2
Tips voor handhaven van de optimale accugebruiksduur .
Laad de accu op voordat die helemaal leeg is. Staak het gebruik
van het gereedschap en laad de accu op wanneer u merkt dat het
gereedschap minder vermogen levert.
Probeer niet om een opgeladen accu verder op te laden. Over-
matig opladen kan de gebruiksduur van de accu aantasten.
Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur van 10°C – 40°C.
Als de accu heet is, laat u die eerst afkoelen alvorens hem
opnieuw op te laden.
AANBRENGEN EN VERWIJDEREN V AN DE
ACCU (Fig. B, C)
V oor het aanbrengen van de accu (7) draait u de accudop (6) los en
verwijdert u die. Schuif de accu naar binnen langs de groef van het
gereedschap. Maak vervolgens de accudop weer stevig vast.
ACCUBEVEILIGINGSSYSTEEM
Tijdens de werking dooft het licht automatisch wanneer de accu niet
meer genoeg stroom kan leveren. In dat geval laadt u de accu op.
INSCHAKELEN V AN DE LED-LAMP
V oor inschakelen drukt u de knop (2) eenmaal in. Voor uitschakelen
drukt u de knop nogmaals in.
LANT AARN OF ZAKLANT AARN
V oor gebruik van het gereedschap als lantaarn draait u de knop (1)
linksom. Draai de knop rechtsom wanneer u het gereedschap als
zaklantaarn wilt gebruiken.
OPHANGLANT AARN
Het gereedschap is voorzien van een bovenste haak (3), een onder-
ste haak (4) en een oog voor de ophangband (5). Gebruik die al naar
gelang de situatie vereist.
ONDERHOUD
LET OP: Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitge-
schakeld en de accu is verwijderd, voordat u enige inspectie of
onderhoud uitvoert.
REINIGEN
V an tijd tot tijd veegt u de buitenkant (de behuizing) van het gereed-
schap schoon met een doek, licht bevochtigd met wat zeepsop.
LET OP: Gebruik in geen geval benzine, thinner, spiritus,
benzeen en dergelijke. Dat kan leiden tot verkleuring, vervorm-
ing of barsten.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereed-
schap te waarborgen, dienen alle reparaties, onderhoudswerk
of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita ser-
vicecentrum, met gebruik van Makita vervangingsonderdelen.
ESP AÑOL
Especicaciones
Modelo ML102
T ensión 7,2 V / 10,8 V CC.
LED 1,25 W
Tiempo de
operación
con batería BL7010
Aprox. 4,5 horas
con batería BL1013
Aprox. 8 horas
Dimensiones φ 65 mm x 180 mm
Peso neto
con batería BL7010
0,32 kg
con batería BL1013
0,38 kg
Grado de protección contra el polvo y el
agua
IP54
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para el equipo.
Asegúrese de que entiende sus signicados antes de utilizar la her-
ramienta.
Lea el manual de instrucciones. •
Usar solamente en interiores •
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche aparatos eléctricos junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléc-
tricos cuya vida útil haya llegado a su n deberán ser
recogidos por separado y trasladados a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
•
Radiación óptica (UV e IR).
Minimice la exposición en los ojos o la piel.
•
No se quede mirando a la lámpara encendida.•
Utilice blindaje apropiado o protección para los ojos. •
¡Preste cuidado y atención especiales! •
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORT ANTES
ADVERTENCIA: Cuando utilice herramientas eléctricas, de-
berá tomar siempre precauciones básicas para reducir el riesgo
de incendios, descargas eléctricas y heridas personales, incluy-
endo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN:
Cuando no utilice la herramienta, siempre apáguela y extrai-
ga el cartucho de batería de la herramienta.
No cubra ni obstruya la herramienta encendida con ropa o
cartón, etc. Si la cubre u obstruye podrá ocasionar llamas.
La parte del soporte de esta batería no es a prueba de agua.
No la utilice en lugares húmedos o mojados. No la exponga a
la lluvia ni a la nieve. No la lave en agua.
No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, tal como
en la presencia de líquidos, gases o polvo inamables.
