7
dzenia, w tym kabli określonych przez producenta. W przeciwnym
razie może dojść do pogorszenia działania tego sprzętu.
5. Aktywne urządzenia medyczne podlegają specjalnym środkom
ostrożności EMC i muszą być instalowane i używane zgodnie
z niniejszymi wytycznymi.
Uwaga:
Gdy urządzenie jest zakłócane, mierzone dane mogą się
wahać. Aby zapewnić dokładność pomiarów , należy wyko-
nywać je wielokrotnie lub w innym środowisku.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione
urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione
na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do
zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji
określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest we-
wnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne,
termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie
w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również
wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi
urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad
lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarcze-
niu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akceso-
riami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem
zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu,
data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzecz-
pospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca
2002 r . o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz
o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r . Nr 141, poz. 1 176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
W przypadku pytań prosimy o kontakt:
Przedstawicielstwo Europejskie:
iHealthLabs Europe SAS
36 Rue de Ponthieu, 75008 Paris, France
Importer:
CTC
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
47906 Kempen / Germany
Producent:
Andon Health Co., Ltd.
No.3 Jinping Street, Y aAn Road,
Nankai District, Tianjin 300190, China
MAGY AR
Utasítások a felhasználónak
Köszönjük, hogy termékünket választotta. Reméljük, hogy élvezni fogja
a készülék használatát.
Ez a használati utasítás az orvostechnikai eszközökre vonatkozó
93 / 42 / EGK tanácsi irányelv és a harmonizált szabványok szerint
íródott és készült. A használati utasítás az aktuális pulzoximéterhez
készült. Módosítások és szoftverfrissítések esetén a jelen dokumen-
tumban szereplő információk előzetes értesítés nélkül változhatnak.
A használati útmutató a pulzoximéter jellemzőinek és követelménye-
inek megfelelően ismerteti a fő felépítést, a funkciókat, a specikáci-
ókat, a szállítás, a telepítés, a használat, a működtetés, a javítás, a
karbantartás és a tárolás helyes módszereit stb. valamint a biztonsági
eljárásokat a felhasználó és a berendezés védelme érdekében. A
részletekért olvassa el a megfelelő fejezeteket.
Kérjük, hogy a berendezés használata előtt nagyon gyelmesen
olvassa el a kézikönyvet. Ezek az utasítások a szigorúan betartandó
üzemeltetési eljárásokat írják le, az utasítások be nem tartása mérési
rendellenességet, a berendezés károsodását és személyi sérülést
okozhat. A gyártó NEM vállal felelősséget a biztonsági, megbízhatósági
és teljesítményproblémákért, valamint a működési utasítások felhasz-
náló általi gyelmen kívül hagyása miatt bekövetkező mérési rendelle-
nességekért, személyi sérülésekért és a berendezés károsodásáért. A
gyártó garanciális szolgáltatása nem terjed ki az ilyen hibákra.
A közelgő felújítás miatt előfordulhat, hogy az Ön által kapott konkrét
termékek nem felelnek meg teljesen a jelen használati utasításban
leírtaknak. Ezt őszintén sajnáljuk.
Ez a termék orvosi eszköz, és többször is használható. Használati
ideje 3 év .
Ennek a pulzoximéternek a használata nem helyettesíti az orvosával
való konzultációt. Kérjük, forduljon orvosához, ha kétségei vannak a
leolvasott értékekkel kapcsolatban.
A pulzoximéter leolvasott értékeit irányadó értékeknek kell tekinteni. Ne
kíséreljen meg semmilyen öndiagnózist vagy öngyógyítást végezni a
leolvasott értékek alapján. Szükség esetén kérjen szakorvosi tanácsot.
Figyelmeztetés
• A kellemetlen vagy fájdalmas érzés jelentkezhet, ha a készüléket
szüntelenül használja, különösen a mikrocirkulációs gátló személyek
számára. Javasoljuk, hogy az érzékelőt ne alkalmazzák ugyanazon
az ujjon több mint 2 órán keresztül.
• Az egyes személyek esetében körültekintőbb ellenőrzést kell
végezni az elhelyezés során. A készüléket nem lehet az ödémás és
érzékeny szövetekre csíptetni.
• A készülék által kibocsátott fény (az infravörös nem látható) káros a
szemre, ezért a felhasználó és a karbantartó, ne bámuljon a fénybe.
