542653
76
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/84
Pagina verder
OWNERS MANUAL
RUN 3.0
OWNER’S MANUAL 2 - 10
BETRIEBSANLEITUNG 11 - 20
MODE D’EMPLOI 21 - 31
HANDLEIDING 32 - 41
MANUALE D’USO 42 - 51
MANUAL DEL USUARIO 52 - 61
BRUKSANVISNING 62 - 70
KÄYTTÖOHJE 71 - 80
Serial number
Seriennummer
Numero de serie
Serienummer
Numero di serie
Nòmero de serie
Seriennummer
Sarjanumero
120918_RUN 3.0_manual.indd 1 9/20/2012 5:09:26 PM
2 3
ENGLISH
CONTENTS
ASSEMBLY 2
CONSOLE 4
BASIS ON EXERCISING 5
OPERATOIN 6
MAINTENANCE 8
MOVING AND STORAGE 10
TECHNICAL DATA 10
WELCOME TO THE WORLD
OF TUNTURI EXERCISING!
Your choice shows that you really want to invest in your
well-being and condition; it also shows you really value
high quality and style. With Tunturi Fitness Equipment,
you’ve chosen a high-quality, safe and motivating
product as your training partner. Whatever your goal in
training, we are certain this is the training equipment to
get you there. You’ll nd information about using your
exercise equipment and what makes for efcient training
at Tunturi’s website at WWW.TUNTURI.COM.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
This Owner’s Manual is an essential part of your training
equipment: reading all instructions in this manual before
you start using this appliance. The following precautions
must always be followed:
WARNING
Never use extension cords between the treadmill
and your wall outlet. The device’s maximum power
consumption is 10 A. Outlets with uctuating voltage
of more than 10 % may result in erratic performance
or cause damage to treadmill electronics. Using
electrical power other than that, which has been
specied in this manual will ultimately void any
warranty, implied or otherwise.
WARNING: To reduce any risk to persons:
Keep hands clear of any moving parts. Never place
hands, feet or any other objects into any opening or
under the treadmill.
Never leave the treadmill unattended when plugged
in. Unplug from outlet when not in use, before putting
on or taking off parts. To disconnect, turn all controls
to the off position, then remove plug from outlet.
Close supervision is necessary when the treadmill
used by, on, or near children, invalids, or disabled
persons.
Use the treadmill only for its intended use as
described in this manual. Do not use attachments not
recommended by Tunturi.
Before you start using the treadmill, make sure that it
functions correctly in every way. Do not use a faulty
device.
Keep the cord away from heated surfaces.
Run 3.0 must not be used outdoors. Run 3.0 tolerates
an environment measuring +10°C to +35°C. Air
humidity must never exceed 80 %.
Do not attempt any servicing or adjustment other
than those described in this manual. The given
instructions must be followed carefully.
Never operate this treadmill if it has a damaged
cord or plug, if it has been dropped or damaged, or
dropped into water. Return the treadmill to a service
center for repair.
Never operate the appliance with the air opening
blocked. Keep the air openings free of lint, hair, and
the like.
Do not operate where aerosol (spray) products are
being used or where oxygen is being administered.
The device must not be used by persons weighing
over 135 kg (298 lbs).
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
ASSEMBLY
As for the assembly of the device, we recommend two
grown-up persons. Do not take the treadmill out of the
box: use the packing material to cover the oor on the
assembly site.
Before assembling the device, insure all parts are present:
1. Frame
2. Power cord
3. Assembly kit (contents are marked with an * in the spare
part list): keep the assembly tools, as you may need them
e.g. for adjusting the equipment.
In case of problems contact your Tunturi dealer.
The directions left, right, front and back are dened
as seen from the exercising position. To avoid
injury, you must fold up the deck prior to lifting the
treadmill out of the box.
Locate the hardware bag and parts that are listed in
the chart below.
120918_RUN 3.0_manual.indd 2 9/20/2012 5:09:28 PM
2 3
Run 3.0 - OWNER’S MANUAL ENGLISH
Part# Description Q´TY
A Screw M8x20L 6
B Washer Ø8xØ18 2
C Washer Ø10xØ25 4
D Screw M4x6L 6
E Allen Key 1
F Screwdriver 1
G Safety Key 1
H Side Cap 2
I Lube 1
J Incline Bracket Cover 2
Lift up the upright, then place the screws (A) and
washers (B, C) inside holes at the bottom of the
upright. Use the screwdriver (F) to tighten them
well.
Put the console to the correct position. Use the allen
key (E) to tighten the screws (A) and washers (B)
inside holes at the top of the upright.
Attach side cap (H) with the screws (D) at the bottom
of the upright, and tighten them well.
POWER CORD AND GROUNDING
INSTRUCTIONS
Plug the socket end of the power cord into the
treadmill at the left front corner. Before connecting
the device to a power source, make sure that local
voltage matches that indicated on the type plate.
The treadmill operates at 110 V or 230 V.
This treadmill must be grounded. If it should
malfunction or breakdown, grounding provides
a path of least resistance for electrical current to
reduce the risk of electrical shock. This product
is equipped with a cord having an equipmentgrounded
conductor and a grounding plug.
The plug must be plugged into an appropriate
outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
Do not use extension cables when connecting the
equipment to the power source.
DANGER! Improper connection of the
equipmentgrounding conductor can result in a risk of
electric shock. Check with a qualied electrician or
serviceman, if you are in doubt as to whether the
product is properly grounded. Do not modify the
plug provided with the product - if it will not t the
outlet, have a proper outlet installed by a qualied
electrician.
120918_RUN 3.0_manual.indd 3 9/20/2012 5:09:31 PM
4 5
SAFETY TETHER KEY
The treadmill cannot be used if the tether key
is not properly installed on the console; if the
key is removed from its place, the treadmill will
immediately stop. Place the safety tether key in
its place on the console. Ensure that the clip of
the safety tether key is properly attached to your
clothing; as the cord tightens, make sure the clip
does not detach itself from your clothing before the
safety tether key disconnects from the console.
CONSOLE
KEY FUNCTIONS
Major Function Keys:
1. ELEVATION CONTROL KEYS
Click the elevation + (up) key to increase elevation in 1
% increments, and the elevation down key to decrease
it in 1 % increments. Pressing these keys longer makes the
incline change faster. Track elevation ranges from 0 %
(horizontal) to 12 %.
2. POWER:
Press this button to turn on or turn off the power.
3. START/STOP:
Starts or stops the program.
4. SELECT:
Switches from one to one another programs in an order of
the 23 programs.
5. ENTER:
Press this button to conrm your desired program or setting
value.
6. SPEED CONTROL KEYS (Rabbit / Turtle)
Rabbit key increases the belt speed in 0,2 km/h (0.1 mph)
increments, the turtle key decreases it in 0,2 km/h 0.1 mph)
increments. Pressing these keys longer makes the speed
change faster. Track speed ranges from 0,8-20 km/h / 0,5-
12 mph.
7. SPEED HOT KEYS:
10 Speed Hot Keys are set as 2, 4, 5 ,6, 8, 10,12, 14, 16 and
18 KPH or set as 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 and 11 MPH. For
example, the speed changes from any speed to 8 KPH by
pressing the Speed Hot Key 8.
8. ELEVATION HOT KEYS:
10 Incline Hot Keys are set 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 and 12%
For example, the elevation level changes from any level
to 4% by pressing the Elevation Hot Key 4.
DISPLAYS AND OPERATING RANGES
The Run 3.0 model is equipped with a separate graphic
display for detailed information on your workout prole,
while the text eld provides instructions both when you
switch to an exercise and during the exercise itself.
A. TIME/ BODY FAT DISPLAY:
Shows the exercising time with counting up or down.
When using Body Fat program, it shows Body Fat result in
percentage.
B. SPEED/ AGE DISPLAY:
Shows the speed that the treadmill is providing. When
using HRC and Body Fat program, it shows the age value.
C. DISTANCE/ WEIGHT DISPLAY:
Shows the distance with counting up or down. When using
Body Fat program, it shows the weight value.
D. INCLINE / SEX:
Shows the incline 0-12%. When using Body Fat program,
it shows the sex option. (0 represents Male; 1 represents
Female)
E. CAL / ELEVATION GAIN / HEIGHT DISPLAY:
Shows the calories consumed. Press Select key to show the
Elevation Gain during this workout.
When using Body Fat program, it shows the height value.
F. PULSE:
Displays pulse rate except when setting incline level in
Speed programs (Program 6-9) and the User Programs
(program 20-22). To get a pulse rate, place both of your
hands on the pulse grip bars or use a heart rate chest
strap. It is recommended to straddle the walking belt to
get an accurate reading. If you are walking or jogging,
it is difcult for the monitor to accurately read your pulse
rate. Using a chest strap gives the user a much more
accurate heart rate reading. A chest strap is available for
purchase separately.
When using the HRC programs, it shows the Target Heart
Rate (THR) value.
OPERATION INSTRUCTIONS
(Please Read Carefully before Using)
A. SAFETY TIPS:
To start, turn on the power and attach the Safety Key
to the monitor. Notice that the machine does not work
and off the LED display without the Safety Key attached.
Please clip the other end of the Safety Key to the user
before exercising to ensure the machine will stop in case
the user accidentally runs off the treadmill. Should that
happen, the Safety Key will be off the monitor and the
treadmill will stop at once to avoid further injury.
B. PRESS POWER:
This turns the electric power on, The treadmill will not start
unless Power is pressed rst.
C. ENTER WEIGHT:
After pressing the Power key, “INPUT WEIGHT” will appear
on the prompt text bar and “WT” will appear on the dot
matrix along with the preset user weight 60kgs. Adjust the
user weight by using the SPEED & ELVATION +/- keys. Press
Enter to conrm the weight.
D. PROGRAM SELECTION:
There are 23 programs including P1 Manual program, P2-
P12 preset programs, P13-P16 Target programs, P17-P19
120918_RUN 3.0_manual.indd 4 9/20/2012 5:09:32 PM
4 5
Run 3.0 - OWNER’S MANUAL ENGLISH
Heart Rate Control programs, P20-P22 User Setting
programs and P23 Body Fat program. After pressing the
Power key, you can use Select key or Incline & Speed +/-
keys to choose one of these programs.
E. PULSE RATE:
There are two ways to measure your heart rate. One
is using the hand-pulse sensor. Another is using chest
belt. The handgrip sensors in the handrails take a pulse
measurement when the user is touching both sensors
simultaneously. Reliable pulse measurement requires that
the skin is constantly touching the sensors and that the skin
is slightly moist. Skin which is too dry or moist will interfere
with the pulse measurement. Please also note that heavy
pounding of feet on the running belt during exercise can
cause interference that may affect the accuracy of the
handgrip pulse measurement. To ensure safe operation,
we recommend that you use pulse measurement only
when training at a walking pace or standing on the
landing rails located on each side of the running belt, or
when the treadmill has come to a stop.
F. PROGRAM MODE :
After input the weight, press the desired program by
using the SPEED & ELVATION +/- keys or press Select to
choose one of the 23 programs. Note the program prole
appears in the dot matrix display. Press Enter to verify the
selection. Press Start to begin the program. All programs
have ten one-minute segments. The program repeats the
ten one-minute segments until the user presses Stop.
H. METRIC / IMPERIAL :
The user can switch from Metric values (Kilometer) to
Imperial values (Mile) or from Imperial values to Metric
values. When the LCD power is off, press Enter until it
beeps to switch the distance and speed from Metric to
Imperial or from Imperial to Metric.
I. ODOMETER :
An odometer shows accumulated distance which will
appear in the Time and Speed displays for three seconds
after the Safety key is placed on the monitor.
J. TOTAL HOURS :
The HrS shows the accumulated time which will appear in
the prompt text display for three seconds after the Safety
key is placed on the monitor.
K. TIME-OUT:
If the treadmill is turned on, and the belt is not moving, the
monitor will shut-off after ve minutes.
L. RE-START:
You can restart the interrupted exercise by pressing the
START key within 5 minutes.
BASICS ON
EXERCISING
ABOUT YOUR HEALTH
Before you start any training, consult a physician to
check your state of health.
If you experience nausea, dizziness or other abnormal
symptoms while exercising, stop your workout at once
and consult a physician.
To avoid muscular pain and strain, begin and end
each workout by stretching.
ABOUT THE EXERCISE ENVIRONMENT
Make sure the exercise environment has adequate
ventilation. To avoid catching cold, do not exercise in
a draughty place.
Place the treadmill on a rm, level surface. Allow
120 cm or 4 feet of clearance behind the treadmill
and 60 cm or 2 feet on either side and in front of the
treadmill.
We recommend that the equipment is placed on a
protective base.
ABOUT USING THE EQUIPMENT
Always unplug the treadmill from the electrical outlet
after each training session.
Only one person may use the equipment at a time.
Keep hands clear of any moving parts. Never place
hands, feet or any other objects under the treadmill.
Wear appropriate clothing and shoes when
exercising. Make sure your shoelaces are properly
tied. To avoid injury and unnecessary wear on your
treadmill, be sure your shoes are free of any debris
such as gravel and small pebbles.
BEGINNING AN EXERCISE SESSION
To avoid muscular pain and strain, begin and end
each workout by stretching.
Stand on the landing rails to the left and right of the
running belt. Do not stand on the running belt.
Always hold the handrail for support when getting on
or off the treadmill and when changing the speed
during exercise. Do not jump off the running belt while
it is moving!
If you experience nausea, dizziness or other abnormal
symptoms while exercising, stop your workout at once
and consult a physician.
FINISHING AN EXERCISE SESSION
Never leave the safety tether key in the treadmill.
Use the main power switch to turn the unit off.
Unplug the electrical cord from the wall outlet and
from the treadmill.
If necessary clean the treadmill from sweat with a
damp cloth. Do not use solvents.
Store the electrical cord where it is clear from all
pathways and out of childrens’ reach.
HOW TO MOTIVATE YOURSELF TO CONTINUE
In order to reach the goals you have set, you’ll need to
keep nding the motivation to continue so you achieve
your ultimate goal: life-long health and a new quality of
living.
Set yourself realistic targets.
Progress step-by-step according to your schedule.
Keep a tness diary and write down your progress.
Change your way of exercising from time to time.
Use your imagination.
Learn self-discipline.
One important aspect of your training is versatility. Varying
your training exercises different muscle groups and helps
maintain motivation.
120918_RUN 3.0_manual.indd 5 9/20/2012 5:09:32 PM
6 7
HEART RATE
No matter what your goal, you’ll get the best results by
training at the right level of effort, and the best measure
is your own heart rate. First nd your maximum heart rate
i.e. where the rate doesn’t increase with added effort. If
you don’t know your maximum heart rate, please use the
following formula as a guide:
220 - AGE
The maximum varies from person to person. The maximum
heart rate diminishes on average by one point per year.
If you belong to one of the risk groups mentioned earlier,
ask a doctor to measure your maximum heart rate for you.
We have dened three different heart-rate zones to help
you with targeted training.
BEGINNER: 50-60 % of maximum heart rate
Also suitable for weight-watchers, convalescents
and those who haven’t exercised for a long time.
Three sessions a week of at least a half-hour each is
recommended. Regular exercise considerably improves
beginners’ respiratory and circulatory performance and
you will quickly feel your improvement.
TRAINER: 60-70 % of maximum heart rate
Perfect for improving and maintaining tness. Even
reasonable effort develops the heart and lungs
effectively, training for a minimum of 30 minutes at least
three times a week. To improve your condition still further,
increase either frequency or effort, but not both at the
same time!
ACTIVE TRAINER: 70-80 % of maximum heart rate
Exercise at this level suits only the ttest and presupposes
long-endurance workouts.
OPERATIONS
1. Insert the Safety key.
2. Press the power button. The monitor will turn on. The
program window will display ENTER WEIGHT. Press the
SPEED +/- or ELVATION +/- buttons to input your weight.
3. Press ENTER to conrm your setting value. The program
window will display SELECT PROGRAM OR PRESS START.
4. Press SELECT button to select the desired program
P1-P23 or U1-U3 with the SPEED +/- or ELVATION +/-
buttons.
PROGRAMS 1 – 23
P1 MANUAL : If you select to operate the treadmill in
manual mode, press Start directly. The treadmill will start
at 0.8KPH (0.5MPH) after a 3, 2, 1 countdown. You may
then adjust the speed and incline using the quick keys or
the SPEED & ELVATION +/- keys.
P2 - P5 INCLINE PROGRAMS :
These are incline programs. The incline is preset in each
segment, and the speed is controlled by the user. The
incline changes in each minute.
During these programs, the user can increase or decrease
the level of the preset incline value by pressing the
ELVATION +/- keys. Press the ELVATION +/- keys once
to raise/lower every segment of the incline by 1%, you
will see all the segments of the program raise or lower
together. It stops raising or lowering when one of the
segments has reached the maximum or minimum incline
level.
P6 - P9 SPEED PROGRAMS :
These are speed programs. The speed is preset in each
segment, and the incline is controlled by the user. The
speed changes in each minute.
During these programs, the user can increase or decrease
the level of the preset speed value by pressing the Speed
+/- keys. Press the Speed +/- keys once to raise/lower
every segment of the speed 0.2KPH (0.1MPH), you will see
all the segments of the program raise or lower together.
It stops raising or lowering when one of the segments has
reached the maximum or minimum speed level.
P10 - P12 SPEED & ELEVATION COMBINATION
PROGRAMS :
These are SPEED & ELEVATION combination programs. The
SPEED & ELEVATION are preset in each segment.
During these programs, the user can increase or decrease
the level of the preset speed and incline values by
pressing the SPEED & ELVATION +/- keys. The dot matrix
only shows the incline level and the speed level only shows
on Speed display. The incline & speed stop raising or
lowering when one of the segment (speed or incline level)
has reached the maximum or minimum level.
120918_RUN 3.0_manual.indd 6 9/20/2012 5:09:35 PM
6 7
Run 3.0 - OWNER’S MANUAL ENGLISH
P13 TARGET DISTANCE :
This program counts down the distance goal that the user
sets before exercising. After conrming the program, the
user enters the distance goal from 0.50 ~ 99.50 km/mile
by using the SPEED & ELVATION +/- keys. Increments are
0.5 kilometers or miles. Press Enter to conrm and then
press Start, the treadmill belt starts and the user controls
the speed and incline. The distance will count down in
the Distance display and until the goal has been reached,
“END” will appear on dot matrix and the treadmill will stop.
If the user doesn’t set any goal, it will perform the same
function as Manual program.
P14 TARGET CALORIES :
This program counts down the calorie goal that the user
sets before exercising. After conrming the program, the
user enters the calorie goal from 10 ~ 9990 kcal by using
the SPEED & ELVATION +/- keys. Increments are 10 kcal.
Press Enter to conrm and then press Start, the treadmill
starts and the user controls the speed and incline. The
calorie goal will count down in the Calories display and
until the goal has been reached, “END” will appear on
dot matrix and the treadmill will stop. If the user doesn’t
set any goal, it will perform the same function as Manual
program.
P15 TARGET TIME :
This program counts down the time goal that the user sets
before exercising. After conrming the program, the user
enters the time goal from 10:00 ~ 99:00 by using the SPEED
& ELVATION +/- keys. Increments are 10 minutes. Press
Enter to conrm and then press Start, the treadmill starts
and the user controls the speed and incline. The time
goal will count down in the Time display and until the goal
has been reached, “END” will appear on dot matrix and
the treadmill will stop. If the user doesn’t set any goal, it
will perform the same function as Manual program.
P16 TARGET ELEVATION GAIN :
This program counts down the elevation gain goal that
the user sets before exercising. After conrming the
program, the user enters the elevation gain goal from 10
~ 9990 meters by using the SPEED & ELVATION +/- keys,
the increments are 10 meters. Press Enter to conrm and
then press Start, the treadmill starts and the user controls
the speed and incline. The elevation gain goal will count
down in the Elevation Gain display and until the goal has
been reached, “END” will appear on dot matrix and the
treadmill will stop. If the user doesn’t set any goal, it will
perform the same function as Manual program.
NOTE: The machine will stop at the rst achieved
goal if more than one goal is set.
P17 HRC1 - WEIGHT LOSS PROGRAM (SPEED) :
The user must wear the heart rate chest strap or grip the
hand pulse sensor to use this program. After the program
is conrmed, the prompt text will show “INPUT AGE”,
Age display shows 40 as a preset age. Use the SPEED
& ELVATION +/- keys to input user’s age, press Enter to
conrm. Target heart rate (THR) is computed at 60% of
maximum (220 – AGE) and appears in the Pulse display.
It can be changed while using the SPEED & ELVATION
+/- keys, then presses Enter to conrm. Press Start and the
treadmill starts at 0.8KPH (0.5MPH) speed and 0% incline,
the user controls the incline. After three minutes of warm-
up, the speed will adjust at a rate of 1.0KPH/MPH every
40 seconds until the target heart rate zone is reached
(THR +/- 5BPM). The dot matrix shows “?” when there is
no heart rate input in 10 seconds, then shows “END” and
the treadmill stops when there is no heart rate input in 30
seconds.
P18 HRC2 - CARDIO HEART PROGRAM (INCLINE) :
The user must wear the heart rate chest strap or grip the
hand pulse sensor to use this program. After the program
is conrmed, the prompt text will show “INPUT AGE”,
Age display shows 40 as a preset age. Use the SPEED
& ELVATION +/- keys to input user’s age, press Enter to
conrm. Target heart rate (THR) is computed at 60% of
maximum (220 – AGE) and appears in the Pulse display.
It can be changed while using the SPEED & ELVATION
+/- keys, then presses Enter to conrm. Press Start and the
treadmill starts at 0.8KPH (0.5MPH) speed and 0% incline,
the user controls the speed. After three minutes of warm-
up, the incline will adjust at a rate of 1% every 30 seconds
until the target heart rate zone is reached (THR +/- 5BPM).
The dot matrix shows “?” when there is no heart rate input
in 10 seconds, then shows “END” and the treadmill stops
when there is no heart rate input in 30 seconds.
P19 HRC3 - INTERVAL FATBURN PROGRAM (SPEED &
ELEVATION) :
The user must wear the heart rate chest strap or grip the
hand pulse sensor to use this program. After the program
is conrmed, the prompt text will show “Input AGE”,
Age display shows 40 as a preset age. Use the SPEED
& ELVATION +/- keys to input user’s age, press Enter to
conrm. Target heart rate (THR) is computed at 60% of
maximum (220 – AGE) and appears in the Pulse display.
It can be changed while using the SPEED & ELVATION
120918_RUN 3.0_manual.indd 7 9/20/2012 5:09:37 PM
8 9
+/- keys, then presses Enter to conrm. Press Start and the
treadmill starts at 0.8KPH (0.5MPH) speed and 0% incline.
After three minutes of warm-up, the incline & speed will
adjust at a rate of 1% and 1.0KPH/MPH every 30 seconds
until the target heart rate zone is reached (THR +- 5BPM).
The dot matrix shows “?” when there is no heart rate input
in 10 seconds, then shows “END” and the treadmill stops
when there is no heart rate input in 30 seconds.
P20 - P22 USER PROGRAMS : (U1, U2, U3)
After selecting one of the user programs, press Enter to
conrm. Adjust the speed and incline for each segment
and press Enter to conrm each setting. Press Start to
begin the workout. If a speed or incline value is changed
during usage, the monitor will retain the value of the
speed and incline at the end of each segment. When the
LCD power is off, press Select until it beeps twice to clear
the value set by user.
P23 BODY FAT PROGRAM : F001
The Body Fat program is to calculate the body fat
percentage from the value you put in the computer for
your reference, so that you can plan your training.
When selecting this program, the user can follow the steps
showed on the dot matrix and LCD prompt text as below:
a. Input Age : Press Speed or Incline + / – keys to adjust
the age, press Enter to conrm. (preset : 40, range : 10 ~ 99
years old)
b. Input Sex : Press Speed or Incline + / – keys to choose,
1 represents Female and 0 represents Male, press Enter to
conrm. (preset : 0)
c. Input Height : Press Speed or Incline + / – keys to adjust
the height, press Enter to conrm. (preset : 160 cm, range :
100 ~ 240 cm)
d. Input Weight : Press Speed or Incline + / – keys to adjust
the weight, press Enter to conrm. (preset : 60 kgs, range :
10 ~ 250 kgs)
e. After nishing the input, the dot matrix shows “Check
Pulse”, please hold the heart rate sensor with two hands
for a while, when the computer received the heart rate
value, the LCD shows “BODYFAT RESULT” and shows the
Bodyfat value within 10 seconds.
If the computer received no signal of heart rate for 20
seconds, the LCD will show “END” & “E5” with beeps at
the same time.
MAINTENANCE
The equipment is safe to use only when periodically
maintained and inspected for faults and wear.
CAUTION! Do not attempt any servicing or
adjustment other than those described in this manual. Any
other servicing must be performed by an authorized
service representative. Check the tightness of all xing
screws once a year. Do not overtighten.
CLEANING AND LUBRICATING THE TREADMILL
Failure to lubricate your treadmill may invalidate the
product’s warranty!
Wipe the treadmill surfaces, especially the handlebars
and console from dust with a damp cloth or towel. Do
not use solvents. Use a small vacuum nozzle to carefully
vacuum around all visible components (belt, running
deck, side rails etc.). Also keep the area near the treadmill
clean. While in use, the treadmill gathers dust that may
cause problems in the operation of the equipment.
In average domestic use (a maximum of 60 minutes a
day), you should check the lubrication once a month
– however, lubricate the belt only if needed. In more
demanding use, the lubrication needs be checked at
shorter intervals. This is best done before you begin a
training session. Check the lubrication as follows:
1. Ensure the treadmill is powered off! Step on the treadmill
belt .and stand steadily where you normally run on the
belt.
2. Take hold of the horizontal handlebar and push the
belt with your feet so that it slides back and forth. The belt
should move softly and evenly, without a sound.
3. If you notice jerky movement or if the belt will not slide
check for lubrication by sliding your hand under the belt.
Lubricate the running deck according to the following
instructions:
1. Attach the nozzle of the lubrication tube to the T-Lube S
container.
2. Lift the running deck and lock it.
3. Position the nozzle between the belt and the board. Try
to reach the spray as far into the center of the running
deck as possible.
4. Spray the lubricant for 2-3 seconds.
5. Lower the running deck into its normal position. Use
treadmill for your training session. Or allow the treadmill to
run for at least 5 minutes.
NOTE! Lubricate your treadmill only with T-Lube S
silicon lubricant. Contact your local Tunturi distributor for
further supplies of T-Lube or further information on
lubrication and maintenance.
ALIGNING THE RUNNING BELT
Monitor belt tracking during exercise and make
adjustments as needed. The belt should run in the center
of the treadmill. Alignment is not usually needed, provided
the treadmill is placed on an even, solid and
horizontal surface and the belt is correctly tensioned
the alignment of the belt is correct It is, however,
possible for the belt to be pushed to one side due
to the user’s running style (e.g. more weight on one
foot). The alignment of the belt is adjusted by turning
the two bolts at the back of the treadmill.
120918_RUN 3.0_manual.indd 8 9/20/2012 5:09:39 PM
8 9
Run 3.0 - OWNER’S MANUAL ENGLISH
ALIGN THE BELT ACCORDING TO THE FOLLOWING
INSTRUCTIONS:
1. Turn the power switch on and increase the treadmill’s
speed to 5 km/h (3 mph).
2. If the belt drifts to the left, turn the left adjustment bolt
1/4 turn clockwise and the right adjustment bolt 1/8 turn
anti-clockwise. If the belt drifts to the right, turn the right
adjustment bolt 1/4 turn clockwise and the left adjustment
bolt ¼ turn anti-clockwise.
3. If the belt remains centered the adjustment is correct.
If not, continue to make small adjustments as above
until the belt is correctly aligned. If the belt is allowed run
across to one side for long periods of time the edges of
the belt may be damaged and the treadmill may not
continue to operate correctly. Any damage to the belt
caused by the lack of necessary adjustment will not be
covered by the warranty.
ADJUSTING THE BELT TENSION
The belt must be tensioned if it begins to slip on the rollers.
In normal use, however, keep the belt as loose as possible!
The belt tension is adjusted by turning the same screws
as used for aligning the running belt. If turning the screws
will not effect the belt tension, please contact your local
Tunturi dealer.
1. Increase the treadmill’s speed to 5 km/h (3 mph).
2. Turn both adjustment screws an equal amount, ¼ turn
clockwise.
3. Try to slow the belt down by holding onto the handrails
and braking as you walk (as if you were walking downhill).
If the belt slips, turn another 1/4 turn and repeat the test.
When braking heavily the belt may slip. If the belt keeps
slipping despite repeated adjustments, please contact
your local Tunturi dealer.
MALFUNCTIONS
NOTE! Despite continuous quality control, defects
and malfunctions caused by individual components may
occur in the equipment. In most cases it’s unnecessary to
take the whole device in for repair, as it’s usually sufcient
to replace the defective part. Always give the model,
serial number of your equipment and in case of
malfunctions also conditions of use, nature of malfunction
and any error code.
When you encounter unusual behavior from the treadmill,
simply turn the power switch off, wait 1 minute and turn
the power switch on to reset the treadmill. This should
clear incidental errors and ready the treadmill for normal
operation again. If after you have reset the treadmill
by turning the power switch off and on again, and the
treadmill is still not operational, contact your local Tunturi
dealer for service.
If you require spare parts, always give the model, serial
number of your equipment and the spare part number for
the part you need. The spare part list is at the back of this
manual. Use only spare parts mentioned in the spare part
list.
ERROR CODES
The user interface will display information about
operational faults.
E1: Speed sensor error. Unplug the electrical cord from
the wall outlet and from the treadmill, wait 1 minute and
turn the power switch on again. If treadmill recovers to
normal operation, you may continue to use the treadmill.
Otherwise, call the dealer for service.
E3: Lift motor error. Unplug the electrical cord from the
wall outlet and from the treadmill, wait 1 minute and
turn the power switch on again. If treadmill recovers to
normal operation, you may continue to use the treadmill.
Otherwise, call the dealer for service.
MOVING AND
STORAGE
After assembly is complete, you may fold the machine
into the upright position for storage. To hold the machine,
raise the desk until it locks in to position.
NOTE! Make sure you hear the click sound of the
deck locking into position. This is to ensure the deck is
locked in place and will not drop back down.
NOTE! Make sure the treadmill’s elevation is at 0
before folding the deck. If the elevation is not at 0, folding
will damage the mechanism.
120918_RUN 3.0_manual.indd 9 9/20/2012 5:09:40 PM
10 11
First to step on the pedal, second push the frame toward
the console then leave the deck lower to the oor.
NOTE! This machine has a built-in safety unfolding
feature to help the deck lower slowly. Please make sure
there are no children or other things under the deck when
you lower it.
TO MOVE THE TREADMILL
Before moving the Run 3.0, be sure the power cord is
unplugged from the wall and the treadmill. Fold up the
running deck until it is locked and push the equipment on
the transportation wheels. Lower the treadmill carefully
onto the oor. Hold the handlebar to move forward the
treadmill.
NOTE! Transport the treadmill with extreme caution
over uneven surfaces, for example over a step. The
treadmill should never be transported upstairs using the
wheels over the steps, instead it must be carried. We
recommend that you use a protective base when
transporting the equipment.
NOTE! The running belt needs to be realigned and
centered after moving.
To prevent malfunctioning of the treadmill, store it in a
dry place with as little temperature variation as possible,
protected against dust. Always unplug the treadmill from
the electrical outlet when not in use.
TECHNICAL DATA
Length (storage position) 193 cm (93 cm)
Height (storage position) 140 cm (181 cm)
Width 91 cm
Weight 101 kg
Running surface 51 x 150 cm
Speed 0.8-20.0 km/h
Elevation range 0-12 %
Motor 3.0 HP
The Run 3.0 treadmill meets the requirements of the EU’s
EMC Directives on electromagnetic compatibility (89/336/
EEC) and electrical equipment designed for use within
certain voltage limits (73/23/EEC). This product therefore
carries the CE label.
The Run 3.0 treadmill meets EN precision and safety
standards (EN-957).
Due to our continuous policy of product development,
Tunturi reserves the right to change specications without
notice.
CAUTION! The instructions must be followed carefully
in the assembly, use and maintenance of your equipment.
The warranty does not cover damage due to negligence
of the assembly, adjustment and maintenance instructions
described herein. Changes or modications not expressly
approved by Tunturi-Fitness will void the user’s authority to
operate the equipment!
We wish you many enjoyable trainings with your new
Tunturi training partner!
120918_RUN 3.0_manual.indd 10 9/20/2012 5:09:41 PM
10 11
Run 3.0 - BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH
DEUTSCH
INHALT
MONTAGE 11
COCKPIT 13
ALLGEMEINES ZUM TRAINING 14
BEDIENUNG 15
WARTUNG 18
TRANSPORT UND AUFBEWAHRUNG 20
TECHNISCHE DATEN 20
HERZLICH WILLKOMMEN IN DER WELT
DES TRAINIERENS MIT TUNTURI!
Durch Ihren Kauf haben Sie bewiesen, dass Ihnen Ihre
Gesundheit und Ihre Kondition viel wert sind; auch haben
Sie gezeigt, dass Sie Qualität zu schätzen wissen. Mit einem
Tunturi-Fitnessgerät haben Sie sich für ein hochwertiges,
sicheres und motivierendes Produkt als Trainingspartner
entschieden. Welches Ziel Sie auch immer mit Ihrem
Training verfolgen, wir sind sicher, dass Sie es mit diesem
Fitnessgerät erreichen. Hinweise zu Ihrem Trainingsgerät
und zum effektiven Training damit nden Sie auf der
Internetseite von Tunturi WWW.TUNTURI.COM.
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Handbuch ist ein wesentlicher Bestandteil Ihres
Trainingsgerätes. Lesen Sie es bitte sorgfältig durch, bevor
Sie Ihr Trainingsgerät montieren, mit ihm trainieren oder
es warten. Bitte bewahren Sie dieses Handbuch auf;
es wird Sie jetzt und zukünftig darüber informieren, wie
Sie Ihr Gerät benutzen und warten. Befolgen Sie diese
Anweisungen immer sorgfältig.
Ihr Heimtrainer wurde für das Heimtraining entwickelt.
Sowohl Tunturi, als auch seine nationalen Vertretungen
übernehmen keine Haftung für Verletzungen
oder Geräteschäden. Die sich bei Dauereinsatz
in gewerblichen Fitnesscentern, Sportvereinen
und vergleichbaren Einrichtungen ergeben. Für
Schäden, die durch Missachtung der in diesem
Handbuch beschriebenen Montage-Einstellungs-
und Wartungsinstruktionen entstehen, besteht kein
Garantieanspruch!
Das Gerät nur an geerdete Schukosteckdosen
anschließen und zum Anschluss kein
Verlängerungskabel verwenden. Schwankungen in
der Netzspannung von mehr als 10 Prozent können
zu Fehlfunktionen des Gerätes führen und die
Elektronik beschädigen. Die Leistungsaufnahme kann
maximal 2 kW betragen. Die Garantie erlischt, wenn
das Gerät nicht diesen Anleitungen entsprechend
angeschlossen wird.
Modikationen an Steckdosen und Netzkabel dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt werden, die mit
der Wartung von elektromechanischen Geräten
vertraut sind und eine gültige Genehmigung
für die Durchführung derartiger Wartungs- und
Reparaturarbeiten haben.
Suchen Sie vor dem Trainingsbeginn einen Arzt auf,
der Ihren Gesundheitszustand feststellt.
Bei Übelkeit, Schwindelgefühl oder anderen
ungewöhnlichen Symptomen während des Trainings,
beenden Sie Ihre Übung und suchen Sie einen Arzt
auf.
Keine anderen als die in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Wartungsmaßnahmen und
Einstellungen vornehmen. Vor Montage- und
Reparaturarbeiten das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
Das Run 3.0 darf nicht von Personen benutzt werden,
deren Gewicht über 135 kg liegt.
Nähere Informationen zur Garantie auf Ihr
Fitnessgerät nden Sie im dem Gerät beiliegenden
Garantieheft. Sowohl Tunturi, als auch seine
nationalen Vertretungen übernehmen keine
Haftung für Verletzungen oder Geräteschäden,
die sich bei Dauereinsatz in gewerblichen
Fitnesscentern, Sportvereinen und vergleichbaren
Einrichtungen ergeben. Für Schäden, die durch
Missachtung der beschriebenen Einstellungs- und
Wartungsanweisungen entstehen, besteht kein
Garantie-Anspruch!
MONTAGE
Wir empfehlen, dass das Gerät von zwei
Erwachsenen montiert wird. Nehmen Sie das
Laufband nicht aus dem Karton: Schützen Sie den
Fussboden mit dem Verpackungsmaterial vor der
Montierung.
Vergewissern Sie sich vor dem Zusammenbau des
Geräts, dass alle Teile geliefert wurden:
1. Rahmen
2. Kabel
3. Montage-Kit (Inhalt in der Teileliste mit * markiert):
Montagewerkzeuge für späteren Gebrauch (z.B.
Einstellen des Geräts) aufbewahren.
Wenden Sie sich bei Problemen an Ihren Tunturi-
Händler. Die Richtungsangaben links, rechts,
vorne und hinten verstehen sich aus der Sicht
der Trainingsposition. Zur Vermeidung von
Verletzungen das Deck hochklappen bevor das
Laufband aus dem Karton gehoben wird.
120918_RUN 3.0_manual.indd 11 9/20/2012 5:09:41 PM
12 13
SCHRITT 1
Suchen Sie den Beutel mit den in der Grak unten
aufgeführten Eisenteilen und Teilen.
Abbildung 1
Part# Description Q´TY
A Screw M8x20L 6
B Washer Ø8xØ18 2
C Washer Ø10xØ25 4
D Screw M4x6L 6
E Allen Key 1
F Screwdriver 1
G Safety Key 1
H Side Cap 2
I Lube 1
J Incline Bracket Cover 2
SCHRITT 2
Den Ständern anheben und die Schrauben (A) und
Unterlegscheiben (B, C) in die Löcher unten am
Ständer einsetzen. Ziehen Sie die Schrauben mit dem
Schraubenzieher (F) fest an.
Abbildung 2
SCHRITT 3
Bringen Sie das Bedienpult in die richtige Position. Ziehen
Sie mithilfe des Inbusschlüssels die Schrauben (A) und
Unterlegscheiben (B) in den Löchern oben am Ständer
fest.
Abbildung 3
SCHRITT 4
Befestigen Sie die seitlichen Abdeckungen (H) mit den
Schrauben (D) unten am Ständer und ziehen Sie diese gut
fest.
Abbildung 4
VORSICHT!
Die Maschine stellt sich automatisch aus, wenn die
elektrische Ladung die Kapazität der Maschine übersteigt.
So starten Sie die Maschine neu:
A. Ziehen Sie das Kabel von der Steckerbuchse der
Maschine ab.
B. Drücken Sie den Sicherheitsschalter ein.
120918_RUN 3.0_manual.indd 12 9/20/2012 5:09:45 PM
12 13
Run 3.0 - BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH
C. Schließen Sie das Kabel wieder in die Steckerbuchse
der Maschine an.
SAFETY SWITCH
ON/OFF
POWER CORD
Drücken sie den sicherheitschalter nicht ein, wenn das
kabel noch in der maschhine sitzt.
Wenn Sie das Laufband nach Ausschalten des
Bedienpults angeschlossen lassen, wird das Bedienpult
weiter mit Strom versorgt. Dieses Laufband ist mit
einem Sicherheitskontrollprogramm ausgestattet,
das die Maschine nach 6 Stunden Nichtbenutzung
automatisch ausschaltet. Wenn sich die Maschine
automatisch ausgeschaltet hat, können Sie das Laufband
folgendermaßen neu starten:
A. Ziehen Sie das Kabel von der Maschine ab.
B. Schließen Sie zum Neustart das Kabel wieder an
die Maschine an.
COCKPIT
TASTENFUNKTIONEN
Hauptfunktionstasten:
1. ELEVATION: Neigungskontrollen :
Durch Drücken der Taste zum Anheben der Neigung
können Sie den Neigungswinkel des Laufbandes in
Stufen von 0,1 % erhöhen, durch Drücken der Taste zum
Verringern der Neigung wiederum verringern Sie
die Neigung in Stufen von 0,1 %. Der Neigungswinkel kann
zwischen 0 % (horizontal) und 10 % eingestellt
werden.
2. POWER: Drücken Sie diese Taste zum Ein- und
Ausschalten des Geräts.
3. START/STOP: Startet oder stoppt das Programm.
4. SELECT:
a. Schaltet von einem Programm zum nächsten in der
Reihen folge der 23 Programme um.
5. ENTER:
Drücken Sie diese Taste zur Bestätigung des gewünschten
Programms oder Einstellungswerts.
6. SPEED: Geschwindigkeit (Hase/Schildkröte)
HASEN-TASTE - durch das Eindrücken dieser Taste können
Sie das Laufband beschleunigen in Schritten von 0.2 Km/H.
(0.1 MPH)
SCHILDKRöTEN-TASTE - durch das Eindrücken dieser
Taste können Sie das Laufband verringern in Schritten
von 0.2Km/H (0.1 MPH) Länger eindrücken dieser Tasten
beschleunigt oder verringert die Geschwindigkeit
schneller.
7. GESCHWINDIGKEITSSCHNELLTASTEN:
10 Geschwindigkeitsschnelltasten sind auf 2, 4, 5 ,6, 8,
10,12, 14, 16 und 18 Km/H (bzw. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
und 11 MPH) voreingestellt. Beispiel: Die Geschwindigkeit
ändert sich von einer beliebigen Geschwindigkeit zu 8
km/H, wenn die Geschwindigkeitsschnelltaste 8 gedrückt
wird.
8. STEIGUNGSSCHNELLTASTEN
10 Steigungsschnelltasten sind auf 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9,
10, 11 und 12% Steigung voreingestellt. Beispiel: Der
Steigungsgrad ändert sich von einer beliebigen Steigung
zu 4%, wenn die Steigungsschnelltaste 4 gedrückt wird.
DISPLAYS SOWIE TRAININGSBEREICHE
Anzeige beim Run 3.0 Classic Modell gibt detaillierte
Informationen über das jeweilige Trainingsprol. Das
Textfeld führt durch den Trainingsablauf und gibt
Anleitungen während des Trainings.
A. TIME / BODY FAT DISPLAY: Trainingszeit Anzeige mit
Sekundengenauigkeit 00:00-99:59.
Im Körperfett-Programm wird der Körperfett-Anteil in
Prozent angezeigt.
B. SPEED/ AGE DISPLAY: Zeigt die Geschwindigkeit des
Laufbands an.
In den Programmen Herzfrequenz-Kontrolle und Körperfett
wird der Durchschnittswert für Ihr Alter angezeigt
C. DISTANCE/ WEIGHT DISPLAY: Zeigt die zurückgelegte
Entfernung in Vorwärts- oder Rückwärtszählung an.
Im Körperfett-Programm wird das Gewicht angezeigt.
D. INCLINE/ SEX: Incline: Zeigt die Steigungswert 0- 12%
Im Körperfett-Programm wird das Geschlecht angezeigt: 0
= männlich, 1 = weiblich
E. CAL/ ELEVATION GAIN / HEIGHT DISPLAY:
Anzeige Von Energieverbrauch 0-9999 kcal, in Intervallen
von 1 kcal
Bei Drücken der „Select“-Taste wird Ihnen Ihre
Leistungssteigerung während des Workouts angezeigt.
Im Körperfett-Programm wird Ihnen der Maximalverbrauch
angezeigt.
120918_RUN 3.0_manual.indd 13 9/20/2012 5:09:47 PM
14 15
F. PULSE:
Zeigt die Pulsfrequenz an, ausgenommen, wenn die
Steigungsfunktion in den Speed-Programmen 6 bis 9
sowie in den benutzerdenierten Programmen 20 bis 22
ausgewählt sind. Die Pulsfrequenz wird angezeigt, wenn
Sie beide Hände an den Griffen mit den Pulssensoren
haben, bzw. einen Brustgurt verwenden. Der Gurt
sollte straff anliegen, um exakte Pulswerte zu erhalten.
Da es für den Trainingscomputer beim Walken oder
Laufen schwierig ist, Ihre genaue Pulsfrequenz über die
Handsensoren zu ermitteln, empfehlen wir dafür die
Nutzung eines Brustgurtes, der als Zubehör erhältlich ist.
Wenn Sie ein Programm mit Herzfrequenz-Kontrolle
wählen, wird der optimale Trainingspuls angezeigt
BETRIEBSANLEITUNGEN
(Vor Gebrauch des Geräts sorgfältig lesen!)
A. SICHERHEITSHINWEISE:
Schalten Sie zum Starten der Maschine das Gerät ein
und befestigen Sie den Sicherheitsschlüssel am Monitor.
Beachten Sie, dass die Maschine nicht funktioniert
und die LED-Anzeige ausgeschaltet bleibt, wenn der
Sicherheitsschlüssel nicht befestigt wurde. Befestigen
Sie das andere Ende des Sicherheitsschlüssels vor dem
Training am Benutzer des Geräts, um sicherzustellen, dass
die Maschine stoppt, sollte der Benutzer aus Versehen
vom Laufband abkommen. Sollte dies geschehen,
löst sich der Sicherheitsschüssel vom Monitor und das
Laufband stoppt umgehend zur Vermeidung von weiteren
Verletzungen.
