764029
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/8
Pagina verder
ES/PL/IT
ES
PL
IT
Manual de instrucciones
Instrukcja użytkowania
Istruzioni per l’uso
Termómetro de infrarrojos TM A79
Termometr na podczerwień TM A79
Termometro a infrarossi TM A79
Aparato y elementos de mando
Urządzenie i elementy obsługi
Apparecchio ed elementi di comando
Leyenda Objaśnienie symboli Spiegazione dei simboli
IMPORTANTE WAŻNE IMPORTANTE
Se recomienda seguir las instrucciones de uso.
Należy przestrzegać instrukcji obsługi.
Si consiglia di osservare le istruzioni per l’uso.
ADVERTENCIA OSTRZEŻENIE AVVERTENZA
Estas indicaciones de advertencia deben respetarse para evitar
posibles lesiones del usuario. Należy przestrzegać ostrzeżeń
zawartych w instrukcji, aby zapobiec ewentualnym obrażeniom
użytkownika urządzenia. È necessario rispettare le presenti
avvertenze per evitare possibili lesioni dell’utente.
ATENCIÓN UWAGA ATTENZIONE
Estas indicaciones deben respetarse para evitar posibles daños
en el aparato. Nieprzestrzeganie zapisów niniejszej instrukcji
może skutkować uszkodzeniem urządzenia. È necessario rispet-
tare le presenti indicazioni per evitare di danneggiare l’apparec-
chio.
NOTA WSKAZÓWKA NOTA
Estas indicaciones le proporcionan información adicional sobre la
instalación y el funcionamiento. Wskazówki zawarte w instrukcji
są źródłem dodatkowej wiedzy w zakresie instalacji i eksploatacji
urządzenia. Queste note contengono ulteriori utili informazioni
per l’installazione o l’utilizzo.
Información del tipo de protección contra cuerpos extraños
y agua / Informacje dotyczące sposobu ochrony przed ciała-
mi obcymi i wodą / Indicazione del tipo di protezione contro
corpi estranei e acqua
Embalaje no estéril / Opakowanie niesterylne / Imballaggio
non sterile
Número de lote / Numer partii / Numero di LOTTO
Número de serie / Numer serii / Numero di serie
Fabricante / Producent / Produttore
Fecha de fabricación / Data produkcji / Data di fabbricazione
Este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica.
Tego urządzenia nie można utylizować razem z odpadami ko-
munalnymi. Questo apparecchio non può essere smaltito con
i riuti domestici.
Marca CE (marca de conformidad)
Znak CE (znak zgodności)
Marchio CE (marchio di conformità)
Temperatura de servicio / Temperatura robocza / Temperatura
di esercizio
Humedad en funcionamiento / Wilgotność powietrza podczas
pracy / Livello di umidità con apparecchio in funzione
Presión atmosférica de servicio / Ciśnienie atmosferyczne
powietrza podczas pracy / Pressione atmosferica di esercizio
¡No eliminar! ¡Previsto para la reutilización!
Nie utylizować! Produkt przewidziany do wielokrotnego
użycia! Non smaltire! Previsto per pluriuso!
Representante autorizado en la Comunidad Europea
Pełnomocnik na terenie Unii Europejskiej
Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea
distribuido e importado por / Dystrybucja i import / Distribuito e
importato da:
medisana GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS,
Deutschland
IP22
1
7
3
2
4
6
5
8
q
r
9
0
w e
t
z
u
15
40
Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy dokładnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi, a w szczególności wskazówki dotyczące bez-
pieczeństwa oraz zachować ją, aby w razie konieczności móc z niej ponow-
nie skorzystać. W przypadku przekazania urządzenia kolejnym osobom
należy koniecznie dołączyć do niego instrukcję obsługi.
PL Zasady bezpieczeństwa
EC REP
Model: HTD8813
Lea el manual de instrucciones atentamente, sobre todo las indicaciones
de seguridad, antes de utilizar el aparato y guarde el manual para posterio-
res consultas. Si entrega el aparato a terceros, deberá entregarles también
este manual de instrucciones.
