790447
13
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/24
Pagina verder
Przed skorzystaniem z urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi, zwłaszcza wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz
zachować ją, aby w razie konieczności móc z niej ponownie skorzystać.
W przypadku przekazania urządzenia kolejnym osobom należy koniecznie
dołączyć do niego instrukcję obsługi.
PL Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE - Folie opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem dzieci! Istnieje
ryzyko uduszenia!
PL Instrukcja obsługi
Ciśnieniomierz naramienny
BU 580 connect, model: HL858CB
Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego w pomieszczeniach zamkniętych.
Należy korzystać z urządzenia wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem oraz instrukcją obsługi. W przypadku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem wygasają roszczenia gwarancyjne.
Urządzenie przeznaczone jest do użytkowania przez pacjenta. Użytkownik może przeprowadzać pomiar, wymieniać baterię w
normalnych warunkach i pielęgnować urządzenie zgodnie z instrukcją. Mankiet to część przylegająca do ramienia.
Ciśnieniomierz jest przeznaczony dla osób dorosłych. Nie wolno używać go u niemowląt i dzieci. Przed zastosowaniem urządzenia
u nieletnich należy zasięgnąć porady lekarza.
Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i zwierząt, aby zapobiec połknięciu lub zaaspirowaniu przez
nie małych elementów.
Urządzenie zawiera delikatne komponenty. Należy zachować należytą ostrożność i przestrzegać warunków użytkowania i
przechowywania.
Po zażyciu kofeiny lub tytoniu nalezy odczekać minimum 30 minut i dopiero wtedy wykonać pomiar.
Przed pomiarem należy odpocząć przez 5-10 minut i nie jeść, nie pić alkoholu, nie palić, nie wykonywać żadnej pracy zycznej, nie
ćwiczyć i nie kąpać się. Wszystkie te czynniki mogą mieć wpływ na wynik pomiaru.
W wyniku wielokrotnie następujących pomiarów krew tworzy zastoje, co może prowadzić do zafałszowania wyników pomiarów i
/ lub do nieprzyjemnych odczuć (np. upośledzenie czucia na ramieniu). Kolejne pomiary ciśnienia krwi powinny następować po
3-minutowych przerwach. Jeśli objawy nie ustąpią w ciągu kilku minut, należy skontaktować się z lekarzem prowadzącym.
Pomiary należy zawsze wykonywać na tym samym ramieniu (zwykle na lewym). Osobom, u których wykonano zbieg mastektomii
lub usunięcia węzłów chłonnych, zaleca się wykonywanie pomiarów po stronie przeciwnej do operowanej.
Ciśnienie krwi należy mierzyć regularnie, o tej samej porze dnia, ponieważ ciśnienie krwi zmienia się w ciągu dnia.
Należy zapewnić sobie wygodną i zrelaksowaną pozycję oraz nie napinać mięśni ramienia, na którym wykonywany jest pomiar. W
razie potrzeby należy użyć poduszki jako podparcia.
Podczas pomiaru należy zachować spokój: nie ruszać się i nie mówić, ponieważ może to mieć wpływ na wynik pomiaru.
Ekstremalne temperatury, wysokości lub wilgoć mogą niekorzystnie wpływać na sprawność urządzenia.
Luźny lub otwarty mankiet powoduje nieprawidłowy pomiar.
Nie należy mierzyć ciśnienia, jeśli jednocześnie na tej samej części ciała dokonywane są inne pomiary, gdyż może to spowodować
zakłócenia lub przerwanie tych pomiarów. Urządzenie nie jest przystosowane do stosowania podczas zastrzyków dożylnych
wykonywanych na kończynach ani podczas dializy.
Urządzenie nie może być stosowane: przez kobiety ciężarne, osoby mające wszczepione elektroniczne implanty (np. rozrusznik serca
lub debrylator), w stanie przedrzucawkowym, przy arytmii przedsionków, arytmii komór oraz przy niedrożności tętnic obwodowych,
podczas terapii wewnątrznaczyniowej, w przypadku założonych dożylnych cewników lub po mastektomii. W przypadku stanów
chorobowych, przed zastosowaniem urządzenia należy zasięgnąć porady lekarza.
Osoby cierpiące na problemy krążeniowe, arteriosklerozę, cukrzycę, schorzenia wątroby, schorzenia nerek, wzmożone napięcie
mięśniowe lub zaburzenia krążenia obwodowego powinny zasięgnąć porady lekarza przed zastosowaniem urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone do nieinwazyjnego pomiaru ciśnienia tętniczego krwi na ramieniu przy użyciu znajdującego się w
zestawie mankietu. Nie należy stosować go na innych częściach ciała lub do innych celów.