No mire a la luz LED ni vea la fuente de luz directamente. La
lámpara ha sido clasicada en el Grupo 1 de riesgo.
a) La lámpara o el sistema de lámpara cumple en exceso con
el Grupo Exento y el riesgo relacionado con mirar a la luz de-
pende de cómo los usuarios instalan y utilizan el producto.
b) Cumple en exceso con el riesgo de radiación óptica más re
-
strictivo y otros riesgos de radiación óptica del Grupo Exento.
c) Montaje, instalación, mantenimiento y uso seguro apropiados,
incluidas advertencias claras concernientes a las precaucio-
nes para evitar posible exposición a radiación óptica pelig-
rosa.
d) Consejos sobre los procedimientos de utilización seguros y
advertencias concernientes a negligencias, funcionamiento
defectuoso y modos de fallos peligrosos razonablemente pre-
visibles.
e) A VISO: De este producto se emite radiación UV e IR.
f) ADVERTENCIA: De este producto se emite radiación IR.
g) PRECAUCIÓN: De este producto se emite radiación óptica
posiblemente peligrosa.
h) Minimice la exposición en los ojos o la piel. Utilice blindaje
apropiado.
i) Utilice blindaje apropiado o protección para los ojos.
j) No se quede mirando a la lámpara encendida. Puede ser per
-
judicial para sus ojos.
k) De la exposición puede resultar irritación de los ojos o la piel.
Evite exponer los ojos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORT ANTES P ARA EL CARTUCHO DE
BA TERÍA
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instruc-
ciones e indicaciones de precaución sobre (i) el cargador de
baterías, (ii) la batería, y (iii) el producto con el que se utiliza
la batería.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo uso del cartucho de batería se acorta demasiado,
deje de usarlo inmediatamente. Podría resultar en un riesgo
de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una ex-
plosión.
Si entra electrolito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y
acuda a un médico inmediatamente. Existe el riesgo de poder
perder la vista.
No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con
otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas,
etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
W ARTUNG
VORSICHT : V ergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
REINIGEN
Wischen Sie die Außenseite (Gehäuse) des Werkzeugs von Zeit zu
Zeit mit einem mit Seifenwasser getränkten T uch ab.
VORSICHT : Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol,
V erdünner , Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Ver-
färbung, V erformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu
gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder
Einstellarbeiten nur von autorisierten Makita-Kundendienststel-
len unter ausschließlicher V erwendung von Makita-Originaler-
satzteilen ausgeführt werden.
IT ALIANO
Dati tecnici
Modello ML102
T ensione C.c. 7,2 V/10,8 V
LED 1,25 W
T empo di
utilizzo
con batteria BL7010
4,5 ore circa
con batteria BL1013
8 ore circa
Dimensioni φ 65 mm x 180 mm
Peso netto
con batteria BL7010
0,32 kg
con batteria BL1013
0,38 kg
Grado di protezione contro la polvere e
l’acqua
IP54
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire
il loro signicato prima di usare l’utensile.
Leggere il manuale di istruzioni. •
Utilizzo negli interni soltanto •
Soltanto per i Paesi UE
Gli apparecchi elettrici non devono essere gettati con i
riuti domestici.
In conformità alla Direttiva Europea riguardante gli ap-
parecchi elettrici ed elettronici di scarto e alla sua imple-
mentazione secondo le leggi nazionali, gli apparecchi
elettrici che hanno raggiunto la ne della loro vita di ser-
vizio devono essere raccolti separatamente e portati in
un centro di riciclaggio compatibile con l’ambiente.
•
Radiazione ottica (raggi ultravioletti e infrarossi).
Minimizzare l’esposizione agli occhi o alla pelle.
•
Non ssare la lampadina accesa.•
Usare una schermatura o protezione degli occhi ap-
propriata.
•
Fare particolarmente attenzione. •
IMPORT ANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
A VVERTIMENTO: Quando si usano gli utensili elettrici, si
devono sempre seguire le istruzioni di base per la sicurezza in
modo da ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e inci-
denti, compreso quanto segue:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
PRECAUZIONE:
Quando non si usa l’utensile, bisogna sempre spegnerlo e
rimuovere la cartuccia batteria.
Non coprire o intasare l’utensile acceso con con un panno o
cartone, ecc. La copertura o l’ostruzione potrebbe causare
una amma.
