776025
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/4
Pagina verder
Čeština
Důležité informace
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tento leták s důležitými informacemi
a uschovejte jej pro budoucí použití.
Nebezpečí
Nikdy neponořujte přístroj do vody.
Do topinkovače nevkládejte nadměrně velké potraviny ani potraviny zabalené
v kovové fólii. Mohlo by dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Varování
Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost
Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
Děti od 8 let věku a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí mohou tento přístroj
používat v případě, že jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a chápou rizika, která mohou hrozit. Děti si s přístrojem nesmí
hrát. Čištění a údržbu by neměly provádět děti, které jsou mladší než 8 let a jsou
bez dozoru.
Přístroj a jeho kabel udržujte mimo dosah dětí mladších 8 let.
Abyste vyloučili riziko požáru, opakovaně vyprazdňujte drobky z tácku na drobky
(viz uživatelská příručka, kapitola „Čištění (obr. 4)“).
Nepoužívejte přístroj v blízkosti záclon či jiných hořlavých materiálů nebo pod
nástěnnými skříňkami. Mohlo by dojít k požáru.
Před zapojením přístroje zkontrolujte, zda napětí uvedené na spodní části přístroje
odpovídá napětí místní rozvodné sítě.
Přístroj nenechávejte v provozu bez dozoru.
Pokud si všimnete kouře nebo plamenů, ihned přístroj vypněte.
Tento přístroj je určen výhradně pro opékání pečiva. Nevkládejte do přístroje žádné
jiné ingredience.
Přístroj není určen k tomu, aby byl ovládán pomocí externího časovače nebo
samostatného dálkového ovladače.
Po použití nebo během skladování nenavíjejte napájecí kabel kolem topinkovače.
Může dojít k poškození kabelu.
Kryt proti prachu ani jakýkoli jiný předmět nenasazujte na topinkovač, pokud je
zapnutý nebo je stále horký. Mohlo by to vést k jeho poškození nebo způsobit
požár.
Upozornění
Topinkovač je určen výhradně pro použití v domácnosti a nesmí se používat venku.
Přístroj není určen pro komerční nebo průmyslové využití.
Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.
Napájecí kabel nenechávejte viset přes hranu stolu nebo pracovní desky, na které
je přístroj postaven.
Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
Ohřívací stojan je určen výhradně pro ohřev rohlíků nebo croissantů. Na rozpékací
držák nepokládejte žádné jiné ingredience. Mohlo by dojít k nebezpečné situaci.
Neobracejte přístroj vzhůru nohama a nevysypávejte drobky tímto způsobem.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny
uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných
vědeckých poznatků bezpečné.
Recyklace
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním
odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických výrobků.
Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví.
Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoli problém nebo pokud potřebujete servis či nějakou informaci,
navštivte web společnosti Philips www.philips.com nebo kontaktujte středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo můžete nalézt v záručním
listu s celosvětovou platností). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky
společnosti Philips nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
Před prvním použitím
Umístěte topinkovač do dobře větrané místnosti a nastavte nejvyšší stupeň opečení.
Doporučujeme provést několik cyklů opékání bez vloženého pečiva. Takto spálíte
veškerý prach a předejdete nepříjemnému zápachu.
Opékání, ohřev a rozmrazení pečiva (obr. 2)
Poznámka:
Přístroj nepoužívejte bez zásuvky na drobky.
Do otvorů topinkovače nikdy chléb netlačte. Nikdy neopékejte plátky chleba
potřené máslem. Při opékání chleba, který obsahuje cukr, zavařené ovoce, rozinky
nebo kousky ovoce, buďte zvláště opatrní. Do topinkovače nevkládejte ohnuté,
poškozené nebo rozlomené plátky chleba, protože by se mohly v otvoru vzpříčit
nebo uvíznout v opékací komoře.
Při opékání pečiva postupujte podle kroků 1, 2, 3.
Vyberte nízké nastavení (1–2) pro světle opečené pečivo.
Vyberte vysoké nastavení (6–8) pro tmavě opečené pečivo.
K ohřevu chleba stiskněte tlačítko nastavení ohřevu ( ).
K rozmrazení chleba stiskněte tlačítko nastavení rozmrazení ( ).
Poznámka:
Proces opékání můžete kdykoli zastavit a nechat pečivo vysunout stisknutím
tlačítka zastavení (STOP) na topinkovači.
Funkce ohřevu má předem nastavený časový interval. Při změně nastavení ovladače
opečení se nemění doba opékání.
Tip:
Při opékání různých typů pečiva můžete použít různá nastavení propečení:
Pro suchý, tenký nebo starý chleba použijte nižší nastavení. Tento typ chleba
obsahuje méně vlhkosti a opeče se rychleji než vlhký, tlustý nebo čerstvý chléb.
Pro chléb s ovocem, jako například chléb s rozinkami, zvolte nižší nastavení.
Pro chléb s vyšším obsahem cukru zvolte nižší nastavení.
Pro hutnější chléb, jako například žitný nebo celozrnný chléb, zvolte vyšší
nastavení.
Když opékáte jeden plátek chleba, opečení stran topinky se může mírně lišit.
U chleba, ve kterém jsou uvolněné kousky surovin, například chléb s rozinkami nebo
celozrnný chléb, tyto uvolněné kousky před vložením do otvoru odstraňte. Zabráníte tím
možnému vznícení uvolněných kousků chleba v opékací komoře.
Ohřev housek (obr. 3)
Chcete-li rozpéct housky, postupujte podle níže uvedených kroků:
a Stisknutím páčky ohřívacího stojanu směrem dolů rozložte stojan.
b Otočte regulátor propečení na ohřev housek ( ).
Poznámka:
Na rozpékací držák nepokládejte chléb, protože by mohlo dojít k poškození
topinkovače.
Nikdy nepokládejte housky určené pro ohřev přímo na topinkovač. Vždy používejte
ohřívací stojan. Předejdete tak poškození topinkovače.
Čištění (obr. 4)
Upozornění:
Nikdy nepoužívejte na čištění přístroje drátěnku, abrazivní nebo agresivní čisticí
prostředky.
Lehkým klepnutím na kryt topinkovače uvolníte kousky chleba z opékací komory.
Před čištěním nechte topinkovač po používání 30 minut vychladnout.
Eesti
Tähtis!
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt seda olulist teavet sisaldavat brošüüri ja
hoidke see edaspidiseks alles.
Oht!
Ärge kunagi kastke seadet vette.
Röstrisse ei tohi panna ülemõõdulisi ega fooliumisse pakendatud toiduaineid, see
võib põhjustada tulekahju või elektrilöögi.
Hoiatus!
Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike olukordade vältimiseks tuleb lasta toitejuhe
vahetada Philipsis, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või samasugust
kvalikatsiooni omaval isikul.
Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning füüsiliste puuete ja
vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui
neid valvatakse või neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja
nad mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed
tohivad seadet puhastada ja hooldada ainult siis, kui nad on vanemad kui 8 aastat
ja täiskasvanu järelevalve all.
Hoidke seade ja selle toitekaabel alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas.
Tuleohu vältimiseks tühjendage purukandikut regulaarselt leivapurust (vt
kasutusjuhendi peatükki „Puhastamine (joonis 4)“ ).
Ärge kasutage seadet kardinate või muude kergesti süttivate materjalide all ega
läheduses ega seinakappide all, sest see võib põhjustada tulekahju.
Kontrollige enne seadme toitevõrku ühendamist seadme all olevalt andmesildilt,
kas kohaliku elektrivõrgu pinge vastab seadme nimipingele.
Ärge jätke seadet järelevalveta tööle.
