735965
93
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/100
Pagina verder
Duw de zadelklemring tot op de aanslag op de vorkbuis. Schuif vervolgens de zadelbuis in de vork-
buis. Draai het zadel zo, dat het slanke deel (greep) naar voren in de fietsrichting wijst. Bevestig de
zadelbuis door het sluiten van de snelspanner. Zodat deze zadelbuis echt goed vastzit, moet even-
tueel de randschroef van de zadelklembeugel iets vaster aangedraaid worden.
Let op: de zadelbuis mag slechts tot de maximaal- / stopmarkering uit de vorkbuis getrokken wor-
den. Er moet minimaal 8 cm blijven zitten!
Let op: als de zadelbuis te ver in de vorkbuis geschoven wordt, kunt u de band beschadigen! Let
erop dat er voldoende ruimte blijft tussen band en zadelbuis.
Introduzca las abrazaderas de sujeción del sillín hasta el tope del tubo del sillín. A continuación,
introduzca los soportes del sillín en el tubo del sillín. Gire el sillín de modo que la parte delgada
(asa) esté orientada en el sentido de la marcha. Fije el soporte del sillín mediante el cierre del
tensor rápido. Para asegurar bien el soporte del sillín, posiblemente se deban apretar un poco
más firmemente los tornillos de cabeza moleteada en las abrazaderas de sujeción del sillín.
Atención: El soporte del sillín solo se debe extraer hasta la marca de tope máxima del tubo del
sillín. Debe permanecer como mínimo 8 cm en el interior.
Atención: En el caso de que el soporte del sillín se introduzca demasiado en el tubo del sillín, se
podrían dañar los neumáticos. Compruebe que hay suficiente espacio entre los neumáticos y el
soporte del sillín.
Posizionare la fascetta di serraggio del sellino sul tubo del sellino fino all’arresto. Successivamente
inserire il supporto del sellino nel tubo. Ruotare il sellino in modo tale che la parte più sottile (impug-
natura) si trovi in direzione di marcia rivolta in avanti. Fissare il supporto del sellino chiudendo la
levetta di serraggio rapido. Affinché il supporto del sellino mantenga una posizione stabile, potreb-
be essere necessario serrare un po’ più fortemente la vite a testa zigrinata sulla fascetta di serraggio
del sellino.
Attenzione: Il supporto del sellino non dev’essere estratto dal tubo oltre il segno di riferimento mas-
simo/stop. Esso dev’essere inserito per un minimo di 8 cm!
Attenzione: Se il supporto del sellino è inserito troppo avanti nel tubo, potrebbero danneggiarsi gli
pneumatici! Assicurarsi che vi sia spazio sufficiente tra pneumatici e supporto del sellino.
Nałożyć opaskę zaciskową siodełka na rurę siodełka aż do oporu. Następnie należy wsunąć
wspornik siodełka do rury siodełka. Przekręcić siodełko tak, aby wąski element (chwyt) skierowany
był w kierunku jazdy. Zamocować wspornik siodełka poprzez zamknięcie zamka szybkiego moco-
wania. Aby zamek ten pewnie trzymał wspornik siodełka należy ewentualnie nieco dokręcić śrubę
radełkowaną na opasce zaciskowej siodełka.
Uwaga: Wspornik siodełka można maksymalnie wyciągnąć z rury siodełka tylko do znaczka mak-
symalnego wysunięcia/stopu. Wspornik winien znajdować się w rurze siodełka na głębokości co
najmniej 8 cm!
Uwaga: Jeśli wspornik siodełka wsunięty zostanie za daleko do rury siodełka, to wtedy może dojść
do uszkodzenia opony! Należy pamiętać o tym, aby pomiędzy oponą a wspornikiem siodełka był
wystarczający odstęp.
Insira a braçadeira de aperto do selim no tubo do selim até ao batente. Empurre agora o suporte
do selim no respetivo tubo. Rode o selim de maneira a que a parte mais estreita (punho) fique vira-
da para a frente, no sentido da marcha. Fixe o suporte do selim, fechando o grampo de fixação
rápida. Para que o grampo mantenha o suporte do selim bem fixo, poderá ser necessário apertar
um pouco mais o parafuso recartilhado na braçadeira de aperto do selim.
Atenção: o suporte do selim só pode ser retirado do tubo do selim até à marcação máximo/stop.
Tem de ficar inserido a uma profundidade de, pelo menos, 8 cm!
Atenção: se o suporte do selim for inserido no tubo a uma profundidade excessiva, tal poderá
danificar os pneus! Certifique-se de que há espaço suficiente entre os pneus e o suporte do selim.
Sæt sadlens spændebånd så langt ned på sadelrøret som muligt. Skub nu sadelpinden ned i
sadelrøret. Drej sadlen, så den slanke del (grebet) peger fremad i kørselsretningen. Stram sadel-
pinden ved at lukke hurtigspænderen på spændebåndet. For at være sikker på, at sadelpinden
sidder godt fast, kan man evt. stramme fingerskruen på spændebåndet en smule mere.
OBS: Sadelpinden må kun trækkes op af sadelrøret til maks.-/stop-markeringen. Mindst 8 cm af
pinden skal blive i røret!
E
NL
I
PL
P
DK
93
93

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Kettler Pink Flower - 08751-500 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Kettler Pink Flower - 08751-500 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 6,64 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info