• A vizsgált személy nem használhat körömlakkot vagy más sminket
(pl. műkörmöt vagy körömékszert).
• A vizsgálati személy körme nem lehet túl hosszú.
• Kérjük, olvassa el a vonatkozó tartalmat a klinikai korlátozásokról és
az óvatosságról.
• Ez a készülék nem kezelésre szolgál.
Biztonság
Utasítások a biztonságos működéshez
• Rendszeresen ellenőrizze a főegységet és az összes tartozékot,
hogy nincs-e olyan látható sérülés, amely befolyásolhatja a vizsgált
személy biztonságát és a kábelekről és a jelátalakítókról szóló
felügyeleti teljesítményt. Javasoljuk, hogy a készüléket legalább he-
tente egyszer ellenőrizze. Ha nyilvánvaló sérülések vannak, hagyja
abba a monitor használatát.
• A szükséges karbantartást CSAK képzett szervizmérnököknek kell
elvégezniük. A felhasználóknak tilos saját maguknak karbantartani.
• A pulzoximéter nem használható együtt olyan készülékekkel,
amelyek nem szerepelnek ebben a használati utasításban. Csak
a gyártó által kijelölt vagy ajánlott tartozék használható ezzel a
készülékkel.
• Ezt a terméket a gyár elhagyása előtt kalibrálják.
Figyelmeztetések
• Robbanásveszély – NE használja a pulzoximétert olyan környezet-
ben, ahol gyúlékony gázok, például egyes gyúlékony érzéstelenítő
szerek vannak jelen.
• NE használja a pulzoximétert, miközben a vizsgált személyt MRI és
CT segítségével mérik.
• Az a személy , aki allergiás a gumira, nem használhatja ezt a
készüléket.
• A selejtes műszer és tartozékai, valamint csomagolása (beleértve
az akkumulátort, műanyag zacskókat, habokat és papírdobozokat) a
helyi törvények és előírások szerint kell ártalmatlanítani.
• Kérjük, használat előtt ellenőrizze a csomagolást, hogy a készülék
és a tartozékok teljesen megfelelnek-e a csomagolási listának, kü-
lönben a készülék rendellenes működésének lehetősége fennállhat.
• Kérjük, ne mérje ezt a készüléket funkciótesztpapírral a készülékkel
kapcsolatos információkhoz.
Figyelem
• T artsa távol a pulzoximétert portól, rezgéstől, maró anyagoktól, rob-
banásveszélyes anyagoktól, magas hőmérséklettől és nedvességtől.
• Ha a pulzoximéter nedves lesz, kérjük, hagyja abba a működtetést.
• Ha hideg környezetből meleg vagy párás környezetbe szállítják,
kérjük, ne használja azonnal.
• NE kezelje az előlapon lévő gombokat éles anyagokkal.
• A pulzoximéter magas hőmérsékletű vagy nagynyomású gőzzel
történő fertőtlenítése nem megengedett. A tisztításra és fertőtlení-
tésre vonatkozó utasításokat lásd a vonatkozó fejezetben található
használati utasításban.
• Ne merítse a pulzoximétert folyadékba. Ha tisztításra szorul, törölje
át a felületét orvosi alkohollal puha anyaggal. Ne fújjon semmilyen
folyadékot közvetlenül a készülékre.
• Ha a készüléket vízzel tisztítja, a hőmérsékletnek 60 °C-nál alacso-
nyabbnak kell lennie.
• Ami a túl vékony vagy túl hideg ujjakat illeti, valószínűleg befolyá-
solná a személyek SpO2 és pulzusszámának normális mérését,
kérjük, a vastag ujjakat, például a hüvelykujjat és a középső ujjat
elég mélyen csípje be a szondába.
• Ne használja a készüléket csecsemő vagy újszülött betegeknél.
• A termék felnőttek számára alkalmas.
• Előfordulhat, hogy a készülék nem minden személynél működik.
Ha nem tud stabil mérési eredményeket elérni, hagyja abba a
használatát.
• Az adatok frissítési ideje kevesebb, mint 5 másodperc, amely a
különböző egyéni pulzusszámok szerint változtatható.
• A hullámforma normalizált. Kérjük, olvassa le a mért értéket, amikor
a képernyőn megjelenő hullámforma egyenletesen és egyenletesen
halad, Itt ez a mért érték az optimális érték. És a pillanatnyi hullám-
forma a standard.
