814877
6
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/9
Pagina verder
6
PC-PO3104_IM 13.07.22
Intensità dell’impulso
Range
La visualizzazione continua del grafico
a barre, più alto è il display, più forte è
l’impulso.
Requisiti della batteria
Batterie alcaline da 1,5 V (formato AAA) × 2 o batteria ricaricabile
Durata della batteria
Due batterie possono funzionare ininterrottamente per 20 ore
Dimensioni e peso
Dimensioni
57 mm (L) × 31 mm (L) × 32 mm (A)
Peso Circa 50 g (con le batterie)
EMC
Tabella 1:
Guida e dichiarazione del produttore – emissione elettromagnetica
Il pulsossimetro è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico
specificato di seguito.
L’acquirente o l’utente del dispositivo deve assicurarsi che venga
utilizzato in tale ambiente.
Test di emissione Conformità
Emissioni RF CISPR 11 Gruppo 1
Emissioni RF CISPR 11 Classe B
Tabella 2:
Guida e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica
Il pulsossimetro è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico
specificato di seguito.
L’acquirente o l’utente del pulsossimetro deve assicurarsi che venga
utilizzato in tale ambiente.
Test di immunità Livello di prova
IEC 60601
Livello di
conformità
Scariche elettrostatiche
(ESD) IEC 61000-4-2
±8 kV contatto
±15 kV aria
±8 kV contatto
±15 kV aria
Frequenza di alimentazione
(50 Hz / 60Hz) campo
magnetico IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m
Tabella 3:
Guida e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica
Il pulsossimetro è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico
specificato di seguito. Il cliente o l’utente del pulsossimetro deve
assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente.
Test di immunità
Livello di prova
IEC 60601
Livello di
conformità
RF irradiata IEC 61000-4-3 10 V/m
80 MHz 2,7 GHz
10 V/m
80 MHz 2,7 GHz
Tabella 4:
Guida e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica
Il pulsossimetro è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico
specificato di seguito. Il cliente o l’utente del pulsossimetro deve
assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente.
RF irradiata IEC 61000-4-3
(Specifiche di prova per l’IMMUNITA’ DELLA PORTA DI INCLOSIONE
nei confronti di apparecchiature di comunicazione wireless RF)
Frequenza di
prova (MHz)
Banda a)
(MHz)
Servizio a)
Modula-
zione b)
Modula-
zione b) (W)
Distanza (m)
Livello di
prova comuni-
tario (V/m)
385 380 390 TETRA 400 Modulazione a
impulsi b) 18 Hz 1,8 0,3 27
450 430 470 GMRS 460,
FRS 460
FM c) ±5 kHz
deviazione 1 kHz
sinusoidale
20,3 28
710
704 787 Banda LTE
13, 17
Modulazione
a impulsi b)
217 Hz
0,2 0,3 9745
780
810
800 960
GSM 800 / 900,
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
Banda LTE 5
Modulazione a
impulsi b) 18 Hz 20,3 28
870
930
1720
1700 1990
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT;
Banda LTE 1, 3,
4, 25; UMTS
Modulazione
a impulsi b)
217 Hz
20,3 28
1845
1970
2450 2400 2570
Bluetooth,
WLAN,
802.11 b/g/n,
RFID 2450,
Banda LTE 7
Modulazione
a impulsi b)
217 Hz
20,3 28
5240
5100 5800 WLAN
802.11 a/n
Modulazione
a impulsi b)
217 Hz
0,2 0,3 95500
5785
Attenzione
1. Non avvicinarsi ad APPARECCHIATURE CHIRURGICHE RF attive
e alla sala schermata RF di un SISTEMA ME per la risonanza
magnetica, dove l’intensità dei DISTURBI EM è elevata.
2. L’uso di questa apparecchiatura adiacente o sovrapposta ad altre
apparecchiature deve essere evitato perché potrebbe causare un
funzionamento improprio. Se tale utilizzo è necessario, è neces-
sario osservare l’apparecchiatura e le altre apparecchiature per
verificarne il normale funzionamento.
3. L’uso di accessori diversi da quelli specificati o forniti dal produttore
di questa apparecchiatura potrebbe causare un aumento delle
emissioni elettromagnetiche o una riduzione dell’immunità
elettromagnetica di questa apparecchiatura e provocare un funzio-
namento improprio.
