790447
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/24
Pagina verder
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente el manual de instruc-
ciones, sobre todo las indicaciones de seguridad, y guarde el manual
para posteriores consultas. Si entrega el aparato a terceros, deberá
entregarles también este manual de instrucciones.
ES Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA: ¡Mantenga las películas de embalaje fuera del alcance de los niños! ¡Peligro
de asxia!
ES Manual de instrucciones
Tensiómetro automático de brazo
BU 580 connect, modelo: HL858CB
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para un uso particular en interiores.
Utilice el aparato solamente para el uso previsto en el manual de instrucciones. En caso de uso indebido, se anula el derecho
de garantía.
El usuario previsto es el paciente. El usuario puede realizar mediciones, sustituir las pilas en circunstancias normales y
mantener el aparato de acuerdo con estas instrucciones. El manguito es la parte que debe colocarse.
Este tensiómetro se ha diseñado para adultos. No se permite su uso en lactantes ni en niños. Consulte a un médico si desea
emplear el aparato en adolescentes.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y los animales para evitar la inhalación o la ingestión de piezas pequeñas.
El aparato tiene componentes delicados. Tenga la precaución adecuada y asegúrese de que se observen las condiciones de
funcionamiento y almacenamiento.
Espere al menos 30 minutos después de consumir cafeína o tabaco antes de realizar una medición.
Antes de una medición, relájese durante 5 a 10 minutos y no coma, beba alcohol ni fume, no realice ninguna actividad física,
no practique deporte ni se bañe. Todos estos factores pueden alterar el resultado de la medición.
Las mediciones repetidas hacen que la sangre se acumule, lo que puede conducir a resultados falsos y/o a sensaciones
desagradables (p. ej., el entumecimiento en el brazo). Para realizar mediciones de presión arterial consecutivas, se deben
respetar unas pausas de 3 minutos. Si los síntomas no disminuyen en unos pocos minutos, póngase en contacto con su
médico.
Realice las mediciones siempre en el mismo brazo (normalmente el izquierdo). Para las personas que se han sometido a una
mastectomía o a la extirpación de un ganglio linfático, se recomienda realizar la medición en el lado no afectado.
Mida la presión arterial con regularidad, cada día a la misma hora, ya que la presión arterial cambia a lo largo del día.
Asegure una posición cómoda y relajada durante la medición y no tense ningún músculo del brazo en el que se está midiendo.
Utilice un cojín de apoyo si fuera necesario.
Mantenga la calma durante la medición: no se mueva y no hable; de lo contrario, los resultados de la medición pueden verse
alterados.
Las temperaturas extremas, la humedad o la altitud pueden afectar al funcionamiento del aparato.
Si el manguito está suelto o abierto, la medición no será correcta.
No debe medirse la tensión si al mismo tiempo se están realizando otras mediciones en la misma región corporal, pues podría
verse interferida o podría anularse. El aparato no es adecuado en caso de inyección intravenosa en las extremidades o durante
tratamientos con diálisis.
El aparato no se debe utilizar en los siguientes casos: mujeres embarazadas, personas con dispositivos electrónicos
implantados (p. ej., marcapasos o desbriladores), preeclampsia, arritmia auricular, arritmia ventricular y enfermedad arterial
oclusiva periférica, así como en caso de tratamiento intravascular o vías intravenosas, o después de una mastectomía. Si
padece alguna enfermedad, consulte a su médico antes de utilizar el aparato.
Si padece de problemas circulatorios, arteriosclerosis, diabetes, enfermedad hepática, enfermedad renal, hipertensión grave o
trastornos de la circulación periférica, consulte a su médico antes de utilizar el aparato.
Este aparato está diseñado para la medición no invasiva de la presión arterial en el brazo mediante el manguito suministrado.
No es apto para otras partes del cuerpo u otras funciones.
No tome ninguna medida terapéutica basada en la automedición. ¡No cambie nunca la dosis de un medicamento prescrito por
su médico! Si está tomando medicamentos, consulte a su médico cuándo es el mejor momento para medir la presión arterial
con este aparato. Póngase en contacto con su médico si tiene más preguntas sobre la medición de la presión arterial con este
aparato.