• Ha a tesztfolyamat során a képernyőn valamilyen rendellenes
állapot jelenik meg, húzza ki az ujjat, és helyezze vissza a normál
használat helyreállításához.
• A készülék normál élettartama az első villamosított használat óta
három évig tart.
• A műszeradag nem rendelkezik alacsony feszültségű riasztási
funkcióval, csak az alacsony feszültséget mutatja. Kérjük, cserélje ki
az elemeket, ha az akkumulátor energiája elfogyott.
• Ha a paraméter különösen fontos, a készülék nem rendelkezik
riasztási funkcióval. Ne használja a készüléket olyan helyzetekben,
amikor riasztásra van szükség.
• Az elemeket ki kell venni, ha a készüléket egy hónapnál hosszabb
ideig tárolják, különben az elemek szivároghatnak.
• A készülék két részét egy rugalmas áramkör köti össze. Ne csavarja
vagy húzza meg a csatlakozást.
Rendeltetésszerű cél
A pulzoximéter az artériás oxigéntelítettség és a pulzusszám mérésére
használható az ujjon keresztül. A termék alkalmas családi, kórházi,
oxigénbárban, közösségi egészségügyi ellátásban, sportolás közbeni
zikai gondozásra (sportolás előtt vagy után használható, és nem
ajánlott a készülék használata sportolás közben) stb.
Áttekintés
A pulzus-oxigéntelítettség a HbO2 százalékos aránya a vérben lévő
teljes Hb-ben, az úgynevezett O2 -koncentráció a vérben. Ez a légzés
fontos bioparamétere. A SpO2 egyszerűbb és pontosabb mérése
céljából cégünk kifejlesztette a pulzoximétert. Ugyanakkor a készülék
egyidejűleg a pulzusszámot is képes mérni.
A pulzoximéter jellemzői a kis térfogat, az alacsony energiafogyasztás,
a kényelmes működés és a hordozhatóság. A felhasználónak csak az
egyik ujját kell a diagnózishoz az ujjhegyi fotoelektromos érzékelőbe
helyeznie, és a kijelzőn közvetlenül megjelenik a hemoglobin telítettség
mért értéke.
Osztályozás
osztály , (93 / 42 / EGK IX szabály 10)
Jellemzők
• A termék működése egyszerű és kényelmes.
• A termék kis térfogatú, könnyű súlyú (a teljes súly az elemekkel
együtt körülbelül 50 g) és kényelmesen hordozható.
• A készülék energiafogyasztása alacsony , és a behelyezett AAA ele-
mektől függően a készülék akár 20 órán keresztül is folyamatosan
üzemeltethető.
• A készülék készenléti üzemmódba lép, ha 5 másodpercen belül nem
történik intézkedés.
• A kijelző iránya automatikusan megváltoztatható a könnyű leolvasás
érdekében.
Főbb alkalmazások és alkalmazási terület
A pulzoximéter az emberi hemoglobin telítettség és pulzusszám méré-
sére használható az ujjon keresztül, és a pulzus intenzitását a sávos
kijelzővel jelzi. A termék alkalmas családi, kórházi (rendes betegszoba),
oxigénbár , szociális egészségügyi szervezetek, valamint a telítettségi
oxigén és a pulzusszám mérésére.
A termék nem alkalmas személyek folyamatos felügye-
letére.
A túlértékelés problémája akkor merül fel, ha a vizsgált
személy szén-monoxid okozta toxikózisban szenved, a ké-
szülék használata ilyen körülmények között nem ajánlott.
Környezeti követelmények
Tárolási környezet
a) Hőmérséklet: −40 °C ~ +60 °C
b) Relatív páratartalom: ≤95 %
c) Légköri nyomás: 500 hPa ~ 1060 hPa
Működési környezet
a) Hőmérséklet: 10 °C ~ 40 °C
b) Relatív páratartalom: ≤75 %
c) Légköri nyomás: 700 hPa ~ 1060 hPa
Elv és óvatosság
A mérés elve
A pulzoximéter elve a következő: Az adatfeldolgozás tapasztalati kép-
letét a Lambert-Beer-törvény alkalmazásával állapítják meg a reduktív
hemoglobin (Hb) és az oxihemoglobin (HbO2 ) spektrumának elnyelési
jellemzői szerint a látható és közeli infravörös zónákban. A műszer
működési elve a következő: A fotoelektromos oxihemoglobin vizsgálati
technológiát a kapacitási impulzus szkennelési és rögzítési technoló-
giával összhangban fogadják el, így a különböző hullámhosszúságú
fények két sugarát a perspektivikus bilincses ujj típusú érzékelőn
keresztül az emberi köröm hegyére lehet fókuszálni. Ezután a mért
jelet egy fényérzékeny elemmel lehet megkapni, az így megszerzett
információ az elektronikus áramkörökben és a mikroprocesszorban
történő kezeléssel megjelenik a képernyőn.