4. Le apparecchiature di comunicazione RF portatili (comprese le
periferiche come i cavi dell’antenna e le antenne esterne) devono
essere utilizzate a non meno di 30 cm (12 pollici) da qualsiasi parte
del dispositivo, compresi i cavi specificati dal produttore. In caso
contrario, le prestazioni dell’apparecchiatura potrebbero essere
compromesse.
5. I dispositivi medici attivi sono soggetti a speciali precauzioni EMC
e devono essere installati e utilizzati in conformità alle presenti
linee guida.
Nota:
Quando il dispositivo è disturbato, i dati misurati possono
fluttuare; si prega di misurare ripetutamente o in un altro
ambiente per garantirne l’accuratezza.
In caso di domande, contattare:
Rappresentanza europea:
iHealthLabs Europe SAS
36 Rue de Ponthieu, 75008 Paris, France
Importatore:
CTC
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
47906 Kempen / Germany
Produttore:
Andon Health Co., Ltd.
No.3 Jinping Street, YaAn Road,
Nankai District, Tianjin 300190, China
POLSKI
Instrukcja dla użytkownika
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzy-
stanie z urządzenia będzie dla Ciebie przyjemnością.
Niniejsza instrukcja została napisana i opracowana zgodnie z dyrek-
tywą Rady 93 / 42 / EWG dla urządzeń medycznych i normami zharmo-
nizowanymi. Instrukcja jest napisana dla aktualnego pulsoksymetru.
W przypadku modykacji i aktualizacji oprogramowania, informacje
zawarte w tym dokumencie mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Instrukcja opisuje, zgodnie z cechami i wymaganiami pulsoksymetru,
główną budowę, funkcje, specykacje, prawidłowe metody transportu,
instalacji, użytkowania, obsługi, naprawy, konserwacji i przechowy-
wania, itp. oraz procedury bezpieczeństwa, mające na celu ochronę
zarówno użytkownika, jak i sprzętu. Szczegółowe informacje znajdują
się w odpowiednich rozdziałach.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję. Niniejsza instrukcja opisuje procedury ope-
racyjne, których należy ściśle przestrzegać. Nieprzestrzeganie tych
instrukcji może spowodować nieprawidłowości w pomiarach, uszkodze-
nie sprzętu i obrażenia ciała. Producent NIE ponosi odpowiedzialności
za bezpieczeństwo, niezawodność i wydajność oraz wszelkie niepra-
widłowości w monitorowaniu, obrażenia ciała i uszkodzenia sprzętu
wynikające z zaniedbania instrukcji obsługi przez użytkownika. Serwis
gwarancyjny producenta nie obejmuje takich usterek.
Ze względu na zbliżający się remont, konkretne produkty otrzymane
przez użytkownika mogą nie być całkowicie zgodne z opisem zawar-
tym w niniejszej instrukcji. Szczerze za to przepraszamy.
Ten produkt jest wyrobem medycznym i może być używany wielokrot-
nie. Jego okres użytkowania wynosi 3 lata.
Użytkowanie tego pulsoksymetru nie zastępuje konsultacji z lekarzem.
W razie jakichkolwiek wątpliwości dotyczących odczytów należy
skonsultować się z lekarzem.
Odczyty pulsoksymetru należy traktować jako wartości orientacyjne.
Nie należy podejmować prób samodiagnozy lub samoleczenia na
podstawie odczytów. W razie potrzeby należy zasięgnąć profesjonalnej
porady lekarskiej.
Ostrzeżenie
W przypadku ciągłego używania urządzenia może pojawić się
nieprzyjemne lub bolesne uczucie, zwłaszcza u osób z zaburzeniami
mikrokrążenia. Zaleca się, aby czujnik nie był przykładany do tego
samego palca przez ponad 2 godziny.
W przypadku osób indywidualnych, podczas zakładania urządzenia
należy przeprowadzać bardziej rozważną kontrolę. Urządzenie nie
może być przypinane do obrzęków i delikatnych tkanek.
Światło (podczerwień jest niewidoczna) emitowane przez urządzenie
jest szkodliwe dla oczu, dlatego użytkownik i konserwator nie
powinni wpatrywać się w światło.
Badana osoba nie może używać lakieru do paznokci ani innego ro-
dzaju makijażu (np. sztucznych paznokci lub biżuterii do paznokci).
Paznokcie badanego nie mogą być zbyt długie.
Należy zapoznać się z treścią dotyczącą ograniczeń klinicznych
i środków ostrożności.
To urządzenie nie jest przeznaczone do leczenia.