B. PRESS POWER:
Drücken Sie diese Taste zum Ein- und Ausschalten des
Geräts
C. GEWICHTSEINGABE:
Nach dem Drücken der „Power“-Taste erscheint die
Anzeige „INPUT WEIGHT“ und in der Punkt-Matrix erscheint
bei „WT“ die Gewichtsangabe 60 kg. Stellen Sie nun
Ihr Gewicht mittels „SPEED & ELEVATION +/–“ ein, und
bestätigen Sie mit „Enter“.
D. PROGRAMMAUSWAHL:
Ihnen stehen 23 Programme zur Auswahl, inklusive des
manuellen Programms P1. P2 bis P12 sind festgelegte
Programme. P13 bis P16 sind Programme mit Zielvorgaben.
P20 bis P22 können individuell programmiert werden
und P23 ist das Körperfett-Programm. Nach drücken der
„Power“-Taste können Sie entweder über die „Select“-
Taste oder mit der Funktion „Incline & Speed +/–“ Ihr
gewünschtes Programm auswählen.
E. HERZFREQUENZ:
Sie können Ihre Herzfrequenz auf zwei Arten messen:
Entweder über den Handpulssensor oder unter
Verwendung eines Brustgurtes. Die Pulsmessung beim
geschieht durch Fühler in den Handstützen, die immer
dann den Puls messen, wenn der Gerätebenutzer
beide Sensoren gleichzeitig berührt. Die Voraussetzung
für eine verlässliche Pulsmessung liegt darin, dass die
Haut etwas feucht und in ständiger Berührung mit den
Sensoren ist. Eine zu trockene oder zu feuchte Haut
vermindert die Funktionstüchtigkeit der Handpulsmessung.
Bitte berücksichtigen Sie, dass, falls Sie während des
Trainings besonders heftig auf dem Laufband auftreten,
dies Störungen verursachen kann, die ihrerseits die
Zuverlässigkeit der Handpulsmessung beeinträchtigen
können. Um die Funktionssicherheit zu gewährleisten,
empfehlen wir daher eine Pulsmessung nur für ein Training
bei Gehgeschwindigkeit oder wenn Sie das Laufband
anhalten bzw. auf den Seitenplatten des Laufbands
stehen bleiben.
F. METRIC / IMPERIAL :
Der Computer kann von Kilometer auf Meilen umgestellt
werden und umgekehrt. Dazu bei ausgeschaltetem LCD-
Monitor die „Start“-Taste gedrückt halten bis es piepst.
G. ODOMETER – KILOMETERZÄHLER
Wenn der Sicherheitsschlüssel in den Computer gesteckt
wird, erscheint für drei Sekunden in der Geschwindigkeits-
und Zeitanzeige die Gesamtkilometerzahl des Laufbandes.
H. TOTAL HOURS :
Wenn der Sicherheitsschlüssel in den Computer gesteckt
wird, erscheint für drei Sekunden in der Pulse-anzeige die
Gesamtzeit des Laufbandes.
I. TIME OUT – AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG:
Wenn das Laufband eingeschaltet ist und das Band fünf
Minuten lang nicht bewegt wird, schaltet der Computer
automatisch aus.
J. RE-START:
Durch einmaliges Drücken der STOP-Taste bleibt das
Laufband stehen und geht in einen 5 Minuten dauernden
Wartemodus über. Vor Ablauf von 5 Minuten können Sie
die unterbrochene Trainingseinheit durch Drücken der
START-Taste wieder aufnehme
PROGRAM MODE:
Nach der Eingabe Ihres Gewichts bestätigen Sie bitte Ihr
gewünschtes Programm über „SPEED & ELEVATION +/–“
oder treffen Sie aus den 23 Programmen Ihre Wahl über
die „Select“-Funktion. Die Programmauswahl erscheint
in der Punkt-Matrix. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der
„Enter“-Taste. Drücken Sie anschließend auf „Start“ und
das Programm beginnt. Alle Programme verfügen über
zehn einminütige Sequenzen. Diese wiederholen sich alle
zehn Minuten, bis Sie die „Stop“-Taste drücken.
ALLGEMEINES ZUM
TRAINING
FÜR IHRE GESUNDHEIT
Suchen Sie vor dem Trainingsbeginn einen Arzt auf,
der Ihren Gesundheitszustand feststellt.
Bei Übelkeit, Schwindelgefühl oder anderen
ungewöhnlichen Symptomen während des Trainings,
beenden Sie Ihre Übung und suchen Sie einen Arzt
auf.
Um Muskelkater und Zerrungen zu vermeiden,
beginnen und beenden Sie jedes Training mit
Dehnübungen.
FÜR DIE TRAININGSUMGEBUNG
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen benutzt
werden; es ist nicht für den Einsatz in Feuchträumen
vorgesehen.
Stellen Sie das Gerät auf einen sicheren, ebenen
Untergrund. Darauf achten, dass der Bereich neben
und vor (mindestens 100 cm) und hinter (mindestens
100x200 cm) dem Laufbandtrainer frei ist.
120918_RUN 3.0_manual.indd 14 9/20/2012 5:09:47 PM
14 15
Run 3.0 - BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH
Es wird empfohlen, das Gerät auf eine Schutzmatte
zu stellen.
Vergewissern Sie sich, dass der Trainingsraum
ausreichend belüftet ist. Um Erkältungen zu
vermeiden, trainieren Sie nicht an einem zugigen Ort.
FÜR DEN GEBRAUCH
Nach jedem Training den Netzstecker ziehen.
Falls Sie Kinder an das Trainingsgerät lassen, müssen
Sie deren geistige und körperliche Entwicklung und
vor allem deren Temperament berücksichtigen, sie
gegebenenfalls beaufsichtigen und sie vor allem auf
die richtige Benutzung des Gerätes hinweisen.
Das Gerät kann immer nur von einer Person benutzt
werden.
Tragen Sie während des Trainings angemessene
Kleidung und Schuhe.
TRAINING BEGINNEN
Zur Vermeidung von Muskelkater Aufwärmtraining
(langsames Joggen oder Gehen) und Dehnübungen
nicht vergessen.
Mit gegrätschten Beinen auf die Seitenränder des
Laufbandtrainers stellen. Das Gerät nie auf dem
Laufband stehend in Bewegung setzen.
Zum Auf- und Absteigen und bei der Bedienung der
Tastatur immer an den Handläufen festhalten. Nie
vom laufenden Laufband abspringen!
Bei Übelkeit, Schwindelgefühl oder anderen
ungewöhnlichen Symptomen während des Trainings,
beenden Sie Ihre Übung und suchen Sie einen Arzt
auf.
TRAINING BEENDEN
Zur Vermeidung von Muskelkater Abwärmtraining
(langsames Joggen oder Gehen) und Dehnübungen
nicht vergessen.
Den Sicherheitsschlüssel immer abziehen.
Das Gerät ausschalten.
Das Netzkabel sowohl aus der Steckdose als auch
aus der Buchse am Laufbandtrainer ziehen und
an einem sicheren Ort, vor Kinderhand geschützt,
aufbewahren.
Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten
Wischtuch von eventueller Feuchtigkeit befreien.
Keine Lösungsmittel verwenden!
WIE MOTIVIEREN SIE SICH ZUM
WEITERMACHEN?
Für das Erreichen Ihrer Ziele brauchen Sie Motivation,
um für das Maximalziel weiterzumachen: lebenslange
Gesundheit und neue Lebensqualität.
Setzen Sie sich realistische Ziele.
Machen Sie Ihrem Zeitplan entsprechend allmähliche
Fortschritte.
Führen Sie ein Fitness-Tagebuch.
Variieren Sie Ihre Trainingsformen von Zeit zu Zeit.
Gestalten Sie Ihr Training mit Phantasie.
Üben Sie sich in Selbstdisziplin.
Ein wichtiger Aspekt Ihres Trainings ist die Vielseitigkeit.
Indem Sie variieren und verschiedene Muskelgruppen
trainieren, erhalten Sie sich Ihre Motivation.
HERZFREQUENZ
Die Herzfrequenzmessung erfolgt drahtlos mit einem
Herzfrequenzmessgerät. Der Empfänger ist bereits
eingebaut. Egal, welches Ziel Sie erreichen wollen, die
besten Resultate erzielen Sie mit einem Training auf
dem richtigen Leistungsniveau, und das beste Maß
ist dabei Ihre eigene Herzfrequenz. Ermitteln Sie zuerst
Ihre maximale Herzfrequenz. Wenn Sie Ihre maximale
Herzfrequenz nicht kennen, orientieren Sie sich an der
nachfolgenden Formel:
220 - ALTER
Das ist ein Durchschnittswert, das Maximum unterscheidet
sich von Mensch zu Mensch. Die maximale Herzfrequenz
verringert sich pro Jahr durchschnittlich um einen Punkt.
Wenn Sie zu einer Risikogruppe zählen, bitten Sie den Arzt,
Ihre maximale Herzfrequenz festzustellen.
Wir haben drei Herzfrequenzbereiche deniert, die Sie bei
Ihrem zielgerichteten Training unterstützen.
ANFÄNGER: 50-60 % der maximalen Herzfrequenz
Sie ist außerdem für Übergewichtige und
Rekonvaleszenten geeignet sowie für diejenigen, die seit
langem nicht mehr trainiert haben. Drei Trainingseinheiten
pro Woche von jeweils einer halben Stunde Dauer sind
angemessen. Regelmäßiges Training verbessert die
Leistungsfähigkeit der Atmungs- und Kreislauforgane ganz
entscheidend.
FORTGESCHRITTENE: 60-70 % der maximalen
Herzfrequenz
Perfekt geeignet zur Verbesserung und Erhaltung der
Fitness. Damit stärken Sie Ihr Herz und Ihre Lungen mehr,
als auf dem Anfängerniveau. Wir empfehlen mindestens
3 Trainingseinheiten pro Woche mit jeweils mindestens 30
Minuten. Wenn Sie Ihr Fitnessniveau noch weiter erhöhen
möchten, trainieren Sie häuger oder intensiver, aber nicht
beides zugleich.
AKTIVE SPORTLER: 70-80 % der maximalen Herzfrequenz
Das Training auf diesem Niveau ist nur für durchtrainierte
Sportler geeignet und setzt ein Langzeit-Ausdauertraining
voraus.
BEDIENUNG
1. Sicherheitsschlüssel einstecken.
2. Schalten Sie das Gerät durch Drücken der POWER-Taste
ein. Der Monitor schaltet sich ein. Das Programmfenster
zeigt „ENTER WEIGHT“ (Gewicht eingeben) an. Geben Sie
mithilfe der +/- Tasten Ihr Gewicht ein.
3. Drücken Sie die ENTER-Taste um Ihre Einstellungen zu
bestätigen. Das Programmfenster zeigt „SELECT PROGRAM
OR PRESS START“ (Programm auswählen oder START
drücken) an.
4. Drücken Sie die SELECT-Taste und wählen Sie mithilfe
der SPEED +/- oder ELVATION +/- Tasten das gewünschte
Programm unter P1-P23 oder U1-U3 aus.
PROGRAMME 1 - 23
P1 MANUAL : Wenn Sie das manuelle Programm P1
wählen, beginnt das Training mit dem Drücken der
„Start“-Taste. Das Laufband setzt sich nach einem
3,2,1-Countdown mit einer Geschwindigkeit von 0,8 km/h
in Bewegung. Anschließend können Sie Geschwindigkeit
und Steigung über die „Quick“-Tasten oder die „SPEED &
ELEVATION +/–“ Steuerung einstellen.
120918_RUN 3.0_manual.indd 15 9/20/2012 5:09:47 PM
16 17
P2 - P5 INCLINE PROGRAMS :
Bei den Programmen P2 bis P5 handelt es sich um
Steigungsprogramme. In jedem Programmabschnitt ist
eine Steigung vorgegeben, während die Geschwindigkeit
vom Trainierenden kontrolliert wird. Die Steigung verändert
sich jede Minute. Während des Programms kann die
voreingestellte Steigung bzw. das Gefälle durch Drücken
der „Incline +/–“ Steuerung verändert werden. Durch
jedes Drücken der Taste reduziert bzw. erhöht sich die
Steigung/das Gefälle in sämtlichen Trainingsabschnitten
um jeweils 1%. Sie können so lange steigern oder
reduzieren, bis der jeweilige Maximal-/Minimalwert erreicht
ist.
P6 - P9 SPEED PROGRAMS :
Bei den Programmen P2 bis P5 handelt es sich
um Geschwindigkeitprogramme. In jedem
Programmabschnitt ist eine Geschwindigkeit vorgegeben,
während die Geschwindigkeit vom Trainierenden
kontrolliert wird. Die Geschwindigkeit verändert sich jede
Minute. Während des Programms kann die voreingestellte
Geschwindigkeit bzw. das Geschwindigkeit durch Drücken
der „Speed +/–“ Geschwindigkeit verändert werden.
Durch jedes Drücken der Taste reduziert bzw. erhöht sich
die Geschwindigkeit in sämtlichen Trainingsabschnitten
um jeweils 1%. Sie können so lange steigern oder
reduzieren, bis der jeweilige Maximal-/Minimalwert erreicht
ist.
P10 - P12 SPEED & ELEVATION COMBINATION
PROGRAMS :
Bei den Programmen P2 bis P5 handelt es sich um
Steigungsprogramme. In jedem Programmabschnitt ist
eine Steigung vorgegeben, während die Geschwindigkeit
vom Trainierenden kontrolliert wird. Die Steigung verändert
sich jede Minute. Während des Programms kann die
voreingestellte Steigung bzw. das Gefälle durch Drücken
der „Incline +/–“ Steuerung verändert werden. Durch
jedes Drücken der Taste reduziert bzw. erhöht sich die
Steigung/das Gefälle in sämtlichen Trainingsabschnitten
um jeweils 1%. Sie können so lange steigern oder
reduzieren, bis der jeweilige Maximal-/Minimalwert erreicht
ist.
P13 TARGET DISTANCE :
Bei diesem Programm zählt die Anzeige die zuvor
eingegebene Trainingsdistanz rückwärts. Nach der
Bestätigung des Programms geben Sie die Länge Ihrer
Laufstrecke über die „SPEED & ELEVATION +/–“ Auswahl
von 0,50 bis 99,50 km in 0,5-km-Schritten ein. Anschließend
bestätigen Sie mit „Enter“, und nach dem Drücken der
„Start“-Taste setzt sich das Laufband in Bewegung, wobei
Sie die Geschwindigkeit und die Steigung bestimmen.
Im Display sehen Sie immer die verbleibende Strecke.
Wenn Sie das Ziel erreicht haben, erscheint in der Punkt-
Matrix „Stop“ und das Laufband bleibt stehen. Wenn Sie
keine Distanz eingeben, arbeitet das Laufband wie im
manuellen Programm P1.
BITTE BEACHTEN: Das Laufband stoppt nach dem ersten
erreichten Ziel, falls mehrere Streckenlängen eingegeben
wurden.
P14 TARGET CALORIES :
Bei diesem Programm zählt die Anzeige die zuvor
eingegebene Trainingskalorien rückwärts. Nach der
Bestätigung des Programms geben Sie die Länge Ihrer
Kalorien über die „SPEED & ELEVATION +/–“ Auswahl
von 10 ~ 9990 kcal in 10 kcal Schritten ein. Anschließend
bestätigen Sie mit „Enter“, und nach dem Drücken der
„Start“-Taste setzt sich das Laufband in Bewegung, wobei
Sie die Geschwindigkeit und die Steigung bestimmen.
Im Display sehen Sie immer die verbleibende Kalorien.
Wenn Sie das Ziel erreicht haben, erscheint in der Punkt-
Matrix „Stop“ und das Laufband bleibt stehen. Wenn Sie
keine Kalorien eingeben, arbeitet das Laufband wie im
manuellen Programm P1.
120918_RUN 3.0_manual.indd 16 9/20/2012 5:09:50 PM
16 17
Run 3.0 - BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH
P15 TARGET TIME :
Bei diesem Programm zählt die Anzeige die zuvor
eingegebene Trainingszeit rückwärts. Nach der
Bestätigung des Programms geben Sie die Länge Ihrer
Zeit über die „SPEED & ELEVATION +/–“ Auswahl von
10:00 ~ 99:00 in 10 minuten Schritten ein. Anschließend
bestätigen Sie mit „Enter“, und nach dem Drücken der
„Start“-Taste setzt sich das Laufband in Bewegung, wobei
Sie die Geschwindigkeit und die Steigung bestimmen.
Im Display sehen Sie immer die verbleibende Zeit. Wenn
Sie das Ziel erreicht haben, erscheint in der Punkt-Matrix
„Stop“ und das Laufband bleibt stehen. Wenn Sie keine
Zeit eingeben, arbeitet das Laufband wie im manuellen
Programm P1.
P16 TARGET ELEVATION GAIN :
Bei diesem Programm zählt die Anzeige die zuvor
eingegebene Trainingshöhenunterschied rückwärts.
Nach der Bestätigung des Programms geben Sie die
Länge Ihrer Höhenunterschied über die „SPEED &
ELEVATION +/–“ Auswahl von 10 ~ 9990 meter in 10 Meter
Schritten ein. Anschließend bestätigen Sie mit „Enter“,
und nach dem Drücken der „Start“-Taste setzt sich das
Laufband in Bewegung, wobei Sie die Geschwindigkeit
und die Steigung bestimmen. Im Display sehen Sie
immer die verbleibende Höhenunterschied. Wenn Sie
das Ziel erreicht haben, erscheint in der Punkt-Matrix
„Stop“ und das Laufband bleibt stehen. Wenn Sie keine
Höhenunterschied eingeben, arbeitet das Laufband wie
im manuellen Programm P1.
BITTE BEACHTEN: Das Laufband stoppt nach dem
ersten erreichten Ziel, falls mehrere Streckenlängen
eingegeben wurden.
P17 HRC1 - WEIGHT LOSS PROGRAM (SPEED) :
Dieses Programm können Sie nur anwenden, wenn Sie
einen Brustgurt oder die Handsensoren am Laufband
zur Ermittlung der Herzfrequenz verwenden. Nach der
Bestätigung des Programms erscheint im Display „INPUT
AGE“. Geben Sie Ihr Alter (Voreinstellung 40 Jahre) über
die Auswahl „SPEED & ELEVATION +/–“ ein und bestätigen
Sie mit „Enter“. Die Zielvorgabe für die Herzfrequenz (THR)
ist auf 60% der maximalen Herzfrequenz eingestellt (220
minus Lebensalter) und erscheint in der Pulsanzeige.
Diese kann verändert werden über die Auswahl „SPEED
& ELEVATION +/–“. Mit „Enter“ bestätigen. Nach Drücken
der „Start“-Taste setzt sich das Laufband mit 0,8 km/h in
Bewegung. Die Steigung beträgt anfangs 0% und kann
jederzeit verändert werden. Nach einer dreiminütigen
Aufwärmphase wird das Laufband alle 40 Sekunden
um 1 km/h schneller, bis der eingestellte Herzfrequenz-
Bereich (THR +/– 5 Schläge) erreicht ist. Erhält das Gerät
zehn Sekunden lang keine Puls-Übertragung, erscheint
im Display „?“. Bleibt das Signal 30 Sekunden lang aus,
erscheint in der Anzeige „END“ und das Laufband schaltet
sich ab.
P18 HRC2 - CARDIO HEART PROGRAM (INCLINE) :
Dieses Programm können Sie nur anwenden, wenn Sie
einen Brustgurt oder die Handsensoren am Laufband
zur Ermittlung der Herzfrequenz verwenden. Nach der
Bestätigung des Programms erscheint im Display „INPUT
AGE“. Geben Sie Ihr Alter (Voreinstellung 40 Jahre) über
die Auswahl „SPEED & ELEVATION +/–“ ein und bestätigen
Sie mit „Enter“. Die Zielvorgabe für die Herzfrequenz (THR)
ist auf 60% der maximalen Herzfrequenz eingestellt (220
minus Lebensalter) und erscheint in der Pulsanzeige.
Diese kann verändert werden über die Auswahl „SPEED &
ELEVATION +/–“. Mit „Enter“ bestätigen.
Nach Drücken der „Start“-Taste setzt sich das Laufband
mit 0,8 km/h in Bewegung. Die Steigung beträgt anfangs
0% und kann jederzeit verändert werden. Nach einer
dreiminütigen Aufwärmphase wird das Laufband alle 30
Sekunden um 1% höher, bis der eingestellte Herzfrequenz-
Bereich (THR +/– 5 Schläge) erreicht ist. Erhält das Gerät
zehn Sekunden lang keine Puls-Übertragung, erscheint
im Display „?“. Bleibt das Signal 30 Sekunden lang aus,
erscheint in der Anzeige „END“ und das Laufband schaltet
sich ab.
P19 HRC3 - INTERVAL FATBURN PROGRAM (SPEED &
ELEVATION) :
Dieses Programm können Sie nur anwenden, wenn Sie
einen Brustgurt oder die Handsensoren am Laufband
zur Ermittlung der Herzfrequenz verwenden. Nach der
Bestätigung des Programms erscheint im Display „INPUT
AGE“. Geben Sie Ihr Alter (Voreinstellung 40 Jahre) über
die Auswahl „SPEED & ELEVATION +/–“ ein und bestätigen
Sie mit „Enter“. Die Zielvorgabe für die Herzfrequenz (THR)
ist auf 60% der maximalen Herzfrequenz eingestellt (220
minus Lebensalter) und erscheint in der Pulsanzeige.
Diese kann verändert werden über die Auswahl „SPEED
& ELEVATION +/–“. Mit „Enter“ bestätigen. Nach Drücken
der „Start“-Taste setzt sich das Laufband mit 0,8 km/h in
Bewegung. Die Steigung beträgt anfangs 0% und kann
jederzeit verändert werden. Nach einer dreiminütigen
Aufwärmphase wird das Laufband alle 30 Sekunden
um 1% höher/ 1.0 km/h schneller, bis der eingestellte
Herzfrequenz-Bereich (THR +/– 5 Schläge) erreicht
ist. Erhält das Gerät zehn Sekunden lang keine Puls-
Übertragung, erscheint im Display „?“. Bleibt das Signal 30
Sekunden lang aus, erscheint in der Anzeige „END“ und
das Laufband schaltet sich ab.
120918_RUN 3.0_manual.indd 17 9/20/2012 5:09:52 PM
18 19
P20 - P22 USER PROGRAMS : (U1, U2, U3)
Drücken Sie nach der Auswahl eines der
Benutzerprogramme, Enter zur Bestätigung.
Passen Sie die Geschwindigkeit und Steigung für jedes
Segment und jede Einstellung an und bestätigen mit Enter.
Drücken Sie Start, um das Training zu beginnen. Wenn
während des Gebrauchs der Geschwindigkeits- oder
Steigungswert geändert wird, wird der Monitor den
Wert der Geschwindigkeit und Steigung am Ende jedes
Segments speichern.
Wenn das LCD ausgeschaltet ist, drücken Sie die
Auswahltaste bis es zweimal einen Piepton gibt um den,
vom Benutzer festgelegten, Wert zu löschen.
P23 BODY FAT PROGRAM : F001
Das Körperfett-Programm errechnet auf der Basis der von
Ihnen eingegebenen Referenzdaten Ihren Körperfett-
Anteil. Damit können Sie Ihr Training planen.
Bei der Auswahl dieses Programms folgen Sie den
Angaben in der Punkt-Matrix und im Display wie folgt:
a. Eingabe Alter: Drücken Sie „SPEED & ELEVATION +/–“,
um Ihr Alter einzugeben und bestätigen Sie mit „Enter“
(Voreinstellung 40 Jahre, die Auswahl reicht von 10 – 99
Jahre).
b. Eingabe Geschlecht: Drücken Sie „SPEED & ELEVATION
+/–“, um Ihr Geschlecht einzugeben, 0 = männlich, 1 =
weiblich, und bestätigen Sie mit „Enter“ (Voreingestellt ist
0).
c. Eingabe Größe: Drücken Sie „SPEED & ELEVATION +/–“,
um Ihre Größe einzugeben und bestätigen Sie mit „Enter“
(Voreinstellung 160 cm, die Auswahl reicht von 100 bis 240
cm).
d. Eingabe Gewicht: Drücken Sie „SPEED & ELEVATION
+/–“, um Ihr Gewicht einzugeben und bestätigen Sie mit
„Enter“ (Voreinstellung 60 kg, die Auswahl reicht von 10 –
250 kg).
e. Nach Eingabe aller Daten zeigt die Punkt-Matrix
„Check Pulse“. Greifen Sie mit beiden Händen an die
Griffe mit den Puls-Sensoren und halten Sie diese für einige
Sekunden fest. Wenn der Computer die Herzfreqenz-
Signale empfangen hat, erscheint in der LCD-Anzeige
„BODYFAT RESULT“ und nach zehn Sekunden sehen Sie
den Wert des Körperfett-Anteils.
Erhält der Computer innerhalb von 20 Sekunden keine
Signale von den Herzfrequenz-Sensoren, erscheint in der
Anzeige „END“ und „E5“. Gleichzeitig piepst das Gerät.
Bearbeitung der Prolebenen:
1. Im Programmfenster blinkt die erste Spalte der LED-
Matrix. Drücken Sie die SPEED +/- Tasten zur Eingabe der
gewünschten Geschwindigkeit und die ELVATION +/-
Tasten zur Eingabe des gewünschten Steigungsgrads.
2. Drücken Sie die ENTER-Taste um Ihre Proleinstellung für
die erste Spalte zu bestätigen.
3. Fahren Sie Spalte für Spalte mit den übrigen
Proleinstellungen fort.
WARTUNG
Die sichere Benutzung des Geräts ist nur gewährleistet,
wenn es regelmäßig gewartet und auf Mängel und
Verschleiß untersucht wird.
REINIGUNG DES LAUFBANDES UND PFLEGE DER
LAUFPLATTE
Wenn sie ihr laufband nicht schmieren, kann die garantie
des produkts erlöschen!
Die Handläufe und die Elektronikanzeige mit einem
feuchten Tuch reinigen. Auf keinen Fall Lösungsmittel
verwenden! Die sichtbaren Teile des Rahmens (wie
Laufmatte, Laufplatte und Seitenprole) regelmässig mit
einer kleinen Düse absaugen.Halten Sie die Umgebung
des Laufbandes sauber. Im Betrieb zieht das Laufband
z.B. Staub an, der Probleme für die Funktion des Gerätes
verursachen kann.
Die Schmierung ist eine wichtige Maßnahme bei der
Pege Ihres Laufbands. Bei durchschnittlicher privater
Nutzung (maximal 60 Minuten pro Tag) sollten Sie einmal
im Monat überprüfen, ob das Laufband geschmiert
werden muss. Schmieren Sie es jedoch nur bei Bedarf.
Bei stärkerer Nutzung sollten Sie den Schmierzustand in
kürzeren Abständen überprüfen, am besten bevor Sie
mit einer Trainingseinheit beginnen. Überprüfen Sie den
Schmierzustand wie folgt:
1. Vergewissern Sie sich, dass das Laufband ausgeschaltet
ist! Stellen Sie sich auf dem Laufband an die Stelle, auf der
Sie normalerweise laufen.
2. Umgreifen Sie den horizontalen Lenkerbügel, und
drücken Sie mit Ihren Füßen gegen das Band, so dass es
vor und zurück gleitet. Das Band sollte sich geräuschlos,
sanft und gleichmäßig bewegen.
3. Wenn sich das Band ruckartig oder gar nicht bewegt,
überprüfen Sie den Ölungszustand, indem Sie mit Ihrer
Hand unter das Band fassen.
Schmieren Sie das Band wie folgt:
1. Bringen Sie die Spritzdüse des Schmiermittelröhrchens
am T-Lube S-Behälter an.
2. Heben Sie das Laufband an und xieren Sie es.
3. Positionieren Sie die Spritzdüse zwischen Band und
Platte. Versuchen Sie, möglichst weit in die Mitte der
Laufäche zu sprühen.
4. Versprühen Sie das Schmiermittel 2-3 Sekunden lang.
120918_RUN 3.0_manual.indd 18 9/20/2012 5:09:53 PM
18 19
Run 3.0 - BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH
5. Bringen Sie das Laufband wieder in die
Ausgangsposition. Verwenden Sie es nun für Ihre
Trainingseinheit, oder lassen Sie es mindestens fünf
Minuten laufen.
BITTE BEACHTEN! Schmieren Sie Ihr Laufband
ausschließlich mit dem Schmiermittel T-Lube S. Wenden Sie
sich an Ihren Tunturi Händler vor Ort, wenn Sie mehr T-Lube
oder weitere Informationen zur Schmierung und Wartung
benötigen.
AUSRICHTEN DER LAUFMATTE
Beobachten Sie den Lauf des Bandes während des
Trainings und führen Sie die unten beschriebenen
Einstellmaßnahmen sofort aus, wenn sie notwendig sind.
Während des Trainings sollte die Laufmatte möglichst
gerade und mittig laufen. Die Laufmatte braucht nicht
neu ausgerichtet werden, falls
das Gerät an einem ebenen Ort aufgestellt wird und
ordnungsgemäß gespannt ist, und
das Laufband ursprünglich ordnungsgemäß
ausgerichtet wurde.
Aufgrund von besonderen Laufstilen (z. B. einseitige
Gewichtsverteilung) kann die Laufmatte mit der Zeit
jedoch schräg laufen. Ragt die Laufmatte über eines der
beiden Seitenprole hinaus, muss die Laufmatte wie folgt
neu ausgerichtet werden:
1. Die Matte mit einer Geschwindigkeit von 5 km/h laufen
lassen.
2. Läuft die Laufmatte nach links, die linke Einstellschraube
am hinteren Ende des Laufbandtrainers um 1/4
Umdrehung nach rechts und die rechte Einstellschraube
um 1/4
Umdrehung nach links drehen. Bereits eine 1/4 Umdrehung
verändert die Richtung der Laufmatte. Deshalb die
Stellung der Einstellschrauben nur Schritt für Schritt
verändern. Läuft die Laufmatte nach rechts, die rechte
Einstellschraube am hinteren Ende des Laufbandtrainers
um 1/4 Umdrehung nach rechts und die linke
Einstellschraube um 1/4 Umdrehung nach links drehen.
3. Läuft die Laufmatte in der Mitte, ist die Einstellung
richtig. Wenn nicht, die obigen Schritte so lange
wiederholen, bis die Laufmatte in der Mitte des Gerätes
bleibt. Läuft die Laufmatte über längere Zeit hinweg
schräg, so dass es an der einen Geräteseite scheuert,
können Betriebsstörungen auftreten. Die Garantie deckt
keine Schäden, die auf eine unterlassene Ausrichtung der
Laufmatte zurückzuführen sind.
NACHSPANNEN DER LAUFMATTE
Die Laufmatte muss nachgespannt werden, wenn sie
bei normalem Betrieb über die Laufrolle zu rutschen
beginnt. Die Laufbandspannung jedoch so gering wie
möglich halten! Das Nachspannen erfolgt mit denselben
Einstellschrauben wie zum Ausrichten.
1. Die Matte mit einer Geschwindigkeit von 5 km/h laufen
lassen.
2. Beide Einstellschrauben gleich viel, 1/4 Umdrehung,
nach rechts drehen.
3. Durch Gehen wie an einem steileren Abhang
versuchen, die Laufmatte zu bremsen. Rutscht das
Laufband immer noch zu leicht über die Laufrolle, die
Einstellschrauben um eine weitere 1/4 Umdrehung nach
rechts drehen und einen weiteren Bremsversuch machen.
Die Laufmatte sollte erst bei scharfem Bremsen rutschen.
Falls die Laufmatte trotz wiederholtem Nachspannen
rutscht, bitte Kontakt mit Ihrem Tunturi-Händler
aufnehmen.
BETRIEBSSTÖRUNGEN
BITTE BEACHTEN! Trotz kontinuierlicher
Qualitätsüberwachung können vereinzelt an den Geräten
durch einzelne Komponenten verursachte
Funktionsstörungen auftreten. Dabei ist es nicht
angebracht, das ganze Gerät zur Reparatur zu bringen,
da der Fehler meistens durch Austauschen der defekten
Komponente behoben werden kann. Wenden Sie sich an
Ihre nationale Tunturi-Vertretung, wenn Sie Ersatzteile
benötigen oder Funktionsstörungen an Ihrem Gerät
feststellen. Beschreiben Sie das Problem und die
Einsatzbedingungen und teilen Sie das Kaufdatum und die
Seriennummer des Gerätes mit. Die Ersatzteilnummern
nden Sie in der Liste am Ende dieser Anweisung. Nur Teile
in der Ersatzteilliste dürfen verwendet werden.
Falls Sie Funktionsstörungen an Ihrem Gerät feststellen,
schalten Sie es umgehend aus. Warten Sie 1 Minute und
schalten Sie das Gerät wieder ein. Normalerweise werden
Funktionsstörungen mit dieser Maßnahme behoben
und das Gerät kann weiterverwendet werden. Sollte
die Funktionsstörung aber wieder auftreten, das Gerät
umgehend ausschalten und Kontakt mit Ihrer nationalen
Tunturi-Vertretung aufnehmen.
FEHLERMELDUNGEN
Das Cockpit zeigt eine Funktionsstörung auf der Anzeige
an.
E1: Störung beim Geschwindigkeitssensor. Das Netzkabel
aus der Steckdose ziehen, warten Sie eine Minute und
starten Sie das Laufband neu. Falls die Fehlermeldung
verschwunden ist, können Sie das Gerät wieder ganz
normal benutzen. Sollte die Fehlermeldung nicht
verschwinden, wenden Sie sich bitte an den Verkäufer des
Geräts.
E3: Störung beim Hebemotor. Das Netzkabel aus der
Steckdose ziehen, warten Sie eine Minute und starten Sie
das Laufband neu. Falls die Fehlermeldung verschwunden
ist, können Sie das Gerät wieder ganz normal benutzen.
Sollte die Fehlermeldung nicht verschwinden, wenden Sie
sich bitte an den Verkäufer des Geräts.
ÜBERSTROMSCHUTZ
Falls der Stromverbrauch des Laufbandes zu groß wird,
schaltet der Überstromschutz als Vorsichtsmaßnahme
die Stromzufuhr zum Laufband ab und die neben dem
Stromschalter bendliche Drucktaste der Sicherung
springt hervor. Vor der weiteren Benutzung des Gerätes
überprüfen Sie besonders die Schmierung des Laufbandes
sowie weitere mögliche mechanische Ursachen für
die Auslösung des Überstromschutzes. Drücken Sie die
Drucktaste der Sicherung wieder herunter, und das Gerät
ist wieder betriebsbereit.
120918_RUN 3.0_manual.indd 19 9/20/2012 5:09:53 PM
20 21
TRANSPORT UND
AUFBEWAHRUNG
LAUFBAND ZUSAMMENKLAPPEN
Nachdem das Laufband zusammengebaut wurde
können Sie es zur Aufbewahrung in aufrechter Position
zusammenklappen. Heben Sie dazu das Deck an bis es in
der Lagerposition einrastet.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass die Steigung
des Laufbands auf 0 steht bevor Sie das Deck
zusammenklappen. Sollte die Steigung nicht auf 0 stehen,
kann dies zu Schäden am Mechanismus führen.
LAUFBAND AUSEINANDER KLAPPEN
Ziehen Sie zuerst das Deck in Richtung Bedienpult und
lassen Sie es dann zu Boden gleiten (Abb. 6).
HINWEIS: Diese Maschine verfügt über eine
eingebaute Aufklapp-Sicherheitsfunktion, um das Deck
langsamer zu senken. Vergewissern Sie sich, dass sich
keine Kinder oder Gegenstände unter dem Deck
benden, wenn Sie dieses aufklappen.
HINWEIS! Seien Sie stets vorsichtig, auch wenn das
Gerät mit Gaszylindern ausgestattet ist, die den Großteil
des Deck-Gewichts auffangen.
Vergewissern Sie sich bevor Sie Ihren Run 3.0 bewegen,
dass das Kabel vom Gerät und vom Netzstrom abgezogen
ist. Klappen Sie das Laufdeck hoch bis es einrastet und
schieben Sie das Gerät auf die Transporträder. Klappen
Sie das Laufband am Aufstellungsort vorsichtig auf den
Boden aus.
Wir empfehlen die Verwendung einer Schutzunterlage
beim Transport des Geräts.
Abbildung 5
Abbildung 6
TECHNISCHE DATEN
Länge 193 cm (93 cm)
Höhe 140 cm (181 cm)
Breite 91 cm
Gewicht 101 kg
Laufäche 51 x 150 cm
Geschwindigkeit 0.8-20.0 km/h
Neigung 0-12 %
Motor 3.0 PS
Sämtliche Tunturi-Geräte entsprechen den EG-Richtlinien
für elektromagnetische Verträglichkeit, EMC (89/336/EWG)
und der europäischen Niederspannungsrichtlinie (72/23/
EEC). Das Produkt trägt daher das CE-Kennzeichen.
Aufgrund unserer kontinuierlichen Produktentwicklung
behält sich Tunturi das Recht vor, Spezikationen ohne
vorherige Ankündigung zu verändern.
BITTE BEACHTEN! Die Hinweise bezüglich der
Montage, der Benutzung und der Wartung Ihres Gerätes
müssen sorgfältig beachtet werden. Die Garantie schließt
keine Beschädigungen ein, die auf Fahrlässigkeit bei der
Montage, Einstellung und Wartung, wie sie in diesem
Handbuch beschrieben wurden, zurückzuführen sind.
Werden Modizierungen ohne das Einverständnis der
Tunturi-Fitness vorgenommen, erlischt jeglicher
Garantieanspruch!
Wir wünschen Ihnen viele angenehme Trainingsstunden
mit Ihrem neuen Tunturi Trainingspartner!
120918_RUN 3.0_manual.indd 20 9/20/2012 5:09:55 PM
20 21
Run 3.0 - MODE D’EMPLOI FRANÇAIS
FRANÇAIS
TABLE DES MATIERES
ASSEMBLAGE 22
CONSOLE 23
GÉNÉRALITÉS SUR L’ENTRAÎNEMENT 25
FONCTIONNEMENT 26
ENTRETIEN 29
TRANSPORT ET RANGEMENT 30
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 31
BIENVENUE DANS LE MONDE DE
L’ENTRAINEMENT TUNTURI!
Votre choix prouve que vous souhaitez réellement investir
dans votre bien-être et votre condition; il révèle aussi
que vous savez apprécier la haute qualité et l’élégance.
En choisissant un équipement Tunturi, vous adoptez un
produit de premier choix comme partenaire pour un
entraînement motivant, en toute sécurité. Quel que soit
votre objectif, nous sommes persuadés que cet appareil
est celui qui vous y conduira. Vous trouverez les indications
concernant l’utilisation de votre appareil sportif et les
facteurs d’un entraînement efcace das le web de
Tunturi, à l’adresse WWW.TUNTURI.COM.
CONSEILS ET
AVERTISEMENTS
Ce guide est une pièce essentielle de votre appareil
sportif. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant
d’assembler, d’utiliser ou d’effectuer l’entretien de
votre appareil sportif. Veuillez conservez ce guide, il
contient les renseignements dont vous aurez besoin,
maintenant et plus tard, puor utilisez et entretener votre
appareil. Suivez toujours les instructions trés
rigoureusement.
ATTENTION
L’appareil doit être branché sur une prise mise à la
terre. N’utilisez pas de rallonge. La consommation de
courant est de 10 A à son maximum. Les sources de
courant présentant des variations de tension de plus
de 10 % peuvent entraver le bon fonctionnement
de l’appareil et endommager son équipement
électronique. Si l’appareil est branché sans tenir
compte des instructions données dans ce mode
d’emploi, sa garantie n’est plus valable.
DANGER
Pour réduire les risques de choc électrique:
Débranchez toujours l’appareil de la prise de courant
immédiatement après son utilisation et avant de le
nettoyer.
ATTENTION
Le l électrique de l’appareil est équipé de  ches
mises à la terre.
ATTENTION
Pour réduire les risques de brûlures, d’incendie, de choc
électrique ou de blessure aux personnes:
1) Un équipement ne devrait jamais être laissé sans
surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez de la prise
lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de monter
ou de retirer des pièces.
2) Une surveillance étroite est nécessaire lorsque cet
équipement est utilisé par ou à proximité d’enfants, de
personnes invalides ou handicapées.
3) N’utilisez cet équipement qu’à l’usage auquel il est
destiné tel que décrit dans ce manuel. Ne pas utiliser
d’accessoires non recommandés par le fabricant.
4) N’utilisez jamais cet équipement si sa prise ou
son cordon de secteur sont endommagés, s’il ne
fonctionne pas parfaitement, s’il est tombé ou qu’il a
été endommagé ou s’il est tombé dans l’eau. Retournez
l’équipement au centre de service pour contrôle et
réparation.
5) Maintenir les ls électriques à distance des surfaces
chauffées.
6) N’utilisez jamais l’appareil lorsque ses aspirations d’air
sont bloquées. Veillez à ce qu’il n’y ait pas de peluches,
de cheveux ou équivalent sur les aspirations d’air.
7) Ne jamais laisser tomber ou insérer aucun objet dans les
aspirations d’air.
8) Ne pas utiliser en extérieur.
9) Ne pas utiliser dans une endroit où l’on utilise des
produits aérosol (spray), ni dans un endroit où l’on
administre de l’oxygène.
10) Pour débrancher, placer tous les contrôles en position
fermée, puis retirer la prise de courant.
Seule une personne spécialisée dans l’entretien et
la réparation de tels appareils électro-mécaniques
et qui détient le permis exigé par la loi du pays
concerné pour effectuer les travaux en question,
peut réaliser d’éventuels changements sur les  ches
de l’appareil ou la prise secteur.
Avant de commencer un entraînement, quel qu’il
soit, consultez votre médecin.
En cas de vertige, nausées, douleur dans la poitrine
ou autres symptômes anormaux, interrompez la
séance immédiatement et consultez un médecin.
N’effectuez jamais d’autres opérations de réglage et
d’entretien que celles mentionnées dans ce guide et
suivez bien les conseils d’entretien qui y sont donnés.
Veillez à ce que, durant l’assemblage et l’entretien
de l’appareil, l’appareil est éteint et débranché.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
dont le poids excède 135 kg.
Pour information complémentaire sur la garantie
de votre équipement de tness, veuillez consulter la
brochure de garantie livrée avec l’appareil. Veuillez
noter que la garantie ne couvre pas les dommages
causes par un manque de precaution quant aux
instructions de montage et d’entretien decrites dans
ce mode d’emploi.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
120918_RUN 3.0_manual.indd 21 9/20/2012 5:09:56 PM
22 23
ASSEMBLAGE
Nous recommandons que l’appareil soit monté par
deux adultes. Sortez le tapis de course pas de sa boîte:
protegez le sol en utilisant l’emballage de l’équipement
comme protection durant la montage.
Avant d’assembler l’appareil, vériez que toutes les pièces
sont en votre possession :
1- Le châssis
2- Le cordon d’alimentation
3- Le kit d’assemblage (le contenu est indiqué par * dans
la liste des pièces détachées) : conservez les outils de
montage car vous pourrez en avoir besoin pour régler
l’appareil par exemple.
En cas de problème, contactez votre revendeur Tunturi.
Les termes gauche, droit, avant et arrière sont dénis par
rapport à la position d’exercice. Pour éviter toute blessure,
vous devez déplier la piste avant de sortir le tapis de
course de sa boîte.
ETAPE 1
Prenez le sachet contenant les pièces et le matériel
apparaissant dans la liste ci-dessous.
Figure 1
Part# Description Q´TY
A Screw M8x20L 6
B Washer Ø8xØ18 2
C Washer Ø10xØ25 4
D Screw M4x6L 6
E Allen Key 1
F Screwdriver 1
G Safety Key 1
H Side Cap 2
I Lube 1
J Incline Bracket Cover 2
ETAPE 2
Relevez le montant, puis placez les vis (A) et les rondelles
(B, C) dans les trous situés en bas du châssis. Utilisez le
tournevis (F) pour les serrer à fond.
Figure 2
ETAPE 3
Mettez la console dans la bonne position. Utilisez le clé
Allen (E) pour serrer les vis (A) et les rondelles (B) dans les
trous de la partie supérieure du châssis.
Figure 3
ETAPE 4
Fixez la plaque de xation (H) à l’aide des vis (D) en
bas du châssis, puis serrez-les à fond.
120918_RUN 3.0_manual.indd 22 9/20/2012 5:09:58 PM
22 23
Run 3.0 - MODE D’EMPLOI FRANÇAIS
Figure 4
ATTENTION!
La machine s’éteint lorsque la charge électrique est
supérieure à ses capacités. Pour redémarrer la machine,
suivez les instructions ci-dessous :
A. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise située
sur la machine.
B. Appuyez sur l’interrupteur de sécurité.
C. Rebranchez le cordon d’alimentation sur la prise de la
machine.