ES Indicaciones de seguridad
Uso previsto
El termómetro de infrarrojos sin contacto TM A79 de medisana es un instrumento de monito-
rización para la medición intermitente y el control de la temperatura del cuerpo humano en un
entorno doméstico y de atención primaria. Este termómetro también permite medir la tempe-
ratura de objetos en un rango de 0°C - 100°C.
Utilice el aparato solamente para el uso previsto en el manual de instrucciones. En caso de
uso indebido, se anula el derecho de garantía.
El aparato no ha sido diseñado para uso comercial.
El uso de este termómetro no sustituye a la consulta al médico.
Este producto está destinado a la medición de la temperatura del cuerpo humano en la
frente. No lo utilice para otros nes.
No utilice el termómetro si no funciona correctamente o si presenta cualquier tipo de daño.
Este producto debe utilizarse en un entorno estable. Si las condiciones del entorno son
variables, puede aparecer condensación en el sensor y provocar una medición incorrecta.
Limpie el sensor como se indica en el apartado «Limpieza y almacenamiento».
Si la temperatura ambiente del termómetro sufre un cambio importante, por ejemplo, al
transportar el termómetro de un lugar con una temperatura baja a otro lugar con una tempe-
ratura alta, deje el termómetro durante 30 minutos en una estancia a una temperatura entre
15°C y 40°C (59°F- 104°F).
Retire las pilas del aparato si no pretende utilizarlo durante un período prolongado.
Este producto no es impermeable, no lo sumerja en agua ni en otros líquidos; para la lim-
pieza y la desinfección, siga las instrucciones del apartado «Limpieza y almacenamiento».
No toque el sensor IR con los dedos.
Evite medir la ebre a personas a las que previamente se les hayan aplicado medidas de
enfriamiento (p. ej., compresas frías en la frente, etc.).
Para medir la temperatura del cuerpo humano, seleccione el modo «Body»; para medir la
temperatura de objetos, líquidos, alimentos y similares, seleccione el modo «Surface».
Para evitar mediciones inexactas, no utilizar en las proximidades de campos electrostáticos
o magnéticos.
La precisión de las mediciones puede verse afectada si la frente está cubierta por cabello,
sudor, gorras o pañuelos.
Los menores deben ser supervisados para garantizar que no juegan con el aparato.
La temperatura en la zona de la frente y las sienes es diferente de la temperatura tomada
en el interior del cuerpo, por ejemplo, por vía oral o rectal. En un estadio temprano, una en-
fermedad febril puede provocar un efecto vasoconstrictor, que enfría la piel. En este caso, la
temperatura medida con el termómetro puede ser anormalmente baja. Por ello, si el resulta-
do de la medición no coincide con la percepción del paciente o es anormalmente baja, repita
la medición cada 15 minutos. Para contrastar, también puede medir la temperatura corporal
interna con un termómetro convencional que sea adecuado para realizar mediciones por vía
oral o rectal. Es recomendable controlar la temperatura con un termómetro convencional en
los casos siguientes:
1. Si el resultado de la medición es anormalmente bajo
2. En recién nacidos, durante los primeros 100 días.
3. En niños de menos de tres años con el sistema inmunológico debilitado o que reaccionen
de forma preocupante con ebre o sin ella
4. Cuando el usuario utilice el aparato por primera vez o si todavía no se ha familiarizado
con su uso correcto
En los bebés, la supercie de la piel reacciona muy rápido a la temperatura ambiente. Por
ello, no realice ninguna medición con el termómetro mientras maman o después de ama-
mantarles, ya que la temperatura de la piel puede ser más baja que la temperatura corporal.
El producto debe mantenerse fuera del alcance de los niños/animales domésticos.
Cuando no esté utilizando el aparato, guárdelo en una estancia seca y protéjalo del exceso
de humedad, calor, pelusas o polvo y de la radiación solar directa. No coloque nunca objetos
pesados sobre el aparato.