Bezpieczeństwo
Instrukcje dotyczące bezpiecznej pracy
Okresowo sprawdzaj jednostkę główną i wszystkie akcesoria, aby
upewnić się, że nie ma widocznych uszkodzeń, które mogłyby
wpłynąć na bezpieczeństwo osoby badanej i skuteczność monito-
rowania kabli i przetworników. Zaleca się sprawdzanie urządzenia
co najmniej raz w tygodniu. W przypadku widocznych uszkodzeń
należy zaprzestać używania monitora.
Niezbędne prace konserwacyjne mogą być wykonywane WYŁĄCZ-
NIE przez wykwalikowanych serwisantów. Użytkownikom nie wolno
dokonywać samodzielnej konserwacji.
Pulsoksymetr nie może być używany razem z urządzeniami, które
nie zostały wymienione w niniejszej instrukcji obsługi. Z urządzeniem
mogą być używane tylko te akcesoria, które są zalecane przez
producenta.
Produkt jest kalibrowany przed opuszczeniem fabryki.
Ostrzeżenia
Zagrożenie wybuchem – NIE WOLNO używać pulsoksymetru
w środowisku z łatwopalnym gazem, takim jak niektóre łatwopalne
środki znieczulające.
NIE WOLNO używać pulsoksymetru podczas wykonywania badań
metodą rezonansu magnetycznego i tomograi komputerowej.
Osoby uczulone na gumę nie mogą używać tego urządzenia.
Pozbywanie się złomu, akcesoriów i opakowań (w tym baterii,
torebek plastikowych, pianek i pudełek papierowych) powinno być
zgodne z lokalnymi przepisami.
Przed użyciem należy sprawdzić opakowanie, aby upewnić się, że
przyrząd i akcesoria są całkowicie zgodne z listą pakowania, w prze-
ciwnym razie przyrząd może działać nieprawidłowo.
Nie należy dokonywać pomiarów urządzenia za pomocą papieru
testowego, aby uzyskać informacje na jego temat.
Uwagi
Pulsoksymetr należy trzymać z dala od kurzu, wibracji, substancji
żrących, materiałów wybuchowych, wysokiej temperatury i wilgoci.
Jeśli pulsoksymetr zostanie zamoczony, należy zaprzestać jego
używania.
Jeśli pulsoksymetr zostanie przeniesiony z zimnego otoczenia do
ciepłego lub wilgotnego, nie należy go natychmiast używać.
NIE WOLNO operować klawiszami na panelu przednim przy użyciu
ostrych materiałów.
Nie wolno dezynfekować pulsoksymetru za pomocą wysokiej
temperatury lub pary wodnej pod wysokim ciśnieniem. Instrukcje
dotyczące czyszczenia i dezynfekcji znajdują się w instrukcji obsługi
w odpowiednim rozdziale.
Pulsoksymetr nie powinien być zanurzony w cieczy. Gdy urządzenie
wymaga czyszczenia, należy przetrzeć jego powierzchnię miękkim
materiałem z dodatkiem alkoholu medycznego. Nie rozpylaj żadnych
płynów bezpośrednio na urządzenie.
W przypadku czyszczenia urządzenia wodą, jej temperatura
powinna być niższa niż 60 °C.
W przypadku zbyt cienkich lub zbyt zimnych palców, które mogą
wpływać na prawidłowy pomiar SpO2 i tętna, należy przycinać grube
palce, takie jak kciuk i palec środkowy, wystarczająco głęboko do
sondy.
Nie należy stosować urządzenia u noworodków i niemowląt.
Produkt jest przeznaczony dla osób dorosłych.
Urządzenie może nie działać u wszystkich osób. Jeśli nie można
uzyskać stabilnych odczytów, należy zaprzestać używania
urządzenia.
Okres aktualizacji danych wynosi mniej niż 5 sekund i można go
zmieniać w zależności od indywidualnej częstości pulsu.
Przebieg fali jest znormalizowany. Proszę odczytać wartość
pomiaru, gdy przebieg na ekranie jest równomierny i stabilny, wtedy
wartość pomiaru jest wartością optymalną. A przebieg w danej chwili
jest przebiegiem standardowym.
Jeśli podczas testu na ekranie pojawią się jakieś nieprawidłowości,
należy wyjąć palec i włożyć go ponownie, aby przywrócić normalne
użytkowanie.
Urządzenie ma normalną żywotność przez trzy lata od pierwszego
użycia pod napięciem.
