743147
6
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/24
Pagina verder
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e in particolare le indi-
cazioni di sicurezza prima di utilizzare il dispositivo
e conservarle per eventuali impieghi futuri.
In caso di consegna dell’apparecchio a terzi
consegnare assolutamente anche le presenti istruzioni
IT
INDICAZIONI IMPORTANTI! CONSERVARE ASSOLUTAMENTE!
Indicazioni per la sicurezza
• Non utilizzare questo dispositivo in un ambiente umido (ad esempio, in bagno o nei pressi di una
doccia). Non immergerlo in acqua o altri liquidi.
• Prima dell’uso, assicurarsi che tutti i materiali di imballaggio siano stati rimossi e che non vi siano
danni visibili al dispositivo o agli accessori. In caso di dubbio, non utilizzare il dispositivo e consultare
il rivenditore o il centro assistenza all’indirizzo specicato. • Questo dispositivo è destinato all’uso
esclusivo sul corpo umano. • È richiesto un monitoraggio accurato se il dispositivo viene utilizzato
da o in prossimità di bambini o persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte. • I bambini
devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con il dispositivo. • Tenere il dispositivo
lontano da bambini e animali domestici. •Tenere il cavo lontano da oggetti caldi e amme aperte.
• Collegare il dispositivo esclusivamente alla tensione di rete indicata sulla targhetta. • Scollegare
sempre il cavo di alimentazione e lasciare raffreddare l’unità prima di toccarla. • Non toccare il dis
-
positivo con le mani bagnate mentre è collegato; evitare che il dispositivo si bagni. Il dispositivo deve
essere attivato solo se perfettamente asciutto. • Proteggere il dispositivo da forti impatti. • Evitare di
tirare il cavo quando si scollega la spina dalla presa di corrente. Scollegarlo tirando la spina.
•Se il cavo o il dispositivo sono danneggiati, contattare il servizio clienti o il rivenditore poiché è
necessario l’uso di strumenti speciali per la riparazione. Non provare mai a riparare il dispositivo da
soli. • La disconnessione dalla rete è garantita solo quando la spina di alimentazione è scollegata.
Questo dispositivo non è adatto all’uso in presenza di miscele anestetiche inammabili con aria,
ossigeno o ossido di diazoto. •Questo dispositivo non richiede calibrazione, ispezione preventiva e
manutenzione. •Questo dispositivo non è riparabile e non contiene parti soggette a manutenzione da
parte dell’utente. • L’operatore non deve toccare contemporaneamente il dispositivo e il paziente. • Il
dispositivo è protetto dall’uso non autorizzato. Non apportare modiche a questo dispositivo senza
il permesso del produttore. •Se il dispositivo viene modicato, devono essere eseguite ispezioni e
test appropriati per garantire un uso continuo e sicuro dello stesso.• Se si assumono farmaci come
analgesici, antipertensivi o antidepressivi, consultare il medico prima di utilizzare questo dispositivo.
• Le persone con malattie retiniche e i diabetici devono essere esaminati da un oftalmologo prima di
utilizzare questo dispositivo. • Non utilizzare il dispositivo in presenza di malattie degli occhi come
cataratta, glaucoma, disturbi del nervo ottico in generale e inammazione del vitreo. • In caso di
problemi di salute, contattare il proprio medico!
Manutenzione e riparazione • Non esporre lo schermo alla luce solare diretta, ai fari o ad altre
fonti di calore.• Non utilizzare uidi a base di alcol o ammoniaca per pulire lo schermo. Osservare le
indicazioni per la pulizia nella sezione “Pulizia”. •Non provare a riparare il dispositivo da soli. Questo
può provocare gravi lesioni. Il mancato rispetto di queste istruzioni invaliderà la garanzia. •Non utiliz
-
zare il dispositivo se è danneggiato o in alcun modo non funzionante. Provare a risolvere il problema
facendo riferimento alla tabella delle FAQ. Se il problema persiste, contattare il servizio clienti o il
rivenditore poiché per la riparazione sono necessari strumenti speciali. Non provare mai a riparare il
dispositivo da soli.