Na podstawie wyników pomiaru nie należy podejmować samodzielnie działań terapeutycznych. Nigdy nie należy zmieniać
dawkowania leków, zaleconego przez lekarza! W przypadku zażywania leków należy skonsultować się z lekarzem, o jakiej porze
najlepiej mierzyć ciśnienie tętnicze krwi tym urządzeniem. W razie dalszych pytać dotyczących pomiaru ciśnienia tym urządzeniem
również należy zasięgnąć porady lekarza.
Zaburzenia rytmu serca i arytmia są przyczyną nieregularnego tętna. Przy pomiarach za pomocą ciśnieniomierzy oscylometrycznych
może to prowadzić do trudności z zarejestrowaniem prawidłowej wartości pomiaru. Niniejsze urządzenie posiada takie wyposażenie
elektroniczne, które rozpoznaje występujące arytmie i wyświetla takie rozpoznanie na wyświetlaczu za pomocą symbolu e. W
przypadku uzyskania takiego wskazania na wyświetlaczu należy skontaktować się z lekarzem.
Podczas używania oraz przechowywania należy zwrócić uwagę by położenie kabla i wężyka doprowadzającego powietrze nie
powodowały zagrożenia przez uduszenie. Aby zminimalizować ryzyko uduszenia należy przechowywać produkt poza zasięgiem
dzieci, a przewodu nie zakładać na szyję.
Podczas użytkowania urządzenia nie wolno zginać wężyka doprowadzającego powietrze, gdyż może to być przyczyną obrażeń. Nie
wolno go również zaciskać ani blokować w żaden inny sposób.
Urządzenia nie należy stosować razem z wyposażeniem chirurgicznym.
Nigdy nie należy zakładać mankietu na miejscach, w których skóra jest zraniona, gdyż może to spowodować dalsze obrażenia.
Jeżeli podczas pomiaru wystąpią dolegliwości, jak np. ból ramienia czy inne, należy nacisnąć przycisk START/STOP 5 w celu
natychmiastowego odpowietrzenia mankietu. Mankiet należy poluzować i zdjąć go z ramienia.
Gdyby w rzadkich przypadkach na skutek błędnego działania mankiet podczas pomiaru pozostawał przez cały czas napompowany,
należy go natychmiast otworzyć. Długotrwałe obciążenie ramienia zbyt wysokim ciśnieniem w mankiecie (ciśnienie mankietu > 300 mmHg
lub ciśnienie stałe > 15 mmHg przez ponad 3 minuty) może prowadzić do powstawania wybroczyn.
Przed użyciem należy się upewnić, czy urządzenie działa i czy jest w dobrym stanie. Podczas stosowania urządzenia nie należy
przeprowadzać na nim żadnych prac serwisowych ani napraw.
Należy sprawdzić, czy urządzenie nie nosi śladów uszkodzeń. Używanie uszkodzonego urządzenia może prowadzić do obrażeń,
niewłaściwych wyników pomiaru lub poważnych zagrożeń.
Urządzenie nie może być użytkowane w otoczeniu urządzeń, które emitują silne promieniowanie elektromagnetyczne, np. nadajników
radiowych lub telefonów komórkowych. Promieniowanie to może negatywnie wpływać na działanie urządzenia (patrz „Kompatybilność
elektromagnetyczna“).
Urządzenie i jego komponenty można stosować w otoczeniu pacjenta. Urządzenia nie należy stosować u osób cierpiących na
alergię na poliester lub tworzywa sztuczne.
Nie należy dotykać równocześnie baterii i pacjenta.
W razie wystąpienia usterek nie wolno samodzielnie naprawiać urządzenia. Napraw dokonywać należy wyłącznie w autoryzowanych punktach
serwisowych.
Należy używać tylko oryginalne akcesoria i części producenta, gdyż w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia
lub obrażeń ciała.
W razie wystąpienia podczas eksploatacji urządzenia nieoczekiwanych reakcji lub zjawisk prosimy o poinformowanie rmy
medisana.
Urządzenie można użytkować wyłącznie w warunkach określonych w danych technicznych. Ich nieprzestrzeganie może skrócić
żywotność urządzenia i zmniejszyć jego sprawność.
Osoby cierpiące na zakaźne schorzenia skóry lub takie, które otrzymały urządzenie od osób cierpiących na zakaźne schorzenia skóry
nie powinny stosować urządzenia. Przed zastosowaniem urządzenia użytkownik powinien sprawdzić stan mankietu. W przypadku
stwierdzenia na mankiecie śladów krwi lub innych zabrudzeń nie należy stosować mankietu. Jeśli wystąpi którakolwiek z sytuacji
opisanych powyżej, proszę nie korzystać z urządzenia i zutylizować je.
Należy chronić urządzenie przed ciężkimi uderzeniami i nie dopuścić do upadku.