Przyrząd nie posiada funkcji alarmu niskiego napięcia, pokazuje
jedynie niskie napięcie. Należy wymienić baterie po ich wyczerpaniu.
Gdy parametr jest szczególnie, przyrząd nie posiada funkcji alarmu.
Nie należy używać przyrządu w sytuacjach, w których wymagane
są alarmy.
Jeżeli przyrząd ma być przechowywany przez okres dłuższy niż
jeden miesiąc, należy wyjąć z niego baterie, w przeciwnym razie
może dojść do ich wycieku.
Elastyczny obwód łączy dwie części urządzenia. Nie należy skręcać
ani ciągnąć za połączenie.
Przeznaczenie
Pulsoksymetr może być używany do pomiaru nasycenia krwi tętniczej
tlenem i pulsu przez palec. Produkt jest odpowiedni do stosowania
w rodzinie, szpitalu, barach tlenowych, środowiskowej opiece
zdrowotnej, opiece zycznej w sporcie (może być używany przed lub
po uprawianiu sportu, nie zaleca się używania urządzenia w trakcie
uprawiania sportu) i innych.
Przegląd
Wysycenie krwi tlenem w pulsie to procentowy udział HbO2 w całko-
witej zawartości Hb we krwi, czyli tak zwane stężenie O2 we krwi. Jest
to ważny bioparametr dla procesu oddychania. W celu łatwiejszego i
dokładniejszego pomiaru SpO2 nasza rma opracowała pulsoksymetr.
Jednocześnie urządzenie może mierzyć tętno.
Pulsoksymetr charakteryzuje się niewielką objętością, niskim zużyciem
energii, wygodną obsługą i przenośnością. Wystarczy, że użytkownik
przyłoży jeden z palców do czujnika fotoelektrycznego na opuszce
palca, a na wyświetlaczu pojawi się bezpośrednio zmierzona wartość
nasycenia hemoglobiny.
Klasykacja
Klasa a, (93 / 42 / EWG IX zasada 10)
Właściwości
Obsługa produktu jest prosta i wygodna.
Produkt ma niewielką objętość, jest lekki (całkowita waga wraz
z bateriami wynosi ok. 50 g) i wygodny w przenoszeniu.
Zużycie energii przez urządzenie jest niewielkie i w zależności
od włożonych baterii AAA może ono pracować bez przerwy do
20 godzin.
Urządzenie przejdzie w tryb czuwania, jeśli w ciągu 5 sekund nie
zostanie wykonany żaden pomiar.
Kierunek wyświetlania może być zmieniany automatycznie, co
ułatwia odczyt.
Główne zastosowania i zakres stosowania
Pulsoksymetr może być używany do pomiaru saturacji hemoglobiny
i pulsu przez palec, a także wskazywać intensywność pulsu za pomocą
wyświetlacza słupkowego. Produkt nadaje się do stosowania w rodzi-
nie, szpitalu (zwykła izba chorych), bar tlenowy, społeczne organizacje
medyczne, a także pomiar saturacji tlenu i tętna.
Produkt nie nadaje się do ciągłego nadzoru osób.
Problem zawyżonego pomiaru pojawia się, gdy osoba
badana cierpi na toksyczne zatrucie tlenkiem węgla
- w takich okolicznościach nie zaleca się stosowania
urządzenia.
Wymagania dotyczące środowiska
Środowisko przechowywania
a) Temperatura: −40 °C ~ +60 °C
b) Wilgotność względna: ≤95 %
c) Ciśnienie atmosferyczne: 500 hPa ~ 1060 hPa
Środowisko pracy
a) Temperatura: 10 °C ~ 40 °C
b) Wilgotność względna: ≤75 %
c) Ciśnienie atmosferyczne: 700 hPa ~ 1060 hPa
Zasada i ostrożność
Zasada pomiaru
Zasada działania pulsoksymetru jest następująca: Doświadczalna
formuła przetwarzania danych jest ustalana na podstawie prawa Lam-
berta Beera zgodnie z charakterystyką absorpcji widma hemoglobiny
redukcyjnej (Hb) i oksyhemoglobiny (HbO2) w zakresie widzialnym
i bliskiej podczerwieni. Zasada działania urządzenia jest następująca:
Technologia Fotoelektrycznej Inspekcji Oksyhemoglobiny jest przyjęta
zgodnie z Technologią Skanowania i Rejestracji Impulsów Pojemno-
ściowych, tak że dwie wiązki światła o różnej długości fali mogą być
skupione na czubku ludzkiego paznokcia poprzez czujnik typu palca
z zaciskiem perspektywicznym. Następnie zmierzony sygnał może być
uzyskany przez element światłoczuły, a informacje uzyskane dzięki
niemu zostaną wyświetlone na ekranie dzięki obróbce w obwodach
elektronicznych i mikroprocesorze.