Destinazione d’uso La lampada a luce diurna MEDISANA LT 500 è concepita come luce
terapeutica per il trattamento del disturbo affettivo stagionale (SAD), anche noto come
depressione invernale. Il suo utilizzo può aiutare ad aumentare l’energia e a stabilizzare
la frequenza cardiaca e contribuire di conseguenza a sentirsi più svegli. Il dispositivo è
inteso solo per il trattamento su persone. Questo dispositivo è destinato all’uso nell’ambito
dell’assistenza sanitaria domiciliare. Questo dispositivo non è destinato all’uso commer-
ciale o clinico, ma solo per uso domestico privato.
Come funziona la lampada a luce diurna LT 500?
Nelle stagioni autunnali e invernali con poche ore di sole e giornate corte, la mancanza
di luce solare inuisce sui processi chimici nel cervello. La funzione dell’ipotalamo viene
ridotta e si suppone che ne venga inuenzata la produzione della melatonina. Questo può
portare ad uno stato di stanchezza indesiderato.
La Lampada a luce diurna MEDISANA LT 500 fornisce una luce elettrica chiara per
simulare la luce solare in autunno e in inverno. Questa viene prodotta senza la dan-
nosa radiazione UV della luce solare. La terapia della luce aiuta a regolare la produzione
dell’ormone melatonina e ad alleviare i sintomi della depressione invernale (SAD).
Controindicazioni
Prima dell’utilizzo consultare il proprio medico di ducia.
Questo vale in particolare:
• gravi depressioni,
• interventi agli occhi o malattie degli occhi che richiedono l’assenza
di luce forte,
• assunzione di determinati farmaci (ad es. antidolorici, antidepressivi,
psicofarmaci o farmaci contro la malaria)
• ipertensione / emorragie del vitreo
• Ipersensibilità alla luce, come ad es. nella malattia del
lupus eritematoso sistemico
Effetti collaterali
Possono insorgere i seguenti effetti collaterali:
• mal di testa • dolore agli occhi
• disturbi del sonno • nausea
Come alleviare o evitare gli effetti collaterali:
• Durante il trattamento aumentare la distanza dalla lampada
e non ssare direttamente la luce.
• Non utilizzare la lampada a tarda sera o prima di
coricarsi.
Fornitura e imballaggio
Controllare innanzitutto se il dispositivo è completo e se presenta eventuali danneggiamenti. In caso
di dubbio, non utilizzare il dispositivo e rivolgersi al proprio rivenditore o al centro assistenza. La
fornitura comprende:
• 1 Lampada a luce diurna MEDISANA LT 500
1 libretto di istruzioni
Se all’apertura dell’imballaggio si riscontrano danni dovuti al trasporto, mettersi
subito in contatto con il proprio rivenditore.
La versione aggiornata delle presenti istruzioni per l’uso è disponibile su www.medisana.com.
Nell’intento di migliorare continuamente i nostri prodotti ci
riserviamo di apportare modiche tecniche e ottiche.
Condizioni di garanzia e riparazione
In caso di richieste di garanzia, rivolgersi al proprio negozio specializzato o direttamente
al centro assistenza. Qualora fosse necessario restituire il dispositivo, specicare
il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA sono coperti da una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto.
In caso di richieste di garanzia, la data di acquisto viene dimostrata dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. I vizi derivanti da difetti dei materiali o di produzione vengono eliminati gratuitamente nell’arco del periodo di garanzia.
3. L’intervento in garanzia non prolunga la durata della garanzia,
né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. Sono esclusi dalla garanzia:
a. tutti i danni derivati da uso improprio, ad es. per
mancato rispetto delle istruzioni per l’uso.
b. danni da attribuirsi a riparazione o a interventi da parte dell’acquirente
o di terzi non autorizzati.
c. Danni da trasporto nel tragitto dal fabbricante al consumatore
o nella fase di spedizione al centro di assistenza.
d. Componenti che sono soggetti a una normale usura.
5. È esclusa la responsabilità per danni conseguenti diretti o indiretti causati
dal dispositivo se il danno al dispositivo viene riconosciuto come attuazione della garanzia.