Jeśli urządzenie nie jest użytkowane przez dłuższy czas, baterię należy wyjąć.
Jeśli konieczna okaże się kalibracja urządzenia, należy zwrócić się do punktu obsługi klienta.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE BATERII
Nie należy rozkładać baterii na części!
Należy wymienić baterie, gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol baterii.
Słabe baterie niezwłocznie wyjąć z wnęki, aby się nie rozlały i nie uszkodziły urządzenia.
Ze względu na niebezpieczeństwo wycieku płynu z baterii należy unikać kontaktu ze skórą, oczami i śluzówką! W przypadku
kontaktu z kwasem znajdującym się wewnątrz baterii natychmiast przepłukać zagrożone miejsca obtą ilością czystej wody i zgłosić
się do lekarza!
W przypadku połknięcia baterii należy niezwłocznie zgłosić się do lekarza!
Zawsze wymieniać wszystkie baterie równocześnie!
Stosować tylko baterie tego samego typu, nie mieszać różnych typów oraz baterii nowych z używanymi!
Baterie należy umieścić w komorze baterii, zwracając uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów!
Baterie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci!
Nie doładowywać baterii, nie zwierać ich ze sobą, nie wrzucać do ognia! Zagrożenie wybuchem Zużytych baterii i akumulatorów nie wolno
wyrzucać razem z odpadami komunalnymi, lecz wyłącznie z odpadami specjalnymi. Można je też wrzucić do specjalnych pojemników na
baterie!
Urządzenie i wyświetlacz LCD
1 Mankiet 2 Przewód doprowadzający powietrze
3 Komora baterii (strona tylna) 4 Gniazdo do podłączenia wężyka
5 Przycisk START/STOP 6 Przycisk M 7 Przycisk „+”
8 - Przycisk (godzina / data) 9 Godzina (godzina : minuta)
0 Średnia wartość z 3 ostatnich pomiarów q Ciśnienie skurczowe
w Ciśnienie rozkurczowe e Nieregularny rytm serca r Tętno
t Wskaźnik ciśnienia tętniczego (zielony – żółty – pomarańczowy – czerwony) z Symbol tętna
u Rozpoznano ruch / niepoprawnie założony mankiet i Symbol baterii
o Jednostka miary p Symbol Bluetooth®  a Data (miesiąc : dzień)
Zawartość zestawu
W pierwszej kolejności należy sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne oraz czy nie ma żadnych uszkodzeń. W razie wątpliwości nie
należy uruchamiać urządzenia, lecz skontaktować się z dystrybutorem lub punktem serwisowym. Zawartość zestawu:
• 1 medisana Ciśnieniomierz BU 580 connect • 1 mankiet z przewodem doprowadzającym powietrze
• 4 baterie (typ AAA, LR03) 1,5V • 1 etui do przechowywania
• 1 instrukcja obsługi i informacja dotycząca EMC
Jeśli podczas odpakowywania urządzenia stwierdzone zostaną uszkodzenia powstałe podczas transportu, należy niezwłocznie skon-
taktować się z dystrybutorem.
Na czym polega pomiar?
Ten ciśnieniomierz medisana przeznaczony jest do pomiaru ciśnienia tętniczego krwi na ramieniu. Pomiar jest przeprowadzany
przez mikroprocesor - już podczas pompowania mankietu. Urządzenie rozpoznaje skurcz szybciej i kończy pomiar wcześniej
niż przy pomiarach konwencjonalnych. Zapobiega to niepotrzebnemu wytwarzaniu dużego ciśnienia w mankiecie.
Klasykacja ciśnienia tętniczego krwi
skurczowe mmHg rozkurczowe mmHg Wskaźnik ciśnienia t
≥ 180 ≥ 110 duże nadciśnienie czerwony
160 - 179 100 - 109 średnie nadciśnienie pomarańczowy
140 - 159 90 - 99 lekkie nadciśnienie żółty
130 - 139 85 - 89 lekko podwyższone ciśnienie zielony
120 - 129 80 - 84 ciśnienie w normie zielony
< 120 < 80 ciśnienie optymalne zielony
OSTRZEŻENIE - Zbyt niskie ciśnienie może być również niebezpieczne dla zdrowia! Zawroty głowy
mogą prowadzić do wielu niebezpiecznych sytuacji (np. podczas poruszania się po schodach lub w
ruchu ulicznym)!
Warunki gwarancji i napraw
W przypadku wystąpienia roszczeń z tytułu gwarancji należy zwrócić się do sklepu lub bezpośrednio do punktu serwisowego. Jeśli występuje
konieczność odesłania urządzenia, należy opisać uszkodzenie i załączyć kopię paragonu. Obowiązują następujące warunki gwarancji:
1. Produkty medisana objęte są trzyletnią gwarancją obowiązującą od daty zakupu.
W przypadku wystąpienia roszczeń z tytułu gwarancji należy udokumentować datę zakupu, przedkładając paragon lub fakturę.