INTERRUPTEUR DE
SÉCURITÉ
ON/OFF
Ne pas appuyer sur l’interrupteur de securite avant d’avoir
debranche le cordon d’alimentation de la machine.
Si le tapis de course reste branché après que la console
ait été arrêté, le courant circule toujours jusqu’à la
console. Ce tapis de course est équipé d’un programme
de contrôle de sécurité qui éteint automatiquement la
machine lorsqu’elle n’est pas utilisée pendant six heures.
En cas d’arrêt automatique, veuillez suivre la procédure
ci-après pour redémarrer le tapis de course :
A Débranchez le cordon d’alimentation de la prise située
sur la machine.
B Rebranchez le cordon d’alimentation sur la prise de la
machine pour redémarrer celle-ci.
CONSOLE
FONCTIONS PRINCIPALES
Touches de fonctionnement principales :
1. ELEVATION + (INCLINAISON ) :
En appuyant sur la touche inclinaison haut, vous
augmentez l’inclinaison du tapis de course par
incrémentation de 1 %, en appuyant sur la touche
inclinaison bas, vous diminuez l’inclinaison du tapis
de course par incrémentation de 1 %. Une pression plus
longue accélère le changement. L’intervalle de
changement de l’inclinaison est de 0 – 12 %..
2. POWER (ALIMENTATION) :
Appuyez sur ce bouton mettre sous tension le tapis de
course ou pour l’éteindre, ainsi
3. START/STOP (DEMARRER/ARRETER) : Démarre ou
arrête le programme.
4. SELECT (PARCOURIR/SELECTIONNER) :
a. Permet de passer d’un programme à un autre dans
l’ordre. 23 programmes sont disponibles.
5. ENTER (SAISIR) :
Appuyez sur ce bouton pour conrmer leprogramme ou la
valeur de paramètre choisi..
6. SPEED (VITESSE):
(+= lièvre / -= tortue)
Appuyez sur la touche lièvre pour augmenter la vitesse
par crans de 0,2 kmh; appuyez sur la touche tortue pour
réduire la vitesse par crans de 0,2 kmh. Un appui prolongé
sur ces touches permet de modi er plus rapidement la
vitesse. La plage de vitesse du tapis est de de 0,8 à 20,0
km/h.
120918_RUN 3.0_manual.indd 23 9/20/2012 5:10:02 PM
24 25
7. TOUCHES D’ACCÈS RAPIDE À LA VITESSE :
10 touches d’accès rapide à la vitesse sont paramétrées
sur 2, 4, 5 ,6, 8, 10,12, 14, 16 et 18 KM/H ou sur 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 9 et 11 MPH. La vitesse peut passer par exemple
de n’importe quelle vitesse à 8 KM/H en appuyant sur la
touche d’accès rapide 8.
8. TOUCHES D’ACCÈS RAPIDE À L’INCLINAISON :
10 touches d’accès rapide à l’inclinaison sont
paramétrées sur 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 et 12 %.
L’inclinaison peut passer par exemple de n’importe quel
niveau à 4 % en appuyant sur la touche d’accès rapide 4.
AFFICHAGES ET
PLAGES DE FONCTIONNEMENT
Dans le modèle Run 3.0, un afchage graphique
indépendant donne des informations détaillées sur le prol
d’entraînement, le champ du texte donne des instructions
lors du démarrage et en cours d’exercice.
A. TIME/ BODY FAT :
Indique la durée de l’exercice avec compteur croissant
ou décroissant.
Lors de l’utilisation du programme ‘Body Fat’, afche le
résultat ‘Body Fat’ en pourcentage.
B. SPEED/ AGE :
Indique la vitesse à laquelle le tapis de course fonctionne.
La vitesse peut être réglée en appuyant sur les boutons «
SPEED+ » et « SPEED- » pour atteindre une vitesse de 0,5 à
12 MPH ou de 0,8 à 20 KM/H.
Lors de l’utilisation du programme ‘Body Fat’ ou ‘HRC’,
afche l’âge.
C. DISTANCE/ WEIGHT
Afche la distance dans le sens croissant ou décroissant
lorsque le tapis est en fonctionnement et que la CLE DE
SURETE est activée.
Lors de l’utilisation du programme ‘Body Fat’ ou ‘HRC’,
afche poids
D. INCLINE/ SEX :
afche le pourcentage d’inclinaison entre 0 et 12
Lors de l’utilisation du programme ‘Body Fat’, afche le
genre (0 = Homme, 1 = Femme).
E. CAL / ELEVATION GAIN / HEIGHT DISPLAY
Afche les calories consommés
Appuyez sur ‘Select’ pour montrer le gain d’élévation
Durant l’entraînement
Lors de l’utilisation du programme ‘Body Fat’, afche la
taille.
F. PULSE
Afche les pulsations sauf lors du réglage de l’inclinaison
dans les programmes ‘Speed’ (programmes 6 à 9) et
‘User’ (programmes 20 à 22). Pour obtenir la mesure des
pulsations, placez vos deux mains sur les captuers ou
utilisez une ceinture télémétrique. Il est recommandé de
poaser les pieds sur les repose-pieds latéraux pour faire
la mesure. Lorsque vous courez ou marches, le compteur
aura plus de difculties à établir une mesure precise. La
ceinture télémétrique donnera un résultat plus précis. Cet
accessoire est en vente séparement.
Lors de l’utilisation des programmes ‘HRC’, afche la
fréquence cible (Target Heart Rate, ou THR).
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
(à lire attentivement avant d’utiliser le tapis de course)
A. CONSEILS DE SECURITE :
Mettez d’abord l’appareil sous tension et attachez la clé
de verrouillage de sécurité au moniteur. Notez que la
machine ne fonctionne pas et que le voyant lumineux
est éteint lorsque la clé de verrouillage de sécurité est
attachée. Attachez l’autre extrémité de cette dernière
à l’utilisateur avant qu’il fasse de l’exercice, et ce, an
de s’assurer que la machine s’arrête dans l’éventualité
où l’utilisateur courrait accidentellement en dehors du
tapis. Si tel est le cas, la clé de verrouillage de sécurité
est désactivée sur le moniteur et le tapis s’arrête
immédiatement pour éviter que l’utilisateur ne se blesse.
B : POWER
Cela transforme la puissance électronique sur. Le tapis
roulant ne démarre pas tant Power est activée en
premier.
C ENTRER LE POIDS
Après avoir appuyé sur ‘Power’, ‘INPUT WEIGHT’ apparaît
sur la barre de texte et ‘WT’ apparaît sur l’écran DOT
Matrix avec la valeur 60 présélectionnée. Ajustez vorte
poids en utilisant les touchesde réglage + et – de vitesse /
inclinaison et appuyez sur ENTER pour conrmer
D SELECTION DE PROGRAMME
Il y a 23 programmes y compris P1 Mode Manuel, P2-12
Programmes pré-établis, P13-16 Programmes Target,
P17-19 Programmes HRC, P20-22 Programmes Utilisateurs
et P23 Body Fat. Après avoir appuyé sur la touche
‘Power’, vous pouvez utiliser les touches de réglage + et –
de vitesse / inclinaison pour choisir un programme.
E RYTHME CARDIAQUE :
Vous pouvez mesurer votre rythme cardiaque de deux
façons. La première s’effectue à l’aide du capteur
de pulsation relié à votre main. La seconde s’effectue
à l’aide de la ceinture thoracique. Le pulsomètre
fonctionne grâce aux capteurs situés dans les reposes-
mains qui mesurent le pouls à chaque fois que l’utilisateur
touche simultanément les deux capteurs. Pour obtenir
une lecture able, la peau doit être en contact constant
avec les capteurs et légèrement moite. Une peau trop
sèche ou trop humide affaiblit le fonctionnement du
pulsomètre. Notez que si, durant l’exercice, l’impact des
pieds sur le tapis est très important, cela peut provoquer
des interférences, qui elles, peuvent amoindrir la abilité
de la mesure du pulsomètre. Pour garantir une meilleure
abilité d’utilisation du pulsomètre, nous recommandons
de mesurer le pouls soit en marchant, soit en se tenant
debout immobile sur le rebord du tapis ou en arrêtant le
tapis.
F MODE PROGRAM
Après avoir entré le poids, choisissez votre programme
en utilisant les touchesde réglage + et – de vitesse /
inclinaison ou en appuyant sur Select. Note : le prol du
programme apparaît dans l’écran DOT Matrix. Appuyez
sur Enter pour valider la sélection. Appuyez sur Start
pour démarrer. Chaque programme est constitué de 10
segments d’une minute. Le programme répète le cycle
de 10 segments jusqu’à ce que l’utilisateur appuye sur
Stop.
H. METRIQUE OU ANGLO-SAXONNE:
The user can switch from Metric values (Kilometer) to
120918_RUN 3.0_manual.indd 24 9/20/2012 5:10:02 PM
24 25
Run 3.0 - MODE D’EMPLOI FRANÇAIS
Imperial values (Mile) or from Imperial values to Metric
values. When the LCD power is off, press Enter until it
beeps to switch the distance and speed from Metric to
Imperial or from Imperial to Metric.
I. ODOMETER :
Un odometer afche la distance totale parcourue dans
les fenêtres Time et Speed pendant 3 secondes après
insertion de la clé de sécurité sur le compteur
J. TOTAL HOURS :
Un compteur de temps afche la duree totale parcourue
dans les fenêtres texte pendant 3 secondes après insertion
de la clé de sécurité sur le compteur
K. TIME-OUT :
Si le tapis est allumé et que la bande de course ne tourne
pas Durant 5 minutes, il s’éteint automatiquement.
L. RE-START:
Pour arrêter l’entrainement, vous pouvez appuyer sur la
touche STOP. Un appui sur la touche STOP vous permet
d’arrêter le tapis et de passer en pause pour cinq minutes.
Pour reprendre l’entraînement, il vous suft d’appuyer sur
la touche START.
GÉNÉRALITÉS SUR
L’ENTRAÎNEMENT
A PROPOS DE SANTE
Pour éviter les raideurs et les courbatures,
commencez et terminez vos séances d’entraînement
par des étirements.
A PROPOS DU LOCAL
Run 3.0 ne doit pas être utilisé à l’extérieur. L’appareil
supporte des températures de +10°C à +35°C.
L’hygrométrie ne doit jamais excéder 80 %.
Installer l’appareil sur une surface plane et ferme.
Laissez au moins 100 cm d’espace libre devant et sur
les côtés et au moins 100x200 cm derrière.
Assurez-vous que la pièce où vous vous entraînez
bénécie d’une ventilation adéquate. Pour éviter les
coups de froid, ne vous entraînez pas dans un endroit
balayé par les courants d’air.
A PROPOS DE L’UTILISATION DE L’EQUIPEMENT
Assurez-vous que l’appareil est bien débranché
avant d’entamer toute procédure d’assemblage ou
de maintenance.
Coupez toujours l’alimentation de votre appareil à la
n de votre séance d’entraînement.
Les parents ou autres adultes responsables doivent
penser que la curiosité naturelle des enfants,
généralement joueurs, peut conduire à des situations
et des comportements pour lesquels l’appareil n’est
pas prévu. Si des enfants sont autorisés à utiliser
votre appareil sportif, ils doivent apprendre à le faire
correctement et sous surveillance. Tenez compte de
leur développement physique et intellectuel, ainsi
que de leur personnalité.
N’utilisez l’appareil qu’une seule personne à la fois.
Gardez vos mains éloignées des pièces en
mouvement.
Portez toujours des vêtements et des chaussures
appropriés lors des séances d’exercice.
Suivant le revêtement du sol, il peut être préférable
d’installer l’appareil sur un tapis protecteur.
Vériez toujours que toutes les pièces de protection
de l’appareil sont bien en place.
Avant de commencer à utiliser l’appareil, assurez-
vous qu’il fonctionne correctement sur tous les points.
N’utilisez pas un appareil défectueux.
POUR COMMENCER VOTRE EXERCICE
Interrompez immédiatement la session et consultez
votre médecin si vous êtes pris de nausées ou de
vertiges ou sentez d’autres symptômes anormaux
pendant l’entraînement.
An d’éviter toutes douleurs musculaires, commencez
et terminez vos sessions par des mouvements
d’échauffement et d’étirement.
Ne montez jamais directement sur le tapis mais
toujours d’abord sur les bords xes.
Prenez toujours appui sur la barre de soutien, que
vous montiez sur l’appareil ou en descendiez et
également au cours de chaque changement de
vitesse. Ne sautez jamais d’un tapis en marche !
POUR TERMINER VOTRE EXERCICE
Ne laissez jamais la clé de verrouillage de sécurité sur
votre appareil.
Eteignez votre appareil à l’aide de l’interrupteur
secteur situé sur le bord avant.
Au besoin, par exemple si vous avez sué, nettoyez
votre appareil avec un chiffon humide. N’employez
pas de solvant.
Retirez le l électrique et rangez-le dans un endroit
inaccessible aux enfants.
COMMENT VOUS MOTIVER POUR PERSEVERER?
S’il est facile de commencer une activité physique, il est
plus facile encore de l’interrompre ! Pour atteindre les
objectifs que vous vous êtes xés, il vous faut entretenir
votre motivation et persévérer jusqu’au terme nal :
une santé durable pour une meilleure qualité de vie.
Souvenez-vous :
xez-vous des objectifs réalistes
progressez d’une étape à la fois, conformément à
votre programme
tenez un journal d’entraînement où vous inscrirez vos
progrès
changez votre mode d’entraînement de temps à
autre
faites preuve d’imagination
apprenez l’autodiscipline
La diversité est un aspect important de votre
entraînement. Varier les exercices permet de travailler
des groupes de muscles différents et d’entretenir votre
motivation.
120918_RUN 3.0_manual.indd 25 9/20/2012 5:10:02 PM
26 27
RYTHME CARDIAQUE
Le pouls peut être mesuré à l’aide d’un émetteur sans ls,
l’unité des compteurs étant équipée d’un récepteur de
pulsations.
Quel que soit votre objectif, vous obtiendrez les
meilleurs résultats en vous entraînant à un niveau
d’effort approprié, le meilleur contrôle étant votre pouls.
Déterminez d’abord votre rythme cardiaque maximum
c’est à dire le rythme à partir duquel le pouls n’augmente
plus, même si l’effort est accru. Si vous ne connaissez pas
votre pouls maximum, utilisez ce formule indicative :
220 - AGE
Notez bien que c’est là une valeur moyenne et que
les maxima varient d’une personne à l’autre. Le pouls
maximum diminue, en moyenne, d’une pulsation par
année. Si vous faites partie d’un group ”à risque” ,
consultez un médecin pour qu’il mesure votre pouls
maximum. Nous avons déterminé trois zones de pouls pour
vous aider dans vos entraînements soumis à un objectif.
DÉBUTANT : 50-60 % du pouls maximum
Ce niveau convient aussi aux personnes désirant perdre
du poids ou n’ayant pas pratiqué d’activité physique
depuis longtemps ainsi qu’aux convalescents. Il est
recommandé de s’entraîner au moins une demi-heure
trois fois par semaine. Un exercice régulier améliore,
de façon décisive, les performances respiratoires et
circulatoires du débutant et les effets d’une meilleure
forme sont très vite ressentis.
ENTRAÎNEMENT : 60-70 % du pouls maximum
Ce niveau est parfait pour l’amélioration et le maintien
d’une bonne condition physique. Il permet de renforcer
le coeur et les poumons tout en respectant un effort
raisonnable. S’entraîner au moins trois fois par semaine
pendant une demi-heure minimum. Pour progresser
davantage, augmentez soit la fréquence soit la durée des
séances mais pas les deux en même temps!
ENTRAÎNEMENT ACTIF : 70-80 % du pouls maximum
L’exercice à ce niveau ne convient qu’aux personnes
en excellente condition physique et suppose un
entraînement antérieur de longue date.
FONCTIONNEMENT
1. Mettez la clé de sécurité en position.
2. Poussez sur la touche POWER. L’écran s’allume. La
fenêtre du programme afche ENTER WEIGHT. Poussez sur
les touches +/- pour entrer votre poids.
3. Poussez sur ENTER pour conrmer la valeur. La fenêtre
du programme afche SELECT PROGRAM OR PRESS START.
4. Poussez sur SELECT et sélectionnez le programme (1-
9) ou l’utilisateur (1-3) à l’aide des touches SPEED +/- ou
ELVATION +/-.
PROGRAMMES 1 - 23
P1 MANUAL : Si vous choisissez d’utiliser le tapis en Mode
Manuel, appuyez directement sur Start. Le tapis entame
un compte à rebours de 3 secondes puis démarre à
0.8 km/h. Vous pouvez ensuite adjuster la vitesse et
l’inclinaison avec les touches +/- dédiées ou à l’aide des
touches d’accès direct.
P2 - P5 INCLINE PROGRAMS :
Ces programmes sont des programmes d’élévation. La
pente est programme pour chaque segment et la vitesse
est contrôlée par l’utilisateur. La pente change chaque
minute. Durant ces programmes, l’utilisateur peut modier
la pente programme en appuyant sur les touches +/-
d’élévation. Appuyez sur la touché +/- pour augmenter/
diminuer tous les segments de 1%. L’augementation ou
la diminutation stoppe lorsque que l’un des segments a
attaint son niveau maximum/minimum.
P6 - P9 SPEED PROGRAMS :
Ces programmes sont des programmes vitesse. La vitesse
est programme pour chaque segment et la vitesse est
contrôlée par l’utilisateur. La vitesse change chaque
minute. Durant ces programmes, l’utilisateur peut modier
la vitesse programme en appuyant sur les touches +/-
la vitesse. Appuyez sur la touché +/- pour augmenter/
diminuer tous les segments de 0.2KPH (0.1MPH).
L’augmentation ou la diminution stoppe lorsque que l’un
des segments a atteint son niveau maximum/minimum.
P10 - P12 SPEED & ELEVATION COMBINATION
PROGRAMS :
Ces programmes sont des programmes vitesse &
d’élévation. La vitesse & pente est programme pour
chaque segment et la vitesse est contrôlée par
l’utilisateur. La vitesse & pente change chaque minute.
Durant ces programmes, l’utilisateur peut modier la
vitesse & pente programme en appuyant sur les touches
+/- la vitesse & d’élévation. Appuyez sur la touché +/-
pour augmenter/diminuer tous les segments de 0.2KPH
(0.1MPH) / 1%. L’augmentation ou la diminution stoppe
lorsque que l’un des segments a atteint son niveau
maximum/minimum.
120918_RUN 3.0_manual.indd 26 9/20/2012 5:10:04 PM
26 27
Run 3.0 - MODE D’EMPLOI FRANÇAIS
P13 TARGET DISTANCE :
Ces programmes décomptent la distance à parcourir que
l’utilisateur choisit avant de démarrer. Après avoir validé
le choix du programme, l’utilisateru entre une distance
entre 0.5 et 99.5 km/miles et utilisation les touches +/- de
vitesse / inclinaison. Les increments sont de 0.5 km ou
miles. Appuyez sur Enter pour confrirmer puis sur Start
pour démarrer. Le tapis démarre et l’utilisateur contrôle
l’inclinaison et la vitesse. LA distance se décompte dans la
fenêtre ‘Distance’ et le mot ‘END’ apparaît dasn l’écran
DOT Matrix lorsque toute la distance a été parcourue.
Si l’utilisateur n’afche aucun objectiof de distance, le
programme agît comme le Mode Manuel
P14 TARGET CALORIES :
Ces programmes décomptent la calories à parcourir que
l’utilisateur choisit avant de démarrer. Après avoir validé
le choix du programme, l’utilisateur entre une calories
entre 10 ~ 9990 kcal et utilisation les touches +/- de vitesse
/ inclinaison. Les incréments sont de 10 kcal. Appuyez sur
Enter pour conrmer puis sur Start pour démarrer. Le tapis
démarre et l’utilisateur contrôle l’inclinaison et la vitesse.
La calories se décompte dans la fenêtre ‘Calories’ et le
mot ‘END’ apparaît dans l’écran DOT Matrix lorsque toute
la calories a été parcourue.
Si l’utilisateur n’afche aucun objectif de calories, le
programme agît comme le Mode Manuel.
P15 TARGET TIME :
Ces programmes décomptent la temps à parcourir que
l’utilisateur choisit avant de démarrer. Après avoir validé
le choix du programme, l’utilisateur entre une temps
entre 10:00 ~ 99:00 et utilisation les touches +/- de vitesse
/ inclinaison. Les incréments sont de 10 minutes. Appuyez
sur Enter pour conrmer puis sur Start pour démarrer. Le
tapis démarre et l’utilisateur contrôle l’inclinaison et la
vitesse. La temps se décompte dans la fenêtre ‘ Temps’
et le mot ‘END’ apparaît dans l’écran DOT Matrix lorsque
toute la temps a été parcourue.
Si l’utilisateur n’afche aucun objectif de temps, le
programme agît comme le Mode Manuel.
P16 TARGET ELEVATION GAIN :
Ces programmes décomptent la Altitude cible Obtenir à
parcourir que l’utilisateur choisit avant de démarrer. Après
avoir validé le choix du programme, l’utilisateur entre une
Altitude cible Obtenir entre 10 ~ 9990 mètres et utilisation
les touches +/- de vitesse / inclinaison. Les incréments
sont de 10 mètres. Appuyez sur Enter pour conrmer puis
sur Start pour démarrer. Le tapis démarre et l’utilisateur
contrôle l’inclinaison et la vitesse. La Altitude cible Obtenir
se décompte dans la fenêtre ‘ Altitude cible Obtenir’ et le
mot ‘END’ apparaît dans l’écran DOT Matrix lorsque toute
la Altitude cible Obtenir a été parcourue.
Si l’utilisateur n’afche aucun objectif de Altitude cible
Obtenir, le programme agît comme le Mode Manuel.
NOTE: Si plusieurs objectifs sont entrés, l’appareil
s’arrête au premier objectif atteint.
P17 HRC1 - WEIGHT LOSS PROGRAM (SPEED) :
L’utilisateur doit porter une ceinture télémétrique ou poser
les deux mains sur les capteurs de pulsations pour pouvoir
utiliser ce programme. Une fois le choix du programme
conrmé, l’éran afche ‘INPUT AGE’. La valeur pré-
sélectionnée est 40 ans. Utilisez les touché +/- de vitesse
/ inclinaison pour ajuster cette valeur puis appuyez sur
Enter pour conrmer. La fréquence cible (Target Heart
Rate THR) est programmé à [60% * (220-AGE)] et apparaît
dans la fenêtre Pulse. Cette valeur peut être modiée
en utilisant les touché +/- de vitesse / inclinaison puis en
appuyant sur Enter.
Appuyez sur Start pour démarrer le tapis à 0.8 km/H
avec 0% de pente. L’utilisateur contrôle la pente. Après
3 minutes d’échauffement, la vitesse s’ajsute à raisoin
de 1.0 km/h/mph toutes les 40 seconces jusqu’à ce que
la fréquence cible soit atteinte (THR +/- 5 bpm). L’écran
DOT Matrix afche ‘?’ lorsque la mesure de la fréquance
cardiaque est interrompue pendant plsu de 10 secondes,
et afche ‘END’ et stoppe le tapis si la mesure est
interrompue pendant 30 secondes.
120918_RUN 3.0_manual.indd 27 9/20/2012 5:10:06 PM
28 29
P18 HRC2 - CARDIO HEART PROGRAM (INCLINE) :
L’utilisateur doit porter une ceinture télémétrique ou poser
les deux mains sur les capteurs de pulsations pour pouvoir
utiliser ce programme. Une fois le choix du programme
conrmé, l’éran afche ‘INPUT AGE’. La valeur pré-
sélectionnée est 40 ans. Utilisez les touché +/- de vitesse
/ inclinaison pour ajuster cette valeur puis appuyez sur
Enter pour conrmer. La fréquence cible (Target Heart
Rate THR) est programmé à [60% * (220-AGE)] et apparaît
dans la fenêtre Pulse. Cette valeur peut être modiée
en utilisant les touché +/- de vitesse / inclinaison puis en
appuyant sur Enter.
Appuyez sur Start pour démarrer le tapis à 0.8 km/H avec
0% de pente. L’utilisateur contrôle la vitesse. Après 3
minutes d’échauffement, la pente s’ajuste à raisoin de
1% toutes les 30 seconces jusqu’à ce que la fréquence
cible soit atteinte (THR +/- 5 bpm). L’écran DOT Matrix
afche ‘?’ lorsque la mesure de la fréquance cardiaque
est interrompue pendant plsu de 10 secondes, et afche
‘END’ et stoppe le tapis si la mesure est interrompue
pendant 30 secondes.
P19 HRC3 - INTERVAL FATBURN PROGRAM (SPEED &
ELEVATION) :
L’utilisateur doit porter une ceinture télémétrique ou poser
les deux mains sur les capteurs de pulsations pour pouvoir
utiliser ce programme. Une fois le choix du programme
conrmé, l’éran afche ‘INPUT AGE’. La valeur pré-
sélectionnée est 40 ans. Utilisez les touché +/- de vitesse
/ inclinaison pour ajuster cette valeur puis appuyez sur
Enter pour conrmer. La fréquence cible (Target Heart
Rate THR) est programmé à [60% * (220-AGE)] et apparaît
dans la fenêtre Pulse. Cette valeur peut être modiée
en utilisant les touché +/- de vitesse / inclinaison puis en
appuyant sur Enter.
Appuyez sur Start pour démarrer le tapis à 0.8 km/H
avec 0% de pente. Après 3 minutes d’échauffement,
la pente & vitesse s’ajuste à raisoin de 1% & 1.0 km/h/
mph toutes les 30 seconces jusqu’à ce que la fréquence
cible soit atteinte (THR +/- 5 bpm). L’écran DOT Matrix
afche ‘?’ lorsque la mesure de la fréquence cardiaque
est interrompue pendant plsu de 10 secondes, et afche
‘END’ et stoppe le tapis si la mesure est interrompue
pendant 30 secondes.
P20 - P22 USER PROGRAMS : (U1, U2, U3)
Après avoir choisi l’un des programmes Utilisateur,
appuyez sur Enter pour conrmer. Ajustez la vitesse et
la pente pour chaque segment et appuyez sur Enter
pour conrmer chaque réglage. Appuyez sur Start pour
commencer. Si une valeur est modiée surant l’exercice,
le compteur retiendra cette valeur. Lorsque le LCD est
éteint, appuyez sur Select jusqu’à ce que le compteur
bippe deux fois pour effacer les données programmes par
l’utilisateur.
P23 BODY FAT PROGRAM : F001
Le programme Body Fat sert à calculer le pourcentage de
graisse par rapport à la valeur que vous entrez an que
vous puissiez programmer vos entraînements. Lorsque vous
sélectionnez ce programme, suivez les étpaes sur l’écran
comme ci-dessous :
a. Input Age : entrez votre âge à l’aide des touches +/-
de vitesse / inclinaison et appuyez sur Enter (défaut : 40,
plage 10-99)
b. Input Sex: indiquez votre genre à l’aide des touches +/-
de vitesse / inclinaison et appuyez sur Enter (0 = homme, 1
= femme)
c. Input Height : entrez votre tailleà l’aide des touches +/-
de vitesse / inclinaison et appuyez sur Enter (défaut : 160
cm, plage 100-240 cm)
d. Input Weight : entrez votre poids à l’aide des touches
+/- de vitesse / inclinaison et appuyez sur Enter (défaut :
60 kg, plage 10-250 kg)
e. Après avoir entrer les informations, l’écran DOT Matrix
indique ‘Check Pulse’. Posez les deux mains sur les
capteurs de pulsations pedant un moment. Lorsque le
compteur a terminé la mesure, l’écran indique Body Fat
Result et indique le résultat.
f. SI le compteur ne reçoit pas de signal des capteurs de
pulsations pedant 20 secondes, il afchera ‘END’ et ‘E5’
tout en bippant.
RÉGLAGE DES PROFILS:
1. Dans la fenêtre du programme, la première colonne de
diodes s’allume. Poussez sur les
touches SPEED +/- pour régler la vitesse souhaitée et sur les
touches ELVATION +/- pour régler l’inclinaison souhaité.
2. Poussez sur ENTER pour conrmer le prol de la première
colonne.
3. Continuez pour tous les prols, colonne par colonne.
120918_RUN 3.0_manual.indd 28 9/20/2012 5:10:08 PM
28 29
Run 3.0 - MODE D’EMPLOI FRANÇAIS
ENTRETIEN
Le matériel peut être utilisé en toute sécurité lorsqu’il est
entretenu et vérié régulièrement.
NETTOYAGE DE L’APPAREIL ET LUBRIFICATION DE
LA PLAQUE DE BASE
L’absence de lubrication du tapis de course peut entrainer
l’annulation de la garantie!
Nettoyez la barre de soutien et l’unité des compteurs
à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de solvant.
Dépoussiérez les parties visibles du châssis (entre autres
tapis, plateforme et bords) régulièrement à l’aide d’un
aspirateur avec bouche d’aspiration de petite taille.
Passez aussi le dessous du tapis à l’aspirateur. Veillez à
ce que l’environnement du tapis de course soit propre.
À l’usage, le tapis de course accumule de la poussière
par ex. ce qui peut poser des problèmes dans le
fonctionnement de l’appareil.
Dans le cas d’une utilisation moyenne à la maison (60
minutes par jour maximum), vériez la lubrication une
fois par mois. Cependant, ne lubriez la courroie que
si nécessaire. Si l’utilisation du tapis de course est plus
intensive, la lubrication doit être vériée plus souvent.
Il est préférable de le faire avant chaque séance
d’entraînement. Pour vérier la lubrication, procédez
comme suit :
1. Assurez-vous que le tapis de course est éteint. Montez
sur la courroie de course et placez-vous à l’emplacement
où vous courez normalement.
2. Prenez appui avec vos mains sur le guidon et poussez
la courroie avec vos pieds d’avant en arrière. La courroie
doit alors se déplacer doucement et régulièrement, sans
bruit.
3. Si vous remarquez des mouvements brusques ou si la
courroie ne se déplace pas, vériez la lubrication en
passant votre main sous la courroie.
Pour lubrier, procédez comme suit :
1. Fixez l’embout de pulvérisation sur le tube T-Lube S.
2. Soulevez le tapis et bloquez-le.
3. Placez le pulvérisateur entre le tapis et la planche.
Dirigez le pulvérisateur le plus près possible du centre de la
planche de course.
4. Pulvérisez le lubriant pendant 2-3 secondes.
5. Abaissez le tapis en position normale. Exécutez votre
séance d’entrainement sur le tapis de course ou faites
fonctionner le tapis de course pendant au moins 5
minutes.
ATTENTION ! Pour lubrier votre tapis de course,
utilisez uniquement un lubriant silicone T-Lube S. Si vous
souhaitez acheter du lubriant T-Lube ou obtenir des
informations sur la lubrication et la maintenance,
contactez votre distributeur Tunturi local.
REGLAGE DE L’ALIGNEMENT DU TAPIS
Surveillez la course de tapis pendant l’entraînement et
effectuez immédiatement les opérations de réglage
décrites ci-dessous si nécessaire. En marche, le tapis doit
tourner bien en ligne. En général, le tapis n’a pas à être
réaligné, si
l’appareil a été placé sur une surface bien plane et
le tapis est tendu comme il faut
l’alignement de l’appareil est correct
A l’usage cependant, du fait par exemple que le
mouvement de course de l’utilisateur peut être irrégulier,
il peut arriver que le tapis se mette à dévier sur le côté. Si
le tapis dévie pour déborder sur l’un des côtés, procédez
comme suit :
1. Réglez la vitesse à 5 km/h.
2. Si le tapis dévie vers la gauche, tourner la vis gauche
se trouvant à l’arrière du tapis d’un huitième de tour dans
le sens horloge et la vis droite d’un huitième de tour dans
le sens inverse. Tourner les vis d’un huitième de tour inue
déjà grandement sur la course du tapis et il est donc
conseillé de tourner les vis peu à la fois. Si par contre le
tapis dévie vers la droite, tourner la vis droite se trouvant
à l’arrière du tapis d’un huitième de tour dans le sens
horloge et la vis gauche d’un huitième de tour dans le
sens inverse.
3. Vériez que le tapis tourne maintenant bien en ligne.
Dans le cas contraire, poursuivez comme indiqué
précédemment. Ce réglage est important car si on laisse
le tapis dévier sur un côté, il risque d’apparaître des
anomalies de fonctionnement. La garantie ne couvre pas
ces anomalies éventuelles.
REGLAGE DE LA TENSION DU TAPIS
Si en utilisation le tapis commence à patiner, il faudra
régler sa tension. Laissez tout de même toujours le plus de
jeu possible. Le réglage de la tension s’effectue à l’aide
des mêmes vis que ceux de l’alignement.
1. Réglez la vitesse à 5 km/h.
2. Tourner les deux vis d’un huitième de tour dans le sens
horloge.
3. Ralentissez la marche du tapis en faisant comme si vous
descendiez le long d’une pente raide. Si le tapis continue
à patiner, répétez les points 2 et 3.
Remarquez que si vous ralentissez trop fortement, il est
normal que le tapis se mette à patiner. Si le tapis patine
en permanence malgré les réglages, contactez votre
vendeur.
DEFAUTS DE FONCTIONNEMENT
ATTENTION ! En dépit d’un contrôle continu de la
qualité, l’appareil peut présenter des défauts ou des
anomalies de fonctionnement provenant de certains de
ses composants. Dans ce cas, il n’est pas cependant
nécessaire d’aller faire réparer votre appareil, le problème
pouvant bien souvent être résolu par simple changement
de la pièce défectueuse.
Si votre tapis se comporte de façon anormale, placer
l’interrupteur en position OFF et attendez environ 1 minute.
Remettez le tapis en marche et vériez que l’anomalie a
disparu. Si l’anomalie a disparu, vous pouvez utiliser votre
appareil de façon normale. Si l’anomalie n’a pas disparu,
contacez votre vendeur.
Contactez votre distributeur au cas ou vous remarqeuriez
un défaut ou un mauvais fonctionnement de votre
l’appareil ou si vous avez besoin de pièces de rechange.
Indiquez-lui la nature du problème, les conditions
d’utilisation, la date d’achat, le modèle et le numéro de
série. Vous trouverez la liste des pièces détachées à la n
de ce mode d’emploi.
120918_RUN 3.0_manual.indd 29 9/20/2012 5:10:08 PM
30 31
CODER D’ERREUR
Lorsqu’elle détecte un défaut de fonctionnement,
l’interface afche un code d’erreur sur l’écran.
E1 : Mauvais fonctionnement du capteur de vitesse.
Retirez le l électrique, attendre une minute et remettre
en marche. Si le message d’erreur n’apparaît plus, vous
pouvez utiliser l’appareil normalement. Si le message
d’erreur ne disparaît pas, prendre contact avec le
vendeur de l’appareil.
E3 : Mauvais fonctionnement du moteur de levage.
Retirez le l électrique, attendre une minute et remettre
en marche. Si le message d’erreur n’apparaît plus, vous
pouvez utiliser l’appareil normalement. Si le message
d’erreur ne disparaît pas, prendre contact avec le
vendeur de l’appareil.
DISPOSITIF DE PROTECTION À MAXIMUM DE
COURANT (DISJONCTEUR)
Si la consommation électrique du tapis de course devient
trop importante, par mesure de sécurité le disjoncteur
du tapis coupe l’alimentation électrique et le fusible
situé à côté de l’interrupteur électrique saute vers le
haut. Avant de continuer à utiliser l’appareil, vérier tout
particulièrement la lubrication du tapis ainsi que les
autres causes mécaniques possibles à un déclenchement
du disjoncteur. Appuyer sur le fusible pour le remettre
en place et l’appareil est de nouveau prêt pour son
utilisation.
TRANSPORT ET
RANGEMENT
DÉPLIER LE TAPIS DE COURSE
Une fois le montage terminé, vous pouvez déplier le
tapis de course verticalement pour l’entreposer. Relevez
le plateau jusqu’à ce qu’il se verrouille en position de
stockage.
Assurez-vous d’entendre le son du verrouillage du plateau
an d’avoir la garantie que ce dernier est en place et ne
tombera pas.
ATTENTION : Vériez que l’inclinaison du tapis de
course est sur 0 avant de déplier le plateau. Si ce n’est
pas le cas, le mécanisme peut être endommagé.
POUR BAISSER LE TAPIS DE COURSE
Appuyez d’abord sur la pédale, puis poussez le cadre vers
la console. Laissez le plateau s’abaisser vers le sol (Figure
6).
REMARQUE : Cet appareil dispose d’une
fonctionnalité de déploiement sécurisé intégrée an de
vous aider à baisser le plateau doucement. Assurez-vous
que des enfants ou des objets ne se trouvent pas à
proximité de l’appareil lorsque vous le baissez.
REMARQUE : manipulez l’appareil avec précaution
même s’il est conçu avec un cylindre un gaz qui enlève la
majorité du poids du plateau.
Avant de déplacer le Run 3.0, vériez que le cordon
d’alimentation est débranché de la prise murale et du
tapis de course. Pliez le tapis jusqu’à ce qu’il soit verrouillé
et poussez le matériel grâce à ses roues conçues pour
le transport. Baissez le tapis de course sur le sol avec
précaution.
Nous vous recommandons d’utiliser une base de
protection lors du transport du matériel.
Figure 5
Figure 6
120918_RUN 3.0_manual.indd 30 9/20/2012 5:10:10 PM
30 31
Run 3.0 - MODE D’EMPLOI FRANÇAIS
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Longueur 193 cm (93 cm)
Hauteur 140 cm (181 cm)
Largeur 91 cm
Poids 101 kg
Surface de course 51 x 150 cm
Vitesse 0.8-20.0 km/h
Angle d’inclinaison 0-12 %
Moteur 3.0 ch
Les appareils Tunturi ont été conçus an de satisfaire
aux exigences posées par la directive communautaire
concernant la compatibilité électromagnétique, EMC
(89/336/CEE) et les appareils électriques déstinés à une
utilisation dans certaines limites de tensions (72/23/CEE).
Les produits portent en conséquence le label CE.
Du fait de sa politique de développement continu
des produits, Tunturi se réserve le droit de modier les
spécications sans préavis.
ATTENTION ! La garantie ne couvre pas les
dommages dus à une négligence des instructions
d’assemblage, de réglages ou de maintenance données
dans ce mode d’emploi. Suivez les instructions
scrupuleusement pour l’assemblage, l’utilisation et la
maintenance de votre équipement. Des changements ou
modications non expressément approuvés par Tunturi-
Fitness rendront nulle l’autorité de l’utilisateur sur
l’equipement.
Nous vous souhaitons d’agréables et nombreuses séances
d’exercice avec votre partenaire d’entraînement Tunturi!
120918_RUN 3.0_manual.indd 31 9/20/2012 5:10:10 PM
32 33
NEDERLAND
INHOUD
MONTAGE 32
MONITOR 34
FITNESS TRAINING 35
WERKING 36
ONDERHOUD 39
TRANSPORT EN OPSLAG 41
TECHNISCHE GEGEVENS 41
WELKOM IN DE WERELD
VAN TUNTURI TRAINING!
Uw keuze toont aan, dat u echt in uw gezondheid en
conditie wilt investeren. Het bewijst ook, dat u kwaliteit
en stijl belangrijk vindt en waardeert. Met deze Tunturi
trainer heeft u een veilig, motiverend kwaliteitsproduct
als trainingspartner gekozen. Wat uw trainingsdoel ook is,
wij zijn ervan overtuigd dat de keuze van deze trainer de
juiste is om uw doel te bereiken. Meer informatie over het
gebruik van uw trainingsapparatuur en efciënte training
kunt u vinden op Tunturi’s website WWW.TUNTURI.COM
OPMERKINGEN EN
ADVIEZEN
Deze gids is een essentieel onderdeel van uw Tunturi
looptrainer. Lees deze gids zorgvuldig door vóórdat
u begint met monteren, gebruiken of onderhouden van
uw looptrainer. Bewaar de gids op een handige plaats.
U kunt er, nu en in de toekomst, nuttige informatie uithalen
die u nodig heeft voor het gebruik en het onderhoud van
de apparatuur. Volg de instructies altijd zorgvuldig op.
De trainer mag alleen worden aangesloten op
een geaard stopcontact. Het stroomverbruik
bedraagt maximaal 10 A. Het gebruik van een
verlengsnoer is niet toegestaan. Spanningsuctuaties
van meer dan 10% kunnen storingen in de werking
van de trainer veroorzaken of de elektronische
componenten beschadigen. Indien de netspanning
onvoldoende gereguleerd is of de trainer anderszins
niet overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing wordt
aangesloten, vervalt de garantie.
De Run 3.0 mag alleen worden aangesloten op
een geaard stopcontact. Het gebruik van een
verlengsnoer is niet toegestaan.
Beperk u tot het onderhoud en instellingen zoals in
deze handleiding worden beschreven. Stop direct als
zich andere problemen voordoen en vraag advies bij
uw Tunturi specialist.
Laat door een arts, voordat u met trainen begint, uw
gezondheid controleren.
Mocht u tijdens het trainen last krijgen van
misselijkheid, duizeligheid of andere niet normale
verschijnselen, stop dan direct uw training en
raadpleeg een arts.
Bij het afstellen en het onderhouden van de trainer
dient u deze gebruiksaanwijzing op te volgen. Bij
montage- en onderhoudswerkzaamheden dient
u eerst de hoofdschakelaar van de looptrainer, uit
te schakelen en de stekker uit het stopcontact te
nemen.
De Run 3.0 mag niet worden gebruikt door personen
die zwaarder zijn dan 135 kg.
Gebruik de looptrainer alleen binnenshuis. De ideale
gebruikstemperatuur is tussen +10°C en +35°C. De
luchtvochtigheid mag nooit hoger dan 90% zijn.
Nadere informatie over de garantie op uw
trainingstoestel vindt u in het bijgesloten
garantieboekje. De garantie vervalt bij schade
ontstaan tijdens de verzending of door het niet
volgen van de in deze handleiding gegeven
instructies betreffende het monteren, afstellen en
onderhoud van het apparaat.
MONTAGE
We raden u aan om het apparaat met twee volwassen
personen te monteren. Neem de loopband niet uit de
doos: ter bescherming van de vloer kunt u bij de montage
de verpakking als ondergrond gebruiken.
Kijk voor de montage van het toestel na of alle
onderdelen aanwezig zijn:
1. Frame
2. Netsnoer
3. Montageset (de inhoud is gemarkeerd met een
* op de lijst van reserveonderdelen): bewaar de
montagegereedschappen voor eventuele bijregeling van
het toestel achteraf.
Neem in geval van problemen contact op met uw
geautoriseerde Tunturi-dealer. De richtingaanduidingen
links, rechts, voor en achter moeten begrepen worden
vanuit de trainingspositie. Voorzichtig: vouw het loopdek
op alvorens de loopband uit de doos te nemen.
STAP 1
Neem het zakje met het schroefmateriaal en de
onderdelen die u op de lijst hieronder vindt.
Tekening 1
120918_RUN 3.0_manual.indd 32 9/20/2012 5:10:11 PM
32 33
Run 3.0 - HANDLEIDING NEDERLANDS
Part# Description Q´TY
A Screw M8x20L 6
B Washer Ø8xØ18 2
C Washer Ø10xØ25 4
D Screw M4x6L 6
E Allen Key 1
F Screwdriver 1
G Safety Key 1
H Side Cap 2
I Lube 1
J Incline Bracket Cover 2
STAP 2
Kantel het opstaande framedeel omhoog en plaats
de schroeven (A) en ringen (B) in de gaten aan de
onderkant van het opstaande framedeel. Gebruik de
schroevendraaier (F) om ze goed aan te spannen.
Tekening 2
STAP 3
Draai de console in de juiste positie. Gebruik de
inbussleutel (E) om de schroeven (A) en de ringen
(B) in de gaten bovenaan het opstaande framedeel
aan te spannen.
Tekening 3
STAP 4
Bevestig de zijplaten (H) met de schroeven (D)
onderaan het opstaande framedeel en span goed
aan.
Tekening 4
VOORZICHTIG!
Het toestel valt automatisch uit bij overspanning. Ga als
volgt te werk om het toestel te herstarten:
A. Trek het netsnoer uit het toestel.
B. Druk op de veiligheidsschakelaar
C. Sluit het netsnoer opnieuw aan op de machine
Trek eerst het netsnoer uit en druk pas daarna de
veiligheidsschakelaar in.
Indien u na het uitschakelen van de console de
loopband op het net aangesloten laat, blijft de
console onder stroom staan. Deze loopband is
uitgerust met een veiligheidssysteem dat het toestel
automatisch uitschakelt wanneer het zes uur niet
gebruikt wordt. Indien het toestel automatisch
uitgeschakeld werd, ga dan als volgt te werk om het
toestel te herstarten:
A. Trek het netsnoer uit het toestel.
B. Sluit het netsnoer opnieuw aan op het toestel om te
herstarten.