Kui märkate suitsu või tuld, eemaldage röstri pistik otsekohe pistikupesast.
Seade on mõeldud ainult leiva röstimiseks. Ärge sisestage seadmesse muid
toiduaineid.
See seade ei ole mõeldud välise taimeri või eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil
kasutamiseks.
Ärge kerige toitejuhet pärast röstri kasutamist või hoiustamise ajaks ümber röstri,
sest see võib juhet kahjustada.
Kui seade on sisse lülitatud või ikka veel kuum, ärge pange röstri peale tolmukatet
ega mõnda muud eset, sest see võib tekitada rikkeid või tulekahju.
Ettevaatust!
Röster on mõeldud ainult koduseks ja siseruumis kasutamiseks. Seade pole
mõeldud tööstuslikuks või kaubanduslikuks kasutuseks.
Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti.
Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua või tööpinna serva, millel seade seisab.
Võtke seade alati pärast kasutamist vooluvõrgust välja.
Soojendusrest on mõeldud ainult kuklite või sarvesaiakeste soojendamiseks.
Ärge asetage soojendusrestile muid toiduaineid, sest see võib põhjustada ohtliku
olukorra.
Ärge pöörake seadet puru eemaldamiseks tagurpidi ega raputage seda.
Elektromagnetväljad (EMV)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele
standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile
vastavalt, on seda tänapäeval käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.
Ringlussevõtt
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete
hulka (2012/19/EL).
Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise kohalikke eeskirju.
Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke kahjulikke
tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
Garantii ja hooldus
Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebilehte
www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse.
Telefoninumbri leiate ülemaailmselt garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
Enne esimest kasutamist
Viige röster korralikult õhutatud ruumi ja valige kõrgeim pruunistusaste. Laske röstril
läbi teha mõned röstimistsüklid ilma leivaviiluta. See aitab põletada ära tolmu ja
vältida ebameeldivaid lõhnu.
Röstige, soojendage või sulatage leiba (joonis 2)
Märkus.
Ärge kasutage seadet ilma purukandikuta.
Ärge suruge leiba kunagi röstimisavadesse. Ärge röstige kunagi leiba, millele on
määritud võid. Ülekuumenemise ohu tõttu tuleb olla eriti hoolikas, kui röstitakse
leiba, mis sisaldab suhkrut, säilitusaineid, rosinaid või puuviljatükke. Ärge asetage
röstrisse paindunud, rikutud või murdunud leivaviile, kuna need võivad avasse või
röstimiskambrisse kinni jääda.
Leiva röstimiseks järgige samme 1, 2, 3.
Kergelt röstitud leiva saamiseks valige madal seadistus (1 või 2).
Tumedalt röstitud leiva saamiseks valige kõrge seadistus (6 kuni 8).
Leiva soojendamiseks vajutage ülessoojendamise nuppu ( ).
Leiva sulatamiseks vajutage sulatamise nuppu ( ).
Märkus.
Kui vajutate röstri stoppnuppu (STOP, saate röstimise igal ajal katkestada ja leiva
välja võtta.
Soojendamise funktsiooni saab eelseadistada. Röstimise aeg ei muutu, kui muudate
pruunistusregulaatori asendit.
Nõuanne
Erinevat sorti leiva röstimiseks saab kasutada erinevaid pruunistusseadistusi.
Kuiva, õhukese või tahke leiva puhul valige madalam seadistus. Seda sorti leib on
vähem niiske ja see pruunistub kiiremini kui niiske, paks või värske leivaviil.
Puuviljaleiva (nt rosinaleiva) puhul valige madalam seadistus.
Suurema suhkrusisaldusega leiva puhul valige madalam seadistus.
Kõvema tekstuuriga leiva (nt rukkileib või täisteraleib) puhul valige kõrgem
seadistus.
Ühe leivaviilu röstimise korral on viilu kahe poole pruunistusaste veidi erinev.
Lahtiseid toiduaineid sisaldava leiva puhul (nt rosinaleib ja täisteraleib) eemaldage
enne leiva avadesse asetamist lahtised toiduained. Nii saab vältida lahtiste toiduainete
röstimiskambrisse kukkumisest/kinnijäämisest põhjustatud võimaliku leegi/suitsu
tekkimist.
Kukli soojendamine (joonis 3)
Kuklite soojendamiseks järgige allkirjeldatud samme.
a Vajutage soojendusresti lahtitõmbamiseks soojendusresti hoob alla.
b Keerake pruunistamisregulaator ülessoojendamise asendisse ( ).
Märkus.
Röstri kahjustamise vältimiseks ärge asetage leiba kuklisoojendusrestile.
Ärge asetage soojendatavaid kukleid kunagi otse röstri peale. Röstri kahjustamise
vältimiseks kasutage alati soojendusresti.
Puhastamine (joonis 4)
Hoiatus.
Ärge kasutage seadme puhastamisel kunagi küürimisnuustikuid, abrasiivseid
puhastusvahendeid ega söövitavaid vedelikke.
Röstimiskambris oleva leivapuru eemaldamiseks koputage õrnalt röstri korpusele.
Enne röstri puhastamist laske seadmel 30 minutit jahtuda.
Hrvatski
Važno!
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovu knjižicu s informacijama i spremite je za
buduće potrebe.
Opasnost
Nikad ne uranjajte aparat u vodu.
Prevelike komade hrane i hranu zapakiranu u metalnu foliju nemojte umetati u
toster jer to može izazvati požar ili strujni udar.
Upozorenje
Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni
Philips servisni centar ili neka druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle opasne
situacije.
Ovaj aparat mogu koristiti djeca iznad 8 godina starosti i osobe sa smanjenim
zičkim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i
znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su primili upute u vezi rukovanja
aparatom na siguran način te razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati
aparatom. Čišćenje i korisničko održavanje smiju izvršavati djeca starija od 8 godina
uz nadzor odrasle osobe.
Aparat i njegov kabel držite izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
Kako bi se izbjegao rizik od požara, često uklanjajte mrvice iz ladice za mrvice
(pogledajte Korisnički priručnik, poglavlje „Čišćenje (sl. 4)“).
Nemojte koristiti aparat ispod ili u blizini zavjesa ili drugih zapaljivih materijala i
ispod zidnih ormarića jer to može uzrokovati požar.
Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li strujni napon naveden na
podnožju aparata naponu lokalne električne mreže.
Ne ostavljajte aparat da radi bez nadzora.
Ako primijetite vatru ili dim, odmah izvucite mrežni kabel iz zidne utičnice.
Ovaj aparat namijenjen je isključivo tostiranju kruha. U aparat nemojte stavljati
drugu vrstu hrane.
Aparat nije namijenjen uporabi u kombinaciji s vanjskim mjeračem vremena ili
zasebnim sustavom za daljinsko upravljanje.
Kabel za napajanje nemojte omotavati oko tostera nakon uporabe ili tijekom
spremanja jer to može oštetiti kabel.
Kada je toster uključen ili vruć, nemojte na njega stavljati navlaku protiv prašine niti
neke druge predmete jer to može uzrokovati oštećenje ili požar.
Pažnja
Toster je namijenjen samo kućnoj uporabi i može se koristiti samo u zatvorenim
prostorima. Nije namijenjen komercijalnoj ili industrijskoj uporabi.
Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
Kabel za napajanje ne smije visjeti preko ruba stola ili radne površine na kojoj stoji
aparat.
Nakon uporabe aparat iskopčajte.
Rešetka za zagrijavanje namijenjena je samo zagrijavanju peciva ili kroasana.
Nemojte stavljati nikakve druge sastojke na rešetku za zagrijavanje jer to može
dovesti do opasne situacije.
Nemojte okretati toster naopako i nemojte ga tresti kako biste uklonili mrvice.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih
polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s uputama u ovom korisničkom
priručniku, prema dostupnim znanstvenim dokazima aparat će biti siguran za uporabu.
