820662
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/26
Pagina verder
([SOLFDomRGRVVtPERORV
4 x LR6,
1,5 V, AA
O aparelho destina-se apenas ao uso privado. Se tiver alguma dúvida ou problema de saúde,
consulte o seu médico antes da utilização.
8WLOL]HRDSDUHOKRDSHQDVSDUDR¿PSUHYLVWRWDOFRPRLQGLFDGRQRPDQXDOGHLQVWUXo}HV(P
caso de uso indevido, perde o direito à garantia.
Se sofre de qualquer doença, por exemplo, doença oclusiva arterial, consulte o seu médico antes
de utilizar o aparelho.
O aparelho não deve ser utilizado para controlar a frequência cardíaca de um pacemaker.
As mulheres grávidas devem tomar as medidas de precaução necessárias, ter em consideração
a sua resistência física individual, e, se necessário, consultar o respetivo médico.
Se sentir algum tipo de desconforto durante uma medição, como, por exemplo, dor na parte
superior do braço ou outras queixas, prima o botão START/STOP SDUDGHVLQVXÀDULPHGLDWD-
mente a braçadeira. Solte a braçadeira e retire-a da parte superior do braço.
O aparelho só funciona corretamente com a braçadeira adequada.
O aparelho não é indicado para crianças.
As crianças não devem utilizar o aparelho. Os dispositivos médicos não são brinquedos!
Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
1mRFRORTXHRWXERGHDUjYROWDGRSHVFRoRSRUFDXVDGRSHULJRGHDV¿[LD
A ingestão de peças pequenas, como material de embalagem, pilhas, tampa do compartimento
GDSLOKDHWFSRGHFDXVDUDV¿[LD
$QWHVGHXWLOL]DURDSDUHOKRRXWLOL]DGRUpREULJDGRDYHUL¿FDUVHRDSDUHOKRIXQFLRQDFRUUHWD-
mente e de modo seguro.
Só pode ser utilizada a braçadeira fornecida. Esta não pode ser substituída ou trocada por ne-
nhuma outra braçadeira. A braçadeira só pode ser substituída por uma exatamente do mesmo
tipo.
2DSDUHOKRQmRSRGHVHUXWLOL]DGRHPHVSDoRVFRPUDGLDo}HVIRUWHVRXQDVLPHGLDo}HVGHGLV-
positivos de forte radiação, tais como p. ex. emissoras de rádio, telemóveis ou micro-ondas. Isto
poderia causar falhas no funcionamento ou valores de medição incorretos.
1mRXWLOL]HRDSDUHOKRQDSUR[LPLGDGHGHJDVHVLQÀDPiYHLVSRUH[HPSORJiVDQHVWpVLFRR[LJp-
QLRRXKLGURJpQLRRXOtTXLGRVLQÀDPiYHLVSRUH[HPSORiOFRRO
1mRIDoDTXDLVTXHUDOWHUDo}HVDRDSDUHOKR
(PFDVRGHDYDULDQmRUHSDUHRDSDUHOKRSRULQLFLDWLYDSUySULD4XDLVTXHUUHSDUDo}HVGHYHP
ser realizadas apenas por centros de assistência autorizados.
Proteja o aparelho contra humidade. Se, contudo, alguma vez entrar líquido no aparelho, deverá
remover imediatamente as pilhas e evitar uma nova utilização. Neste caso, entre em contacto com o
seu revendedor especializado ou informe-nos diretamente.
1XQFDXVHGLOXHQWHVVROYHQWHViOFRRORXEHQ]LQDSDUDOLPSDURDSDUHOKR
Proteja o aparelho de choques fortes e não o deixe cair.
Remova as pilhas caso não pretenda utilizar o aparelho durante um período prolongado.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA RELATIVAMENTE ÀS PILHAS
Não desmonte as pilhas!
Substitua as pilhas quando o símbolo de pilha aparecer no visor.
Retire imediatamente as pilhas gastas do compartimento das pilhas, visto que podem derramar
HGDQL¿FDURDSDUHOKR
Elevado risco de derrame da bateria. Evite o contacto com a pele, os olhos e as mucosas! No
caso de contacto com o ácido da bateria, lave imediatamente as zonas afetadas com água limpa
e abundante e procure imediatamente ajuda médica!
No caso de ingestão de uma pilha, procure imediatamente ajuda médica!
Substitua sempre todas as pilhas em conjunto!
Utilize apenas pilhas do mesmo tipo. Não utilize tipos diferentes ou pilhas novas e usadas em
conjunto!
Coloque as pilhas corretamente e tenha em atenção a polaridade!
Retire as pilhas se não for utilizar o aparelho durante pelo menos 3 meses.
Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças!
Não recarregue as pilhas! Não as coloque em curto-circuito! Não as lance para o fogo! Existe
perigo de explosão!
Nunca elimine pilhas e baterias usadas juntamente com o lixo doméstico, mas sim enquanto
resíduos perigosos ou num ponto de recolha de pilhas e baterias em lojas especializadas!