2. Wady materiałów i produkcji usuwane są w okresie obowiązywania gwarancji nieodpłatnie.
3. Wskutek wystąpienia roszczenia gwarancyjnego nie następuje przedłużenie gwarancji zarówno w zakresie samego urządzenia jak i
wymienionych części.
4. Gwarancja nie obejmuje:
a. wszelkich szkód powstałych w skutek niewłaściwego użytkowania np. w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
b. szkód powstałych w wyniku napraw lub ingerencji dokonanych przez nabywcę lub nieuprawnione osoby trzecie.
c. szkód transportowych powstałych w drodze od producenta do konsumenta lub wysyłki do serwisu.
d. elementów urządzenia podlegających normalnemu zużyciu.
5. Odpowiedzialność cywilna za bezpośrednie lub pośrednie szkody następcze spowodowane przez urządzenie
wyłączona jest również w przypadku, jeżeli uszkodzenie urządzenia zostanie uznane za przypadek podlegający gwarancji.
HEALTH & LIFE Co., Ltd. 9F, No. 186, Jian Yi Road, Zhonghe
District 23553, New Taipei City, Taiwan; www.healthandlife.com.tw
Import i dystrybucja: medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, NIEMCY
Adres serwisu znajduje się na załączonej ulotce.
OSTRZEŻENIE
Podczas transferu danych za pośrednictwem Bluetooth® należy trzymać urządzenie w odle-
głości co najmniej 20 cm od ciała (w szczególności od głowy).
Aby nie dopuścić do zakłóceń, odległość między urządzeniem a odbiornikiem powinna
wynosić od 1 do 10 metrów.
Czyszczenie i pielęgnacja
Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia wyjmij z niego baterie. Urządzenie należy czyścić przy użyciu miękkiej szmatki
zwilżonej delikatnie łagodnym roztworem mydła. W żadnym wypadku nie wolno używać agresywnych środków czyszczących,
alkoholu, nafty, rozcieńczalników, benzyny itp. Nie wolno zanurzać urządzenia, ani żadnego z akcesoriów w wodzie. Należy
zwrócić uwagę, by do urządzenia nie dostała się woda. Nie wolno zamaczać mankietu, ani próbować czyścić go wodą. Jeśli mankiet
zostanie zawilgocony, należy przetrzeć go suchą szmatką. Mankiet należy rozłożyć na płasko, nie zwijać go i pozostawić tak do
wyschnięcia. Urządzenia nie wolno wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, należy chronić je przed wilgocią i
zabrudzeniem. Nie wolno go również wystawiać na działanie ekstremalnych temperatur. Urządzenie należy przechowywać w etui
przeznaczonym do tego celu. Urządzenie należy przechowywać w czystym i suchym miejscu.
Dezynfekcja
1. Jeśli urządzenie użytkowane jest w warunkach domowych przez jedną osobę, mankiet w celu dezynfekcji wystarczy
przecierać, oprócz zwykłego rutynowego czyszczenia, raz w miesiącu zwykłą bawełniana szmatką zwilżoną roztworem
alkoholu o stężeniu 75% przez minimum 30 sekund.
2. Jeśli urządzenie użytkowane jest w warunkach domowych przez kilka osób, mankiet w celu dezynfekcji wystarczy
przecierać, oprócz zwykłego rutynowego czyszczenia, raz w tygodniu zwykłą bawełniana szmatką zwilżoną roztworem
alkoholu o stężeniu 75% przez minimum 30 sekund.
3. Po czyszczeniu / dezynfekcji i przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy na urządzeniu, wyświetlaczu ani mankiecie
nie ma śladów krwi. Jeśli na urządzeniu znajdują się ślady krwi lub inne nie dające się usunąć zabrudzenia, urządzenia nie
należy użytkować i należy je zutylizować.
4. W przypadku użytkowania urządzenia w warunkach pozadomowych (np. w szpitalu) lub przez osoby spoza najbliższej
rodziny mankiet po takim zastosowaniu należy wymienić na nowy.
Utylizacja
Tego urządzenia nie można utylizować razem z odpadami komunalnymi. Każdy użytkownik jest zobowiązany do
oddawania wszystkich urządzeń elektrycznych lub elektronicznych niezależnie od tego, czy zawierają substancje
szkodliwe czy nie – do specjalnego punktu zbiórki odpadów (miejskiego lub w sklepie), aby umożliwić ich utylizację
w sposób przyjazny dla środowiska. Przed utylizacją urządzenia należy wyjąć z niego baterie. Zużytych baterii nie
wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi, lecz z odpadami specjalnymi. Można je też oddać do punktów zbiórki
baterii znajdujących się w specjalistycznych sklepach. W sprawach dotyczących utylizacji należy zwrócić się do
odpowiedniego urzędu lub do sprzedawcy.