Questa parte del contenitore della batteria non è impermea-
bile. Non usarla in luoghi umidi o bagnati. Non esporla alla
pioggia o alla neve. Non lavarla con acqua.
Non usare l’utensile dove l’atmosfera è esplosiva, come in
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili.
Non guardare la luce LED o guardare direttamente la sor-
gente della luce. La lampada è stata classicata nel Gruppo 1
di rischio.
a) La lampadina o sistema della lampadina supera il Gruppo di
Esenzione, e il rischio per chi guarda è dipendente dal modo in
cui gli utenti installano e usano il prodotto.
b) Il pericolo più restrittivo di radiazione ottica e altri pericoli di
radiazione ottica superiori al Gruppo di Esenzione.
c) Montaggio, installazione, manutenzione corretti e utilizzo si
-
curo, compresi chiari avvertimenti riguardanti le precauzioni
per evitare la possibile esposizione a una pericolosa radiazi-
one ottica.
d) Consigli sulle sicure procedure operative e avvertimenti riguar
-
danti negligenze, malfunzionamenti e modalità pericolose di
guasti ragionevolmente prevedibili.
e) A VVISO: Questo prodotto emette raggi ultravioletti e infraros
-
si.
f) A VVERTIMENTO: Questo prodotto emette raggi infrarossi.
g) PRECAUZIONE: Possibile radiazione ottica pericolosa emes
-
sa da questo prodotto.
h) Minimizzare l’esposizione agli occhi o alla pelle. Usare una
schermatura appropriata.
i) Usare una schermatura o protezione degli occhi appropriata.
j) Non ssare la lampadina accesa. Ciò potrebbe essere perico
-
loso per gli occhi.
k) L’esposizione potrebbe causare irritazione agli occhi o alla
pelle. Evitare l’esposizione agli occhi.
ISTRUZIONI IMPORT ANTI DI SICUREZZA PER
LA CARTUCCIA BA TTERIA
Prima di usare la cartuccia batteria, leggere tutte le istruzioni
e i segni cautelari (i) sul caricabatteria, (ii) sulla batteria e (iii)
sul prodotto che utilizza la batteria.
Non smontare la cartuccia batteria.
Se il tempo di utilizzo diventa eccessivamente corto, smet-
tere immediatamente l’uso. C’è il rischio di surriscaldamento,
di possibili bruciature e anche di esplosione.
Se l’elettrolito dovesse nire negli occhi, sciacquarli con ac-
qua fresca e rivolgersi subito a un medico. C’è la possibilità
di perdita della vista.
Non cortocircuitare la cartuccia batteria.
(1) Non toccare i terminali con un qualsiasi materiale condut
-
tivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia batteria in un conteni
-
tore con altri oggetti metallici, come chiodi, monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia batteria all’acqua o alla pioggia.
(4) Un cortocircuito della batteria può causare un grande
usso di corrente, surriscaldamento, possibili bruciature
e anche un guasto.
Non conservare l’utensile e la cartuccia batteria in luoghi
dove la temperatura potrebbe raggiungere o superare i 50°C.
Non incinerare la cartuccia batteria, anche se è severamente
danneggiata o completamente usurata. La cartuccia batteria
può esplodere nel fuoco.
Fare attenzione che la cartuccia batteria non cada o subisca
colpi.
Non usare una batteria danneggiata.
Ricaricare soltanto con il caricatore specicato dal produt-
tore. Un caricatore che è adatto per un tipo di cartuccia bat-
teria potrebbe creare un rischio di incendio se usato con una
cartuccia batteria diversa.
CONSERV ARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti per mantenere la durata massima della batteria
Caricare la cartuccia batteria prima che si scarichi completa-
mente. Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la cartuccia
batteria se si nota una diminuzione di potenza dell’utensile.
Non si deve mai ricaricare una cartuccia batteria completamente
carica. La sovraccarica riduce la vita di servizio della batteria.
Caricare la cartuccia batteria alla temperatura ambiente di
10°C – 40°C. Lasciar raf freddare una cartuccia batteria calda
prima di caricarla.
