790447
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/24
Pagina verder
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de
instruções, em especial as indicações de segurança, e guarde o
manual de instruções para uso posterior. Ao entregar o aparelho a
terceiros, entregue também obrigatoriamente o presente manual de
instruções.
PT Indicações de segurança AVISO – Mantenha as películas de embalagem fora do alcance das crianças! Existe perigo
de asxia!
PT Manual de instruções
Tensiómetro automático de braço
BU 580 connect, modelo: HL858CB
O aparelho destina-se apenas ao uso privado em espaços interiores.
Utilize o aparelho apenas segundo o uso correto previsto no manual de instruções. Em caso de uso indevido, perde o direito à
garantia.
O utilizador previsto é o paciente. O utilizador pode medir dados, substituir as pilhas em circunstâncias normais e manter o aparelho
de acordo com o presente manual. A braçadeira é a parte que deve ser colocada.
O presente tensiómetro destina-se a adultos. Não é permitida uma utilização em lactentes e crianças. Consulte um médico caso
pretenda utilizar o aparelho em adolescentes.
Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças e animais, a m de prevenir a inalação ou ingestão de peças pequenas.
O aparelho possui componentes sensíveis. Tenha o devido cuidado e certique-se de que as condições de funcionamento e de
armazenamento são respeitadas.
Após o consumo de cafeína ou tabaco, aguarde pelo menos 30 minutos antes de realizar uma medição.
Antes de uma medição, descanse por 5–10 minutos e não coma, não beba álcool, não fume, não faça qualquer esforço físico, não
pratique desporto e não tome banho. Todos estes fatores podem inuenciar o resultado da medição.
As medições repetidas provocam uma acumulação do sangue, o que pode resultar em resultados falsos e/ou numa sensação
desagradável (por exemplo, dormência no braço). As medições seguidas da tensão arterial devem ser efetuadas com intervalos de
3 minutos entre si. Se os sintomas não diminuírem dentro de poucos minutos, entre em contacto com o seu médico.
Realize a medição sempre no mesmo braço (geralmente, no braço esquerdo). No caso de pessoas que tenham sido submetidas a
uma mastectomia ou remoção de gânglios linfáticos, recomendamos que realize a medição no lado não afetado.
Meça a sua tensão arterial regularmente, todos os dias à mesma hora, visto que a tensão arterial varia ao longo do dia.
Coloque-se numa posição confortável e relaxada, e não tensione nenhum músculo do braço onde a medição está a ser realizada.
Se necessário, utilize uma almofada de apoio.
Mantenha-se sossegado durante a medição: não se mexa nem fale. Caso contrário, os resultados da medição podem ser alterados.
Temperaturas, humidade ou alturas extremas podem prejudicar a eciência do dispositivo.
Uma braçadeira larga ou aberta resultará numa medição incorreta.
Não meça a tensão arterial se, simultaneamente, estiverem a ser realizadas outras medições na mesma parte do corpo, uma
vez que estas podem ser perturbadas ou apresentar falhas. O aparelho não é indicado no caso de uma injeção intravenosa em
membros ou durante um tratamento de diálise.
O aparelho não pode ser utilizado nos seguintes casos: mulheres grávidas, pessoas com dispositivos eletrónicos implantados (por
exemplo, pacemaker ou desbrilador), pré-eclampsia, arritmia atrial, arritmia ventricular e doença arterial periférica oclusiva, bem
como terapia intravascular em curso, cateterismo venoso existente ou após uma mastectomia. Se sofre de alguma doença, consulte
o seu médico antes de utilizar o aparelho.
Caso sofra de problemas de circulação, arteriosclerose, diabetes, doença hepática, doença renal, hipertensão grave ou distúrbios
circulatórios periféricos, consulte um médico antes de utilizar o aparelho.
Este aparelho está previsto para a medição não-invasiva da tensão arterial na parte superior do braço através da braçadeira
fornecida. Este não se destina a outras partes do corpo ou a outras funções.
