820662
4
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/26
Pagina verder
/pJHQGHGHVV\PEROHV
4 x LR6,
1,5 V, AA
L’appareil est uniquement destiné à un usage privé. Si vous avez des doutes en matière de santé,
consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
N’utilisez l’appareil que conformément à sa destination selon le mode d’emploi. Le droit à la garantie
expire en cas d’utilisation non conforme.
6LYRXVVRXႇUH]GHPDODGLHVSDUH[G¶XQHPDODGLHDUWpULHOOHRFFOXVLYHFRQVXOWH]YRWUHPpGHFLQDYDQW
d’utiliser l’appareil.
L’appareil ne doit pas être utilisé pour contrôler le rythme cardiaque d’un stimulateur cardiaque.
Les femmes enceintes doivent prendre les précautions nécessaires et tenir compte de leurs capacités
individuelles ; consultez éventuellement votre médecin.
Si au cours d’une mesure, vous ressentez des désagréments tels que des douleurs au bras, d’autres
troubles, appuyez sur la touche START-/STOP SRXUGpJRQÀHULPPpGLDWHPHQWOHEUDVVDUG'pWDFKH]
le brassard et retirez-le du bras.
L’appareil ne fonctionne correctement qu’avec le brassard approprié.
L’appareil ne convient pas aux enfants.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil. Les dispositifs médicaux ne sont pas des jouets !
Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
1HPHWWH]SDVOHWX\DXG¶DLUDXWRXUGXFRXGXIDLWGXULVTXHG¶pWRXႇHPHQW
L’ingestion de petites pièces telles que des matériaux d’emballage, des piles, le couvercle du comparti-
PHQWjSLOHVHWFSHXWHQWUDvQHUO¶pWRXႇHPHQW
Avant d’utiliser l’appareil, l’utilisateur est tenu de constater que l’appareil fonctionne correctement et en
toute sécurité.
Seul le brassard fourni peut être utilisé. Il ne peut être remplacé ou échangé par aucun autre brassard.
Il ne peut être remplacé que par un brassard d’exactement le même type.
L’appareil ne doit pas être utilisé dans des locaux à forte intensité de rayonnement ou à proximité d’ap-
pareils à forte intensité de rayonnement tels que des émetteurs radio, des téléphones portables ou des
fours à micro-ondes. Cela peut entraîner des dysfonctionnements ou des valeurs de mesure erronées.
1¶XWLOLVH]SDVO¶DSSDUHLOjSUR[LPLWpG¶XQJD]LQÀDPPDEOHSDUH[JD]DQHVWKpVLDQWR[\JqQHRXK\GUR-
JqQHRXG¶XQOLTXLGHLQÀDPPDEOHSDUH[DOFRRO
1¶DSSRUWH]DXFXQHPRGL¿FDWLRQjO¶DSSDUHLO
(QFDVGHG\VIRQFWLRQQHPHQWQHUpSDUH]SDVYRXVPrPHO¶DSSDUHLO&RQ¿H]OHVUpSDUDWLRQVXQLTXH-
ment à un service après-vente agréé.
Protégez l’appareil de l’humidité. Si toutefois du liquide pénètre dans l’appareil, retirez immédiatement les
piles et évitez toute utilisation ultérieure. Dans ce cas, veuillez contacter votre revendeur spécialisé ou nous
informer directement.
3RXUQHWWR\HUO¶DSSDUHLOQ¶XWLOLVH]MDPDLVGHGLOXDQWVROYDQWG¶DOFRRORXG¶HVVHQFH
Protégez l’appareil contre les chocs et ne le laissez pas tomber.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, retirez les piles.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES
Ne pas démonter les piles !
5HPSODFH]OHVSLOHVORUVTXHO¶LF{QHSLOHV¶DႈFKHjO¶pFUDQ
Retirer immédiatement les piles faibles du compartiment à piles, car elles risquent de fuir et d’endom-
mager l’appareil !
Risque élevé de fuite, éviter le contact avec la peau, les yeux et les muqueuses ! En cas de contact
avec l’acide d’une pile, rincer immédiatement et abondamment les parties concernées à l’eau claire et
consulter immédiatement un médecin !
En cas d’ingestion d’une pile, consulter immédiatement un médecin !
Remplacer toujours toutes les piles en même temps !
8WLOLVHUXQLTXHPHQWGHVSLOHVGXPrPHW\SHQHSDVXWLOLVHUHQVHPEOHGHVSLOHVGHW\SHVGLႇpUHQWVRX
des piles neuves et usagées !
Insérer les piles correctement en respectant la polarité !
Retirez les piles si vous n’utilisez pas l’appareil pendant au moins 3 mois.
Garder les piles hors de portée des enfants !
Ne pas recharger les piles ! Ne pas court-circuiter ! Ne pas jeter au feu ! Il existe un risque d’explo-
sion !
Ne jetez en aucun cas vos piles et batteries usagées avec vos ordures ménagères, mais dans un
FRQWHQHXUSUpYXjFHWHႇHWRXDSSRUWH]OHVGDQVXQSRLQWGHFROOHFWHSRXUSLOHVPLVHQSODFHGDQVOHV
commerces spécialisés !