Dyrektywy i normy
Ciśnieniomierz odpowiada zaleceniom normy UE dotyczącej nieinwazyjnych urządzeń do pomiaru ciśnienia krwi. Ciśnieniomierz
posiada certykat zgodności z dyrektywami WE i posiada znak „CE” (znak zgodności) „CE 0197“. Ciśnieniomierz spełnia
europejskie normy EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060-3, EN 1060-4, EN 81060-1, EN 81060-2 oraz EN 80601-2-30.
Spełnione zostały wymogi „Dyrektywy Rady 93/42/EWG z dnia 14 czerwca 1993 r. dotyczącej wyrobów medycznych", jak
również dyrektywy RED 2014/53/EU. Pełną deklarację zgodności można zamówić w rmie medisana GmbH, Carl-Schurz-
Str. 2, 41460 Neuss, Niemcy lub pobrać ze strony internetowej rmy medisana (www.medisana.de). Kompatybilność
elektromagnetyczna: (patrz osobny załącznik)
Dane techniczne
Należy postępować zgodnie z instrukcją deniowania
ustawień funkcji Bluetooth®. Odstęp między
urządzeniami nie powinien przekraczać 10 m. Należy
wyłączyć wszystkie urządzenia, odczekać chwilę, a
następnie włączyć je ponownie i sprawdzić, czy można
ustanowić połączenie.
W celu ponownej aktywacji funkcji Bluetooth®,
należy nacisnąć i przytrzymać przycisk M 6 przez ok. 3
sekundy.
W tym przypadku należy skontaktować się z
punktem obsługi klienta.
Parowanie urządzeń nie powiodło się / funkcja
Bluetooth® nie została aktywowana / odległość
między nadajnikiem a urządzeniem odbiorczym
jest zbyt duża / stosowane urządzenie jest
niekompatybilne / wystąpiła usterka elektryczna
lub mechaniczna.
Pusty wyświetlacz
Usuwanie zapisanych wartości
Należy przejść do trybu odczytu zapisanych wartości w sposób opisany powyżej, nacisnąć i przytrzymać jednocześnie
przycisk 8 oraz przycisk „+” 7. Wartości zapisane w pamięci danego użytkownika zostaną usunięte (pojawi się wpis „CLA”).
Błędy i ich usuwanie
Wskazanie
na wyświetlaczu Przyczyna Usuwanie
Baterie mają niewystarczające napięcie lub zostały
włożone nieprawidłowo.
Należy włożyć nowe baterie.
Należy włożyć baterie w prawidłowy sposób.
E1
E4
Ustanowienie
połączenia
Bluetooth®nie
powiodło się
EP
Nieprawidłowy przepływ powietrza. Przewód
doprowadzający powietrze może być źle podłączony.
Błąd Bluetooth®. Przez ponad 45 sekund nie
udało się ustanowić połączenia z urządzeniem
powiązanym. Funkcja zostanie dezaktywowana.
Należy sprawdzić, czy przewód jest prawidłowo
podłączony. Należy powtórzyć pomiar.
Nazwa i oznaczenie:
Wyświetlacz / pojemność pamięci:
Metoda pomiaru / tryb pracy:
Zasilanie:
Ciśnienie nom. mankietu / ciśnienie pomiaru:
Zakres pomiaru tętna:
Maksymalne odchylenie pomiaru ciśnienia statycznego:
Maksymalne odchylenie wartości tętna:
Wytwarzane ciśnienie / spust powietrza:
Przechowywanie (baterie):
Żywotność baterii:
Żywotność urządzenia:
Warunki użytkowania:
Warunki przechowywania i transportu:
Wymiary / mankiet:
Masa (urządzenie):
Numer artykułu:
Numer EAN:
medisana urządzenie do automatycznego pomiaru ciśnienia krwi na ramieniu
BU 580 connect, model: HL858CB
Wyświetlacz cyfrowy / 2 x 120
Oscylometryczna / praca ciągła
4 x 1,5V AAA „LR03” baterie alkaliczne
0 - 300 mmHg / 40 - 280 mmHg
40 – 199 uderzeń / min
± 3 mmHg
± 5% wartości
automatycznie z pompowaniem / automatycznie
3 lata (temperatura 20 ± 2°C; wzgl. wilgotność powietrza 65 ± 20%)
Ok. 250 pomiarów
Ok. 5 lat w przypadku użytkowania 4 razy dziennie
+5°C do +40°C, względna wilgotność powietrza 15 do 93%, bez kondensacji
, ciśnienie atmosferyczne 700-1060 hPa
-25°C do +70°C, względna wilgotność powietrza ≤ 93%
ok. 137 x 98,5 x 52 mm / 23 - 43 cm (9” - 17”)
ok. 276 g ± 5 g bez baterii
51580
40 15588 51580 4
Aktualna wersja niniejszej instrukcji obsługi znajduje się na stronie www.medisana.com
W związku z ciągłym rozwojem produktów zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych i zmian projektowych.