ES/IT
IT ISTRUZIONI PER L’USO Lampada a luce diurna LT 500
Spiegazione dei simboli
Le presenti istruzioni per l’uso sono
parte integrante del dispositivo. Esse
contengono informazioni importanti
sull’azionamento
e sulla gestione del dispositivo. Leggere
tutte le istruzioni per l’uso. Il mancato
rispetto delle presenti istruzioni può com-
portare gravi lesioni o danni al dispositivo.
AVVERTENZA
È necessario rispettare le presenti av-
vertenze per evitare possibili lesioni
dell’utente.
ATTENZIONE
È necessario rispettare le presenti
indicazioni per evitare di danneggiare
il dispositivo.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori
utili informazioni per l’installazione o
l’utilizzo.
Indicazione del tipo di protezione contro
corpi estranei e acqua
Classe di protezione II
Numero di LOTTO
Produttore
Data di fabbricazione
Off/On
Rappresentante autorizzato
dell’UE
Numero di serie del dispositivo
Apparecchio ed elementi di comando
Pulizia e manutenzione- Prima di pulire l’apparecchio, assicurarsi che sia spento e scol-
legato dalla rete elettrica. Pulire il dispositivo dopo il raffreddamento con un panno morbido
e umido. - Non usare mai detergenti aggressivi, spazzole dure, solventi o alcol in quanto
potrebbero danneggiare la supercie del dispositivo. - Non immergere mai il dispositivo in
acqua durante la pulizia e assicurarsi che non penetri acqua nel suo interno. - Attendere
no a quando il dispositivo è completamente asciutto prima di utilizzarlo di nuovo. - Dis-
tricare il cavo se necessario. - Idealmente, conservare il dispositivo nella sua confezione
originale e in un luogo pulito e asciutto.
Irradiazione ottica massima
Flusso radiante Gruppo di rischio classicato
secondo IEC
60601-2-57:2011
max. Valore
EUVA: Occhio UV-A UV-A Gruppo esente 1.5x10-4W·m-2
ES: UV attinici pelle e occhi Gruppo esente 1.5x10-4W·m-2
EIR: Pericolo da radiazioni infrarosse
Valori limite per l’affaticamento degli occhi
Gruppo esente 6x10-4 W·m-2
EH: Pericolo termico per la pelle Gruppo esente 3.5x101 W·m-2
LB: Luce blu Gruppo di rischio 1 10x102 W·m-2·sr-1
LR: Calore della retina Gruppo esente 2x102 W·m-2·sr-1
4
5
3
45226 08/2019 Ver. 1.1
0123
IP21
Zero-Plus International Limited
Room 1004, 10/F., Join-In Hang Sing
Centre, 71-75 Container Port Road,
Kwai Chung, New Territories, Hong Kong
sales@zeroplus.hk
importato e distribuito da
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANIA
Globalmind Consumer Electronics GmbH
Ernst-Mantius-Str.11,
21029 Amburgo,
Germania
EC REP
EC REP
SN
1
2
1
Pulsante On/Off
2
Tasto RGB
3
Supercie di illuminazione
4
Supporto
5
Cavo di rete
AVVERTENZA
Fare attenzione che i bambini non entrino in
possesso della pellicola di imballaggio. Pericolo di soffocamento!
Utilizzo
1. Ribaltare la base
4
. Posizionare la lampada su una supercie piana e stabile, ad es.
su un tavolo. Posizionare il dispositivo lateralmente al corpo in modo da non guardare
direttamente la luce.
2. La distanza ottimale dal dispositivo è di 12-45 cm. Mentre si gode della luce beneca
della lampada, si può leggere, telefonare o persino svolgere il proprio lavoro.
3. Collegare la spina di alimentazione a una presa elettrica e accendere il dispositivo con
il pulsante di accensione/spegnimento
1
. La lampada si accenderà ad alta intensità.
Premere nuovamente il tasto ON/OFF
1
per ridurre l’intensità della lampada - bassa
intensità.
Raccomandazione sulla durata dell’applicazione:
Durata di uti-
lizzo
Distanza
(alta intensità)
Distanza
(bassa intensità)
30 min 18 cm 12 cm
1 ora 30 cm 20 cm
2 ore 45 cm 35 cm
Più vicini si è alla lampada, più breve è il
tempo necessario per ottenere l’effetto desiderato.