Appareil et écran LCD
Connexion pour bloc d’alimentation Tensiomètre 7RXFKH0(0UDSSHOGHPpPRLUH
Touche START/STOP Touche SET &RPSDUWLPHQWjSLOHVVXUODIDFHLQIpULHXUH
Connecteur pour le tuyau d’air Écran LCD $ႈFKDJHGHODGDWHHWGHO¶KHXUH
$ႈFKDJHGHODSUHVVLRQV\VWROLTXH$ႈFKDJHGHODSUHVVLRQGLDVWROLTXH
Symbole du pouls $ႈFKDJHGHODIUpTXHQFHGXSRXOV Symbole de remplacement
des piles $ႈFKDJHGHVEDWWHPHQWVGHF°XULUUpJXOLHUV Numéro de l’emplacement de
mémoire Symbole mémoire ,QGLFDWHXUGHWHQVLRQDUWpULHOOHYHUWMDXQHRUDQJHURXJH
Utilisateur 1 / 2
Contenu de la livraison
9pUL¿H]G¶DERUGTXHO¶DSSDUHLOHVWFRPSOHW/DOLYUDLVRQFRPSUHQG
1 tensiomètre medisana U80CH
EUDVVDUGDYHFWX\DXG¶DLU SLOHVW\SH$$/5 9
1 sacoche de rangement • 1 mode d’emploi
Si, lors du déballage, vous constatez un dommage dû au transport, veuillez contacter
immédiatement votre revendeur.
Qu’est-ce que la pression artérielle ?
/DSUHVVLRQDUWpULHOOHHVWODSUHVVLRQTXLHVWJpQpUpHGDQVOHVYDLVVHDX[jFKDTXHEDWWHPHQWGHF°XU
/RUVTXHOHF°XUVHFRQWUDFWH V\VWROHHWSRPSHGXVDQJGDQVOHVDUWqUHVFHODHQWUDvQHXQHDXJPHQWD-
tion de la pression. La valeur la plus élevée s’appelle la pression systolique. Il s’agit de la première valeur
mesurée lors d’une mesure de la pression artérielle. Lorsque le muscle cardiaque se relâche pour aspirer
du sang neuf, la pression dans les artères diminue également. Lorsque les vaisseaux sont détendus, la
GHX[LqPHYDOHXUODSUHVVLRQGLDVWROLTXHHVWPHVXUpH
Comment fonctionne la mesure ?
Le medisana U80CH est un tensiomètre destiné à mesurer la pression artérielle au niveau de la partie
VXSpULHXUHGXEUDV/DPHVXUHHVWLFLHႇHFWXpHSDUXQPLFURSURFHVVHXUTXLDXPR\HQG¶XQFDSWHXUGH
SUHVVLRQDQDO\VHOHVYDULDWLRQVGHSUHVVLRQTXLVHSURGXLVHQWjWUDYHUVO¶DUWqUHSDUOHJRQÀDJHHWOHGp-
JRQÀDJHGXEUDVVDUG
À propos des battements de cœur irréguliers
Un rythme cardiaque irrégulier est un rythme cardiaque qui
V¶pFDUWHGHSOXVGH GXU\WKPHFDUGLDTXHPR\HQ
pendant que l’appareil mesure les pressions artérielles systolique et diastolique.
Indicateurs de battements cardiaques irréguliers :
1. Si P1 ou P2>0,12s ;
6L33D ! RX33D ! 
Si l’une des deux conditions susmentionnées se produit, des troubles du rythme cardiaque peuvent survenir. Re-
marques : Pa est la valeur moyenne des intervalles de battements intermédiaires mesurés pendant toute la mesure.
3HVWODGLႇpUHQFHHQWUHODYDOHXUPD[LPDOHHWODYDOHXUPR\HQQHGHO¶LQWHUYDOOHGHEDWWHPHQWLQWHUPpGLDLUH3HVW
ODGLႇpUHQFHHQWUHODYDOHXUPR\HQQHHWODYDOHXUPLQLPDOHGHO¶LQWHUYDOOHGHEDWWHPHQW
Les avantages de l’utilisation d’un tensiomètre électronique au bras
Le tensiomètre électronique au bras mesure avec précision la pression artérielle et la fréquence cardiaque
GHVSHUVRQQHVkJpHVGHDQVHWSOXV,ORႇUHDX[PpGHFLQVHWDX[SDWLHQWVXQPR\HQSUDWLTXHHWpFRQR-
mique de suivre et d’évaluer les changements de pression artérielle et de pouls à l’hôpital ou à la maison.
La surveillance régulière permet une détection précoce des variations de la pression artérielle et du pouls,
améliore le contrôle de la pression artérielle et fournit des données de surveillance pour le traitement des
SDWLHQWVVRXႇUDQWG¶K\SHUWHQVLRQDUWpULHOOHRXG¶DXWUHVPDODGLHVFDXVpHVSDUO¶K\SHUWHQVLRQDUWpULHOOHFH
TXLSHUPHWGHUpDJLUGHPDQLqUHDSSURSULpHjFHVPDODGLHVD¿QG¶RULHQWHUODPpGLFDWLRQ
Causes générales d’erreurs de mesure
$YDQWGHSUHQGUHXQHPHVXUHUHSRVH]YRXVjPLQXWHVDEVWHQH]YRXVGHPDQJHUGHERLUHGHO¶DO-
cool, de fumer, de vous dépenser physiquement, de faire du sport et de vous baigner. Tous ces facteurs
SHXYHQWLQÀXHQFHUOHUpVXOWDWGHODPHVXUH
Retirez tout vêtement trop serré sur la partie supérieure de votre bras.
3UHQH]WRXMRXUVODPHVXUHVXUOHPrPHEUDVQRUPDOHPHQWOHJDXFKH
Mesurez régulièrement votre pression artérielle, quotidiennement à la même heure, car elle varie au
cours de la journée.