2
1
3
4
Urządzenie i wyświetlacz LCD
5
678
r
9
z
q
w
u
i
o
0
p
a
t
e
EE Ciśnienie tętnicze zbyt wysokie lub zbyt niskie
lub zbyt niskie tętno efektywne.
Należy wyłączyć urządzenie i ponownie je włączyć. Pomiar
należy następnie powtórzyć w prawidłowy sposób.
E2 Ciśnienie pompowania powyżej 300 mmHg. Należy wyłączyć urządzenie i ponownie je włączyć.
Następnie należy powtórzyć pomiar.
E3 Pomiar nie powiódł się. Mankiet nie został
prawidłowo założony lub urządzenie wykryło
ruch lub rozmowę w trakcie pomiaru.
Należy prawidłowo założyć mankiet. Następnie należy
powtórzyć pomiar w prawidłowy sposób. Podczas
pomiaru nie należy mówić ani poruszać się.
Urządzenie rozpoznało ruch lub rozmowę
w trakcie pomiaru. Mankiet jest założony
nieprawidłowo. Wartości pomiaru mogą być
nieprawidłowe.
Należy prawidłowo założyć mankiet. Następnie należy
powtórzyć pomiar w prawidłowy sposób. Nie należy
rozmawiać ani ruszać się w trakcie pomiaru.
Mankiet jest założony nieprawidłowo (np. za
ciasno lub za luźno).
Należy prawidłowo założyć mankiet. Następnie należy
powtórzyć pomiar w prawidłowy sposób.
EC REP
Emergo Europe
Prinsessegracht 20, 2514 AP
The Hague, The Netherlands
2-3 cm
(a)
(b)
(c)
2
1
3
Objaśnienie symboli
0197
WAŻNA INFORMACJA!
Nieprzestrzeganie instrukcji może być przyczyną poważnych
obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Należy przestrzegać ostrzeżeń zawartych w instrukcji, aby
zapobiec ewentualnym obrażeniom użytkownika.
UWAGA
Nieprzestrzeganie zapisów niniejszej instrukcji może skutko-
wać uszkodzeniem urządzenia.
WSKAZÓWKA
Informacje zawarte w instrukcji są źródłem dodatkowej wiedzy
w zakresie instalacji i eksploatacji urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć niedokładnych wyników spowodowa-
nych zakłóceniami elektromagnetycznymi, przenośne urządzenia
komunikacyjne RF (w tym urządzenia peryferyjne, takie jak kable
antenowe i anteny zewnętrzne) nie powinny znajdować się bliżej niż
30 cm od jakiejkolwiek części urządzenia. W przeciwnym razie może
dojść do ograniczenia poprawnego działania urządzenia.
Klasykacja urządzenia: Upoważniony
Typ BF Przedstawiciel UE
Zakres temperatur Zakres poziomu
wilgotności
Dane dotyczące sposobu ochrony Zakres ciśnienia
przed ciałami obcymi i wodą atmosferycznego
Niejonizujące promieniowanie magnetyczne
Numer partii Numer serii
Producent Data produkcji
SN
IP22
EC REP
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Zakupiony przez Państwa w pełni automatyczny, dostępny bez recepty
ciśnieniomierz elektroniczny jest używany do pomiaru skurczowego i
rozkurczowego ciśnienia krwi oraz częstotliwości uderzeń serca u ludzi
przy użyciu techniki oscylometrycznej za pomocą mankietu zakładanego
na ramię. Wartości wszystkich pomiarów wyświetlane na wyświetlaczu
LCD. Obwód mankietu wynosi 23 - 43 cm. Urządzenie przeznaczone jest
wyłącznie do użytku przez osoby dorosłe i może być używane wyłącznie
w pomieszczeniach w warunkach domowych.
Urządzenie rozpoznaje nieregularny rytm pracy serca i wyświetla w takim
przypadku odpowiedni symbol na wyświetlaczu.
Przeciwwskazania
Urządzenia nie mogą stosować kobiety w ciąży oraz pacjenci z implantami
elektronicznymi (np. rozrusznikami serca czy debrylatorami).