Não tome quaisquer medidas terapêuticas com base numa medição realizada por si. Nunca altere a dosagem de um medicamento
prescrito pelo médico! No caso de tomar medicação, pergunte ao seu médico quando é a melhor altura para realizar uma medição
da tensão arterial com este aparelho. Contacte também o seu médico se tiver outras dúvidas relativas à medição da tensão arterial
com este aparelho.
As perturbações do ritmo cardíaco ou arritmias causam um pulso irregular. No caso de tensiómetros oscilométricos, isto pode
causar diculdades no registo do valor de medição correto. Este aparelho está eletronicamente equipado de forma a detetar um
batimento cardíaco irregular e de assinalar essa situação através de um símbolo e no visor. Neste caso, entre em contacto com
o seu médico.
Durante a utilização e o armazenamento, tenha atenção para que o cabo e o tubo de ar sejam posicionados de modo a não
representarem um perigo de estrangulamento. Para reduzir o perigo de estrangulamento, mantenha o produto fora do alcance das
crianças e não coloque o tubo à volta do pescoço.
Nunca dobre o tubo de ar durante a utilização, uma vez que isto pode resultar em ferimentos. Adicionalmente, não pode ser
comprimido ou bloqueado de qualquer outra forma.
O aparelho não pode ser utilizado em conjunto com equipamentos cirúrgicos.
Nunca coloque a braçadeira sobre a pele ferida, visto que isto poderia resultar em lesões adicionais.
Se sentir algum tipo de desconforto durante uma medição, como, por exemplo, dor na parte superior do braço ou outras queixas,
prima o botão START/STOP 5 para desinsuar imediatamente a braçadeira. Solte a braçadeira e retire-a da parte superior do
braço.
Se, em casos raros devido a uma anomalia, a braçadeira permanecer permanentemente insuada durante a medição, deverá ser aberta
de imediato. Uma exposição prolongada do braço a uma pressão demasiado alta da braçadeira (pressão da braçadeira >300 mmHg ou
uma pressão contínua >15 mmHg durante mais de 3 minutos) pode provocar uma equimose no braço.
Antes da utilização, certique-se de que o aparelho funciona e se encontra em perfeito estado. Não realize trabalhos de manutenção
ou de reparação durante a utilização.
Verique se o aparelho apresenta danos. O uso de um aparelho danicado pode resultar em ferimentos, valores de medição
incorretos ou riscos graves.
O aparelho não deve ser operado na proximidade de aparelhos que emitam uma forte radiação elétrica, tais como, por exemplo,
emissores de rádio ou telemóveis. Estes dispositivos podem comprometer o seu funcionamento (consulte «Compatibilidade
eletromagnética»).
O aparelho e os seus componentes podem ser utilizados no ambiente do paciente. O aparelho não deve ser utilizado em caso de
alergia ao poliéster ou a plásticos.
Não toque nas pilhas e no paciente ao mesmo tempo.
No caso de avarias, não repare o aparelho por iniciativa própria. Quaisquer reparações podem apenas ser realizadas por centros de
assistência autorizados.
Utilize apenas acessórios e peças sobresselentes originais do fabricante. Caso contrário, poderão ser causados danos no aparelho
ou danos pessoais.
Informe a medisana caso verique comportamentos ou incidentes inesperados.
Utilize o aparelho apenas sob as condições de funcionamento especicadas nos dados técnicos. Caso contrário, a vida útil e o
desempenho do aparelho poderão ser comprometidos.
Se tiver uma doença cutânea infeciosa ou se o aparelho for utilizado por pessoas com uma doença cutânea infeciosa, não continue
a utilizar o aparelho. O utilizador deve vericar o estado da braçadeira antes de utilizar o aparelho. Não utilize o aparelho se detetar
sangue ou outras sujidades na braçadeira. No caso de ocorrência de uma das situações acima referidas, elimine o aparelho de modo
que não possa ser reutilizado.
Proteja o aparelho de choques fortes e não o deixe cair.