Toutes les tentatives du patient pour soutenir son bras peuvent augmenter la pression artérielle.
9HLOOH]jDGRSWHUXQHSRVLWLRQFRQIRUWDEOHHWGpWHQGXHHWQHWHQGH]DXFXQPXVFOHGXEUDVVXUOHTXHOV¶HႇHFWXHOD
mesure. Utilisez un coussin de soutien si nécessaire.
6LO¶DUWqUHGXEUDVVHWURXYHHQGHVVRXVRXDXGHVVXVGXF°XUODPHVXUHVHUDHUURQpH
&ODVVL¿FDWLRQGHVSUHVVLRQVDUWpULHOOHV
Faible tension artérielle
Pression artérielle normale
systolique < 100 diastolique < 60
]RQHG¶DႈFKDJHYHUWH
systolique 100 - 139 diastolique 60 - 89
Formes d’hypertension artérielle
Hypertension artérielle légère ]RQHG¶DႈFKDJHMDXQH
V\VWROLTXH±GLDVWROLTXH±
Hypertension artérielle moyenne ]RQHG¶DႈFKDJHRUDQJH
systolique 160 – 179 diastolique 100 – 109
Hypertension artérielle élevée ]RQHG¶DႈFKDJHURXJH
V\VWROLTXHGLDVWROLTXH
Normes et directives
Ce tensiomètre de bras électronique ne peut pas être utilisé dans un environnement IRM. Il répond
DX[H[LJHQFHVGHODQRUPHHXURSpHQQHUHODWLYHDX[WHQVLRPqWUHVQRQLQYDVLIV,OHVWFHUWL¿pVHORQOHV
GLUHFWLYHV&(HWSRUWHOHPDUTXDJH&(PDUTXHGHFRQIRUPLWp© &( ª/¶DSSDUHLOUpSRQGDX[
exigences de la norme CEI 80601-2-30, partie 2 relative aux tensiomètres non invasifs. Déclaration
des événements indésirables pour les utilisateurs/patients/clients dans les pays de l’UE : si les utili-
sateurs/patients/clients estiment qu’un incident grave lié au dispositif est survenu chez eux ou chez
XQPHPEUHGHOHXUIDPLOOHOHVXWLOLVDWHXUVSDWLHQWVFOLHQWVVRQWLQYLWpVjQRWL¿HUO¶LQFLGHQWDXIDEULFDQW
et à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel l’utilisateur/le patient/le client est établi.
Caractéristiques techniques
Nom et modèle : Tensiomètre medisana, modèle: U80CH
6\VWqPHG¶DႈFKDJH :DႈFKDJHQXPpULTXH
Emplacements-mémoire : 2 x 90 pour les données de mesure
Méthode de mesure : oscillométrique
Alimentation électrique : 6V SLOHV9$$/5
Plage de mesure de la pression artérielle : 0 – 299 mmHg
Plage de mesure de la fréquence car-
diaque
: 40 – 199 battements/min.
Tolérance d’erreur max. pour la mesure
de la pression statique : ± 3 mmHg
Tolérance d’erreur maximale pour la
mesure des pulsations : GHODYDOHXU
Durée de vie de l’appareil : 10 000 utilisations dans des conditions normales
Durée de vie de la pile : 300 mesures dans des conditions normales
Génération de pression : automatique avec pompe
Sortie d’air : automatique
Arrêt automatique : après env. 3 minutes
Conditions de fonctionnement :  &j &j PD[G¶KXPLGLWpUHODWLYH
pression atmosphérique 86 kPa à 106 kPa
Conditions de stockage :  &j &j PD[G¶KXPLGLWpUHODWLYH
pression atmosphérique 86 kPa à 106 kPa
Évitez les chutes, la lumière du soleil ou la pluie
pendant le transport.
'LPHQVLRQV/[O[+ : env. 130 x 109 x 60 mm
Brassard : [PPFPSRXUDGXOWHV
3RLGV$SSDUHLO :HQY JVDQVOHVSLOHV
Numéro d’article : 
Numéro EAN : 
Accessoires spéciaux : - Bloc d’alimentation (non compris dans
ODOLYUDLVRQSHXWrWUHDFKHWpVpSDUpPHQW
QG¶DUW($1
- Brassard M 22 – 36 cm pour adul-
tes ayant un tour de bras moyen
QG¶DUW($1
- Brassard L 32 - 42 cm pour adultes
avec forte circonférence du bras (non
IRXUQLSHXWrWUHDFKHWpVpSDUpPHQW
QG¶DUW($1
,QÀXHQFHHWpYDOXDWLRQGHVPHVXUHV
Mesurez votre pression artérielle plusieurs fois, enregistrez les résultats et comparez-les entre eux. Ne
tirez pas de conclusions à partir d’une seule mesure.
Vos valeurs de pression artérielle devraient toujours être évaluées par un médecin qui connaît vos antécé-
dents médicaux. Si vous utilisez l’appareil régulièrement et enregistrez les valeurs pour votre médecin, vous
devriez également l’informer de temps en temps de l’évolution.
Lorsque vous mesurez la pression artérielle, gardez à l’esprit que les mesures quotidiennes dépendent
de nombreux facteurs. Par exemple, le tabagisme, la consommation d’alcool, les médicaments et le
WUDYDLOSK\VLTXHLQÀXHQFHQWOHVYDOHXUVGHPHVXUHGHGLႇpUHQWHVPDQLqUHV
Mesurez votre pression artérielle avant les repas.