Aparelho e visor LCD
Entrada de ligação para a fonte de alimentação Medidor de tensão arterial
%RWmR0(0DFHVVRjPHPyULD Botão START/STOP Botão SET
&RPSDUWLPHQWRGDSLOKDVQDSDUWHLQIHULRU Entrada de ligação do tubo de ar
Visor LCD Indicador de data/hora Indicação da tensão sistólica
Indicação da tensão diastólica Símbolo de pulsação Indicação da frequência cardíaca
Símbolo e substituição das pilhas Indicação de batimento cardíaco irregular
Número da posição da memória Símbolo da memória
,QGLFDGRUGDWHQVmRDUWHULDOYHUGHDPDUHORODUDQMDYHUPHOKR Utilizador 1/2
Volume de fornecimento
(PSULPHLUROXJDUYHUL¿TXHVHRDSDUHOKRHVWiFRPSOHWR2YROXPHGHIRUQHFLPHQWRLQFOXL
1 medidor de tensão arterial medisana U80CH
EUDoDGHLUDFRPWXERGHDU SLOKDVWLSR$$/5GH 9
EROVDGHDUPD]HQDPHQWR PDQXDOGHLQVWUXo}HV
Caso detete danos provocados pelo transporte ao retirar o aparelho da embalagem, entre
imediatamente em contacto com o seu revendedor.
O que é a tensão arterial?
A tensão arterial é a tensão gerada nos vasos sanguíneos a cada batimento cardíaco. Quando
RFRUDomRVHFRQWUDL VtVWROHHERPEHLDVDQJXHSDUDDVDUWpULDVLVWROHYDDXPDXPHQWRGD
tensão. O seu valor mais elevado chama-se tensão sistólica e é o primeiro valor medido ao medir
a tensão arterial. Quando o músculo cardíaco se relaxa para absorver sangue novo, a tensão nas
artérias diminui. Uma vez relaxados os vasos sanguíneos, mede-se o segundo valor – a tensão
diastólica.
Como funciona a medição?
O medisana U80CH é um medidor de tensão arterial concebido para medir a tensão arterial na
parte superior do braço. A medição é feita através de um microprocessador que, através de um
VHQVRUGHSUHVVmRDQDOLVDDVRVFLODo}HVGHSUHVVmRVXUJLGDVQDVDUWpULDVGXUDQWHDLQVXÀDomRH
GHVLQVXÀDomRGDEUDoDGHLUD
Acerca do batimento cardíaco irregular
Um batimento cardíaco irregular é um ritmo de batimento cardíaco
TXHVHGHVYLDPDLVGHGRULWPRPpGLRGHEDWLPHQWRFDUGtDFR
enquanto o aparelho mede a tensão sistólica e diastólica.
Indicadores de um batimento cardíaco irregular:
1. Se P1 ou P2>0,12 s;
6H33D!RX33D!
6HRFRUUHUDOJXPDGDVGXDVFRQGLo}HVDFLPDSRGHPRFRUUHUDUULWPLDVFDUGtDFDV1RWD3DpRYDORU
médio dos intervalos entre batimentos medidos durante toda a medição. P1 é a diferença entre o
valor máximo e o valor médio do intervalo entre batimentos. P2 é a diferença entre a o valor médio e
o valor mínimo do intervalo de batimentos.
Os benefícios da utilização de um medidor eletrónico de tensão arterial de braço
O medidor eletrónico de tensão arterial de braço mede com precisão a tensão arterial e a frequên-
cia cardíaca de pessoas com 12 anos ou mais, proporcionando aos médicos ou pacientes uma ma-
QHLUDFRQYHQLHQWHHHFRQyPLFDGHFRQWURODUHDYDOLDUDWHQVmRDUWHULDOHDVDOWHUDo}HVGHSXOVDomR
no hospital ou em casa. A monitorização regular permite a deteção precoce da tensão arterial e das
ÀXWXDo}HVGDSXOVDomRPHOKRUDRFRQWURORGDWHQVmRDUWHULDOHIRUQHFHGDGRVGHPRQLWRUL]DomR
para o tratamento de pacientes com hipertensão ou outras doenças causadas pela hipertensão,
permitindo resposta adequada às doenças para orientar a medicação.
Causas frequentes de medições incorretas
$QWHVGHXPDPHGLomRGHVFDQVHSRU± PLQXWRVHQmRFRPDQmREHEDiOFRROQmRIXPH
não faça qualquer esforço físico, não pratique desporto e não tome banho. Todos estes fatores
SRGHPLQÀXHQFLDURUHVXOWDGRGDPHGLomR
Remova qualquer peça de roupa que esteja muito apertada na parte superior do braço.
5HDOL]HDPHGLomRVHPSUHQRPHVPREUDoRJHUDOPHQWHQREUDoRHVTXHUGR
Meça a sua tensão arterial regularmente, todos os dias à mesma hora, visto que a tensão arterial
varia ao longo do dia.
Qualquer tentativa do paciente de apoiar o seu braço pode aumentar a tensão arterial.
Coloque-se numa posição confortável e relaxada, e não tensione nenhum músculo do braço no qual a
medição está a ser realizada. Se necessário, utilize uma almofada de apoio.
Se a artéria do braço estiver acima ou abaixo da altura do coração, a medição será incorreta.