Remova as pilhas caso não pretenda utilizar o aparelho durante um período prolongado.
Se for necessário vericar a calibração do aparelho, entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA RELATIVAMENTE ÀS PILHAS
Não desmonte as pilhas!
Substitua as pilhas quando o símbolo de pilha aparecer no visor.
Retire imediatamente as pilhas gastas do compartimento das pilhas, visto que podem derramar e danicar o aparelho!
Elevado risco de derrame das pilhas. Evite o contacto com a pele, os olhos e as mucosas! No caso de contacto com o ácido
das pilhas, lave imediatamente as zonas afetadas com água limpa e abundante, e procure imediatamente ajuda médica!
No caso de ingestão de uma pilha, procure imediatamente ajuda médica!
Substitua sempre todas as pilhas em conjunto!
Utilize apenas pilhas do mesmo tipo. Não utilize tipos diferentes ou pilhas novas e usadas em conjunto!
Coloque as pilhas corretamente e tenha em atenção a polaridade!
Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças!
Não recarregue as pilhas, não as curto-circuite e não as lance para o fogo! Existe perigo de explosão!#Nunca elimine pilhas
e baterias usadas juntamente com o lixo doméstico, mas sim enquanto resíduos perigosos ou num ponto de recolha de pilhas e
baterias em comércios especializados!
Aparelho e visor LCD
1 Braçadeira 2 Tubo de ar 3 Compartimento das pilhas (parte traseira)
4 Ligação para tubo de ar 5 Botão START/STOP 6 Botão M
7 Botão «+» 8 Botão (hora/data) 9 Hora (hora : minutos)
0 Média das 3 últimas medições q Tensão sistólica w Tensão diastólica
e Batimento cardíaco irregular r Frequência cardíaca
t Indicador da tensão arterial (verde – amarelo – laranja – vermelho)
z Símbolo de pulso u Deteção de movimento/braçadeira colocada incorretamente
i Símbolo de pilha o Unidade de medição p Símbolo de Bluetooth®
a Data (mês : dia)
Volume de fornecimento
Em primeiro lugar, verique se o aparelho está completo e se não apresenta quaisquer danos. Em caso de dúvida, não coloque o apa-
relho em funcionamento e entre em contacto com o seu revendedor ou o seu centro de assistência. O volume de fornecimento inclui:
• 1 tensiómetro BU 580 connect medisana • 1 braçadeira com tubo de ar
• 4 pilhas (tipo AAA, LR03) de 1,5 V • 1 bolsa de armazenamento
• 1 manual de instruções e anexo CEM
Caso detete danos provocados pelo transporte ao retirar o aparelho da embalagem, entre imediatamente em contacto com o seu
revendedor.
Como funciona a medição?
O presente tensiómetro medisana é um aparelho concebido para medir a tensão arterial na parte superior do braço. A
medição é feita através de um microprocessador durante a insuação da braçadeira. O aparelho reconhece a sístole
com mais rapidez e termina a medição antes do que nas medições convencionais. Desta forma, evita-se uma pressão de
insuação desnecessariamente elevada na braçadeira.
Classicação da tensão arterial
sistólica mmHg diastólica mmHg Indicador da tensão arterial t
≥ 180 ≥ 110 hipertensão grave vermelho
160–179 100–109 hipertensão moderada laranja
140–159 90–99 hipertensão leve amarelo
130–139 85–89 tensão arterial ligeiramente
elevada
verde
120–129 80–84 tensão arterial normal verde
< 120 < 80 tensão arterial ótima verde
AVISO – A tensão arterial demasiado baixa também representa um risco para a saúde! As tontu-
ras poderão resultar em situações perigosas (por exemplo, nas escadas ou no trânsito)!