9RXVGHYH]YRXVUHSRVHUSHQGDQWDXPRLQVjPLQXWHVDYDQWGHPHVXUHUYRWUHSUHVVLRQDUWpULHOOH
Si vous trouvez que la valeur systolique ou diastolique de la mesure est inhabituelle (trop élevée ou trop
IDLEOHPDOJUpXQHXWLOLVDWLRQFRUUHFWHGHO¶DSSDUHLOHWTXHFHWWHYDOHXUGHPHVXUHVHUpSqWHSOXVLHXUVIRLV
informez-en votre médecin. Ceci s’applique également si, dans de rares cas, un pouls irrégulier ou très
IDLEOHQHSHUPHWSDVG¶HႇHFWXHUGHVPHVXUHV
Mise en service - Mettre en place / changer les piles
Avant de pouvoir utiliser votre appareil, vous devez mettre en place les piles fournies. Le couvercle du compar-
timent à piles se trouve sur la face inférieure de l’appareil. Ouvrez-le en appuyant légèrement dessus et en le
WLUDQWYHUVOHKDXW0HWWH]HQSODFHOHVSLOHV$$/59IRXUQLHV&HIDLVDQWUHVSHFWH]ODSRODULWpFRPPHLQ-
GLTXpGDQVOHFRPSDUWLPHQWjSLOHV5HIHUPH]OHFRPSDUWLPHQWjSLOHV5HPSODFH]OHVSLOHVVLOHV\PEROHGHUHP-
placement des piles V¶DႈFKHjO¶pFUDQRXVLULHQQHV¶DႈFKHjO¶pFUDQDSUqVODPLVHHQPDUFKHGHO¶DSSDUHLO
Utilisation d’un bloc d’alimentation
Vous pouvez également faire fonctionner l’appareil avec un bloc d’alimentation spécial (medisana numéro
G¶DUWLFOHTXHYRXVEUDQFKH]VXUODSULVHSUpYXHjFHWHႇHWVXUOHF{WpGHO¶DSSDUHLO&HIDLVDQW
OHVSLOHVUHVWHQWGDQVO¶DSSDUHLO(QEUDQFKDQWOD¿FKHVXUOHF{WpGXWHQVLRPqWUHOHVSLOHVVRQWPLVHVKRUV
tension mécaniquement. C’est la raison pour laquelle il est nécessaire de brancher d’abord le bloc d’alimen-
tation dans la prise de courant et de le connecter ensuite au tensiomètre. Lorsque le tensiomètre n’est plus
XWLOLVpLOFRQYLHQWGHUHWLUHUG¶DERUGOD¿FKHGXWHQVLRPqWUHSXLVOHEORFG¶DOLPHQWDWLRQGHODSULVHGHFRXUDQW
Cela vous évite de devoir ressaisir à chaque fois la date et l’heure.
/HEORFG¶DOLPHQWDWLRQRSWLRQQHOGRLWrWUHFRQIRUPHDX[H[LJHQFHVGHODQRUPH,(&
$0'$0'(QRXWUHWRXWHVOHVFRQ¿JXUDWLRQVGRLYHQWrWUHFRQIRUPHVDX[H[LJHQFHVUH-
ODWLYHVDX[V\VWqPHVpOHFWULTXHVPpGLFDX[YRLU&(,RXVHFWLRQGX(GGHOD&(,
7RXWHSHUVRQQHTXLEUDQFKHGHVDSSDUHLOVVXSSOpPHQWDLUHVjGHVDSSDUHLOVpOHFWULTXHVPpGLFDX[FRQ¿-
gure un système médical et est de fait responsable de la conformité du système aux exigences relatives
aux systèmes électriques médicaux. Veuillez noter que la législation locale prévaut sur les exigences sus-
mentionnées. En cas de doute, contactez votre représentant local ou le service d’assistance technique.
2. Cet appareil est doté d’une double isolation et est protégé contre les courts-circuits et les surcharges
par un fusible thermique primaire. Veillez à retirer les piles du compartiment avant d’utiliser l’adaptateur
secteur. Classe d’appareil 2.
3. Branchez l’autre côté de l’adaptateur dans une prise de courant de 100-240 V. Caractéristiques techniques
GHO¶DGDSWDWHXU 7HQVLRQGHVRUWLH  9 FRXUDQWGHVRUWLH DXPRLQV P$ SRODULWpGXFRQQHFWHXUGH
VRUWLH !LQWpULHXU GLDPqWUHH[WpULHXU  PP PP GLDPqWUHLQWpULHXU PP PP
Réglage
1. Réglage de l’utilisateur :
Lorsque l’appareil est éteint, appuyez sur la touche SET . ou V¶DႈFKHHQVXLWHjO¶pFUDQ
En appuyant sur la touche MEM, il est possible de choisir entre les utilisateurs et . Appuyez
sur la touche SET SRXUFRQ¿UPHUO¶XWLOLVDWHXU9RXVDFFpGH]HQVXLWHDXUpJODJHGHO¶DQQpH
2. Réglage de l’année :
L’espace de saisie pour l’année clignote ensuite. Appuyez plusieurs fois sur la touche MEM
MXVTX¶jFHTXHO¶DQQpHFKRLVLHV¶DႈFKH$SSX\H]VXUODWRXFKH6(7SRXUFRQ¿UPHU
l’année. Vous accédez ensuite au réglage du mois et du jour.