Lampa emitująca promieniowanie
widzialne i podczerwone
Lampa odbiorcza na promienio-
wanie widzialne i podczerwone
Uwaga
1. Palec powinien być prawidłowo umieszczony (jak pokazano na
rysunku w rozdziale „Instrukcja obsługi” w niniejszej instrukcji),
w przeciwnym razie może to spowodować niedokładny pomiar.
2. Czujnik SpO2 i fotoelektryczną rurkę odbiorczą należy umieścić
w taki sposób, aby tętnica badanego znajdowała się pomiędzy nimi.
3. Czujnika SpO2 nie należy używać w miejscu lub na kończynie, do
której podłączony jest przewód tętniczy, mankiet do pomiaru ciśnie-
nia tętniczego lub która otrzymuje zastrzyki dożylne.
4. Należy upewnić się, że ścieżka optyczna jest wolna od wszelkich
przeszkód optycznych, takich jak gumowana tkanina.
5. Nadmierne oświetlenie otoczenia może wpływać na wynik pomiaru.
Obejmuje ono lampy uorescencyjne, podwójne światło rubinowe,
promiennik podczerwieni, bezpośrednie światło słoneczne itp.
6. Na dokładność pomiaru może wpływać również intensywne działa-
nie osoby badanej lub ekstremalne zakłócenia elektrochirurgiczne.
7. Osoba badana nie może używać lakieru do paznokci ani innej biżu-
terii do paznokci, gdyż może to zafałszować wynik pomiaru.
Ograniczenia kliniczne
1. Ponieważ pomiar wykonywany jest na podstawie pulsu tętniczego,
wymagany jest znaczny pulsujący przepływ krwi u osoby badanej.
W przypadku osoby ze słabym pulsem spowodowanym wstrząsem,
niską temperaturą otoczenia / ciała, dużym krwawieniem lub
stosowaniem leków obkurczających naczynia krwionośne, przebieg
fali SpO2 (PLETH) ulegnie zmniejszeniu. W takim przypadku pomiar
będzie bardziej wrażliwy na zakłócenia.
2. W przypadku osób, u których zastosowano znaczną ilość leków
rozcieńczających barwniki (takich jak błękit metylenowy, zieleń
indygo i kwaśny błękit indygo), hemoglobiny tlenku węgla (COHb),
hemoglobiny metioninowej (Met+Hb) lub tiosalicylowej, a także
osób z problemem żółtaczki, pomiar SpO2 za pomocą tego monitora
może być niedokładny.
3. Leki takie jak dopamina, prokaina, prilokaina, lidokaina i butakaina
również mogą być głównym czynnikiem odpowiedzialnym za
poważny błąd pomiaru SpO2.
4. Ponieważ wartość SpO2 służy jako wartość referencyjna do oceny
niedotlenienia anemicznego i toksycznego, niektóre osoby z ciężką
anemią mogą również zgłaszać dobre wyniki pomiaru SpO2.
Specykacja techniczna
1. Nazwa produktu: Pulsoksymetr
2. Model: PC-PO 3104 (PO6)
3. Format wyświetlacza: Wyświetlacz LCD;
SpO2 Zakres pomiarowy: 0 % ~ 100 %;
Zakres pomiaru tętna: 30 bpm ~ 250 bpm;
Zakres pomiaru wskaźnika perfuzji: 0 % ~ 20 %;
Wyświetlanie fali pulsu: Wyświetlanie kolumnowe i kształtu fali.
4. Wymagania dotyczące zasilania: 2 baterie alkaliczne AAA 1,5 V (lub
akumulatorki), zakres zasilania: 2,6 V 3,6 V.
5. Pobór mocy: Mniejsze niż 30 mA.
6. Rozdzielczość: 1 % dla SpO2 i 1 bpm dla pulsu.
Wskaźnik perfuzji: 0,1 %.
7. Dokładność pomiaru: ±2 % na etapie 70 % ~ 100 % SpO2 i bez
znaczenia, gdy etap jest mniejszy niż 70 %. ±2 bpm w zakresie
częstości pulsu od 30 bpm ~ 99 bpm i ±2 % w zakresie częstości
pulsu od 100 bpm ~ 250 bpm.