&ODVVL¿FDomRGDWHQVmRDUWHULDO
Tensão arterial baixa
Tensão arterial normal
Sistólica <100, diastólica <60
(intervalo de indicação verde
Sistólica 100–139, diastólica 60–89
Tipos de hipertensão
Hipertensão leve (intervalo de indicação amarelo
6LVWyOLFD±GLDVWyOLFD±
Hipertensão moderada (intervalo de indicação laranja 
Sistólica 160–179, diastólica 100–109
Hipertensão grave (intervalo de indicação vermelho
6LVWyOLFDGLDVWyOLFD
Diretivas e normas
Este medidor de tensão arterial de braço não pode ser utilizado num ambiente de RM. O aparelho
cumpre os requisitos da norma da UE para medidores de tensão arterial não invasivos. Ele está
FHUWL¿FDGRGHDFRUGRFRPDVGLUHWLYDVGD&(HSRVVXLDPDUFDomR&(PDUFDomRGHFRQIRUPLGDGH
©&(ª2DSDUHOKRFXPSUHRVUHTXLVLWRVGDQRUPD,(&SDUWHSDUDPHGLGRUHVGH
WHQVmRDUWHULDOQmRLQYDVLYRV1RWL¿FDomRGHHYHQWRVLQGHVHMDGRVSDUDXWLOL]DGRUHVSDFLHQWHVFOLHQ-
tes nos países da UE: Se os utilizadores/pacientes/clientes acreditarem que eles ou um membro
da família sofreram um incidente grave relacionado com o aparelho, pede-se que os utilizadores/
pacientes/clientes comuniquem o incidente ao fabricante e à autoridade competente do Estado-
-Membro em que o utilizador/paciente/cliente está estabelecido.
Dados técnicos
Nome e modelo : medidor de tensão arterial medisana,
modelo: U80CH
Sistema de visualização : visor digital
3RVLo}HVGHPHPyULD : 2 x 90 para dados de medição
Método de medição : oscilométrico
Alimentação de tensão : 6V SLOKDVGH9$$/5
Intervalo de medição da tensão arterial : 0–299 mmHg
Intervalo de medição da pulsação : 40–199 batimentos/min.
Desvio máx. de medição da tensão
estática : ± 3 mmHg
Desvio máximo de medição dos valores
de pulsação :GRYDORU
Vida útil do aparelho : XWLOL]Do}HVHPFRQGLo}HVQRUPDLV
Vida útil da bateria : PHGLo}HVHPFRQGLo}HVQRUPDLV
Geração de pressão : automaticamente com bomba
'HVLQVXÀDomR : automática
Desconexão automática : após aprox. 3 minutos
&RQGLo}HVGHIXQFLRQDPHQWR : &D &KXPLGDGHDWPRVIpULFDUHODWLYD
Pi[GHDSUHVVmRDWPRVIpULFDGH N3D
a 106 kPa
&RQGLo}HVGHDUPD]HQDPHQWR : &D &KXPLGDGHDWPRVIpULFDUHODWLYD
Pi[GHDSUHVVmRDWPRVIpULFDGH N3D
a 106 kPa
evite quedas, luz solar ou chuva durante o trans-
porte.
'LPHQV}HV&[/[$ : aprox. 130 x 109 x 60 mm
Braçadeira : [ PP FPSDUDDGXOWRV
3HVRXQLGDGHGRDSDUHOKR :DSUR[ JVHPSLOKDV
Número de artigo : 
Número EAN : 
Acessórios opcionais : - Adaptador de rede (não incluído no volume de
IRUQHFLPHQWRSRGHVHUDGTXLULGRHPVHSDUDGR
QDUW($1
- braçadeira M 22–36 cm para adultos
com circunferência média do braço,
QDUW($1
- braçadeira L 32 – 42 cm para adultos com
circunferência grande do braço (não incluído no
volume de fornecimento, pode ser adquirido em
VHSDUDGRQDUW($1
,QÀXrQFLDHDYDOLDomRGDVPHGLo}HV
0HoDDVXDWHQVmRDUWHULDOYiULDVYH]HVJXDUGHRVUHVXOWDGRVHFRPSDUHRV1mRWLUHFRQFOXV}HVD
partir de um único resultado.
Os seus valores de tensão arterial devem ser sempre avaliados por um médico que também esteja
familiarizado com o seu historial clínico. Se usar o aparelho regularmente e registar os valores para o
seu médico, também deverá informá-lo de vez em quando sobre a evolução.
Ao medir a tensão arterial, lembre-se de que os valores diários dependem de muitos fatores. Tabagis-
PRFRQVXPRGHiOFRROPHGLFDPHQWRVHHVIRUoRItVLFRLQÀXHQFLDPRVYDORUHVPHGLGRVGHGLIHUHQWHV
maneiras.