Las alteraciones del ritmo cardíaco o las arritmias ocasionan un pulso irregular. Esto puede generar dicultades a la hora de
registrar el valor de medición correcto cuando se realizan mediciones con tensiómetros oscilométricos. El presente aparato
tiene un equipamiento electrónico que le permite detectar un latido irregular, lo que indicará por medio de un símbolo e en la
pantalla. En ese caso, consulte a su médico.
Durante el empleo y el almacenamiento, el cable y el tubo de aire deberán colocarse de forma que no supongan un riesgo
de estrangulación. Para reducir el peligro de estrangulación, mantenga el producto alejado de los niños y no coloque el tubo
alrededor del cuello.
No doble nunca el tubo de aire mientras está utilizando el aparato, ya que podría sufrir lesiones. Tampoco debe presionarse ni
bloquearse de modo alguno.
El aparato no debe utilizarse junto con material quirúrgico.
No coloque nunca el manguito sobre piel lesionada, ya que esto podría provocar más lesiones.
Si durante una medición experimentase molestias, tales como p. ej., dolor en el brazo o cualquier otra molestia, pulse la tecla
START/STOP 5 para que el manguito se desine de inmediato. Aoje el manguito y retírelo del brazo.
En caso de que se produzca el improbable fallo de que el manguito no detenga el inado durante la medición, debe abrirse
inmediatamente. La exposición prolongada del brazo a la alta presión del manguito (presión del manguito >300 mmHg o presión
continua >15 mmHg durante más de 3 min) puede provocar un hematoma en el brazo.
Antes utilizar el aparato, asegúrese de que funciona y está en perfecto estado. No realice trabajos de reparación ni de servicio
mientras utiliza el aparato.
Compruebe si el aparato está dañado. El uso de un aparato dañado puede causar lesiones personales, lecturas incorrectas
o riesgos graves.
El aparato no debe utilizarse cerca de instrumentos que emitan una potente radiación eléctrica como, por ejemplo, emisoras de
radio o teléfonos móviles, ya que podrían afectar negativamente a su funcionamiento (vea «Compatibilidad electromagnética»).
El aparato y sus componentes pueden utilizarse en el entorno del paciente. No debe utilizar el aparato si es alérgico al poliéster
o los plásticos.
No toque al mismo tiempo las pilas y al paciente.
En caso de averías, no trate de reparar el aparato por su cuenta. Encargue las reparaciones únicamente a centros de servicio autorizados.
Utilice únicamente piezas de repuesto o accesorios originales del fabricante, de lo contrario podrían producirse daños en el
aparato o lesiones personales.
Le rogamos que informe a medisana si se producen comportamientos o sucesos inesperados.
El aparato debe utilizarse siempre en las condiciones de funcionamiento indicadas en los datos técnicos. De lo contrario,
podrían verse afectados la vida útil y el rendimiento del aparato.
Si tiene una enfermedad cutánea infecciosa o el aparato es usado por personas con una enfermedad cutánea infecciosa,
deje de utilizar el aparato. Antes de usar el aparato, el usuario debe comprobar el estado del manguito. No utilice el aparato si
observa sangre u otra suciedad en el manguito. Si se da alguna de las situaciones anteriores, elimine el aparato de manera que
no se reutilice.
Proteja el aparato de golpes fuertes y no lo deje caer.
Retire las pilas del aparato si no va a utilizarlo durante un período prolongado.
Si es necesario comprobar la calibración del aparato, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA LAS PILAS
¡No abra las pilas!
Sustituya las pilas cuando aparezca el símbolo de batería en la pantalla.
¡Las pilas a punto de agotarse deben retirarse de inmediato del compartimento de las pilas, ya que podrían sufrir fugas y dañar
el aparato!
¡Alto riesgo de pérdida de líquido! ¡Evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas! ¡Si entra en contacto con el ácido de las
pilas, lave inmediatamente la zona afectada con agua fresca abundante y acuda de inmediato al médico!
¡Si se ha ingerido una pila, debe acudir inmediatamente al médico!
¡Sustituya siempre todas las pilas al mismo tiempo!
¡Utilice siempre pilas del mismo tipo, no combine pilas de tipo diferente ni pilas nuevas con pilas usadas!
¡Ponga las pilas en el sentido correcto, compruebe la polaridad!
¡Mantenga las pilas lejos de los niños!
¡No recargue las pilas, no las cortocircuite ni las lance al fuego! ¡Peligro de explosión!¡No deseche las pilas ni las baterías gastadas en
la basura doméstica, sino en contenedores de basura especiales o en una estación de recogida de pilas en comercios especializados!