Látható és infravörös
sugárzást kibocsátó cső
Látható és infravörös
sugárzású átvételi cső
Vigyázat
1. Az ujjat megfelelően kell elhelyezni (a jelen használati utasítás
„Használati útmutató” fejezetében található ábrán látható módon),
különben pontatlan mérést okozhat.
2. Az SpO2 -érzékelőt és a fotoelektromos vevőcsövet úgy kell elhe-
lyezni, hogy a vizsgált személy artériája között legyen.
3. A SpO2 -érzékelőt nem szabad artériás csatornával vagy vérnyo-
másmandzsettával összekötött vagy intravénás injekciót kapó
helyen vagy végtagon használni.
4. Győződjön meg arról, hogy az optikai útvonal mentes minden
optikai akadálytól, például gumírozott szövetektől.
5. A túlzott környezeti fény befolyásolhatja a mérési eredményt. Ide
tartozik a fénycső, a kettős rubin fény , az infravörös fűtőtest, a
közvetlen napfény stb.
6. Az alany megerőltető tevékenysége vagy extrém elektrosebészeti
interferencia szintén befolyásolhatja a pontosságot.
7. A vizsgált személy nem használhat körömlakkot vagy más köröm-
díszt, mivel ez meghamisíthatja a mérési eredményt.
Klinikai korlátozások
1. Mivel a mérés az artériás pulzus alapján történik, a vizsgált személy
jelentős pulzáló véráramlására van szükség. Sokk, alacsony
környezeti / testhőmérséklet, súlyos vérzés vagy érösszehúzó
gyógyszer alkalmazása miatt gyenge pulzussal rendelkező személy
esetében a SpO2 hullámforma (PLETH) csökkenni fog. Ebben az
esetben a mérés érzékenyebb lesz az interferenciára.
2. A jelentős mennyiségű festékhígító gyógyszer (pl. metilénkék,
indigózöld és savas indigókék), vagy szénmonoxid-hemoglobin
(COHb), vagy metionin (Met+Hb), vagy tioszalicilsav-hemoglobin,
illetve egyeseknél ikteruszprobléma esetén a SpO2 meghatározás
ezzel a monitorral pontatlan lehet.
3. Az olyan gyógyszerek, mint a dopamin, a prokain, a prilokain, a
lidokain és a butakain szintén jelentős tényezőt jelenthetnek a
SpO2 -mérés súlyos hibájáért.
4. Mivel a SpO2 -érték referenciaértékként szolgál az anaemiás anoxia
és a toxikus anoxia megítéléséhez, egyes súlyos vérszegénység-
ben szenvedő személyek is jó SpO2 -mérésről számolhatnak be.
Műszaki specikációk
1. T ermék neve: Pulzoximéter
2. Modell: PC-PO 3104 (PO6)
3. Kijelző formátum: Kijelző: LCD kijelző;
SpO2 mérési tartomány: 0 % ~ 100 %;
Pulzusszám mérési tartomány: 30 bpm ~ 250 bpm;
Perfúziós index mérési tartomány: 0 % ~ 20 %;
Pulzushullám kijelző: Kolumniakijelző és a hullámforma kijelző.
4. T eljesítményigény: 2 × 1,5 V AAA alkáli elem (vagy újratölthető
elemek használata helyett), adaptálható tartomány: 2,6 V – 3,6 V.
5. Energiafogyasztás: Kisebb, mint 30 mA.
6. Felbontás: Pulzusszám: 1 % az SpO2 és 1 bpm pulzusszám eseté-
ben. Perfúziós index: 0,1 %.