Este termómetro no sustituye al diagnóstico en hospitales.
No desmonte ni modique el aparato. Evite que se caiga.
No utilice este aparato si cree que está dañado o si percibe alguna anomalía. Utilizar un
aparato dañado puede provocar lesiones, resultados incorrectos y otros graves riesgos.
Este aparato contienen componentes delicados y debe manipularse con cuidado. Respete
las condiciones de almacenamiento y funcionamiento descritas en el apartado «Datos téc-
nicos».
No realizar trabajos de mantenimiento/reparación en el termómetro mientras esté siendo
utilizado.
No toque nunca al mismo tiempo las pilas y el paciente.
En base a los actuales conocimientos de la ciencia y la técnica, no se conoce ninguna re-
acción alérgica posible.
Este aparato debe instalarse y utilizarse de conformidad con la información facilitada en el
presente manual de instrucciones.
Volumen de suministro y embalaje
En primer lugar, compruebe que el aparato está completo y no presenta ningún daño. En caso
de duda, no ponga el aparato en marcha y contacte con su vendedor o su centro de servicio.
El volumen de suministro incluye:
• 1 termómetro de infrarrojos medisana TM A79
• 2 pilas de 1,5V (tipo AAA/LR03 ) • 1 manual de instrucciones
Los embalajes se pueden reutilizar o llevar a centros de reciclaje. Elimine adecuadamente el
material de embalaje que ya no necesite. Si al desembalar el producto descubre algún daño
ocasionado por el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el vendedor.
¿Qué es la ebre?
La temperatura corporal varía de persona a persona y oscila a lo largo del día. Por este
motivo, para poder determinar correctamente la temperatura se recomienda saber cuál es la
temperatura de la frente en condiciones normales de salud.
La temperatura corporal oscila aproximadamente entre 35,5°C y 37,8°C (95,9°F-100°F).
Para determinar si hay ebre, se compara la temperatura medida con la temperatura normal
de la persona. Por lo general, un incremento de la temperatura corporal de referencia de 1°C
(1°F) o más es síntoma de ebre.
Diferentes puntos de medición (rectal, axilar, oral, frontal, auricular) proporcionan diferentes
valores de medición. Por ello, es incorrecto comparar los valores medidos en diferentes
puntos.
A continuación ofrecemos las temperaturas habituales para adultos en base a diferentes
puntos de medición:
- Rectal: 36,6°C - 38°C / 97,9°F - 100,4°F
- Axilar: 34,7°C - 37,3°C / 94,5°F - 99,1°F
ADVERTENCIA: mantenga las películas de embalaje fuera del alcance de
los niños. ¡Peligro de asxia!
Aparato y elementos de mando
1 Indicador LCD iluminado 2 Compartimento para las pilas 3 Tecla ON (inicia la
medición) 4 Tecla SET 5 Tecla MEMO 6 Tecla MODE 7 Sensor IR 8 Modo
de medición de temperatura de supercie 9 Modo de medición de temperatura corporal
0 Indicador de valor de medición q Indicador de valor de medición w Indicador de
batería baja e Símbolo de señal acústica r Indicador de memoria t Unidad de
medición: ° Fahrenheit z Unidad de medición: ° Celsius u Indicador de memoria
Colocación/extracción de las pilas
Si después de cierto tiempo funcionando aparece el indicador de batería baja w o no apare-
ce nada en el indicador LCD 1, será necesario introducir 2 pilas nuevas de 1,5V (tipo AAA/
LR03).
Cambio de pilas: deslice la tapa del compartimento para las pilas hacia abajo por la ranura y
quite la tapa. Retire las pilas. Introduzca dos pilas nuevas de 1,5 V (tipo AAA/LR03). Coloque
las pilas en la dirección correcta. Vuelva a colocar la tapa del compartimento para las pilas y
deslícela hacia atrás hasta que encaje.