8. Wydajność pomiaru w warunkach słabego wypełnienia: SpO2 i czę-
stość pulsu mogą być wyświetlane prawidłowo, gdy współczynnik
wypełnienia pulsu wynosi 0,4 %. Błąd SpO2 wynosi ±4 %, błąd pulsu
wynosi ±2 bpm w zakresie pulsu 30 bpm ~ 99 bpm i ±2 % w zakresie
pulsu 100 bpm ~ 250 bpm.
9. Odporność na światło otoczenia: Odchylenie między wartością
zmierzoną w warunkach oświetlenia sztucznego lub wewnętrznego
światła naturalnego a wartością zmierzoną w ciemni jest mniejsze
niż ±1 %.
10. Urządzenie jest wyposażone w przełącznik funkcji: Produkt
przejdzie w tryb gotowości, jeśli w ciągu 5 sekund nie pojawi się
w nim żaden sygnał.
11. Czujnik optyczny
Światło czerwone (długość fali 660 nm, 6,65 mW)
Podczerwień (długość fali 880 nm, 6,75 mW)
Akcesoria
Torba do przechowywania
Instrukcja obsługi
Instalacja
Widok panelu przedniego
1 Wyświetlanie SpO2
2 Wskaźnik perfuzji (wyświetlany tylko w jednym kierunku)
3 Częstość pulsu
4 Kształt fali (wyświetlany tylko w jednym kierunku)
5 Wskaźnik napięcia baterii
6 Wykres słupkowy częstości pulsu
Włóż baterie (nie wchodzą w zakres
dostawy)
Krok 1. Patrz ilustracja obok.
Włóż dwie baterie rozmiaru AAA w prawi-
dłowym kierunku.
Krok 2. Załóż pokrywę.
Należy zachować ostrożność podczas wkładania baterii,
ponieważ ich niewłaściwe włożenie może spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Instrukcja obsługi
1. Otwórz zaczep w sposób pokazany na poniższym rysunku.
Ustaw palec w odpowiedniej pozycji
2. Wsuń palec między gumowe podkładki klipsa, jak pokazano na ry-
sunku (upewnij się, że palec jest we właściwej pozycji), a następnie
zamknij klips.
3. Naciśnij raz przycisk na panelu przednim.
4. Nie ruszaj palcem podczas pomiaru. Nie zaleca się wykonywania
ruchów podczas pomiaru, ponieważ mogą one wpłynąć na wynik.
5. Informacje są wyświetlane bezpośrednio na ekranie.
6. Przycisk ma dwie funkcje.
- Gdy urządzenie znajduje się w trybie gotowości, naciśnięcie
przycisku powoduje wyjście z tego trybu.
- Gdy urządzenie znajduje się w stanie pracy, długie naciśnięcie
przycisku może zmienić jasność ekranu.
7. Urządzenie może zmieniać kierunek wyświetlania w zależności od
kierunku podawania.
Paznokieć i rurka emisyjna powinny znajdować się po tej
samej stronie.
Naprawa i konserwacja
Baterie należy wymienić, gdy na ekranie pojawi się symbol niskiego
poziomu naładowania baterii.
Przed użyciem należy wyczyścić powierzchnię urządzenia. Najpierw
przetrzyj urządzenie alkoholem medycznym, a następnie pozwól mu
wyschnąć na powietrzu lub wyczyść je za pomocą suchej tkaniny.
Używając alkoholu medycznego do dezynfekcji produktu po użyciu,
zapobiegniesz zakażeniom krzyżowym przy następnym użyciu.
Jeśli pulsoksymetr nie będzie używany przez dłuższy czas, należy
wyjąć z niego baterie.
Najlepsze warunki przechowywania urządzenia to temperatura
otoczenia od −40 ºC do 60 ºC i wilgotność względna nie wyższa
niż 95 %.
Zaleca się okresową kalibrację urządzenia (lub zgodnie z pro-
gramem kalibracji obowiązującym w szpitalu). Można ją również
przeprowadzić u państwowego przedstawiciela ds. kalibracji.
W przypadku tego urządzenia nie można stosować steryli-
zacji wysokociśnieniowej.
Nie należy zanurzać urządzenia w cieczy.
Zaleca się, aby urządzenie było przechowywane w suchym
środowisku. Wilgoć może skrócić okres użytkowania urzą-
dzenia, a nawet spowodować jego uszkodzenie.
