522559
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/20
Pagina verder
7
DENLP
34
IGBF
HEIZELEMENTE
TOUCH CONTROL
(Abb. 1-3a)
Berührungstasten
Alle Funktionen können
über Berührungstasten
(kapazitive Sensoren) auf
der Frontpartie der
Bedienungsblende
eingeschaltet werden; jeder
Taste entspricht eine
Anzeige.
Jede Betätigung wird von
einem Signalton quittiert.
Ein- und Ausschalten
Einschalten des Geräts
1.Die berührungssensitive
Taste (
) für die Dauer
von 2 Sekunden berühren.
Die Steuerung wird
aktiviert: Die Anzeigen der
Einstellstufen (3) zeigen “0”
an und die Dezimalstellen
(13) blinken.
Der nächste Vorgang muss
innerhalb von 10 Sekunden
erfolgen, sonst schaltet sich
das Gerät automatisch aus.
Einschalten der Kochzone
Beim Einschalten des Geräts
mit der Taste (1), muss eine
der Kochzonen innerhalb
von 10 Sekunden auf
folgende Weise
eingeschaltet werden.
1. Die Taste (2) der
betreffenden Kochzone
drücken. Auf der Anzeige
erscheint eine “0”. Der
Dezimalpunkt der Anzeige
(13) leuchtet auf und zeigt
damit an, dass dieser
Bereich aktiv ist.
ELEMENTOS CALEN-
TADORES
TOUCH CONTROL
(figuras 1-3a)
Tecla de presión leve
Todas las operaciones pue-
den ser ejecutadas a través
de teclas de presión leve
(sensores de tipo
capacitivo) puestas sobre la
superficie frontal de la tar-
jeta; a cada tecla correspon-
de un display. Cada activi-
dad es confirmada por una
señal acústica.
Encendido y apagamiento
Encendido del dispositivo
1Tocar la tecla de membra-
na (
) durante 2 segun-
dos.
El control es activado: los
indicadores de nivel de re-
gulación (3) muestran “0”
y los puntos decimales (13)
parpadean.
La próxima operación debe
ser realizada dentro de 10
segundos, sino el dispositi-
vo se apaga
automáticamente.
Encendido de la zona de
cocción
Cuando se enciende el dis-
positivo con la tecla (1), el
encendido de una zona de
cocción debe producirse
dentro de 10 segundos de la
siguiente manera.
1. Apretar la tecla (2) rela-
tiva a la zona de cocción
interesada. En el display
relativo aparece un “0”. El
punto decimal del display
(13) se enciende, mostran-
do así que aquella zona es
activa.
VERWARMINGS-
ELEMENTEN
TOUCH CONTROL
(fig. 1-3a)
Drukgevoelige toetsen
Alle handelingen kunnen
worden uitgevoerd met
drukgevoelige toetsen
(capacitieve sensoren) die
op het frontpaneel van de
fiche staan; met elke toets
komt een display overeen.
Elke handeling wordt met
een “biep” bevestigd.
Aan- en uitzetten
De installatie aanzetten
1. Raak de knop (
)
gedurende 2 seconden
lichtjes aan.
De controle wordt
geactiveerd: de niveau-
displays (3) staan op “0”
en de decimale punten
(13) knipperen.
Als u de volgende
handeling niet binnen de
10 seconden uitvoert,
schakelt het toestel
zichzelf automatisch weer
uit.
De kookplaat aanzetten
Wanneer u de installatie
met toets (1) hebt
aangezet, moet de
kookplaat binnen de 10
seconden als volgt worden
aangezet.
1. Druk op de toets (2)
voor de kookplaat in
kwestie. Op de display
verschijnt een “0”. De
decimale punt licht op,
zodat u kan zien welke
plaat nu actief is.
ELEMENTOS AQUE-
CEDORES
TOUCH CONTROL
(figuras. 1-3a)
Teclas de pressão leve
Todas as operações podem
ser realizadas através das
teclas de pressão leve
(sensores de tipo
capacitivo) situadas na
face frontal da placa; a
cada tecla corresponde um
display. Cada actividade é
confirmada por um sinal
acústico.
Acendimento e apaga-
mento
Acendimento do dispositivo
1. .Toque levemente na te-
cla (
) durante 2 segun-
dos
O controlo é activado: os
indicadores do nível de
regulação (3) mostram “0”
e os pontos decimais (13)
piscam. A próxima opera-
ção deve ser concluída den-
tro de 10 segundos, senão o
dispositivo se apaga auto-
maticamente.