3. Réglage du mois et du jour :
L’espace de saisie pour le mois clignote ensuite. Appuyez plusieurs fois sur la touche MEM
MXVTX¶jFHTXHOHPRLVFKRLVLV¶DႈFKH$SSX\H]VXUODWRXFKH6(7SRXUFRQ¿UPHUOH
mois. Poursuivez avec le réglage du jour. Procédez comme pour le réglage du mois. Ap-
puyez plusieurs fois sur la touche MEM MXVTX¶jFHTXHOHMRXUFKRLVLV¶DႈFKH$SSX\H]VXU
la touche SET SRXUFRQ¿UPHUOHMRXU9RXVDFFpGH]HQVXLWHDXUpJODJHGHO¶KHXUHGXMRXU
4. Réglage de l’heure du jour :
L’espace de saisie pour l’heure clignote ensuite. Appuyez plusieurs fois sur la touche MEM
MXVTX¶jFHTXHO¶KHXUHFKRLVLHV¶DႈFKH$SSX\H]VXUODWRXFKH6(7SRXUFRQ¿UPHU
l’heure. L’espace de saisie pour la minute clignote ensuite. Procédez comme pour le ré-
glage de l’heure. La procédure de réglage est ensuite terminée. CL apparaît à l’écran. Quit-
tez le mode de réglage en appuyant sur la touche SET . Lorsque la pile est remplacée,
OHVUpJODJHVVRQWSHUGXVHWGRLYHQWrWUHHႇHFWXpVjQRXYHDX
Mise en place du brassard
1. Avant utilisation, insérez l’extrémité du tuyau d’air dans l’ouverture située sur le côté
gauche de l’appareil .
2. Faites glisser le côté ouvert du brassard à travers le support métallique de façon à ce
que la fermeture velcro soit à l’extérieur et qu’une forme cylindrique (Fig.1VRLWREWHQXH
Faites glisser le brassard sur la partie supérieure de votre bras gauche.
3. Placez le tuyau d’air au milieu du bras dans le prolongement du majeur (Fig 2a&H
faisant, le bord inférieur du brassard doit se situer à 2-3 cm au-dessus du pli du coude
(b$MXVWH]GHPDQLqUHVHUUpHOHEUDVVDUGHWIHUPH]OHYHOFURc
4. Mesurez sur la partie supérieure du bras nue.
5. Placez le brassard sur le bras droit uniquement si vous ne pouvez pas le placer sur le
EUDVJDXFKH/HVPHVXUHVGRLYHQWWRXMRXUVrWUHHႇHFWXpHVVXUOHPrPHEUDV
6. Mesure correcte en position assise (Fig. 3
Remarques:
N’utilisez que le brassard fourni par le fabricant. L’échange de brassard par des pièces provenant
d’autres fabricants entraînerait des mesures imprécises.
Un brassard lâche ou ouvert entraîne des mesures erronées.
Si vous répétez les mesures sur un court laps de temps, le sang se concentre dans le bras ce qui peut entraî-
ner des mesures erronées. La répétition d’une mesure de la tension artérielle ne devrait se faire qu’après une
pause d’1 minute ou après avoir levé votre bras au-dessus de votre tête pour que le sang stagnant circule.
Mesurer la pression artérielle
Une fois que le brassard a été correctement mis, la mesure peut commencer.
1. Allumez l’appareil en appuyant sur la touche START/STOP .
2. Si la touche START/STOP est pressée, on entend deux bips brefs et tous les carac-
WqUHVDSSDUDLVVHQWjO¶pFUDQ&HWHVWSHUPHWGHYpUL¿HUO¶LQWpJUDOLWpGHO¶DႈFKDJH
3./¶DSSDUHLO HVW SUrW j HႇHFWXHUGHV PHVXUHV /H FKLႇUH 0 clignote pendant env. 2 se-
FRQGHVHWGHX[ELSVVRQWpPLV/¶DSSDUHLOJRQÀHDORUVDXWRPDWLTXHPHQWHWOHQWHPHQWOH
brassard pour mesurer YRWUHSUHVVLRQDUWpULHOOH/DSUHVVLRQPRQWDQWHV¶DႈFKHjO¶pFUDQ
4./¶DSSDUHLOFRQWLQXHjJRQÀHUOHEUDVVDUGMXVTX¶jFHTX¶LODWWHLJQHXQHSUHVVLRQVXႈVDQWH
SRXUODPHVXUH/¶DSSDUHLOGpJRQÀHHQVXLWHOHQWHPHQWOHEUDVVDUGHWHႇHFWXHODPHVXUH
Dès que l’appareil détecte un signal, le symbole du pouls à l’écran commence à cli-
gnoter. Pour chaque son cardiaque reçu par l’appareil, un bip se fait entendre.
5./RUVTXHODPHVXUHHVWWHUPLQpHXQELSORQJVHIDLWHQWHQGUHHWOHEUDVVDUGHVWGpJRQÀp
La pression artérielle systolique, la pression artérielle diastolique et la valeur du pouls
apparaissent à l’écran &RQIRUPpPHQWjODFODVVL¿FDWLRQGHODSUHVVLRQDUWpULHOOHLQ-
dicateur de pression artérielle apparaît à côté de la barre colorée correspondante. Si
l’appareil détecte un pouls irrégulier,le symbole apparaît également. .
AVERTISSEMENT
Ne prenez pas de décision thérapeutique sur la base d’une automesure.
1HPRGL¿H]MDPDLVODSRVRORJLHG¶XQPpGLFDPHQWSUHVFULW.
AVERTISSEMENT : une pression artérielle trop basse est aussi un
risque pour la santé ! Les étourdissements peuvent conduire à des situa-
tions dangereuses (par exemple dans les escaliers ou en conduisant) !