INDICAZIONI
- Inserire completamente la spina nella presa di corrente.
- Assicurarsi che vicino al luogo in cui si trova il dispositivo ci sia una presa di corrente.
- Posizionare il cavo di alimentazione in modo che nessuno possa inciamparvici.
- Assicurarsi di poter raggiungere facilmente e in qualsiasi momento la spina di alimentazi-
one.
- Non ssare direttamente la luce! Durante i primi trattamenti possono vericarsi dolore agli
occhi o lievi mal di testa, ma questi dovrebbero essere temporanei. In caso di dubbio, basta
ridurre i tempi di trattamento no a quando non si sta di nuovo bene.
- Il dispositivo si spegne automaticamente dopo 4 ore di funzionamento continuo.
4. Per ottenere il risultato desiderato, nella stagione buia utilizzare il dispositivo quotidiana-
mente. In generale, è sufciente utilizzare il dispositivo 30 minuti al giorno, a seconda
dell'intensità della luce e della distanza. Un uso prolungato è possibile ma si consiglia di
non utilizzare il dispositivo a tarda sera, entro 3 ore prima di andare a dormire, poiché
potrebbe disturbare il sonno.
5. Per spegnere in qualsiasi momento il dispositivo, premere e tenere premuto il tasto di
accensione/spegnimento
1
per 2 secondi.
Luce d’atmosfera
Oltre alla normale luce diurna, il dispositivo ha anche una luce d’atmosfera con variazioni di colore:
Per passare alla luce d’atmosfera colorata , premere il tasto RGB
2
.
Per selezionare un colore di luce diverso, premere di nuovo il tasto RGB
2
.
Per tornare alla luce della terapia bianca, premere il pulsante On/Off
1
.
Per spegnere in qualsiasi momento il dispositivo tenere premuto il tasto RGB
2
per 2 sec-
ondi. Nota: La luce d’atmosfera non ha uno scopo medico.
Problema Possibile causa Soluzione
Assenza di
luce
Dispositivo spento Accendere il dispositivo tramite il
tasto
1
Nessuna alimentazione
elettrica
Controllare la spina di alimentazione e la
connessione dal cavo al dispositivo.
Nessuna alimentazione
elettrica
Il cavo è difettoso. Contattare il rivenditore o il
servizio clienti.
La lampada
non si ac-
cende
o la luce è
debole
I LED hanno raggiunto
la
loro durata
massima.
Contattare il rivenditore o il
servizio clienti.
LED difettosi Contattare il rivenditore o il
servizio clienti.
Nome
Alimentazione
Modello
Fonte luminosa
Intensità della luce (distanza)
Dimensioni
Peso
Condizioni di esercizio
Condizioni di stoccaggio e trasporto
Area di trattamento
Gruppo di rischio di apparecchiatura di sorgenti luminose
Posizione dell’apertura di emissione
lunghezza massima del cavo
Durata di vita
N. art.:
Numero EAN
Lampada a luce diurna MEDISANA LT 500
220-240 V~ 50 Hz, 0,2 A
ELE018921V2
LED
> 10.000 lux (12 cm);
25 x 25 x 8 cm
600 g
0 °C a 40 °C, 30 a 90% di umidità relativa dell’aria,
700-1060 hPa di pressione atmosferica
- 10 °C a + 60 °C, 30 a 90 % di
umidità relativa dell’aria, 700-1060 hPa di pressione atmosferica
600 cm²
Gruppo 1 in luce blu, classicato secondo
IEC 60601-2-57:2011
Supercie di illuminazione
1800 mm
Il dispositivo è progettato per una durata di servizio di 5 anni.
45226
40 15588 45226 0
Questo dispositivo non deve essere smaltito con i riuti domestici.
Ogni utente ha l’obbligo di consegnare tutti gli apparecchi elettrici o elettronici
indipendentemente dal fatto che contengano o meno sostanze nocive, presso un punto
di raccolta della propria città o in commercio, afnché possano essere destinati a uno
smaltimento rispettoso dell’ambiente. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità del proprio
comune o al proprio rivenditore.
Dati tecnici
6

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Medisana LT 500 - 45226 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Medisana LT 500 - 45226 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 1,97 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info