Aparato y pantalla LCD
1 Manguito 2 Tubo de aire 3 Compartimento para pilas (parte posterior)
4 Conexión para tubo de aire 5 Tecla START/STOP 6 Tecla M
7 Tecla «+» 8 Tecla (hora/fecha) 9 Hora (hora : minutos)
0 Media de las últimas 3 mediciones q Presión sistólica
w Presión diastólica e Latido cardíaco irregular
r Frecuencia del pulso t Indicador de presión arterial (verde - amarillo - naranja - rojo)
z Símbolo de pulso
u Se ha detectado movimiento, el manguito se ha colocado incorrectamente
i Símbolo de batería o Unidad de medición p Símbolo de Bluetooth® 
a Fecha (mes : día)
Volumen de suministro
En primer lugar, compruebe que el aparato está completo y no presenta ningún daño. En caso de duda, no ponga el aparato
en marcha y contacte con su vendedor o su centro de servicio. El volumen de suministro incluye:
• 1 tensiómetro medisana BU 580 connect • 1 manguito con tubo de aire
• 4 pilas de 1,5 V (AAA, LR03) • 1 bolsa de almacenamiento
• 1 manual de instrucciones y el anexo CEM
Si al desembalar el producto descubre algún daño ocasionado por el transporte, póngase inmediatamente en contacto con
el vendedor.
¿Cómo se efectúa la medición?
El tensiómetro medisana es un aparato destinado a medir la presión arterial en el brazo. La medición se realiza con un
microprocesador durante el proceso de inado del manguito. El aparato reconoce la sístole con mayor rapidez y termina
la medición antes que en una medición normal. De este modo, se evita una presión de inado innecesariamente alta en el
manguito.
Clasicación de la presión arterial
Sistólica mmHg Diastólica mmHg Indicador de presión
arterial t
≥ 180 ≥ 110 hipertensión severa rojo
160-179 100-109 hipertensión moderada naranja
140-159 90-99 hipertensión leve amarillo
130-139 85-89 presión arterial ligeramente alta verde
120-129 80-84 presión arterial normal verde
< 120 < 80 presión arterial óptima verde
ADVERTENCIA: ¡Una presión arterial demasiado baja también es un riesgo para la salud!
Un desmayo podría provocar situaciones peligrosas (p. ej., en las escaleras o al circular por
la carretera).
Condiciones de garantía y reparación
En caso de una reclamación de garantía, póngase en contacto con su comercio especializado o directamente con el centro de ser-
vicio. Si tuviese que enviar el aparato, indique cuál es el defecto y adjunte una copia del comprobante de compra. Las condiciones
de garantía aplicables son las siguientes:
1. Los productos medisana tienen una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de reclamación de garantía,
deberá demostrar la fecha de compra presentando el comprobante de compra o una factura.
2. Los defectos debidos a errores de material o de producción se subsanan gratuitamente dentro del plazo de garantía.
3. Al hacer valer una garantía no se prolonga el plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas reemplazadas.
4. La garantía no incluye:
a. Daños debidos a una manipulación inadecuada, p. ej. debidos a la inobservancia de las instrucciones de uso.
b. Daños derivados de la reparación o la intervención del comprador o de terceros no autorizados.
c. Daños de transporte, ocurridos durante el transporte desde el fabricante al usuario o durante el envío al centro de atención
al cliente.
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal.
5. También se excluye cualquier responsabilidad por daños secundarios directos o indirectos ocasionados por el aparato, aunque
el daño en el aparato se considere cubierto por la garantía.
HEALTH & LIFE Co., Ltd. 9F, No. 186, Jian Yi Road, Zhonghe
District 23553, New Taipei City, Taiwán; www.healthandlife.com.tw
Importado y distribuido por: medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, ALEMANIA
Encontrará la dirección del centro de servicio en la hoja informativa adjunta.
ADVERTENCIA
Durante la transferencia por Bluetooth®, mantenga el aparato a una distancia mínima de 20
cm de su cuerpo (en particular de la cabeza).
Para evitar posibles interferencias, la distancia entre el aparato y el receptor debe ser de
entre 1 y 10 metros.
