614762
25
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
24
• Switch the machine off (power switch”O")
• Support rod with thread guide must be fully raised.
• Open the looper cover.
• Turn the handwheel towards you until the needles are fully raised.
Match the matching up marks on handwheel and side cover.
• Raise the upper knife.
• Raise the presser foot. The tension is automatically released.
Thread the machine carefully and in the correct sequence.
Invaluable threading aids simplify threading:
• Colored threading illustration.
• Color coded thread path on the machine.
• Threading accessories.
• Desconectar la máquina, interruptor principal a „O“.
• Estirar completamente el soporte telescópico con el guía-hilo montado.
Abrir la tapa de la lanzadera.
• Girar el volante hacia adelante hasta que las agujas estén en su posición
más alta. Marcas en el volante y tapa lateral están lado a lado.
• Subir la cuchilla superior.
• Subir el prensatelas, la tensión del hilo se afloja automáticamente.
Enhebrar la máquina observando la secuencia de enhebrado.
Los siguientes detalles facilitan el enhebrado:
• el esquema de enhebrado en color
• guías de color en la máquina
• accesorio para el enhebrado
First thread guide on the machine
(lay-in threading)
The thread guides on the top of the machine
are color coded and simple to thread.
Hold the thread with both hands and slip into
the appropriate guide from back to front in
the direction of the arrow and pull gently.
Primera guía de hilo de la máquina
Las guías de hilo en la parte superior de la
máquina están marcadas en color y fácil de
manejar. Coger el hilo con ambas manos y
enhebrarlo, como indica la flecha, de atrás
hacia adelante tirando ligeramente de él.
Needle-/looper threader
Insert thread into threader. Push the rigid end
of the threader from front to the back through
the looper or needle eye and pull completely
through the eye.
Enhebra-agujas / enhebra-
lanzadera
Pasar el hilo a través del enhebra-agujas.
Meter la parte rígida del enhebra-agujas por
el ojete de la aguja o de la lanzadera. Pasar el
enhebra-agujas completamente por el ojete.
Sacar el hilo del enhebra-agujas.
• Couper le circuit de la machine en mettant le commutateur
principal sur „O“.
• Sortir complètement le support de guide-fil avec le guide-fil.
• Ouvrir le couvercle du boucleur.
• Tourner le volant en avant et amener les aiguilles à leur position la plus
élevée. Placer, côte à côte, les flèches de repère du volant et du capot
latéral.
• Relever le couteau supérieur.
• Relever le pied-de-biche, la tension de fil est automatiquement libérée.
Enfiler la machine avec précaution et respecter l’ordre d’enfilage.
Les détails suivants facilitent l’enfilage:
• Le schéma d’enfilage en couleurs
• Le parcours d’enfilage repéré en couleurs sur la machine
• L’accessoire pour l’enfilage
• Spegnere la macchina, interruttore principale su “O”
• Estrarre al massimo l’asta telescopica con le guide del filo.
Aprire il coperchio del crochet.
• Girare il volantino in avanti per portare gli aghi alla loro posizione più alta.
La freccia del volantino e quella del coperchio laterale combaciano.
Alzare il coltello superiore.
Alzare il piedino, le tensioni si aprono automaticamente.
Infilare la macchina e osservare attentamente le sequenze descritte.
I seguenti accessori facilitano l’infilatura:
• Schema di infilatura colorato
• Tracciato dell’infilatura colorato nella macchina.
Accessori per l’infilatura.
Threding preparations / tips
Preparación del enhebrado / consejos
Préparer l’enfilage / conseils
Preparazione dell'infilatura / consigli
Premier enfilage de la machine
Les guide-fils situés sur la partie supérieure
de la machine sont repérés en couleurs et
faciles à utiliser. Tenir le fil des deux mains,
puis l’insérer, selon la flèche du guide, de
l’arrière vers l’avant en tirant légèrement.
Prima guida del filo sulla macchina
Le prime guide del filo sopra la macchina sono
colorate e facili da infilare. Prendere il filo con
ambedue le mani, passarlo nella guida da
dietro verso avanti seguendo la direzione
della freccia e tirarlo leggermente.
Enfile-aiguille/boucleur
Passer le fil à travers l’enfile-aiguille. Enfiler
le bout rigide de l’enfile-aiguille, de l’avant dans
le chas de l’aiguille ou du boucleur, puis glisser
l’enfile-aiguille tout entier à travers le chas.
Infilatore manuale per ago/
crochet
Agganciare il filo nel cappio dell’infilatore.
Spingere la parte rigida dell’infilatore nella la
cruna dell’ago / del crochet e passare l’intero
infilatore attraverso la cruna. Liberare il filo
dall’infilatore.
Re-threading or changing threads
If spools are empty or you want to change the thread, it is not necessary to
rethread the machine. Simply cut off the threads above the cones or spools,
replace them and knot new thread on to the existing thread. Cut the threads off at
the needles. Raise the presser foot, pull the threads through and rethread the
needles. Pull the looper threads through using the existing thread chain. Some
thick decorative threads cannot be pulled through the looper eyes. Lower the
presser foot. Select the stitch of your choice and test sew.
Reenhebrado/cambio de las bobinas o del color del hilo
Si las bobinas están vaclas o si se necesita otro color, cortar los hilos por
encima de las bobinas. Colocar las nuevas bobinas y anudar los hilos. Subir
el prensatelas (las tensiones de los hilos están aflojadas). Cortar los hilos de
las agujas al lado del ojete y sacarlos. Enhebrar las agujas. Pasar los hilos de
las lanzeradas tirando de la caneda de hilo ya existente. Hilos decorativos
gruesos no pueden pasarse por el ojete de la lanzerada. Bajar el prensatelas.
Seleccionar la posición de costura deseada. Hacer una costura de prueba.
Réenfilage/changement de bobines ou de la couleur des fils
Si les bobines sont vides ou si vous désirez utiliser un fil d’une autre couleur,
couper les fils au-dessus des bobines. Mettre en place les nouvelles bobines
et nouer les nouveaux fils. Relever le pied-de-biche. (Les tension sont libérées).
Couper les fils. Renfiler les aiguilles. Faire passer les fils de boucleur à l’aide
de la chaînette de points existante. (Les fils décoratifs épais ne passent pas à
travers le chas du boucleur): Abaisser le pied-de-biche. Sélectionner la posi-
tion de couture désirée. Faire un essai.
Cambio del colore / filo
Se le spolette sono vuote o se serve un altro colore, tagliare i fili sopra le
spolette. Mettere le spolette nuove ed annodare i fili. Alzare il piedino (le
tensioni si aprono automaticamente) e tirare i fili. Tagliare i fili degli aghi,
quando i nodi arrivano alla cruna ed infilare gli aghi manualmente.
Per far passare i fili dei crochet basta tirare la catenella precedente. Filati
decorativi spesso non passano dalla cruna del crochet. Abbassare il piedino.
Selezionare la formazione del punto e fare una prova di cucito.
25

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Juki MO-735 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Juki MO-735 in de taal/talen: Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 5,84 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Andere handleiding(en) van Juki MO-735

Juki MO-735 Gebruiksaanwijzing - Deutsch, Polski - 70 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info