Condições de garantia e reparação
Para acionar a garantia, contacte o seu revendedor especializado ou diretamente o centro de assistência. Caso tenha de enviar o aparelho,
indique o defeito e junte uma cópia do recibo de compra. Aplicam-se as seguintes condições de garantia:
1. Os produtos da medisana têm uma garantia de 3 anos após a data da compra.
Em caso de acionamento da garantia, a data de aquisição deve ser comprovada através do recibo de compra ou da fatura.
2. Os defeitos resultantes de erros de material ou de fabrico são resolvidos gratuitamente dentro do prazo da garantia.
3. O serviço de garantia não prolonga o período de garantia do aparelho ou de qualquer peça substituída.
4. A garantia exclui:
a. Qualquer dano causado por um manuseamento inadequado, por exemplo, surgido devido ao não cumprimento do manual de
instruções.
b. Danos resultantes de reparações ou intervenções por parte do comprador ou de terceiros não autorizados.
c. Danos resultantes do transporte que ocorram no percurso entre o fabricante e o consumidor ou no envio para o centro de assistência.
d. Peças sobresselentes sujeitas a um desgaste normal.
5. Exclui-se a responsabilidade por danos subsequentes diretos ou indiretos, provocados pelo aparelho, mesmo se o dano no aparelho for
reconhecido como uma reclamação legítima de garantia.
HEALTH & LIFE Co., Ltd. 9F, No. 186, Jian Yi Road, Zhonghe
District 23553, New Taipei City, Taiwan; www.healthandlife.com.tw
importado e distribuído por: medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, ALEMANHA
Pode consultar o endereço do centro de assistência na folha anexada em separado.
AVISO
Durante a transferência por Bluetooth®, mantenha o aparelho a uma distância mínima de 20 cm
do seu corpo (principalmente da cabeça).
A distância entre o aparelho e o recetor deve ser entre 1 a 10 metros para evitar eventuais inter-
ferências.
Limpeza e conservação
Retire as pilhas antes de limpar o aparelho. Limpe o aparelho com um pano macio ligeiramente humedecido com uma solução
de água e sabão suave. Nunca utilize detergentes agressivos, álcool, nafta, diluentes ou benzina, etc. Não mergulhe o aparelho
nem qualquer acessório em água. Tenha atenção para que não entre humidade no aparelho. Não molhe a braçadeira e não tente
limpá-la com água. Se a braçadeira tiver cado húmida, limpe-a cuidadosamente com um pano seco. Coloque a braçadeira em
posição horizontal, não a enrole e deixe-a secar completamente ao ar. Não exponha o aparelho à luz solar direta, proteja-o de
sujidade e humidade. Não exponha o aparelho a calor ou frio extremo. Se não estiver a utilizar o aparelho, guarde-o na bolsa de
armazenamento. Guarde o aparelho num local limpo e seco.
Desinfeção
1. No caso de uso pessoal num ambiente doméstico, para além da rotina de limpeza normal, limpe a braçadeira uma vez por
mês com um pano de algodão convencional e álcool a 75% durante mais de 30 segundos para ns de desinfeção.
2. Se o aparelho for utilizado por mais de uma pessoa (uso doméstico), para além da rotina de limpeza normal, limpe a
braçadeira uma vez por semana com um pano de algodão convencional e álcool a 75% durante mais de 30 segundos para
ns de desinfeção.
3. Após a limpeza/desinfeção e antes da utilização, certique-se de que não existem manchas de sangue ou sujidade no visor,
no aparelho ou na braçadeira. No caso de presença de manchas de sangue ou de sujidade que não saia, elimine o aparelho
de modo que não possa ser reutilizado.
4. No caso de uso num ambiente complexo (por exemplo, num hospital) ou por pessoas que não pertençam à própria família,
substitua a braçadeira por uma nova após a utilização.
Eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado juntamente com o lixo doméstico. Todos os consumidores têm a obrigação de
entregar os aparelhos elétricos ou eletrónicos, independentemente de conterem substâncias nocivas ou não, num
ponto de recolha municipal ou do comércio, para que possam seguir para uma eliminação ecologicamente correta.