Limpieza y cuidados
Saque las pilas antes de limpiar el aparato. Limpie el aparato con un paño suave, humedecido
con una solución jabonosa suave. No utilice bajo ninguna circunstancia detergentes agresivos, alcohol, nafta, diluyente o bencina,
etc. No sumerja el aparato ni ningún componente en agua. Preste atención a que no penetre humedad dentro del aparato. No
moje el manguito y no intente limpiarlo con agua. En el caso de que se moje el manguito, límpielo con cuidado con un paño seco.
Coloque el manguito en posición horizontal, no lo enrolle, y deje que se seque por completo al aire. No someta el aparato a la
acción directa del sol, protéjalo de la suciedad y de la humedad. No someta el aparato a calor o frío extremos. Si no utiliza el
aparato guárdelo en la bolsa de almacenamiento. Guarde el aparato en un lugar limpio y seco.
Desinfección
1. Si el aparato se emplea para uso particular en un entorno doméstico, además de la rutina de limpieza normal, limpie el
manguito una vez al mes con un paño de algodón convencional humedecido con alcohol al 75 % durante más de 30 segundos
para desinfectarlo.
2. Si el aparato es usado por más de una persona (uso doméstico), además de la rutina de limpieza normal, limpie el manguito
una vez a la semana con un paño de algodón convencional humedecido con alcohol al 75 % durante más de 30 segundos
para desinfectarlo.
3. Después de la limpieza/desinfección y antes de usar el aparato, asegúrese de que no hay manchas de sangre o suciedad
en la pantalla, en el aparato ni en el manguito. Si hay manchas de sangre o suciedad que no se pueden limpiar, elimine el
aparato de manera que no se reutilice.
4. Si el aparato se utiliza en un entorno complejo (como en un hospital) o por personas ajenas a la familia, sustituya el
manguito por uno nuevo después de su uso.
Eliminación
Este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar los aparatos
eléctricos o electrónicos, sin importar si contienen sustancias tóxicas o no, en un punto de recogida de su municipio
o del comercio para que puedan ser eliminados de forma no contaminante. Extraiga las pilas antes de eliminar el
aparato. No deseche las pilas gastadas en la basura doméstica, sino en contenedores de basura especiales o en una
estación de recogida de pilas en comercios especializados. Para más información sobre la eliminación, pregunte a
las autoridades municipales o a su vendedor.
Directivas y normas
Este tensiómetro cumple con los requisitos de la norma de la UE para tensiómetros no invasivos. El aparato ha sido certicado
según las directivas CE y cuenta con la marca CE (marca de conformidad) «CE 0197». El tensiómetro cumple con las normas
europeas EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060-3, EN 1060-4, EN 81060-1, EN 81060-2 y EN 80601-2-30. Cumple con lo
dispuesto en la directiva de la UE «93/42/CEE del Consejo del 14 de junio de 1993 sobre productos médicos», así como con
la directiva sobre la comercialización de equipos radioeléctricos 2014/53/UE. La declaración de conformidad íntegra se puede
solicitar a medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 Neuss, Alemania, o descargar en la página web de medisana
(www.medisana.de). Compatibilidad electromagnética: (ver hoja suplementaria independiente)
Datos técnicos
Siga las instrucciones para ajustar la función Bluetooth®.
La distancia entre los dispositivos debe ser inferior
a 10 m. Apague todos los dispositivos y vuelva a
encenderlos después de un corto tiempo de espera.
Pruebe si la conexión funciona ahora.
Si desea volver a activar la función Bluetooth®, pulse
y mantenga pulsada la tecla M 6 durante aprox.
3 segundos.
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
El emparejamiento ha fallado / El Bluetooth® no
está activado / La distancia entre el transmisor
y el receptor es demasiado grande / Se está
utilizando un aparato no compatible / Existe un
defecto eléctrico o mecánico
Ninguna indicación
Borrar valores guardados
Acceda al modo de consulta de memoria tal como se ha descrito anteriormente y pulse y mantenga pulsadas simultáneamente
las teclas 8 y «+» 7. La memoria de usuario correspondiente se borra (se muestra «CLA»).
Errores y subsanación de errores
Indicación Causa Solución
Las baterías no tienen suciente tensión o no se
han colocado correctamente.
Ponga pilas nuevas.
Coloque las pilas correctamente.
E1
E4
No es posible
establecer una
conexión
Bluetooth®
EP
Anomalía en el ujo de aire. Es posible que el
tubo de aire no esté correctamente conectado.