6. Les valeurs mesurées sont automatiquement enregistrées dans la mémoire sélectionnée ( ou ,O
est possible d’enregistrer jusqu’à 90 valeurs de mesure avec l’heure et la date dans chaque mémoire.
6LXQHPpPRLUHHVWSOHLQHODPHVXUHODSOXVDQFLHQQHHVWHႇDFpH
7./HVUpVXOWDWVPHVXUpVUHVWHQWDႈFKpVjO¶pFUDQ6LYRXVQHWRXFKH]DXFXQHWRXFKHSHQGDQWXQPR-
ment, l’appareil s’éteint automatiquement après env. 3 minutes. Vous pouvez aussi éteindre l’appareil
en appuyant sur la touche START/STOP .
Interrompre la mesure
S’il est nécessaire d’interrompre la mesure de la pression artérielle, quelle qu’en soit la raison (par ex.
PDODLVHGX SDWLHQWLOHVWSRVVLEOHG¶DSSX\HUj WRXWPRPHQWVXU ODWRXFKH67$576723. L’appareil
GpJRQÀHLPPpGLDWHPHQWOHEUDVVDUGDXWRPDWLTXHPHQW
$ႈFKHUOHVYDOHXUVHQUHJLVWUpHV
Cet appareil dispose de 2 mémoires séparées, chacune d’une capacité de 90 espaces de stockage. Les
résultats sont automatiquement enregistrés dans la mémoire sélectionnée. Appuyez sur la touche MEM
lorsque l’appareil est éteint pour consulter les valeurs de mesure enregistrées. Toutes les valeurs moyennes
apparaissent à l’écran. Si vous appuyez à nouveau sur la touche MEM , la dernière mesure enregistrée
V¶DႈFKH$SSX\HUjQRXYHDXVXUODWRXFKHMEMSHUPHWG¶DႈFKHUOHVYDOHXUVGHPHVXUHSUpFpGHQWHV
suivantes. Lorsque vous êtes arrivé au dernier enregistrement et si vous n’appuyez sur aucune touche,
l’appareil s’éteint automatiquement en mode Rappel de mémoire après env. 120 secondes. En appuyant
sur la touche START/STOP , vous pouvez quitter à tout moment le mode Rappel de mémoire et éteindre
l’appareil en même temps. Si 90 valeurs de mesure sont stockées et si une nouvelle valeur est enregistrée,
la valeur la plus ancienne est automatiquement supprimée.
Supprimer des valeurs enregistrées
6LYRXVrWHVVUGHYRXORLUHႇDFHUGHPDQLqUHSHUPDQHQWHWRXWHVOHVYDOHXUVHQUHJLVWUpHV
appuyez six fois sur la touche SET lorsque l’appareil est éteint, jusqu’à ce que CL appa-
raisse.
Si vous appuyez sur la touche START/STOP , CL clignote trois fois pendant que la mé-
moire est vidée. Si vous appuyez ensuite sur la touche MEM O¶pFUDQDႈFKHMHW© no ªFH
TXLVLJQL¿HTXHODPpPRLUHQHFRQWLHQWSDVGHGRQQpHV
Erreurs et résolution
Indications d’erreur - HQFDVGHPHVXUHVLQKDELWXHOOHVOHVV\PEROHVVXLYDQWVV¶DႈFKHQWj
l’écran :
Symbole Cause Ajustement
E-1 Signal faible ou chan-
gement soudain de
pression
Positionnez le brassard correctement. Répétez
la mesure correctement.
E-2 Perturbation externe
importante
La mesure peut être erronée à proximité d’un
radiotéléphone ou d’un autre appareil à haute
fréquence. Au cours d’une mesure, ne bougez
pas et ne parlez pas.
E-3 (UUHXUORUVGXJRQÀDJH Positionnez le brassard correctement. Assu-
rez-vous que le raccord est correctement inséré
dans l’appareil. Mesurez à nouveau.
E-5 Pression artérielle
inhabituelle
Répétez la mesure après une période de repos
de 30 minutes. Si vous obtenez 3 résultats inha-
bituels consécutifs, parlez-en à votre médecin.
Piles faibles Les piles sont trop faibles ou sont vides. Rem-
placez les quatre piles par des piles neuves de
 9W\SH$$/5
Réparer les dysfonctionnements
Problème 9pUL¿HU Cause et solutions
Aucune puissance 9pUL¿H]O¶pWDWGHFKDUJHGHV
SLOHV9pUL¿H]ODSRVLWLRQGHV
piles.
Insérez des piles neuves. Insérez les
piles en suivant les instructions.
1HJRQÀHSDV 9pUL¿H]TXHOHUDFFRUGHVW
bien en place et que le raccord
n’est pas cassé et qu’il ne fuit
pas.
Insérez fermement le raccord. Utili-
sez un nouveau brassard.
Err apparaît et
la mesure est
interrompue
9pUL¿H]VLYRXVDYH]ERXJp
pendant la mesure ou si vous
avez parlé
Restez calme.
Ne parlez pas pendant la mesure.
Brassard qui fuit 9pUL¿H]TXHOHEUDVVDUGQ¶HVW
pas posé trop lâchement et
qu’il n’est pas endommagé.
Positionnez fermement le brassard.
Utilisez un nouveau brassard.
Si vous n’avez pas pu corriger un problème, veuillez contacter
le service client. Ne démontez pas l’appareil vous-même.