Utilización
Indicaciones generales:
La temperatura ambiente debe ser estable. Mantenga el aparato alejado de ventiladores gran-
des, la luz directa del sol o ranuras de ventilación de sistemas de aire acondicionado, etc. Espere
al menos 30 segundos entre las diferentes mediciones. Si no se puede realizar la medición
en la frente por el motivo que sea, intente dirigir el aparato hacia la parte trasera de las orejas
(véase abajo).
Ajuste del modo de medición
Con el aparato en funcionamiento, pulse la tecla MODE 6 para cambiar entre el modo «Body»
y el modo «Surface». El modo «Body» permite medir la temperatura del cuerpo humano,
mientras que el modo «Surface» se utiliza para medir la temperatura de supercie (el ajuste
de fábrica es el modo «Body»).
Medición de ebre
1. Encienda el termómetro pulsando la tecla ON 3. Se ejecuta una autocomprobación du-
rante la cual todos los segmentos del indicador se iluminan durante aprox. 2 segundos.
2. Dirija inmediatamente el termómetro hacia el cen-
tro de la frente para medir la temperatura corporal
(entre las cejas) y mantenga una distancia de 1 - 5
cm. Otra opción es orientar el aparato hacia la parte
trasera de las orejas. Una vez realizada la medición,
se emitirá un sonido y se mostrará la temperatura.
Si escucha tres pitidos, es porque la medición no se
ha realizado correctamente. Vuelva a pulsar la tecla
ON 3 y repita la medición.
3. El indicador LCD cambia de color en función de la
temperatura corporal medida: verde signica tem-
peratura normal (35,5°C-37,3°C / 95,9°F-99,1°F),
amarillo signica ebre moderada (37,4°C-38,0°C
/ 99,3°F-100,4°F) y rojo signica ebre alta
(38,1°C-43,0°C / 100,6°F-109,4°F).
Medición de supercies
1. Encienda el termómetro pulsando la tecla ON 3. El termómetro ejecuta una autocompro-
bación durante la cual se muestran todos los segmentos durante 2 segundos.
2. Dirija el sensor hacia el centro del objeto a una distancia de entre 5 cm y 15 cm. Si el
objeto está cubierto de agua, polvo o suciedad, límpielo antes para optimizar el resultado
de la medición.
3. En el modo «Surface», la iluminación de fondo siempre es verde.
Edición y eliminación de datos guardados
La última temperatura medida antes de desconectar el termómetro queda guardada auto-
máticamente (máx. 50 resultados). Con el aparato desconectado, pulse la tecla MEMO 5
para editar los valores guardados. Si no se han ocupado los 50 espacios de memoria, puede
aparecer «---°C» o «---°F». Si mantiene pulsada la tecla MEMO 5 durante aprox. 2 segundos
mientras se encuentra en el indicador de memoria, aparece «CLR» en el indicador y los datos
guardados se eliminan. También suena una señal acústica.
Ajuste de los parámetros
El aparato permite realizar algunos ajustes individuales (F1 a F3): Para modicar estos ajus-
tes, mantenga pulsada la tecla SET 4 mientras el aparato está encendido.
F1: unidad de medición. °C o °F.
F2: temperatura de alarma de ebre
F3: encender/apagar sonido
Pulse en cada caso la tecla MODE 6 o la tecla MEMO 5 para cambiar el valor y la tecla SET
4 para conrmar y pasar al ajuste siguiente (después de F3, concluye el modo de ajuste).
Restablecimiento de los ajustes de fábrica
Con el aparato encendido, mantenga pulsada la tecla MODE 6 hasta que el indicador mues-
tre «rst». 2 segundos después, se restablecerán los ajustes de fábrica para los parámetros F1
a F3 (F1=°C; F2=38,1°C; F3=on).
Mensajes de error
ADVERTENCIA
INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA LAS PILAS
¡No abra las pilas!
¡En caso necesario, limpie los contactos de las pilas y del aparato antes de inser-
tarlas!
