76
Planing instructions
1. Put thicknessing table in lowest position. Always work with a minimum depth of cut when surfaces
are uneven.
Instructions de travail pour le dégauchissage
1. Régler la table d’attaque en position. En cas de surface inégale, toujours travailler avec une petite
prise de passe.
Arbeitshinweise zum Abrichten
1. Dickentisch in unterste Position bringen. Bei unebenen Flächen stets mit kleiner Spanabnahme
arbeiten.
Richtlijnen voor het vlakschaven
1. Zet de vandiktetafel in de onderste stand. Werk bij oneffen oppervlakken steeds met een kleine
schaafdiepte.
Indicazioni per spianare
1. Portare il tavolo della piallatrice nella posizione più bassa. Per superfici disuguali lavorare sempre
con una piccola emissione di trucioli.
Advertencias para el cepillado
1. Colocar la mesa cepilladora en posición más baja. Con superficies no planas trabajar siempre con
arranque pequeño de virutas.
Indicações de trabalho para rectificar
1. Colocar a mesa de espessura na posição mais baixa. Em caso de superfícies desiguais, trabalhar
com pequena altura de corte.
Arbetsanvisningar för rikthyvling
1. Placera planhyvelbordet i det understa läget. Vid ojämna ytor skall man alltid arbeta med liten spåna-
vskiljning.
Höyläämisohjeita
1. Aseta tasohöyläyspöytä matalimpaan asentoon. Epätasaisia pintoja työstäessäsi käytä aina pienintä
höyläyssyvyyttä.
Arbeidsanvisninger for avretterhøvling
1. Plasser tykkelsehøvelbordet i den nederste posisjonen. Ved ujevne flater skal man alltid arbeide med
liten sponutskilling.
Arbejdsinstruktioner for afretning
1. Placer tykkelsesbordet i det nederste leje. Når der skal høvles på ujævne flader, skal man altid
anvende et lille spånaftag.
Wskazówki dotyczące strugania wyrównującego
1. Stół strugania grubościowego ustawić w najniższym położeniu. W przypadku nierównych powierz-
chni obrabianych zawsze stosować mniejsze grubości usuwanego wióra.
Útmutatás egyengetési munkához
1. A vastagsági asztalt vigye a legalsó helyzetbe. Egyenetlen felületeknél mindig kis forgásmélységgel
dolgozzon.