Recikliranje
Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s uobičajenim
otpadom iz kućanstva (2012/19/EU).
Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju električnih i
elektroničkih proizvoda. Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju negativnih
posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
Jamstvo i servis
Ako vam je potreban servis ili informacije ili imate problem, posjetite web-stranicu
tvrtke Philips na www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku tvrtke
Philips u svojoj državi (telefonski broj nalazi se u međunarodnom jamstvenom listu).
Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnom
prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Prije prvog korištenja
Toster smjestite u prostoriju s dobrom ventilacijom i odaberite najvišu postavku
prepečenosti. Ostavite toster da odradi nekoliko ciklusa tostiranja bez kruha. Tako će
izgorjeti prašina i spriječit će se neugodni mirisi.
Tostirajte, podgrijavajte ili odmrzavajte kruh (slika 2)
Napomena:
Aparat nikada nemojte upotrebljavati bez ladice za mrvice.
Kruh nikada nemojte na silu gurati u otvore za tostiranje. Nikada nemojte tostirati
kriške kruha premazane maslacem. Zbog rizika od pregrijavanja budite posebno
pažljivi prilikom tostiranja kruha koji sadrži šećer, konzervanse, grožđice ili
komadiće voća. Nemojte upotrebljavati savijene, oštećene ili slomljene kriške kruha
u tosteru jer se mogu zaglaviti u utoru ili u komori za tostiranje.
Za tostiranje kruha pratite korake 1, 2, 3.
Odaberite nisku postavku (1 - 2) za blago tostiran kruh.
Odaberite visoki postavku (6 - 8) za jako tostiran kruh.
Kako biste podgrijali kruh, pritisnite gumb postavke za podgrijavanje ( ).
Kako biste odmrznuli kruh, pritisnite gumb postavke za odmrzavanje ( ).
Napomena:
Tostiranje možete zaustaviti i izvaditi kruh u bilo koje vrijeme pritiskom gumba za
zaustavljanje (STOP) na tosteru.
Funkcija pogrijavanja ima prethodno postavljeno trajanje. Vrijeme tostiranja ne mijenja
se kada regulator prepečenosti postavite na drugu postavku.
Savjet:
Možete upotrebljavati različite postavke za prepečenost prilikom tostiranja različitih vrsta
kruha:
Za suhi, tanki ili stari kruh odaberite nižu postavku. Ta vrsta kruha ima manje vlage
i brže će se prepeći od vlažnog, debelog ili svježeg kruha.
Za kruh s voćem, npr. kruh s grožđicama, odaberite nižu postavku.
Za kruh s većom količinom šećera odaberite nižu postavku.
Za kruh teže teksture, npr. raženi kruh ili integralni kruh, odaberite višu
postavku.
Kada tostirate jednu krišku kruha, razina prepečenosti može se razlikovati s jedne i druge
strane.
Kada tostirate kruh koji može imati komadiće hrane, npr. kruh s grožđicama i integralni
kruh, izvadite te komadiće prije umetanja kriški kruha u utore. Time se može izbjeći
potencijalni plamen/dim uzrokovan komadićima hrane koji padnu u komoru tostera ili se
za nju zalijepe.
Zagrijavanje peciva (sl. 3)
Kako biste zagrijali peciva, slijedite korake u nastavku:
a Pritisnite ručicu rešetke za zagrijavanje prema dolje kako bi se rasklopila.
b Okrenite regulator prepečenosti na postavku za zagrijavanje peciva ( ).
Napomena:
Kruh nemojte stavljati na rešetku za zagrijavanje peciva kako se toster ne bi oštetio.
Peciva koja želite zagrijati nemojte stavljati izravno na toster. Obavezno rasklopite
rešetku za zagrijavanje kako se toster ne bi oštetio.
Čišćenje (slika 4)
Upozorenje:
Za čišćenje aparata nikada nemojte koristiti žice za čišćenje, abrazivna sredstva za
čišćenje ili agresivne tekućine.
Lagano lupnite kućište tostera kako bi ste oslobodili mrvice kruha u komori tostera.
Ostavite toster da se hladi 30 minuta nakon uporabe prije nego što ga očistite.
Magyar
Fontos
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el az információs füzet tartalmát,
és őrizze azt meg későbbi használatra.
Veszély
Soha ne merítse a készüléket vízbe.
Ne tegyen be túl nagy vagy fóliába csomagolt élelmiszert, mert tüzet vagy
elektromos áramütést okozhatnak.
Figyelmeztetés
Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips
szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent zikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan
személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik
a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. Ne
engedje, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználó által
is végezhető karbantartást soha ne végezze 8 éven aluli gyermek, és 8 éven felüli
gyermek is csak felügyelet mellett végezheti el ezeket.
A készüléket és a vezetéket tartsa távol 8 éven aluli gyermekektől.
A tűz kockázatának csökkentésére gyakran ürítse ki a felgyülemlett morzsát a
morzsatálcáról (lásd a Felhasználói kézikönyvTisztítás (4. ábra)” című fejezetét).
Ne működtesse a készüléket függöny vagy más gyúlékony anyag alatt vagy annak
közelében, esetleg fali rekeszben, mert ez tűzveszélyes lehet.
Mielőtt a készüléket a fali aljzathoz csatlakoztatja, ellenőrizze, hogy a készülék
alján feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
Ne hagyja a működő készüléket felügyelet nélkül.
Ha tüzet vagy füstöt észlel, azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból.
A készülék csak kenyér pirítására szolgál. Ne helyezzen semmilyen más hozzávalót
a készülékbe.
A készüléket ne használja külső időzítővel illetve külön távvezérlőrendszerrel.
Ne tekerje a tápkábelt a kenyérpirító köré használat után vagy tárolás alatt, mert ez
károsíthatja a kábelt.
Ne tegye a porvédő fedelet vagy egyéb tárgyat a pirító tetejére, ha a készüléket
bekapcsolta vagy ha az még forró, mert ez kárt vagy tüzet okozhat.
Vigyázat!
A kenyérpirító háztartási használatra készült, és csak beltéren használható.
Kereskedelmi célokra és kültéren nem használható.
Kizárólag földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa a készüléket.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne lógjon le az asztalról vagy a munkalapról,
amelyiken a készülék áll.
Használat után mindig húzza ki dugót az aljzatból.
A melegítőrács csak zsemle és kii melegítésére szolgál. Ne helyezzen semmilyen
más hozzávalót a melegítőrácsra, mert veszélyes lehet.
Ne tartsa a készüléket fejjel lefelé, és ne rázza a morzsa eltávolításához.
Elektromágneses mezők (EMF)
Jelen Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó
szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően
üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos.
Újrahasznosítás
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási
hulladékként (2012/19/EU).
Kövesse az országában érvényes, az elektromos és elektronikus készülékek
hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés
segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív
következmények megelőzésében.
Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, javíttatást szeretne igényelni vagy valamilyen probléma
merül fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott
ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes
garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips
helyi szaküzletéhez.
Teendők az első használat előtt
A kenyérpirítót megfelelően szellőző helyiségben helyezze el, majd válassza a
legmagasabb pirítási fokozatot. Végezzen néhány pirítási ciklust a készülékkel, anélkül,
hogy kenyérszeleteket helyezne bele. Ez kiégeti a lerakódott port és megelőzi a
kellemetlen szagok kialakulását.
Kenyér pirítása, újramelegítése vagy kiolvasztása (2. ábra)
Megjegyzés:
Ne üzemeltesse a készüléket a morzsatálca nélkül.