¡Retire las pilas gastadas del aparato de inmediato!
¡No utilice pilas recargables!
¡Alto riesgo de pérdida de líquido! ¡Evite el contacto con la piel, los ojos y las mu-
cosas! ¡Si entra en contacto con el ácido de las pilas, lave inmediatamente la zona
afectada con agua fresca abundante y acuda de inmediato al médico!
¡Si se ha ingerido una pila, debe acudir inmediatamente al médico!
¡Ponga la pila en el sentido correcto, compruebe la polaridad!
¡Mantenga el compartimento de las pilas cerrado!
¡Si no va a usar el aparato durante bastante tiempo, saque la pila!
¡Mantenga las pilas lejos de los niños!
¡No recargue las pilas! ¡Peligro de explosión!
¡No cortocircuitar! ¡Peligro de explosión!
¡No lanzar al fuego! ¡Peligro de explosión!
¡Guarde las pilas que no está utilizando en el embalaje y lejos de objetos metálicos
a n de evitar un cortocircuito!
Indi-
cación
Problema Solución
Temperatura de servicio
incorrecta
Establezca las condiciones de servicio
correctas y espere 30 minutos antes de
poner el aparato en funcionamiento.
Temperatura corporal medida
fuera de los límites normales
(34,0 - 43,0°C /
93,2 - 109,4°F).
Repita la medición correctamente en el
modo «Body».
Si no se pueden resolver los problemas con estas indicaciones o si surgen otros problemas,
póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Cuidado y almacenamiento
El sensor IR 7 es la parte más delicada del termómetro de infrarrojos medisana TM A79.
Protéjalo de la suciedad y los daños. Limpie el sensor con un bastoncillo de algodón hume-
decido con agua tibia o alcohol isopropílico al 70 %.
Utilice un paño suave y limpio para limpiar la supercie del aparato y el indicador. No utilice
disolventes ni sumerja el aparato en agua u otros líquidos.
Guarde siempre el termómetro dentro del rango de temperatura de almacenamiento (- 20°C
- +55°C o -4°F - +131°F) y del rango de humedad (≤ 93%, sin condensación).
Se recomienda guardar el termómetro en un lugar seco y sin polvo. No exponga el termóme-
tro a la luz solar directa, a una temperatura/humedad relativa alta o a un entorno extremo, ya
que podría afectar a su funcionamiento.
Indicaciones relativas a la eliminación
Este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica. Todos los usuarios están
obligados a entregar los aparatos eléctricos o electrónicos, sin importar si contienen
sustancias tóxicas o no, en un punto de recogida de su municipio o del comercio
para que puedan ser eliminados de forma no contaminante. Extraiga las pilas antes
de eliminar el aparato. No deseche las pilas gastadas en la basura doméstica, sino
en contenedores de basura especiales o en una estación de recogida de pilas en
comercios especializados. Para más información sobre la eliminación, pregunte a
las autoridades municipales o a su vendedor.