Informacje o urządzeniu:
Urządzenie z zasilaniem wewnętrznym
Urządzenia nie wolno stosować w obecności palnych mieszanin środków
znieczulających zawierających powietrze, tlen lub podtlenek azotu
Praca ciągła na krótkim obciążeniu
51580 BU 580 connect CE0197 03/2021 Ver. 1.5
PL/CZ
Uwarunkowania wyników pomiaru i ich ocena
Ciśnienie należy mierzyć kilka razy, zapisywać wyniki i potem porównywać je ze sobą. Nie należy wyciągać wniosków z
pojedynczego pomiaru.
Zmierzone wartości ciśnienia tętniczego krwi należy zawsze konsultować z lekarzem, zaznajomionym z historią stanu
zdrowia pacjenta. W przypadku regularnego korzystania z urządzenia i zapisywania wyników należy od czasu do czasu
poinformować lekarza o przebiegu pomiarów.
Należy pamiętać, że wartości codziennych pomiarów ciśnienia uzależnione od wielu czynników. Palenie papierosów,
spożywanie alkoholu, zażywanie leków i praca zyczna mogą mieć różny wpływ na wyniki pomiarów.
Ciśnienie należy mierzyć przed posiłkami.
Przed przystąpieniem do pomiaru należy odpocząć przez co najmniej 5-10 minut.
Jeśli mimo poprawnej obsługi urządzenia wartość ciśnienia skurczowego lub rozkurczowego jest inna niż zazwyczaj (jest
za wysoka lub za niska) i taki wynik powtarza się kilkakrotnie, należy zasięgnąć porady lekarza. Dotyczy to także rzadkich
przypadków, gdy nieregularne lub bardzo słabe tętno uniemożliwia pomiar.
Uruchamianie - Wkładanie / wymiana baterii
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy włożyć baterie znajdujące się w zestawie. Na spodzie urządzenia
znajduje się pokrywa komory baterii 3. Należy ją otworzyć i włożyć 4 załączone baterie 1,5 V typu AAA LR03. Należy przy tym
zwrócić uwagę na prawidłowy układ biegunów baterii (zgodny z oznaczeniem we wnęce baterii). Ponownie zamknąć komorę
baterii. Należy wymienić baterie, jeśli po włączeniu urządzenia na wyświetlaczu pojawi się symbol i lub nie pojawi się nic.
Ustawienia - ustawianie daty, godziny i funkcji Bluetooth®
Aby ustawić datę i godzinę, należy nacisnąć przycisk 8. Najpierw zacznie migać wartość oznaczająca rok, którą można
ustawić, naciskając przycisk „+” 7. Następnie należy ponownie nacisnąć przycisk 8, który zatwierdzi dokonany wpis i
przejść do kolejnego ustawienia. Ustawienia miesiąca, godziny minuty należy dokonać w sposób analogiczny. Następnie
można zdeniować, czy funkcja Bluetooth® ma być aktywna („On”) czy nieaktywna („O󰀨”). Urządzenie przełączy się teraz
samoczynnie w tryb gotowości.
Zakładanie mankietu
1. Przed użyciem należy włożyć końcówkę przewodu doprowadzającego powietrze do otworu znajdującego się z lewej strony
urządzenia 4.
2. Końcówkę mankietu należy przełożyć przez metalową klamrę, tak aby rzep znalazł się po zewnętrznej stronie i aby powstał
cylindryczny kształt (rys. 1). Mankiet należy nałożyć na lewe ramię.
3. Przewód należy umieścić na środku ramienia tak, aby znajdował się w jednej linii z palcem środkowym
(rys. 2) (a). Dolny brzeg mankietu powinien się znajdować 2-3 cm powyżej łokcia (b). Należy naciągnąć
mankiet i przymocować rzepem (c).
4. Koniec mankietu należy dociągnąć w taki sposób, aby mankiet przylegał równomiernie do ramienia.
Między mankietem a ramieniem powinny zmieścić się 2 palce.
5. Pomiaru należy dokonywać na gołym ramieniu.
6. Tylko wówczas, gdy niemożliwe jest założenie mankietu na lewe ramię, zakłada się go na prawe.
Pomiarów należy dokonywać zawsze na tej samej ręce.
7. Prawidłowa siedząca pozycja podczas pomiaru (rys. 3). Należy dopilnować,aby podczas pomiaru mankiet się nie zsuwał, a
nadrukowana na nim strzałka wskazywała na zagłębienie łokcia.
Ustawienia pamięci użytkownika
Ciśnieniomierz medisana posiada funkcję przyporządkowania dokonanych pomiarów do dwóch różnych pamięci. Pojemność
każdej pamięci wynosi 120 pozycji. Przycisk „+” 7, aby wybrać pamięć użytkownika 1 (wskazanie na wyświetlaczu: no 1) lub
2 (no 2).
Pomiar ciśnienia tętniczego krwi
1. Po założeniu mankietu i wybraniu odpowiedniej pamięci użytkownika należy nacisnąć przycisk START/STOP 5.
2. Na wyświetlaczu przez krótką chwilę pojawią się wszystkie znaki. Test ten służy kontroli prawidłowego działania wyświetlacza.
