614762
20
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/70
Pagina verder
19
Adjustments and settings /Dostosowania i ustawienia
Einstellen und Bedienen / Réglage et utilisation
Differential feed
There are two feed dogs one front (C) and one rear (D). The two feed dogs move indepen-
dently and the distance each feed dog travels during one complete movement can be ad-
justed. The differential feed prevents fluting or waving in knitted or stretch fabrics and move-
ments between the layers of fabric.
It also ensures pucker-free seams in smooth fabric such as nylon or closely woven fabric.
Perfectly flat seams in knits or stretch fabrics.
The distance travelled by the front feed dog should be greater than that of the rear feed dog.
The front feed dog, therefore, feeds an amount of fabric which the rear feed dog can take up
behind the needle without stretching the fabric. (E)
Pucker - free seams in nylon or closely woven fabrics.
The distance travelled by the rear feed dog should be greater than that of the front feed dog.
The front feed dog, therefore, holds the fabric back so that the rear feed dog can take it up
behind the needle without any puckering. (F)
Adjusting the differential feed
The differential feed can be adjusted by simply turning the differential feed adjustment dial in
the direction desired. Always make a trial run. The differential feed is infinitely variable and
can be adjusted while sewing.
Differentialtransport
Der Transporteur besteh t aus zwei Teilen, einem vorderen (C) und einem hinteren (D).
Innerhalb einer vollständigen Transporteurbewegun g können die beiden Transporteure
unterschiedliche Schublängen haben. Der Differentialtransport ermöglicht es Ihnen, absolut
geradefallende und wellenfreie Nähte in Maschenware zu arbeiten, ohne ein Verschieben
der Stofflagen. Ebenfalls sorgt er dafür, dass sich glatte Stoffe wie z. B. Nylon-Tricots oder
fest gewobene Materialien beim Nähen nicht zusammenziehen (E).
Wellenfreies Verarbeiten von Tricot oder Strickwaren
Die Schublänge des vorderen Transporteurs muss grösser sein als derjenige des hinteren.
Der vordere Transporteur schiebt dann soviel Material zu, wie der hintere Transporteur gerade
hinter der Nadel wegtransportieren kann.
Kein Zusammenziehen der Naht bei fest gewobenen Stoffen oder Nylon-Tricots.
Die Schublänge des hinteren Transporteurs muss grösser sein als jene des vorderen. Der
vordere Transporteur hält dann soviel Material zurück, wie der hintere Transporteur gerade
hinter der Nadel wegtransportieren kann (F)
Einstellung Differentialtransport
Der Differentialtransport wird durch drehen des Differentialtransport - Wahlknopfes eingestellt.
Machen Sie immer eine Nähprobe. Der Differentialtransport kann stufenlos und während
des Nähens eingestellt werden.
Entraînement différentiel
La griffe d’entraînement est composée de deux parties, une partie avant (C) et une partie
arrière (D). Lors d’un cycle complet de la griffe d’entraînement, ces deux griffes peuvent
avoir des déplacements de longueur différente. L’entraînement différentiel vous permet
d’effectuer des coutures absolument plates et sans ondulations dans des tissus à mailles,
sans décalage des couches de tissu. Il permet également que les tissus lisses comme le
nylon-les tricots ou les matériels résistants et tiss ne trécissent pas durant la couture (E).
Tricot ou lainage sans ondulations
L’avance de la griffe avant doit être plus grande que celle de la griffe arrière. La griffe avant
déplace autant de matériel que la griffe arrière est en mesure d’entraîner derrière l’aiguille.
Aucune couture ne rétrécit sur des étoffes tissées ou des tricots en nylon
L’avance de la griffe arrière doit être plus grande que celle de la griffe avant. La griffe avant
retient alors autant de mariel que la griffe arrre est en mesure d’entrner derrière l’aiguille (F).
Réglage de l’entraînement différentiel
L’entraînement différentiel se règle en tournant le sélecteur de l’entraînement différentiel.
Prière d’effectuer toujours un essai de couture. L’entraînement différentiel peut se régler
progressivement même pendant la couture.
Transporter różniczkowy
Są dwa transportery: przedni (C) i tylny (D). Oba poruszają się niezależnie, a odległość,
jaką przebywa każdy z transporterów w czasie jednego kompletnego ruchu może być
dostosowywana. Transporter różniczkowy zapobiega rowkowaniu lub falowaniu w
dzianinach i rozciągliwych materiałach oraz ruchom pomiędzy warstwami materiału.
Zapewnia również szwy wolne od fałdek w materiałach gładkich, jak nylon, czy gęsto tkanych.
Idealnie płaskie szwy w dzianinach i rozciągliwych materiałach
Odległośc przebywana przez przedni transporter powinna być większa niż pokonana przez tylny.
Przedni transporter przesuwa zatem taką ilośc materiału, którą tylny może podjąć za igłą bez
rozciągania materiału (E).
Szwy wolne od fałdek w nylonach i gęsto tkanych materiałach.
Odległość przebywana przez tylny transporter powinna być większa niż pokonana przez przedni.
Przedni transporter powstrzymuje więc materiał, tak że tylny może go podjąć za igłą bez
jakichkolwiek sfałdowań (F).
Dostosowywanie transporteru różniczkowego
Transporter różniczkowy może byc dostosowywany przez obracanie jego pokrętła w
pożądanym kierunku. Zawsze wykonuj przebieg próbny. Transporter różniczkowy jest
nieskończenie różnorodny i może być dostosowywany w trakcie szycia.
20

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Juki MO-735 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Juki MO-735 in de taal/talen: Duits, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 19,49 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Andere handleiding(en) van Juki MO-735

Juki MO-735 Gebruiksaanwijzing - English, Français, Italiano, Espanõl - 72 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info