Soha ne erőltesse bele a kenyeret a pirítónyílásokba. Soha ne pirítson vajjal
megkent kenyérszeletet. Különösen ügyeljen a cukrot, tartósítószert, mazsolát
vagy gyümölcsdarabokat tartalmazó kenyerek pirításánál, mivel a túlmelegedés
veszélye áll fenn. Ne tegyen a pirítóba hajlott, sérült vagy tört kenyérszeletet, mert
az beakadhat a nyílásba vagy beszorulhat a pirítókamrába.
Kenyér pirításához kövesse az 1., 2., 3. lépést.
Válasszon alacsony fokozatot (1-2) a halványabb színű pirítósokhoz.
Válasszon magasabb fokozatot (6-8) a sötétebb színű pirítósokhoz.
A kenyér újramelegítéséhez nyomja meg az újramelegítés-beállítás gombot ( ).
A kenyér kiolvasztásához nyomja meg a kiolvasztásbeállítás gombot ( ).
Megjegyzés:
A kenyérpirítón lévő leállítógombbal (STOP) bármikor leállíthatja a pirítási
folyamatot, és kiveheti a kenyeret.
Az újramelegítés funkció előre beállított időtartamig működik. A pirítási idő nem változik
attól, hogy a pirítási beállítási csúszkát egy másik beállításra váltja.
Tipp:
A különböző típusú kenyerek pirításához különféle pirítási beállításokat használhat:
Száraz, vékony vagy nem friss kenyér esetén válasszon alacsonyabb fokozatot. Ez
a fajta kenyér kevesebb nedvességet tartalmaz, és gyorsabban megpirul, mint a
nagyobb nedvességtartalmú, vastag vagy friss kenyér.
Gyümölcskenyér, például mazsolás kenyér esetén válasszon alacsonyabb
fokozatot.
Nagyobb cukortartalmú kenyér esetén válasszon alacsonyabb fokozatot.
Sűrűbb kenyér, például rozskenyér vagy teljes kiőrlésű kenyér esetén válasszon
magasabb fokozatot.
A kenyérszelet megpirításánál a két oldal egymástól kissé eltérően pirulhat meg.
Foszlósabb kenyér, például mazsolás kenyér vagy teljes kiőrlésű kenyér esetén távolítsa
el a lefoszló részeket, mielőtt beteszi a kenyérszeletet a nyílásba. Így elkerülhető a
pirítókamrába esett vagy beragadt kenyérdarabkák által okozott esetleges láng/füst.
Zsemlemelegítés (3. ábra)
Zsemlemelegítéshez kövesse az alábbi lépéseket:
a A melegítőrács kinyitásához nyomja le a kart.
b Fordítsa a pirításszabályzó gombot a zsemlemelegítés funkcióhoz ).
Megjegyzés:
A pirító károsodásának elkerülése érdekében ne helyezzen kenyeret a
zsemlemelegítő rácsra.
Soha ne helyezze a melegíteni kívánt zsemléket közvetlenül a kenyérpirító tetejére.
Mindig használja a melegítőrácsot a készülék károsodásának elkerülésére.
Tisztítás (4. ábra)
Figyelmeztetés:
Soha ne használjon dörzsszivacsot, súrolószert vagy maró hatású tisztítófolyadékot
a készülék tisztítására.
A pirítókamrában lévő morzsák eltávolításához noman ütögesse meg a
készülékházat.
Használat után hagyja 30 percig hűlni a kenyérpirítót, mielőtt tisztítaná.
Қазақ
Маңызды ақпарат
Құрылғыны қолданбастан бұрын осы маңызды ақпарат парақшасын мұқият оқып
шығып, оны келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
Құралды еш уақытта суға батырмаңыз.
Кесек азық-түліктерді және темір фольгадан жасалған пакеттерді тостерге
салмаңыз, себебі бұл өрт шығуына немесе электр тогы соғуына себеп болуы
мүмкін.
Ескерту
Егер қуат сымы зақымдалған болса, қауіп-қатердің алдын алу үшін, оны тек
Philips компаниясына, Philips рұқсат берген қызмет көрсету орталығына немесе
соған ұқсас біліктілігі бар мамандарға алмастыртыңыз.
Бұл құрылғыны 8 және одан жоғары жастағы балалар мен физикалық, сезу
немесе ойлау қабілеттері шектеулі не болмаса тәжірибесі және білімі аз
адамдар қадағалаумен немесе құрылғыны қауіпсіз пайдалануға қатысты
нұсқаулар алған және байланысты қауіптерді түсінген жағдайда пайдалана
алады. Балалар құралмен ойнамауы керек. 8 жасқа толмаған балалар ересектің
қадағалауынсыз тазалау және техникалық қызмет көрсету жұмыстарын
жүргізбеуі тиіс.
Құрылғы мен оның сымын 8 жасқа толмаған балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
Өрт шығу қаупін болдырмау үшін қиқым науасынан қиқымдарды жиі алып
тұрыңыз (Пайдаланушы нұсқаулығының «Тазалау (4-сурет)» тарауын қараңыз).
Құралды перделер мен басқа тез жанатын материалдардың жанында немесе
астында, сондай-ақ қабырғаға ілулі тұрған сөрелердің астында қолдануға
болмайды. Өрт шығуы мүмкін.
Құрылғыны қосар алдында, құрылғыда көрсетілген кернеу жергілікті қуат
кернеуіне сәйкес келетіндігін тексеріп алыңыз.
Істеп тұрғанда, құралды қадағалаусыз қалдыруға болмайды.
Егер тостерден от немесе түтін шыға бастаса, оны дереу тоқтан суырып
тастаңыз.
Бұл құрал тек нанды қызартуға арналған. Құрылғыға кез келген басқа азық-
түліктерді салмаңыз.
Құрылғы сыртқы таймермен немесе бөлек қашықтан басқару құралымен
басқарылмайды.
Пайдаланғаннан кейін немесе сақтау кезінде қуат сымын тостерге орамаңыз,
себебі бұл сымды зақымдауы мүмкін.
Құрылғы қосулы немесе әлі де ыстық болып тұрғанда, оның үстіне шаңнан
қорғайтын жапқышты жабуға немесе басқа заттарды қоюға болмайды, өйткені
бұл зақымдануға немесе өрттің шығуына себеп болуы мүмкін.
Ескерту
Тостер тек үйде қолдануға жасалған және оны тек үйдің ішінде ғана қолдануға
болады. Құрылғы коммерциялық немесе өнеркәсіптік мақсатта қолдануға
арналмаған.
Құралды тек жерге тұйықталған қабырға розеткасына ғана қосуға болады.
Қуат сымы үстелдің немесе құрылғы қойылған беттің шетінен салбырап тұрмау
керек.
Пайдаланып болғаннан кейін, құралды ток көзінен ажыратыңыз.
Жылыту сөресі тек тоқаштарды немесе круассандарды жылытуға арналған.
Жылыту сөресіне қандай да бір басқа азық-түліктерді салмаңыз, себебі бұл
қауіпті жағдайға әкелуі мүмкін.
Құралды төңкермеңіз және сілкіп қоқымдарды түсірмеңіз.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Бұл Philips Avent құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық
стандарттарға сәйкес келеді. Нұсқаулықта көрсетілгендей және ұқыпты
қолданылған жағдайда, құралды пайдалану қазіргі ғылыми дәлелдер негізінде
қауіпсіз болып табылады.
Өңдеу
Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен тастауға
болмайтынын білдіреді (2012/19/EU).
Электр және электрондық өнімдердің қалдықтарын бөлек жинау жөніндегі
еліңіздің ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау қоршаған ортаға
және адам денсаулығына тиетін зиянды әсердің алдын алуға көмектеседі.
Кепілдік және қызмет көрсету
Егер сізге қызмет немесе ақпарат қажет болса немесе шешілмеген бір мәселе
болса, www.philips.com мекенжайындағы Philips веб-сайтына кіріңіз немесе
еліңіздегі Philips Тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз (телефон
нөмірін дүниежүзілік кепілдік кітапшасынан таба аласыз). Егер еліңізде
тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса, онда жергілікті Philips
компаниясының дилеріне барыңыз.
Алғашқы рет қолданар алдында
Тостерді жақсы желдетілетін бөлмеге қойып, ең жоғары қызарту бағдарламасын
таңдаңыз. Ішіне нан салмастан бірнеше қызарту процедурасын орындаңыз. Бұл
қандай да бір шаңды күйдіріп, жағымсыз иістердің алдын алады.
Нанды қызарту, қайта қыздыру немесе жібіту (2-сурет)
Ескертпе.
Құрылғыны қоқым науасынсыз пайдаланбаңыз.
Нанды қызарту тесіктеріне салу кезінде күш салмаңыз. Нан тілімдерін
маймен қуырмаңыз. Қызып кету қаупі төнуі мүмкін болғандықтан, қантты,
қосындыларды, мейізді немесе жеміс кесектерін қамтитын нанды абайлап
қуырыңыз. Бүгілген, бүлінген немесе сынған нан тілімдерін тостерге салмаңыз,
себебі олар тостердің тесігінде немесе камерасында тұрып қалуы мүмкін.
Нанды қызарту үшін 1, 2, 3 қадамдарды орындаңыз.
Нанды сәл қызарту үшін төменгі параметр (1-2) таңдаңыз.
Нанды қатты қызарту үшін, жоғары параметрді (6-8) таңдаңыз.
Нанды қайта жылыту үшін, қайта жылыту параметрі ( ).
Нанды еріту үшін еріту параметрі ( ).
Ескертпе:
Тостердегі тоқтату түймесін (STOP) басу арқылы кез келген уақытта қызарту
процесін тоқтатып, нанды шығарып алуға болады.
Қайта қыздыру функциясының ұзақтығы алдын ала орнатылған. Қызартуды басқару
тетігін басқа параметрге қосқанда қызарту уақыты өзгермейді.
Кеңес.
Алуан түрлі нанды қуырған кезде, әртүрлі қызарту теңшелімдерін қолдануға болады:
Құрғақ, жұқа немесе ескірген нанды қуырған кезде, ең аз теңшелімді таңдаңыз.
Осы түрдегі нанның құрамында ылғал мөлшері аз болғандықтан, ол ылғалды,
жуан немесе жаңа піскен нанға қарағанда тезірек қызарады.
Мейіз қосылған нан сияқты жеміс кесектері қосылған нанды қуырған кезде, ең
аз теңшелімді таңдаңыз.
Қант көп қосылған нанды қуырған кезде, ең аз теңшелімді таңдаңыз.
Аса ауыр текстураға ие нанды, мысалы, қарабидайдан немесе тұтас дәннен
жасалған нанды қуырған кезде, жоғары теңшелімді таңдаңыз.
Бір нан тілімін қуырған кезде, оның бір жағының қызаруы екінші жағының қызаруынан
ерекшеленуі мүмкін.
Өнімдері бекітілмеген нанды, мысалы мейіз қосылған нанды немесе тұтас дәннен
жасалған нанды қуыру кезінде, нан тілімдерін тесікке салудың алдында бекітілмеген
өнімдерді алып тастаңыз. Осылайша, тостер камерасында бекітілмеген өнімдердің
құлауынан/жабысуынан алаудың/оттың шығуынан сақтанатын боласыз.
Тоқашты жылыту (3-сурет)
Тоқашты жылыту үшін төмендегі қадамдарды орындаңыз:
a Жылытатын сөрені ашу үшін, жылытатын сөре тұтқасын төмен басыңыз.
b Қызартуды басқару тетігін тоқашты жылыту параметріне ( ).
Ескертпе:
Тостер бүлінбеуі үшін, нанды тоқаш жылыту сөресіне қоймаңыз.
Жылытылатын тоқаштарды еш уақытта тікелей тостердің үстіне қоюшы
болмаңыз. Тостер зақымданбау үшін, әрдайым жылыту сөресін қолданыңыз.
Тазалау (4-сурет)
Абайлаңыз!
Құрылғыны тазалау үшін еш уақытта қырғыштарды, абразивті тазалау
құралдарын немесе агрессивті сұйықтықтарды қолданбаңыз.
Тостер камерасындағы нан үгінділерін қағып түсіру үшін тостердің корпусын
аздап қағыңыз.
Тостерді тазартудың алдында, оны суыту үшін 30 минутқа қалдырыңыз.
Lietuvių
Svarbu
Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šį lankstinuką ir saugokite jį,
nes jo gali prireikti ateityje.
Pavojus
Niekada nemerkite prietaiso į vandenį.
Į skrudintuvą draudžiama dėti per didelius maisto produktus ir metalo folijos
pakuotes, nes tai gali sukelti gaisrą ar elektros smūgį.
Įspėjimas
Jei pažeistas maitinimo laidas, norint išvengti pavojaus, jį turi pakeisti „Philips“
darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios
kvalikacijos specialistai.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, kurių ziniai, jutimo ir
protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba neturintieji patirties ir žinių su sąlyga, kad jie
bus išmokyti saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog jie saugiai
naudotų prietaisą, ir supažindinti su susijusiais pavojais. Vaikai negali žaisti su šiuo
prietaisu. Vaikai neturėtų valyti ir taisyti prietaiso, nebent jie būtų vyresni nei 8
metų ir prižiūrimi.
Laikykite prietaisą ir jo laidą jaunesniems nei 8 metų vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
Norėdami išvengti gaisro pavojaus, dažnai šalinkite trupinius iš trupinių padėklo (žr.
naudotojo vadovo skyrių „Valymas (4 pav.)“).
Prietaiso nenaudokite arti užuolaidų arba kitų degių medžiagų arba po spintelėmis,
nes tai gali sukelti gaisrą.
Prieš jungdami prietaisą prie maitinimo tinklo patikrinkite, ar prietaiso apačioje
nurodyta įtampa atitinka vietinę elektros įtampą.
Nepalikite prietaiso veikti be priežiūros.
Pastebėję ugnį ar dūmus, nedelsdami išjunkite prietaisą.
Šis prietaisas skirtas tik duonai skrudinti. Į prietaisą nedėkite jokių kitų produktų.
Prietaiso negalima naudoti su išoriniu laikmačiu ar atskira nuotolinio valdymo
sistema.
Panaudoję skrudintuvą arba padėdami jį ilgesniam laikui, nevyniokite aplink jį
maitinimo laido, nes galite pažeisti laidą.
Ant skrudintuvo viršaus nedėkite dangčio nuo dulkių arba kokio nors kito daikto,
kai jis yra įjungtas arba vis dar yra karštas, nes taip galima prietaisą pažeisti arba
sukelti gaisrą.
Dėmesio
Skrudintuvas skirtas tik buitiniam naudojimui ir gali būti naudojamas tik patalpoje.
Prietaisas neskirtas naudoti komerciniais ar pramoniniais tikslais.
Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį el. lizdą.
Nepalikite maitinimo laido, kabančio nuo stalo ar pagrindo, ant kurio laikomas
prietaisas, krašto.
Baigę naudoti, būtinai išjunkite prietaisą iš maitinimo tinklo.
Šildymo grotelės skirtos tik bandelėms ar raguoliams šildyti. Ant šildymo grotelių
nedėkite jokių kitų produktų, nes tai kelia pavojų.
Norėdami išimti trupinius, nevartykite ir nekratykite skrudintuvo.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF) standartus.
Tinkamai pagal šiame naudotojo vadove pateiktus nurodymus eksploatuojamas
prietaisas, remiantis dabartine moksline informacija, yra saugus naudoti.
Perdirbimas
Šis simbolis reiškia, kad šio gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis
buitinėmis atliekomis (2012/19/ES).
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas atskiras
elektros ir elektronikos gaminių surinkimas. Tinkamai išmetus galima nuo
neigiamų pasekmių apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.
Garantija ir techninis priežiūra
Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų,
apsilankykite „Philips“ svetainėje www.philips.com arba kreipkitės į „Philips“ klientų
aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios
garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į
vietinį „Philips“ platintoją.
Prieš naudodami pirmą kartą
Pastatykite skrudintuvą tinkamai vėdinamame kambaryje ir pasirinkite didžiausią
skrudinimo nustatymą. Leiskite skrudintuvui atlikti kelis skrudinimo ciklus be duonos.
Taip bus sudeginamos dulkės ir išvengta nemalonių kvapų.
Skrudinkite, pašildykite ar atšildykite duoną (2 pav.)
Pastaba:
Nenaudokite prietaiso be trupinių padėklo.
Nenaudokite jėgos dėdami duoną į angas. Neskrudinkite sviestu apteptos duonos
riekių. Labai atsargiai skrudinkite duoną, kurioje yra cukraus, uogienės, razinų
arba vaisių gabalėlių, nes kyla perkaitinimo rizika. Nedėkite į skrudintuvą sulenktų,
sugadintų arba suplyšusių duonos riekių, nes jos gali užstrigti angose arba
skrudinimo skyriuje.
Norėdami skrudinti duoną, vadovaukitės 1, 2, 3 veiksmais.
Norėdami šiek tiek paskrudinti duoną, pasirinkite žemiausius nustatymus (1–2).
Norėdami labiau paskrudinti duoną, pasirinkite didesnio skrudinimo lygį (6–8).
Norėdami pakartotinai pašildyti duoną, paspauskite pakartotinio pašildymo nustatymo
mygtuką ( ).
Norėdami atšildyti duoną, paspauskite atšildymo nustatymo mygtuką ( ).
Pastaba:
Sustabdyti skrudinimo procesą ir išimti duoną galite bet kuriuo metu paspaudę ant
skrudintuvo esantį stabdymo mygtuką (STOP).
Atšildymo funkcija turi nustatytą laiką. Skrudinimo laikas nesikeičia, kai skrudinimo
reguliatorių pasukate į kitą nustatymą.
Patarimas.
Skrudindami skirtingos rūšies duoną galite naudoti skirtingus skrudinimo lygius:
sausai, plonai arba senai duonai rinkitės žemesnį lygį. Tokioje duonoje yra mažiau
drėgmės ir ji greičiau paruduoja, nei drėgna, stora arba šviežia duona;
duonai su vaisiais, pvz., duonai su razinomis, rinkitės žemesnį skrudinimo lygį;
duonai, kurioje daugiau cukraus, rinkitės žemesnį skrudinimo lygį;
sunkesnės tekstūros duonai, tokiai kaip ruginė duona arba viso grūdo duona,
rinkitės aukštesnį skrudinimo lygį.
Jei skrudinate vieną duonos riekę, viena skrebučio pusė gali šiek tiek skirtis nuo kitos
pusės.