Urządzenie jest gotowe do pomiaru, a na wyświetlaczu pojawia się wskazanie „00”.
3. Urządzenie rozpoczyna automatycznie wolne pompowanie mankietu w celu wykonania pomiaru ciśnienia. Rosnąca wartość
ciśnienia jest wyświetlana na wyświetlaczu.
4. Gdy tylko urządzenie zarejestruje sygnał, symbol tętna z na wyświetlaczu zaczyna migać. Po ustaleniu wyniku pomiaru
następuje powolny spust powietrza z mankietu i urządzenie wyświetla wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego oraz
tętno.
5. Zgodnie z klasykacją ciśnienia tętniczego miga wskaźnik ciśnienia tętniczego t obok odpowiadającego zmierzonej
wartości kolorowego paska.
6. Jeśli urządzenie zarejestrowało nieregularne tętno, dodatkowo wyświetli się wskazanie e. W celu zatrzymania pomiaru
należy nacisnąć przycisk START/STOP 5. Spust ciśnienia z mankietu rozpocznie się od razu po naciśnięciu tego przycisku.
7. Zmierzone wartości zostaną zapisane automatycznie w wybranej wcześniej pamięci użytkownika (1 lub 2).
8. Wyniki pomiarów również zapisywane automatycznie za pomocą funkcji Bluetooth® w sparowanych urządzeniach
(jeśli aktywowana została ta funkcja). Jeśli tak, pojawi się symbol Bluetooth® p. Jeśli funkcja Bluetooth® nie została
aktywowana, można aktywować ręcznie, wciskając i przytrzymując przycisk START/STOP 5, gdy urządzenie jest
wyłączone, przez ok. 5 sekund, aż pojawi się symbol Bluetooth® p.
9. Po ok. 1 minucie bez dalszej obsługi urządzenie automatycznie się wyłącza.
Transfer danych przez Bluetooth®
Urządzenie umożliwia przesyłanie wyników pomiaru przez Bluetooth® do portalu VitaDock® Online lub aplikacji Vita-Dock®
App. Aplikacje VitaDock® umożliwiają szczegółową ocenę, przechowywanie oraz synchronizację danych z pomiarów pomiędzy
kilkoma urządzeniami z systemem iOS oraz Android. W ten sposób można mieć zawsze dostęp do swoich danych i pokazać je
np. swoim znajomym czy lekarzowi. W tym celu niezbędne jest bezpłatne konto użytkownika, które można założyć na stronie
www.vitadock.com. Można pobrać odpowiednie aplikacje na urządzenia mobilne z systemem Android oraz iOS. Na stronie
internetowej znaleźć można instrukcję instalacji i obsługi aplikacji. Po każdym pomiarze ciśnienia następuje automatyczne
przesłanie danych (o ile na urządzeniu odbiorczym jest aktywowana i skongurowana funkcja Bluetooth®).
Bluetooth® Typ: 4.2 BLE; wymagania systemowe: Android 6.0 lub wersje kolejne; iOS 7.0 lub wersje kolejne
Zakres częstotliwości RF: 2402 MHz - 2480 MHz; Równoważna izotropowa moc promieniowania: 3,99 dBm;
Maksymalna moc dopuszczalna: 0,47 mW; Moc nadajnika: 10 m (klasa 2); Przepustowość danych: 1 Mbps
Wyświetlanie zapisanych wartości
Urządzenie wyposażone jest w 2 niezależne pamięci, z których każda umożliwia zapis 120 pozycji. Wyniki zapisywane
automatycznie w wybranej pamięci. Nacisnąć przycisk „+” 7, aby odczytać dane zapisane w pamięci użytkownika 1
(wskazanie na wyświetlaczu: no 1) lub użytkownika 2 (no 2). Następnie należy nacisnąć przycisk M 6. Na wyświetlaczu
pojawią się średnie wartości z 3 ostatnich pomiarów 0. Ponowne naciśnięcie przycisku M 6 spowoduje wyświetlenie
wartości ostatniego zapisanego pomiaru. Kolejne naciśnięcie przycisku M 6 pozwala na przeglądanie zapisanych wartości
pomiarowych. Naciśnięcie przycisku START/STOP 5 umożliwia opuszczenie trybu odczytu pamięci w dowolnym momencie
i jednoczesne przejście urządzenia w tryb gotowości. Jeśli w urządzeniu zapisano już 120 wyników, to zapisanie nowego
pomiaru spowoduje usunięcie pomiaru najstarszego.
13

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Medisana BU580 connect - HL858CB bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Medisana BU580 connect - HL858CB in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 8.75 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info