120918_RUN 3.0_manual.indd 33 9/20/2012 5:10:14 PM
34 35
VEILIGHEIDSSCHAKELAAR
ON/OFF
NETSNOER
MONITOR
TOETSFUNCTIES
Hoofdfunctietoetsen:
1. ELEVATION CONTROL KEYS
Door op de loophoek omhoog –toets te drukken,
verhoogt u de hellinghoek telkens met 1 %; door op
de loophoek omlaag –toets te drukken, verlaagt u de
hellinghoek met telkens 1 %. Als u een toets ingedrukt
houdt, versnelt u de verandering. De hellinghoek kunt u
van 0 tot 12 % veranderen.
2. POWER:
Druk op deze toets om het toestel aan een uit te zetten
3. START/STOP:
Start of stopt het programma.
4. SELECT:
Schakelt tussen de programma’s in volgorde van de 23
programma’s.
5. ENTER:
Druk op deze toets om het gewenste programma of de
ingestelde waarde te bevestigen.
6. SPEED CONTROL KEYS (Haas / Schildpad)
Door op de toets HAAS te drukken kunt u de snelheid van
de band te doen toenemen in stappen van 0,2 km/ h.
De SCHILDPAD - toets dient om de snelheid van de band
laten afnemen in stappen van 0,2 km/h. Langer op deze
toetsen drukken maakt dat de snelheid sneller verandert.
De loopbandsnelheid is van 0,8 tot 20 km/h of 0,5 tot 12,0
miles/h.
7. SPEED HOT KEYS:
10 SPEED sneltoetsen zijn ingesteld op 2, 4, 5 ,6, 8, 10,12, 14,
16 en 18 km/h of op 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 en 11 miles/h.
Bijvoorbeeld, de snelheid veranderd van elke snelheid
naar 8km/h door op de SPEED sneltoets 8 te drukken.
8. ELEVATION HOT KEYS:
10 INCLINE sneltoetsen zijn ingesteld op 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
8, 9 en 12%. Bij voorbeeld, de loophoek veranderd van
elke loophoek naar 4% door op de INCLINE sneltoets 4 te
drukken.
SCHERMEN EN WERKINGSBEREIK
Het model Run 3.0 heeft een gecombineerd tekst- en
proeldisplay, dat in het Engels informatie verstrekt aan
het begin van en tijdens de training. Het model RUN 3.0
heeft een apart grasch display voor gedetailleerde
informatie over het trainingsproel. Het tekstveld begeleidt
de gebruiker aan het begin van en tijdens de training.
A. TIME / BODY FAT DISPLAY:
Toont de trainingstijd door op of neer te tellen.
Bij het gebruik van Body Fat programma, wordt het
resultaat van het lichaamsvet in procenten getoont.
B. SPEED / AGE DISPLAY:
Toont de snelheid die de loopband levert.
Bij het gebruik van HRC en het Body Fat programma,
wordt de leeftijd getoond.
C. DISTANCE / WEIGHT DISPLAY:
Toont de afstand en telt omlaag.
Bij het gebruik van het Body Fat programma, wordt het
gewicht getoond.
D. INCLINE / SEX:
Toont de hellingshoek 0-12%. Bij het gebruik van het Body
Fat programma, wordt het geslacht getoond. (0 staat
voor man; 1 staat voor vrouw)
E. CAL / ELEVATION GAIN / HEIGHT DISPLAY:
Toont de verbruikte calorieën.
Druk op de Select toets om het doel tijdens de training te
tonen.
Bij het gebruik van het Body Fat programma, wordt de
hoogte getoond.
F. PULSE:
Het display toont de hartslag, behalve bij het instellen van
de hellingshoek in SPEED-programma’s (Programma 6-9)
en de User Programs (Programma 20-22).
Om de hartslag te verkrijgen plaatst u beide handen op
de sensor handgrepen of gebruik de hartslag borstband.
Plaats de borstband onder de borst met de elastische
band strak genoeg om tijdens het lopen de elektroden
contact te laten houden met de huid, maar niet zo strak
dat normaal ademen wordt belemmerd. Tijdens het lopen
of joggen, is het moeilijk om de hartslag nauwkeurig te
meten.
Door gebruik van een borstband wordt krijgt u een
nauwkeurigere meting van de hartslag.
Bij het gebruik van het HRC programma, wordt de Target
Heart Rate (THR) getoond
120918_RUN 3.0_manual.indd 34 9/20/2012 5:10:15 PM
34 35
Run 3.0 - HANDLEIDING NEDERLANDS
WERKINGSINSTRUCTIES
(Lees aandachtig door alvorens het toestel te gebruiken)
A. SAFETY TIPS:
Om te beginnen: schakel het toestel aan en plaats de
veiligheidssleutel op de monitor. Het toestel en de LED-
schermen werken niet indien de veiligheidssleutel niet
geplaatst is. Het andere uiteinde van de veiligheidssleutel
moet vastgeclipt worden aan de kleding. Indien de
gebruiker per ongeluk van de band zou lopen, stopt
het toestel. Bij een val wordt de veiligheidsleutel uit de
monitor getrokken en stopt de loopband onmiddellijk om
verwondingen te voorkomen.
B. PRESS POWER:
Deze knop schakelt de stroom in, de loopband zal niet
starten zonder de Power knop eerst in te drukken.
C. ENTER WEIGHT:
Na het indrukken van de Power knop, zal “INPUT WEIGHT”
verschijnen op het tekst display en “WT” zal verschijnen op
het scherm samen met het vooringestelde gewicht van
60 kg. Pas het gewicht aan met de SPEED & ELVATION +/-
knoppen. Druk op Enter om het gewicht te bevestigen.
D. PROGRAM SELECTION:
Er zijn 23 programma’s inclusief P1 Manual programma,
P2-P12 vooringestelde programma’s, P13-P16 doel
programma’s, P17-P19 Heart Rate Control programma’s,
P20-P22 User Setting programma’s en P23 Body Fat
programma’s. Na het indrukken van de Power toets, kunt
u de SELECT of ELEVATION & SPEED +/- toetsen gebruiken
om een van deze programma’s te kiezen.
E. PULSE RATE:
Er zijn twee manieren om uw hartslag te meten. De eerste
is gebruikmaken van de handsensor, de tweede is een
borstband. De hartslagmeting gebeurt met sensoren
die in de handsteunen zijn verwerkt en die de pols altijd
meten wanneer de gebruiker beide sensoren tegelijktijdig
aanraakt. Voor een betrouwbare hartslagmeting is
het nodig dat de huid voortdurend in contact met de
sensoren is en dat de huid iets vochtig is. Een te droge
of te natte huid is nadelig voor de werking van de
hartslagmeting. Let er ook op, dat de hartslagmeting aan
de pols soms gestoord kan worden door sterke trillingen
en dus minder betrouwbaar is, als uw voeten tijdens
de training steeds hard op de lootrainer neerkomen.
Vanwege de veiligheid bevelen wij aan om de
hartslagsmeting alleen te gebruiken bij wandelsnelheden
of wanneer u op de randplaten van de mat staat.
F. PROGRAM MODE:
Na het instellen van het gewicht, selecteert u op het
gewenste programma met knop SPEED & ELVATION +/- of
de Select knop om een van de 23 programma’s te kiezen.
Let op, het programma proel verschijnt in het scherm.
Druk Enter om de keuze te bevestigen. Druk op Start om
het programma te beginnen. Alle programma’s hebben
10 segmenten van 1 minuut. Het programma herhaald
de 10 segmenten van 1 minuut tot de gebruiker op Stop
drukt.
H. METRIC / IMPERIAL:
De gebruiker kan overschakelen van Metric waarden (km)
naar Imperial waarden (Mile) of van Imperial naar Metric
waarden. Als het dysplay stroom uit is, drukt u op Enter
en houd u deze vast totdat u een piep signaal hoort om
de afstand en snelheid te veranderen van Metric naar
Imperial of van Imperial to Metric.
I. ODOMETER:
Een kilometerteller toont de afgelegde afstand en zal
gedurende 3 seconden worden weergegeven in het Time
en Speed display na het plaatsen van de veiligheidssleutel
in de monitor.
J. TOTAL HOURS:
Het Pulse scherm toont de verstreken tijd en zal
gedurende 3 seconden worden weergegeven in het
display na het plaatsen van de veiligheidssleutel in de
monitor.
K. TIME-OUT:
Als de loopband is ingeschakeld en de band niet
beweegt, zal de monitor na vijf minute uitschakelen.
L. RE-START:
De onderbroken training kan hervat worden door binnen
5 minuten op de START knop te drukken.
FITNESS TRAINING
OVER DE RUIMTE WAAR U TRAINT
Zorg ervoor dat de ruimte waar u traint goed
geventileerd wordt, maar dat het er niet tocht. Dit
voorkomt kouvatten.
Gebruik de looptrainer alleen binnenshuis. De ideale
gebruikstemperatuur is tussen +10°C en +35°C. De
luchtvochtigheid mag nooit hoger dan 80 % zijn.
Plaats de trainer op een zo vlak mogelijke
ondergrond, met aan de voorkant en aan de
zijkanten minstens 60 cm vrije ruimte en aan de
achterkant minstens 100x200 cm.
Het is beter om de apparatuur op een extra stuk
vloerbedekking of rubberen mat te plaatsen. Bij
zware transpiratie is de vloer dan ook makkelijker
schoon te maken.
OVER HET GEBRUIK VAN DE APPARATUUR
Schakel na het trainen altijd de elektriciteit uit en
neem de stekker uit het stopcontact.
Ouders of volwassenen die verantwoordelijk zijn
voor kinderen moeten zich altijd realiseren dat de
speelsheid en nieuwsgierigheid van kinderen, kan
leiden tot situaties waarvoor de apparatuur niet
is ontworpen. Gebruik van de apparatuur door
kinderen mag daarom alleen plaatsvinden onder
supervisie van een volwassene.
De Run 3.0 mag door slechts één persoon tegelijk
gebruikt worden.
Blijf altijd met uw handen uit de buurt van de band
wanneer deze in beweging is. Zorg ervoor dat er
zich geen obstakels onder het onderstel van de
trainer bevinden en steek geen handen, voeten of
voorwerpen tussen bewegende delen.
120918_RUN 3.0_manual.indd 35 9/20/2012 5:10:16 PM
36 37
Draag tijdens de training de juiste kleding en
schoenen. Zorg ervoor dat uw schoenveters goed
gestrikt zijn. Gebruik schoenen die alleen binnen
worden gedragen. Steentjes, zand en ander vuil
afkomstig van buitenschoenen, kunnen extra slijtage
en/of storingen veroorzaken.
Controleer voordat u met de training begint of de
looptrainer in orde is. Gebruik de looptrainer nooit
indien deze defect is.
Gebruik de trainer alleen indien de behuizing en de
beschermkappen correct zijn aangebracht.
BEGINNEN MET DE TRAINING
Om spierpijn te voorkomen, begint en eindigd uw
training met enkele rek en strek oefeningen.
Ga voordat u de looptrainer start wijdbeens staan op
de grijze treeplanken, die zich aan weerszijden van
de band bevinden en start dan pas de looptrainer.
Start de looptrainer nooit terwijl u er op staat.
Houdt u altijd, bij het op- en afstappen van de band,
of wanneer u tijdens het lopen de bandsnelheid
wijzigt, vast aan de handgrepen. Spring nooit van
een draaiende loopmat af!
Mocht u tijdens het trainen last krijgen van
misselijkheid, duizeligheid of ander abnormale
verschijnselen, stop dan direct uw training en
raadpleeg een arts.
NA IEDERE TRAINING
Neem de veiligheidssleutel uit het bedieningspaneel.
Schakel de stroom uit via de hoofdschakelaar.
Neem de stekker uit het stopcontact en neem het
snoer uit de trainer.
Met een vochtige doek de looptrainer schoonmaken.
Gebruik geen oplosmiddelen.
het snoer op een veilige plaats op, buiten het bereik
van kinderen.
HOE BLIJFT U HET BEST GEMOTIVEERD?
Het is gemakkelijk om met trainen te beginnen, maar het
is misschien nog wel makkelijker om er mee te stoppen!
Om het doel, uw gezondheid en uw kwaliteit van leven,
dat u zich gesteld heeft te bereiken, is het belangrijk dat u
de juiste motivatie krijgt en houdt, om dóór te blijven gaan
met trainen. Dit helpt u daarbij:
stel een realistisch doel
bouw uw training stap-voor-stap aan de hand van
een schema op
houdt een tnessdagboek bij, waarin u de
vorderingen noteert
verander zo nu en dan de manier waarop u traint
concentreer u op zelfdiscipline
Natuurlijk weet u zelf het beste hoe u zich moet motiveren.
Maak van tnesstraining niet de belangrijkste zaak in uw
leven. Uw eerste doel is te wennen aan het regelmatig
trainen. Pas wanneer dat regelmatig trainen natuurlijk
aanvoelt kunt u nieuwe doelen stellen.
HARTSLAG
Hartslag kan telemetrisch worden gemeten. De trainer
hebben een ingebouwde hartslagontvanger voor de
borstband met ingebouwde telemetrische hartslagzender.
Wat uw doel, uw streven ook met het trainen is, u bereikt
het beste resultaat door te trainen op een niveau dat
u aankunt. Daarvoor is, zoals gezegd, uw hartslag de
beste graadmeter. Om te beginnen dient u te weten wat
uw maximale hartslag is: dit is de hartslag die bij meer
inspanning niet meer hoger wordt. Als u niet weet wat
uw maximale hartslag is, kunt u de volgende formule als
leidraad nemen:
220 - DE LEEFTIJD
Dit zijn gemiddelde waarden en het maximum varieert
van persoon tot persoon. De maximale hartslag daalt per
jaar met gemiddeld èèn punt. Als u tot de risicogroepen
behoort, vraag dan een arts uw maximale hartslag te
bepalen. Om u te helpen met uw training, hebben wij drie
verschillende hartslag niveaus geselecteerd.
BEGINNER: 50 tot 60 % van de maximale hartslag
Dit niveau is ook geschikt voor mensen die lijnen, mensen
die herstellende zijn van een ziekte en mensen die lang
niet getraind hebben. Drie trainingen van tenminste
een halfuur per week zijn aan te bevelen. Regelmatig
trainen stimuleert bij een beginner de ademhaling en
bloedsomloop in sterke mate en zorgt al snel voor een
merkbaar resultaat.
GEMIDDELDE SPORTER: 60 tot 70 % van de maximale
hartslag
Een perfect niveau om de conditie te verbeteren en op
peil te houden. Zelfs een redelijk normale inspanning -
minimaal 3 trainingen van 30 minuten per week - heeft
een positief effect op hart en longen. Om uw conditie
verder te verbeteren kunt u het aantal keren trainen per
week verhogen of de duur van uw training verlengen.
Verhoog echter nooit beide tegelijkertijd!
GETRAINDE SPORTER: 70 tot 80 % van de maximale hartslag
Trainen op dit niveau is alleen weggelegd voor wie écht t
is en wie gewend is aan langdurige conditie trainingen.
WERKING
1. Plaats de veiligheidssleutel in de Safety key-slot.
2. Druk op de POWER-knop. De monitor wordt
aangeschakeld. In het programmavenster verschijnt
“ENTER WEIGHT”. Druk op +/- om uw gewicht in te geven.
3. Druk op ENTER om de ingestelde waarde te bevestigen.
In het programmavenster verschijnt “SELECT PROGRAM
OR PRESS START”.
4. Druk op SELECT en selecteer het gewenste programma
1-9 of User 1-3 via SPEED +/- of ELEVATION +/-.
PROGRAMMA’S 1 - 23
P1 MANUAL :
Als u de loopband in de handmatige modus wil bedienen,
drukt u op Start direct. De loopband begint bij 0.8KPH
(0.5MPH) na een 3, 2, 1 aftellen.
U kunt dan de snelheid en de helling met behulp van
de sneltoetsen of de SPEED & ELEVATION +/- toetsen
aanpassen.
120918_RUN 3.0_manual.indd 36 9/20/2012 5:10:16 PM
36 37
Run 3.0 - HANDLEIDING NEDERLANDS
P2 - P5 INCLINE PROGRAMS :
Dit zijn programma´s over de hellingshoek. De hellingshoek
is voorgeprogrammeerd in elk segment, de snelheid wordt
geregeld door de gebruiker. De hellingshoek veranderd
elke minuut. Tijdens deze programma´s kan de gebruiker
de vooraf ingestelde waarde van de hellingshoek
verhogen of verlagen door op ELEVATION +/- knop te
drukken. Druk een keer op de ELEVATION +/- toets om de
ieder segment met 1% te verhogen/verlagen, u ziet de
segmenten van het programma gezamelijk verhogen of
verlagen. Het programma stopt met verhogen of verlagen
als een van de segmenten de maximum of minimum
hellingshoek heeft bereikt.
P6 - P9 SPEED PROGRAMS :
Dit zijn snelheid programma´s. De snelheid is voor ingesteld
in elk segment en de hellingshoek wordt ingesteld door
de gebruiker. De snelheid veranderd elke minuut. Tijdens
dit programma kan de gebruiker het niveau van de
vooringestelde waarde verhogen of verlagen door op
de SPEED +/- knop te drukken. Druk een keer op de SPEED
+/- knop om alle segmenten te verhogen/verlagen met
0.2 KM/H. U zult zien dat alle segmenten tegelijk opmhoog
of omlaag gaan. Het verhogen of verlagen van de
segmenten stopt als de maximum of minimum snelheid is
bereikt.
P10 - P12 SPEED & ELEVATION COMBINATION
PROGRAMS :
Dit zijn snelheid en hellingshoek combinatie-programma’s.
De snelheid en hellingshoek in elk segment zijn reeds
ingesteld. Tijdens deze programma´s kan de gebruiker
de vooraf ingestelde niveaus verhogen of verlagen. Het
display toont alleen het niveau van de hellingshoek en
het snelheid niveau is alleen zichtbaar op het Speed
display. De hellingshoek en snelheid stopt met verhogen
of verlagen wanneer één van de segmenten (snelheids
of hellingshoek niveau) het maximum of minimum niveau
heeft bereikt.
P13 TARGET DISTANCE :
Dit programma telt af vanaf het afstandsdoel dat de
gebruiker voorafgaand aan de training heeft ingesteld.
Na het bevestigen van het programma stelt de gebruiker
het parcours in van 0.50 ~ 99.50 km/mile door middel
van de SPEED & ELVATION +/- toets. De stappen van
verhoging zijn 0.5 kilometer of miles. Druk op Enter om te
bevestigen en daarna op Start. De band begint te lopen
en de gebruiker bepaalt de snelheid en de hellingshoek.
De afstand zal omlaag tellen in het Distance display en
als het doel is bereikt zal “END” in het display verschijnen
en de loopband stoppen. Als de gebruiker geen doel
insteld, zal het dezelfde functie hebben als het Manueel
programma.
P14 TARGET CALORIES :
Dit programma telt af vanaf het caloriedoel dat de
gebruiker voorafgaand aan de training heeft ingesteld.
Na het bevestigen van het programma stelt de gebruiker
de caloriën in van 10 ~ 9990 kcal door middel van de
SPEED & ELVATION +/- toets. De stappen van verhoging
zijn 10 kcal. Druk op Enter om te bevestigen en daarna op
Start. De band begint te lopen en de gebruiker bepaalt
de snelheid en de hellingshoek. De afstand zal omlaag
tellen in het Calories display en als het doel is bereikt zal
“END” in het display verschijnen en de loopband stoppen.
Als de gebruiker geen doel insteld, zal het dezelfde functie
hebben als het handmatige programma.
P15 TARGET TIME :
Dit programma telt af vanaf het tijddoel dat de gebruiker
voorafgaand aan de training heeft ingesteld. Na het
bevestigen van het programma stelt de gebruiker de
tijd in van 10:00 ~ 99:00 door middel van de SPEED &
ELVATION +/- toets. De stappen van verhoging zijn 10
minuten. Druk op Enter om te bevestigen en daarna op
Start. De band begint te lopen en de gebruiker bepaalt
de snelheid en de hellingshoek. De afstand zal omlaag
tellen in het Time display en als het doel is bereikt zal
“END” in het display verschijnen en de loopband stoppen.
Als de gebruiker geen doel insteld, zal het dezelfde functie
hebben als het Manueel programma.
120918_RUN 3.0_manual.indd 37 9/20/2012 5:10:19 PM
38 39
P16 TARGET ELEVATION GAIN :
Dit programma telt af vanaf het hoogteverschil doel
dat de gebruiker voorafgaand aan de training heeft
ingesteld. Na het bevestigen van het programma stelt
de gebruiker hoogteverschil in van 10 ~ 9990 meter
door middel van de SPEED & ELVATION +/- toets. De
stappen van verhoging zijn 10 meter. Druk op Enter om te
bevestigen en daarna op Start. De band begint te lopen
en de gebruiker bepaalt de snelheid en de hellingshoek.
Het hoogteverschil zal omlaag tellen in het Elevation Gain
display en als het doel is bereikt zal “END” in het display
verschijnen en de loopband stoppen. Als de gebruiker
geen doel insteld, zal het dezelfde functie hebben als het
Manueel programma.
BELANGRIJK: Het apparaat zal stoppen bij het eerst
bereikte doel, als meer dan een doel is ingesteld.
P17 HRC1 - WEIGHT LOSS PROGRAM (SPEED) :
De gebruiker moet de hartslag borstband of de
handsensoren gebruiken om het programma te
gebruiken. Nadat het programma is gekozen, toont het
scherm “INPUT AGE” (invoer leeftijd), het Age display
toont 40 als vooraf ingestelde waarde. Gebruik de SPEED
& ELVATION +/- knoppen om uw leeftijd in te voeren en
druk op Enter om te bevestigen. De richtwaarde voor de
hartslag (THR) wordt berekend door 60% van uw maximale
hartslag (220 – leeftijd) te nemen, deze verschijnt in het
scherm. Met de knoppen SPEED & ELVATION +/- kan het
gewijzigd worden tijdens gebruik, bevestig met Enter.
Zodra u op start drukt begint de loopband op 0,8 km/h en
een hellingshoek van 0% te lopen, de gebruiker bepaalt
de hellingshoek. Na drie minuten opwarmen past de
snelheid zich elke 40 seconden aan met 1,0 km/h, totdat
de richtwaarde voor de hartslag (THR ± 5 BPM) is bereikt.
Het scherm toont “?” als er 10 seconden geen hartslag
wordt gemeten en toont “END” wanneer 30 seconden
geen hartslag wordt gemeten, de loopband stopt.
P18 HRC2 - CARDIO HEART PROGRAM (INCLINE) :
De gebruiker moet de hartslag borstband of de
handsensoren gebruiken om het programma te
gebruiken. Nadat het programma is gekozen, toont het
scherm “INPUT AGE” (invoer leeftijd), het Age display
toont 40 als vooraf ingestelde waarde. Gebruik de SPEED
& ELVATION +/- knoppen om uw leeftijd in te voeren en
druk op Enter om te bevestigen. De richtwaarde voor de
hartslag (THR) wordt berekend door 60% van uw maximale
hartslag (220 – leeftijd) te nemen, deze verschijnt in het
scherm. Met de knoppen SPEED & ELVATION +/- kan het
gewijzigd worden tijdens gebruik, bevestig met Enter.
Zodra u op start drukt begint de loopband op 0,8 km/h en
een hellingshoek van 0% te lopen, de gebruiker bepaalt
de hellingshoek.
Na drie minuten opwarmen past de hellingshoek zich elke
30 seconden aan met 1%, totdat de richtwaarde voor de
hartslag (THR ± 5 hartslagen) is bereikt. Het scherm toont
“?” als er 10 seconden geen hartslag wordt gemeten en
toont “END” wanneer 30 seconden geen hartslag wordt
gemeten, de loopband stopt.
P19 HRC3 - INTERVAL FATBURN PROGRAM (SPEED &
ELEVATION) :
De gebruiker moet de hartslag borstband of de
handsensoren gebruiken om het programma te
gebruiken. Nadat het programma is gekozen, toont het
scherm “INPUT AGE” (invoer leeftijd), het Age display
toont 40 als vooraf ingestelde waarde. Gebruik de SPEED
& ELVATION +/- knoppen om uw leeftijd in te voeren en
druk op Enter om te bevestigen. De richtwaarde voor de
hartslag (THR) wordt berekend door 60% van uw maximale
hartslag (220 – leeftijd) te nemen, deze verschijnt in het
scherm. Met de knoppen SPEED & ELVATION +/- kan het
gewijzigd worden tijdens gebruik, bevestig met Enter.
Zodra u op start drukt begint de loopband op 0,8 km/h en
een hellingshoek van 0% te lopen, de gebruiker bepaalt
de hellingshoek. Na drie minuten opwarmen passen de
snelheid en de hellingshoek iedere 30 seconden aan
door met 1,0 km/h respectievelijk 1% toe te nemen, totdat
de richtwaarde voor de hartslag (THR ± 5 hartslagen) is
bereikt. Het scherm toont “?” als er 10 seconden geen
hartslag wordt gemeten en toont “END” wanneer 30
seconden geen hartslag wordt gemeten, de loopband
stopt.
P20 - P22 USER PROGRAMS : (U1, U2, U3)
Nadat u een van de gebruikersprogramma’s heeft
gekozen, drukt u op Enter om te bevestigen. Pas de
snelheid en hellingshoek voor elk programmaonderdeel
naar wens aan en druk bij elke instelling op Enter om te
bevestigen. Druk op start om de training te beginnen.
Wanneer tijdens het gebruikt de snelheid of hellingshoek
is gewijzigt, houdt het scherm de waarden aan het eind
van het programmaonderdeel vast. Wanneer de LCD
uitstaat, drukt u op Select totdat het 2x piept om de
gebruikersinstellingen te verwijderen.
120918_RUN 3.0_manual.indd 38 9/20/2012 5:10:21 PM
38 39
Run 3.0 - HANDLEIDING NEDERLANDS
P23 BODY FAT PROGRAM : F001
Het lichaamsvetprogramma is voor het berekenen van
het percentage lichaamsvet op basis van de waarde die
u in de computer invoert als referentiewaarde, zodat u uw
trainingsschema kunt samenstellen.
Wanneer u dit programma kiest, moet u de stappen
volgen die het scherm aangeeft. De display stelt de
volgende vragen:
a. Input Age (invoer leeftijd): Druk op SPEED & ELVATION
+/- om uw leeftijd aan te passen, druk op Enter om te
bevestigen. (vooraf ingesteld: 40; bereik: 10~99 jaar)
b. Input Sex (invoer geslacht): Druk op SPEED & ELVATION
+/- om uw geslacht te kiezen. 1 staat voor vrouw, 0 voor
man. Druk op Enter om te bevestigen. (vooraf ingesteld: 0)
c. Input Height (invoer lengte): Druk op SPEED & ELVATION
+/- om uw lengte aan te passen, druk op Enter om te
bevestigen. (vooraf ingesteld: 160 cm; bereik: 100~240
cm)
d. Input Weight (invoer gewicht): Druk op SPEED &
ELVATION +/- om uw gewicht aan te passen, druk op Enter
om te bevestigen. (vooraf ingesteld: 60 kg; bereik: 10~250
kg)
e. Nadat u alles heeft ingevoerd, toont het scherm
“Check Pulse”. Houd de hartslagmeter met twee handen
enige tijd vast. Zodra de computer de hartslag heeft
vastgesteld, toont het scherm “BODYFAT RESULT”. Binnen
10 seconden toont het scherm vervolgens uw percentage
lichaamsvet. Wanneer de computer geen signaal van
een hartslag ontvangt gedurende 20 seconden, laat het
LCD “END” & “E5” zien met gelijktijdig een geluidssignaal.
AANPASSEN VAN DE PROFIELNIVEAUS:
1. In het programmavenster zal de eerste kolom van de
LED-matrix oplichten. Druk op SPEED +/- om de gewenste
snelheid in te stellen en druk op ELVATION +/- om de
gewenste helling in te stellen.
2. Druk op ENTER om uw proelinstelling voor de eerste
kolom te bevestigen.
3. Ga door tot alle proelen ingesteld zijn, kolom per
kolom te wissen.
ONDERHOUD
Om de veiligheid van het toestel te garanderen is
geregeld onderhoud en inspectie of defecten en slijtage
vereist.
REINIGING EN SMERING VAN DE LOOPTRAINER
Als u nalaat uw looptrainer te smeren, kan uw recht op
garantie vervallen!
Verwijder stof en vuil van het bedieningspaneel en reinig
de handgrepen met een licht vochtige doek. Gebruik
geen oplosmiddelen. Reinig de zichtbare delen van het
frame (o.a. onderstel en zijkanten) en de band regelmatig
met een stofzuiger. Houdt u ook de omgeving van
de loopmat schoon. Bij gebruik vergaart de loopmat
bijvoorbeeld stof, wat problemen kan veroorzaken bij het
functioneren van de apparatuur.
Bij normaal thuisgebruik (maximaal 60 minuten per dag)
dient u de smering één keer per maand te controleren.
De mat moet echter alleen worden gesmeerd als het
nodig is. Bij veeleisender gebruik moet de smering met
kortere tussenpozen worden gecontroleerd. Dit kan het
best worden gedaan voordat u met een trainingssessie
begint. Controleer de smering als volgt:
1. Schakel de looptrainer uit! Stap op de loopmat en blijf
stil staan in plaats van te gaan lopen, zoals u normaal
gesproken doet.
2. Pak de horizontale handgreep vast en beweeg de mat
met uw voeten achterwaarts en voorwaarts. De mat moet
soepel, gelijkmatig en geruisloos bewegen.
3. Als u vaststelt dat de mat schokkerig beweegt of
niet soepel loopt, schuift u uw hand onder de mat en
controleert u de smering.
Smeer de mat als volgt:
1. Bevestig de spuitmond van het slangetje op de T-Lube
S-spuitbus.
2. Til de loopmat op en vergrendel deze.
3. Plaats de spuitmond tussen de mat en de plaat.
Probeer de spray zo veel mogelijk in het midden van het
loopvlak te krijgen.
4. Spuit gedurende 2-3 seconden.
5. Laat het loopvlak naar zijn normale positie zakken.
Begin direct met uw trainingssessie. Of zet de looptrainer
aan en wacht vijf minuten voordat u begint.
BELANGRIJK! Smeer uw looptrainer alleen met
T-Lube S-siliconensmeermiddel. Neem contact op met uw
Tunturi-dealer voor de aanschaf van extra T-Lube of voor
meer informatie over smering en onderhoud.
HET CENTREREN VAN DE LOOPMAT
Controleer tijdens het gebruik of de loopmat goed blijft
lopen. Indien de band afstelling behoeft, wacht hier dan
niet mee tot na de training maar voer dit onmiddellijk uit.
De band dient altijd over het midden van de trainer te
lopen. Centreren zal over het algemeen niet nodig zijn
wanneer:
de looptrainer op een vlakke ondergrond staat en de
loopmat goed gespannen is;
de loopmat correct is gecentreerd.
Het kan echter zijn dat als gevolg van een bijzondere
loopstijl de loopmat enigszins uit het midden raakt. Het
centreren van de loopmat:
1. Controleer eerst of de looptrainer horizontaal /
120918_RUN 3.0_manual.indd 39 9/20/2012 5:10:22 PM
40 41
waterpas staat. Laat de loopmat vrij draaien met een
snelheid van 5 km/u.
2. Indien de band naar links trekt, draai dan de linker
inbusbout achter op de trainer 1/4
slag in de richting van de klok mee en de rechter
inbusbout kwartslag tegen de klok in. Het afstellen dient
met de nodige voorzichtigheid te gebeuren daar een
achtste slag al aanzienlijke gevolgen heeft voor de loop
van de loopmat. Draai de inbusbouten dus met maximaal
kwartslag in de richting van de klok of tegen de klok in.
Controleer elke keer het gevolg hiervan. Laat de mat
enkele minuten draaien, voor weer verder te gaan met
afstellen. Indien de mat naar rechts trekt, draai dan de
rechter inbusbout achter op de trainer kwartslag in de
richting van de klok en de linker inbusbout kwartslag
tegen de klok in.
3. De loopmat is correct afgesteld wanneer deze in het
midden blijft lopen. Wanneer de mat nog steeds naar
links of naar rechts trekt dient u het afstellen te herhalen,
stapje voor stapje, totdat de loopmat recht loopt. Indien
de mat gedurende langere tijd aanloopt kan deze ernstig
beschadigen. De garantie op de trainer dekt geen
storingen of beschadigingen die ontstaan zijn door het
niet centreren van de mat.
HET SPANNEN VAN DE LOOPMAT
Indien de mat gaat slippen dient u deze wat strakker te
stellen. Het is niet goed om de loopmat te strak te zetten;
houd de spanning zo laag mogelijk. Het bijstellen van de
spanning doet u met dezelfde inbusbouten die ook voor
het centreren worden gebruikt.
1. Laat de band vrij lopen met een snelheid van ongeveer
5 km/h.
2. Draai de beide inbusbouten achter op de trainer
kwartslag in de richting van de klok.
3. Controleer of de spanning correct is door op de
looptrainer te gaan lopen en deze af te remmen (alsof u
bergaf loopt).
Indien de band bij licht afremmen nog steeds slipt,
draai dan de inbusbouten nogmaals kwartslag aan en
herhaal de controle. Bij krachtig afremmen mag de
loopmat slippen. Als de mat, ondanks het afstellen, blijft
doorslippen, neem dan contact op met uw Tunturi dealer.
GEBRUIKSSTORINGEN
BELANGRIJK! Ondanks voortdurende
kwaliteitscontroles, kunnen er defecten of storingen
optreden die het gevolg zijn van het niet goed
functioneren van onderdelen die in de looptrainer zijn
gebruikt. In de meeste gevallen is het onnodig om het
gehele apparaat ter reparatie aan te bieden, aangezien
de storing meestal kan worden opgelost door het
vervangen van het defecte onderdeel. Mochten er
storingen optreden bij het gebruik van de trainer, neem
dan onmiddellijk contact op met uw Tunturi dealer.
Vermeldt daarbij altijd het model en het serienummer van
uw Tunturi trainer, de eventuele storingscode en door wie
de trainer is geïnstalleerd.
Indien u merkt dat er iets niet in orde is met de looptrainer,
schakelt u direct de looptrainer uit door de aan- en
uitknop in te drukken. Wacht vervolgens één minuut en
schakel de looptrainer weer aan. Op deze manier moeten
incidentele fouten hersteld zijn en kan de looptrainer
opnieuw worden gebruikt. Indien de looptrainer na het
aan- en uitschakelen door de aan- en uitknop nog steeds
niet goed functioneert, neem dan contact op met uw
Tunturi dealer voor onderhoud.
Vermeldt bij het bestellen van onderdelen het model, het
serienummer van het apparaat en het nummer van het
onderdeel. Op de laatste pagina’s van deze gids vindt u
de onderdelenlijst.
STORINGEN
De monitor meldt de storingen op het screen aan.
E1: Storing van de snelheidssensor. Neem de stekker uit
het stopcontact, wacht een minuut en zet hem dan
opnieuw aan. Als de foutmelding niet terugkomt, kunt u
het toestel verder normaal gebruiken. Als de foutmelding
niet verdwijnt, neem dan contact op met de verkoper
van het toestel.
E3: Storing van de hefmotor. Neem de stekker uit het
stopcontact, wacht een minuut en zet hem dan opnieuw
aan. Als de foutmelding niet terugkomt, kunt u het toestel
verder normaal gebruiken. Als de foutmelding niet
verdwijnt, neem dan contact op met de verkoper van het
toestel.
BEVEILIGING TEGEN STROOMOVERLAST
Als het stroomverbruik van de loopmat te groot wordt,
wordt de stroomtoevoer als veiligheidsfunctie van de mat
door deze beveiliging naar de loopmat onderbroken
en springt de drukknop van de zekeringsstop naast de
stroomonderbreker naar boven. Voor u verder gaat
met het gebruiken van de mat moet u eerst de smering
van de mat controleren en voorts eventuele andere
mechanische oorzaken voor het doorslaan van de
beveiliging onderzoeken. Dan pas drukt u de knop
van de zekeringsstop weer in en is het apparaat weer
gebruiksklaar.
TRANSPORT EN
OPSLAG
OPVOUWEN VAN DE LOOPBAND
Na de montage kunt u de loopband opvouwen in
rechtstaande positie om op te bergen. Hef het loopdek
op totdat het vergrendelt in de opbergpositie.
Let erop dat u een klik hoort bij de vergrendeling van het
loopdek. Zodoende kan het niet terugvallen.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat de hellingsgraad van de loopband op 0 is
ingesteld alvorens hem op te vouwen. Zoniet zou schade
kunnen ontstaan aan het mechanisme.
DE LOOPBAND NEERLATEN
Trap eerst op het pedaal, druk het frame naar de console
en laat dan het loopdek op de vloer zakken (tekening 6).
VOORZICHTIG: Het toestel is uitgerust met een
veiligheidssysteem om het loopdek langzaam te laten
zakken. Let erop dat er zich geen kinderen of voorwerpen
onder het loopdek bevinden wanneer u het laat zakken.
OPMERKING: Ga voorzichtig te werk, ook al is het
toestel voorzien van een gasveer die het grootste gewicht
van het loopdek zal dragen.
120918_RUN 3.0_manual.indd 40 9/20/2012 5:10:23 PM
40 41
Run 3.0 - HANDLEIDING NEDERLANDS
Koppel het netsnoer los van het toestel en het
stopcontact alvorens het te verplaatsen. Vouw het
loopdek op tot de vergrendelde positie en kantel het
toestel op de transportwielen. Laat het toestel voorzichtig
op de vloer zakken.
Het verdient aanbeveling een deken onder het toestel te
leggen om het te verplaatsen.
TECHNISCHE
GEGEVENS
Lengte 193 cm (93 cm)
Hoogte 140 cm (181 cm)
Breedte 91 cm
Gewicht 101 kg
Lengte loopvlak 150 cm
Breedte loopvlak 51 cm
Snelheid 0.8-20.0 km/h
Hellinghoek 0-12 %
Motor 3.0 pk
Alle Tunturi modellen voldoen aan de eisen van EUs EMC.
Directiven betreffende elektromagnetische compatibiliteit
(89/336/EEC) en elektrische apparatuur ontworpen voor
gebruik binnen bepaalde spanningslimieten (73/23/EEC).
Daarom is dit product met de CE label voorzien.
In verband met ons beleid van voortdurende
productinnovatie, is Tunturi gerechtigd om specicaties te
veranderen zonder daarover nader te berichten.
BELANGRIJK! De garantie vervalt bij schade als
gevolg van het niet volgen van de instructies in deze gids
betreffende het monteren, het instellen en het
onderhouden van de apparatuur. Veranderingen of
modicaties, welke niet door Tunturi-Fitness zijn
goedgekeurd, laten de Tunturi-Fitness product
aansprakelijkheid geheel vervallen.
Wij wensen u veel plezierige trainingen met uw nieuwe
Tunturi trainingspartner!
120918_RUN 3.0_manual.indd 41 9/20/2012 5:10:24 PM
42 43
ITALIANO
INDICE
MONTAGGIO 42
MONITOR 44
ESERCITAZIONI 45
FUNZIONAMENTO 46
MANUTENZIONE 49
SPOSTAMENTO ED IMMAGAZZINAGGIO 50
DATI TECNICI 51
SEI BENVENUTO NEL MONDO DEGLI
ALLENAMENTI TUNTURI!
Hai fatto un’ottima scelta. Si vede che tieni alla tua
forma sica. Indubbiamente sei una persona esigente
che richiede il meglio in quanto a qualità e stile. Nella
Tunturi troverai il tuo partner ideale. Alta tecnologia,
sicurezza e stimolo per sempre migliori prestazioni sono le
sue caratteristiche. Qualunque sia il tipo di allenamento
che intendi praticare, questo è lo strumento fatto per
te. Nel fascicolo unito al tuo attrezzo Tunturi troverai le
informazioni necessarie per un allenamento efcace. Puoi
anche consultare il sito internet della Tunturi
(WWW.TUNTURI.COM).
AVVERTENZE
Questo libretto di istruzioni è una parte essenziale della tua
attrezzatura da ginnastica. Leggi con attenzione quanto
scritto in questa guida, prima del montaggio dei pezzi e
prima di fare uso dell’attrezzo o di effettuarne qualunque
manutenzione. Ti raccomandiamo pure di conservare la
presente guida in un; essa ti fornirà, adesso e nel futuro, le
istruzione necessarie all’uso e alla manutenzione della tua
attrezzatura da ginnastica. Tali istruzioni devi sequirle
sempre con molta attenzione!
Assicuratevi che l’impianto sia collegato a terra.
Evitare di usare prolunghe. Il consumo massimo è
10 A. Prolunghe che servono più apparecchi, o
che hanno  uttuazioni di voltaggio + 10 % possono
risultare dannose all’elettronica del treadmill.
Non effettuare alcuna manutenzione o riparazione,
al di fuori di quelle descritte nella presente guida.
Qualunque riparazione più impegnativa, deve
essere effettuata da un esperto nella manutenzione
di congegni elettromecca nici, autorizzato, in
conformità alle leggi della nazione in.
questione, o comunque abilitato, ad effettuare i
predetti lavori di manutenzione o di riparazione. Le
istruzioni per le riparazioni, contenute in questa guida,
devono essere seguite con molta attenzione.
Prima dell’inizio del training, consulta un medico per il
controllo del tuo stato di salute.
Se provi nausea, capogiri o presenti altri sintomi
anormali, durante gli allenamenti, smetti
immediatamente ogni esecuzione e vai dal medico.
Non tentate riparazioni e manutenzioni diverse da
quelle descritte in questo manuale. Sequite alla
lettera. Assicuratevi che la presa di corrente sia
staccata, prima di metterti a fare qualunque lavoro
di montaggio pezzi o di manutenzione.
Non usatelo in esterno. Consigliamo di conservare
l’attrezzatura a temperatura ambiente da +10 a
+35°C. Il tasso d’umidità non deve mai superare il
80 %.
L’attrezzo non può essere usato da persone, il cui
peso superi i 135 kg.
Per maggiori informazioni sulle condizioni di garanzia
dell’attrezzo, consultare il libretto di garanzia
allegato. La garanzia non copre danni derivati
da negligenze derivate nelle regolazioni o nelle
manutenzioni descritte i questo manuale!
MONTAGGIO
L’attrezzo deve essere montato preferibilmente da
due persone adulte. Non rimuovere l’attrezzo dalla
confezione: proteggere il pavimento utilizzando
l’imballagio in cartone dell’attrezzo.
Prima di montare l’attrezzo, vericare che siano
presenti tutte le parti:
1. Telaio
2. Cavo di alimentazione
3. Kit di montaggio (il contenuto del kit è contrassegnato
con un asterisco (*) nell’elenco delle parti di ricambio):
conservare gli strumenti di montaggio in quanto possono
essere necessari, ad esempio, per eseguire regolazioni
dell’attrezzo.
In caso di problemi, contattare un rivenditore autorizzato
Tunturi. Le direzioni sinistra, destra, parte anteriore e parte
posteriore sono denite dalla posizione di allenamento.
Per evitare il pericolo di lesioni, ripiegare la piattaforma
prima di estrarre il tapis roulant dalla confezione.
PASSO 1
Individuare la borsa contenente gli strumenti e le parti
elencati nell’immagine riportata di seguito.
Figura 1
120918_RUN 3.0_manual.indd 42 9/20/2012 5:10:25 PM
42 43
Run 3.0 - MANUALE D’UOSO ITALIANO
Part# Description Q´TY
A Screw M8x20L 6
B Washer Ø8xØ18 2
C Washer Ø10xØ25 4
D Screw M4x6L 6
E Allen Key 1
F Screwdriver 1
G Safety Key 1
H Side Cap 2
I Lube 1
J Incline Bracket Cover 2
PASSO 2
Sollevare il montante, quindi inserire le viti (A) e le rondelle
(B, C) nei fori situati nella parte inferiore del montante.
Utilizzare il cacciavite per serrare viti e rondelle.
Figura 2
PASSO 3
Installare la console nella posizione appropriata. Utilizzare
la chiave a brugola (E) per serrare le viti (A) e le rondelle
(B) nei fori sulla parte superiore del montante.
Figura 3
PASSO 4
Fissare il coperchio laterale (H) con le viti (D) alla parte
inferiore del montante, quindi serrare le viti.
Figura 4
ATTENZIONE!
L’attrezzo si spegne se il carico di elettricità è superiore
a quello supportato. Per riavviare l’attrezzo, attenersi alla
procedura descritta di seguito:
A. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
dell’attrezzo.
B. Premere l’interruttore di sicurezza.
C. Inserire nuovamente il cavo di alimentazione
nella presa dell’attrezzo.
Non premere l’interruttore di sicurezza prima di avere
scollegato il cavo di alimentazione dell’attrezzo.
Se si lascia il tapis roulant collegato all’alimentazione
dopo avere spento la console, quest’ultima viene
ancora attraversata da corrente. Il tapis roulant è
dotato di un dispositivo di controllo di sicurezza che
spegne automaticamente l’attrezzo se questo non
viene utilizzato per un intervallo di tempo di sei ore.
In caso di spegnimento automatico, attenersi alla
procedura descritta di seguito per riavviare il tapis
roulant:
A. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
dell’attrezzo.