INST ALLAZIONE O RIMOZIONE DELLA
CARTUCCIA BA TTERIA (Figg. B, C)
Per installare la cartuccia batteria (7), girare e rimuovere il tappo
batteria (6). Inserire la cartuccia batteria lungo la scanalatura
dell’utensile. Rimettere poi saldamente a posto il tappo batteria.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
SISTEMA DI PROTEZIONE DELLA BA TTERIA
La luce si spegne automaticamente durante il funzionamento quando
la capacità restante della batteria diventa bassa. In tal caso, caricare
la batteria.
ACCENSIONE DELLA LUCE LED
Per accendere, premere una volta l’interruttore (2). Per spegnere,
premere ancora una volta l’interruttore.
LANTERNA O LAMPEGGIANTE
Per usare l’utensile come lanterna, girare la manopola (1) in senso
antiorario. Girare la manopola in senso orario per usare l’utensile
come lampeggiante.
PER APPENDERE LA LANTERNA
L ’utensile è dotato di un gancio superiore (3), di un gancio inferiore
(4) e dei fori della cinghia. Usarli secondo il caso.
MANUTENZIONE
PRECAUZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento
e di aver rimosso la cartuccia batteria prima di cercare di es-
eguire l’ispezione o la manutenzione.
PULIZIA
Stronare di quando in quando l’esterno (corpo) dell’utensile usando
un panno inumidito con acqua e sapone.
PRECAUZIONE: Non si devono mai usare benzina, benzolo,
solventi, alcol o altre sostanze similari. Si potrebbero causare
scolorimenti, deformazioni o crepe.
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le
riparazioni, qualsiasi altra manutenzione o la regolazione devo-
no essere eseguite dai Centri di Assistenza Makita autorizzati
utilizzando sempre ricambi Makita.
NEDERLANDS
T echnische gegevens
Model ML102
Spanning
7,2 V / 10,8 V
gelijkstroom
LED 1,25 W
Gebruiksduur
met accu BL7010
Ca. 4,5 uur
met accu BL1013
Ca. 8 uur
Afmetingen φ 65 mm x 180 mm
Netto gewicht
met accu BL7010
0,32 kg
met accu BL1013
0,38 kg
Mate van bestendigheid tegen stof en water IP54
Symbolen
Hieronder volgen de symbolen die voor het apparaat gebruikt worden.
Zorg dat u vóór het gebruik de betekenis ervan duidelijk begrijpt.
Lees de gebruiksaanwijzing. •
Alleen voor gebruik binnenshuis •
Alleen voor landen van de EU
Werp opgebruikte elektrische apparatuur niet weg met
uw huishoudelijk afval!
V olgens de Europese richtlijn inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de tenuitvoerlegging daarvan
binnen de nationale wetgeving, dienen opgebruikte elek-
trische apparaten gescheiden te worden ingezameld, om
te worden verwerkt door een recyclebedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
•
Optische straling (UV en IR)
Schijn zo min mogelijk in de ogen en op de huid.
•
Kijk niet recht in de ingeschakelde lamp. •
Gebruik geschikte afscherming of oogbescherming.•
Let op en wees altijd voorzichtig! •
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
W AARSCHUWING: Om bij het gebruik van elektrisch gereed-
schap gevaar voor brand, elektrische schokken of verwondin-
gen te voorkomen, dient u zich vooral te houden aan de essen-
tiële veiligheidsvoorschriften, waaronder de volgende:
LEES ALLE AANWIJZINGEN.
LET OP:
Schakel het gereedschap uit wanneer u het niet gebruikt en
verwijder ook de accu uit het gereedschap.
Bedek het ingeschakelde gereedschap niet met een doek of
een stuk papier of karton. Afdekken kan brandgevaar veroor-
zaken.
Dit deel van de accuhouder is niet waterdicht. Niet gebruiken
op natte of erg vochtige plaatsen. Niet blootstellen aan regen
of sneeuw. Niet met water wassen.
Gebruik het gereedschap niet in een omgeving waar ex-
plosiegevaar bestaat door licht ontvlambare vloeistoffen,
gas, damp of stof.