0HoDDVXDWHQVmRDUWHULDODQWHVGDVUHIHLo}HV
'HYHGHVFDQVDUGXUDQWHQRPtQLPRD PLQXWRVDQWHVGHPHGLUDVXDWHQVmRDUWHULDO
Se, apesar do manuseio correto do aparelho, o valor sistólico ou diastólico da medição lhe parecer sus-
SHLWRGHPDVLDGRDOWRRXGHPDVLDGREDL[RHLVVRVHUHSHWLUYiULDVYH]HVLQIRUPHRVHXPpGLFR,VWR
WDPEpPVHDSOLFDVHHPFDVRVUDURVXPDSXOVDomRLUUHJXODURXPXLWRIUDFDQmRSHUPLWLUDVPHGLo}HV
Colocação em funcionamento - Colocar/substituir as pilhas
Para poder utilizar o aparelho, tem de colocar primeiro as pilhas fornecidas. No lado inferior do aparelho
pode encontrar a tampa do compartimento das pilhas . Abra o compartimento pressionando a tampa
OLJHLUDPHQWHHSX[DQGRDSDUDFLPD,QWURGX]DDVSLOKDV/5GH 9WLSR$$IRUQHFLGDV7HQKDHP
DWHQomRDSRODULGDGHFRQIRUPHPDUFDGRQRFRPSDUWLPHQWRGDVSLOKDV9ROWHDIHFKDURFRPSDUWLPHQWR
das pilhas. Substitua imediatamente as pilhas quando aparecer o símbolo de substituição das pilhas
no visor , ou caso não apareça nada no visor após o dispositivo ter sido ligado.
Utilizar de uma fonte de alimentação
Em alternativa, também pode utilizar o aparelho com uma fonte de alimentação especial (medisana n.º
DUWDTXDOGHYHVHULQVHULGDQDHQWUDGDGHOLJDomR prevista na parte lateral do aparelho. Neste
FDVRDVSLOKDVSHUPDQHFHPQRDSDUHOKR$RLQVHULUD¿FKDQDSDUWHODWHUDOGRPHGLGRUGHWHQVmRDUWHULDO
as pilhas são desligadas de forma mecânica. Por isso, é necessário ligar primeiro a fonte de alimentação à
tomada e depois ao medidor de tensão arterial. Quando o medidor de tensão arterial deixar de ser utilizado,
pQHFHVViULRWLUDUSULPHLURD¿FKDGRPHGLGRUHGHVHJXLGDGHVOLJDUDIRQWHGHDOLPHQWDomRGDWRPDGD
Desta forma, evita ter de introduzir constantemente a data e a hora.
2DGDSWDGRUGHUHGHLGHDOGHYHFXPSULURVUHTXLVLWRVGD,(&$0'$0'
$GLFLRQDOPHQWHWRGDVDVFRQ¿JXUDo}HVGHYHPFRUUHVSRQGHUDRVUHTXLVLWRVSDUDRVVLVWHPDVPpGLFRHOp-
WULFRVYHU,(&HSDUiJUDIRGD(GGD,(&4XDOTXHUSHVVRDTXHOLJDDSDUHOKRV
DGLFLRQDLVDGLVSRVLWLYRVHOpWULFRVPpGLFRVFRQ¿JXUDXPVLVWHPDPpGLFRHpSRUFRQVHJXLQWHUHVSRQViYHO
de que o sistema obedece aos requisitos exigidos para os sistemas médicos elétricos. Tenha em atenção
que as leis locais têm prioridade sobre os requisitos acima indicados. Em caso de dúvida, dirija-se ao seu
representante local ou ao serviço de assistência técnica.
2. Este aparelho tem um isolamento duplo e com o seu fusível térmico primário está protegido contra cur-
WRFLUFXLWRHVREUHFDUJD&HUWL¿TXHVHGHTXHUHWLUDDVSLOKDVGRFRPSDUWLPHQWRDQWHVGHXWLOL]DUDIRQWHGH
alimentação. Classe do aparelho 2.
3. Insira a outra extremidade do adaptador numa tomada com 100-240V. Características técnicas do adap-
WDGRU7HQVmRGHVDtGD9FRUUHQWHGHVDtGD1RPtQLPRP$SRODULGDGHGD¿FKDGHVDtGD!
LQWHULRUGLkPHWURH[WHULRUPPPPGLkPHWURLQWHULRUPPPP
&RQ¿JXUDomR
&RQ¿JXUDURXWLOL]DGRU
Prima o botão SET com o aparelho desligado.
A seguir aparece ou no visor. Se premir o botão MEM pode alternar entre utilizador
e 3DUDFRQ¿UPDURXWLOL]DGRUSULPDRERWmR6(76HJXHVHDGH¿QLomRGRDQR
'H¿QLURDQR
Em seguida, pisca o campo de introdução do ano. Prima o botão MEM repetidamente
DWpTXHDSDUHoDRDQRGHVHMDGR3DUDFRQ¿UPDURDQRSULPDRERWmR6(7. Segue-se a
GH¿QLomRGRPrVHGRGLD
'H¿QLURPrVHRGLD
Em seguida, pisca o campo de introdução do mês. Prima o botão MEM repetidamente
DWpTXHDSDUHoDRPrVGHVHMDGR3DUDFRQ¿UPDURPrVSULPDRERWmR6(7. Prossiga
SDUDDGH¿QLomRGRGLD3URFHGDGRPHVPRPRGRTXHSDUDDGH¿QLomRGRPrV3ULPDR
botão MEM repetidamente até que apareça o dia desejado.