B. Inserire nuovamente il cavo di alimentazione
nella presa dell’attrezzo per riavviarlo.
120918_RUN 3.0_manual.indd 43 9/20/2012 5:10:29 PM
44 45
INTERRUTTORE DI SICUREZZA
ON/OFF
CAVO DI ALIMENTAZIONE
MONITOR
TASTI DELLE FUNZIONI
Tasti per l’uso delle funzioni principali:
1. ELEVATION
Ad ogni pressione della tasto “su”, l’inclinazione della
pedana aumenta dello 1 %, mentre ogni volta che si
preme la tasto “giù”, l’inclinazione diminuisce dello 1 %.
Per variazioni più veloci, la pressione sulle freccette deve
essere continua. L’inclinazione può variare fra 0 e 12 %.
2. POWER:
Premere questo tasto per accendere o spegnere
l’attrezzo e selezionare il tipo di allenamento.
3. START/STOP:
Avvia o interrompe il programma selezionato.
4. SELECT:
Passa 1-1 altri programmi in un ordine di 23 programmi
5. ENTER :
Premere questo tasto per confermare il programma
selezionato o l’impostazione di un valore.
6. SPEED (Lepre / Tartaruga)
Premendo la tasto lepre incrementa la velocità del
nastro a passi di 0,2 km/h, premendo la tasto tartaruga
diminuisce la velocità a passi di 0,2 km/h. Premendo
questi tasti più a lungo il cambiamento di velocità si
verica più rapidamente. La scala di velocità della
pedana va da 0,8-20 km/h.
7. TASTI DI IMPOSTAZIONE RAPIDA DELLA VELOCITÀ:
Sono disponibili 10 tasti di impostazione rapida della
velocità, corrispondenti ai valori 2, 4, 5 ,6 , 8, 10,12, 14, 16
e 18 KPH o 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 e 11 MPH. Premendo, ad
esempio, il tasto di impostazione rapida 8, il valore della
velocità viene automaticamente impostato su 8 KPH.
8. TASTI DI IMPOSTAZIONE RAPIDA DELL’ALTEZZa:
Sono disponibili 10 tasti di impostazione rapida
dell’altezza, corrispondenti ai valori 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10,
11 e 12%. Premendo, ad esempio, il tasto di impostazione
rapida 4, il livello dell’altezza viene automaticamente
impostato sul 4%.
DISPLAY E INTERVALLI DI ESERCIZIO:
DISPLAY GRAFICO/TESTO:
Il display graco indipendente, di cui è dotato il modello
Run 3.0, fornisce informazioni dettagliate sul prolo
dell’allenamento, mentre il campo di testo guida l’utente
durante le varie fasi dell’allenamento.
A. TIME/ BODYFAT DISPLAY:
Durata dell’esercizio, riportata con la precisione di un
secondo nel periodo 00:00 - 99:59.
Quando si usa la funzione ‘’Body fat program’’, mostra il
grasso corporeo in forma percentuale.
B SPEED/ AGE DISPLAY:
Indica la velocità del nastro del tapis roulant.
Quando si usano i programmi ‘’frequenza cardiaca
constante HRC’’ e ‘’Body Fat program’’ (= grasso
corporeo), mostra il valore età.
C. DISTANCE/ WEIGHT DISPLAY:
Indica la distanza percorsa.
Quando si usano i programmi ‘’frequenza cardiaca
constante HRC’’ e ‘’Body Fat program’’ (= grasso
corporeo), mostra il valore di peso
D. INCLINE / SEX DISPLAY:
indica la percentuale dell’altezza, da 0% a 12%
Quando si usa ‘’Body Fat program’’, mostra l’opzione
sesso dove ‘’0’’ rappresenta ‘’uomo” e ‘’1’’ rappresenta
“donna”.
F. PULSE DISPLAY:
Indica la frequenza cardiaca tranne quando si impostano
i livelli di inclinazione nei programmi “velocità’ (speed
programs 6-9) e programmi utente (user programs 20-
22). Per rilevare la frequenza cardiaca afferrare con
entrambe le mani i sensori palmari o indossare una
fascia cardiaca. Si raccomanda di rilevare la frequenza
cardiaca posizionati a cavalcioni con i piedi sulle pedane
laterali (da fermi) poiché la rilevazione durante la corsa/
camminata risulta difcile/imprecisa. Si consiglia pertanto
di acquistare separatamente una fascia cardiaca
per poter rilevare con precisione e comodamente la
frequenza cardiaca.
Quando si svolgono programmi con frequenza cardiaca
costante (HRC, heart rate controlled), mostra la frequenza
cardiaca obbiettivo impostata (THR = training heart rate).
120918_RUN 3.0_manual.indd 44 9/20/2012 5:10:30 PM
44 45
Run 3.0 - MANUALE D’UOSO ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’USO
(leggere attentamente prima di
mettere in funzione l’attrezzo)
A. CONSIGLI PER LA SICUREZZA:
Per avviare il tapis roulant, accendere l’alimentazione e
inserire la chiave di sicurezza nel monitor. Osservare che,
se la chiave di sicurezza non è inserita, l’attrezzo non si
mette in funzione e il LED rimane spento. Agganciare
l’altra estremità della chiave di sicurezza su di sé prima
di iniziare l’allenamento per assicurarsi che il tapis
roulant si fermi in caso di caduta accidentale dal nastro
scorrevole. Se ciò dovesse vericarsi, infatti, la chiave di
sicurezza si sgancia dal monitor e il tapis roulant si ferma
immediatamente evitando pericolosi infortuni.
B. PREMERE POWER:
premere questo tasto per accendere o spegnere
l’attrezzo e selezionare il tipo di allenamento.
C. INSERISCI IL PESO
Dopo aver premuto il tasto ‘’Power”, comparirà “INPUT
WEIGHT’’ (= inserisci peso) nella barra di testo e nel display
Matrix comparirà ‘’WT’’ con il valore reimpostato del
peso a 60 Kg. Correggi il peso utilizzando i tasti SPEED &
ELEVATION +/- (= velocita’ e inclinazione). Premi “Enter’’
per confermare il valore ‘’peso’’ (in Kg) inserito.
D. SELEZIONA PROGRAMMA
Sono presenti 23 programmi tra i quali P1 “manual
program” (= progamma manuale), P2-P12 ‘’preset
program’’ (= progammi predeniti), P13-P16 ‘’target
programs’’ (= programmi con obbiettivo), P17-P19 “Hearth
Rate Control’’ o cosiddetti ‘’HRC programs” (= progamma
con frequenza cardiaca costante), P20-P22 ‘’User Setting
Programs’’ (= progammi impostati dall’utente) e P23 Body
Fat Program (= programma grasso corporeo). Dopo aver
premuto il tasto ‘’Power’’, puoi usare il tasto “Select” or
velocità & inclinazione (= ‘’speed & inclination’’) per
scegliere uno di questi programmi.
E. FREQUENZA CARDIACA:
Sono disponibili due metodi di misurazione della frequenza
cardiaca. Il primo metodo consiste
nell’utilizzare il sensore delle pulsazioni, mentre il
secondo consiste nell’utilizzare una fascia toracica. Il
cardiofrequenzimetro è integrato nel corrimano. I sensori
installati, rivelano la frequenza cardiaca quando l’utente
appoggia entrambe le mani sul corrimano. Per garantire
l’accuratezza del rilevamento, è importante che le
mani siano in continuo contatto con i sensori e che la
pelle di quest’area sia leggermente umida. Una pelle
troppo umida o troppo asciutta possono compromettere
il corretto funzionamento del cardiofrequenzimetro.
Ricordare inoltre che se durante l’allenamento si fa
troppa pressione con i piedi (corsa) sul treadmill, questo
potrebbe compromettere negativamente sull’afdabilità
della misurazione del cardiofrequenzimetro. Per garantire
un uso afdabile dell’attrezz o, consigliamo di utilizzare il
cardiofrequenzimetro solo se l’allenamento prevede una
velocità a passo d’uomo, quando ci si ferma e si rimane in
piedi sui bordi oppure fermando il treadmill.
F. PROGRAM MODE: (Selezionare i programmi)
Dopo aver inserito il dato “peso”, selezionare il
programma desiderato usando i pulsanti velocità e
inclinazione +/- (SPEED & ELEVATION) e premere “Selec””
(= scegli) per confermare uno dei 23 programmi. Nota
bene: il prolo del programma appare sul display. Premi
“Enter” (= conferma) per confermare la scelta e premi
start per cominciare il programma. Tutti i programmi sono
composti da dieci segmenti da un minuto ciascuno. Il
programma ripete i dieci segmenti no a quando l’utente
non preme “Stop”.
G. METRIC / IMPERIAL :
L’utente può scegliere tra la scala metrica (km) o
imperiale (miglia). Quando il display e’ spento premere
‘’Enter’’ no a che viene emesso un suono, ora si
può’ accedere al menù per poter modicare questa
impostazione.
H. ODOMETER :
Il contachilometri indica la distanza accumulata nelle
caselle Time (= tempo) e Speed (=velocita’) sul display per
i primi tre secondi seguenti l’inserimento della chiavetta di
sicurezza (= safety key) nel monitor.
I. TOTAL HOURS :
Le ore mostra il tempo accumulato tutto che appariranno
nel testo del prompt da visualizzare per tre secondi dopo
che la chiave di sicurezza è posto sul monitor.
J. TIME-OUT :
Nel caso in cui il tappeto fosse acceso ma la pedana non
in movimento, dopo cinque minuti il monitor si spegnerà
automaticamente.
K. RE-START:
È possibile riavviare l’esercizio interrotto, premendo il tasto
START Entro 5 minuti.
ESERCITAZIONI
CIRCA LA TUA SALUTE
Per evitare dolori e sforzi muscolari, inizia e nisci ogni
esecuzione con lo stretching.
CIRCA L’AMBIENTE IN CUI ESERCITARSI
Non usatelo in esterno.
Colloca l’attrezzatura su di una supercie solida e
piana. Lasciate 100x200 cm di spazio dietro e 100 cm
ai lati e davanti.
È una buona idea, quella di collocare l’attrezzo su di
una base protettiva.
Assicurati che l’ambiente abbia una ventilazione
adeguata. Per evitare raffreddori, non far
allenamento in un posto esposto a correnti d’aria.
CIRCA L’USO DELL’ATTREZZO
Stacca sempre la corrente, tramite l’apposito
interruttore, dopo ogni sessione di allenamento.
I genitori, o chi per loro, dovrebbero far attenzione
alla tendenza naturale dei bambini, di voler giocare
e di essere curiosi. Ciò potrebbe portare a situazioni
e a comportamenti, che non rientrano tra i requisiti
dell’attrezzatura. Se l’attrezzo viene lasciato all’uso
dei bambini, bisogna controllarli, ed insegnare loro
ad usarlo correttamente, facendo sempre mente
locale allo sviluppo sico e mentale dei bambini, e
alla loro personalità.
Il treadmill può essere usata da una sola persona alla
volta.
Non avvicinare le mani a parti dell’attrezzo che siano
in movimento.
Durante gli allenamenti, usa abiti e scarpe adeguate.
120918_RUN 3.0_manual.indd 45 9/20/2012 5:10:30 PM
46 47
Prima di incominciare ad usare l’attrezzatura,
assicurati che tutti i suoi congegni siano funzionanti a
dovere. Non usare attrezzi difettosi.
Non usare l’attrezzo, qualora l’involucro di protezione
non sia ssato al suo posto.
INIZIO DI ESECUZIONE
Se provi nausea, capogiri o presenti altri sintomi
anormali, durante gli allenamenti, smetti
immediatamente ogni esecuzione e vai dal medico.
Mettete i piedi sui binari laterali e non sul nastro.
Per evitare dolori e sforzi muscolari, inizia e nisci ogni
esecuzione con lo stretching.
Impugnate sempre il manubrio quando salite o
scendete dal treadmill e quando cambiate velocità.
Non saltate giù quando il nastro è in movimento.
ALLA FINE DI ESECUZIONE
Attaccare la chiave di sicurezza.
Spegnere l’interrutore generale.
Togliere la spina e levare il cavo dalla portata di
bambini.
Se necessario pulire l’attrezzo con un panno umido.
Non usare solventi.
QUAL’È LO STIMOLO PER CONTINUARE?
È facile incominciare con gli allenamenti, ma è ancora
più facile smettere! Per ottenere lo scopo da te stesso
pressato, hai bisogno in continuazione di crearti uno
stimolo a continuare, no al conseguimento del tuo scopo
nale: uno stato di salute, che duri per tutta la vita, ed una
nuova qualità di vita. Perciò ricorda:
Pressati degli obiettivi realistici.
Accontentati di progressi metodici, passo dopo
passo, secondo una tabella da te stesso pressata.
Tieni un diario della tua forma sica, su cui scrivere i
progressi da te fatti.
Cambia, di tanto in tanto, la tua maniera di
esercitarti.
Usa l’immaginazione.
Impara l’autodisciplina. Un aspetto importante del
tuo training è la versatilità.
Cambiando il tipo di training, metti in movimento differenti
gruppi muscolari, e nello stesso tempo hai più possibilità di
conservare alta la tua motivazione.
BATTITO CARDIACO
El pulso se puede medir telemétricamente. La máquina
lleva incorporado un receptor compatible con un
transmisor telemétrico de pulso.
Qualunque sia lo scopo che tu ti sia pressato, i risultati
migliori saranno raggiunti col suddetto training al giusto
livello di sforzo, e la misura migliore, per tale sforzo, è
il ritmo del tuo stesso cuore. Per prima cosa, quindi,
devi sapere qual’è il livello massimo di battiti cardiaci,
ovverossia il livello, oltre il quale le pulsazioni non
aumentano, pur aggiungendo sforzi. Se tu non conosci
il numero massimo delle tue pulsazioni, puoi usare la
seguente formula indicativa:
220 - L’ETÀ
Questi sono valori indicativi. Il numero massimo di
pulsazioni cardiache diminuisce, in media, di un punto
ogni anno. Se appartieni ad uno dei gruppi di rischio,
chiede a un medico di misurare il tuo livello massimo di
pulsazioni cardiache. Abbiamo denito tre differenti aree
di pulsazioni, per aiutarti a stabilire il tuo livello di training.
PRINCIPIANTI: 50-60 % del massimo di pulsazioni
Questo livello è indicato anche per i weight-watchers,
per i convalescenti e per coloro che non hanno fatto
allenamento per lungo tempo. Si raccomandano tre
periodi di training ininterrotto alla settimana, ognuno della
durata di almeno mezz’ora. Un esercizio regolare migliora
notevolmente la performance respiratoria e circolatoria
del principiante, tanto da farti sentire presto molto più in
forma.
TRAINER: 60-70 % del massimo di pulsazioni
Questo livello è perfetto per chi voglia migliorare il proprio
tness e mantenerlo in ottime condizioni. Uno sforzo
ragionevole e bilanciato migliora notevolmente le funzioni
cardiovascolari e respiratorie; il training deve durare
per almeno 30 minuti e deve essere fatto come minimo
tre volte alla settimana. Per migliorare ulteriormente la
tua condizione sica, puoi aumentare la frequenza o
l’intensità dello sforzo, ma non entrambi allo stesso tempo!
TRAINER ATTIVO: 70-80 % del massimo di pulsazioni
Le esercitazioni a questo livello vanno bene solo per
coloro che hanno raggiunto una forma quasi perfetta e
devono essere precedute da lunghi periodi di allenamenti
”endurance”.
FUNZIONAMENTO
1. Disporre la chiave di sicurezza in posizione.
2. Premere il pulsante dell’alimentazione. Il monitor si
accende. La nestra del programma visualizza ENTER
WEIGHT (Inserire peso). Premere il pulsante +/- per inserire
il peso.
3. Premere ENTER per confermare il valore impostato. La
nestra del programma visualizza
SELECT PROGRAM OR PRESS START (Selezionare
programma o premere Start).
4. Premere il pulsante SELECT e selezionare il programma
desiderato da 1 a 9 oppure User (Utente) da 1 a 3,
utilizzando i pulsanti SPEED +/- (Velocità +/-) & ELEVATION
+/- (Inclinazione +/-).
PROGRAMMI 1 - 23
P1 MANUAL : Se scegli di utilizzare il tappeto con il
programma manuale premi direttamente ‘’Start”. Il
tappeto comincerà a funzione dopo il conto alla rovescia
3, 2, 1 alla velocità di 8.8 Km/h (0.5 MPH). Se lo desideri in
seguito puoi modicare la velocità e l’inclinazione usando
i pulsanti velocità e inclinazione +/- (SPEED & ELEVATION).
P2 - P5 INCLINE PROGRAMS :
Questi sono programmi basati sull’inclinazione.
L’inclinazione è pre impostata in ogni segmento e la
velocità è controllata dall’utente. L’inclinazione varia ogni
60 secondi. Tuttavia l’utente può modicare l’inclinazione
pre impostata durante il programma usando il tasto
inclinazione +/- (= Incline). Premi il tasto inclinazione +/-
una sola volta per aumentare/diminuire il valore dell’1%,
120918_RUN 3.0_manual.indd 46 9/20/2012 5:10:31 PM
46 47
Run 3.0 - MANUALE D’UOSO ITALIANO
cosi facendo aumenteranno/diminuiranno tutti i segmenti
del programma. In caso si raggiunga l’inclinazione
massima/minima, non avverrà nessun ulteriore
adattamento della stessa.
P6 - P9 SPEED PROGRAMS :
Questi sono programmi basati sull velocità. Velocità è pre
impostata in ogni segmento e la velocità è controllata
dall’utente. Velocità varia ogni 60 secondi. Tuttavia
l’utente può modicare velocità pre impostata durante il
programma usando il tasto velocità +/- (=Speed). Premi
il tasto inclinazione +/- una sola volta per aumentare/
diminuire il valore dell’ 0.2KPH (0.1MPH), cosi facendo
aumenteranno/diminuiranno tutti i segmenti del
programma. In caso si raggiunga velocità massima/
minima, non avverrà nessun ulteriore adattamento della
stessa.
P10 - P12 SPEED & ELEVATION COMBINATION
PROGRAMS :
Questi sono programmi basati sull velocità & inclinazione.
Velocità & l’inclinazione è pre impostata in ogni segmento
e la velocità è controllata dall’utente. Velocità &
l’inclinazione varia ogni 60 secondi. Tuttavia l’utente può
modicare velocità & l’inclinazione pre impostata durante
il programma usando il tasto velocità & inclinazione +/-
(=SPEED & ELEVATION). Premi il tasto inclinazione +/- una
sola volta per aumentare/diminuire il valore dell’ 0.2KPH
(0.1MPH) &1%, cosi facendo aumenteranno/diminuiranno
tutti i segmenti del programma. In caso si raggiunga
velocità & l’inclinazione massima/minima, non avverrà
nessun ulteriore adattamento della stessa.
P13 TARGET DISTANCE :
Questo programma esegue un conto a scalare della
distanza obbiettivo impostata dall’utente. Dopo aver
confermato il programma, l’utente inserisce la distanza
obbiettivo da 0.50 a 99.50 km/miglia usando i tasti SPEED
& ELVATION +/- (= velocità o inclinazione). Gli aumenti
sono di 0.5 km/miglia. Premi “Enter” per confermare e
premi ‘’Start’’, il tappeto comincia a muoversi e l’utente
può modicare la velocità e l’inclinazione. Il conto a
scalare delle distanza si arresta solo quando l’obbiettivo
pre impostato viene raggiunto, comparirà quindi “END’’ e
il tappeto si fermerà. Nel caso in cui l’utente non imposta
alcun obbiettivo, il programma avrà le stesse funzioni del
programma manuale.
P14 TARGET CALORIES :
Questo programma esegue un conto a scalare della
calorie obbiettivo impostata dall’utente. Dopo aver
confermato il programma, l’utente inserisce la calorie
obbiettivo da 10 ~ 9990 kcal usando i tasti SPEED &
ELVATION +/- (= velocità o inclinazione). Gli aumenti sono
di 10 kcal. Premi “Enter” per confermare e premi ‘’Start’’,
il tappeto comincia a muoversi e l’utente può modicare
la velocità e l’inclinazione. Il conto a scalare delle calorie
si arresta solo quando l’obbiettivo pre impostato viene
raggiunto, comparirà quindi “END’’ e il tappeto si fermerà.
Nel caso in cui l’utente non imposta alcun obbiettivo,
il programma avrà le stesse funzioni del programma
manuale.
P15 TARGET TIME :
Questo programma esegue un conto a scalare della
tempo obbiettivo impostata dall’utente. Dopo aver
confermato il programma, l’utente inserisce la tempo
obbiettivo da 10:00 ~ 99:00 usando i tasti SPEED &
ELVATION +/- (= velocità o inclinazione). Gli aumenti
sono di 10 minuto. Premi “Enter” per confermare e premi
‘’Start’’, il tappeto comincia a muoversi e l’utente può
modicare la velocità e l’inclinazione. Il conto a scalare
delle tempo si arresta solo quando l’obbiettivo pre
impostato viene raggiunto, comparirà quindi “END’’ e il
tappeto si fermerà. Nel caso in cui l’utente non imposta
alcun obbiettivo, il programma avrà le stesse funzioni del
programma manuale.
P16 TARGET ELEVATION GAIN :
Questo programma esegue un conto a scalare della
obiettivo dislivello obbiettivo impostata dall’utente. Dopo
aver confermato il programma, l’utente inserisce la
obiettivo dislivello obbiettivo da 10 ~ 9990 metro usando i
tasti SPEED & ELVATION +/- (= velocità o inclinazione). Gli
120918_RUN 3.0_manual.indd 47 9/20/2012 5:10:34 PM
48 49
aumenti sono di 10 metro. Premi “Enter” per confermare e
premi ‘’Start’’, il tappeto comincia a muoversi e l’utente
può modicare la velocità e l’inclinazione. Il conto a
scalare delle obiettivo dislivello si arresta solo quando
l’obbiettivo pre impostato viene raggiunto, comparirà
quindi “END’’ e il tappeto si fermerà. Nel caso in cui
l’utente non imposta alcun obbiettivo, il programma avrà
le stesse funzioni del programma manuale.
NOTA: L’apparecchio si fermata’ non appena avrà
raggiunto il primo di uno degli obbiettivi impostati.
P17 HRC1 - WEIGHT LOSS PROGRAM (SPEED) :
Per poter usufruire di questo programma l’utente deve
indossare la fascia cardiaca o impugnare i sensori palmari
per la rilevazione della frequenza cardiaca durante
l’allenamento. Dopo aver confermato il programma
prescelto, apparirà il testo ‘’INPUT AGE’’ (= inserisci età),
come valore pre impostato saranno mostrato 40. Utilizzare
i tasti SPEED & ELVATION +/- (= velocità o inclinazione)
per inserire il valore ‘’eta’ ‘’corretto, poi confermare
premendo ‘’Enter’’. La frequenza cardiaca obbiettivo
pre impostata (THR) e’ calcolata con la seguente
formula 220 – età (valore impostato precedentemente)
e appare nel display dei battiti cardiaci. Anche questo
parametro può essere modicato utilizzando i tasti SPEED
& ELVATION +/- (= velocità o inclinazione), poi confermare
premendo ‘’Enter’’. Premere “start” e il tappeto parte
con una velocità di 0.8 km/h (0.5 MHP) e un’inclinazione
dello 0%, l’utente controlla l’inclinazione. Dopo 3 minuti
di riscaldamento (= warm up), la velocità aumenterà di
1.0 km/h (o 0.1/MHP) ogni 40 secondi no a quando la
frequenza cardiaca obbiettivo +/- 5 battiti/minuto (THR
+/- 5BPM) verrà raggiunta. Il display mostra ‘’?’’ nel caso
in cui la frequenza cardiaca non sia rilevabile durante i 10
secondi, in seguito se la rilevazione rimane assente per 30
secondi mostra ‘’END’’ (= ne) e si ferma il tappeto.
P18 HRC2 - CARDIO HEART PROGRAM (INCLINE) :
Per poter usufruire di questo programma l’utente deve
indossare la fascia cardiaca o impugnare i sensori palmari
per la rilevazione della frequenza cardiaca durante
l’allenamento. Dopo aver confermato il programma
prescelto, apparirà il testo ‘’INPUT AGE’’ (= inserisci età),
come valore pre impostato saranno mostrato 40. Utilizzare
i tasti SPEED & ELVATION +/- (= velocità o inclinazione)
per inserire il valore ‘’eta’ ‘’corretto, poi confermare
premendo ‘’Enter’’. La frequenza cardiaca obbiettivo
pre impostata (THR) e’ calcolata con la seguente
formula 220 – età (valore impostato precedentemente)
e appare nel display dei battiti cardiaci. Anche questo
parametro può essere modicato utilizzando i tasti SPEED
& ELVATION +/- (= velocità o inclinazione), poi confermare
premendo ‘’Enter’’. Premere “start” e il tappeto parte
con una velocità di 0.8 km/h (0.5 MHP) e un’inclinazione
dello 0%, l’utente controlla l’inclinazione. Dopo 3 minuti
di riscaldamento (= warm up), l’inclinazione aumenterà
di 1% ogni 30 secondi no a quando la frequenza
cardiaca obbiettivo +/- 5 battiti/minuto (THR +/- 5BPM)
verrà raggiunta. Il display mostra ‘’?’’ nel caso in cui
la frequenza cardiaca non sia rilevabile durante i 10
secondi, in seguito se la rilevazione rimane assente per 30
secondi mostra ‘’END’’ (= ne) e si ferma il tappeto.
P19 HRC3 - INTERVAL FATBURN PROGRAM (SPEED &
ELEVATION) :
Per poter usufruire di questo programma l’utente deve
indossare la fascia cardiaca o impugnare i sensori palmari
per la rilevazione della frequenza cardiaca durante
l’allenamento. Dopo aver confermato il programma
prescelto, apparirà il testo ‘’INPUT AGE’’ (= inserisci età),
come valore pre impostato saranno mostrato 40. Utilizzare
i tasti SPEED & ELVATION +/- (= velocità o inclinazione)
per inserire il valore ‘’eta’ ‘’corretto, poi confermare
premendo ‘’Enter’’. La frequenza cardiaca obbiettivo
pre impostata (THR) e’ calcolata con la seguente
formula 220 – età (valore impostato precedentemente)
e appare nel display dei battiti cardiaci. Anche questo
parametro può essere modicato utilizzando i tasti SPEED
& ELVATION +/- (= velocità o inclinazione), poi confermare
premendo ‘’Enter’’. Premere “start” e il tappeto parte
con una velocità di 0.8 km/h (0.5 MHP) e un’inclinazione
dello 0%, l’utente controlla l’inclinazione. Dopo 3 minuti
di riscaldamento (= warm up), la velocità & inclinazione
aumenterà di 1% & 1.0 km/h (o 0.1/MHP) ogni 30 secondi
no a quando la frequenza cardiaca obbiettivo +/- 5
battiti/minuto (THR +/- 5BPM) verrà raggiunta. Il display
mostra ‘’?’’ nel caso in cui la frequenza cardiaca non sia
rilevabile durante i 10 secondi, in seguito se la rilevazione
rimane assente per 30 secondi mostra ‘’END’’ (= ne) e si
ferma il tappeto.
P20 - P22 USER PROGRAMS : (U1, U2, U3)
Dopo aver selezionato uno dei programmi utente
(= user programs), premere ‘’Enter’’ e confermare.
Congurare la velocità e l’inclinazione per ogni segmento
di programma e premere ‘’Enter” per confermare ogni
selezione. Premere “start” per cominciare l’allenamento.
Se si cambiano velocità o inclinazione durante l’utilizzo
il programma manterrà il valore velocità e inclinazione
impostato alla ne del segmento. Per cancellare i dati
del programma utente premere “Select’’ e attendere il
doppio ‘’beep’’ quando l’LCD e’ spento.
120918_RUN 3.0_manual.indd 48 9/20/2012 5:10:35 PM
48 49
Run 3.0 - MANUALE D’UOSO ITALIANO
P23 BODY FAT PROGRAM : F001
Il programma Body Fat (= grasso corporeo) consiste nel
calcolare la percentuale di grasso corporeo sulla base
dei dati inseriti in modo da poter pianicare con efcacia
il programma di allenamento. Usando questa funzione
l’utente deve semplicemente seguire i comandi che
appaiono sullo schermo in basso:
a. Inserire età (= ’’imput age”) premendo i tasti SPEED
& ELVATION +/- (=velocita’ o inclinazione) per inserire
il valore di età corretto, poi premere ‘’Enter’’ per
confermare (valore pre impostato 40, intervallo: 10 ~ 99
anni);
b. Inserire sesso (= ’’imput sex”) premendo i tasti SPEED
& ELVATION +/- (= velocità o inclinazione) per scegliere
1 = donna, oppure 0 = uomo, poi premere ‘’Enter’’ per
confermare (valore pre impostato 0);
c. Inserire altezza (= ’’imput Height”) premendo i tasti
SPEED & ELVATION +/- (= velocità o inclinazione) per
inserire il valore di altezza corretto, poi premere ‘’Enter’’
per confermare (valore pre impostato 160 cm, intervallo :
100 ~ 240 cm);
d. Inserire peso (= ’’imput weight”) premendo i tasti SPEED
& ELVATION +/- (= velocità o inclinazione) per inserire
il valore del peso corretto, poi premere ‘’Enter’’ per
confermare (valore pre impostato: 60 kg, intervallo : 10 ~
250 kg);
e. Dopo aver completato l’inserimento dei dati il display
mostra “Check Pulse’’ (= controlla frequenza cardiaca),
quindi impugnare i sensori palmari con entrambe le mani
per diversi secondi, quando il computer riceverà i valori
della frequenza cardiaca rilevata, il display mostrerà
‘’BODY FAT RESULT’’ (= massa grassa rilevata) indicandone
entro 10 secondi il valore.
Nel caso in cui il computer non riceva il segnale
rilevato della frequenza cardiaca entro 20 secondi
il display mostrerà “END’’ (= ne) & ”E5” emettendo
contemporaneamente dei suoni.
Modicare i livelli del prolo:
1. Nella nestra del programma, la prima colonna della
matrice LED lampeggia. Premere SPEED +/- (velocità
+/-) per impostare il valore desiderato per la velocità e
premere ELVATION +/- (Inclinazione +/-) per impostare il
livello di inclinazione desiderato.
2. Premere il pulsante ENTER per confermare le
impostazioni del prolo per la prima colonna.
3. Proseguire e completare l’impostazione prolo colonna
per colonna.
MANUTENZIONE
Per utilizzare l’attrezzo con la massima sicurezza, eseguirne
periodicamente la manutenzione controllando la
presenza di guasti o segni di usura.
PULIZIA DAL TREADMILL ED LUBRIFICAZIONE
La mancata lubricatione sel treadmill può invalidare la
garanzia del prodotto.
Pulite i corrimano ed il pannello dalle polvere
con un panno umido, senza usare solventi. Usate
un’aspirapolvere con punta piccola per pulire dalla
polvere tutte le parti visibili (nastro, piattaforma, bordi dei
rulli etc.). Aspirate anche nelle grate del motore. Anche
l’ambiente adiacente al treadmill va conservato pulito.
In fase esecutiva, sul treadmill potrebbero concentrarsi
polveri o altro sudiciume, con conseguenze dannose al
funzionamento dell’apparato.
Per un uso domestico medio (massimo 60 minuti al giorno),
si consiglia di controllare la lubricazione una volta al
mese, lubricando il tappeto solo se necessario. Per un
uso più intensivo, è necessario controllare la lubricazione
più frequentemente. Si consiglia di eseguire questo
controllo prima di iniziare una sessione di allenamento.
Per controllare la lubricazione, attenersi alla procedura
riportata di seguito.
1. Accertarsi che il treadmill sia spento. Posizionarsi sul
tappeto, in corrispondenza dell’area in cui normalmente
si corre.
2. Afferrare il manubrio orizzontale e far scorrere il tappeto
con i piedi avanti e indietro. Il movimento del tappeto
deve essere uido, uniforme e silenzioso.
3. In presenza di un movimento a scatti o se il tappeto non
scorre, inserire una mano sotto il tappeto per vericare
che sia lubricato.
Per lubricare, attenersi alla procedura riporata di seguito:
1. Fissare il beccuccio del tubicino di lubricazione al
contenitore T-Lube S.
2. Sollevare il tappeto e bloccarlo.
3. Posizionare il beccuccio tra il tappeto e la base.
Raggiungendo il più possibile il centro della pedana.
4. Spruzzare il lubricante per 2-3 secondi.
5. Abbassare la pedana nella sua posizione normale.
Utilizzare il treadmill per una sessione di allenamento o
lasciarlo in attività almeno per 5 minuti.
NOTA! Lubricare il treadmill solo con il lubricante in
silicone T-Lube S. Per ulteriori informazioni sulla
lubricazione e la manutenzione o per ordinare ulteriori
forniture di T-Lube, contattare il distributore Tunturi locale.
120918_RUN 3.0_manual.indd 49 9/20/2012 5:10:37 PM
50 51
ALLINEAMENTO DEL NASTRO
Controllate la scorrevolezza del tappeto nel corso
dell’esercizio ed eseguite le eventuali operazioni di
regolazione. Il nastro deve scorrere nella parte centrale
dell’attrezzo. Normalmente non c’è bisogno di eseguire
alcun tipo di allineamento, se
il treadmill si trova su una supercie uniforme e la
tensione del nastro è corretta
il nastro si trova in posizione centrale
Se necessario, l’allineamento del nastro è regolato dai
due dadi posti sul retro dell’attrezzo.
1. Accendere l’attrezzo e regolare la velocità su 5 km/h.
2. Se il nastro scivola a sinistra girare di 1/4 il dado a sinistra
in senso orario e svitare di 1/4 il dado a destra in senso
antiorario. Non girate più di 1/4 per volta. Se il nastro
scivola a destra girare di 1/4 il dado a destra in senso
orario e svitare di 1/4 il dado a sinistra in senso antiorario.
3. Se il nastro resta in centro, l’allineamento è corretto,
altrimenti continuate ad effettuare piccole regolazioni
come sopra nchè il nastro non rimanga in centro. Se
il nastro è lasciato per lunghi periodi toccare da una
parte, si deteriora e deve essere cambiato. Questo non è
coperto da garanzia perchè è dovuto ad una mancanza
di manutenzione.
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DEL
NASTRO
Il nastro deve essere teso se scivola sui rulli. In uso normale,
comunque, mantenetelo il più lento possibile! Per regolare
la tensione del nastro si agisce sugli stessi dadi che si
regolano per l’allineamento.
1. Accendere l’attrezzo e regolare la velocità su 5 km/h.
2. Stringere entrambi i dadi in modo uguale (1/4 in senso
orario).
3. Camminando sul tappeto, e tenendosi ai corrimano,
cercate di rallentarlo (come quando si cammina in
discesa).
Se il nastro scivola, stringete ancora i dadi di 1/4 e ripetete
il test. Se frenate violentemente il tappeto può scivolare.
Se, nonostante la regolazione, il tappeto si allenta
continuamente, contatta il tuo fornitore.
DISTURBI DURANTE L’USO
ATTENZIONE! Nonostante un un continuo controllo
della qualità, l’attrezzura potrebbe talvolta presentare
difetti e manfunzionamenti, causati da qualche signolo
componente. Nella maggior parte dei casi, non c’è
bisogno di mettersi a far riparare tutta l’attrezzura, ma
generalmente basta sostituire il pezzo o la parte difettosa.
Se nel tuo treadmill compaiono delle funzioni che siano
fuori dell’ordinario, gira l’interruttore di corrente in
posizione OFF e aspetta per circa un minuto. Poi rimetti
in funzione il tappeto ed assicurati che il fenomeno
sia scomparso. Qualora non si presenti più il suddetto
problema, l’attrezzo può essere usato come d’abitudine.
Se però il problema non fosse scomparso, contatta il
rivenditore.
Se l’attrezzo non funziona bene durante l’uso o se si ha
bisogno dei pezzi di ricambio, contatta i tuo rivenditore
Tunturi indicando de che cosa di tratta, le condizioni in cui
la usi, la data di acquisto, il modello e il numero di serie
del tuo attrezzo.
CODICI DISFUNZIONI
Il display fornisce le informazioni relative a
malfunzionamenti da essa stessa rilevati.
E1: Funzionamento anomalo del sensore di velocità.
Togliere la spina di corrente dell’attrezzo, attendere un
minuto e riaccendere l’attrezzo. Se il messaggio di errore
non viene più visualizzato, allora potrete continuare ad
utilizzare l’attrezzo regolarmente. Se invece il messaggio
di errore venisse visualizzato ancora una volta, allora
raccomandiamo di contattare il rivenditore.
E3: Funzionamento anomalo del motore di sollevamento.
Togliere la spina di corrente dell’attrezzo, attendere un
minuto e riaccendere l’attrezzo. Se il messaggio di errore
non viene più visualizzato, allora potrete continuare ad
utilizzare l’attrezzo regolarmente. Se invece il messaggio
di errore venisse visualizzato ancora una volta, allora
raccomandiamo di contattare il rivenditore.
PROTEZIONE CONTRO IL SOVRACCARICO DI
CORRENTE
Nel caso che, nell’uso del treadmill, il consumo di
corrente cresca troppo, il dispositivo di protezione
interrompe automaticamente l’afusso di corrente, in
quanto il pulsante della valvola fusibile, ubicato accanto
all’interruttore, scatta all’infuori. Prima di continuare ad
usare l’attrezzo, controlla soprattutto la lubricazione del
tappeto ed altre possibili cause di frizione, che abbiano
fatto scattare la valvola fusibile. Poi premi il pulsante del
fusibile all’ingiù, e l’attrezzo è di nuovo pronto per l’uso.
SPOSTAMENTO ED
IMMAGAZZINAGGIO
COME RICHIUDERE IL TAPIS ROULANT
Al termine delle operazioni di montaggio, è possibile
richiudere il tapis roulant in posizione verticale per riporlo
no al successivo utilizzo. Sollevare la piattaforma no a
quando non si blocca nella posizione appropriata.
Quando la piattaforma si blocca in posizione, deve essere
udito un “clic”. Questo rumore indica che la piattaforma
è bloccata e non può riaprirsi accidentalmente.
AVVERTENZA: vericare che l’altezza del tapis
roulant sia sul livello 0 prima di ripiegare la piattaforma. In
caso contrario, il meccanismo potrebbe subire danni.
COME RIDURRE L’ALTEZZA DEL TAPIS ROULANT
Premere innanzi tutto il pedale, quindi spingere il telaio in
direzione della console e lasciare che la piattaforma si
abbassi verso il pavimento (Figura 6).
IMPORTANTE: questo attrezzo è dotato di un
dispositivo di sicurezza integrato per il ripiegamento che
consente alla piattaforma di abbassarsi lentamente.
Prima di abbassare la piattaforma, controllare che sotto di
essa non vi siano bambini o oggetti.
120918_RUN 3.0_manual.indd 50 9/20/2012 5:10:37 PM
50 51
Run 3.0 - MANUALE D’UOSO ITALIANO
NOTA: benché un cilindro contenente gas scarichi la
maggior parte del peso dalla piattaforma, prestare la
massima attenzione quando si esegue questa operazione.
Prima di spostare il tapis roulant Run 3.0, assicurarsi che il
cavo di alimentazione sia scollegato dalla presa a muro
e dalla presa dell’attrezzo. Ripiegare la piattaforma
scorrevole mentre è bloccata e spingere l’attrezzo sulle
rotelle di trasporto. Abbassare il tapis roulant a terra
lentamente.
Per il trasporto dell’attrezzo si raccomanda di utilizzare una
base protettiva.
Figura 5
Figura 6
DATI TECNICI
Lunghezza 193 cm (93 cm)
Altezza 140 cm (181 cm)
Larghezza 91 cm
Peso 101 kg
Dimensioni nastro 51 x 150 cm
Velocità 0.8-20.0 km/h
Pendenza 0-12 %
Motore 3.0 CV
Tutti i modelli Tunturi sono stati progettati in conformità
delle direttive dell’Unione Europea circa i congegni
elettromagnetici, EMC (89/336/ CEE) e materialie elettrico
destinato all’uso nell’ambito di determinati limiti di
tensione (73/23/CEE) e possono perciò portare afsso il
marchio di conformità CE.
A causa di una politica volta a un continuo sviluppo
del prodotto, la Tunturi si riserva il diritto di effettuare
cambiamenti nelle caratteristiche degli attrezzi, senza
darne relativo preavviso.
ATTENZIONE! La garanzia non copre danni derivanti
da inosservanza, nel montaggio, regolazione e
manutenzione, delle istruzioni fornite nella presente guida.
Le istruzioni per montaggio, uso e manutenzione della tua
attrezzatura, devono essere seguite con molta cura. Non
rispondiamo di cambi o modiche non expressamente
approvate da Tunturi-Fitness.
Ti auguriamo di avere la gioia di fare tanti allenamenti,
insieme al tuo nuovo amico Tunturi!
120918_RUN 3.0_manual.indd 51 9/20/2012 5:10:38 PM
52 53
ESPAÑOL
INDICE
MONTAJE 52
MONITOR 54
ASPECTOS GENERALES DEL ENTRENAMIENTO 55
FUNCIONAMIENTO 56
MANUTENZIONE 59
TRASLADO Y ALMACENAJE 60
DATOS TÉCNICOS 61
BIENVENIDO AL MUNDO TUNTURI DEL EJERCICIO
Su elección demuestra que Ud. realmente está dispuesto
a invertir en su bienestar y en su condición física, y
asimismo sabe apreciar la calidad y el estilo. Con el
equipamiento de ejercicio Tunturi, Ud. ha elegido como
compañero de entrenamiento un producto de alta
calidad, seguro y motivador. Cualquiera sea su meta,
puede estar seguro de que este equipo le acompañará
hasta cumplirla. Entcontrará información sobre el uso
de su equipo de ejercicios y todo lo inherente a un
entrenamiento eciente en el sitio de Tunturi en Internet
(WWW. TUNTURI.COM).
INFORMACIÓN Y
PRECAUCIONES
Esta guía es una parte esencial de su equipo de
entrenamiento. Lea atentamente esta guía antes del
montaje, uso o mantenimiento de su equipo de ejercicio.
Mantenga esta guía en lugar seguro; le brindará hoy y en
el futuro la información que necesite para usar y
mantener su equipo. Siga siempre atentamente sus
instrucciones.
Esta máquina sólo se debe enchufar a un enchufe
con toma de tierra. No enchufe nunca la máquina a
una alargadera. El consumo máximo de la máquina
es de 10 A. Los enchufes a los que se conecten otros
aparatos o cuya corriente  uctúe en más de un 10
% pueden producir el funcionamiento errático de la
máquina o afectar negativamente a su electrónica.
El uso de una corriente eléctrica distinta a la especi
cada en este manual anula la garantía explícita o
tácita de la máquina.
Esta máquina está equipada con un cordón con
enchufe con toma de tierra. No cambie la clavija
suministrada con la máquina. Si no la puede
enchufar a su enchufe, pida a un electricista
autorizado o a una persona familiarizada con el
mantenimiento de aparatos electromecánicos que
le instale uno adecuado, que cumpla además las
normas en vigor.
Antes de iniciar cualquier entrenamiento, consulte a
un médico para revisar su estado de salud.
Si siente náuseas, vértigo u otros síntomas anormales,
deje el ejercicio inmediatamente y consulte a un
médico.
No intente hacer revisiones o ajustes no descritos en
este Manual. Siga al pie de la letra las instrucciones
de servicio. Antes de hacer cualquier tarea de
montaje o mantenimiento compruebe si la máquina
está apagada y desenchufada.
Esta máquina no se debe usar a la intemperie. El
equipo tolera una temperatura ambiente de entre
+10°C y + 35°C. La humedad relativa ambiente
nunca debe exceder el 80 %.
El equipo no puede ser usado por personas de más
de 135 kg.
Encontrará información más detallada sobre la
garantía de su equipo de ejercicio en el libro de
garantía suministrado con el equipo. Por favor
anótese que la garantía no cubre daños debidos
a transportes o negligencias de ajuste o no seguir
instrucciones de mantenimiento descritas en este
manual.
MONTAJE
Recomendamos que el montaje del aparato sea
realizado por dos personas adultas. No saque la máquina
de la caja: puede proteger el suelo utilizando el embalaje
del aparato como base sobre la que realizar el montaje.
Antes de montar el aparato, compruebe que tiene todas
las piezas necesarias:
1. Bastidor
2. Cable de alimentación
3. Kit de montaje (el contenido del kit está marcado
con un * en la lista de piezas de recambio): guarde las
herramientas de montaje ya que las puede necesitar, por
ejemplo, para ajustar el equipo.
Si tiene problemas, póngase en contacto con el
distribuidor de Tunturi. En las indicaciones de dirección
hacia la izquierda, la derecha, la parte frontal y la parte
posterior, se toma como referencia la postura que se
adopta para realizar el ejercicio. Para evitar lesiones,
doble hacia arriba la plataforma antes de elevar la cinta
rodante para sacarla de la caja.