Nettoyage et entretien
5HWLUH]OHVSLOHVDYDQWGHQHWWR\HUO¶DSSDUHLO1HWWR\H]O¶DSSDUHLODYHFXQFKLႇRQGRX[OpJqUHPHQWKXPLGL¿p
avec une solution savonneuse douce. N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs, de l’essence, du
naphta, des diluants ou de l’alcool.
N’immergez pas l’appareil ou ses accessoires dans l’eau. Veillez à ce que l’humidité ne pénètre pas dans
l’appareil. N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil, protégez-le de la saleté et de l’humidité.
N’exposez pas l’appareil à une chaleur ou à un froid extrêmes. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, ran-
gez-le dans son sac de rangement. Rangez l’appareil dans un endroit propre et sec.
Nettoyage et désinfection du brassard
(VVX\H]ODVXUIDFHGXEUDVVDUGDYHFXQFKLႇRQKXPLGL¿pG¶HDXHWH[HPSWGHSRXVVLqUH(VVX\H]HQVXLWHO¶HDX
GHODVXUIDFHGXEUDVVDUGDYHFXQFKLႇRQVHFHWQRQSRXVVLpUHX[$SUqVOHQHWWR\DJHYpUL¿H]OHVVXUIDFHV
intérieures et extérieures du brassard pour vous assurer qu’elles sont propres. En cas de salissures, nettoyer
le brassard à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de tache visible, puis le ranger dans un endroit
IUDLVDpUpHWVHFOHQHWWR\DJHjKDXWHWHPSpUDWXUHFRPPHOHUHSDVVDJHHWOHVpFKDJHQ¶HVWSDVDXWRULVp
Désinfecter le brassard nettoyé et séché : (VVX\H]ODVXUIDFHGXEUDVVDUGjO¶DLGHG¶XQFKLႇRQQRQSRXV-
VLpUHX[LPELEpG¶DOFRROGHQHWWR\DJHjD¿QG¶pOLPLQHUOHVpEXPHWOHVDXWUHVPLFURRUJDQLVPHVGHOD
surface, 10 fois au total, à raison d’env. 1 minute chacune. Après la désinfection, séchez le brassard avec
XQFKLႇRQSURSUHHWVDQVSRXVVLqUHD¿QTXHO¶DOFRROUpVLGXHOV¶pYDSRUHQDWXUHOOHPHQW/HEUDVVDUGSHXWrWUH
FKDQJpHWQHWWR\pIRLVSRXU XWLOLVDWLRQV6LOHWHPSVGHJRQÀDJHGXEUDVVDUGGpSDVVHVHFRQGHV
SHQGDQWODPHVXUHQRUPDOHGHO¶DSSDUHLOHWTXHO¶DSSDUHLODႈFKH(OHEUDVVDUGGRLWrWUHUHPSODFp6LOD
VXUIDFHDGKpVLYHGXEUDVVDUGQHVHOLHSDVHႈFDFHPHQWOHEUDVVDUGGRLWrWUHUHPSODFp9HXLOOH]FRQWDFWHU
le fabricant si vous souhaitez acheter un brassard adapté. Le brassard est une pièce d’usure dont la durée
GHYLHHVWGH F\FOHVG¶XWLOLVDWLRQGDQVOHVFRQGLWLRQVGHWHVWGHO¶HQWUHSULVH,OHVWUHFRPPDQGpGHOH
UHPSODFHUDXERQPRPHQWD¿QGHPHVXUHUODSUHVVLRQDUWpULHOOHDYHFSUpFLVLRQ6LOHEUDVVDUGHVWWURSSHWLWRX
en cas de fuite d’air, veuillez contacter le service clientèle. Le brassard est la partie applicable.
Élimination de l’appareil
Nos produits et emballages se recyclent, ne les jetez pas!
Trouvez où les déposer sur le site www.quefairedemesdechets.fr
3DUVRXFLG¶DPpOLRUDWLRQFRQVWDQWHGHQRVSURGXLWVQRXVQRXVUpVHUYRQVOHGURLWG¶HႇHFWXHU
GHVPRGL¿FDWLRQVWHFKQLTXHVHWFRQFHSWXHOOHV
Vous pouvez consulter la version actuelle de ce mode d’emploi à l’adresse suivante :
www.medisana.com
(b) 2-3 cm
1
2
3
Usage prévu
Ce tensiomètre automatique est conçu pour mesurer les pressions systolique
et diastolique ainsi que la fréquence du pouls au niveau de la partie supérieure
du bras. L’appareil doit être utilisé dans des ménages privés et est destiné aux
personnes âgées de 12 ans et plus.
Utilisateurs prévus
Adultes ou enfants de plus de 12 ans capables de lire et de comprendre le mode
d’emploi.