Error de Bluetooth®. No se pudo establecer la
conexión con un aparato conectado durante más
de 45 segundos. La función se desactiva.
Compruebe la conexión del tubo de aire. Repita la
medición.
Nombre y denominación:
Sistema de visualización / espacios de memoria:
Método de medición / modo de funcionamiento:
Alimentación de corriente:
Presión nominal del manguito / presión de medición:
Rango de medición del pulso:
Máximo error de medición de la presión estática:
Máximo error de medición del pulso:
Generación de presión / liberación del aire:
Estabilidad de almacenamiento (pilas):
Vida útil de las pilas:
Vida útil del producto:
Condiciones de funcionamiento:
Condiciones de transporte y almacenamiento:
Dimensiones / manguito:
Peso (de la unidad):
Número de artículo:
Código EAN:
tensiómetro automático de brazo medisana BU 580 connect,
modelo: HL858CB
pantalla digital / 2 x 120
oscilométrico / funcionamiento continuo
4 pilas alcalinas de 1,5 V AAA "LR03"
0-300 mmHg / 40-280 mmHg
40-199 pulsaciones/minuto
±3 mmHg
±5 % del valor
automática con bomba / automática
3 años (temperatura 20 ± 2 °C; humedad relativa 65 ± 20 %)
aprox. 250 mediciones
aprox. 5 años si se utiliza 4 veces al día
+5 °C a +40 °C, humedad relativa del 15 al 93 %, sin condensación,
700-1060 hPa de presión atmosférica
-25 °C a +70 °C, humedad relativa ≤ 93 %
aprox. 137 x 98,5 x 52 mm / 23-43 cm (9"-17")
aprox. 276 g ±5 g sin pilas
51580
40 15588 51580 4
Encontrará la versión actual del presente manual de instrucciones en www.medisana.com
Debido a las mejoras continuas del producto, nos reservamos el derecho a realizar modicaciones técnicas y de diseño.
2
1
3
4
Aparato y pantalla LCD
5
678
r
9
z
q
w
u
i
o
0
p
a
t
e
EE La presión arterial es demasiado alta o baja o el
pulso efectivo es demasiado bajo.
Apague el aparato y vuelva a encenderlo. Después, repita
la medición correctamente.
E2 Presión de inado superior a 300 mmHg. Apague el aparato y vuelva a encenderlo. Después,
repita la medición.
E3 No se ha podido realizar la medición. El
manguito no se ha colocado correctamente o
se han detectado movimientos o conversación
durante la medición.
Coloque correctamente el manguito. Repita la medición
correctamente. No hable ni se mueva durante la
medición.
Se han detectado movimientos o conversación
durante la medición. Puede que el manguito no
esté colocado correctamente. Los valores de
medición pueden ser incorrectos.
Coloque correctamente el manguito. Repita la medición
correctamente. No hable ni se mueva durante la
medición.
El manguito no se ha colocado correctamente
(p. ej., está demasiado tenso o demasiado
suelto).
Coloque correctamente el manguito. Repita la medición
correctamente.
EC REP
Emergo Europe
Prinsessegracht 20, 2514 AP
The Hague, Países Bajos
2-3 cm
(a)
(b)
(c)
2
1
3
Leyenda
0197
¡IMPORTANTE!
La inobservancia de estas instrucciones puede provocar le-
siones graves o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Estas indicaciones de advertencia deben respetarse para
evitar posibles lesiones del usuario.
ATENCIÓN
Estas indicaciones deben respetarse para evitar posibles
daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le proporcionan información adicional
sobre la instalación y el funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para evitar resultados inexactos debido a
interferencias electromagnéticas, los dispositivos portátiles
de comunicación de AF (incluidos periféricos como cables de
antena y antenas externas) no deben encontrarse a menos
de 30 cm de las partes del aparato. Esto podría afectar al
rendimiento del aparato.