PASO 1
Busque la bolsa de las piezas metálicas y compruebe que
contiene las piezas enumeradas en la siguiente tabla.
Figura 1
120918_RUN 3.0_manual.indd 52 9/20/2012 5:10:43 PM
52 53
Run 3.0 - MANUAL DEL USUARIO ESPAÑOL
Part# Description Q´TY
A Screw M8x20L 6
B Washer Ø8xØ18 2
C Washer Ø10xØ25 4
D Screw M4x6L 6
E Allen Key 1
F Screwdriver 1
G Safety Key 1
H Side Cap 2
I Lube 1
J Incline Bracket Cover 2
PASO 2
Eleve la estructura vertical y, a continuación, coloque
los tornillos (A) y las arandelas (B, C) en los oricios
que hay en la parte inferior de la estructura. Utilice un
destornillador (F) para apretar bien dichas piezas.
Figura 2
PASO 3
Coloque la consola en la posición correcta. Utilice la llave
allen (E) para apretar los tornillos (A) y las arandelas (B)
dentro de los oricios que hay en la parte superior de la
estructura vertical.
Figura 3
PASO 4
Coloque la tapa lateral (H) con los tornillos (D) en la parte
inferior de la estructura vertical y apriete bien los tornillos.
Figura 4
ADVERTENCIA:
El aparato se apaga si la carga eléctrica es superior a la
que puede soportar. Para volver a encender el aparato,
siga estos pasos:
A. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente del aparato.
B. Pulse el interruptor de seguridad
C. Vuelva a enchufar el cable de alimentación en la
toma de corriente del aparato.
120918_RUN 3.0_manual.indd 53 9/20/2012 5:10:46 PM
54 55
INTERRUPTOR DE
SEGURIDAD
ON/OFF
No pulse el interruptor de seguridad antes de desenchufar
el cable de alimentaciòn del aparato.
Si deja la cinta rodante enchufada después de
apagar la consola, seguirá llegando corriente
a la consola. Esta cinta rodante está equipada
con un programa de control de seguridad que
apagará automáticamente el aparato si no es
utilizado después de 6 horas. Si el aparato se apaga
automáticamente, siga estos pasos para volver a
conectar la cinta rodante:
A. Desenchufe el cable de alimentación de la toma
de corriente del aparato.
B. Vuelva a enchufar el cable de alimentación en
la toma de corriente del aparato para volver a
encenderlo.
MONITOR
FUNCIONES DE LAS TECLAS
Teclas de funciones principales:
1. INCLINE: (CONTROL DE LA PENDIENTE)
Pulsando la tecla “arriba” la cinta corredora aumenta
la inclinación en intervalos de 0,5 % y pulsando la tecla
“abajo” ésta disminuye en la misma proporción. Pulsando
dichas teclas durante más tiempo aumenta el ritmo de la
modicación introducida. El intervalo de la inclinación es
de 0 a 10 %.
2. POWER:
Pulse este botón para conectar y desconectar el aparato
y para elegir el tipo de ejercicio.
3. START/ STOP:
Sirve para iniciar o parar el programa elegido.
4. SELECT:
Pulse para programar o el valor deseado para
seleccionar
5. ENTER:
Pulse este botón para conrmar el programa o valor de
ajuste deseado.
6. SPEED: (CONTROL DE LA VELOCIDAD)
(Liebre / Tortuga)
Aumenta la velocidad de la cinta en pasos de 0,2 km/h
pulsando la tecla liebre o reduce la velocidad en pasos
de 0,2 km/h pulsando la tecla tortuga. Si se pulsan más
prolongadamente estas teclas, la velocidad cambia más
rápidamente. La velocidad de la cinta trotadora varía
TECLAS DE VELOCIDAD:
Las 10 teclas de velocidad están conguradas como 2, 4,
5 ,6, 8, 10,12, 14, 16 y 18 KPH o como 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
y 11 MPH. Por ejemplo, puede cambiar la velocidad a 8
KPH pulsando la tecla de velocidad 8.
TECLAS DE ELEVACIÓN:
Las 10 teclas de inclinación están conguradas como 1,
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 y 12%. Por ejemplo, puede cambiar la
elevación a 4% pulsando la tecla de elevación 4.
PANTALLAS Y RANGOS DE FUNCIONAMIENTO
MONITOR GRÁFICO Y DE TEXTO
En el modelo Run 3.0, un monitor gráco separado
presenta información detallada acerca del perl
del ejercicio y, asimismo, el campo de texto muestra
instrucciones tanto durante el ejercicio como al cambiar
de tipo de entrenamiento.
A. TIME/ BODY FAT DISPLAY:
Duración del ejercicio en minutos y segundos 00:00 -
99:59,
Cuando se usa el programa Quema Grasa, se muestra el
resultado en porcentaje.
B. SPEED/ AGE DISPLAY:
Muestra la velocidad a la que se mueve la cinta rodante.
Cuando se usa programas de ritmo cardíaco y Quema
Grasa, se muestra el la edad.
C. DISTANCE/ WEIGHT DISPLAY:
El valor por defecto que se muestra en pantalla es la
distancia.
Cuando se selecciona un programa de ritmo cardíaco y
quemar grasa muestra el peso
D. INCLINE / SEX:
Muestra el porcentaje de elevación de 0% a 12%.
Cuando se usa el programa Quema Grasa, se muestra
la opción del sexo. (0 representa Masculino; 1 representa
Femenino)
E. I CALORIES / ELEVATION GAIN / HEIGHT:
Muestra las calorías con recuento ascendente o
descendente.
Presionar el botón Select para mostrar la obtención de
elevación durante el ejercicio.
Cuando se usa el programa Quema Grasa, se muestra el
valor de la altura.
120918_RUN 3.0_manual.indd 54 9/20/2012 5:10:47 PM
54 55
Run 3.0 - MANUAL DEL USUARIO ESPAÑOL
F. PULSE:
Muestra ritmo cardíaco excepto cuando se establece
nivel de inclinación en los programas de velocidad
(programas 6-9) y los programas de usuario (programas
20-22). Para obtener el ritmo cardíaco, situar ambas
manos en los sensores de pulso de los manillares o usar
el cinturón de pecho de ritmo cardíaco. Se recomienda
correr sobre la banda de rodadura para obtener una
lectura adecuada. Si usted está andando o haciendo
jogging, diculta que el monitor obtenga una lectura
adecuada del ritmo cardíaco. Una banda de pecho está
disponible para su compra de forma separada.
Cuando usa programas de ritmo cardíaco (HRC), se
muestra el valor de objetivo de ritmo cardíaco (THR).
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
(Léalas atentamente antes de utilizar
el aparato):
A. SAFETY RECOMMENDATIONS: (Recomendaciones de
seguridad)
Para empezar, conecte el aparato e introduzca la llave
de seguridad en el monitor. Si no lo hace, el aparato no
funciona y no se enciende la pantalla LED. Enganche el
otro extremo de la llave de seguridad al usuario antes de
iniciar el ejercicio para garantizar que el aparato se pare
si el usuario se sale de la cinta rodante por accidente. Si
ocurriera esto, la llave de seguridad se saldría del monitor,
de manera que se pararía inmediatamente la cinta
rodante para evitar mayores lesiones.
B. POWER:
Pulse este botón para conectar y desconectar”.
C. ENTER WEIGHT: (introducir el peso)
Después de presionar el botón Power, “IMPUT WEIGHT”
aparecerá en la barra de texto de la pantalla y “WT”
aparecerá en la matrix con el peso de usuario prejado
de 60 kgs. Ajustar el peso de usuario usando los botones
SPEED & ELVATION +/-. Presionar Enter para conrmar el
peso.
D. PROGRAM SELECTION : (Programma de selección)
Hay 23 programas incluyendo el programa manual P1,
los programas prejados P2--P12, programas de objetivo
P13-P16, programas de control de ritmo cardíaco P17-P19,
programas de usuario prejados P20-P22 y programas
Quema Grasa P23. Después de presionar el botón Power,
usted puede usar el botón Select o Incline y Speed para
elegir uno de estos programas.
E. RITMO CARDÍACO:
Hay dos formas de medir el ritmo cardíaco. Puede utilizar
el sensor manual del pulso o un cinturón pectoral. Los
sensores del manillar en las barandillas toman la medi-
ción del pulso cuando el usuario toca ambos sensores
simultáneamente. Una medición able del pulso requiere
que la piel esté constantemente en contacto con los
sensores y que esté ligeramente húmeda. Una piel
demasiado seca o demasiado húmeda puede interferir
con la medición del pulso. Observe asimismo que, en
caso de que durante el ejercicio las piernas golpeen
fuertemente la cinta, pueden aparecer alteraciones
que a su vez pueden comprometer la abilidad de la
medición del pulso en la mano. A n de garantizar la
seguridad de uso, le recomendamos que realice la
medición del pulso durante un ejercicio a velocidad de
paseo o permaneciendo inmóvil bien de pie en los bordes
de la supercie de carrera bien deteniendo la cinta.
F. PROGRAM MODE :
Después de introducir el peso, presionar el programa
deseado usando los botones +/- Speed e Incline o
presionar Select para elegir unos de los 23 programas.
Anótese que el perl de programa aparece en la
pantalla. Presionar Enter para vericar la selección.
Presionar Start para comenzar el programa. Todos
los programas tienen segmentos de 10 minutos. Los
programas se repiten en segmentos de diez minutos cada
uno hasta que el usuario presione Stop.
H. METRIC / IMPERIAL :
El usuario puede cambiar los valores métricos (kilómetro)
a valores imperiales (milla) o de valores imperiales (milla)
a valores métricos (kilómetro). Cuando la pantalla se
apague, presionar Enter hasta que suene para cambiar
la distancia y la velocidad desde métrica a imperial o
desde imperial a métrica.
I. ODOMETER :
Un odómetro muestra la distancia acumulada la cual
aparecerá en la pantalla Time y Speed (tiempo y
velocidad) durante 3 segundos después de que la llave
de seguridad sea puesta en el monitor.
J. TOTAL HOURS :
Un Hrs muestra la distancia acumulada la cual aparecerá
en la pantalla monitor gráco de texto separado durante
3 segundos después de que la llave de seguridad sea
puesta en el monitor.
K. TIME-OUT:
Si la cinta de correr se apaga, y la banda de rodadura
no se mueve, el monitor se apagará después de cinco
minutos.
L. RE-START:
Usted puede continuar el ejercicio presionando la tecla
START Dentro de 5 minutos
ASPECTOS
GENERALES DEL
ENTRENAMIENTO
SOBRE SU SALUD
Para evitar dolores y tensiones musculares, comience
y nalice cada sesión con ejercicios de estiramiento.
SOBRE EL ESPACIO DE EJERCICIO
Esta máquina no se debe usar a la intemperie. El
equipo tolera una temperatura ambiente de entre
+10°C y + 35°C. La humedad relativa ambiente
nunca debe exceder el 80 %.
Coloque el equipo sobre una supercie rme y
nivelada. Deje unos 100x200 cm de espacio detrás
de la máquina y unos 60 a cada lado y delante.
Es una buena idea colocar el equipo sobre una base
protectora.
Verique que el sitio de ejercicio tenga una
ventilación adecuada. Para evitar resfriados, no
haga ejercicio en un sitio con corrientes de aire.
120918_RUN 3.0_manual.indd 55 9/20/2012 5:10:47 PM
56 57
SOBRE EL USO DEL EQUIPO
Cierre siempre el interruptor de alimentación después
de su sesión de ejercicios.
Los padres u otros responsables de menores deben
notar que el espíritu de juego y la curiosidad natural
de los niños pueden conducir a situaciones para las
que el equipo no está diseñado. Si se les permite
a los niños usar el equipo de ejercitación, deben
ser supervisados y educados en el uso del mismo,
considerando su desarrollo físico y mental y su
personalidad.
Sólo una persona por vez puede usar el equipo.
Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles.
No ponga nunca las manos, los pies u otros objetos
bajo la máquina de caminar.
Para hacer ejercicio lleve ropa y calzado adecuado.
Atese bien los cordones de los zapatos. Para evitar
heridas o un desgaste innecesario de la máquina,
limpie bien la suela de sus zapatos de las piedras o
gravilla que pudiera tener.
Antes de comenzar a usar el equipo, asegúrese de
que funciona correctamente en todo sentido. No use
un equipo averiado.
No use la máquina sin los protectores.
COMIENZO DE SESIÓN
Si siente náuseas, vértigo u otros síntomas anormales,
deje el ejercicio inmediatamente y consulte a un
médico.
Para evitar dolores y tensiones musculares, comience
y nalice cada sesión con ejercicios de estiramiento.
Cuando no ande, coloque los pies en los raíles
izquierdo y derecho. No permanezca de pie sobre la
cinta en movimiento.
Al subir o bajar de la máquina y al cambiar de
velocidad durante el ejercicio, agárrese bien al
manillar. No salte de la máquina mientras esté en
movimiento.
AL FINAL DE SESIÓN
Desconecte la llave de seguridad de la interfaz.
Apague la máquina con el interrup tor.
Desenchufar la máquina del conector y de la
corriente.
Si fuera necesario, limpie la máquina con un paño
húmedo. No use disolventes.
Guarde el cordón donde no estorbe y fuera del
alcance de los niños.
CUÁL ES LA MEJOR MOTIVACIÓN PARA
CONTINUAR
Es fácil comenzar a hacer ejercicios, pero aún más fácil
es abandonarlos. Para lograr las metas que Ud. se je,
necesitará una motivación constante para continuar
hasta alcanzar su objetivo inmediato: una mejor calidad
de vida y salud para toda la vida. Recuerde:
Fíjese metas realistas.
Progrese paso a paso siguiendo su propio
cronograma.
Lleve un diario de su estado y anote sus progresos.
Modique sus formas de ejercicio de tiempo en
tiempo.
Use su imaginación.
Hágase una auto-disciplina.
Ud. es quien mejor sabe cómo encontrar su motivación
interior. No haga del ejercicio un asunto demasiado
importante; su primer objetivo será simplemente hacerse
el hábito de entrenar. Sólo cuando la actividad física
regular le resulte algo natural, fíjese nuevas metas.
Un aspecto importante de su entrenamiento es la
versatilidad. Un entrenamiento variado ejercita diferentes
grupos musculares y le ayuda a mantener la motivación.
RITMO CARDÍACO
Le pulsazioni si possono misurare telemetricamente. Nel
pannello è già montato un ricevitore compatibile con i
trasmettitori telemetrici.
Sea cual sea su objetivo, obtendrá los mejores resultados
entrenando a un nivel de esfuerzo adecuado, para
lo cual el mejor indicador es su propio ritmo cardíaco.
Determine primero su ritmo cardíaco máximo, es decir, el
ritmo que ya no aumenta al incrementarse el esfuerzo. Si
Ud. no conoce su ritmo cardíaco máximo, use como guía
la siguiente formula:
220 - EDAD
Estos son valores promedio, y el máximo varía según
las personas. El ritmo cardíaco máximo disminuye en
promedio un punto por año. Si Ud. pertenece a algune
de los grupos de riesgo, solicite a un médico que le
mida su ritmo cardíaco máximo. Hemos denido tres
zonas diferentes de ritmo cardíaco para ayudarle en su
entrenamiento dirigido.
PRINCIPIANTE: 50-60 % del ritmo cardíaco máximo
También recomendable para ”vigilantes de peso”,
convalecientes y personas que no hayan hecho ejercicio
físico durante largo tiempo. Se recomiendan tres sesiones
semanales de por lo menos media hora cada una. El
ejercicio regular mejora considerablemente las funciones
respiratorias y circulatorias de los principiantes, quienes
rápidamente sentirán el progreso.
ENTRENAMIENTO: 60-70 % del ritmo cardíaco máximo
Perfecto para una ejercitación de progreso y
mantenimiento. Un esfuerzo regular y razonable desarrolla
efectivamente el corazón y los pulmones entrenando un
mínimo de 30 minutos al menos tres veces por semana.
Para mejorar aún más su condición, aumente o la
frecuencia o el esfuerzo, pero no ambos al mismo tiempo.
ENTRENAMIENTO ACTIVO: 70-80 % del ritmo cardíaco
máximo
El ejercicio de este nivel es adecuado sólo para quienes
están en óptimo estado, y presupone trabajos de alto
rendimiento.
FUNCIONAMIENTO
1. Coloque la llave de seguridad en Safety key.
2. Pulse el botón de encendido/apagado. El monitor se
encenderá y, en la ventana del programa, aparecerá
ENTER WEIGHT. Pulse el botón +/- para introducir el peso.
3. Pulse ENTER para conrmar el valor de ajuste. En la
ventana de programas, aparecerá SELECT PROGRAM OR
PRESS START.
4. Pulse el botón SELECT para elegir el programa (1-9) o el
usuario (1-3) deseados pulsando los botones SPEED +/- o
ELVATION +/-.
120918_RUN 3.0_manual.indd 56 9/20/2012 5:10:47 PM
56 57
Run 3.0 - MANUAL DEL USUARIO ESPAÑOL
PROGRAMAS 1 - 23
P1 MANUAL : Si usted elige operar con la cinta de correr
en modo manual, presionar Start directamente. La cinta
de correr comenzará a 0.8 km por hora (0.5 millas por
hora) después de una cuenta atrás 3, 2, 1. Usted podría
entonces ajustar la velocidad y la inclinación usando los
botones rápidos o los botones de SPEED & ELVATION +/-.
P2 - P5 INCLINE PROGRAMS :
Estos son programas con inclinación. La inclinación
prejada en cada segmento, y la velocidad es
controlada por el usuario. La inclinación cambia en
cada minuto. Durante estos programas, el usuario puede
incrementar o reducir el nivel de inclinación prejado
presionado los botones +/- de la Inclinación. Presionar los
botones +/- de inclinación una vez para subir/bajar cada
segmento de la inclinación en un 1%, usted verá todos los
segmentos del programa al subir o bajar. Se para de subir
o bajar cuando uno de los segmentos haya alcanzado el
máximo o el mínimo del nivel de inclinación.
P6 - P9 SPEED PROGRAMS :
Estos son programas con velocidad. La velocidad
prejada en cada segmento, y la velocidad es
controlada por el usuario. La velocidad cambia en
cada minuto. Durante estos programas, el usuario puede
incrementar o reducir el nivel de velocidad prejado
presionado los botones +/- de la velocidad. Presionar los
botones +/- de velocidad una vez para subir/bajar cada
segmento de la velocidad en un 0.2KPH (0.1MPH), usted
verá todos los segmentos del programa al subir o bajar. Se
para de subir o bajar cuando uno de los segmentos haya
alcanzado el máximo o el mínimo del nivel de velocidad.
P10 - P12 SPEED & ELEVATION COMBINATION
PROGRAMS :
Estos son programas con velocidad & inclinación. La
velocidad & inclinación prejada en cada segmento, y
la velocidad es controlada por el usuario. La velocidad
& inclinación cambia en cada minuto. Durante estos
programas, el usuario puede incrementar o reducir el
nivel de velocidad & inclinación prejado presionado
los botones +/- de la velocidad & Inclinación. Presionar
los botones +/- de velocidad & inclinación una vez para
subir/bajar cada segmento de la velocidad & inclinación
en un 0.2KPH (0.1MPH) & 1%, usted verá todos los
segmentos del programa al subir o bajar. Se para de subir
o bajar cuando uno de los segmentos haya alcanzado el
máximo o el mínimo del nivel de velocidad & inclinación.
P13 TARGET DISTANCE :
Este programa cuenta hacia atrás la distancia objetivo
que el usuario establece antes del ejercicio. Después
conrmando el programa, el usuario introduce la
distancia objetivo desde 0.50 -99.50 km/milla usando los
botones +/- de velocidad o inclinación. Los incrementos
son en 0.5 kilómetros o millas. Presionar Enter para
conrmar y entonces presionar Start, la cinta de
correr comienza y el usuario controla la velocidad y la
inclinación. La distancia irá marcha atrás en la pantalla
hasta que el objetivo haya sido alcanzado, “END”
aparecerá en el monitor y la cinta de correr se parará. Si
el usuario no ja ningún objetivo, este realizará la misma
función que el programa Manual.
P14 TARGET CALORIES :
Este programa cuenta hacia atrás la caloría objetivo
que el usuario establece antes del ejercicio. Después
conrmando el programa, el usuario introduce la caloría
objetivo desde 10 ~ 9990 kcal usando los botones +/-
de SPEED & ELEVATION. Los incrementos son en 10kcal.
Presionar Enter para conrmar y entonces presionar
Start, la cinta de correr comienza y el usuario controla la
velocidad y la inclinación. La caloría irá marcha atrás en
la pantalla hasta que el objetivo haya sido alcanzado,
“END” aparecerá en el monitor y la cinta de correr se
parará. Si el usuario no ja ningún objetivo, este realizará
la misma función que el programa Manual.
120918_RUN 3.0_manual.indd 57 9/20/2012 5:10:51 PM
58 59
P15 TARGET TIME :
Este programa cuenta hacia atrás la tiempo objetivo
que el usuario establece antes del ejercicio. Después
conrmando el programa, el usuario introduce la tiempo
objetivo desde 10:00 ~ 99:00 usando los botones +/- de
SPEED & ELEVATION. Los incrementos son en 10 minutos
. Presionar Enter para conrmar y entonces presionar
Start, la cinta de correr comienza y el usuario controla la
velocidad y la inclinación. La tiempo irá marcha atrás en
la pantalla hasta que el objetivo haya sido alcanzado,
“END” aparecerá en el monitor y la cinta de correr se
parará. Si el usuario no ja ningún objetivo, este realizará
la misma función que el programa Manual.
P16 TARGET ELEVATION GAIN :
Este programa cuenta hacia atrás la elevación ganancia
objetivo que el usuario establece antes del ejercicio.
Después conrmando el programa, el usuario introduce
la elevación ganancia objetivo desde 10 ~ 9990
metros usando los botones +/- de SPEED & ELEVATION.
Los incrementos son en 10 metros. Presionar Enter
para conrmar y entonces presionar Start, la cinta de
correr comienza y el usuario controla la velocidad y la
inclinación. La elevación ganancia irá marcha atrás en
la pantalla hasta que el objetivo haya sido alcanzado,
“END” aparecerá en el monitor y la cinta de correr se
parará. Si el usuario no ja ningún objetivo, este realizará
la misma función que el programa Manual.
ANÓTESE: La máquina se parará al primer objetivo
alcanzado si hay más de un objetivo jado.
P17 HRC1 - WEIGHT LOSS PROGRAM (SPEED) :
El usuario debe llevar el cinturón de pecho del ritmo
cardíaco o poner las manos en los sensores de pulso
para usar este programa. Después de la conrmación del
programa, el texto mostrará “IMPUT AGE”, Age muestra
40 como valor prejado. Usar los botones +/- Speed o
Incline para jar la edad del usuario, presionar Enterr
para conrmar. El objetivo del ritmo cardíaco (THR) es
calculado al 60% del máximo (220-EDAD) y aparece en
la pantalla. Esto puede ser cambiado durante el ejercicio
usando los botones +/- de Speed o Incline, entonces
presionar Enter para conrmar. Presione Start y la cinta
de correr comienza a la velocidad de 0.8 KPH (0.5 MPH) y
una inclinación del 0%, el usuario controla la inclinación.
Después de 3 minutos de calentamiento, la velocidad
se ajustará a ritmo de 1.0 KMP/MPH cada 40 segundos
hasta que el objetivo de la zona de ritmo cardíaco haya
sido alcanzado (THR +/- 5BPM). La pantalla muestra
“?” cuando no entra ritmo cardíaco en 10 segundos,
entonces muestra “END” y la cinta de correr se para
cuando no hay ritmo cardíaco registrado en 30 segundos.
P18 HRC2 - CARDIO HEART PROGRAM (INCLINE) :
El usuario debe llevar el cinturón de pecho del ritmo
cardíaco o poner las manos en los sensores de pulso
para usar este programa. Después de la conrmación del
programa, el texto mostrará “IMPUT AGE”, Age muestra
40 como valor prejado. Usar los botones +/- Speed o
Incline para jar la edad del usuario, presionar Enterr
para conrmar. El objetivo del ritmo cardíaco (THR) es
calculado al 60% del máximo (220-EDAD) y aparece
en la pantalla. Esto puede ser cambiado durante el
ejercicio usando los botones +/- de Speed o Incline,
entonces presionar Enter para conrmar. Presione Start
y la cinta de correr comienza a la inclinación de 0.8 KPH
(0.5 MPH) y una inclinación del 0%, el usuario controla la
inclinación. Después de 3 minutos de calentamiento, la
velocidad se ajustará a ritmo de 1% cada 30 segundos
hasta que el objetivo de la zona de ritmo cardíaco haya
sido alcanzado (THR +/- 5BPM). La pantalla muestra
“?” cuando no entra ritmo cardíaco en 10 segundos,
entonces muestra “END” y la cinta de correr se para
cuando no hay ritmo cardíaco registrado en 30 segundos.
P19 HRC3 - INTERVAL FATBURN PROGRAM (SPEED &
ELEVATION) :
El usuario debe llevar el cinturón de pecho del ritmo
cardíaco o poner las manos en los sensores de pulso
para usar este programa. Después de la conrmación del
programa, el texto mostrará “IMPUT AGE”, Age muestra
40 como valor prejado. Usar los botones +/- SPEED &
ELEVATION para jar la edad del usuario, presionar Enterr
para conrmar. El objetivo del ritmo cardíaco (THR) es
calculado al 60% del máximo (220-EDAD) y aparece en
la pantalla. Esto puede ser cambiado durante el ejercicio
usando los botones +/- de Speed o Incline, entonces
presionar Enter para conrmar. Presione Start y la cinta
de correr comienza a la inclinación & velocidad de 0.8
KPH (0.5 MPH) y una inclinación del 0%, el usuario controla
la inclinación. Después de 3 minutos de calentamiento,
la velocidad se ajustará a ritmo de 1% & 1.0 KMP/MPH
cada 30 segundos hasta que el objetivo de la zona de
ritmo cardíaco haya sido alcanzado (THR +/- 5BPM). La
pantalla muestra “?” cuando no entra ritmo cardíaco en
10 segundos, entonces muestra “END” y la cinta de correr
se para cuando no hay ritmo cardíaco registrado en 30
segundos.
120918_RUN 3.0_manual.indd 58 9/20/2012 5:10:52 PM
58 59
Run 3.0 - MANUAL DEL USUARIO ESPAÑOL
P20 - P22 USER PROGRAMS : (U1, U2, U3)
Después de seleccionar uno de los programas de usuario,
presionar Enter para conrmar. Ajustar la velocidad y la
inclinación para cada segmento y presionar Enter para
conrmar cada valor establecido. Presionar Start para
comenzar con el ejercicio. Si un valor de la velocidad
o inclinación es cambiado durante el uso, el monitor
retendrá el valor de la velocidad y la inclinación al
nal de cada segmento. Cuando se apague, presionar
Select hasta que suene dos veces para jar el valor por el
usuario.
P23 BODY FAT PROGRAM : F001
El programa Body Fat es para calcular el porcentaje
de grasa corporal desde el valor que usted ponga
en el monitor para su referencia, así que usted puede
planear su entrenamiento. Cuando seleccionamos este
programa, el usuario puede seguir los pasos mostrados en
la pantalla y el texto en LCD como sigue:
a. Establecer edad: Presionar los botones +/- de Speed
o Incline para ajustar la edad, presionar Enter para
conrmar. (prejado: 40, rango: 10-99 años.)
b. Establecer sexo: Presionar los botones +/- de Speed o
Incline para elegir, 1 representa femenino y 0 representa
masculino, presionar Enter para conrmar. (valor
establecido: 0)
c. Establecer altura: Presionar los botones +/- de Speed
o Incline para ajustar la altura, presionar Enter para
conrmar. (prejado: 160 cm, rango: 100-240 cm).
d. Establecer peso: Presionar los botones +/- de Speed
o Incline para ajustar el peso, presionar Enter para
conrmar. (prejado: 60 kgs, rango: 10-250 kgs).
e. Después de nalizar con la jación de valores, la
pantalla muestra “Check Pulse”, por favor mantener los
sensores de ritmo cardíaco con las dos manos durante
un instante, entones el monitor recibirá el valor del ritmo
cardíaco, en el LCD se mostrará “BODYFAT RESULT” y
muestra el valor de grasa corporal en unos 10 segundos.
Si el monitor no recibe señal de ritmo cardíaco durante
20 segundo, la pantalla mostrará “END” & “E5” cuando
suene al mismo tiempo.
MANTENIMIENTO
El equipo resulta seguro sólo si somete periódicamente a
labores de mantenimiento y se compruebe si hay averías
o piezas desgastadas.
LIMPIEZA Y LUBRICACION
La falta de lubricación de la cinta para correr
puede anular la garantía del producto
Quite el polvo de las super cies de la máquina, sobre
todo de los manillares y del contador, con un paño o
toalla húmedos. No use disolventes. Limpie con una
aspiradora de boquilla  na todos los componentes de
la máquina (cinta, base de la cinta, raíles laterales, etc.).
Mantenga también limpia la zona alrededor de la cinta.
Al utilizar la misma se acumula polvo que puede causar
errores en el funcionamiento.
Si realiza un uso doméstico medio de un máximo de
60 minutos al día, debe comprobar la lubricación de
su cinta para correr una vez al mes; aunque sólo tiene
que lubricarla si lo necesita. Si el uso es mayor, tendrá
que comprobar la lubricación más a menudo. Realice
esta operación antes de comenzar una sesión de
entrenamiento. Compruebe la lubricación de la siguiente
manera:
1. Asegúrese de que la cinta para correr está apagada.
Súbase a la máquina y colóquese en el lugar de la cinta
donde corre normalmente.
2. Agarre el manillar horizontal e impulse la cinta con
los pies para que se desplace hacia delante y atrás. La
cinta debería deslizarse con suavidad y, normalmente, sin
hacer ruido.
3. Si nota alguna vibración o si la cinta no se desliza,
compruebe la lubricación pasando la mano por debajo
de la cinta.
Proceda a lubricar de la siguiente manera:
1. Ajuste la boquilla del tubo de lubricación en el envase
de T-Lube S.
2. Levante la cinta andadora y bloquéela.
3. Coloque la boquilla entre la cinta y la placa. Intente
acercar el pulverizador lo más al centro posible de la
plataforma de la máquina.
4. Pulverice el lubricante durante 2-3 segundos.
5. Coloque la plataforma de la máquina en su posición
normal. Utilice la cinta para correr y realice una sesión
de entrenamiento. O bien, deje que la cinta gire sola
durante al menos 5 minutos.
NOTA: Lubrique la cinta para correr únicamente con
el lubricante de silicona T-Lube S. Contacte con su
distribuidor local Tunturi para adquirir unidades de T-Lube,
o para obtener más información sobre la lubricación y el
mantenimiento.
AJUSTE DE LA CINTA RODANTE
Observe el movimiento de la cinta durante el ejercicio y
lleve a cabo los siguientes ajuste siempre de inmediato al
darse cuenta de la necesidad de hacerlo. La cinta debe
rodar por el centro del armazón. Generalmente no tendrá
que alinearla, siempre que:
la máquina esté situada sobre una supercie
horizontal y bien lisa y la cinta esté bien tensa;
la cinta esté bien alineada.
120918_RUN 3.0_manual.indd 59 9/20/2012 5:10:54 PM
60 61
Sin embargo se puede desplazar a un lado según sea el
estilo de correr del usuario (p. ej., que cargue más peso
sobre una pierna). La alineación de la cinta se hace
girando los dos pernos que hay detrás de la máquina.
1. Encienda la máquina y aumente la velocidad de la
cinta hasta 5 km/h.
2. Si la cinta se desplaza hacia la izquierda, gire el perno
de ajuste de la izquierda 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj y el perno de la derecha 1/4 de vuelta en
sentido contrario. No apriete más de 1/4 de vuelta cada
vez, pues basta con un giro muy pequeño. Si la cinta se
desplaza hacia la derecha, gire el perno de ajuste de
la derecha 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del
reloj y el perno de la izquierda 1/4 de vuelta en sentido
contrario.
3. Si ve que la cinta gira centrada, ya está hecho el
ajuste. Si no, siga con el anterior procedimiento hasta
que quede centrada. Si deja la cinta desplazada hacia
un lado mucho tiempo, los bordes se rozarán y no girará
correctamente. La garantía no cubre los daños causados
en la cinta por falta de los ajustes necesarios.
AJUSTE DE LA TENSION DE LA CINTA
Si la cinta patina sobre los rodillos, hay que tensarla. Sin
embargo, durante el uso normal tiene que estar lo menos
tensa posible. La tensión de la cinta se ajusta girando los
mismos pernos utilizados para alinearla.
1. Poner en marcha la cinta a 5 km/h.
2. Gire los dos tornillos de ajuste en el sentido de las agujas
del reloj aproximadamente 1/4 de vuelta cada uno.
3. Trate de frenar la cinta poniéndose encima,
sujetándose al manillar con las dos manos y parándola
con los pies (como si estuviera bajando una cuesta).
Si la cinta resbala, gire otra vez los pernos 1/4 de vuelta
y repita el procedimiento. Si intenta frenar muy fuerte, la
cinta resbalará. Si la cinta sigue resbalando a pesar de los
ajustes, contacte con el distribuidor del equipo.
DEFECTOS DE FUNCIONAMENTO
NOTA: Pese al continuo control de calidad que
realizamos, el equipo puede presentar defectos o
malfuncionamientos debidos a fallos en componentes
individuales. En la mayoría de los casos no es necesario
llevar todo el equipo a reparar, y generalmente es
suciente con reemplazar la parte defectuosa. En el
reverso de esta guía encontrará la lista de piezas. Si el
equipo no funciona correctamente durante su uso, tome
contacto inmediatamente con su proveedor Tunturi,
informando el modelo y el número de serie del equipo.
En el caso que se produzcan funciones anormales en el
equipo coloque el interruptor en la posición OFF y espere
aproximadamente un minuto. Vuelva a poner en marcha
la cinta para comprobar que el aparato ya funciona
adecuadamente. En este caso puede seguir utilizando el
equipo. Si el problema persiste, póngase en contacto con
el distribuidor del equipo.
CÓDIGOS DE ERROR
El contador informa de los fallos detectados indicándolos
en la pantalla.
E1: Avería en el sensor de velocidad. Desenchufar la
máquina de la corriente, espere un minuto y vuelva a
encenderla. Si el mensaje de error ha desaparecido,
podrá utilizar el aparato con normalidad. En el caso
de que el mensaje de error no hubiera desaparecido,
debería ponerse en contacto con el vendedor del
producto.
E3: Avería en el motor de sustentación. Desenchufar la
máquina de la corriente, espere un minuto y vuelva a
encenderla. Si el mensaje de error ha desaparecido,
podrá utilizar el aparato con normalidad. En el caso
de que el mensaje de error no hubiera desaparecido,
debería ponerse en contacto con el vendedor del
producto.
PROTECTOR DE SOBRECARGA
Si el consumo de corriente de la cinta aumenta
demasiado el protector desconecta la corriente como
medida de seguridad y salta el fusible situado junto al
interruptor. Antes de volver a usar el equipo compruebe
la lubricación de la cinta y los demás factores que hayan
podido producir la desconexión. Tire del fusible hacia
abajo y el equipo estará otra vez listo para usar.
TRASLADO Y
ALMACENAJE
CÓMO PLEGAR LA CINTA RODANTE
Una vez nalizado el montaje, puede plegar la cinta
rodante y dejarla en posición vertical para que ocupe
menos espacio y la pueda guardar. Eleve la plataforma
hasta que se bloquee y quede en posición de
almacenamiento.
Deberá oír el chasquido de la plataforma para saber
que ha quedado bloqueada en la posición de
almacenamiento y asegurarse que no se caerá.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la elevación de la
cinta rodante es de 0 antes de plegar la plataforma. Si no
es así, podría dañar el mecanismo.
CÓMO BAJAR LA CINTA RODANTE
En primer lugar, coloque el pie en el pedal y, a
continuación, empuje el bastidor hacia la consola y deje
que la plataforma baje hasta el suelo (Figura 6).
NOTA: Este aparato cuenta con un dispositivo de
seguridad para bloquear el despliegue con el n de que
la plataforma baje lentamente. Asegúrese de que no hay
niños ni objetos debajo de la plataforma cuando la
quiera bajar.
NOTA: Manipule el aparato con cuidado a pesar de
que incorpora un cilindro de gas que absorbe la mayor
parte del peso de la plataforma.
Antes de desplazar el Run 3.0, asegúrese de que el cable
de alimentación está desenchufado de la toma de la
pared y de la toma de la cinta rodante. Pliegue hacia
arriba la plataforma hasta que quede bloqueada y
empuje el equipo con las ruedas de transporte. Baje la
cinta rodante al suelo con cuidado.
Se recomienda utilizar una base protectora para
transportar el equipo.
120918_RUN 3.0_manual.indd 60 9/20/2012 5:10:54 PM
60 61
Run 3.0 - MANUAL DEL USUARIO ESPAÑOL
Figura 5
Figura 6
DATOS TÉCNICOS
Longitud 193 cm (93 cm)
Altura 140 cm (181 cm)
Anchura 91 cm
Peso 101 kg
La cinta rodante 51 x 150 cm
Velocidad 0.8-20.0 km/h
Grados de inclinación 0-12 %
Motor 3.0 CV
Todos los modelos Tunturi estan diseñados de modo
que cumplen la directiva de la UE sobre compatibilidad
electromagnética, EMC (89/336/ EEC) y equipo eléctrico
diseñado para su uso dentro de ciertos límites de tensión
(72/23(EEC). Por lo tanto, este producto ostenta la
etiqueta CE.
Debido a nuestro continuo programa de desarrollo del
producto, nos reservamos el derecho a cambiar sus
especicaciones sin previo aviso.
NOTA: La garantía no cubre daños debidos a
negligencias en los procedimientos de montaje, ajuste y
mantenimiento descritos en esta guía. Deben seguirse
estrictamente estas instrucciones en el montaje, uso y
mantenimiento de su equipo. Cambios o modicaciones
no expresamente aprobados por Tunturi-Fitness no están
autorizados a los usuarios.
Le deseamos muchas agradables sesiones de
entrenamiento con su nuevo compañero de ejercicio
Tunturi.
120918_RUN 3.0_manual.indd 61 9/20/2012 5:10:55 PM
62 63
SWEDISH
INNEHÅLL
MONTERING 62
MÄTARE 64
ALLMÄNT OM TRÄNING 65
IGÅNGSÄTTNING 66
UNDERHÅL 68
TRANSPORT OCH FÖRVARING 70
TEKNISKA DATA 70
VÄLKOMEN TIL TUNTURIS TRÄNINGSVÄRLD!
Ditt val visar att du verkligen vill investera i din kondition
och ditt välbennande; det visar också att du verkligen
värdesätter hög kvalitet och stil. Med ett träningsredskap
från Tunturi har du valt en säker och motiverande produkt
av hög kvalitet till träningspartner. Oberoende av vilken
målsättning du har, är vi säkra på att det här är den rätta
utrustningen för att du skall nå ditt mål.
Du kan hitta information on hur du ska använda
ditt träningsredskap och hur man tränar effektivt pä
Tunturis webplats på adressen WWW.TUNTURI.COM.
ANMÄRKINGAR OCH
VARNINGAR
Denna handbok är en väsentlig del av ditt
träningsredskap. Börja bekanta dig med redskapet
genom att först läsa igenom den här handboken. Den
innehåller den information du behöver för att kunna
montera, använda och underhålla ditt nya redskap.
Spara denna handbok, för du kan behöva instruktionerna
senare. Följ alltid dessa instruktioner noggrant.
Löpbandet får endast anslutas till jordat uttag.
Använd inga skarvsladdar när löpbandet ansluts
till nätet. Den maximala strömförbrukningen är 10
A.Variationer i nätspänningen på mer än 10 % kan
leda till felfunktioner och skada elektroniken. Garantin
upphör att gälla om redskapet ansluts i strid med
instruktionerna i denna bruksanvisning.
Redskapets nätkabel är försedd med jordad kontakt
och stickdosa. Eventuella ändringar får endast utföras
av person, som har kvalikation att serva elmekaniska
redskap enligt de bestämmelser som gäller i
respektive land.
Konsultera din läkare för att kolla upp din hälsa innan
du börjar träna.
Utför endast de service- och justeringsåtgärder, som
nämns i denna bruksanvisning. Givna anvisningar
bör följas. Försäkra dig alltid om att stickproppen
är urdragen innan du börjar montera eller göra
underhåll på redskapet.
Redskapet får inte användas utomhus. Redskapet
tål vid träning en omgivning från +10°C till +35°C.
Luftfuktigheten får aldrig överskrida 80 %.
Redskapet får inte användas av personer som väger
mer än 135 kg.
Utförligare information om träningsredskapets garanti
hittar du i den bifogade garantiboken. Observera
att garantin inte täcker skador uppkomna genom
försumlighet av inställningen och justeringar eller
underlåtenhet att följa givna anvisningarna.
MONTERING
Vi rekommenderar två vuxna för monteringen av
redskapet. Lyft löpbandet inte ur lådan: för att skydda
golvet, montera löpbandet på emballaget.
Försäkra dig om att alla delar nns tillgängliga innan
monteringen påbörjas::
1. Ram
2. Strömsladd
3. Monteringkit (innehållet markeras med en * i
reservdelslistan): spara monteringsverktygen då de kan
behövas vid framtida justering av utrustningen.
Vid problem, kontakta din Tunturi-handlare.
Riktningshandvisningarna vänster, höger, fram och bak är
denierade sett från träningspositionen. För att undvika
skador måste du vika upp däcket innan löpbandet lyfts ut
ur lådan.
STEG 1
Ta fram skruvpåsen och de delar som visas nedan.
Figur 1
Part# Description Q´TY
A Screw M8x20L 6
B Washer Ø8xØ18 2
C Washer Ø10xØ25 4
D Screw M4x6L 6
E Allen Key 1
F Screwdriver 1
G Safety Key 1
H Side Cap 2
I Lube 1
J Incline Bracket Cover 2
STEG 2
Lyft upp överdelen, placera sedan skruvarna (A) och
brickorna (B, C) i hålen vid botten på överdelen. Använd
skruvmejseln (F) för att dra åt dem ordentligt.
120918_RUN 3.0_manual.indd 62 9/20/2012 5:10:56 PM
62 63
Run 3.0 - BRUKSANVISNING SWEDISH
Figur 2
STEG 3
Ställ utrustningen i rätt position. Använd insexnyckeln (E)
för att dra åt skruvarna (A) och brickorna (B) inuti hålen på
ovansidan om de upprätta stagen.
Figur 3
STEG 4
Sätt dit sidopanelen (H) med skruvarna (D) vid nederdelen
av de upprätta stagen och dra åt dem ordentligt.
Figur 4
VARNING!
Maskinen stängs automatiskt av om den elektriska
belastningen är för hög. För att starta om maskinen, var
vänlig och följ nedanstående procedur:
A. Koppla ur el-sladden från maskinens el-kontakt.
B. Tryck in säkerhetsbrytaren.
C. Koppla åter in el-sladden i maskinens el-kontakt.
SÄKERHETSBRYTARE
ON/OFF
EL-SLADD
Tryck inte in säkerhetsbrytaren innan maskinen kopplats
från el-nätet.
Om du lämnar löpbandet inkopplad till el-nätet efter
det att maskinen stängts av, kommer det fortfarande
att nnas spänning i konsolen. Löpbandet är utrustat
med ett säkerhetsprogram som automatiskt stänger av
maskinen efter 6 timmars inaktivitet. Vid tillfälle av en
automatisk avstängning, var vänlig och följ nedanstående
procedur för att återstarta löpbandet:
A. Koppla ur strömsladden från maskinens elkontakt.
B. Koppla sedan in strömsladden igen och starta
maskinen.
120918_RUN 3.0_manual.indd 63 9/20/2012 5:11:00 PM
64 65
MÄTARE
TANGENTERNAS FUNKTION
Huvudfunktionstangenter:
1. ELEVATION:
LUTNINGSTANGENTER Genom att trycka på tangenten
”uppåt” höjer du lutningen på löpunderlaget i steg om
1%, genom att trycka på tangenten ”neråt” sänker du
lutningen i steg om 1%. Om du håller tangenten intryckt
förändras inställningen snabbare. Lutningen kan justeras i
intervallet 0–12 %.
2. POWER:
Tryck på denna knapp för att slå på eller stänga av
strömmen och för att välja träning.
3. START/STOP:
Startar eller stoppar det valda programmet.
4. SELECT:
Växlar 1-1 andra program i en ordning 23 programmen
5. ENTER:
Tryck på denna knapp för att bekräfta ditt val av program
eller inställning.
6. SPEED:
Hastighetstangenter (Hare / Sköldpadda) Nedanför
bildskärmen hittar du tangenter för reglering av
hastigheten (Hare/Sköldpadda) för stegvis höjning av
hastigheten med 0,2 km/h intervaller (Hare) och minskning
(Sköldpadda). Om du håller tangenten intryckt börjar
värdena ändras snabbare. Hastigheten på löpmattan kan
justeras över intervallet 0,8-20 km/h.