3DUDFRQ¿UPDURGLDSULPDRERWmR6(76HJXHVHDGH¿QLomRGDKRUDGRGLD
'H¿QLUDKRUDGRGLD
Em seguida, pisca o campo de introdução da hora. Prima o botão MEM repetidamente
DWpTXHDSDUHoDDKRUDGHVHMDGD3DUDFRQ¿UPDUDKRUDSULPDRERWmR6(7. Em se-
guida, pisca o campo de introdução dos minutos. Proceda do mesmo modo que para a
GH¿QLomRGDKRUD'HSRLVRSURFHGLPHQWRGHFRQ¿JXUDomRHVWiFRQFOXtGR$SDUHFHCL
QRYLVRU6DLDGRPRGRGHFRQ¿JXUDomRSUHPLQGRRERWmR6(7. Ao substituir as pilhas,
SHUGHHVWDVGH¿QLo}HVGHYHQGRUHSHWLURSURFHVVR
Colocar a braçadeira
1. Antes de utilização, introduza a extremidade do tubo de ar na abertura do lado esquerdo
do aparelho .
2. Passe o lado aberto da braçadeira pelo aro metálico, de modo que o fecho de velcro
¿TXHQRODGRH[WHULRUHVHREWHQKDXPDIRUPDFLOtQGULFD)LJ1'HVOL]HDEUDoDGHLUD
sobre a parte superior do braço esquerdo.
3. Posicione o tubo de ar no meio do braço, como extensão do dedo médio (Fig.2a$
margem inferior da braçadeira deve situar-se 2–3 cm acima do cotovelo (b$SHUWHD
braçadeira e o fecho de velcro (c
4. Realize a medição com o braço despido.
5. Coloque a braçadeira no braço direito apenas se não for possível colocá-la no braço
HVTXHUGR$VPHGLo}HVGHYHPVHUVHPSUHUHDOL]DGDVQRPHVPREUDoR
6. Corrija a posição de medição enquanto sentado (Fig.3
Avisos:
Utilize apenas a braçadeira fornecida pelo fabricante. A substituição da braçadeira por peças de outros fabri-
cantes leva a resultados de medição imprecisos.
Uma braçadeira solta ou aberta resulta em valores de medição errados.
(PFDVRGHPHGLo}HVUHSHWLGDVKiXPDDFXPXODomRGHVDQJXHQREUDoRRTXHSRGHUHVXOWDUHPYDORUHVGH
PHGLomRHUUDGRV3DUDPHGLUDWHQVmRDUWHULDOUHSHWLGDPHQWHHIHWXHDVPHGLo}HVDSyV PLQXWRGHGHVFDQ-
VRRXDSyVREUDoRWHUVLGRHOHYDGRSDUDTXHRVDQJXHDFXPXODGRSRVVDÀXLU
Medir a tensão arterial
Depois de colocar corretamente a braçadeira, poderá iniciar a medição.
1. Prima o botão START/STOP para ligar o aparelho.
2. Se o botão START/STOP for premido, ouvem-se dois sinais sonoros breves e todos
RVFDUDFWHUHVDSDUHFHPQRYLVRU$WUDYpVGHVWHWHVWHYHUL¿FDVHDLQWHJULGDGHGRYLVRU
3. O aparelho está pronto para uma medição. O número 0 pisca durante aprox. 2 segun-
GRVHVmRHPLWLGRVGRLVVLQDLVVRQRURV2DSDUHOKRLQVXÀDDXWRPiWLFDHOHQWDPHQWHD
braçadeira para medir a sua tensão arterial. No visor é apresentada a pressão crescente.
4.2DSDUHOKRLQVXÀDDEUDoDGHLUDDWpDWLQJLUXPDSUHVVmRVX¿FLHQWHSDUDDPHGLomR'H-
pois, o aparelho liberta lentamente o ar da braçadeira e faz a medição. Assim que o
aparelho detetar um sinal, o símbolo de pulsação começa a piscar no visor. Ouve-se
um sinal sonoro a cada som cardíaco que o aparelho receber.
5. Quando a medição terminar, ouve-se um sinal sonoro mais demorado e a braçadeira é
GHVLQVXÀDGD$WHQVmRDUWHULDOVLVWyOLFDHGLDVWyOLFDEHPFRPRRYDORUGDSXOVDomRVmR
apresentados no visor . O indicador de tensão arterial aparece ao lado da respetiva
EDUUDFRORULGDGHDFRUGRFRPDFODVVL¿FDomRGDWHQVmRDUWHULDO&DVRRDSDUHOKRGHWHWH
uma pulsação irregular, surge adicionalmente o símbolo .
AVISO
1mRWRPHTXDLVTXHUPHGLGDVWHUDSrXWLFDVFRPEDVHQXPDPHGLomR
realizada por si. Nunca mude a dosagem de um medicamento prescrito.
AVISO: a tensão arterial demasiado baixa também representa um risco
para a saúde! As tonturas poderão resultar em situações perigosas (por
exemplo, nas escadas ou no trânsito)!
6. Os valores medidos são memorizados automaticamente na memória selecionada ( ou
eSRVVtYHOJXDUGDUDWpYDORUHVGHPHGLomRFRPGDWDHKRUDHPFDGDPHPyULD6H
a memória estiver cheia, será eliminada a medição mais antiga.