Retire as pilhas antes de eliminar o aparelho. Nunca elimine pilhas usadas juntamente com o lixo doméstico, mas
sim enquanto resíduos perigosos ou num ponto de recolha de pilhas e baterias em comércios especializados. Para
informações adicionais sobre a eliminação, entre em contacto com as autoridades locais ou o seu revendedor.
Diretivas e normas
Este tensiómetro está em conformidade com os requisitos da norma da UE para esgmomanómetros não invasivos. Ele
está certicado de acordo com as diretivas da CE e possui a marca CE (marca de conformidade) «CE 0197». O tensiómetro
está em conformidade com os regulamentos europeus EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060-3, EN 1060-4, EN 81060-1,
EN 81060-2 e EN 80601-2-30. Os requisitos da diretiva da UE «93/42/CEE do Conselho, de 14 de junho de 1993, relativa aos
dispositivos médicos» e da diretiva RED 2014/53/UE são cumpridos. Pode solicitar a declaração de conformidade completa
à medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss, Alemanha, ou transferi-la a partir da página de Internet da medisana
(www.medisana.de).
Compatibilidade eletromagnética: (consulte a folha anexada em separado)
Dados técnicos
Siga as instruções relativamente à conguração da
função de Bluetooth®. A distância entre os aparelhos
deve ser inferior a 10 m. Desligue todos os aparelhos
e volte a ligá-los após um curto tempo de espera.
Tente se a ligação funciona agora.
Caso pretenda voltar a ativar a função de
Bluetooth®, prima o botão M 6 e mantenha-o
premido durante aproximadamente 3 segundos.
Entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente.
Emparelhamento sem sucesso/Bluetooth®
não ativado/distância entre o emissor e o
recetor demasiado grande/utilização de um
dispositivo incompatível/defeito eletrónico ou
mecânico
Sem indicação no
visor
Apagar valores guardados
Aceda ao modo de acesso à memória conforme previamente descrito, e prima e mantenha premidos simultaneamente o
botão 8 e o botão «+» 7. A respetiva memória de utilizador é apagada (aparece «CLA»).
Erros e resolução
Visor Causa Resolução
As pilhas não têm suciente tensão ou
encontram-se incorretamente inseridas.
Coloque pilhas novas.
Coloque as pilhas de acordo com as instruções.
E1
E4
Não é possível
uma ligação
Bluetooth®
EP
Anomalia de uxo de ar. O tubo de ar poderá
não estar corretamente ligado.
Erro de Bluetooth®. Não foi possível
estabelecer uma ligação com um aparelho
interligado durante mais de 45 segundos. A
função é desativada.
Verique a ligação do tubo de ar. Repita a medição.
Nome e designação:
Sistema indicador/posições de memória:
Método de medição/modo de operação:
Alimentação de tensão:
Pressão nominal da braçadeira/pressão de medição:
Intervalo de medição do pulso:
Desvio máximo de medição da pressão estática:
Desvio máximo de medição dos valores de pulso:
Geração de pressão/libertação do ar:
Capacidade de armazenamento (pilhas):
Vida útil das pilhas:
Vida útil do produto:
Condições de funcionamento:
Condições de armazenamento/transporte:
Dimensões/braçadeira:
Peso (unidade do aparelho):
Número de artigo:
Número EAN:
Tensiómetro automático de braço BU 580 connect medisana,
modelo: HL858CB
Visor digital/2 x 120
Oscilométrico/operação contínua
4 pilhas alcalinas de 1,5 V AAA «LR03»
0–300 mmHg/40–280 mmHg
40–199 batimentos/min.
