731642
37
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/92
Pagina verder
37
GS-26-GreatFalls-WH19
PL
RUS
UA
EST
LV
LT
SK
CZ
SLO
HR
H
BG
RO
GR
TR
Poluzuj 2 śruby pasowane (3) w złączu przedłużki. Wsuń przedłużkę wewnątrz mocowania przedłużki. Wyrównaj otwór przedłużki i otwór mocowania
przedłużki względem siebie. Wsuń przetyczkę (1) przez mocowanie i przedłużkę. Wsuń przetyczkę (2) do poprzeczki (1) aż do zatrzaśnięcia elementów. Dokręć
2 śruby pasowane (3) w złączu przedłużki. Wsuń pokrywę mocowania (4) na mocowanie przedłużki.
Ослабить 2 стопорных винта (3) в соединителе стержня. Вставить стержень в соединитель стержня. Следует убедиться, что отверстие в стержне
совпадает с отверстием в соединителе стержня. Продеть поперечный штифт (1) сквозь соединитель и стержень. Вставить шплинт (2) в поперечный
штифт (1), пока он со щелчком не встанет на место. Затянуть 2 стопорных винта (3) в соединителе стержня. Надеть крышку соединителя (4) на
соединитель стержня.
Послабте 2 стопорних гвинти (3) у з’єднанні підвісної труби. Встроміть підвісну трубу у кріплення підвісної труби. Обов’язково зіставте отвір у підвісній
трубі з отвором у кріпленні підвісної труби. Встроміть поперечний штифт (1) крізь з’єднання та підвісну трубу. Встроміть шплінт (2) у поперечний штифт
(1) так, щоб він защепнувся на місце. Затягніть 2 стопорних гвинти (3) у з’єднанні підвісної труби. Насуньте кришку з’єднання (4) на з’єднання підвісної
труби.
Keerake kaks seadekruvi (3) allalaskevardas lahti. Sisestage allalaskevarras allalaskevarda liitmikku. Joondage allalaskevardas olev auk allalaskevarda liitmikus
oleva auguga. Sisestage risttihvt (1) läbi liitmiku ja allalaskevarda. Sisestage splint (2) risttihvti (1) sisse, kuni see klõpsab oma kohale. Keerake kaks seadekruvi
(3) allalaskevardas kinni. Lükake liitmiku kate (4) üle allalaskevarda liitmiku.
Atskrūvējiet vaļīgāk 2 fiksācijas skrūves (3) apakšējā stieņa sakabē. Ievietojiet apakšējo stieni apakšējā stieņa savienojumā. Pārliecinieties, vai apakšējā stienī
esošā atvere atrodas pretī apakšējā stieņa savienojumā esošajai atverei. Ievietojiet šķērstapu (1) sakabē un apakšējā stienī. Ievietojiet atlokāmo šķērstapu (2)
šķērstapā (1), līdz tā nofiksējas. Pievelciet ciešāk 2 fiksācijas skrūves (3) apakšējā stieņa sakabē. Pabīdiet savienojuma pārsegu (4) pāri apakšējā stieņa savienoju-
mam.
Metalinio trypo movoje atlaisvinkite 2 tvirtinimo varžtus (3). Įkiškite metalinį strypą į strypo movą. Įsitikinkite, kad metalinio strypo skylė ir movos skylė yra suly-
giuotos. Per movą ir metalinio strypo konstrukciją perkiškite kryžminį kaištį (1). Į kryžminį kaištį (1) kiškite smeigę (2), kol ji užsifiksuos. Metalinio strypo movoje
priveržkite 2 tvirtinimo varžtus (3). Užslinkite movos dangtelį (4) ant metalinio strypo movos.
Uvoľnite 2 nastavovacie skrutky (3) v spojke závesnej tyče. Vložte závesnú tyč do spojky tyče. Dbajte na to, aby otvor v závesnej tyči bol zarovnaný s otvorom
v spojke tyče. Zasuňte priečny kolík (1) do spojky a tyče. Zasuňte závlačku (2) do priečneho kolíka (1) tak, aby zaklapla. Dotiahnite 2 nastavovacie skrutky (3)
v spojke závesnej tyče. Nasaďte kryt spojky (4) na spojku závesnej tyče.
Povolte 2 stavěcí šrouby (3) ve spojce tyče. Vložte spodní část tyče do spojky spodní části tyče. Ujistěte se, že je otvor ve spodní části tyče zarovnaný se spojkou
spodní části tyče. Vložte křížový čep (1) skrz spojku a tyč. Zasuňte závlačku (2) do křížového čepu (1), aby zapadla na místo. Utáhněte 2 stavěcí šrouby (3) ve
spojce tyče. Nasuňte kryt spojky (4) na spojku spodní části tyče.