7. Os resultados da medição permanecem no visor. No caso de não ser acionado mais
nenhum botão, o aparelho desliga-se automaticamente após cerca de 3 minutos. Em
alternativa, pode ser desligado através do botão START/STOP (
Interromper a medição
Caso seja necessário interromper a medição da tensão arterial por qualquer motivo (por
H[HPSORLQGLVSRVLomRGRSDFLHQWHSRGHSUHPLURERWmR67$576723 em qualquer mo-
mento. O aparelho expele imediatamente o ar da braçadeira de modo automático.
Mostrar valores guardados
(VWHDSDUHOKRGLVS}HGHGXDVPHPyULDVVHSDUDGDVFRPXPDFDSDFLGDGHGHUHVSHWLYDPHQWH
SRVLo}HVGHPHPyULD2VUHVXOWDGRVVmRJXDUGDGRVDXWRPDWLFDPHQWHQDPHPyULDVHOH-
cionada. Para aceder aos valores de medição guardados, prima o botão MEM com o apa-
relho desligado. Todos os valores médios aparecem no visor. Premindo novamente o botão
MEM , é apresentada a última medição armazenada. Ao premir repetidamente a tecla
MEM são apresentados os valores de medição anteriores/seguintes. Quando chegar ao
último registo e não premir mais nenhum botão, o aparelho desliga-se automaticamente no
modo de consulta da memória após cerca de 120 minutos Ao premir o botão START/STOP ,
é possível sair do modo de acesso à memória a qualquer momento e desligar simultaneamen-
te o aparelho. Caso guarde um valor novo quando a memória já tem 90 valores de medição
memorizados, é eliminado o valor mais antigo.
Eliminar valores guardados
Se tiver a certeza de que quer eliminar permanentemente todos os valores memorizados,
com o aparelho desligado, prima o botão SET seis vezes até aparecer CL.
Prima o botão START/STOP e CL pisca três vezes enquanto a memória é apagada. Se a
seguir premir o botão MEM , aparecem no visor M e “no´RTXHVLJQL¿FDTXHDPHPyULD
não contém dados.
Erros e resolução
Indicações de erro:DVVHJXLQWHVLQGLFDo}HVDSDUHFHPQRYLVRUHPFDVRGHPHGLo}HV
invulgares:
Símbolo Causa Resolução
E-1 Sinal fraco ou a
pressão muda
repentinamente
Coloque a braçadeira corretamente. Repi-
ta a medição de forma correta.
E-2 Forte perturbação
externa
A medição pode estar incorreta na proxi-
midade de um radiotelefone ou outro dis-
positivo de alta frequência. Não se mexa
nem fale durante uma medição.
E-3 (UURDRLQVXÀDU Coloque a braçadeira corretamente. Certi-
¿TXHVHGHTXHRFRQHFWRUHVWiFRUUHWD-
mente inserido no aparelho. Efetue uma
nova medição.
E-5 Tensão arterial fora
do normal
Repita a medição após um intervalo
de descanso de 30 minutos. Se obtiver
resultados incomuns 3 vezes seguidas,
converse com o seu médico.
Pilhas fracas As pilhas estão fracas ou descarregadas.
Substitua as quatro pilhas por novas
SLOKDV/5GH 9GRWLSR$$
Resolução de avarias
Problema 9HUL¿FDomR Causa e solução
Sem potência 9HUL¿TXHDSRWrQFLDGDV
SLOKDV9HUL¿TXHDSRVLomR
das pilhas.
Coloque pilhas novas. Coloque
as pilhas de acordo com as
LQVWUXo}HV
1mRLQVXÀD 9HUL¿TXHVHRFRQHFWRU
está corretamente posicio-
nado e se está partido ou
apresenta fugas.
,QWURGX]DRFRQHFWRU¿UPHPHQ-
te. Utilize uma braçadeira nova.
Aparece Err
e a medição é
interrompida.
&HUWL¿TXHVHGHTXH
não se mexeu nem falou
durante a medição
Mantenha-se sossegado.
Não fale durante a medição.
Braçadeira com
fugas
9HUL¿TXHVHDEUDoDGHLUD
está colocada folgadamen-
WHRXVHHVWiGDQL¿FDGD
Coloque a braçadeira bem
apertada. Utilize uma braçadeira
nova.
Caso não consiga resolver um problema, contacte o serviço de apoio ao cliente. Não des-
monte o aparelho por conta própria.
Limpeza e conservação
Retire as pilhas antes de limpar o aparelho. Limpe o aparelho com um pano macio, ligei-
ramente humedecido com uma solução de água e sabão suave. Nunca utilize detergentes
agressivos, álcool, nafta, diluentes ou benzina, etc.
Não mergulhe o aparelho nem qualquer acessório em água. Tenha atenção para que não en-
tre humidade no aparelho. Não exponha o aparelho à luz solar direta, proteja-o de sujidade e
humidade. Não exponha o aparelho a calor/frio extremo. Se não estiver a utilizar o aparelho,
guarde-o na bolsa de armazenamento. Guarde o aparelho num local limpo e seco.