± 3 mmHg
± 5% do valor
Automaticamente com bomba/automaticamente
3 anos (temperatura 20 ± 2 °C; humidade relativa do ar 65 ± 20%)
Aprox. 250 processos de medição
Aprox. 5 anos no caso de 4 utilizações por dia
+5 °C a +40 °C, humidade relativa do ar de 15 a 93%, sem
condensação, pressão atmosférica de 700–1060 hPa
-25 °C a +70 °C, humidade relativa do ar ≤ 93%
Aprox. 137 x 98,5 x 52 mm/23–43 cm (9"–17")
Aprox. 276 g ± 5 g sem pilhas
51580
40 15588 51580 4
Pode consultar a respetiva versão atualizada deste manual de instruções em www.medisana.com
No âmbito de aperfeiçoamentos constantes do produto, reservamo-nos o direito a proceder a alterações técnicas e de design.
2
1
3
4
Aparelho e visor LCD
5
678
r
9
z
q
w
u
i
o
0
p
a
t
e
EE Tensão arterial demasiado elevada ou demasiado
baixa, ou pulso efetivo demasiado baixo.
Desligue e volte a ligar o aparelho. De seguida, repita
a medição de forma correta.
E2 Pressão de insuação superior a 300 mmHg. Desligue e volte a ligar o aparelho. De seguida, repita
a medição.
E3 Medição sem sucesso. A braçadeira não está
colocada corretamente, ou então mexeu-se
ou falou durante a medição.
Coloque a braçadeira corretamente. Repita a
medição de forma correta. Não fale nem se mexa
durante a medição.
Mexeu-se ou falou durante a medição. A braçadeira
pode eventualmente não estar corretamente
colocada. Os valores de medição podem
eventualmente estar incorretos.
Coloque a braçadeira corretamente. Repita a
medição de forma correta. Não fale nem se mexa
durante a medição.
A braçadeira não está corretamente colocada
(por exemplo, demasiado apertada ou
demasiado larga).
Coloque a braçadeira corretamente. Repita a
medição de forma correta.
EC REP
Emergo Europe
Prinsessegracht 20, 2514 AP
The Hague, The Netherlands
2-3 cm
(a)
(b)
(c)
2
1
3
Explicação dos símbolos
0197
IMPORTANTE!
A inobservância destas instruções pode causar ferimentos
graves ou danos no aparelho.
AVISO
Estes avisos têm de ser respeitados para evitar possíveis
ferimentos do utilizador.
ATENÇÃO
Estas indicações têm de ser respeitadas para evitar possíveis
danos no aparelho.
NOTA
Estas notas fornecem informações adicionais úteis relativas à
instalação ou ao funcionamento.
AVISO: para evitar resultados imprecisos devido a inter-
ferências eletromagnéticas, os equipamentos portáteis de
comunicação por RF (incluindo periféricos, tais como cabos
de antenas e antenas externas) não se devem encontrar a
menos de 30 cm de qualquer parte do aparelho. Isto poderia
afetar o desempenho deste aparelho.
Classicação do aparelho: Representante
tipo BF autorizado
na União Europeia
Intervalo de temperatura Intervalo de humidade
Informação sobre o tipo de proteção contra Intervalo da
corpos estranhos e água pressão atmosférica
Radiação eletromagnética não ionizante
Número de lote Número de série
Fabricante Data de fabrico
SN
IP22
EC REP
Utilização correta
• Este tensiómetro eletrónico, totalmente automático e de
venda livre destina-se à medição da tensão arterial sistólica e
diastólica, e da frequência cardíaca em humanos mediante uma
tecnologia oscilométrica por meio de uma braçadeira que deve
ser colocada na parte superior do braço. Todos os valores são
apresentados no visor LCD. A circunferência útil da braçadeira
é de 23–43 cm. O aparelho destina-se exclusivamente ao uso
doméstico por adultos em espaços interiores.
• O aparelho é capaz de detetar um batimento cardíaco irregular e
de assinalar essa situação através de um símbolo.
Contraindicações
• O aparelho não pode ser utilizado em mulheres grávidas ou
pacientes com aparelhos eletrónicos implantados (por exemplo,
pacemakers ou desbriladores).