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
SpO2 i tętno
nie mogą być
wyświetlane
normalnie.
Palec nie jest prawi-
dłowo umieszczony
Prawidłowo ułóż palec
i spróbuj ponownie.
SpO2 osoby badanej
jest zbyt niskie, aby
można było je wykryć.
Spróbuj ponownie.
Jeśli masz pewność,
że urządzenie działa
prawidłowo, udaj się do
szpitala w celu uzyskania
diagnozy.
Wartości SpO2
i częstości
pulsu nie są
wyświetlane
stabilnie.
Palec nie został włożony
wystarczająco głęboko.
Umieść palec prawidłowo
i spróbuj ponownie.
Palec się trzęsie lub
badany się porusza.
Pozwól badanemu
zachować spokój.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie
nie daje się
włączyć.
Baterie są rozładowane
lub prawie rozładowane.
Wymień baterie.
Baterie nie są prawi-
dłowo włożone.
Ponownie zainstaluj
baterie.
Nieprawidłowe działanie
urządzenia.
Skontaktuj się z lokalnym
centrum serwisowym.
Wyświetlacz
nagle się
wyłącza.
Produkt przejdzie w tryb
czuwania, jeśli w ciągu
5 sekund nie pojawi się
w nim żaden sygnał.
Normalnie.
Baterie są prawie
wyczerpane.
Wymień baterie.
Klucz symboli
Symbol Opis
Typ BF
Patrz instrukcja obsługi / broszura
%SpO2Wysycenie tlenem w tętnie (%)
PRbpm Tętno (uderzenia na minutę)
PI Wskaźnik perfuzji (%)
Pełne napięcie
Napięcie baterii jest niewystarczające (wymień baterię
na czas, unikając niedokładnego pomiaru).
Nie włożono palca
Wskaźnik nieadekwatności sygnału
Elektroda dodatnia akumulatora
Katoda akumulatora
Zmiana jasności ekranu
Wyjście z trybu czuwania
SN Numer seryjny
Blokada alarmu
Dyrektywa WEEE (2012 / 19 / UE)
IP22 Ochrona międzynarodowa
Ten artykuł jest zgodny z dyrektywą 93 / 42 / EWG
z dnia 14 czerwca 1993 r. dotyczącą wyrobów me-
dycznych, z uwzględnieniem zmian wprowadzonych
21 marca 2010 r. dyrektywą Rady 2007 / 47 / WE.
Producent
Symbol „KRAJ PRODUKCJI i DATA PRODUKCJI”
(jeżeli znajduje się obok informacji o dacie)
Przechowywanie i transport ograniczenie temperatury
Przechowywanie i transport ograniczenie wilgotności
Przechowywanie i transport ograniczenia ciśnienia
atmosferycznego
Tą stroną do góry
Kruchy, należy obchodzić się z nim ostrożnie
Przechowywać w suchym miejscu
Nadaje się do recyklingu
Specykacja funkcji
Informacje o wyświetlaczu Tryb wyświetlania
Nasycenie tlenem w pulsie
(SpO2)LCD
Częstotliwość pulsu (PR) LCD
Natężenie pulsu (wykres
słupkowy) Wyświetlacz LCD z bargrafem
Fala tętna LCD
Specykacja parametru SpO2
Zakres pomiarowy 0 % ~ 100 %, (rozdzielczość
wynosi 1 %)
Dokładność 70 % ~ 100 %: ±2 %,
Poniżej 70 % nieokreślone
Czujnik optyczny
Światło czerwone (długość fali
660 nm)
Podczerwień (długość fali 880 nm)
Specykacja parametrów impulsu
Zakres pomiarowy 30 bpm ~ 250 bpm
(rozdzielczość wynosi 1 bpm)
Dokładność ±2 bpm lub ±2 % wybór większej
wartości
Intensywność impulsu
Zasięg
Ciągły wyświetlacz słupkowy,
wyższy wskaźnik oznacza silniej-
szy impuls.
Wymagana bateria
Baterie alkaliczne 1,5 V (rozmiar AAA) × 2 lub akumulator
Żywotność baterii
Dwie baterie mogą pracować bez przerwy przez 20 godzin
Wymiary i waga
Wymiary
57 mm (D) × 31 mm (S) ×
32 mm (W)
Waga Około 50 g (z bateriami)
EMC
Tabela 1:
Wytyczne i deklaracja producenta – emisja elektromagnetyczna
Pulsoksymetr jest przeznaczony do użytku w środowisku elektroma-
gnetycznym określonym poniżej.