Datos técnicos
Nombre y modelo: Termómetro de infrarrojos medisana TM A79
Modelo: HTD8813
Sistema de visualización: pantalla digital (LCD)
Alimentación: 3 V , 2 pilas AAA de 1,5 V
Rango de medición:
modo de medición de temperatura corporal: 34,0°C-43,0°C
(93,2°F-109,4°F)
modo de medición de supercies: 0°C-100°C (32°F-212°F)
Precisión de medición:
modo de medición de temperatura corporal:
(mediciones en laboratorio) 34,0°C- 34,9°C: ±0,3°C / 93,2°F-94,8°F: ±0,5°F
35,0°C- 42,0°C: ±0,2°C / 95,0°F-107,6°F: ±0,4°F
42,1°C- 43,0°C: ±0,3°C / 107,8°F-109,4°F: ±0,5°F
modo de medición de supercies: ±2°C (±3,6°F)
Resolución de la visualización: 0,1°C/0,1°F
Duración de la medición: ≤2 segundos
Distancia de medición: 1-5 cm
Punto de medición de referencia: Sobaco
Capacidad de almacenamiento: hasta 50 resultados
Desconexión automática: ≤18 segundos
Vida útil de las pilas: aprox. 2.000 mediciones
Temperatura de servicio: 15°C hasta 40°C (59°F - 104°F), humedad relativa: ≤85%,
presión atmosférica: 70-106 kPa
Temperatura de
almacenamiento/transporte: -20°C hasta 55°C (-4°F - 131°F), humedad relativa: ≤93%,
presión atmosférica: 70-106 kPa
Dimensiones: aprox. 138 x 95 x 40 mm
Peso: aprox. 90 g sin pilas
N.º de artículo / Código EAN: 99663 / 40 15588 99663 4
Encontrará la versión actual del presente manual de instrucciones en www.medisana.com
La marca CE del aparato hace referencia a la directiva europea 93/42/CEE. El aparato ha sido
diseñado para un uso doméstico. El termómetro viene calibrado de fábrica. Si el termómetro
se utiliza conforme al manual de instrucciones, no requerirá un reajuste periódico. Si tiene
dudas sobre la precisión de las mediciones de temperatura, póngase en contacto con el centro
de atención al cliente. Compatibilidad electromagnética: vea el suplemento aparte.
Condiciones de garantía y reparación
En caso de una reclamación de garantía, póngase en contacto con su comercio especializado
o directamente con el centro de servicio. Si tuviese que enviar el aparato, indique cuál es el
defecto y adjunte una copia del comprobante de compra. Las condiciones de garantía aplica-
bles son las siguientes:
1. Los productos medisana tienen una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
En caso de reclamación de garantía, deberá demostrar la fecha de compra presentando el
comprobante de compra o una factura.
2. Los defectos debidos a errores de material o de producción se subsanan gratuitamente
dentro del plazo de garantía.
3. Percibir una prestación de garantía no prorroga el plazo de garantía para el aparato ni
para las piezas reemplazadas.
4. La garantía no incluye:
a. Daños causados por un uso indebido, p. ej., la inobservancia del manual de
instrucciones.
b. Daños derivados de la reparación o la intervención del comprador o de terceros no
autorizados.
c. Daños de transporte originados durante el traslado desde el fabricante hasta el
consumidor o durante el envío al centro de servicio.
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal, como las pilas, etc.
5. También se excluye la responsabilidad por daños directos o indirectos ocasionados
por el aparato, aunque el daño en el aparato se considere cubierto por la garantía.
Hetaida Technology Co., Ltd.
4F,5F,6F, Comprehensive Building, Baishida High-Tech Park, Ailingkan Village, Daling-
shan Town, Dongguan City, Guangdong Province, P.R.China.
Share Info Consultant Service LLC
Repräsentanzbüro, Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf
Tel: 0049 1767 0057022, Fax: 0049 1767 0057022
E-mail: eu-rep@share-info.cn; info@share-info.cn; will.chan@share-info.cn
Encontrará la dirección del centro de servicio en la hoja informativa adjunta.
Debido a las mejoras continuas del producto, nos reservamos el derecho a realizar
modicaciones técnicas y de diseño.
EC REP
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Bezdotykowy termometr na podczerwień TM A79 rmy medisana jest przeznaczony do
okresowego pomiaru i monitorowania temperatury ludzkiego ciała przez użytkowników w
domu i w placówkach podstawowej opieki zdrowotnej jako urządzenie do badań przesiewo-
wych. Ponadto termometr może być stosowany do pomiaru temperatury obiektu w zakresie
od 0°C do 100°C.
Należy korzystać z urządzenia wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem oraz instrukcją
obsługi. W przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem wygasa roszczenie
gwarancyjne.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
Użycie termometru nie zastępuje konsultacji z lekarzem.
Produkt ten jest przeznaczony do pomiaru temperatury ciała ludzkiego na czole. Nie sto-
sować produktu do innych celów.