Informações sobre o aparelho:
Aparelho com alimentação elétrica interna
Não adequado para a utilização na presença de misturas anestésicas
inamáveis com ar, oxigénio ou óxido nitroso
Operação contínua com curto tempo de carga
51580 BU 580 connect CE0197 03/2021 Ver. 1.5
PT/GR
Inuência e avaliação das medições
Meça a sua tensão arterial várias vezes, guarde os resultados e compare-os. Não tire conclusões a partir de um único
resultado.
Os seus valores de tensão arterial devem ser sempre avaliados por um médico que também esteja familiarizado com o seu
historial clínico. Se usar o aparelho regularmente e registar os valores para o seu médico, também deverá informá-lo de vez
em quando sobre a evolução.
Ao medir a tensão arterial, lembre-se de que os valores diários dependem de muitos fatores. Tabagismo, consumo de álcool,
medicamentos e esforço físico inuenciam os valores medidos de diferentes maneiras.
Meça a sua tensão arterial antes das refeições.
Deve descansar durante, no mínimo, 5 a 10 minutos antes de medir a sua tensão arterial.
Se, apesar do manuseio correto do aparelho, o valor sistólico ou diastólico da medição lhe parecer suspeito (demasiado alto
ou demasiado baixo) e isso se repetir várias vezes, informe o seu médico. Isso também se aplica se, em casos raros, um
pulso irregular ou muito fraco não permitir as medições.
Colocação em funcionamento – Inserir/substituir as pilhas
Para poder utilizar o dispositivo, tem de colocar primeiro as pilhas juntamente fornecidas. No lado inferior do aparelho pode
encontrar a tampa do compartimento das pilhas 3. Abra a mesma e introduza as 4 pilhas de 1,5 V, tipo AAA LR03, fornecidas.
Tenha em atenção a polaridade (conforme marcado no compartimento das pilhas). Volte a fechar o compartimento das pilhas.
Substitua as pilhas quando aparecer o símbolo de pilha i no visor, ou caso não apareça nada no visor depois de o aparelho
ter sido ligado.
Congurações – Ajustar a data, a hora e a função de Bluetooth®
Prima o botão 8 para denir a data e a hora. Primeiro começa a piscar o ano, que pode ser denido através do botão «+»
7. Volte a premir o botão 8 para conrmar a entrada e aceder à próxima possibilidade de conguração. Siga o mesmo
procedimento para o mês, o dia, as horas e os minutos. Por m, pode congurar se pretende ativar («On») ou desativar («O󰀨»)
a função de Bluetooth®. De seguida, o aparelho volta para o modo inicial de standby.
Colocação da braçadeira
1. Introduza a extremidade do tubo de ar na abertura do lado esquerdo do aparelho 4 antes da utilização.
2. Passe o lado aberto da braçadeira pelo aro metálico, de modo que o fecho aderente que no lado exterior e se obtenha uma
forma cilíndrica (Fig.1). Deslize a braçadeira sobre a parte superior do braço esquerdo.
3. Posicione o tubo de ar no meio do braço, como extensão do dedo médio (Fig.2) (a). A margem inferior
da braçadeira deve situar-se 2–3 cm acima do cotovelo (b). Aperte a braçadeira e o fecho aderente (c).
4. Aperte a extremidade da braçadeira de modo que que uniformemente ajustada à volta do seu braço,
deixando um espaço de 2 dedos entre a braçadeira e o seu braço.
5. Realize a medição com o braço despido.
6. Coloque a braçadeira no braço direito somente se não for possível colocá-la no braço esquerdo. As
medições devem ser sempre realizadas no mesmo braço.
7. Corrija a posição de medição enquanto sentado (Fig.3). Certique-se de que a braçadeira não se desloca durante a
medição e que a seta impressa aponta para a dobra do braço.
Ajuste da memória do utilizador
O tensiómetro medisana oferece a possibilidade de atribuir os valores medidos a duas memórias diferentes. Cada memória
tem 120 posições disponíveis. Prima o botão «+» 7 para selecionar a memória de utilizador 1 (visualização: no 1) ou 2 (no 2).