7. Mérési pontosság: ±2 % a 70 % ~ 100 % SpO2 szakaszban, és
értelmetlen, ha a szakasz 70 %-nál kisebb. ±2 bpm a 30 bpm ~ 99
bpm pulzusszám tartományban és ±2 % a 100 bpm ~ 250 bpm
pulzusszám tartományban.
8. Mérési teljesítmény gyenge töltési állapotban: A SpO2 és a pulzusz-
szám helyesen jeleníthető meg, ha a pulzus-feltöltési arány 0,4 %.
Az SpO2 hiba ±4 %, a pulzusszám hiba ±2 bpm a 30 bpm ~ 99 bpm
pulzusszám tartományban és ±2 % a 100 bpm ~ 250 bpm pulzusz-
szám tartományban.
9. Ellenállás a környező fénnyel szemben: A mesterséges vagy beltéri
természetes fényben és a sötétkamrában mért érték közötti eltérés
kevesebb, mint ±1 %.
10. Funkciókapcsolóval van felszerelve: A termék készenléti üzem-
módba lép, ha 5 másodpercen belül nem érkezik jel a termékre.
1 1. Optikai érzékelő
Vörös fény (hullámhossz 660 nm, 6,65 mW)
Infravörös (hullámhossza 880 nm, 6,75 mW)
T artozékok
Tároló táska
Használati utasítás
T elepítés
Az előlap nézete
1 A kijelző SpO2
2 Perfúziós index (csak az egyik kijelzési irányban jelenik meg)
3 Pulzusszám
4 Hullámforma (csak az egyik kijelzési irányban jelenik meg)
5 Az akkumulátor feszültségének jelzője
6 Pulzusszám sávdiagram
Helyezze be az elemeket (nem tartozik
a szállítási terjedelemhez)
1. lépés. Lásd a mellékelt ábrát.
Helyezze be a két AAA méretű elemet
megfelelően a megfelelő irányba.
2. lépés. Helyezze vissza a fedelet.
Kérjük, legyen óvatos az elemek behelyezésekor , mert a
helytelen behelyezés károsíthatja a készüléket.
Használati útmutató
1. Nyissa ki a klipszet az alábbi ábrán látható módon.
Helyezze az ujját a helyére
2. Csúsztassa az ujját a klipsz gumipárnái közé a képen látható mó-
don (győződjön meg róla, hogy az ujj a megfelelő helyzetben van),
majd zárja be a klipszet.
3. Nyomja meg egyszer a gombot az előlapon.
4. T artsa mozdulatlanul az ujját, és ne mozogjon a mérés során. A
mérés közbeni mozgások nem javasoltak, mivel befolyásolhatják
az eredményt.
5. Szerezze be az információkat közvetlenül a képernyő kijelzőjéről.
6. A gombnak két funkciója van.
- Amikor a készülék készenléti üzemmódban van, a gomb megnyo-
másával kiléphet a készenléti üzemmódból.
- Amikor a készülék működési állapotban van, a gomb hosszú
megnyomásával a képernyő fényereje változtatható.
7. A készülék a kezelési iránynak megfelelően változtathatja a kijelző
irányát.
A körömnek és a kibocsátócsőnek ugyanazon az oldalon
kell lennie.
Javítás és karbantartás
• Kérjük, cserélje ki az elemeket, ha a képernyőn megjelenik az
alacsony töltöttségi szint szimbóluma.
• Használat előtt tisztítsa meg a készülék felületét. Először törölje át
a készüléket orvosi alkohollal, majd hagyja megszáradni a levegőn,
vagy tisztítsa meg száraz tisztítószerrel.
• Az orvosi alkohol használatával fertőtlenítse a terméket használat
után, megakadályozza a keresztfertőzést a következő használat
során.
• Kérjük, vegye ki az elemeket, ha a pulzoximétert hosszabb ideig
nem használja.
• A készülék legjobb tárolási környezete −40 ºC és 60 ºC közötti kör-
nyezeti hőmérséklet és legfeljebb 95 %-os relatív páratartalom.
• A felhasználóknak ajánlott a készüléket rendszeresen kalibrálni
(vagy a kórház kalibrációs programjának megfelelően). A kalibrálást
az államilag kijelölt kalibráló szervnél is el lehet végezni.
A nagynyomású sterilizálás nem alkalmazható az
eszközön.
Ne merítse a készüléket folyadékba.