Limpeza e desinfeção da braçadeira
Limpe a parte superior da braçadeira com um pano sem pó, humedecido com água. A seguir,
com um pano seco e sem pó, seque a água da superfície da braçadeira. Após a limpeza, ve-
UL¿TXHDVXSHUItFLHLQWHUQDHH[WHUQDGDEUDoDGHLUDSDUDVHFHUWL¿FDUGHTXHHVWmROLPSDV(P
caso de sujidade, a braçadeira deve ser limpa novamente até que não haja manchas visíveis.
Depois deve ser guardada num local seco, fresco e ventilado (não é permitida uma limpeza
FRPWHPSHUDWXUDHOHYDGDVSRUH[HPSORSRUHQJRPDUHVHFDUQDPiTXLQD Desinfeção da
braçadeira depois de limpa e seca: limpe a superfície da braçadeira com um pano sem pó,
HPEHELGRHPiOFRROLVRSURStOLFRSDUDUHPRYHUVHERHRXWURVPLFURUJDQLVPRVGDVXSHU-
fície, num total de 10 vezes, aproximadamente 1 minuto cada vez. Após a desinfeção, seque
a braçadeira com um pano limpo e sem pó, para que o álcool residual evapore naturalmente.
$ EUDoDGHLUD SRGH VHU VXEVWLWXtGD H OLPSD  YH]HV DSyV  XWLOL]Do}HV 6H R WHPSR GH
LQVXÀDomRGDEUDoDGHLUDH[FHGHU VHJXQGRVGXUDQWHDPHGLomRQRUPDOGRDSDUHOKRHHVWH
apresentar E-3, a braçadeira deverá ser substituída. Se a superfície aderente da braçadeira não
DGHULUGHIRUPDH¿FD]DEUDoDGHLUDGHYHUiVHUVXEVWLWXtGD&RQWDFWHRIDEULFDQWHVHGHVHMDU
adquirir uma braçadeira adequada. A braçadeira é uma peça de desgaste com uma vida útil de
FLFORVGHXWLOL]DomRHPFRQGLo}HVGHWHVWHGDHPSUHVD5HFRPHQGDVHDVXDVXEVWLWXL-
ção atempada para ser possível medir a tensão com precisão. Se a braçadeira for demasiado
pequena ou em caso de saída de ar, contacte o serviço de apoio ao cliente. A braçadeira é a
parte que deve ser utilizada.
Eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado juntamente com o lixo doméstico.
Todos os consumidores têm a obrigação de entregar os aparelhos elétricos ou ele-
trónicos, independentemente de conterem substâncias nocivas ou não, num ponto
de recolha municipal ou comercial, para que possam seguir para uma eliminação
ecologicamente correta. Retire as pilhas antes de eliminar o aparelho. Nunca elimine
pilhas usadas juntamente com o lixo doméstico, mas sim como resíduos perigosos ou
QXPSRQWRGHUHFROKDGHSLOKDVHEDWHULDVHPFRPpUFLRVHVSHFLDOL]DGRV3DUDLQIRUPDo}HVDGL-
cionais sobre a eliminação, entre em contacto com as autoridades locais ou o seu revendedor.
No âmbito de aperfeiçoamentos constantes do produto,
reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas e de design.
3RGHFRQVXOWDUDUHVSHWLYDYHUVmRDWXDOL]DGDGHVWHPDQXDOGHLQVWUXo}HVHPZZZPHGLVDQDFRP
(b) 2-3 cm
1
2
3
Utilização prevista
Este medidor de tensão arterial automático destina-se à medição da tensão sistó-
lica e diastólica, bem como da frequência cardíaca, no braço. O aparelho deve ser
utilizado em ambientes domésticos e em pessoas a partir dos 12 anos.
Utilizadores previstos
Adultos ou crianças com mais de 12 anos, com capacidade para ler e entender o
PDQXDOGHLQVWUXo}HV
Grupo de pacientes previsto
O aparelho destina-se a ser utilizado em pessoas maiores de 12 anos que neces-
sitam de medição da pulsação ou tensão arterial, incluindo pessoas normais ou
pacientes com hipertensão, hipotensão ou pulsação anormal.
Contraindicações
1.(VWHDSDUHOKRQmRGHYHVHUXWLOL]DGRSRUSDFLHQWHVFRPLQVX¿FLrQFLDFDUGtDFD
JUDYHSDUDHYLWDUDV¿[LDHPRUWH
2.Não utilize este aparelho se tiver uma doença cardíaca aterosclerótica coronária
para evitar estreitamento ou bloqueio do lúmen dos vasos sanguíneos, o que
pode causar isquemia e falta de oxigénio no coração.
3.Não utilize este aparelho se tiver diabetes, pois pode causar danos no coração
e nos vasos sanguíneos.
4.Mulheres grávidas, pacientes com aparelhos eletrónicos implantados, pacientes
FRPSUpHFOkPSVLDEDWLPHQWRFDUGtDFRSUHPDWXUR¿EULODomRYHQWULFXODUGRHQoDV
arteriais periféricas e pacientes, que se submetem a uma terapia intravenosa ou
DXPVKXQWDUWHULRYHQRVRDVVLPFRPRSHVVRDVTXH¿]HUDPXPDPDVWHFWRPLD
Consulte o seu médico, antes de utilizar o parelho, caso padeça de doenças.