Jei skrudinate duoną, ant kurios gali būti atsiskyrusių sudedamųjų dalių, pvz., duoną
su razinomis, viso grūdo duoną, prieš dėdami duonos riekes į angas pašalinkite
atsiskyrusias dalis. Taip išvengsite galimo užsidegimo / dūmų, kurie gali kilti maisto
gabalėliams įkritus / užstrigus skrudinimo skyriuje.
Bandelių pašildymas (3 pav.)
Norėdami pašildyti bandeles, atlikite šiuos veiksmus:
a Paspauskite šildymo grotelių svirtį žemyn, kad išskleistumėte groteles.
b Pasukite skrudinimo reguliavimo rankenėlę į bandelių šildymo nustatymą ( ).
Pastaba:
Nedėkite duonos ant bandelių šildymo grotelių, kad nesugadintumėte skrudintuvo.
Nedėkite bandelių, kurias šildysite, tiesiai ant skrudintuvo viršaus. Visada naudokite
šildymo groteles – kitaip galite sugadinti skrudintuvą.
Valymas (4 pav.)
Įspėjimas.
Prietaisui valyti niekada nenaudokite šiurkščių kempinių, valymo priemonių arba
ėsdinančių skysčių.
Švelniai patapšnokite skrudintuvo korpusą, norėdami pašalinti skrudinimo skyriuje
įstrigusius duonos trupinius.
Panaudoję ir prieš valydami, palikite skrudintuvą 30 min. atvėsti.
Latviešu
Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo informatīvo bukletu un saglabājiet to, lai
vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Bīstami!
Nekādā gadījumā neiegremdējiet ierīci ūdenī.
Tosterā nedrīkst likt pārāk liela izmēra produktus un alumīnija folijas iesaiņojumus,
jo tas var izraisīt ugunsgrēku vai elektrostrāvas triecienu.
Brīdinājums!
Ja barošanas vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, jums jānomaina
tas Philips pilnvarotā servisa centrā vai pie līdzīgi kvalicētam personām.
Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un personas ar ierobežotām
ziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja
tiek nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un panākta
izpratne par iespējamo bīstamību. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu
un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien tie nav vecāki par 8 gadiem un netiek
uzraudzīti.
Novietojiet ierīci un tās strāvas vadu vietā, kur tai nevar piekļūt par 8 gadiem
jaunāki bērni.
Lai novērstu ugunsgrēka risku, regulāri iztīriet drupačas no drupaču paplātes
(skatiet lietotāja rokasgrāmatas nodaļu “Tīrīšana (4. att.)”).
Neizmantojiet ierīci pie aizkariem vai citiem uzliesmojošiem materiāliem, vai zem
piekaramiem skapīšiem, jo tas var izraisīt ugunsgrēku.
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz ierīces pamatnes
norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājās.
Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
Nekavējoties atvienojiet tosteru no elektrotīkla, ja parādās liesmas vai dūmi.
Šī ierīce ir paredzēta tikai maizes grauzdēšanai. Nelieciet ierīcē citus produktus.
Šī ierīce nav paredzēta darbināšanai ar ārēju taimeri vai atsevišķu tālvadības
sistēmu.
Pēc lietošanas vai novietojot tosteri glabāšanā, neaptiniet tam apkārt strāvas vadu,
jo varat sabojāt vadu.
Neuzlieciet putekļu pārvalku vai jebkādu citu priekšmetu uz tostera virsmas,
kad ierīce ir ieslēgta vai kad tā vēl ir karsta, jo tas var sabojāt ierīci vai izraisīt
ugunsgrēku.
Ievērībai
Tosters paredzēts lietošanai tikai mājas, un to drīkst lietot tikai telpās. Tas nav
paredzēts komerciālai vai industriālai lietošanai.
Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas kontaktrozetei.
Neļaujiet strāvas vadam karāties pāri galda vai darba virsmas malai, uz kuras stāv
ierīce.
Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet ierīci no sienas kontaktligzdas.
Sildīšanas statīvs ir paredzēts tikai maizīšu un radziņu uzsildīšanai. Neievietojiet
sildīšanas statīvā citas sastāvdaļas, jo tādējādi varat izraisīt bīstamu situāciju.
Neturiet ierīci apgrieztu otrādi un nekratiet to, lai iztīrītu drupatas.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskajiem laukiem
(EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar šīs rokasgrāmatas instrukcijām, ierīce ir
droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.
Otrreizējā pārstrāde
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves
atkritumiem (2012/19/ES).
Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko un elektronisko
produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un
cilvēku veselību.
Garantija un apkope
Ja ir nepieciešama apkope vai informācija, vai arī radusies problēma, lūdzu,
apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu
apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas
brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips
preču izplatītāja.
Pirms pirmās lietošanas reizes
Novietojiet tosteru labi vēdinātā telpā un izvēlieties augstāko grauzdēšanas
iestatījumu. Ļaujiet tosteram veikt vairākus pilnus grauzdēšanas ciklus bez maizes. Tiek
nograuzdēti putekļi un likvidētas nepatīkamas smakas.
Grauzdējiet, uzsildiet vai atkausējiet maizi (2. att.)
Piezīme
Nelietojiet ierīci bez drupaču paplātes.
Nekad ar spēku nespiediet maizi grauzdēšanas atverēs. Nekad negrauzdējiet
šķēles, kas ir apziestas ar sviestu. Pārkaršanas riska dēļ ievērojiet īpašu piesardzību,
ja grauzdējat maizi, kas satur cukuru, konservantus, rozīnes vai augļu gabaliņus.
Nelietojiet tosterī saliektas, bojātas vai salauztas maizes šķēles, jo tās var iesprūst
atverē vai grauzdēšanas nodalījumā.
Lai grauzdētu maizi, izpildiet 1., 2., 3. darbību.
Izvēlieties zemu iestatījumu (1-2) gaiši apgrauzdētai maizei.
Izvēlieties augstu iestatījumu (6–8) tumši apgrauzdētai maizei.
Lai uzsildītu maizi, nospiediet uzsildīšanas iestatījuma pogu ( ).
Lai atkausētu maizi, nospiediet atkausēšanas iestatījuma pogu ( ).
Piezīme.
Jūs varat pārtraukt grauzdēšanu un izņemt maizi jebkurā brīdī, nospiežot
apturēšanas pogu (STOP) uz tostera.
Uzsildīšanas funkcijai ir iepriekš iestatīts ilgums. Grauzdēšanas laiks nemainās, ja
pārslēdzat apbrūnināšanas regulatoru uz citu iestatījumu.
Padoms.
Dažādu maizes veidu grauzdēšanai var izmantot dažādus apbrūnināšanas iestatījumus.
Sausai, plānai vai saziedējušai maizei izvēlieties zemāku iestatījumu. Šī veida
maizes satur mazāk mitruma un apbrūnēs ātrāk nekā mitra, bieza vai svaiga maize.
Augļu maizei, piemēram, rozīņu maizei, izvēlieties zemāku iestatījumu.
Maizei ar augstāku cukura saturu izvēlieties zemāku iestatījumu.
Maizei ar smagāku struktūru, piemēram, rudzu maizei vai pilngraudu maizei,
izvēlieties augstāku iestatījumu.
Kad grauzdējat vienu maizes šķēli, grauzdiņa abām pusēm var būt nedaudz atšķirīgs
brūnums.
Maizei, kam ir vaļēji produkta gabaliņi, piemēram, rozīņu maizei un pilngraudu maizei,
noņemiet vaļējos gabaliņus pirms šķēļu ievietošanas atverē. Tādējādi var novērst
iespējamu liesmu/dūmu rašanos no vaļējiem produkta gabaliņiem, kas iebirst tostera
kamerā vai pielīp pie tās.
Maizīšu sildīšana (3. att.)
Lai uzsildītu maizītes, izpildiet tālāk norādītās darbības:
a Piespiediet karsēšanas restīšu sviru, lai atvērtu karsēšanas restītes.
b Pagrieziet grauzdēšanas vadības pogu uz maizīšu sildīšanas iestatījumu ( ).
Piezīme.
Nenovietojiet uz maizīšu sildīšanas restītēm maizi, lai nebojātu tosteri.
Nekādā gadījumā nelieciet maizītes tieši uz tostera virspuses. Vienmēr izmantojiet
sildīšanas statīvu, lai novērstu tostera bojājumus.
Tīrīšana (4. att.)
Brīdinājums!
Nekad neizmantojiet skrāpjus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus šķidrumus
ierīces tīrīšanai.
Viegli uzsitiet pa tostera korpusu, lai atdalītu maizes drupatas no tostera kameras.
Ļaujiet tosterim pēc lietošanas atdzist 30 minūtes, tikai tad veiciet tīrīšanu.