Javasoljuk, hogy a készüléket száraz környezetben tartsa. A
páratartalom csökkentheti a készülék hasznos élettartamát,
vagy akár meg is károsíthatja azt.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Az SpO2 és a
pulzusszám
nem jeleníthető
meg normá-
lisan.
Az ujj nincs megfelelően
elhelyezve.
Helyezze az ujját
megfelelően, és pró-
bálja meg újra.
A vizsgált személy
SpO2 -értéke túl alacsony
ahhoz, hogy érzékelhető
legyen.
Próbálja újra.
Menjen kórházba
diagnózisért, ha
biztos benne, hogy
a készülék rendben
működik.
Az SpO2 és a
pulzusszám
nem jelenik
meg stabilan.
Az ujj nincs elég mélyen
elhelyezve.
Helyezze az ujjat
megfelelően, és pró-
bálja meg újra.
Az ujj remeg, vagy a vizs-
gált személy mozog.
Hagyja, hogy a
tesztalany nyugodt
maradjon.
A készülék nem
kapcsolható be.
Az elemek lemerültek vagy
majdnem lemerültek.
Cserélje ki az
elemeket.
Az elemek nincsenek
megfelelően behelyezve.
T egye vissza az
elemeket.
A készülék meghibá-
sodása.
Forduljon a helyi
szervizközponthoz.
A kijelző hirte-
len kikapcsol.
A termék készenléti
üzemmódba lép, ha
5 másodpercen belül nem
érkezik jel a termékbe.
Normál.
Az elemek majdnem
lemerültek.
Cserélje ki az
elemeket.
A szimbólumok kulcsa
Szimbólum Leírás
BF típus
Lásd a használati útmutatót/ füzetet
%SpO2 Az impulzus oxigéntelítettség (%)
PRbpm Pulzusszám (ütés per perc)
PI Perfúziós index (%)
T eljes feszültség
Az akkumulátorok feszültsége nem elegendő (cserélje
ki az akkumulátort időben, elkerülve a pontatlan
intézkedést).
Nincs behelyezett ujj
A jelzés elégtelenségének mutatója
Akkumulátor pozitív elektróda
Akkumulátor katód
A képernyő fényerejének módosítása
Készenléti üzemmódból kilépés
SN Sorszám
Riasztás letiltása
WEEE-irányelv (2012 / 19 / EU)
IP22 Nemzetközi védelem
Ez a termék megfelel az orvostechnikai eszközökről
szóló, 1993. június 14-i 93 / 42 / EGK irányelvnek; be-
leértve a 2007 / 47 / EK tanácsi irányelv 2010. március
21-i módosításait is.
Gyártó
A „GYÁRTÁSI ORSZÁG és GYÁRTÁSI DÁTUM”
szimbólum (ha dátumadat mellett van)
Tárolás és szállítás hőmérsékletkorlátozás
Tárolás és szállítás páratartalomkorlátozás
Tárolás és szállítás légköri nyomáskorlátozás
Ez az oldal felfelé
Törékeny , óvatosan kezelje
T artsa szárazon
Újrahasznosítható
Funkció specikáció
Információk megjelenítése Megjelenítési mód
Pulzus oxigén telítettség (SpO2 )LCD
Pulzusszám (PR) LCD
Impulzusintenzitás (oszlop-
diagram) LCD ávdiagram kijelző
Pulzushullám LCD
SpO2 Paraméter specikáció
Mérési tartomány 0 % ~ 100 %, (a felbontás 1 %)
Pontosság 70 % ~ 100 %: ±2 %,
70 % alatt nem meghatározott
Optikai érzékelő Vörös fény (hullámhossza 660 nm)
Infravörös (hullámhossza 880 nm)
Impulzus paraméter specikáció
Mérési tartomány 30 bpm ~ 250 bpm
(a felbontás 1 bpm)
Pontosság ±2 bpm vagy ±2 % nagyobb érték
kiválasztásával
Impulzus intenzitás
T artomány
Folyamatos sávdiagram kijelző,
a magasabb kijelző az erősebb
impulzust jelzi.
Akkumulátor-szükséglet
1.5 V (AAA méret) alkáli elemek × 2 vagy újratölthető elem
Az akkumulátor hasznos élettartama
Két akkumulátor 20 órán át képes folyamatosan működni
Méretek és súly
Méretek
57 mm (H) × 31 mm (S) × 32 mm (M)
Súly Körülbelül 50 g (elemekkel együtt)
EMC
1. táblázat:
Útmutató és gyártói nyilatkozat – elektromágneses sugárzás
A pulzoximétert az alábbiakban meghatározott elektromágneses
környezetben való használatra tervezték.