Nabywca lub użytkownik urządzenia powinien zapewnić, że będzie
ono używane w takim środowisku.
Test emisji Zgodność
Emisja fal radiowych CISPR 11 Grupa 1
Emisja fal radiowych CISPR 11 Klasa B
Tabela 2:
Wytyczne i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna
Pulsoksymetr jest przeznaczony do użytku w środowisku elektroma-
gnetycznym określonym poniżej.
Nabywca lub użytkownik pulsoksymetru powinien zapewnić, że
będzie on używany w takim środowisku.
Test odporności IEC 60601
Poziom badania
Poziom
zgodności
Wyładowania elektrosta-
tyczne (ESD) IEC 61000-4-2
±8 kV styk
±15 kV powietrze
±8 kV styk
±15 kV powietrze
Częstotliwość zasilania
(50 Hz / 60Hz) pole magne-
tyczne IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m
Tabela 3:
Wytyczne i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna
Pulsoksymetr jest przeznaczony do użytku w środowisku elektroma-
gnetycznym określonym poniżej. Klient i użytkownik pulsoksymetru
powinien upewnić się, że jest on używany w takim środowisku.
Test odporności
IEC 60601
Poziom badania
Poziom zgodności
Wypromieniowane
częstotliwości radiowe
IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz 2,7 GHz
10 V/m
80 MHz 2,7 GHz
Tabela 4:
Wytyczne i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna
Pulsoksymetr jest przeznaczony do użytku w środowisku elektroma-
gnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik pulsoksyme-
tru powinien upewnić się, że jest on używany w takim środowisku.
Promieniowanie RF IEC 61000-4-3
(Specykacje testowe odporności portów zewnętrznych na działanie
urządzeń łączności bezprzewodowej w zakresie fal radiowych)
Częstotliwość
testowa
(MHz)
Pasmo a)
(MHz)
Usługa a)
Modulacja b)
Modulacja b)
(W)
Odległość (m)
Poziom testu
odporności
(V/m)
385 380 390 TETRA 400
Modulacja
impulsowa b)
18 Hz
1,8 0,3 27
450 430 470 GMRS 460,
FRS 460
FM c) ±5 kHz
dewiacja sinu-
soidy 1 kHz
20,3 28
710
704 787 LTE Band
13, 17
Modulacja
impulsowa b)
217 Hz
0,2 0,3 9745
780
810
800 960
GSM 800 / 900,
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
LTE Band 5
Modulacja
impulsowa b)
18 Hz
20,3 28
870
930
1720
1700 1990
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT;
LTE Band 1, 3,
4, 25; UMTS
Modulacja
impulsowa b)
217 Hz
20,3 28
1845
1970
2450 2400 2570
Bluetooth,
WLAN,
802.11 b/g/n,
RFID 2450,
LTE Band 7
Modulacja
impulsowa b)
217 Hz
20,3 28
5240
5100 5800 WLAN
802.11 a/n
Modulacja
impulsowa b)
217 Hz
0,2 0,3 95500
5785
Ostrzeżenie
1. Nie używać w pobliżu aktywnych URZĄDZEŃ CHIRURGICZNYCH
RF oraz w pomieszczeniu ekranowanym RF ME SYSTEMU do
obrazowania rezonansu magnetycznego, gdzie intensywność
zakłóceń EM jest wysoka.
2. Należy unikać używania tego urządzenia w sąsiedztwie lub na
stosie z innymi urządzeniami, ponieważ może to spowodować jego
nieprawidłowe działanie. Jeśli takie użycie jest konieczne, należy
obserwować to urządzenie i inne urządzenia, aby sprawdzić, czy
działają normalnie.
3. Użycie akcesoriów innych niż określone lub dostarczone przez
producenta tego urządzenia może spowodować zwiększenie emisji
elektromagnetycznych lub obniżenie odporności elektromagnetycz-
nej tego urządzenia, a w rezultacie jego nieprawidłowe działanie.
4. Przenośny sprzęt radiokomunikacyjny (w tym urządzenia peryfe-
ryjne, takie jak kable antenowe i anteny zewnętrzne) powinien być
używany nie bliżej niż 30 cm (12 cali) od jakiejkolwiek części urzą-
6

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Proficare PO 3104 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Proficare PO 3104 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1.72 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info