7. SNABBKNAPPAR FÖR HASTIGHET:
10 snabbknappar är förprogrammerade till 2, 4, 5 ,6, 8,
10,12, 14, 16 och 18 KPH eller 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 och 11
MPH. T.ex. så ändras hastigheten från någon hastighet till
8 KPH genom att trycka på snabbknapp 8 för hastighet.
8. SNABBKNAPPAR FÖR LUTNING:
10 snabbknappar är förprogrammerade till 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 9 och 12%.. T.ex. så ändras lutningen från någon
lutning till 4 % genom att trycka på snabbknapp 4 för
lutning.
DISPLAY & MASKINENS VÄRDEINTERVALL
GRAFIK/TEXTVISNING
Run 3.0 -modellen har en separat grakdisplay som ger
utförlig information om träningsprolen och i textfältet får
du instruktioner genom hela träningspasset.
A. TIME/ BODY FAT DISPLAY:
Träningstiden visas med en sekunds noggrannhet upp till
en timme (00:00-99:59)
Detta program beräknar kroppsfettet i procent.
B. SPEED/ AGE DISPLAY:
Displayen för hastighet (SPEED): Visar löpbandets aktuella
hastighet. Hastigheten kan justeras från 0,5 till 12MPH eller
från 0,8 till 20 KPH,
HRC- och Body Fat-programmen beräknas efter
användarens ålder.
C. DISTANCE/ WEIGHT DISPLAY:
Visar distansen med räkning uppåt eller nedåt. Displayen
kan visa från 0 till 99,9 KM/Mile vid uppräkning och från
99,9 till 0 KM/Mile vid nedräkning. Vid nedräkning till 0.
HRC och Body Fat program beräknat på användarens
vikt.
D. INCLINE / SEX DISPLAY:
Visar klättring i procent från 0 % till 12 %.
I Body Fat-programmet anges kön. (0 representerar Man;
1 representerar Kvinna)
E. I CALORIES / ELEVATION GAIN / HEIGHT:
Visar kaloriförbränningen med räkning upp eller nedåt.
Displayen kan visa från 0 till 999 KCAL. Tryck på Select för
att visa lutningen under träningen. I Body Fat-programmet
anges längden.
F. PULSE:
Visar pulsvärdet förutom när man anger lutningsnivån
i programmen för Speed (Program 6-9) och User
(program 20-22). För att erhålla ett pulsvärde, greppa
om pulssensorerna eller använd ett pulsbälte. För att
erhålla ett mer tillförlitligt värde rekommenderas att du
står grensle över löpmattan. Om du går eller joggar är det
svårt att avläsa. Användning av ett pulsbälte ger en mer
tillförlitlig avläsning. Ett pulsbälte köps separat.
Vid användning av HRC-programmen visas
målpulsvärdet (THR).
ANVÄNDARINSTRUKTIONER
(Läs dessa noggrant före användning)
A. TIPS FÖR ÖKAD SÄKERHET:
För att starta, slå på strömmen och sätt dit
Säkerhetsnyckeln på konsolen. Lägg märke till att
maskinen inte fungerar utan Säkerhetsnyckeln ditsatt.
Knäpp fast den andra änden av säkerhetsnyckeln
på användaren innan träningen påbörjas för att
säkerställa att maskinen stannar om användaren skulle
ramla av löpbandet. Om detta skulle inträffa så lossnar
Säkerhetsnyckeln från konsolen och löpbandet stoppas
för att undvika ytterligare skador.
B. PRESSKRAFT:
Tryck på denna knapp för att slå på eller stänga av
strömmen och för att välja träning.
C. ENTER WEIGHT:
Efter att ha tryckt på Power visas “INPUT WEIGHT” (lägg
in vikt) och “WT” på dot matrix skärmen tillsammans med
förinställd användarvikt 60 kg. Justera vikten med hjälp av
SPEED & ELVATION +/- knapparna. Tryck på Enter för att
bekräfta vikten.
120918_RUN 3.0_manual.indd 64 9/20/2012 5:11:01 PM
64 65
Run 3.0 - BRUKSANVISNING SWEDISH
D. PROGRAM SELECTION:
Det nns 23 program som omfattar P1 Manual program,
P2-P12 Förinställda program, P13-P16 Målprogram, P17-P19
Pulskontrollprogram, P20-P22 Användarprogram och P23
Body Fat program. När strömmen är på kan du använda
Select-knappen eller Incline & Speed +/- för att välja ett
av dessa program.
E. PULS:
Det nns två sätt att mäta din puls på. Det ena är att
använda handsensorn. Det andra är med ett bröstband.
Pulsmätning sker med hjälp av givare som nns i
handtagen och givarna mäter pulsen så fort användaren
kommer i kontakt med bägge sensorerna samtidigt.
Tillförlitlig pulsmätning fås då huden är i ständig kontakt
med givarna och huden samtidigt är något fuktig.
Alltför torr eller blöt hud försvagar pulsmätarens funktion.
Observera, om man under träning sätter ned fötterna
alltför hårt på bandet kan detta orsaka störningar som
kan påverka handpulsmätarens tillförlitlighet. För att vara
försäkrad om ett tillförlitligt resultat, rekommenderar vi
att pulsmätning görs under träning i promenadtakt, vid
stillastående på löpbandets sidostöd eller då löpbandet
stoppats helt.
F PROGRAM MODE:
Efter inmatning av vikten, tryck på önskat program med
hjälp av SPEED & ELVATION +/- eller tryck på Select
för val av ett av de 23 programmen. Observera att
programlayouten visas på dot matrix displayen. Tryck
på Enter för att godkänna ditt val. Tryck på Start för att
börja träna. Alla program har tio en-minuts segment.
Programmet repeterar de tio en-minuts segmenten tills
användaren trycker på Stop.
H. METRIC / IMPERIAL :
Användaren kan byta mätsystem från kilometer till brittisk
standard (miles) eller tvärtom. När strömmen till LCDn
är avstängd, tryck på Enter tills det piper för att ändra
distansens mätsystem.
I. ODOMETER :
En odometer visar ackumulerad distans. Visas i Time och
Speed displayen i tre sekunder efter att säkerhetsnyckeln
är på plats i mätaren
J. TOTAL HOURS :
HRS viser den akkumulerede tid, der vises i prompttekst
displayet i tre sekunder efter Safety-tasten er placeret på
skærmen.
K. TIME-OUT :
Om man satt på strömmen och bandet inte rullar, kommer
mätaren att stängas av efter fem minuter.
L. RE-START:
Du kan genstarte den afbrudte øvelse ved at trykke på
START-tasten indenfor 5 minutter.
ALLMÄNT OM
TRÄNING
ANGÅENDE DIN HÄLSA
För att undvika muskelvärk, börja och avsluta varje
träningspass med stretching.
ANGÅENDE TRÄNINGSMILJÖN
Redskapet får inte användas utomhus.
Placera redskapet på ett stadigt, plant underlag.
Placera redskapet på ett så jämnt underlag som
möjligt och så att du har ett fritt utrymme på minst
100 cm framför och på sidorna av och minst 100x200
cm bakom redskapet.
Vi rekommenderar att redskapet placeras på ett
underlag som skyddar golvet.
Försäkra dig om att träningsutymmet har god
ventilation. Undvik dock att träna i dragiga
utrymmen, eftersom det kan ge dig en förkylning.
ANGÅENDE TRÄNINGEN
Koppla alltid av strömmen efter varje träningspass.
Föräldrar och andra med ansvar för barn bör beakta
att barns naturliga nykenhet och lekfullhet kan leda
till situationer och handlingar som redskapet inte är
tänkt för. Om barn tillåts använda träningsredskapet
bör de övervakas och läras hur man använder det.
Man bör då beakta barnens psykiska och fysiska
utveckling och deras personlighet.
Redskapet får användas av endast en person åt
gången.
Håll händerna tillräckligt långt från rörliga delar.
Använd lämpliga kläder och skor när du tränar.
Innan du börjar använda redskapet, försäkra dig om
att det på alla sätt fungerar som det skall. Använd
inte redskapet om det har något fel.
Använd inte redskapet innan alla kåpor och skydd är
på plats.
BÖRJA TRÄNINGSPASS
Värm upp före träningspasset och avsluta med
avslappningsövningar och stretching för att undvika
träningsvärk.
Stå grenstående på löpbandets sidoplåtar. Stå inte
på själva bandet när du startar redskapet.
Fatta alltid tag i handstödet när du stiger på eller av
löpbandet och alltid när du ändrar bandets hastighet
mitt under pågående träning. Hoppa aldrig av ett
roterande löpband!
Om du känner dig illamående, får svindel eller
uppvisar andra onormala symtom under träningen,
skall du omedelbart avbryta träningen och vända
dig till din läkare.
AVSLUTA TRÄNINGSPASS
Tag alltid bort säkerhetsnyckeln när du avslutar din
träning.
Koppla bort strömmen med strömbrytaren i
löpbandets framända.
Drag ut nätkabeln ur vägguttaget och stickdosan i
löpbandet.
Torka vid behov bort svett med en fuktig duk. Använd
inga lösningsmedel!
Förvara kabeln på ett säkert ställe utom räckhåll för
barn.
120918_RUN 3.0_manual.indd 65 9/20/2012 5:11:01 PM
66 67
HUR MOTIVERAR MAN SIG TILL ATT FORTSÄTTA?
Det är lätt att börja träna och ännu lättare att sluta! För
att uppnå de mål du satt upp, behöver du hela tiden
motivera dig till att fortsätta. På så sätt når du också det
slutliga målet: livslång hälsa och en ny livskvalitet. Så kom
ihåg:
Sätt upp realistiska mål.
Gå framåt steg för steg enligt din tidsplan.
För en konditionsdagbok och skriv ner dina framsteg,
t.ex. vikt, puls, sträckor, tid och hur du känner dig
överlag.
Ändra sätt att träna emellanåt.
Använd fantasin.
Lär dig självdisciplin.
En viktig sida av träningen är mångsidighet. Genom att
variera din träning låter du olika muskelgrupper arbeta,
vilket hjälper dig hålla motivationen uppe.
PULS
Pulsen kan mätas med hjälp av en i redskapets mätare
inbyggd pulsmottagare, som kan användas tillsammans
med trådlösa pulssändare.
Oberoende av vilken din målsättning är når du bästa
resultat genom att träna på rätt ansträngningsnivå och
det bästa måttet på det är din puls. Ta först reda på
din maximipuls, dvs. på vilken nivå pulsen inte längre
stiger trots att ansträngningen höjs. Om du inte känner till
din maximipuls, kan du använda följande formeln som
riktgivare:
220 - ÅLDERN
Värdet baserar sig på genomsnittet, men maximipulsen
varierar från person till person. Maximipulsen går i medeltal
ner med en enhet per år. Om du hör till någon riskgrupp,
be en läkare mäta din maximipuls åt dig. Vi har denierat
tre olika pulsområden för att hjälpa dig när du sätter upp
mål för träningen.
NYBÖRJARE: 50-60 % av maximipulsen
Denna nivå lämpar sig också för viktväktare,
rehabiliteringspatienter och personer som inte har tränat
på länge. Tre träningspass i veckan på minst en halvtimme
var rekommenderas. Regelbunden träning förbättrar
andnings- och cirkulationskapaciteten hos nybörjare
betydligt och du kommer snabbt att märka förbättringen.
MOTIONÄR: 60-70 % av maximipulsen
Denna nivå är perfekt för att förbättra och upprätthålla
konditionen. Även en måttlig ansträngning utvecklar
hjärtat och lungorna effektivt, om du tränar i minst 30
minuter åtminstone tre gånger i veckan. För att ytterligare
förbättra din konditon, höj antingen träningsfrekvensen
eller ansträngningen, men inte båda på samma gång!
AKTIV IDROTTARE: 70-80 % av maximipulsen
Träning på denna nivå lämpar sig bara för personer med
mycket bra kondition och bör föregås av träning för lång
uthållighet.
IGÅNGSÄTTNING
1. Placera säkerhetsnyckeln i läge.
2. Tryck på strömknappen. Skärmen kommer att slockna.
Programfönstret kommer att visa ENTER WEIGHT (ange
vikt). Tryck på +/- tangenterna för att ange din vikt.
3. Tryck på ENTER för att bekräfta ditt inställda värde.
Programfönstret kommer att visa “SELECT PROGRAM OR
PRESS START” (välj program eller tryck på start).
4. Tryck på SELECT och välj önskat program 1-9 eller
användare 1-3 med SPEED +/- eller ELVATION +/-
tangenterna.
PROGRAM 1 - 23
P1 MANUAL : Om du väljer detta program, tryck direkt
på Start. Löpbandet rullar med en hastighet av 0.8 Km/h
efter nedräkning 3, 2, 1. Du kan sedan justera hastighet
och lutning med hjälp av snabbtangenterna eller SPEED &
ELVATION +/-.
P2 - P5 INCLINE PROGRAMS :
Dessa program avser lutningen som är förinställd i varje
segment. Hastigheten regleras av användaren. Lutningen
ändras varje minut.
Under dessa program kan användaren öka eller minska
nivån på det förinställda värdet genom att trycka på
ELVATION +/-. Tryck på ELVATION +/- en gång för att
höja resp sänka varje segment av lutningen med 1%. Du
kommer att se alla segmenten i programmet höjas eller
sänkas tillsammans. Höjningen respektive sänkningen av
varje segment stoppas när ett av segmenten uppnått
max- eller minimum lutningsnivå.
P6 - P9 SPEED PROGRAMS :
Dessa program avser hastighet lutningen som är förinställd
i varje segment. Hastigheten regleras av användaren.
Hastighet ändras varje minut.
Under dessa program kan användaren öka eller minska
nivån på det förinställda värdet genom att trycka på
Speed +/-. Tryck på Speed +/- en gång för att höja resp
sänka varje segment av hastighet med 0.2KPH (0.1MPH).
Du kommer att se alla segmenten i programmet höjas
eller sänkas tillsammans. Höjningen respektive sänkningen
av varje segment stoppas när ett av segmenten uppnått
max- eller minimum hastighetsnivå.
120918_RUN 3.0_manual.indd 66 9/20/2012 5:11:02 PM
66 67
Run 3.0 - BRUKSANVISNING SWEDISH
P10 - P12 SPEED & ELEVATION COMBINATION
PROGRAMS :
Dessa program avser hastighet & lutningen som är
förinställd i varje segment. Hastigheten regleras av
användaren. Hastighet & lutningen ändras varje minut.
Under dessa program kan användaren öka eller minska
nivån på det förinställda värdet genom att trycka på
SPEED & ELVATION +/-. Tryck på SPEED & ELVATION +/- en
gång för att höja resp sänka varje segment av hastighet
& lutningen med 1%. Du kommer att se alla segmenten
i programmet höjas eller sänkas tillsammans. Höjningen
respektive sänkningen av varje segment stoppas när ett
av segmenten (hastighet eller lutning) uppnått max- eller
minimum nivå.
P13 TARGET DISTANCE :
Programmet räknar ner den måldistans som användaren
anger före träningsstart. Efter bekräftelse av programmet
skall användaren lägga in måldistansen från 0.50 ~ 99.50
km med hjälp av SPEED & ELVATION +/- knapparna.
Ökningar med 0.5 km. Tryck på Enter för att bekräfta och
därefter på Start. Löpbandet startar och användaren
reglerar hastighet och lutning. Distansen räknas ner i
Distance displayen tills målet har uppnåtts. “END” visas
på dot matrix och löpbandet stannar. Om måldistans ej
anges är det samma funktion som Manual program.
P14 TARGET CALORIES :
Programmet räknar ner den kalori mål som användaren
anger före träningsstart. Efter bekräftelse av programmet
skall användaren lägga in målkalori mål från 10 ~ 9990
kcal med hjälp av SPEED & ELVATION +/- knapparna.
Ökningar med 10 kcal. Tryck på Enter för att bekräfta och
därefter på Start. Löpbandet startar och användaren
reglerar hastighet och lutning. Kalori räknas ner i kalori
displayen tills målet har uppnåtts. “END” visas på dot
matrix och löpbandet stannar. Om målkalori ej anges är
det samma funktion som Manual program.
P15 TARGET TIME :
Programmet räknar ner den tidmål som användaren
anger före träningsstart. Efter bekräftelse av programmet
skall användaren lägga in måltid från 10:00 ~ 99:00 med
hjälp av SPEED & ELVATION +/- knapparna. Ökningar med
10 minuter. Tryck på Enter för att bekräfta och därefter
på Start. Löpbandet startar och användaren reglerar
hastighet och lutning. Tid räknas ner i tid displayen tills
målet har uppnåtts. “END” visas på dot matrix och
löpbandet stannar. Om måltid ej anges är det samma
funktion som Manual program.
P16 TARGET ELEVATION GAIN :
Programmet räknar ner den höjd vinst mål som
användaren anger före träningsstart. Efter bekräftelse
av programmet skall användaren lägga in mål höjd vinst
från 10 ~ 9990 mätare med hjälp av SPEED & ELVATION
+/- knapparna. Ökningar med 10 minuter. Tryck på Enter
för att bekräfta och därefter på Start. Löpbandet startar
och användaren reglerar hastighet och lutning. Höjd vinst
räknas ner i höjd vinst displayen tills målet har uppnåtts.
“END” visas på dot matrix och löpbandet stannar. Om mål
höjd vinst ej anges är det samma funktion som Manual
program.
ANM.: Maskinen stoppar vid det först uppnådda
målet om er än ett mål är angivet.
P17 HRC1 - WEIGHT LOSS PROGRAM (SPEED) :
Användaren måste bära ett pulsbälte eller greppa om
pulssensorerna för att använda detta program. Efter
bekräftelse av programmet visas texten “INPUT AGE” (lägg
in Ålder) och Age-displayen visar 40 som en förinställd
ålder. Använd SPEED & ELVATION +/- för att lägga in ålder
och tryck på Enter för att bekräfta. Målpulsvärdet (THR)
är beräknat till 60% av maximum (220 – ÅLDER) och visas
i Pulse-displayen. Det kan ändras med hjälp av SPEED &
ELVATION +/- tangenterna. Tryck på ENTER för att bekräfta.
Tryck därefter på Start och löpbandet startar med en
hastighet av 0.8 Km/h och 0% lutning. Användaren
reglerar lutningen. Efter tre minuters uppvärmning justeras
hastigheten vid 1.0 Km/h var 40:e sekund tills målpulsen är
uppnådd (THR +/- 5BPM). Dot matrix visar “?” om ej något
pulsvärde lagts in inom 10 sekunder. Därefter visas “END”
och löpbandet stannar om pulsinmatning ej skett inom 30
sekunder.
120918_RUN 3.0_manual.indd 67 9/20/2012 5:11:05 PM
68 69
P18 HRC2 - CARDIO HEART PROGRAM (INCLINE) :
Användaren måste bära ett pulsbälte eller greppa om
pulssensorerna för att använda detta program. Efter
bekräftelse av programmet visas texten “INPUT AGE” (lägg
in Ålder) och Age-displayen visar 40 som en förinställd
ålder. Använd SPEED & ELVATION +/- för att lägga in
ålder och tryck på Enter för att bekräfta. Målpulsvärdet
(THR) är beräknat till 60% av maximum (220 – ÅLDER)
och visas i Pulse-displayen. Det kan ändras med hjälp
av SPEED & ELVATION +/- tangenterna. Tryck på ENTER
för att bekräfta. Tryck därefter på Start och löpbandet
startar med en hastighet av 0.8 Km/h och 0% lutning.
Användaren reglerar hastigheten. Efter tre minuters
uppvärmning justeras lutningen vid 1% var 30:e sekund tills
målpulsen är uppnådd (THR +/- 5BPM). Dot matrix visar “?”
om ej något pulsvärde lagts in inom 10 sekunder. Därefter
visas “END” och löpbandet stannar om pulsinmatning ej
skett inom 30 sekunder.
P19 HRC3 - INTERVAL FATBURN PROGRAM (SPEED &
ELEVATION) :
Användaren måste bära ett pulsbälte eller greppa om
pulssensorerna för att använda detta program. Efter
bekräftelse av programmet visas texten “INPUT AGE” (lägg
in Ålder) och Age-displayen visar 40 som en förinställd
ålder. Använd SPEED & ELVATION +/- för att lägga in
ålder och tryck på Enter för att bekräfta. Målpulsvärdet
(THR) är beräknat till 60% av maximum (220 – ÅLDER)
och visas i Pulse-displayen. Det kan ändras med hjälp
av SPEED & ELVATION +/- tangenterna. Tryck på ENTER
för att bekräfta. Tryck därefter på Start och löpbandet
startar med en hastighet av 0.8 Km/h och 0% lutning.
Användaren reglerar hastighet & lutningen. Efter tre
minuters uppvärmning justeras hastigheten & lutningen vid
1.0 Km/h var 30:e sekund tills målpulsen är uppnådd (THR
+/- 5BPM). Dot matrix visar “?” om ej något pulsvärde lagts
in inom 10 sekunder. Därefter visas “END” och löpbandet
stannar om pulsinmatning ej skett inom 30 sekunder.
P20 - P22 USER PROGRAMS : (U1, U2, U3)
Efter val av ett användarprogram, tryck Enter för att
bekräfta. Reglera hastigheten och lutningen för varje
segment och tryck på Enter för att bekräfta varje
inmatning. Tryck Start för att börja träna. Om ett
hastighets- eller lutningsvärde ändras under träningen
sparas detta i datorn i slutet av varje segment. När
strömmen till LCDn är avstängd, tryck på Select tills
det piper två gånger för att nollställa det värde som
användaren lagt in.
P23 BODY FAT PROGRAM : F001
Detta program beräknar kroppsfettet i procent utifrån det
värde du lagt in i datorn för planering av träningen.
I detta program kan du följa nedanstående steg som visas
på LCDn:
a. “Input Age” : Tryck på Speed eller Incline + / – för att
ändra ålder. Tryck Enter för att bekräfta. (Förinställt : 40,
urval: 10 ~ 99 år)
b. “Input Sex” : Tryck på Speed eller Incline + / – , 1
representerar Female och 0 representerar Male. Tryck
Enter för att bekräfta. (Förinställt : 0)
c. “Input Height” : Tryck på Speed eller Incline + / – för att
ändra längden. Tryck Enter för att bekräfta. (Förinställt :
160 cm, urval : 100 ~ 240 cm)
d. “Input Weight” : Tryck på Speed eller Incline + / – för att
ändra vikten. Tryck Enter för att bekräfta. (Förinställt : 60
kg, urval : 10 ~ 250 kg)
e. Efter avslutad inmatning visar dot matrix “Check Pulse”.
Greppa om pulssensorerna med båda händerna. När
datorn erhållit pulsvärdet visas “BODYFAT RESULT” på
LCDn inom 10 sekunder.
Om datorn ej kan avläsa pulsvärdet inom 20 sekunder
visar LCDn “END” & “E5” och piper samtidigt.
Redigering av prolnivåerna.
1. I programfönstret kommer den första
LEDmatrixkolumnen att blinka. Tryck på SPEED +/- för att
ställa in önskat hastighetsvärde och tryck på ELVATION +/-
för att ställa in önskad lutiningsnivå.
2. Tryck på ENTER för att bekräfta din prol för den första
kolumnen.
3. Fortsätt på samma sätt för att ange alla proler kolumn
för kolumn.
UNDERHÅLL
Utrustningen är säker att använda endast om periodiskt
underhåll sker med regelbundna kontroller efter
förslitningar och brister.
RENGÖRING OCH SMÖRJNING AV LÖPBAND
Om du underlåter att smörja löpbandet kan det leda till att
produktgarantin blir ogiltig!
Torka av handstöden och mätaren med en fuktig duk.
Använd inga lösningsmedel! Dammsug regelbundet
de synliga delarna av löpbandets ram (bl.a. bandet,
120918_RUN 3.0_manual.indd 68 9/20/2012 5:11:07 PM
68 69
Run 3.0 - BRUKSANVISNING SWEDISH
bottenskivan, sidoplåtarna) med ett litet munstycke. Håll
även omgivningen kring löpmattan ren. Löpmattan drar
i använding till sig t.ex. damm som kan ge upphov till
funktionsproblem för redskapet.
En mycket viktig del av löpunderlagets underhåll är
smörjning. Vid genomsnittlig hemanvändning (högst
60 minuter om dagen) bör du kontrollera smörjningen
en gång i månaden - men smörj bara bandet om
det behövs. Vid mer krävande användning behöver
smörjningen kontrolleras med kortare intervall. Det gör
du bäst innan du påbörjar ett träningspass. Kontrollera
smörjningen på följande sätt:
1. Se till att strömmen till löpbandet är avstängd! Kliv upp
på löpbandet och stå stadigt där du normalt springer på
bandet.
2. Fatta tag i det horisontala handstödet och tryck på
bandet med fötterna så att det rör sig fram och tillbaka.
Bandet ska röra sig mjukt, jämnt och ljudlöst.
3. Om du observerar ryckiga rörelser eller om bandet inte
rör sig kontrollerar du smörjningen genom att känna med
handen under bandet.
Smörj mattan på följande sätt:
1. Fäst munstycket till smörjtuben på T-Lube S behållaren.
2. Lyft löpbandet och lås det.
3. Placera munstycket mellan bandet och skivan. Försök
att spreja så långt in mot mitten av löpplattan som möjligt.
4. Spreja med smörjmedlet i 2-3 sekunder.
5. Sänk löpplattan till normal position. Använd löpbandet
för träning eller kör löpbandet i minst 5 minuter.
OBS! Använd endast T-Lube S-silikonsmörjmedel för
smörjning av löpbandet. Kontakta närmaste
Tunturiåterförsäljare om du behöver mer T-Lube eller mer
information om smörjning och underhåll.
CENTRERING AV LÖPBAND
Kontrollera bandets funktion under ditt träningspass
och utför de nedan beskrivna inställningsåtgärderna
omedelbart när du märker att det behövs. Bandet skall
ligga mitt på valsarna. Någon centrering behövs vanligtvis
inte, om
löpbandet placerats på ett plant underlag och har
den rätta spänningen
bandet är riktigt centrerat På grund av olika löpstilar
(t ex ojämn viktfördelning) kan bandet dock
småningom förskjutas mot endera sidan.
Om löpbandets kant sticker ut under någondera av
sidprolerna, måste bandet centreras på nytt.
1. Ställ in hastigheten på 5 km/h.
2. Om löpbandet drar åt vänster, vrid den vänstra
justeringsbulten i den bakre kanten av löpbandet 1/4 varv
medsols och den högra justeringsbulten 1/4 varv motsols.
Redan 1/4 varv påverkar bandets riktning. Därför skall
justeringsbultarna vridas litet åt gången. Om löpbandet
drar åt höger, vrid den högra justeringsbulten 1/4 varv
medsols och den vänstra justeringsbulten 1/4 varv motsols.
3. Om löpbandet hålls i mitten är inställningen riktig, men
om bandet alltjämt dras åt sidan skall åtgärden upprepas
tills bandet löper rakt. Om bandet får löpa snett under
en längre tid, så att endera sidan skavar mot redskapets
kant, kan driftstörningar förekomma. Garantin täcker inga
fel eller skador som beror på att bandet inte centrerats.
JUSTERING AV LÖPBANDETS SPÄNNING
Löpbandet måste spännas, om det börjar slira vid normal
drift. Spänningen skall dock vara så liten som möjligt!
Spänningen justeras med hjälp av samma bultar som vid
centreringen.
1. Ställ in hastigheten på 5 km/h.
2. Vrid båda justeringsbultarna medsols lika mycket, ca
1/4 varv.
3. Försök få bandet att gå långsammare genom att
bromsa med fötterna (som i en utförsbacke).
Om bandet fortfarande slirar, vrid ytterligare 1/4 varv och
upprepa försöket. Mycket kraftig bromsning får bandet att
slira. Om mattan regelbundet börjar slira trots justeringar,
kontakta din försäljare.
STÖRNINGAR VID ANVÄNDNING
OBS! Trots kontinuerlig kvalitetskontroll kan fel eller
funktionsstörningar som beror på någon enskild
komponent förekomma. Därför är det onödigt att hela
redskapet skickas på reparation, eftersom det för det
mesta räcker med att aktuell komponent byts. Kontakta
genast din försäljare om du upptäcker fel eller brister när
du använder ditt redskap eller om du behöver reservdelar.
Uppge alltid redskapets modell och serienummer. Beskriv
problemet, hur redskapet använts, och uppge
inköpsdagen. Behöver du reservdelar, uppge ocksä
numret på reservdelar; du hittar en lista på reservdelar i
slutet på den här handboken.
Om din löpmatta fungerar på ett sätt som avviker från det
normala, vrid strömbrytaren till OFF och vänta i en minut.
Koppla därefter på mattan igen och kontrollera om felet
är avhjälpt. Om felet inte upprepas, kan du använda
löpmattan normalt. Om felet inte avhjälps av detta,
kontakta din försäljare.
KODER FÖR FEL
Mätaren meddelar om störningar i olika funktioner på
skärmen.
E1: Störningar i hastighetssensorn. Drag ut nätkabeln
ur vägguttaget, vänta 1 minut och slå på strömmen
igen. Om inget felmeddelande visas, kan du använda
redskapet normalt. Om felmeddelandet kvarstå, kontakta
återförsäljaren.
E3: Störningar i lyftmotorn. Drag ut nätkabeln ur
vägguttaget, vänta 1 minut och slå på strömmen
igen. Om inget felmeddelande visas, kan du använda
redskapet normalt. Om felmeddelandet kvarstå, kontakta
återförsäljaren.
ÖVERSTRÖMSSKYDD
Ifall löpbandets strömförbrukning blir för stor, bryter
redskapets överströmsskydd av strömtillförseln till
löpbandet som en säkerhetsåtgärd, och tryckknappen
på säkringen vid strömavbrytaren hoppar upp. Innan du
fortsätter att använda redskapet, kontrollera löpbandets
smörjning samt eventuella övriga mekaniska orsaker till
att överströmskyddet gick av. Tryck ned tryckknappen på
säkringen, och redskapet är driftklart igen.
120918_RUN 3.0_manual.indd 69 9/20/2012 5:11:08 PM
70 71
TRANSPORT OCH
FÖRVARING
ATT VIKA LÖPBANDET
När monteringen är slutförd, kan löpbandet vikas till
upprätt position för förvaring. Höj däcket tills det låser sig i
förvaringsläget.
Försäkra dig om att du hör ett klickljud när däcket låser sig
i förvaringsläget. Detta är för att säkerställa att däcket är
låst och inte faller tillbaka.
VARNING: Se till att löpbandets lutning (ELEVATION)
är satt till 0 innan vikning av däcket sker. Om lutningen inte
är satt till 1 kan detta skada mekanismen.
NERFÄLLNING AV LÖPBANDET
Tryck först ner pedalen, tryck sedan ramen mot konsolen
och låt sedan löpdäcket sänkas ner mot golvet (Figur 6).
NOTERA: Maskinen har en inbyggd
utvikningsmekanism för att på säkert sätt hjälpa till med
nersänkningen av löpdäcket. Försäkra dig om att inga
barn eller andra saker nns under löpdäcket när det fälls
ner.
NOTERA! Maskinen är utrustad med en gascylinder
vilken tar upp den mesta vikten från däcket, var dock
aktsam vid hanteringen av löpbandet.
Innan Run 3.0 yttas, se till att el-kabeln är urkopplad från
väggen och från löpbandet. Vik löpdäcket tills det låser
sig och lyft sedan upp utrustningen på transporthjulen.
Sänk löpbandet försiktigt mot golvet.
Vi rekommenderar att en skyddande botten används vid
transport av utrustningen.
Figur 5
Figur 6
TEKNISKA DATA
Längd 193 cm (93 cm)
Höjd 140 cm (181 cm)
Bredd 91 cm
Vikt 101 kg
Löpyta 51 x 150 cm
Bandhastighet 0.8-20.0 km/h
Lutning 0-12 %
Motor 3.0 HK
Alla Tunturimodeller har konstruerats för att uppfylla EU:s
EMC-direktiv gällande elektromagnetisk kompatibilitet
(89/336/EEC) och elutrustning som utformats för
användning inom vissa gränser för spänningen (73/23/
EEC). Därför är denna produkt försedd med CE-
konformitetsmärkning.
På grund av vår policy för kontinuerlig produktutveckling
förbehåller vi, Tunturi, oss rätten till ändringar.
OBS! Instruktionerna måste följas noggrannt vid
montering, användning och underhåll av redskapet.
Garantin gäller inte skador som uppkommit pga.
underlåtande att iaktta de instruktioner för montering,
justering och underhåll som beskrivits här. Redskapet som
modieras eller förändras på ett sätt som inte är godkänt
av Tunturi-Fitness får inte användas.
120918_RUN 3.0_manual.indd 70 9/20/2012 5:11:09 PM
70 71
Run 3.0 - KÄYTTÖOHJE FINNISH
FINNISH
SISÄL
ASENNUS 71
YLEISTÄ HARJOITTELUSTA 73
MITTARI 74
MATON KÄYTTÖ JA VALMISOHJELMAT 75
HUOLTO 78
KULJETUS JA SÄILYTYS 79
TEKNISET TIEDOT 80
TERVETULOA TUNTURIKUNTOILIJOIDEN
JOUKKOON!
Valintasi osoittaa, että tahdot todella huolehtia
kunnostasi; valintasi osoittaa myös sen, että arvostat
korkeaa laatua ja tyylikkyyttä. Tunturi-kuntolaitteen
myötä olet valinnut korkealuokkaisen, turvallisen ja
motivoivan kuntolaitteen harjoituskumppaniksesi.
Olkoon tavoitteesi kuntoilun saralla mikä tahansa,
olemme varmoja, että tällä Tunturin kuntolaitteella
tulet tavoitteesi saavuttamaan. Lisätietoja Tunturin
kuntolaitteista sekä harjoittelusta löydät internetistä
Tunturin kotisivuilta WWW.TUNTURI.COM.
HUOMAUTUKSET JA
VAROITUKSET
Tämä opas on olennainen osa kuntolaitettasi. Perehdy
ohjeisiin huolellisesti ennen kuin asennat, käytät tai huollat
kuntolaitettasi. Sinun tulee ehdottomasti säilyttää tämä
opas, sillä jatkossa se opastaa Sinua niin kuntolaitteesi
tehokkaaseen käyttöön kuin huoltoonkin. Muista aina
noudattaa tämän oppaan ohjeita.
Laitteen saa kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan.
Älä käytä jatkojohtoja juoksumaton kytkennässä
virtalähteeseen. Laitteen virrankulutus on enintään
10 A. Virtalähteet, joiden jännitevaihtelu on
suurempi kuin 10 % voivat johtaa juoksumaton
virheelliseen toimintaan tai vahingoittaa juoksumaton
elektroniikkaa. Mikäli laite kytketään tässä ohjekirjassa
annettujen ohjeiden vastaisesti, laitteen takuu
raukeaa.
Laitteen verkkojohto on varustettu maadoitetuilla
liittimellä ja pistokkeella. Muutoksia pistorasiaan tai
verkkojohdon pistokkeisiin saa tehdä vain henkilö,
jolla on lupa suorittaa sähkömekaanisten laitteiden
huolto- ja korjaustöitä.
Beperk u tot het onderhoud en instellingen zoals in
deze handleiding worden beschreven. Stop direct als
zich andere problemen voordoen en vraag advies bij
uw Tunturi specialist.
Ennen harjoittelun aloittamista käy varmistuttamassa
terveydentilasi lääkärillä.
Älä yritä tehdä laitteelle muita kuin tässä ohjekirjassa
kuvattuja säätöjä tai huoltotoimenpiteitä. Asennus- ja
huoltotöitä tehtäessä virran on oltava kytkettynä pois
ja verkkopistokkeen on oltava irti pistorasiasta.
Laitetta saa käyttää vain sisätiloissa.
Harjoitteluolosuhteissa laite kestää lämpötiloja +10
asteesta +35 asteeseen, varastoitaessa lämpötiloja
–15 asteesta +40 asteeseen. Ilman kosteus ei saa
missään tapauksessa ylittää 80 %.
Laitteen ehdoton enimmäiskäyttäjäpaino on 135 kg.
Tarkempia tietoja kuntolaitteesi takuusta löydät
laitteen mukana toimitetusta takuukirjasesta.
Huomaa, että takuu ei korvaa mitään vahinkoja,
jotka ovat aiheutuneet tässä ohjekirjassa mainittujen
asennus-, säätö- ja huoltoohjeiden laiminlyönneistä.
ASENNUS
Suosittelemme, että laitteen asentaa kaksi aikuista
henkilöä. Älä siirrä juoksumattoa pois pakkauksesta:
kokoa laite käyttämällä laitepakkausta
asennusalustana.
Varmista ennen laitteen asennusta, että seuraavat osat
löytyvät pakkauksesta:
1. Runko
2. Virtajohto
3. Asennustarvikesarja (sisältö on merkitty *:llä
varaosaluetteloon). Säästä asennustarvikkeet, sillä
voit tarvita niitä mm. laitteen säätämiseen.
Ota ongelmatilanteissa yhteys laitteen myyjään.
Ohjeessa mainitut suunnat oikea, vasen, etu ja
taka on määritelty harjoitusasennosta katsottuna.
Vaaratilanteiden välttämiseksi juoksualusta tulee nostaa
ylös säilytysasentoon ennen juoksumaton nostoa pois
kuljetuspakkauksesta.
Ota asennustarvikesarja kuljetuspakkauksesta.
Nosta käsituet ylös ja aseta ruuvit (A) ja aluslaatat (B,
Part# Description Q´TY
A Screw M8x20L 6
B Washer Ø8xØ18 2
C Washer Ø10xØ25 4
D Screw M4x6L 6
E Allen Key 1
F Screwdriver 1
G Safety Key 1
H Side Cap 2
I Lube 1
J Incline Bracket Cover 2
120918_RUN 3.0_manual.indd 71 9/20/2012 5:11:10 PM
72 73
C) käsitukien alapäässä oleviin kiinnitysreikiin. Kiristä
ruuvit huolellisesti ruuviavaimella (F).
Aseta mittari oikeaan asentoon. Kiristä ruuvit (A)
ja aluslaatat (B) avaimella (E) käsitukien yläpään
kiinnitysreikiin.
Kiinnitä sivukatteet (H) ruuveilla (D) käsitukien
alapäihin huolellisesti.
VERKKOJOHTO!
Ennen kuin kytket juoksumaton virtalähteeseen, tarkista
jännitteen sopivuus laitteesi tyyppikilvestä. Kytke
verkkovirtajohdon pistotulppa juoksumaton liittimeen.
VAROITUS!
Mikäli laitteen virrankulutus nousee liian suureksi,
laite sammuttaa itsensä. Käynnistä laite uudestaan
seuraavasti:
A. Irrota virtajohto laitteesta.
B. Paina ylivirtasuojan rele laitteen sisälle.
C. Liitä virtajohto laitteeseen.
TÄRKEÄÄ! Älä milloinkaan paina ylivirtasuojan relettä
laitteen sisälle ennen kuin olet irrottanut virtajohdon
laitteesta!
Mikäli jätät laitteen virtajohdon kiinni laitteeseen mittarin
sammuttamisen jälkeen, sähkövirta kiertää edelleen
laitteen sisällä. Juoksumatto sisältää turvaohjelman joka
automaattisesti sammuttaa laitteen mikäli sitä ei ole
käytetty kuuteen tuntiin. Automaattisen sammutuksen
jälkeen voit käynnistää laitteen seuraavasti:
A. Irrota virtajohto laitteesta.
B. Liitä virtajohto laitteeseen.
TURVA-AVAIN
Juoksumatto ja käyttöliittymä toimivat vain, jos
turvaavain on asetettu kunnolla paikalleen; laite pysähtyy
välittömästi, kun turva-avain irtoaa. Aseta turva-avain
paikalleen mittarin alaosaan ja kiinnitä turva-avaimen
naru pidikkeen avulla vaatetukseesi, esim. kaulukseen tai
rintapieleen. Varmista harjoitellessasi, että turva-avaimen
pidike on kiinnitetty vaatetukseesi kunnolla; turva-avaimen
narun kiristyessä pidike ei koskaan saa irrota
vaatetuksestasi ennen kuin turva-avain on irronnut
käyttöliittymästä. Ota tukea käsituesta aina kun nouset
matolta pois. Älä hyppää liikkuvalta matolta.
120918_RUN 3.0_manual.indd 72 9/20/2012 5:11:13 PM
72 73
Run 3.0 - KÄYTTÖOHJE FINNISH
YLEISTÄ
HARJOITTELUSTA
Moottoroidun juoksumaton toimintoihin ja hallintaan
tulee tutustua huolellisesti ennen harjoittelun aloittamista.
Harjoittelu juoksumatolla on erinomaista aerobista
liikuntaa, jonka perusideana on, että liikunta on sopivan
kevyttä mutta pitkäkestoista. Aerobinen liikunta perustuu
maksimaalisen hapenottokyvyn parantamiseen; se
puolestaan lisää kestävyyttä ja kuntoa.
Aerobinen liikunta on ennen kaikkea miellyttävää.
Hien pitää nousta pintaan, mutta syke ei saa nousta
kohtuuttoman korkealle. Näin harjoitusta voidaan jatkaa
pidempäänkin. Suositus harjoituksen pituudeksi on 30-60
minuuttia kolme kertaa viikossa tavoitteiden, kunnon ja
mahdollisuuksien mukaan. Mikäli haluat harjoitella
kävellen, voit lisätä suorituksen vaihtelevuutta ja
vaativuutta muuttamalla juoksualustan kulmaa.
Kävelyharjoitusta voi monipuolistaa myös harjoittamalla
samanaikaisesti käsilihaksia pienillä painoilla. Huomioi
tällöin tasapainosi ja muut turvallisuustekijät. Lisätietoja
Tunturin kuntolaitteista sekä harjoittelusta löydät
internetistä Tunturin kotisivuilta www.tunturi.com.
HUOMIOITAVAA HARJOITTELUPAIKASTA
Laitetta saa käyttää vain sisätiloissa.
Sijoita juoksumatto kovalle, tasaiselle ja suojatulle
alustalle. Valitse laitteen sijoituspaikka siten, että
laitteen eteen ja sivuille jää vähintään 100 cm ja
taakse 100x200 cm vapaata tilaa. Huolehdi, etteivät
lapset tai kotieläimet tule tälle alueelle laitetta
käytettäessä.
Huolehdi, että harjoitteluympäristö on riittävän hyvin
ilmastoitu. Vilustumisen estämiseksi vältä kuitenkin
harjoittelua vetoisissa tiloissa.
HUOMIOITAVAA LAITTEEN KÄYTÖSTÄ
Mikäli lasten annetaan käyttää laitetta, vanhempien
tai muiden vastuullisten tulee ottaa huomioon lasten
sekä henkinen että fyysinen kehitys ja ennen kaikkea
luonne. Lapsia tulee valvoa ja opastaa juoksumaton
oikeassa käytössä.
Vain yksi henkilö kerrallaan saa harjoitella laitteella.
Pidä kätesi kaukana liikkuvasta matosta. Pidä laitteen
alusta aina tyhjänä äläkä työnnä sinne käsiäsi tai
jalkojasi tai mitään esineitä.
Käytä harjoitellessasi sopivaa vaatetusta
ja asianmukaisia jalkineita. Varmista, että
kengännauhasi ovat harjoitellessa aina kunnolla
solmitut. Käytä vain sisäkäyttöön tarkoitettuja
urheilujalkineita.
Varmista ennen harjoittelun aloittamista, että laite
on kaikin puolin kunnossa. Älä koskaan käytä viallista
laitetta.
Älä käytä laitetta mikäli kaikki katteet ja suojukset
eivät ole paikoillaan.
Älä milloinkaan jätä mattoa pyörimään ilman
valvontaa.
HARJOITUKSEN ALOITTAMINEN
Muista venytellä sekä harjoituksen alussa että
lopussa. Venyttelyn avulla saat lihaksesi ja nivelsiteesi
joustaviksi, laukaiset mahdolliset jännitystilat ja vältät
venähdykset ja kipeytymiset harjoituksen aikana. Tee
liikkeet rauhallisesti, pitkään ja nykimättä.
Käynnistä juoksumatto harjoitusta varten aina siten,
että seisot hajareisin juoksumaton reunalevyillä.
Aloita harjoitus hitaalla nopeudella, ja lisää nopeutta
ja/tai kulmaa asteittain kuntosi ja tuntemustesi
mukaan.
Ota tukea käsituesta aina kun nouset matolle tai siltä
pois ja aina kun vaihdat maton nopeutta kesken
juoksun. Älä hyppää liikkuvalta matolta.
Pidä selkä ja niska suorana, näin vältät niskan,
hartioiden ja selän puutumista ja kipeytymistä.
Juokse aina mahdollisimman keskellä mattoa, ja
pidä etäisyytesi mittariin sellaisena, ettei se häiritse
juoksuasi, mutta yllät siihen helposti.
Mikäli laitteen toiminnassa ilmenee häiriöitä
harjoituksen aikana, ota käsituesta kiinni ja siirry
välittömästi seisomaan hajareisin juoksumaton
reunalevyille. Sammuta juoksumatto ja katso
käyttöohjeen kohta Käyttöhäiriöt.