Groupe de patients prévu
L’appareil est destiné aux personnes de plus de 12 ans qui ont besoin d’une
mesure du pouls ou de la pression artérielle, y compris les personnes normales ou
OHVSDWLHQWVVRXႇUDQWG¶K\SHUWHQVLRQG¶K\SRWHQVLRQRXG¶XQSRXOVDQRUPDO
Contre-indications
1.&HWDSSDUHLOQHGRLWSDVrWUHXWLOLVpSDUGHVSDWLHQWVVRXႇUDQWG¶LQVXႈVDQFH
FDUGLDTXHJUDYHD¿QG¶pYLWHUO¶DVSK\[LHHWODPRUW
2.1¶XWLOLVH]SDVFHSURGXLWVLYRXVVRXႇUH]G¶XQHFDUGLRSDWKLHFRURQDULHQQHOLpH
jO¶DUWpULRVFOpURVHD¿QG¶pYLWHUOHUpWUpFLVVHPHQWRXO¶REVWUXFWLRQGHVYDLVVHDX[
VDQJXLQVFHTXLSHXWHQWUDvQHUXQHLVFKpPLHHWXQPDQTXHG¶R[\JqQHGXF°XU
3.1¶XWLOLVH]SDVFHSURGXLWVLYRXVVRXႇUH]GHGLDEqWHFDULOSHXWHQWUDvQHUGHV
GRPPDJHVDXF°XUHWDX[YDLVVHDX[VDQJXLQV
4.Les femmes enceintes, les patients porteurs de dispositifs électroniques im-
SODQWpVOHVSDWLHQWVVRXႇUDQWGHSUppFODPSVLHGHEDWWHPHQWVYHQWULFXODLUHV
SUpPDWXUpVGH¿EULOODWLRQDXULFXODLUHGHPDODGLHVDUWpULHOOHVSpULSKpULTXHVHWOHV
patients en cours de thérapie intravasculaire ou avec un shunt artério-veineux,
ainsi que les personnes ayant subi une mastectomie. Veuillez consulter votre
médecin avant d’utiliser l’appareil si vous êtes touché par ces maladies.
/HVSDWLHQWVVRXႇUDQWGHWURXEOHVGXU\WKPHFDUGLDTXHGHWURXEOHVFLUFXODWRLUHV
ou d’un accident vasculaire cérébral ne doivent utiliser l’appareil que sur les
FRQVHLOVGXPpGHFLQD¿QG¶pYLWHUG¶DJJUDYHUOHXUPDODGLH
IMPORTANT ! Respectez le mode d’emploi ! Le non-respect de ce
mode d’emploi peut entraîner des blessures graves ou endommager
l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique des dangers qui peuvent entraîner des blessures
graves ou la mort.
ATTENTION
Ce symbole indique des dangers qui peuvent entraîner des blessures
légères, des dommages au produit ou d’autres dommages matériels.
Classe de protection contre la pénétration d’eau ou de matières solides
dans l’appareil
Plénipotentiaire pour la Communauté européenne
Marquage CE : conforme aux exigences fondamentales du
UqJOHPHQW8(UHODWLIDX[GLVSRVLWLIVPpGLFDX[
MISE AU REBUT : ce produit ne doit pas être éliminé sans tri préalable !
Collectez les déchets séparément et respectez les autres consignes de
ce manuel.
Numéro de série Numéro de LOT
&ODVVL¿FDWLRQGHO¶DSSDUHLO W\SH%)
Fabricant Date de fabrication
Courant continu Dispositif médical
,GHQWL¿FDWLRQXQLTXHGHO¶DSSDUHLO
Plage de température
Limitation de la pression
ambiante Plage d’humidité de l’air
Symboles de recyclage/codes : ceux-ci servent à fournir des informa-
tions sur le matériel et son utilisation correcte ainsi que son recyclage.
Importateur
IP21
EC REP
C
SN
Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les
consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil et conservez
le mode d’emploi ou remettez-le en cas de cession de l’appa-
reil.
FRConsignes de sécurité
Pouls
Tension
artérielle
Pouls
Tension
artérielle
Rythme cardiaque normal
Rythme cardiaque irrégulier
court long
Précision clinique
Le produit a été testé cliniquement conformément aux exigences de la norme ISO 81060-2 et
UpSRQGDX[H[LJHQFHVGHSUpFLVLRQGH PP+JDYHFXQpFDUWW\SHGHPD[ PP+J
NL/FR
%8'DWH,VVXHG0D\5HY
Garantie/conditions de réparation
Vos droits légaux de garantie ne sont pas limités par notre garantie énoncée ci-après
En cas
de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez di-
rectement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut
FRQVWDWpHWMRLQGUHXQHFRSLHGXMXVWL¿FDWLIG¶DFKDW
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits
medisana. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant
OHMXVWL¿FDWLIG¶DFKDWRXODIDFWXUH
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication
sont éliminés gratuitement.
3./HVVHUYLFHVHႇHFWXpVVRXVJDUDQWLHQ¶HQWUDvQHQWSDVGHSURORQJDWLRQGHODSpULRGHGH
garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice
d’utilisation.
b.OHVGRPPDJHVGXVjXQHUHPLVHHQpWDWRXGHVLQWHUYHQWLRQVHႇHFWXpHVSDUO¶DFKHWHXURX
par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque
chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou
indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert
par la garantie.
9RXVWURXYHUH]O¶DGUHVVHGX6$9VXUOD¿FKHMRLQWHVpSDUpPHQW
Shenzhen Urion Technology Co.,Ltd.
Floor 4-6th of Building D, Jiale Science&Technology Industrial Zone, No.3,
ChuangWei Road, Heshuikou Community, MaTian Street, GuangMing
1HZ'LVWULFW6KHQ=KHQ3(23/(65(38%/,&2)&+,1$
7HO(0DLOXULRQ#XULRQFRPFQ
Made in China
WellKang Ltd (www.CE-Marking.eu)
Enterprise Hub, NW Business Complex,
1 Beraghmore Road, Derry, BT48 8SE, Northern Ireland
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS, Allemagne
EC REP
FR Mode d’emploi
Tensiomètre
BU 510
Appareil et écran LCD:
4

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Medisana 51160 - BU 510 - 2023 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Medisana 51160 - BU 510 - 2023 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 2.72 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Andere handleiding(en) van Medisana 51160 - BU 510 - 2023

Medisana 51160 - BU 510 - 2023 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 1 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info