Nie należy używać termometru, jeżeli nie działa on prawidłowo lub został w jakikolwiek
sposób uszkodzony.
Ten produkt musi być użytkowany w stabilnym środowisku. W przypadku zmiany warun-
ków otoczenia, czujnik może pokryć się parą wodną, powodując nieprawidłowy pomiar.
Oczyścić czujnik zgodnie z rozdziałem «Pielęgnacja i przechowywanie».
Jeżeli temperatura otoczenia termometru zmieni się zbytnio, np. podczas przenoszenia
termometru z miejsca o niższej temperaturze do miejsca o wyższej temperaturze, należy
pozostawić termometr w pomieszczeniu o temperaturze od 15°C do 40°C (59°F- 104°F)
na 30 minut.
Usunąć baterie, jeżeli urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy czas.
Niniejszy produkt nie posiada właściwości wodoodpornych, nie zanurzać w wodzie
ani innych płynach; do czyszczenia i dezynfekcji należy stosować się do instrukcji zawar-
tych w rozdziale «Pielęgnacja i przechowywanie».
Nie dotykać czujnika IT palcami.
Unikać pomiarów gorączki, jeżeli wcześniej podjęto środki mające na celu schłodzenie
użytkownika (np. zimne okłady na czoło itp.).
Aby zmierzyć temperaturę ludzkiego ciała, wybrać tryb „Body”; aby zmierzyć inne przed-
mioty, płyny, żywność i inne temperatury, wybrać tryb „Surface”.
Nie używać w pobliżu silnych pól elektrostatycznych lub magnetycznych, aby uniknąć nie-
dokładnych wyników pomiarów.
Jeśli czoło jest zakryte włosami, potem, czapką lub szalikiem, może to mieć wpływ na
dokładność pomiarów,
Nie należy pozostawiać dzieci bez nadzoru, aby nie bawiły się urządzeniem.
Temperatura czoła i skroni różni się od temperatury ciała mierzonej np. w ustach lub w od-
bycie. Gorączka może we wczesnym stadium choroby prowadzić do zwężenia światła na-
czyń krwionośnych (wazokonstrykcja), która obniża temperaturę skóry. W takim przypadku
temperatura mierzona termometrem może być niższa od rzeczywistej. Jeśli wynik pomiaru
nie jest zgodny z odczuciami pacjenta lub jest wyjątkowo niski, pomiar należy powtarzać
co 15 minut. W celu kontroli wyniku można zmierzyć temperaturę ciała tradycyjnym termo-
metrem, przystosowanym do pomiaru w ustach lub odbycie. Pomiar kontrolny tradycyjnym
termometrem zalecany jest w następujących przypadkach:
1. Gdy wynik pomiaru jest zaskakująco niski,
2. U noworodków w ciągu pierwszych 100 dni,
3. U dzieci poniżej trzeciego roku życia, mających zaburzenia systemu immunologicznego
lub u których reakcja w trakcie gorączki lub jej braku jest niepokojąca,
4. Jeśli użytkownik po raz pierwszy stosuje urządzenie lub nie potra go jeszcze prawidło-
wo obsłużyć.
Powierzchnia skóry niemowląt reaguje bardzo szybko na temperaturę otoczenia. Dlatego
nie należy mierzyć temperatury tym urządzeniem podczas lub po karmieniu piersią, gdyż
temperatura skóry może być wtedy niższa niż temperatura ciała.
Urządzenie powinno być przechowywane poza zasięgiem dzieci/zwierząt domowych.
Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy je przechowywać w suchym pomieszczeniu
i chronić przed skrajną wilgocią, gorącem, kłaczkami, kurzem i bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych. Nigdy nie ustawiać na urządzeniu ciężkich przedmiotów.
Niniejszy termometr nie zastępuje diagnostyki szpitalnej.
Nie należy demontować ani modykować urządzenia. Nie pozwolić, aby upadło.