Clasicación del aparato: Representante
tipo BF autorizado
de la UE
Rango de temperaturas Rango de humedad
Información sobre la clase Rango de
de protección contra presión atmosférica
cuerpos extraños y agua
Radiación electromagnética no ionizante
Número de lote Número de serie
Fabricante Fecha de fabricación
SN
IP22
EC REP
Uso previsto
Este tensiómetro electrónico, totalmente automático y de venta sin receta
se utiliza para medir la presión arterial sistólica y diastólica, así como la
frecuencia cardíaca en seres humanos mediante la técnica oscilométrica
por medio de un manguito que se coloca alrededor del brazo. Todos
los valores se presentan en la pantalla LCD. La circunferencia útil del
manguito es de 23-43 cm. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente
para ser utilizado por adultos en interiores y en el ámbito doméstico.
El aparato detecta un latido cardíaco irregular, lo que indicará por medio
de un símbolo en la pantalla.
Contraindicaciones
Este aparato no debe utilizarse en mujeres embarazadas ni pacientes con
aparatos electrónicos implantados (p. ej., marcapasos o desbriladores).
Información sobre el aparato:
Aparato con alimentación interna
No apto para su uso en presencia de mezclas anestésicas inamables
con aire, oxígeno u óxido nitroso
Funcionamiento continuo con carga a corto plazo
51580 BU 580 connect CE0197 03/2021 Ver. 1.5
ES/IT
Efectos y evaluación de las mediciones
Mídase la presión arterial varias veces, guarde los resultados y compárelos entre sí. No saque conclusiones de un único
resultado.
Los valores de presión arterial siempre deben ser evaluados por un médico que esté familiarizado con su historial médico. Si
utiliza el aparato con regularidad y registra los valores para su médico, también deberá informarle de vez en cuando sobre
su evolución.
Tenga en cuenta que los valores diarios de la presión arterial dependen de muchos factores. Por ejemplo, el tabaco, el
consumo de alcohol, los medicamentos y el trabajo físico inuyen en los valores medidos de diferentes maneras.
Mida la presión arterial antes de las comidas.
Antes de medir la presión arterial, descanse durante al menos 5 a 10 minutos.
Si el valor sistólico o diastólico de la medición le parece inusual (demasiado alto o demasiado bajo) a pesar de haber
utilizado el aparato correctamente y repetir la medición varias veces, informe a su médico. Esto también se aplica si, en
raras ocasiones, un pulso irregular o muy débil no permite realizar mediciones.
Puesta en marcha: colocar/cambiar las pilas
Antes de poder utilizar su aparato, debe colocar las pilas adjuntas. En la parte inferior del aparato se encuentra la tapa del
compartimento de las pilas 3. Ábrala y coloque las 4 pilas adjuntas de 1,5 V, tipo AAA LR03. Al hacerlo, preste atención a
la polaridad (como se indica en el compartimento de las pilas). Vuelva a cerrar el compartimento. Cambie las pilas si en la
pantalla aparece el símbolo de batería i o si la pantalla no muestra nada al encender el aparato.
Ajustes: ajustar la fecha, la hora y la función Bluetooth®
Pulse la tecla 8 para ajustar la fecha y la hora. Primero parpadea el año, que se puede modicar con la tecla «+» 7. Pulse
de nuevo la tecla 8 para conrmar la entrada y pasar al siguiente ajuste. Proceda de la misma manera para ajustar el mes,
el día, la hora y los minutos. Finalmente, puede decidir activar («On») o desactivar («O󰀨») la función Bluetooth®. Después, el
aparato vuelve al modo de reposo inicial.
Colocación del manguito
1. Antes de usar el aparato, coloque el extremo del tubo de aire en la abertura del lado izquierdo del aparato 4.
2. Deslice el lado abierto del manguito a través del soporte metálico de manera que el velcro quede en el exterior y se obtenga
una forma cilíndrica (Fig. 1). Colóquese el manguito en el brazo izquierdo.
3. Sitúe el tubo de aire en el centro del brazo, como prolongación desde el dedo corazón (Fig. 2) (a). El
borde inferior del manguito debe estar 2 o 3 cm por encima del codo (b). Apriete el manguito y cierre el
velcro (c).
4. Apriete el extremo del manguito de manera que se ajuste uniformemente alrededor del brazo, dejando
un espacio de dos dedos entre el manguito y su brazo.
5. Realice la medición en el brazo desnudo.
6. Si no es posible colocar el manguito en el brazo izquierdo, colóquelo en el brazo derecho. Las mediciones
deben realizarse siempre en el mismo brazo.
7. La posición de medición correcta es sentado (Fig. 3). Asegúrese de que el manguito no se mueva durante la medición y
que la echa impresa apunte al pliegue del codo.