Medir a tensão arterial
1. Depois de ter colocado a braçadeira e ter denido a memória do utilizador, prima o botão START/STOP 5.
2. Todos os símbolos surgem brevemente no visor. Através deste teste, verica-se a integridade do visor. O aparelho está
pronto a medir e aparece «00».
3. O aparelho insua automática e lentamente a braçadeira para medir a sua tensão arterial. No visor é apresentada a
pressão crescente.
4. Assim que o aparelho detetar um sinal, o símbolo de pulso z começa a piscar no visor. Ao determinar um resultado,
o aparelho liberta lentamente o ar da braçadeira e indica a tensão arterial sistólica e diastólica, bem como a frequência
cardíaca.
5. O indicador de tensão arterial t pisca ao lado da respetiva barra colorida de acordo com a classicação da tensão arterial.
6. Caso o aparelho detete um pulso irregular, surge adicionalmente a indicação e. Para interromper a medição, prima o botão
START/STOP 5. A braçadeira será imediatamente desinsuada após o acionamento do botão.
7. Os valores medidos são memorizados automaticamente na memória do utilizador selecionada (1 ou 2).
8. Adicionalmente, os resultados da medição são automaticamente transferidos por Bluetooth® para aparelhos prontos para
a receção (desde que a função tenha sido ativada), sendo a transferência sinalizada através do símbolo de Bluetooth® p.
Se a função de Bluetooth® não estiver ativada, pode ativá-la manualmente, premindo o botão START/STOP 5 durante
aproximadamente 5 segundos com o aparelho desligado, até surgir o símbolo de Bluetooth® p.
9. Se não realizar nenhuma outra operação durante cerca de 1 minuto, o aparelho desliga-se automaticamente.
A transferência por Bluetooth®
Este aparelho oferece a possibilidade de transferir os dados de medição por Bluetooth® para o espaço online VitaDock® ou
para a aplicação Vita-Dock®. As aplicações VitaDock® permitem uma avaliação detalhada, a memorização e a sincronização
dos seus dados de medição entre diversos dispositivos iOS e Android. Assim, tem sempre acesso aos seus dados e pode,
por exemplo, partilhá-los com amigos ou o seu médico. Para isso, necessita de uma conta de utilizador gratuita que pode ser
criada em www.vitadock.com. Para dispositivos móveis Android e iOS, é possível descarregar as respetivas aplicações. Na
página web pode encontrar instruções sobre como instalar e usar o software. Após cada medição da tensão arterial, ocorre
uma transferência automática dos dados (desde que o Bluetooth® esteja ativado e congurado no recetor).
Tipo de Bluetooth®: 4.2 BLE; requisitos do sistema: Android 6.0 ou mais recente; iOS 7.0 ou mais recente
Faixa de frequência RF: 2402 MHz–2480 MHz; potência isotrópica radiada equivalente: 3,99 dBm;
potência máxima admissível: 0,47 mW; potência de transmissão: 10 m (classe 2); débito de dados: 1 Mbps
Mostrar valores guardados
Este aparelho dispõe de 2 memórias separadas com uma capacidade de respetivamente 120 posições de memória. Os
resultados são guardados automaticamente na memória selecionada. Para aceder aos valores de medição guardados, prima
o botão «+» 7 e selecione a memória de utilizador 1 (visualização: no 1) ou 2 (no 2). De seguida, prima o botão M 6. Os
valores médios das últimas 3 medições 0 aparecem no visor. Se premir novamente o botão M 6, é exibida a última medição
gravada. Ao voltar a premir o botão M 6, pode percorrer os valores de medição. Ao premir o botão START/STOP 5 , pode
sair a qualquer momento do modo de acesso à memória e, simultaneamente, colocar o aparelho de volta no modo de standby.
Caso guarde um valor novo quando a memória já tem 120 valores de medição memorizados, é eliminado o valor mais antigo.
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Medisana BU580 connect - HL858CB bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Medisana BU580 connect - HL858CB in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 8.75 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info