Kijk niet recht in het lamplicht of de LED-lichtbron. De lamp is
geclassiceerd als een risicofactor van Groep 1.
a) De lamp of het lampsysteem overschrijdt de limiet van de Uit
-
zonderingsgroep en het risico voor iemand die erin kijkt hangt
af van de wijze waarop de gebruikers het product installeren
en gebruiken;
b) De meest stringente optische stralingscriteria en andere op
-
tische stralingsrisico’s overschrijden de limiet van de Uitzon-
deringsgroep.
c) Juiste montage, installatie, onderhoud en veilig gebruik, in
-
clusief duidelijke waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften
ter vermijding van mogelijke blootstelling aan schadelijke op-
tische straling.
d) Advies betreffende veilige bedieningsprocedures en
waarschuwingen omtrent mogelijk voorspelbare vormen van
misbruik, defecten en gevaarlijke werkingsstoringen.
e) KENNISGEVING: Dit product brengt ultraviolette en infrarode
straling voort.
f) WAARSCHUWING: Dit product brengt infrarode straling
voort.
g) LET OP: Dit product brengt mogelijk schadelijke optische stral
-
ing voort.
h) Schijn zo min mogelijk in de ogen en op de huid. Gebruik ge
-
schikte afscherming.
i) Gebruik geschikte afscherming of oogbescherming.
j) Kijk niet recht in de ingeschakelde lamp. Kan schadelijk zijn
voor de ogen.
k) Blootstelling kan irritatie van de ogen of huid veroorzaken.
Schijn niet recht in iemands ogen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR DE ACCU
Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u alle instructies
en veiligheidsaanwijzingen op (i) de acculader, (ii) de accu
en (iii) het product waarvoor u de accu gebruikt.
Probeer niet de accu te demonteren.
Als de gebruiksduur erg kort is geworden dient u het gebruik
onmiddellijk te staken. Er bestaat kans op oververhitting, met
gevaar voor brand of zelfs een explosie.
Als er accuvloeistof in uw ogen komt, wast u ze onmiddellijk
uit met schoon water en roept u onverwijld medische hulp
in. Uw gezichtsvermogen zou ernstig aangetast kunnen wor-
den.
Pas op voor kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accucontacten niet aan met enig geleidend mate
-
riaal.
(2) Berg de accu niet op in een doos of tas met andere meta
-
len voorwerpen zoals sleutels, spijkers, kleingeld enz.
(3) Zorg dat de accu niet wordt blootgesteld aan regen of
vocht.
(4) Kortsluiting van de accu kan overstroom veroorzaken,
met kans op oververhitting, gevaar voor brand en defec-
ten.
Berg het gereedschap en de accu niet op in een omgeving
waar de temperatuur kan oplopen tot 50°C of hoger .
Werp een opgebruikte accu nooit in het vuur , ook niet een
accu die ernstig beschadigd of totaal versleten is. In het vuur
zou de accu kunnen ontploffen.
Laat de accu niet vallen en nergens hard tegenaan stoten.
Een accu die beschadigd is, mag u niet meer gebruiken.
Opladen mag alleen met de acculader die speciek door de
fabrikant is voorgeschreven. Een acculader die geschikt is
voor een bepaald type accu kan brandgevaarlijk zijn bij ge-
bruik met een ander type accu.
BEW AAR DEZE INSTRUCTIES.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
(4) Un cortocircuito en la batería puede producir una gran
circulación de corriente, un recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una rotura de la misma.
No guarde la herramienta y el cartucho de batería en lugares
donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C.
Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de
que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El
cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.
T enga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de
batería.
No utilice una batería dañada.
Cargue la batería solamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es apropiado para un tipo
de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se uti-
liza con otra batería.
GUARDE EST AS INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la
batería
Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue com-
pletamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la herramienta.
No cargue nunca un cartucho de batería que ya esté comple-
tamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de
10°C – 40°C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo en-
friar antes de cargarlo.
INST ALACIÓN O DESMONT AJE DEL
CARTUCHO DE BA TERÍA (Fig. B, C)
Para instalar el cartucho de batería (7), gire y retire la tapa de la
batería (6). Inserte el cartucho de batería a lo largo de la ranura de
la herramienta. Después vuelva a poner la tapa de la batería rme-
mente.
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA BA TERÍA
La luz se apaga automáticamente durante la operación cuando la
capacidad de batería restante es baja. En este caso, cargue la bat-
ería.
ENCENDIDO DE LA LUZ LED
Para encender , presione el interruptor (2) una vez. Para apagar , pre-
sione el interruptor una vez otra vez.