Ajuste de la memoria de usuario
El tensiómetro de medisana permite asignar los valores medidos a dos memorias diferentes. Cada memoria le ofrece 120
espacios libres. Pulse la tecla «+» 7 para seleccionar la memoria de usuario 1 (indicación: no 1) o 2 (no 2).
Medición de la presión sanguínea
1. Después de colocarse el manguito y activar la memoria de usuario, pulse la tecla START/STOP 5.
2. Aparecerán brevemente todos los símbolos en la pantalla. Con este test se comprueba que la pantalla funciona
correctamente. El aparato está listo para la medición y aparece la cifra «00».
3. Ahora, el aparato empieza automáticamente a inar poco a poco el manguito para medir su presión arterial. La tensión
ascendente se muestra en la pantalla.
4. En cuanto el dispositivo detecta una señal, el símbolo de pulso z comienza a parpadear en la pantalla. Una vez se ha
registrado un resultado, el aparato suelta lentamente el aire del manguito y muestra la presión sistólica y diastólica y el
pulso.
5. Conforme a la clasicación de la presión arterial, el indicador de la tensión t parpadea al lado de la columna de color
correspondiente.
6. Si el aparato ha detectado un pulso irregular, aparece también el indicador e. Pulse la tecla START/STOP 5 para detener
la medición. El manguito se desina inmediatamente después de pulsar la tecla.
7. Los valores medidos se guardan automáticamente en la memoria de usuario (1 o 2) seleccionada.
8. Además, los valores medidos se transeren automáticamente por Bluetooth® a los equipos preparados para la recepción
(siempre que la función haya sido activada), lo que se simboliza por medio de la aparición del símbolo de Bluetooth®
p. Si el Bluetooth® no está activado, se puede activar manualmente pulsando la tecla START/STOP 5 durante aprox.
5 segundos con el aparato apagado hasta que aparezca el símbolo de Bluetooth® p.
9. Si no se realiza ninguna otra operación durante aprox. 1 minuto, el aparato se apaga automáticamente.
Transferencia por Bluetooth®
Este aparato le ofrece la posibilidad de transferir sus mediciones por Bluetooth® al área en línea de VitaDock® o a la aplicación
VitaDock®. Las aplicaciones VitaDock® le permiten contar con una evaluación detallada, así como almacenar y sincronizar sus
mediciones entre varios dispositivos iOS y Android. Así siempre tendrá acceso a sus datos y podrá compartirlos, p. ej., con
amigos o con su médico. Para ello necesita una cuenta de usuario gratuita, que puede congurar en www.vitadock.com. Para
dispositivos móviles Android e iOS pueden descargarse las aplicaciones correspondientes. En la página web encontrará las
instrucciones para instalar y utilizar el software. Los datos se transeren automáticamente después de cada medición de la
presión arterial (siempre que en el dispositivo receptor se haya activado y congurado el Bluetooth®).
Tipo de Bluetooth®: 4.2 BLE; requisitos del sistema: Android 6.0 o superior; iOS 7.0 o superior
Gama de frecuencias RF: 2402 MHz a 2480 MHz; potencia radiante isotrópica equivalente: 3,99 dBm;
potencia máxima admisible: 0,47 mW; potencia de transmisión: 10 m (clase 2); transferencia de datos: 1 Mbps
Mostrar valores guardados
Este aparato cuenta con 2 memorias independientes, cada una con capacidad para 120 espacios de memoria. Los resultados
se guardan automáticamente en la memoria seleccionada. Para consultar los valores de medición guardados, pulse la tecla
«+» 7 y seleccione la memoria de usuario 1 (indicación: no 1) o 2 (no 2). A continuación, pulse la tecla M 6. Aparecen
en la pantalla los promedios de las 3 últimas mediciones 0. Pulse la tecla M 6 de nuevo y se mostrará la última medición
guardada. Vuelva a pulsar la tecla M 6 para desplazarse por las mediciones. Pulsando el botón START/STOP 5 puede salir
en cualquier momento del modo de consulta de memoria y el aparato regresará al modo de reposo. Si ya se han guardado
120 mediciones en la memoria y se guarda una nueva, se sobrescribirá la más antigua.
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Medisana BU580 connect - HL858CB bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Medisana BU580 connect - HL858CB in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 8.75 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info