           
      .

       .
         
          
 .

   ,       
 Philips,      Philips   
      .
         8    
 ,       
    ,         
          
.        .   
       8    
 .
            8
.
     ,      
  (   „ (. 4)“   
).
            
         
 .
    ,      
         .
      .
    ,      
.
       .   
   .
           
   .
        
          .
     ,       
            
  .

           
    .      
 .
       .
            
    .
       .
         
.         
       .
            
 .
  (EMF)
   Philips        
  (EMF).      
        ,     
        .

           
   (2012/19/EU).
          
   .   
        
 .
  
         , 
 -  Philips, www.philips.com,      
   Philips    (    
  ).        
,         Philips.
  
          
   .      
    .         
 .
,     (. 2)
:
         .
           .
        . 
         
 , ,     .  
,          
        .
      1, 2, 3.
   (1-2)    .
   (6-8)    .
   ,        ( ).
   ,        ( ).
:
            
        (STOP)  .
      .  
           
 .
:
         
  :
 ,    ,   .     
          ,  
 .
   ,  .    ,   .
      ,   .
    ,  . '    
,   .
    ,       
      .
           ,   
      ,       
    .       
/          
     .
  (. 3)
   ,    :
a            
.
b          
( ).
:
            
 .
          
    .      
     .
 (. 4)
:
          ,
      .
           