Jos tunnet harjoittelun aikana pahoinvointia,
huimausta tai muita epänormaaleja oireita, keskeytä
harjoittelu välittömästi ja ota yhteys lääkäriin.
HARJOITUKSEN PÄÄTTÄMINEN
Älä lopeta harjoitustasi yhtäkkiä, vaan vähennä
nopeuttasi asteittain, äläkä unohda venyttelyä
harjoituksen päätyttyä.
Irrota turva-avain käyttöliittymästä.
Kytke virta pois päältä POWER-painikkeesta.
Irrota verkkojohto sekä virtalähteestä että
juoksumatosta.
Puhdista laite tarvittaessa hiestä hieman kostealla
liinalla tai pyyhkeellä; älä käytä liuottimia.
Säilytä verkkojohto lasten ulottumattomissa ja poissa
kulkuväyliltä.
SYKE
Paras rasitustason mittari on oman sydämen syketaajuus.
Lähde liikkeelle selvittämällä ensin maksimisykearvosi eli se
lyöntimäärä, josta sykkeesi ei enää nouse, vaikka rasitus
lisääntyisikin. Jos et tiedä omaa maksimisykearvoasi, voit
käyttää seuraavaa kaavaa suuntaa antavana:
220 – IKÄ
Maksimisyke voi vaihdella yksilöllisesti runsaastikin.
Maksimisyke putoaa keskimäärin yhden sykkeen
vuodessa. Varsinkin siinä tapauksessa, että kuulut
johonkin riskiryhmään, kannattaa sinun ehdottomasti
varmistaa maksimisykkeesi lääkärin avustuksella.
Olemme määritelleet kolme eri sykealuetta, joista löydät
tavoitteitasi parhaiten vastaavat harjoittelualueet.
ALOITTELIJAN TASO: 50 - 60 % maksimisykkeestä
Tämä taso on sopiva laihduttajille, toipilaille ja niille, jotka
eivät ole harrastaneet liikuntaa aikaisemmin tai pitkään
aikaan. Suositeltava harjoitusmäärä on kolme kertaa
viikossa vähintään puoli tuntia kerrallaan.
KUNTOILIJAN TASO: 60 - 70 % maksimisykkeestä
Tämä taso sopii erinomaisesti kunnon kohottamiseen
ja ylläpitämiseen. Harjoituksen tulisi kestää kerrallaan
vähintään puoli tuntia ja harjoituskertoja tulisi olla
vähintään kolme viikossa. Mikäli haluat kohottaa kuntoasi
edelleen, sinun on lisättävä joko harjoituskertoja tai
harjoitustehoa (ei kuitenkaan molempia yhtäaikaa).
AKTIIVIKUNTOILIJAN TASO: 70 - 80 % maksimisykkeestä
Harjoittelu tällä tasolla soveltuu vain erittäin hyväkuntoisille
ja edellyttää jo pitkään jatkunutta kuntoilua.
120918_RUN 3.0_manual.indd 73 9/20/2012 5:11:13 PM
74 75
MITTARI
PAINIKKEET
Päätoimintopainikkeet
1. ELEVATION:
Painamalla nuoli ylös-painiketta lisäät juoksualustan
kaltevuutta 1 % portain, painamalla nuoli alaspainiketta
puolestaan vähennät juoksualustan kaltevuutta 1
% portain. Pidempi painallus nopeuttaa muutosta.
Kaltevuuden vaihteluväli on 0 – 12 %.
2. POWER:
Käynnistä ja sammuta juoksumatto tällä painikkeella.
3.START/ STOP:
Käynnistä ja lopeta valittu harjoitusohjelma.
4. SELECT:
Select-toiminto: harjoituksen aikana voit valita
harjoitusnäytön
5. ENTER:
Painamalla tätä painiketta vahvistat tekemäsi valinnan
6. NOPEUDENSÄÄTÖPAINIKKEET
(JÄNIS/KILPIKONNA)
Painamalla jänispainiketta lisäät maton nopeutta 0,2
km/h portain, painamalla kilpikonnapainiketta puolestaan
vähennät maton nopeutta 0,2 km/h portain. Pidempi
painallus nopeuttaa muutosta. opeuden
vaihteluväli on 0,8–20,0 km/h
NÄYTÖT
GRAFIIKKA/TEKSTINÄYTTÖ
Run 3.0-mallissa on yhdistetty erillinen graikkanäyttö
antaa yksityiskohtaista tietoa harjoituksen proilista,
tekstikenttä ohjeistaa niin harjoitukseen siirryttäessä sekä
harjoituksen aikana.
A. TIME/ BODY FAT:
Näyttö sekunnin tarkkuudella 00:00 - 99:59
Ohjelma ilmoittaa kehosi rasvaprosentin.
B. SPEED/ AGE:
maton kulkunopeus välillä 0.8 – 20.0 km/h.
Sykeohjelmissa (HRC) ja Body Fat –ohjelmissa, näytössä on
ikä.
C. DISTANCE/ WEIGHT:.
harjoitusmatka välillä 0.01 – 99.99 km.
Sykeohjelmissa (HRC) ja Body Fat –ohjelmissa, näytössä on
paino.
D. INCLINE / SEX:
juoksualustan kulma välillä 0 – 12 %
Body Fat ohjelmaa käytettäessä näytössä näkyy sukupuoli
(0 = mies ja 1 = nainen)
E. CALORIES / ELEVATION GAIN / HEIGHT:
(arvioitu energiankulutus) 0-9999 kcal, 1 kalorin portain
Painamalla Select näppäintä näät tavoitesykearvosi
Body Fat ohjelmissa näytössä on pituutesi.
F. PULSE:
Pulssinäyttö keskeytyy asetettaessa tavoitesykearvoja
nopeus ohjelmissa ( valmisohjelmat 6-9) sekä
käyttäjäohjelmissa ( valmisohjelmat 20-22)
Laite mittaa sykkeesi, käsipulssiantureiden avulla tai
käyttämällä sykevyötä. Erillisen sykevyön käyttö on
suositeltavampaa kuin käsipulssiantureiden, koska
harjoiteltaessa, joko kävellen, hölkäten tai juosten,
käsipulssiantureiden mittaustarkkuus ei aina riitä
ja häiriöherkkyys kasvaa. Käyttämällä sykevyötä
mittaustarkkuus saadaan maksimoitua. Sykevyön
voit hankkia laitteeseen lisävarusteena. Käytettäessä
sykeohjattuja (HRC) ohjelmia pulssimonitori näyttää
tavoitesykearvon (THR).
TOIMINTOJEN KÄYTTÖ
(lue seuraavat ohjeet huolellisesti
ennen harjoittelun aloittamista)
A. KÄYTTÖTURVALLISUUS:
Aloita harjoitus kytkemällä virta laitteeseen ja kiinnittämällä
turva-avain mittariin ja vaatetukseesi. Huomaa, että laite
ei toimi ilman turva-avainta. Turva-avaimen irtoaminen
mittarista pysäyttää maton.
B. PRESS POWER:
Käynnistä ja sammuta juoksumatto tällä painikkeella.
C. ENTER WEIGHT:
Virran kytkemisen jälkeen näyttöön ilmestyy ”INPUT
WEIGHT” teksti ja ”WT” teksti ilmestyy myös paneelin
päänäytölle ilmoittaen ohjelmaan esitäytetyn oletetun
käyttäjäpainon 60 kg. Säädä oma kehopainosi
käyttämällä SPEED & ELVATION +/- näppäimiä. Painamalla
lopuksi ENTER –näppäintä valintasi tallentuu laitteen
muistiin.
D. PROGRAMM SELECTION
Laitteessa on 23 ohjelmaa sisältäen P1 manuaaliohjelman,
P2-P12 valmisohjelmat, P13-P16 tavoitesykeohjelmat,
P17-P19 sykeohjatut ohjelmat, P20-P22 käyttäjäkohtaiset
ohjelmat ja P23 Rasvaprosenttiohjelman.
Virran kytkemisen jälkeen ja käyttämällä Select näppäintä
tai Incline&Speed +/- näppäimiä saat valittua halauamasi
ohjelman käyttöösi.
E. SYKE:
Voit mitata sykettä joko käsiantureiden tai sykevyön
avulla. Käsisykemittaus perustuu käsituissa oleviin
antureihin, jotka mittaavat sykettä aina kun laitteen
käyttäjä koskettaa molempia sensoreita yhtäaikaisesti.
Luotettava pulssinmittaus edellyttää että iho on
jatkuvassa kosketuksessa antureihin ja että sensoreita
koskettava iho on hieman kostea. Liian kuiva ja
liian kostea iho heikentävät käsipulssimittauksen
toimivuutta. Huomaa myös, että mikäli harjoitellessa
jalat iskeytyvät voimakkaasti mattoon, voi tästä
aiheutua häiriöitä jotka puolestaan saattavat heikentää
käsipulssimittauksen luotettavuutta. Käyttöturvallisuuden
varmistamiseksi suosittelemme pulssinmittauksen käyttöä
kävelyvauhtisessa harjoittelussa tai liikkumatta joko maton
reunalevyillä seisten tai pysäyttämällä maton.
120918_RUN 3.0_manual.indd 74 9/20/2012 5:11:14 PM
74 75
Run 3.0 - KÄYTTÖOHJE FINNISH
F. PROGRAM MODE:
Kehopainovalinnan jälkeen saat haluamasi ohjelman
käyttöön Speed&Incline näppäimellä tai painamalla
Select näppäintä. Valittavanasi on 23 erilaista ohjelmaa.
Ohjelmien proilit näkyvät keskusnäytöllä. Paina Enter-
näppäintä vahvistaaksesi valintasi. Paina Start-näppäintä
aloittaaksesi harjoitusohjalman.
Ohjelma sisältää 10 minuutin osiota ja ohjelman voi
lopettaa painamalla Stop-näppäintä.
H. METRIC / IMPERIAL :
Matkanäyttöön voidaan valita vaihtoehtoisesti joko km
tai mailit silloin kun näyttö ei ole päällä painamalla Enter
–näppäintä yhtäjaksoisesti, kunnes kuulet merkkiäänen
tällöin laite säätää arvot haluttaessa jompaankumpaan
suuntaan.
I. ODOMETER :
Kokonaismatkanäyttö ilmestyy Time/Speed näytölle
kolmen sekunnin ajaksi, kun turva-avain kytketään laitteen
käyttöliittymään
J. TOTAL HOURS :
HRS näyttää kertynyt peliajalla Kaikki mikä näkyy nopeasti
teksti näkyy kolmen sekunnin kuluttua Safety avain
asetetaan monitorin.
K. TIME-OUT :
Jos laitteen virta on kytketty päälle ja maton käynnistystä
ei tehdä viiden minuutin kuluessa näyttö sammuu
automaattisesti.
L. RE-START:
Voit jatkaa harjoitusta painamalla START näppäintä 5
minuutin kuluessa.
MATON KÄYTTÖ JA
VALMISOHJELMAT
1. Aseta turva-avain mittarin Safety key –kentän päälle.
2. Paina POWER-painiketta. Mittari käynnistyy. Näyttö
pyytää asettamaan käyttäjäpainon (ENTER WEIGHT). TIME-
ikkunassa näkyy oletuspaino. Aseta paino +/- painikkeilla
ja vahvista asetus ENTER-painikkeella.
3. Näyttö pyytää valitsemaan ohjelman tai pika-
aloittamaan manuaaliharjoituksen START-painikkeella
(SELECT PROGRAM or PRESS START).
4. Paina SELECT-painiketta ja valitse ohjelma
(valmisohjelma P1-P23 tai käyttäjäohjelma U1-U3) +/-
painikkeilla.
OHJELMAT 1 - 23
P1 MANUAL : Jos haluat valita kaikki harjoitusarvot itse
paina virran kytkemisen jälkeen suoraan Start –näppäintä.
Näyttöön ilmestyy 1-2-3 laskuri ja matto lähtee liikkelle
0,8 km/h nopeudella. Tämän jälkeen saat säädettyä
itse nopeuden ja juoksukulman käyttämällä joko
pikavalintanäppäimiä tai SPEED & ELVATION +/-
näppäimiä.
P2 - P5 INCLINE PROGRAMS :
(P2 Rolling Hills,P3 Mountain Pass, P4 Mountain Peak, P5
Calorie Burn)
Nämä ohjelmat ovat maton nousukulmaan perustuvia
valmisohjelmia. Nousukulmat ovat ennakkoon ohjelmoituja
ja vain nopeutta voidaan ohjata manuaalisesti.
Maton nousukulma muuttuu minuutin välein. Ohjelmien
kuluessa käyttäjä voi halutessaan säätää myös käsin
nousukulmaa ELVATION +/- näppäimillä. Yksi painallus
muuttaa koko käyrästöä 1 % verran suuntaan taikka
toiseen, muutos näkyy myös suoraan näytöllä. Säätövara
loppuu, kun jokin käyrästön pilareista saavuttaa minimi tai
maksimikulma-arvon.
P6 - P9 SPEED PROGRAMS :
Nämä ohjelmat ovat maton nopeuttaa perustuvia
valmisohjelmia. Nopeuttaa ovat ennakkoon ohjelmoituja
ja vain nopeutta voidaan ohjata manuaalisesti.
Maton nopeuttaa muuttuu minuutin välein. Ohjelmien
kuluessa käyttäjä voi halutessaan säätää myös käsin
Speed +/- näppäimillä. Yksi painallus muuttaa koko
käyrästöä 0.2KPH (0.1MPH) verran suuntaan taikka
toiseen, muutos näkyy myös suoraan näytöllä. Säätövara
loppuu, kun jokin käyrästön pilareista saavuttaa minimi tai
maksimikulma-arvon.
P10 - P12 SPEED & ELEVATION COMBINATION
PROGRAMS :
Nämä ohjelmat ovat maton nopeus & nousukulmaan
perustuvia valmisohjelmia. Nopeus & nousukulmat ovat
ennakkoon ohjelmoituja ja vain nopeutta voidaan ohjata
manuaalisesti.
Maton nopeus & nousukulma muuttuu minuutin välein.
Ohjelmien kuluessa käyttäjä voi halutessaan säätää myös
käsin SPEED & ELVATION +/- näppäimillä. Yksi painallus
muuttaa koko käyrästöä 0.2KPH (0.1MPH) & 1 % verran
120918_RUN 3.0_manual.indd 75 9/20/2012 5:11:16 PM
76 77
suuntaan taikka toiseen, muutos näkyy myös suoraan
näytöllä. Säätövara loppuu, kun jokin käyrästön pilareista
saavuttaa minimi tai maksimikulma-arvon.
P13 TARGET DISTANCE :
Tämä ohjelma perustuu matkatavoitteeseen, joka valitaan
harjoituksen alussa. ohjelmavalinnan vahvistamisen
jälkeen säädetään matkatavoite 0,5 – 99,5 kilometriin/
mailiin käyttämällä Speed- tai ELVATION +/- näppäimiä.
Yksi painallus/ pykälä muuttaa arvoa 0,5 km/mailia.
Paina Enteriä vahvistaaksesi valinnan ja sen jälkeen
Start aloittaaksesi ohjelman. Nousukulmaa ja nopeutta
säädellään tässä ohjelmassa itse. Matka vähenee ao.
näytöllä kunnes tavoitematka on saavutettu. Näyttöön
ilmestyy END –teksti ja matto pysähtyy automaattisesti. Jos
harjoitusmatkaa ei valita alussa ohjelma toimii aivan kuten
normaalissa Manual –ohjelmassa (käsisäätöohjelma).
P14 TARGET CALORIES :
Tämä ohjelma perustuu kalori tavoitteeseen, joka valitaan
harjoituksen alussa.
ohjelmavalinnan vahvistamisen jälkeen säädetään kalori
tavoite 10 ~ 9990 kcal käyttämällä Speed- tai ELVATION
+/- näppäimiä. Yksi painallus/ pykälä muuttaa arvoa 10
kcal.
Paina Enteriä vahvistaaksesi valinnan ja sen jälkeen
Start aloittaaksesi ohjelman. Nousukulmaa ja nopeutta
säädellään tässä ohjelmassa itse.
Matka vähenee ao. näytöllä kunnes tavoite kalori on
saavutettu. Näyttöön ilmestyy END –teksti ja matto
pysähtyy automaattisesti. Jos harjoitusmatkaa ei valita
alussa ohjelma toimii aivan kuten normaalissa Manual –
ohjelmassa (käsisäätöohjelma).
P15 TARGET TIME :
Tämä ohjelma perustuu aikatavoitteeseen, joka valitaan
harjoituksen alussa.
ohjelmavalinnan vahvistamisen jälkeen säädetään aika
tavoite 10:00 ~ 99:00 käyttämällä Speed- tai ELVATION +/-
näppäimiä. Yksi painallus/ pykälä muuttaa arvoa 10 kcal.
Paina Enteriä vahvistaaksesi valinnan ja sen jälkeen
Start aloittaaksesi ohjelman. Nousukulmaa ja nopeutta
säädellään tässä ohjelmassa itse.
Matka vähenee ao. näytöllä kunnes tavoite aika on
saavutettu. Näyttöön ilmestyy END –teksti ja matto
pysähtyy automaattisesti. Jos harjoitusmatkaa ei valita
alussa ohjelma toimii aivan kuten normaalissa Manual –
ohjelmassa (käsisäätöohjelma).
P16 TARGET ELEVATION GAIN :
Tämä ohjelma perustuu saada korkeus tavoitteeseen,
joka valitaan harjoituksen alussa. ohjelmavalinnan
vahvistamisen jälkeen säädetään saada korkeus tavoite
10 ~ 9900 metriä käyttämällä Speed- tai ELVATION
+/- näppäimiä. Yksi painallus/ pykälä muuttaa arvoa
10 metriä. Paina Enteriä vahvistaaksesi valinnan ja sen
jälkeen Start aloittaaksesi ohjelman. Nousukulmaa ja
nopeutta säädellään tässä ohjelmassa itse. Matka
vähenee ao. näytöllä kunnes tavoite saada korkeus
on saavutettu. Näyttöön ilmestyy END –teksti ja matto
pysähtyy automaattisesti. Jos harjoitusmatkaa ei valita
alussa ohjelma toimii aivan kuten normaalissa Manual –
ohjelmassa (käsisäätöohjelma).
HUOMIOIITAVAA: Laite lopettaa toiminnan, kun
useammasta esivalituista arvoista saavutetaan enemmän
kuin yksin tavoitearvo.
P17 HRC1 - WEIGHT LOSS PROGRAM (SPEED) :
Nämä ohjelmat vaativat sykevyön käyttöä tai jatkuvaa
käsipulssiantureiden käyttöä.
Sykevyön käyttö on suositeltavaa ohjelmien onnistumiseksi
ja läpiviemiseksi ilman häiriöitä.
Ohjelmavalinnan vahvistamisen jälkeen näyttöön ilmestyy
teksti ”INPUT AGE” ja oletusarvo 40 ikävuotta ilmestyy
näytölle. Käytä Speed – tai ELVATION +/- näppäimiä, kun
säädät oman ikäsi ohjelmointia varten ja vahvista tämä
painamalla lopuksi Enter –näppäintä. Tavoitesykearvo
(THR) lasketaan perustuen 60% maksimista (=220 – ikä) ja
arvo ilmestyy Pulse näytölle. Tätä arvoa voidaan myös
säätää erikseeen haluttaessa käyttämällä Speed – tai
ELVATION +/- näppäimiä. Paina lopuksi vahvistukseksi
Enter –näppäintä.
Paina Start näppäintä matto lähtee liikkeelle 0,8 km/h
vauhdilla ja 0% kulmalla, käyttäjä itse valitsee harjoituksen
aikana nousukulman arvon halujensa mukaan.
Kolmen minuutin lämmittelyn jälkeen ohjelma säätää
automaattisesti nopeutta 1,0 km/h portain 40 sekunnin
välein kunnes tavoitesyke saavutetaan toleranssilla +/- 5
lyöntiä/min.
Näyttöön ilmestyy ”?” –merkki ellei sykearvoa ole asetettu
10 sekunnin sisällä ohjelman aloituksesta ja tämän jälkeen
näyttöön tulee ”END” ja matto pysähtyy ellei sykearvoa
aseteta 30 sekunnin sisällä aloituksesta.
120918_RUN 3.0_manual.indd 76 9/20/2012 5:11:18 PM
76 77
Run 3.0 - KÄYTTÖOHJE FINNISH
P18 HRC2 - CARDIO HEART PROGRAM (INCLINE) :
Nämä ohjelmat vaativat sykevyön käyttöä tai jatkuvaa
käsipulssiantureiden käyttöä.
Sykevyön käyttö on suositeltavaa ohjelmien onnistumiseksi
ja läpiviemiseksi ilman häiriöitä.
Ohjelmavalinnan vahvistamisen jälkeen näyttöön ilmestyy
teksti ”INPUT AGE” ja oletusarvo 40 ikävuotta ilmestyy
näytölle. Käytä Speed – tai ELVATION +/- näppäimiä, kun
säädät oman ikäsi ohjelmointia varten ja vahvista tämä
painamalla lopuksi Enter –näppäintä. Tavoitesykearvo
(THR) lasketaan perustuen 60% maksimista (=220 – ikä) ja
arvo ilmestyy Pulse näytölle. Tätä arvoa voidaan myös
säätää erikseeen haluttaessa käyttämällä Speed – tai
ELVATION +/- näppäimiä. Paina lopuksi vahvistukseksi
Enter –näppäintä.
Paina Start näppäintä matto lähtee liikkeelle 0,8 km/h
vauhdilla ja 0% kulmalla, käyttäjä itse valitsee harjoituksen
aikana nousukulman arvon halujensa mukaan.
Kolmen minuutin lämmittelyn jälkeen ohjelma säätää
automaattisesti kaltevuus 1% portain 30 sekunnin välein
kunnes tavoitesyke saavutetaan toleranssilla +/- 5 lyöntiä/
min.
Näyttöön ilmestyy ”?” –merkki ellei sykearvoa ole asetettu
10 sekunnin sisällä ohjelman aloituksesta ja tämän jälkeen
näyttöön tulee ”END” ja matto pysähtyy ellei sykearvoa
aseteta 30 sekunnin sisällä aloituksesta.
P19 HRC3 - INTERVAL FATBURN PROGRAM (SPEED &
ELEVATION) :
Nämä ohjelmat vaativat sykevyön käyttöä tai jatkuvaa
käsipulssiantureiden käyttöä.
Sykevyön käyttö on suositeltavaa ohjelmien onnistumiseksi
ja läpiviemiseksi ilman häiriöitä.
Ohjelmavalinnan vahvistamisen jälkeen näyttöön ilmestyy
teksti ”INPUT AGE” ja oletusarvo 40 ikävuotta ilmestyy
näytölle. Käytä Speed – tai ELVATION +/- näppäimiä, kun
säädät oman ikäsi ohjelmointia varten ja vahvista tämä
painamalla lopuksi Enter –näppäintä. Tavoitesykearvo
(THR) lasketaan perustuen 60% maksimista (=220 – ikä)
ja arvo ilmestyy Pulse näytölle. Tätä arvoa voidaan
myös säätää erikseeen haluttaessa käyttämällä SPEED
& ELVATION +/- näppäimiä. Paina lopuksi vahvistukseksi
Enter –näppäintä.
Paina Start näppäintä matto lähtee liikkeelle 0,8 km/h
vauhdilla ja 0% kulmalla, käyttäjä itse valitsee harjoituksen
aikana nousukulman arvon halujensa mukaan.
Kolmen minuutin lämmittelyn jälkeen ohjelma säätää
automaattisesti kaltevuus & nopeutta 1% & 1,0 km/h
portain 30 sekunnin välein kunnes tavoitesyke saavutetaan
toleranssilla +/- 5 lyöntiä/min.
Näyttöön ilmestyy ”?” –merkki ellei sykearvoa ole asetettu
10 sekunnin sisällä ohjelman aloituksesta ja tämän jälkeen
näyttöön tulee ”END” ja matto pysähtyy ellei sykearvoa
aseteta 30 sekunnin sisällä aloituksesta.
P20 - P22 USER PROGRAMS : (U1, U2, U3)
Kun olet valinnut jonkin User-ohjelmista, paina tämän
jälkeen vain Enter –näppäintä vahvistukseksi. Säädä
nopeus ja nousukulma jokaiseen ohjelmasegmenttiin
ja paina Enter –näppäintä jokaisen säädön jälkeen
vahvistaaksesi esiohjelmoinnin. Paina Start –näppäintä
aloittaaksesi ohjelman.
Jos nopeutta tai kulmaa muutetaan ohjelman aikana
muistissa säilyy alussa asetetut arvot. Painamalla SELECT
näppäintä jatkuvasti kunnes kuulet kaksoissignaalin pystyt
pyyhkimään käyttäjäkohtaiset valinta-arvot muistista.
P23 BODY FAT PROGRAM : F001
Body Fat ohjelmalla pystyt valvomaan kehosi
rasvaprosenttia arvoilla, jotka ohjelmoit käyttöliittymään
ja seuraamaan kehitystä ja suunnittelemaan
harjoitusohjelmiasi kokonaisvaltaisesti. Käyttöliittymän
näytöt ohjaavat ohjelmaa aloitettaessa miten arvot tulee
ohjelmoida muistiin seuraavasti:
a. Input Age : aseta ikäsi painamalla SPEED & ELVATION
+/- painikkeita ja vahvista lopuksi valinta painamalla Enter
–painiketta (esiasetuksessa oletusarvona on 40 vuotta ja
skaala 10 – 99 vuotta)
b. Input Sex : ilmoita sukupuolesi painamalla SPEED
&ELVATION +/- painikkeita. 1 = nainen ja 0= mies. Paina
Enter –näppäintä vahvistaaksesi valinnan. (esiasetuksessa
oletusarvona on 0=mies)
c. Input Height: aseta pituutesi painamalla SPEED &
ELVATION +/- näppäimiä ja lopuksi Enter- näppäintä
vahvistaaksesi valinta. (esiasetuksessa oletusarvoina on
160 cm ja skaalana 100 – 220 cm)
d. Input Weight : ilmoita kehopainosi painamalla SPEED &
ELVATION +/- näppäimiä ja paina Enter- näppäintä lopuksi
vahvistaaksesi valinnan. (esiasetuksessa oletusarvona on
60 kg ja skaalana 10 – 250 kg)
e. Tämän jälkeen kaikki laskelmointia varten erikseen
asetettavat arvot on saatu ja näyttöön ilmestyy teksti ”
Check Pulse”, jolloin on tartuttava käsipulssiantureihin
kummallakin kädellä ja odoteltava, kun ohjelma kalkuloi
tuloksia syketiedon avulla. Näyttöön ilmestyy teksti
”BODYFAT RESULT” ja sen jälkeen rasvaprosentin 10
sekunnin kuluessa.
Jos sykevastaanotin ei saa syketietoa 20 sekunnin kuluessa
mittauksen aloituksesta, näyttöön ilmestyy ”END” ja ”E5” ja
laite antaa samalla äänisignaalin.
120918_RUN 3.0_manual.indd 77 9/20/2012 5:11:20 PM
78 79
Proilin muokkaus:
1. Aseta +/- painikkeilla nopeus- ja kulma-arvot proilin
ensimmäiselle palkille.
2. Vahvista asetuksesi ENTER-painikkeella, samalla siirryt
seuraavan palkin asetukseen.
3. Jatka asetuksia kunnes olet käynyt läpi ohjelman kaikki
palkit.
HUOLTO
Laitteen käyttöturvallisuuden ylläpitäminen vaatii
säännöllistä huoltoa ja mahdollisten toimintahäiriöitä
aiheuttavien tekijöiden (osien kuluminen jne.) tarkkailua.
Tarkista kerran vuodessa kaikkien kiinnitysruuvien ja
muttereiden kireys. Mikäli jokin laitteen osa vikaantuu, osa
tulee vaihtaa välittömästi. Laitetta ei saa käyttää ellei se
ole täysin toimintakuntoinen.
JUOKSUMATON PUHDISTUS JA HUOLTOVOITELU
Huoltovoitelun laiminlyönti voi johtaa takuun
raukeamiseen.
Puhdista käsituet ja käyttöliittymä pölystä ja liasta
säännöllisesti hieman kostealla kankaalla. Älä käytä
liuottimia. Puhdista juoksumaton rungon näkyvät osat
(mm. matto, pohjalevy, reunalevyt) pienisuuttimisella
imurilla säännöllisesti. Laitteen pohjapuolen puhdistusta
varten nosta juoksumatto säilytysasentoon. Pidä myös
juoksumaton ympäristö puhtaana. Käytössä juoksumatto
kerää esim. pölyä, joka voi aiheuttaa ongelmia laitteen
toiminnassa.
Tavanomaisessa kotikäytössä (enimmäiskäyttöaika 1
tunti / päivä) juoksumaton voitelu tulee tarkistaa kerran
kuukaudessa – matto tulee kuitenkin voidella vain silloin
kun se on tarpeen. Vaativammassa käytössä voitelu
tulee tarkistaa mainittua useammin. Helpointa tämä on
tehdä ennen harjoituksen aloittamista. Tarkista voitelu
seuraavasti:
1. Varmista että juoksumatto on irroitettu virtalähteestä.
Astu laitteen maton päälle ja seiso tukevasti siinä kohtaa,
jossa normaalisti juokset matolla.
2. Tartu poikittaiskäsitukeen ja työnnä mattoa jaloillasi
edestakaisin. Maton tulee liukua pehmeän tasaisesti, ilman
ääntä.
3. Mikäli matto liikkuu nykivästi tai ei lainkaan, tarkista onko
pohjalevyn pinnassa voiteluainetta työntämällä kätesi
maton alle.
Voitele juoksualusta seuraavasti:
1. Kiinnitä voiteluputki T-Lube S -purkin nokkaan.
2. Nosta juoksumatto säilytysasentoon ja lukitse se.
3. Työnnä voiteluputki aluslevyn ja maton väliin takatelan
viereen laitteen alapuolelta siten, että voiteluputken pää
on maton keskikohdalla.
4. Ruiskuta voiteluainetta 2-3 sekunnin ajan.
5. Laske juoksualusta alas käyttöasentoon. Aloita
harjoituksesi tai anna maton pyöriä vähintään 5 minuutin
ajan.
TÄRKEÄÄ! Käytä pohjalevyn voiteluun vain Tunturin
T-Lube S voiteluainetta. T-Lube S voiteluainetta sekä
neuvoja juoksumaton huollosta ja voitelusta saat laitteesi
myyjältä.
MATON KESKITTÄMINEN
Tarkkaile maton kulkua harjoittelusi aikana ja suorita
alla esitetyt säätötoimet välittömästi, kun huomaat
niihin tarvetta. Maton tulee kulkea laitteen keskellä.
Keskittämistä ei yleensä tarvita, mikäli
juoksumatto on tasaisella ja kovalla alustalla ja maton
kireys on oikea ja
matto on oikein keskitetty.
Esimerkiksi harjoittelijan epätasaisesta painonjakaumasta
johtuen matto saattaa kuitenkin lähteä siirtymään kohti
laitteen toista reunaa.
1. Säädä nopeudeksi 5 km/h.
2. Jos matto siirtyy kohti laitteen vasenta reunaa, käännä
juoksumaton takareunassa olevaa vasemmanpuoleista
säätöruuvia ¼ kierrosta myötäpäivään ja
oikeanpuoleista säätöruuvia ¼ kierrosta vastapäivään.
Jos matto siirtyy kohti laitteen oikeaa reunaa, käännä
oikeanpuoleista säätöruuvia ¼ kierrosta myötäpäivään
ja vasemmanpuoleista säätöruuvia ¼ kierrosta
vastapäivään.
3. Säätö on riittävä, mikäli matto pysyy keskellä, mutta jos
matto jatkaa edelleen kulkemistaan kohti laitteen toista
reunaa, jatka asteittaista säätämistä kunnes matto kulkee
suoraan.
Mikäli maton annetaan kulkea pidemmän ajan vinossa
siten, että jompikumpi maton reuna hankaa laitteen sivuja
vasten, laitteen käytössä saattaa ilmetä häiriöitä. Laitteen
takuu ei korvaa maton keskittämisen laiminlyömisestä
johtuvia vikoja tai vaurioita.
MATON KIREYDEN SÄÄTÖ
Maton tulee olla niin löysällä kuin mahdollista. Mattoa
pitää kuitenkin kiristää, jos se normaalikäytössä alkaa
luistaa telan päällä. Kireyden säätö suoritetaan samoilla
säätöruuveilla kuin keskittäminen. Mikäli matto ei kiristy
säätöruuveista, ota yhteys laitteen myyjään.
1. Säädä nopeudeksi 5 km/h.
2. Kierrä molempia säätöruuveja myötäpäivään ¼
kierrosta.
3. Yritä hidastaa maton kulkua kävelemällä jarruttaen,
ikään kuin kulkisit alamäkeen.
Mikäli matto luistaa edelleen, kierrä vielä ¼ kierrosta ja
toista kokeilu. Hyvin voimakkaasti jarrutettaessa matto
saa luistaa. Mikäli matto luistaa jatkuvasti säädöistä
huolimatta, ota yhteys laitteen myyjään.
KÄYTTÖHÄIRIÖT
Jatkuvasta laaduntarkkailusta huolimatta laitteessa
saattaa esiintyä yksittäisistä komponenteista johtuvia
yksilövikoja tai toimintahäiriöitä. Koko laitteen
toimittaminen korjattavaksi on yleensä tarpeetonta, sillä
vika on useimmiten korjattavissa ko. osan vaihdolla.
Mikäli laitteen toiminnassa ilmenee häiriöitä käytön
aikana, ota välittömästi yhteys laitteen myyjään. Ilmoita
laitteesi malli ja sarjanumero, sekä häiriön luonne,
laitteen käyttöympäristö sekä ostopäivämäärä. Mikäli
juoksumatossasi ilmenee normaalista poikkeavia
toimintoja, sammuta laite POWER-painikkeesta ja odota
minuutin verran. Käynnistä tämän jälkeen matto ja totea
onko virhetoiminta poistunut. Mikäli virhetoimintoa ei enää
esiinny, laitetta voi käyttää normaalisti. Mikäli virhetoiminto
ei ole poistunut, ota yhteys laitteen myyjään.
120918_RUN 3.0_manual.indd 78 9/20/2012 5:11:20 PM
78 79
Run 3.0 - KÄYTTÖOHJE FINNISH
Mikäli tarvitset laitteeseesi varaosia, ota yhteys laitteen
myyjään. Ilmoita aina laitteen malli, sarjanumero sekä
tarvittavan osan varaosanumero. Varaosaluettelon löydät
tämän oppaan lopusta. Laitteessa saa käyttää vain
varaosalistassa mainittuja osia.
VIRHEILMOITUKSET
Mittari antaa ilmoituksen havaitsemistaan
toimintahäiriöistä.
E1: Nopeussensorihäiriö. Irrota verkkojohto virtalähteestä,
odota minuutti ja käynnistä uudestaan. Mikäli virheilmoitus
on poistunut, voit käyttää laitetta normaalisti. Mikäli
virheilmoitus ei poistu, ota yhteys laitteen myyjään.
E3: Nostomoottorihäiriö. Irrota verkkojohto virtalähteestä,
odota minuutti ja käynnistä uudestaan. Mikäli virheilmoitus
on poistunut, voit käyttää laitetta normaalisti. Mikäli
virheilmoitus ei poistu, ota yhteys laitteen myyjään.
YLIVIRTASUOJA
Mikäli juoksumaton virrankulutus kasvaa liian suureksi,
maton ylivirtasuoja katkaisee virransyötön juoksumatolle ja
sulakkeen painike hyppää ylös. Toimi tällöin seuraavasti:
A. Irrota laite virtalähteestä. Tarkista erityisesti maton
voitelu sekä mahdolliset muut mekaaniset syyt
ylivirtasuojan laukeamiseen.
B. Paina sulakkeen painike alas.
C. Liitä laite virtalähteeseen. Laite on jälleen valmis
käytettäväksi.
TÄRKEÄÄ!
Älä paina sulakkeen painiketta alas ennen kuin olet
irrottanut virtajohdon juoksumatosta!
Mikäli sammutat mittarin mutta jätät laitteen
virtalähteeseen kytketyksi, virta kulkee yhä mittarille.
Mittarissa on varmuustoimenpiteenä turvaohjelma,
joka sulkee virrankulun matolle, mikäli laitetta ei käytetä
kuuden tunnin aikana. Mikäli juoksumatto on sammuttanut
itsensä, käynnistä laite seuraavasti:
A. Irrota virtajohto juoksumaton liittimestä.
B. Kiinnitä virtajohto laitteen liittimeen ja käynnistä laite.
KULJETUS JA
SÄILYTYS
Käyttökuntoon asennetun juoksumaton voi taittaa tilaa
säästävään säilytysasentoon.
TÄRKEÄÄ!
Juoksualustan voi nostaa säilytysasentoon vain,
mikäli alustan kulma on 0%. Mikäli kulma on jokin
muu, säilytysasentoon nostaminen vahingoittaa
lukitusmekanismia!
Nosta juoksualustaa ylös kunnes se lukittuu.
TÄRKEÄÄ! Juoksualustan lukittuessa kuulet
naksahtavan äänen.
120918_RUN 3.0_manual.indd 79 9/20/2012 5:11:22 PM
80 81
Työnnä juoksualustaa hieman eteenpäin, paina jalallasi
lukitusvipua alas ja laske saattaen juoksualusta lattialle.
TÄRKEÄÄ! Laitteen rakenne laskee juoksualusta alas
hitaasti. Varmista aina että tila juoksualustan alla on tyhjä
ennen alustan laskemista.
Varmista aina ennen laitteen siirtämistä, että virtajohto on
irti niin laitteesta kuin virtalähteestäkin. Nosta juoksualusta
ylös niin että se lukittuu. Siirrä juoksumattoa siirtopyörien
varassa, ohjaa mattoa käsituesta kiinni pitäen. Laske
juoksualusta saattaen lattialle.
TÄRKEÄÄ! Siirrä juoksumattoa erityisellä
varovaisuudella lattian epätasaisuuksien, esim. kynnysten
yli. Rapuissa mattoa tulee aina kantaa. Suosittelemme,
että käytät suojaavaa alustaa, kun laitetta siirretään.
TÄRKEÄÄ! Matto on tarvittaessa keskitettävä laitteen
siirtämisen jälkeen.
Säilytä laite mahdollisimman kuivassa ja tasalämpöisessä
paikassa pölyltä suojattuna. Irrota verkkopistoke jokaisen
käyttökerran jälkeen.
TEKNISET TIEDOT
Pituus (säilytysasento) 193 cm (93 cm)
Korkeus 140 cm (181 cm)
Leveys 91 cm
Paino 101 kg
Juoksupinta-ala 51 x 150 cm
Nopeus 0.8-20.0 km/h
Kaltevuuden säätö 0-12 %
Moottori 3.0 hv
Tämä Tunturi-laite täyttää sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevan EU:n EMC-direktiivin (89/336/
EEC) sekä pienjännitedirektiivin (73/23/EEC) vaatimukset.
Tuote on varustettu sen mukaisesti CE-merkinnällä.
Jatkuvan tuotekehityksen vuoksi oikeudet muutoksiin
pidätetään.
TÄRKEÄÄ! Tässä ohjekirjassa annettuja tietoja
kuntolaitteen asennuksesta, käytöstä ja huollosta tulee
noudattaa erittäin huolellisesti. Takuu ei korvaa vahinkoja,
jotka ovat aiheutuneet tässä ohjekirjassa mainittujen
asennus-, säätö- tai huoltotoimenpiteiden laiminlyönneistä.
Mikäli asennus-, säätö- tai huoltotoimenpiteitä tehdään
toisin kuin ohjekirjassa mainitaan tai laitteelle tehdään
toimenpiteitä, joita Tunturi-Fitness ei nimenomaisesti ole
hyväksynyt, laitetta ei tule käyttää!
Toivotamme Sinulle miellyttäviä harjoitushetkiä Tunturi-
harjoituskumppanisi kanssa!
120918_RUN 3.0_manual.indd 80 9/20/2012 5:11:22 PM
80 81
120918_RUN 3.0_manual.indd 81 9/20/2012 5:11:24 PM
82 83
13TRN03000
RUN 3.0 EXPLODED VIEW
120918_RUN 3.0_manual.indd 82 9/20/2012 5:11:28 PM
82 83
PARTLIST
1 Console base 1
2 User interface (incl. part 3-4) 1
3 Upper cover 1
4 Lower cover 1
5 Safety key 1
6 Upright tube, LH 1
7 Upright tube, RH 1
8 Frame 1
9 Incline structure frame 1
10 Front support frame 1
11 Front roller 1
12 Rear roller 1
13 Side landings, LH+RH 1
14 Anti-slip mats, LH+RH 1
15 Running deck 1
16 Running belt (1.8mm black) 1
17 Motor, 230V 1
- Motor, 110V 1
18 Lift motor, 230V 1
- Lift motor, 110V 1
19 Drive belt 1
20 Rear end cap, LH 1
21 Rear end cap, RH 1
22 Side cover, LH 1
23 Side cover, RH 1
24 Gas spring, LH 1
25 Gas spring, RH 1
26 Motor cover 1
27 Power board, 230V 1
- Power board, 110V 1
28 Incline bracket 2
29 Locking lever 1
30 Wheel bracket, LH 1
31 Wheel bracket, RH 1
32 Horizontal bar grip foam 1
33 Handle grip foam 2
34 End cap 2
35 Front support end cap, LH 1
36 Front support end cap, RH 1
37 Plastic washer 25x14x1,5 2
38 Plastic washer 6x9,3x1,8 6
39 Plastic washer 4,5x9,7 2
40 Plastic washer 19x8x10 2
41* Washer 10x25x1,8 2
42* Washer 8x18x1,5 11
43 Washer 8x16x1,5 4
44 Washer 10x20x2 2
45 Star Washer M4 4
46 Star Washer M10 2
47 Horizontal bar (Incl. in No. 01) 1
48 Hand pulse LH+RH 2
49 Wire holder 1
50 Wire holder 2
51 Motor cover bracket 4
52 Through-leading rubber 1
53 Wire holder 5
54 Plastic xer, 4x200mm 2
55 Plastic xer, 2,5x100mm 3
56 Ferrite 2
57 Rubber bumper 25x22x6mm 6
58 Overcurrent protector, 10A 1
- Overcurrent protector, 13A 1
59 Power socket 1
60 Power cable (EU) 1
61 ON/OFF Switch 1
62 Wheel 50mm 4
63 Wheel 60mm 2
64 Wheel 50mm 2
65 Incline bracket cover, LH 1
66 Incline bracket cover, RH 1
67 Transformer, EUR 1
68 Filter, EUR 1
- Wire set (incl. part 69,70)
69 Upper wire 1
70 Lower wire 1
71 Speed sensor 1
- Power wire set (incl. part 72,73,74,75,76)
72 Wire 130mm 1
73 Wire 110mm 1
74 Wire 70mm 2
75 Wire 53mm 1
76 Wire 45mm 1
77 Grounding wire 90mm 1
78 Grounding wire 65cm 1
79 Screw 28
80 Hex. socket cap screw 2
81 Screw 2
82 * Screw 15
83 * Hexagon screw 10
84 Countersunk head screw 6
85 Hexagon socket cap screw 3
86 Screw 1
87 Screw 12
88 Hexagon socket cap screw 2
89 Screw 2
90 Screw 2
91 Screw 2
92 Screw 2
93 Screw 2
94 Hexagon socket cap screw 2
95 Screw 2
96 Hexagon socket cap screw 1
97 Hexagon socket cap screw 8
98 Screw 25
99 Screw 4
100 Screw 2
101 Screw 4
102 Screw 2
103 Screw 1
104 Screw 4
105 Screw 4
106 Hexagon socket cap screw 2
107 Nylock nut 11
108 Locking nut 11
109 Fixing tube 2
110 Fixing tube 2
111 Fixing tube 2
112 Spring 1
113 Z-plate 2
114 Leaf spring, front 2
115 Leaf spring, rear 2
116 Incline structure frame axle 1
117 Switch bracket 1
118 Side inner cover, LH(Incl. in No. 22) 1
119 Side inner cover, RH(Incl. in No. 23) 1
120 Bumper 2
121 Horiztonal bar end cap 2
122 Safety bar (incl. 123) 1
123 Safety edge 1
124 Upright prole, LH 1
125 Upright prole, RH 1
Membrane set
Label set
Screw set
Assembly kit
Owner's manual
Wireless heart rate receiver
120918_RUN 3.0_manual.indd 83 9/20/2012 5:11:29 PM
84
OWNERS MANUAL
Tunturi Fitness B.V.
P.O. Box 60001
1320 AA Almere
The Netherlands
Tel: +31 36 5460050
Fax: + 31 36 5460055
www.tunturi.com
120918_RUN 3.0_manual.indd 84 9/20/2012 5:11:29 PM
76

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Tunturi Classic loopband RUN 3.0 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Tunturi Classic loopband RUN 3.0 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Zweeds, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 7,06 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info