Popustite 2 nastavitvena vijaka (3) v priključnem delu viseče cevi. Vstavite visečo cev v priključni del viseče cevi. Zagotovite, da bo luknja v viseči cevi poravnana
z luknjo v priključnem delu viseče cevi. Vstavite prečni zatič (1) skozi priključni del in visečo cev. Vstavite razcepko (2) v prečni zatič (1), da se bo zaskočila.
Zategnite 2 nastavitvena vijaka (3) v priključnem delu viseče cevi. Potisnite priključni pokrov (4) prek priključnega dela viseče cevi.
Otpustite 2 vijka za namještanje (3) u spojki noseće cijevi. Umetnite noseću cijev u spojku noseće cijevi. Pobrinite se da je otvor noseće cijevi poravnat s otvo-
rom u spojki noseće cijevi. Uvedite poprečni klin (1) kroz spojku i noseću cijev. Umećite rascjepku (2) u poprečni klin (1) dok se ne uglavi. Zategnite 2 vijka za
namještanje (3) u spojki noseće cijevi. Povucite poklopac spojke (4) preko spojke noseće cijevi.
Lazítsa meg a 2 beállítócsavart (3) a felfüggesztő rúd összekötőelemén. Helyezze be a felfüggesztő rudat a felfüggesztő rúd összekötőelembe. Ügyeljen
arra, hogy a felfüggesztő rúdon levő nyílás és a felfüggesztő rúd összekötőelemén levő furat igazodjanak egymáshoz. Illessze be a keresztcsapszeget (1) az
összekötőelembe és a felfüggesztő rúdba. Helyezze be a sasszeget (2) a keresztcsapszegbe, amíg az a helyére nem rögzül. Szorítsa meg a 2 beállítócsavart (3) a
felfüggesztő rúd összekötőelemén. Csúsztassa az összekötőelem burkolatát (4) a felfüggesztő rúd összekötőelemére.
Разхлабете 2-та комплекта винтове (3) в съединението на долната тръба. Поставете долната тръба в съединението. Подравнете отвора в долната тръба
с отвора в съединението. Монтирайте напречния щифт (1) в съединението и долната тръба. Вкарайте шплинта (2) в напречния щифт (1), докато щракне
на място. Затегнете 2-та комплекта винтове (3) в съединението на долната тръба. Плъзнете капака (4) над съединението за долната тръба.
Slăbiți cele 2 șuruburi de reglare (3) din manșonul tijei descendente. Introduceți tija descendentă în manșonul său. Asigurați-vă de alinierea orificiului din tija
descendent cu orificiul din manșon. Introduceți știftul transversal (1) prin manșon și tija descendentă. Introduceți cuiul spintecat (2) în știftul transversal (1)
până se fixează în poziție. Strângeți cele 2 șuruburi de reglare (3) din manșonul tijei descendente. Glisați capacul (4) peste manșonul tijei descendente.
Λασκάρετε τις 2 βίδες ρύθμισης (3) στον σύνδεσμο της ράβδου ανάρτησης. Τοποθετήστε τη ράβδο ανάρτησης μέσα στον σύνδεσμο της ράβδου ανάρτησης.
Διασφαλίστε ότι η οπή στη ράβδο ανάρτησης θα ευθυγραμμιστεί με την οπή στον σύνδεσμο της ράβδου ανάρτησης. Εισάγετε τον πείρο συγκράτησης (1) μέσα
από τον σύνδεσμο και την ράβδο ανάρτησης. Εισάγετε την κοπίλια (2) μέσα στον πείρο συγκράτησης (1) μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. Σφίξτε τις 2 βίδες
ρύθμισης (3) στον σύνδεσμο της ράβδου ανάρτησης. Περάστε το κάλυμμα συνδέσμου (4) στον σύνδεσμο σωλήνα ανάρτησης.
Askı çubuğu kaplinindeki 2 adet setskur vidayı (3) gevşetin. Askı çubuğunu askı çubuğu kaplinine yerleştirin. Askı çubuğundaki deliğin askı çubuğu kaplinindeki
delikle hizalandığından emin olun. Çapraz pimi (1) kaplin ve askı çubuğu içinden geçirin. Kopilyayı (2) yerine oturuncaya kadar çapraz pimin (1) içine yerleştirin.
Askı çubuğu kaplinindeki 2 adet setskur vidayı (3) sıkın. Kaplin kapağını (4) askı çubuğu kaplini üzerine kaydırın.
37

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Westinghouse Great Falls bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Westinghouse Great Falls in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 3,27 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info