A vásárlónak vagy a készülék felhasználójának kell meggyőződnie
arról, hogy a készüléket ilyen környezetben használják.
Kibocsátási vizsgálat Megfelelés
RF-kibocsátás CISPR 1 1 1. csoport
RF-kibocsátás CISPR 1 1 B osztály
2. táblázat:
Útmutató és gyártói nyilatkozat – elektromágneses zavarmentesség
A pulzoximétert az alábbiakban meghatározott elektromágneses
környezetben való használatra tervezték.
A vásárlónak vagy a pulzoximéter felhasználójának kell meggyőződ-
nie arról, hogy a készüléket ilyen környezetben használják.
Immunitásvizsgálat IEC 60601
Vizsgálati szint Megfelelési szint
Elektrosztatikus kisülés
(ESD) IEC 61000-4-2
±8 kV érintkező
±15 kV levegő
±8 kV érintkező
±15 kV levegő
T eljesítményfrekvencia
(50 Hz / 60Hz) mágneses
mező IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m
3. táblázat:
Útmutató és gyártói nyilatkozat – elektromágneses zavarmentesség
A pulzoximétert az alábbiakban meghatározott elektromágneses
környezetben való használatra tervezték. A vevőnek, a pulzoximéter
felhasználójának kell meggyőződnie arról, hogy a készüléket ilyen
környezetben használják.
Immunitásvizsgálat IEC 60601
Vizsgálati szint Megfelelési szint
Sugárzott RF IEC 61000-4-3 10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
4. táblázat:
Útmutató és gyártói nyilatkozat – elektromágneses immunitás
A pulzoximétert az alábbiakban meghatározott elektromágneses
környezetben való használatra tervezték. Az ügyfélnek vagy a
pulzoximéter felhasználójának kell meggyőződnie arról, hogy a
készüléket ilyen környezetben használják.
Kisugárzott RF IEC 61000-4-3
(Vizsgálati előírások a vezeték nélküli rádiófrekvenciás kommuniká-
ciós berendezésekkel szembeni védettségre)
Vizsgálati
frekvencia
(MHz)
Sáv a) (MHz)
Szolgáltatás a)
Moduláció b)
Moduláció b)
(W)
Távolság (m)
Zavartűrési
vizsgálati szint
(V/m)
385 380 – 390 TETRA 400 Impulzusmodu-
láció b) 18 Hz 1,8 0,3 27
450 430 – 470 GMRS 460,
FRS 460
FM c)
±5 kHz-es el-
térés 1 kHz-es
szinusz
20,3 28
710
704 – 787 LTE 13-as,
17-es sáv
Impulzus-
moduláció b)
217 Hz
0,2 0,3 9745
780
810
800 – 960
GSM 800 / 900,
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
L TE 5 sáv
Impulzusmodu-
láció b) 18 Hz 2 0,3 28
870
930
1720
1700 – 1990
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT ;
L TE 1, 3, 4, 25
sáv; UMTS
Impulzus-
moduláció b)
217 Hz
20,3 28
1845
1970
2450 2400 – 2570
Bluetooth,
WLAN,
802.1 1 b/g/n,
RFID 2450,
L TE 7-es sáv
Impulzus-
moduláció b)
217 Hz
20,3 28
5240
5100 – 5800 WLAN
802.1 1 a/n
Impulzus-
moduláció b)
217 Hz
0,2 0,3 95500
5785
Figyelmeztetés
1. Ne legyen aktív RF-sebészeti berendezés és mágneses rezonancia
képalkotó ME-rendszer RF-árnyékolt helyisége közelében, ahol az
EM ZA V AROK intenzitása magas.
2. Kerülni kell a berendezés más berendezések mellett vagy azokkal
egymásra helyezve történő használatát, mert ez nem megfelelő
működést eredményezhet. Ha ilyen használatra van szükség,
ezt a berendezést és a többi berendezést meg kell gyelni, hogy
meggyőződjenek arról, hogy rendesen működnek.
3. A berendezés gyártója által előírt vagy biztosított tartozékoktól
eltérő tartozékok használata megnövekedett elektromágneses
kibocsátást vagy csökkent elektromágneses immunitást eredmé-
nyezhet, és helytelen működést eredményezhet.
