807447
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/12
Pagina verder
5/12
PERUZZO S.r.l. - Via Meucci, 115 - 36028 Rossano Veneto (VI) - ITALY
HI-BIKE_21/02/18
EGB D F
Insert both belts L1 In the upper
buckles of frame-rods D1 and D2
(g.
9
).
Place the bike-carrier on the vehicle.
ATTENTION! Only the middle frame-
rod B provided with rubber pads G
can lean on the glass (g.
12
).
Clamp the belts to the upper edge of
the hatch door or to the front edge of
the hood (g.
10
). Adjust height of the
bike-carrier by pulling belts until de-
sired position is reached (g.
12
).
Obere Haltegurte L1 in den oberen
Klemmen der Halterohre D1 und D2
(abb.
9
) einschieben.
Fahrradträger am Fahrzeug stellen.
ACHTUNG! Nur das mittlere Rohr B
mit den entsprechenden Gummipols-
ter G darf auf der Heckscheibe auie-
gen (abb.
12
).
Gurtenhaken auf oberer Kante bzw.
vorderer Kante des Koerraumde-
ckels (abb.
10
) einschieben. Höhe des
Fahrradträgers beim Festziehen der
Gurten einstellen, bis zu der genauen
Position (abb.
12
)
Positionner les sangles supérieures L1
dans les boucles supérieures des
tubes D1 et D2 (g.
9
).
Placer le porte-vélo sur le véhicule.
ATTENTION Seulement le arceau cen-
trale B avec les caoutchoucs de pro-
tection G peut etre appuyé sur la vitre
(g.
12
).
Accrocher les sangles au bord supérieur
de la porte arrière ou au bord de la par-
tie avant du core (g.
10
). Régler la
hauteur du porte-vélo en tirant les
sangles jusqu’à obtenir une position
correcte (g.
12
)
Inserte ambas correas L1 sobre las he-
billas superiores de las barras del cua-
dro D1 y D2 (g.
9
)
Coloque el porta-bicis sobre el vehículo.
ATENCIÓN: Sólo la barra central B pro-
vista con almohadillas de goma G puede
apoyarse sobre el cristal (g.
12
).
Sujete las correas al borde superior de la
puerta trasera o al borde delantero del
capó (g.
10
). Ajuste la altura del por-
ta-bicis tirando de las correas hasta al-
canzar la posición deseada (g.
12
)
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
This product has two safety retention
straps which have an elasticated re-ten-
sion strip sewn into the strap near the
hook.
They are designed to give you added
safety when using this product.
These two safety retention straps
must be used as the bottom two
straps when attaching to your vehi-
cle.
Insert lower belts L3 in the buckles on
the frame C (g.
9
). Clamp them to
the lower edge of the hatch door and
pull tightly.
Insert side belts L2 in the lower buck-
les of frames D1 and D2 (g.
9a
), clamp
them to both sides of the hood or
hatch door (g.
11
) and pull tightly
(g.
12
).
COMPULSORY NOTES
FOR SAFETY
Keep the arms of the bicycle carri-
er inclined upwards by at least 10
degrees g.
13
.
Secure the bicycles to the bicycle
carrier using the strap E, g.
13
. If
necessary also use other straps.
During the journey, regularly
check the xing of the bicycle
carrier and the bicycles.
Carefully comply with the bicycle
carrier instruction sheet.
A07
WICHTIGE
SICHERHEITSINFORMATION
Dieses Produkt ist mit zwei Sicherheits-
gurten ausgestaltet, die ein elastisches
Rückziehband in der Nähe des Ver-
schlusses eingearbeitet haben.
Eine Lösung um Ihnen die größte Si-
cherheit beim Benutzen des Produktes
zu gewähren.
Die zwei Sicherheitsgurte müssen
ausschließlich am hinteren Teil des
Fahrzeuges befestigt werden.
Untere Gurte L3 in die Klemmen des
U-Rohres C einschieben (abb.
9
). Am
unteren Rand der Hecktüre einhän-
gen und fest anziehen.
Seitengurte L2 in den unteren Klem-
men der Halterohren D1 und D2 (abb.
9a
) montieren und an beiden Seiten
des Koerraumdeckels bzw. (abb.
11
)
der Hecktür fest anziehen (abb.
12
).
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Arme vom Fahrradträger
müssen um mindestens 10 Grad
nach oben gerichtet werden
(abb.
13
).
Die Fahrräder müssen mit dem
Riemen (abb.
13
) fest am Fahrrad-
träger gesichert werden. Falls nö-
tig, zusätzliche Riemen verwen-
den.
Während der Fahrt in regelmäßi-
gen Abständen kontrollieren, ob
der Fahrradträger und die Fahrrä-
der gut befestigt sind.
Die Anweisungen in der Bedie-
nungsanweisung vom Fahrrad-
träger müssen strikt beachtet
werden.
A07
IMPORTANTE INFORMATION DE
SECURITE
Ce produit est pourvu de deux sangles
de tension, caractérisées par une bande
élastique cousue à proximité du cro-
chet.
Une solution étudiée pour une plus
grande sécurité pendant l’utilisation du
produit ;
Ces deux sangles de tension doivent
être xées exclusivement dans la par-
tie inférieure du véhicule
Positionner les sangles inférieures L3
dans les boucles de l’arceau C (g.
9
),
puis les accrocher au bord inférieur de
la porte arrière et les tendre parfaite-
ment.
Positionner les sangles latérales L2
dans les boucles inférieures des tubes
D1 et D2 (g.
9a
), puis les accrocher
sur les 2 côtés du core (g.
11
) ou de
la porte arrière (g.
12
) et tirer sur les
sangles.
NOTE OBLIGATOIRE
POUR LA SECURITE
Tenir les bras du porte-vélos incli-
nés vers le haut, à au moins 10°,
g.
13
.
Rendre solidaire les vélos au
porte-vélos avec la sangle E, si
nécessaire utiliser d’autres
sangles, g.
13
.
Pendant le voyage, contrôler à
intervalles réguliers la tenue du
porte-vélos et des vélos.
Respecter scrupuleusement les
instructions de la notice d’utilisa-
tion du porte-vélos.
A07
NOTAS OBLIGATORIAS
PARA LA SEGURIDAD
Mantener los brazos del portabici
vueltos hacia arriba por lo menos
10 grados g.
13
.
Acoplar las bicicletas al portabici
utilizando la correa E, g.
13
. Si
fuese preciso, utilizar también
otras correas.
Durante el viaje, controlar a inter-
valos regulares que el portabici y
las bicicletas estén bien sujetos
Seguir escrupulosamente las ins-
trucciones de uso del portabici.
A07
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
IMPORTANTE
Este producto tiene 2 cinchas de tensión
que disponen de una tira elástica cosida
próxima al gancho. Es una solución estu-
diada para mejorar la seguridad durante
la utilización del producto.
Estas dos cinchas de tensión deben
de ser usadas como las dos cinchas
inferiores cuando se jen sobre su
vehículo.
Inserte las coreas inferiores L3 en las
hebillas del cuadro C (g.
9
). Sujételas
al borde inferior de la puerta trasera y
ténselas apropiadamente.
Posicione las correas laterales L2 en
las hebillas inferiores de los cuadros
D1 y D2 (g.
9a
), sujételas a ambos la-
dos del capó o de la puerta trasera
(g.
11
) y tire para tensar. (g.
12
)
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Peruzzo Hi-Bike 308 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Peruzzo Hi-Bike 308 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 7.94 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Andere handleiding(en) van Peruzzo Hi-Bike 308

Peruzzo Hi-Bike 308 Aanvulling / aanpassing - Alle talen - 28 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info