Nie należy używać tego urządzenia, jeśli istnieje podejrzenie, że jest ono uszkodzone lub
zostanie stwierdzone coś niezwykłego. Używanie uszkodzonego urządzenia może spowo-
dować obrażenia, niewłaściwe wyniki lub inne poważne zagrożenia.
To urządzenie zawiera wrażliwe elementy i należy się z nim ostrożnie obchodzić. Prze-
strzegać warunków przechowywania i pracy opisanych w rozdziale «Dane techniczne».
Nie konserwować/serwisować podczas użytkowania termometru.
Nigdy nie należy dotykać równocześnie baterii i pacjenta.
Na podstawie obecnego stanu nauki i techniki nie znane żadne możliwe reakcje aler-
giczne.
Urządzenie musi być zainstalowane i uruchomione zgodnie z informacjami zawartymi w
niniejszej instrukcji.
Zawartość zestawu i opakowanie
W pierwszej kolejności należy sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne oraz czy nie po-
siada widocznych uszkodzeń. W razie wątpliwości nie należy uruchamiać urządzenia, lecz
skontaktować się z dystrybutorem lub punktem serwisowym. Zakres dostawy obejmuje:
• 1 termometr na podczerwień medisana TM A79
• 2 baterie 1,5 V (typu AAA/LR03 ) • 1 instrukcja obsługi
Opakowania produktami wielokrotnego użytku i można je wprowadzić do ponownego
obrotu surowcami. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy odpowiednio utylizować.
Jeśli podczas odpakowywania urządzenia stwierdzone zostaną uszkodzenia powstałe pod-
czas transportu, należy niezwłocznie skontaktować się z dystrybutorem.
Czym jest gorączka?
Temperatura ciała zmienia się w zależności od osoby i waha się w ciągu dnia. Z tego powo-
du zaleca się znać normalną, temperaturę czoła zdrowego człowieka, aby móc prawidłowo
ją określić.
Temperatura ciała waha się w przybliżeniu od 35,5°C do 37,8°C (95,9°F-100°F). Aby okre-
ślić, czy występuje gorączka, należy porównać zmierzoną temperaturę z normalną tempe-
raturą danej osoby. Wzrost temperatury ciała powyżej temperatury odniesienia wynoszącej
1°C (1°F) lub więcej wskazuje na gorączkę.
Różne punkty pomiaru (przez odbyt, pachowy, doustny, czołowy, okołouszny) dostarczają
różne wartości pomiarowe. Błędne jest zatem porównywanie wartości mierzonych w róż-
nych punktach.
Typowe temperatury dla osób dorosłych wymienione poniżej, na podstawie różnych
punktów pomiarowych:
- w odbycie: 36,6°C - 38°C / 97,9°F - 100,4°F
- pod pachą: 34,7°C - 37,3°C / 94,5°F - 99,1°F
OSTRZEŻENIE - Folie opakowaniowe nie mogą przedostać się do rąk
dzieci. Występuje ryzyko uduszenia!
99663 TM A79 11/2020 Ver. 1.6
Indicación Problema Solución
Distancia superior
a 1 -5 cm
La distancia óptima es 1 cm
Posición de medición
incorrecta
Respete las indicaciones.
Sudor, pelos en la frente u
obstáculos similares
Retire los obstáculos.
El indicador parpadea o
se apaga
Cambie las pilas. El dispositivo puede
estar dañado. Póngase en contacto
con el centro de atención al cliente
La temperatura ambiente
cambia demasiado rápido
Las condiciones del entorno deben
ser estables
La carga de la batería es
demasiado baja
Reemplace las baterías
(La pantalla
permanece en
blanco)
La alimentación está
apagada / Colocación
incorrecta de la batería / La
batería está agotada
Presione el botón ON de nuevo.
Compruebe la polaridad de la batería.
Reemplácela por una batería nueva.
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Medisana-TM-A79---HTD8813

Zoeken resetten

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Medisana TM A79 - HTD8813 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Medisana TM A79 - HTD8813 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Zweeds, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,2 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info