Acendimento da zona de
cozedura
Ao acendimento do dispo-
sitivo com a tecla (1), o
acendimento de uma zona
de cozedura deve suceder
entre os 10 segundos no
seguinte modo.
1. Premir a tecla (2) relati-
va à zona de cozedura inte-
ressada. No respectivo
display aparece um “0”. O
ponto decimal do display
(13) se acende, fazendo de
maneira que se veja que
aquela zona está activa.
Istruzioni
per
l’installatore
Installazione
Le presenti istruzioni sono
rivolte all’installatore qua-
lificato quale guida all’in-
stallazione, regolazione e
manutenzione secondo le
leggi e le normative in vi-
gore.
Gli interventi devono sem-
pre essere effettuati ad ap-
parecchiatura disinserita
elettricamente.
Posizionamento
(Fig. 5). L’apparecchio è
previsto per essere incas-
sato in un piano di lavoro
come illustrato nell’apposi-
ta figura.
Predisporre su tutto il peri-
metro del piano il sigillante
a corredo.
Collegamento
elettrico
(Fig. 6). Prima di effettuare
l’allacciamento elettrico
accertarsi che:
- le caratteristiche
dell’impianto siano tali da
soddisfare quanto indicato
sulla targa matricola
applicata sul fondo del
piano;
- che l’impianto sia munito
di un efficace collegamento
di terra secondo le norme e
le disposizioni di legge in
vigore. La messa a terra è
obbligatoria a termini di
legge.
Nel caso che l’apparec-
chiatura non sia munita di
cavo e/o di relativa spina
utilizzare materiale idoneo
per l’assorbimento indicato
in targa matricola e per la
temperatura di lavoro. Il
cavo in nessun punto dovrà
raggiungere una
temperatura superiore di 50
°
C a quella ambiente.
Instructions for
the installation
technician
Installation
These Instructions are
for the qualified techni-
cian, as a guide to the in-
stallation, adjustment
and maintenance, accor-
ding to the laws and
standards in force. Any
of these operations must
always be carried out
when the appliance has
been disconnected from
the electric system.
Positioning
(Fig. 5). The appliance
can be fitted into a work-
ing area as illustrated on
the figure. Apply the
seal supplied over the
whole perimeter of the
working area.
Electrical
connection
(Fig. 6) Prior to carrying
out the electrical connec-
tion, please ensure that:
- the plant characteris-
tics are such as to fol-
low what is indicated
on the matrix plate
placed at the bottom
of the working area;
- that the plant is fitted
with an efficient earth
connection, following
the standards and law
provisions in force.
The earth connection
is compulsory in terms
of the law.
Should there be no cable
and/or plug on the equip-
ment, use suitable ab-
sorption material for the
working temperature as
well, as indicated on the
matrix plate. Under no
circumstance must the
cable reach a temperature
above 50°C of the ambient
Modalités
d’installation
Installation
Ces instructions sont faites
pour le technicien spécialisé
comme guide à l’installa-
tion, au réglage e à l’entre-
tien suivant les lois et les
normes en vigueur.
Les interventions doivent
toujours être effectuées
quand l’appareil est dé-
branché.
Positionnement
(Fig. 5). L’appareil est pré-
vu pour être encastré dans
une table de travail comme
indiqué dans le dessin spé-
cial. Préparer la colle pour
seller ci-jointe sur tout le
périmètre du plan.
Branchement
électrique
(Fig. 6) Avant d’effectuer le
branchement électrique,
s’assurer que:
- les caracteristiques de
l’installation soient de
nature à satisfaire toutes
les indications portées
sur la plaque
signalétique située sous
l’appareil;
- que l’installation dispose
d’un raccordement à la
terre secon les normes et
les dispositions en
vigueur.
La mise à terre est
obligatoire aux termes de la
loi.
Si l’appareil n’a pas de câ-
ble et /ou de prise corre-
spondante, utiliser de la
matière apte à l’absorption
indiquée sur la plaque si-
gnalétique et à la tempéra-
ture de travail. Le câble ne
devra jamais atteindre une
température supérieure de
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw M-System MKK-770 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van M-System MKK-770 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,5 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info