    .
      30       .
Polski
Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z tą ulotką
informacyjną i zachowaj ją na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie.
Nie wkładaj zbyt dużych kawałków jedzenia ani opakowań z folii metalowej do
tostera, gdyż może to doprowadzić do pożaru lub porażenia prądem.
Ostrzeżenie
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego
zleć autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio
wykwalikowanej osobie.
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w zakresie użytkowania tego typu
urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane
na temat korzystania z tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz zostaną
poinformowane o potencjalnych zagrożeniach. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Urządzenie nie może być czyszczone ani obsługiwane przez dzieci
poniżej 8 roku życia. Starsze dzieci podczas wykonywania tych czynności powinny
być nadzorowane przez osoby dorosłe.
Przechowuj urządzenie oraz przewód sieciowy poza zasięgiem dzieci poniżej 8
roku życia.
Aby nie dopuścić do pożaru, regularnie wyrzucaj resztki pieczywa z tacki na
okruszki (patrz rozdział „Czyszczenie (rys. 4)” w instrukcji obsługi).
Nie używaj urządzenia w pobliżu zasłon i innych materiałów łatwopalnych ani pod
szafkami, gdyż może to spowodować wybuch pożaru.
Przed podłączeniem urządzenia sprawdź, czy napięcie podane na spodzie
urządzenia jest zgodne z napięciem domowej instalacji elektrycznej.
Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Jeśli z tostera wydobywa się dym lub płomienie, natychmiast wyjmij jego wtyczkę z
gniazdka elektrycznego.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do opiekania chleba. Nie wolno
wkładać do niego innych produktów.
Urządzenia nie należy podłączać do zewnętrznego regulatora czasowego ani
obsługiwać za pomocą oddzielnego układu zdalnego sterowania.
Po użyciu lub podczas przechowywania nie owijaj przewodu zasilającego wokół
tostera, ponieważ może to spowodować uszkodzenie przewodu.
Nie umieszczaj pokrywki chroniącej przed kurzem ani żadnych innych przedmiotów
na urządzeniu, gdy urządzenie jest włączone lub kiedy jeszcze jest gorące. Może to
doprowadzić do jego uszkodzenia lub pożaru.
Przestroga
Toster jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego i może być używany
tylko wewnątrz pomieszczeń. To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań
komercyjnych ani przemysłowych.
Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
Nie pozwól, aby przewód sieciowy zwisał z krawędzi stołu lub blatu, na którym
ustawione jest urządzenie.
Zawsze po zakończeniu korzystania z urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
Ruszt do podgrzewania jest przeznaczony wyłącznie do podgrzewania bułek i
rogali. Układanie innych składników na ruszcie grozi niebezpieczeństwem.
Nie odwracaj urządzenia do góry dnem i nie potrząsaj nim w celu wysypania
okruszków.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urządzenie Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go
zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne w
użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych badań naukowych.
Ochrona środowiska
-Symbol przekreślonego kontenera na odpady, oznacza, że produkt
podlega selektywnej zbiórce zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że
sprzęt po okresie użytkowania, nie może być wyrzucony z innymi odpadami
gospodarstwa domowego. Użytkownik ma obowiązek oddać go do podmiotu
prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego I elektronicznego,
tworzącego system zbierania takich odpadów - w tym do odpowiedniego
sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej. Zużyty sprzęt może mieć
szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo
domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku
surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje
się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste
środowisko naturalne.
Gwarancja i serwis
W razie konieczności naprawy oraz w przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów
prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować
się z Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce
gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc
do sprzedawcy produktów rmy Philips.
Przed pierwszym użyciem
Toster należy umieścić w dobrze wentylowanym pomieszczeniu i wybrać najdłuższy
czas opiekania. Urządzenie należy kilkakrotne uruchomić bez pieczywa. Pozwoli to
wypalić kurz oraz zapobiec przykremu zapachowi.
Opiekanie, podgrzewanie lub rozmrażanie chleba (rys. 2)
Uwaga:
Nie należy używać urządzenia bez tacki na okruszki.
Nigdy nie należy wpychać na siłę pieczywa do otworów. Nigdy nie należy opiekać
kromek chleba posmarowanych masłem. Należy zachować szczególną ostrożność
podczas opiekania pieczywa zawierającego cukier, rodzynki, konturę lub owoce,
ponieważ grozi to przegrzaniem urządzenia. W tosterze nie należy umieszczać
zgiętych, ukruszonych ani złamanych kromek chleba, ponieważ mogą one utknąć w
otworze na pieczywo lub komorze opiekania.
Aby opiec chleb, wykonaj czynności 1, 2, 3.
Wybierz niskie ustawienie (1–2), aby uzyskać lekkie przyrumienienie chleba.
Wybierz wysokie ustawienie (6–8), aby uzyskać mocniejsze przyrumienienie
chleba.
Aby podgrzać chleb, naciśnij przycisk ustawienia ponownego podgrzania ( ).
Aby rozmrozić chleb, naciśnij przycisk ustawienia rozmrażania ( ).
Uwaga:
Pieczywo można wyjąć w każdej chwili — wystarczy nacisnąć przycisk zatrzymania
(STOP) znajdujący się na tosterze.
W przypadku funkcji ponownego podgrzewania czas jest zaprogramowany. Czas
opiekania nie zmienia się po obróceniu pokrętła regulacji czasu opiekania na inne
ustawienie.
Wskazówka:
Podczas opiekania różnych rodzajów pieczywa można korzystać z różnych ustawień
opiekania:
W przypadku suchych, cienkich lub czerstwych kromek chleba wybierz niższe
ustawienie. Kromki tego typu mają mniej wilgoci i opiekają się szybciej niż kromki
wilgotne, grube lub świeże.
W przypadku chleba z rodzynkami lub innymi owocami wybierz niższe ustawienie.
W przypadku kromek chleba z duża zawartością cukru wybierz niższe ustawienie.
W przypadku kromek chleba o grubszej fakturze, takiego jak chleb żytni lub
pełnoziarnisty, wybierz wyższe ustawienie.
Podczas opiekania jednej kromki chleba stopień opieczenia może nieznacznie różnić się
po obu stronach.
Przed umieszczeniem w otworze kromki chleba z luźnymi kawałkami, jak w przypadku
pieczywa z rodzynkami lub ziarnami, usuń te kawałki. Pozwoli to uniknąć potencjalnego
wystąpienia płomieni lub dymu spowodowanego luźnymi kawałkami jedzenia, która
wpadły bądź przywarły do powierzchni komory tostera.
Podgrzewanie bułek (rys. 3)
Aby podgrzać bułki, należy wykonać poniższe czynności:
a Naciśnij podnośnik rusztu do podgrzewania do samego dołu, aby go rozłożyć.
b Obróć pokrętło regulacji czasu opiekania na ustawienie podgrzewania bułek
( ).
Uwaga:
Aby uniknąć uszkodzenia tostera, nie umieszczaj chleba na ruszcie do
podgrzewania bułek.
Nigdy nie kładź bułek bezpośrednio na tosterze. Zawsze używaj rusztu do
podgrzewania, aby nie uszkodzić tostera.
Czyszczenie (rys. 4)
Ostrzeżenie:
Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj czyścików, środków ściernych ani
żrących płynów.
Lekko dotknij obudowy tostera, aby usunąć okruchy chleba nagromadzone w
komorze.
Przed czyszczeniem tostera pozostaw go do ostygnięcia przez 30 minut po użyciu.
Română
Important
Citeşte cu atenie această broşură cu informaii importante înainte de a utiliza aparatul
şi păstreaz-o pentru consultare ulterioară.
Pericol
Nu introduce niciodată aparatul în apă.
Nu introduce în prăjitor alimente prea mari sau împachetate în folie de aluminiu,
deoarece rişti să provoci un incendiu sau să te electrocutezi.
Avertisment
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal
calicat în domeniu, pentru a evita orice pericol.
Acest aparat poate  utilizat de către persoane care au capacităi zice, senzoriale
sau mentale reduse sau care sunt lipsite de experienă şi cunoştine şi copii cu
vârsta minimă de 8 ani dacă sunt supravegheai sau instruii cu privire la utilizarea
în condiii de sigurană a aparatului şi îneleg pericolele implicate. Copiii nu
trebuie să se joace cu aparatul. Curăarea şi întreinerea de către utilizator nu
trebuie efectuate de copii, decât dacă aceştia au vârsta de peste 8 ani şi sunt
supravegheai.
Nu lăsa aparatul şi cablul acestuia la îndemâna copiilor sub 8 ani.
Pentru a evita riscul de incendiu, îndepărtează frecvent rimiturile din tava de
rimituri (consultă Manualul de utilizare, capitolul „Curăarea (g 4)”).
Nu folosi aparatul sub sau lângă perdele sau alte materiale inamabile sau în nişe,
deoarece aceasta poate conduce la incendii.
Înainte de a conecta aparatul, verică dacă tensiunea indicată în partea inferioară a
aparatului corespunde tensiunii locale.
Nu lăsa aparatul să funcioneze nesupravegheat.
Scoate imediat prăjitorul din priză dacă începe să scoată fum.
Acest aparat este conceput exclusiv pentru prăjirea pâinii. Nu pune alte ingrediente
în aparat.
Aparatul nu este destinat acionării prin intermediul unui cronometru exterior sau al
unui sistem separat de telecomandă.
Nu înfăşura cablul de alimentare în jurul prăjitorului după utilizare sau în timpul
depozitării, deoarece acest lucru poate deteriora cablul.
Nu aşeza capacul de protecie împotriva prafului sau alte obiecte pe prăjitorul de
pâine când aparatul este pornit sau este încă erbinte, deoarece acest lucru poate
conduce la deteriorare sau incendiu.
Precauie
Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic şi poate  folosit doar în interior.
Nu este conceput pentru utilizare comercială sau industrială.
Conectează aparatul numai la o priză de perete cu împământare.
Nu lăsa cablul de alimentare să atârne peste marginea mesei sau a blatului pe care
este aşezat aparatul.
Scoate întotdeauna aparatul din priză după utilizare.
Grilajul de încălzire este conceput numai pentru încălzirea chielor sau a cornurilor.
Nu aşeza niciun alt fel de ingrediente pe grilajul de încălzire, deoarece acest lucru
poate conduce la o situaie periculoasă.
Nu ine aparatul cu capul în jos pentru a scutura rimiturile.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu
instruciunile din acest manual de utilizare, aparatul este sigur, conform dovezilor
ştiinice disponibile în prezent.
Reciclarea
Acest simbol înseamnă că produsul nu poate  eliminat împreună cu gunoiul
menajer obişnuit (2012/19/UE).
Urmează regulile din ara ta pentru colectarea separată a produselor electrice
şi electronice. Eliminarea corectă contribuie la prevenirea consecinelor
negative asupra mediului şi asupra sănătăii umane.
Garanie şi service
Dacă ai nevoie de informaii sau întâmpini probleme, vizitează site-ul web Philips
la www.philips.com sau contactează centrul local de asistenă pentru clieni Philips
(numărul de telefon îl poi găsi în certicatul de garanie universal). Dacă în ara ta nu
există un centru de asistenă pentru clieni, contactează distribuitorul Philips local.
Înainte de prima utilizare
Așază prăjitorul de pâine într-o încăpere ventilată corespunzător și selectează cea mai
mare setare pentru rumenire. Lasă prăjitorul de pâine să nalizeze câteva cicluri de
prăjire fără pâine. Astfel vei elimina praful și vei preveni mirosurile neplăcute.
Prăjește, reîncălzește sau dezgheaă pâine (g. 2)
Notă:
Nu folosi aparatul fără tava de rmituri.
Nu introdu niciodată forat pâinea în fantele pentru prăjire. Nu prăji niciodată
felii de pâine care au fost unse cu unt. Fii extrem de atent când prăjeşti pâine
care conin zahăr, conservani, stade sau bucăi de fructe, din cauza riscului de
supraîncălzire. Nu folosi felii de pâine îndoite, degradate sau rupte în prăjitor,
deoarece acestea se pot bloca în fantă sau în compartimentul de prăjire.
Pentru a prăji pâine, urmează pașii 1, 2 și 3.
Selectează o setare inferioară (1-2) pentru pâine uşor rumenită.
Selectează o setare superioară (6-8) pentru pâine bine rumenită.
Pentru a reîncălzi pâine, apasă butonul pentru setarea reîncălzirii ( ).
Pentru a decongela pâine, apasă butonul pentru setarea decongelării ( ).
Notă:
Poi opri procesul de prăjire şi scoate pâinea din aparat în orice moment, apăsând
butonul de oprire (STOP) de pe prăjitor.
Funcia de reîncălzire are o durată presetată. Durata de prăjire nu se modică atunci
când roteşti butonul de control al rumenirii la altă setare.
Sugestie:
Poi utiliza diferite setări de rumenire când prăjeşti diferite tipuri de pâine:
Pentru pâine uscată sau mai veche sau felii subiri, selectează o setare mai redusă.
Acest tip de pâine are o umiditate redusă şi se va rumeni mai rapid decât pâinea
umedă, groasă sau proaspătă.
Pentru pâine cu fructe, cum ar  pâine cu stade, selectează o setare mai redusă.
Pentru pâine cu coninut mai ridicat de zahăr, alege o setare mai redusă.
Pentru pâine mai grea, cum ar  pâinea de secară sau din făină de grâu integrală,
selectează o setare mai mare.
Când prăjeşti o singură felie de pâine, pările feliei se pot rumeni uşor diferit.
Pentru pâine din care se pot desprinde bucăi, cum ar  pâine cu stade şi din făină
de grâu integrală, scoate bucăile desprinse înainte de a pune feliile de pâine în fantă.
Astfel, poi evita eventualele ăcări/fum de la bucăile desprinse care cad/se lipesc în
compartimentul prăjitorului.
Încălzirea chielor (g. 3)
Pentru a încălzi chie, urmează paşii de mai jos:
a Apăsai mânerul grilajului de încălzire pentru a desface grilajul.
b Roteşte butonul de control al rumenirii la setarea încălzirii chielor ( ).
Notă:
Nu pune pâinea pe grilajul pentru încălzirea chielor pentru a evita deteriorarea
prăjitorului.
Nu pune niciodată chiele care trebuie încălzite direct pe prăjitor. Utilizează
întotdeauna grilajul de încălzire pentru a evita deteriorarea prăjitorului.
Curăarea (g. 4)
Avertisment:
Nu folosi niciodată burei de sârmă, ageni de curăare abrazivi sau lichide agresive
pentru a curăa aparatul.
Loveşte uşor carcasa prăjitorului pentru a disloca orice rimituri din compartimentul
prăjitorului.
Înainte de a curăa prăjitorul, lasă-l să se răcească timp de 30 de minute după
utilizare.
2/2
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Philips HD2640 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Philips HD2640 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 7.06 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info