F AROL O LINTERNA
Para utilizar la herramienta como farol, gire el pomo (1) hacia la iz-
quierda. Gire el pomo hacia la derecha cuando quiera utilizar la her-
ramienta como linterna.
F AROL COLGANTE
La herramienta cuenta con un gancho superior (3), un gancho infe-
rior (4) y un agujero para correa (5). Haga uso de ellos de acuerdo
con la situación.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta
está apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar
realizar una inspección o mantenimiento.
LIMPIEZA
De vez en cuando, limpie el exterior de la herramienta (cuerpo de la
herramienta) utilizando un paño humedecido en agua jabonosa.
PRECAUCIÓN: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría resultar en descolocación,
deformación o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las
reparaciones, y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán
ser realizados en Centros de servicio autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos de Makita.
PORTUGUÊS
Características
Modelo ML102
T ensão 7,2 V / 10,8 V cc
LED 1,25 W
T empo de fun-
cionamento
com bateria BL7010
Aprox. 4,5 horas
com bateria BL7013
Aprox. 8 horas
Dimensões φ 65 mm x 180 mm
Peso líquido
com bateria BL7010
0,32 kg
com bateria BL7013
0,38 kg
Grau de protecção contra poeira e água IP54
Símbolos
A seguir apresentam-se os símbolos utilizados para o equipamento.
Certique-se de que compreende o seu signicado antes da utiliza-
ção.
Leia o manual de instruções.•
Utilização apenas em interiores•
Apenas para países da UE
Não elimine equipamento eléctrico juntamente com lixo
doméstico!
De acordo com a directiva europeia relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos e sua imple-
mentação em conformidade com as leis nacionais, o
equipamento eléctrico que tenha atingido o m da sua
vida deve ser recolhido separadamente e encaminhado
para a uma instalação de reciclagem ambientalmente
compatível.
•
Radiação óptica (UV e IR).
Minimizar a exposição aos olhos ou pele.
•
Não olhe para lâmpada em funcionamento. •
Use protecção adequada ou protecção para os olhos.•
T ome particular cuidado e atenção!•
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORT ANTES
ADVERTÊNCIA: Quando utilizar ferramentas eléctricas, as
precauções básicas de segurança devem ser sempre seguidas
para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico e ferimento
pessoal, incluindo as seguintes:
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO:
Quando a ferramenta não estiver a ser utilizada, desligue
sempre e retire a bateria da ferramenta.
Não tape nem obstrua a ferramenta acendida com um pano
ou papelão, etc. Ao cobri-la ou obstruí-la pode causar uma
chama.
Esta parte do suporte da bateria não é à prova de água. Não
a utilize em locais húmidos ou molhados. Não a exponha à
chuva nem à neve. Não a lave em água.
Não utilize a ferramenta em atmosferas explosivas, como
por exemplo na presença de líquidos, gases ou poeiras in-
amáveis.
Não olhe para a luz do LED nem para a fonte de iluminação
directamente. A lâmpada foi classicada no grupo de risco 1.
a) A lâmpada ou sistema luminoso excede o Grupo Isento e o
risco do observador depende da forma como os utilizadores
instalam e utilizam o produto;
b) O perigo de radiação óptica mais restritivo e outros perigos de
radiação óptica excedem o Grupo Isento.
c) A correcta montagem, instalação, manutenção e utilização se
-
gura, incluindo avisos claros sobre as precauções para evitar
uma possível exposição a radiação óptica perigosa.
d) Aconselhamento sobre procedimentos de operação segura e
avisos respeitantes a más práticas razoavelmente previsíveis,
avarias e modos de falha perigosos.
e) OBSER V AÇÃO: UV e IR emitidas a partir deste produto.
f) ADVERTÊNCIA: IR emitida a partir deste produto.
g) PRECAUÇÃO: Possível radiação óptica perigosa emitida a
partir deste produto.
h) Minimize a exposição aos olhos ou pele. Utilize protecção
adequada.
i) Utilize protecção adequada ou protecção para os olhos.
j) Não olhe para lâmpada em funcionamento. Pode ser prejudi
-
cial para os olhos.
k) Pode resultar da exposição irritação dos olhos ou da pele.
Evite a exposição dos olhos.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.