4. A hordozható rádiófrekvenciás kommunikációs berendezéseket
(beleértve a perifériákat, például az antennakábeleket és a külső
antennákat) nem szabad 30cm-nél (12 hüvelyknél) közelebb
használni a készülék bármely részéhez, beleértve a gyártó által
meghatározott kábeleket is. Ellenkező esetben a berendezés
teljesítményének romlása következhet be.
5. Az aktív orvosi eszközökre speciális EMC-elővigyázatossági intéz -
kedések vonatkoznak, és azokat ezen irányelveknek megfelelően
kell telepíteni és használni.
Megjegyzés:
Ha a készüléket megzavarják, a mért adatok ingadozhatnak,
kérjük, mérjen többször vagy más környezetben, hogy
biztosítsa a pontosságot.
Kérdés esetén forduljon a következő címre:
Európai képviselet:
iHealthLabs Europe SAS
36 Rue de Ponthieu, 75008 Paris, France
Importőr:
CTC
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
47906 Kempen / Germany
Gyártó:
Andon Health Co., Ltd.
No.3 Jinping Street, Y aAn Road,
Nankai District, Tianjin 300190, China
РУССКИЙ
Инструкции для пользователя
Благодарим вас за выбор нашего изделия. Мы надеемся, что вы
получите удовольствие от использования прибора.
Данное руководство по эксплуатации написано и составлено в
соответствии с директивой совета 93 / 42 / EEC для медицинских
приборов и гармонизированных стандартов. Руководство напи-
сано для текущего пульсоксиметра. В случае модификаций и об-
новления программного обеспечения информация, содержащаяся
в данном документе, может быть изменена без предварительного
уведомления.
В руководстве по эксплуатации описаны, в соответствии с осо-
бенностями и требованиями пульсоксиметра, основная структура,
функции, технические характеристики, правильные методы транс-
портировки, установки, использования, эксплуатации, ремонта,
технического обслуживания, хранения и т.д., а также процедуры
безопасности для защиты пользователя и оборудования. Подроб-
ные сведения приведены в соответствующих главах.
Пожалуйста, внимательно прочтите руководство перед исполь-
зованием данного оборудования. В данном руководстве описаны
процедуры эксплуатации, которые необходимо строго соблюдать,
несоблюдение этих инструкций может привести к отклонениям
в измерениях, повреждению оборудования и травмам. Произво-
дитель НЕ несет ответственности за проблемы безопасности,
надежности и производительности, а также за любые аномалии
измерений, травмы и повреждения оборудования, вызванные
небрежным отношением пользователя к инструкциям по эксплуа-
тации. Гарантийное обслуживание производителя не распростра-
няется на такие неисправности.
В связи с предстоящим ремонтом, конкретные изделия, которые
вы получили, могут не полностью соответствовать описанию в
данной инструкции. Мы искренне сожалеем об этом.
Данное изделие является медицинским прибором и может исполь-
зоваться многократно. Срок его службы составляет 3 года.
Использование данного пульсоксиметра не является заменой кон-
сультации с врачом. Пожалуйста, проконсультируйтесь с врачом,
если у вас есть какие-либо сомнения относительно показаний.
Показания пульсоксиметра следует рассматривать как ориентиро-
вочные значения. Не пытайтесь проводить самодиагностику или
самолечение на основании полученных показаний. При необходи-
мости обратитесь за профессиональной медицинской помощью.
Предупреждение
• При постоянном использовании устройства могут возникнуть
неприятные или болезненные ощущения, особенно у людей с
нарушением микроциркуляции. Рекомендуется не приклады-
вать датчик к одному и тому же пальцу более чем на 2 часа.
• Для отдельных людей следует более осмотрительно подходить
к процессу наложения. Прибор нельзя зажимать на отечных и
нежных тканях.
• Свет (инфракрасный невидимый), излучаемый прибором,
вреден для глаз, поэтому пользователь и обслуживающий
персонал не должны смотреть на свет.
• Испытуемый не может использовать лак для ногтей или другую
косметику (например, искусственные ногти или украшения для
ногтей).
• Ногти испытуемого не должны быть слишком длинными.
• Пожалуйста, ознакомьтесь с соответствующим содержанием о
клинических ограничениях и предостережениях.
• Данный прибор не предназначен для лечения.