3DFLHQWHVFRPSHUWXUEDo}HVGRULWPRFDUGtDFRGLVW~UELRVFLUFXODWyULRVRX$9&
DSHQDVGHYHPXWLOL]DURDSDUHOKRFRPLQGLFDo}HVGRPpGLFRSDUDHYLWDUXP
agravamento da doença.
IMPORTANTE! 5HVSHLWHRPDQXDOGHLQVWUXo}HV2LQFXPSULPHQWR
GHVWDVLQVWUXo}HVSRGHFDXVDUIHULPHQWRVJUDYHVRXGDQRVQRDSDUHOKR
AVISO
(VWHVtPERORLGHQWL¿FDSHULJRVTXHSRGHPUHVXOWDUHPIHULPHQWRV
graves ou fatais.
ATENÇÃO
Este símbolo indica perigos que podem resultar em ferimentos ligeiros,
danos no produto ou outros danos materiais.
Classe de proteção contra penetração de água ou substâncias sólidas
no aparelho
Representante autorizado na Comunidade Europeia
Marcação CE: está em conformidade com os requisitos essenciais do
UHJXODPHQWR8(UHODWLYRDGLVSRVLWLYRVPpGLFRV
ELIMINAÇÃO: este produto não pode ser eliminado juntamente com o
lixo doméstico. Recolha os resíduos separadamente e siga as demais
LQVWUXo}HVGHVWHPDQXDO
Número de série Número de lote
&ODVVL¿FDomRGRDSDUHOKRWLSR%)
Fabricante Data de fabrico
Corrente contínua Dispositivo médico
,GHQWL¿FDomR~QLFDGRDSDUHOKR
Intervalo de temperatura
Limitação da
pressão atmosférica Intervalo de humidade do ar
Símbolos de reciclagem/códigos: estes símbolos servem para dar infor-
PDo}HVVREUHRPDWHULDOHDVXDFRUUHWDXWLOL]DomRHUHFLFODJHP
Importador
IP21
EC REP
C
SN
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de ins-
truções, em especial as indicações de segurança, e guarde
o manual de instruções ou entregue-o ao ceder o aparelho a
outros.
PTIndicações de segurança
Pulsação
Tensão
arterial
Pulsação
Tensão
arterial
Batimento cardíaco normal
Batimento cardíaco irregular
curto longo
Precisão clínica
O aparelho foi clinicamente testado de acordo com os requisitos da norma ISO 81060-2 e cum-
SUHRVUHTXLVLWRVGHSUHFLVmRGH PP+JFRPXPGHVYLRSDGUmRGHQRPi[ PP+J
PT/GR
%8'DWH,VVXHG0D\5HY
Garantia/Condições de reparação
Os seus direitos legais da garantia não são limitados pela nossa garantia que se segue. Para
acionar a garantia, contacte o seu revendedor especializado ou diretamente o centro de
assistência. Caso tenha de enviar o aparelho, indique o defeito e junte uma cópia do recibo de
FRPSUD$SOLFDPVHDVVHJXLQWHVFRQGLo}HVGHJDUDQWLD
1. Para os produtos medisana concedemos uma garantia de 3 anos a partir da data de
compra. Em caso de garantia, a data de compra deve ser comprovada com a factura de
compra ou talão da compra.
2. Falhas derivadas de erros de material ou produção são eliminados dentro do tempo de
garantia de forma gratuita.
3. Com a prestação da garantia não é concedido um prolongamento do tempo de garantia para
o aparelho nem para os componentes substituídos.
4. Estão excluídos da garantia:
a. todos os danos derivados de manuseamento inadequado, p.ex. devido a não cumprimento
GRPDQXDOGHLQVWUXo}HV
b.GDQRVGHYLGRDPDQXWHQomRRXLQWHUYHQo}HVSRUSDUWHGRFRPSUDGRURXWHUFHLURV
c. danos de transporte que tenham surgido no percurso do fabricante para o consumidor ou
no envio para o centro de assistência.
d. acessórios que estão sujeitos a um desgaste normal.
5. Também é excluída a responsabilidade sobre danos seguintes a curto ou médio prazo, que
sejam causados pelo aparelho, quando a falha for detectada no aparelho como caso de
garantia.
(QFRQWUDRHQGHUHoRGDDVVLVWrQFLDWpFQLFDQDIROKDHPDQH[R
Shenzhen Urion Technology Co.,Ltd.
Floor 4-6th of Building D, Jiale Science&Technology Industrial Zone, No.3,
ChuangWei Road, Heshuikou Community, MaTian Street, GuangMing
1HZ'LVWULFW6KHQ=KHQ3(23/(65(38%/,&2)&+,1$
7HO(0DLOXULRQ#XULRQFRPFQ
Made in China
WellKang Ltd (www.CE-Marking.eu)
Enterprise Hub, NW Business Complex,
1 Beraghmore Road, Derry, BT48 8SE, Northern Ireland
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS, Alemanha
EC REP
PT Manual de instruções
Medidor de tensão arterial
BU 510
Aparelho e visor LCD:
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Medisana 51160 - BU 510 - 2023 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Medisana 51160 - BU 510 - 2023 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 2.72 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Andere handleiding(en) van Medisana 51160 - BU 510 - 2023

Medisana 51160 - BU 510 - 2023 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 1 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info