648035
20
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/28
Pagina verder
5. REGOLAZIONI
5.1 Gancio manubrio
Il piantone del manubrio è bloccato in
posizione verticale da un gancio posto
sulla testa della forcella.
Prima di usare il triciclo:
•Verificare che il piantone del manubrio 
aderisca completamente e senza 
gioco alla parte interna del gancio, 
come mostrato in fig. 13.
•Verificare che la molla che tira il 
gancio agisca efficacemente.
Non condurre il triciclo se il gancio
manubrio si trova in una delle
posizioni errate mostrate in fig. 14
e 15 oppure se la molla tira poco o
male il gancio stesso.
Se il gancio assume la posizione errata
illustrata in fig.14 (cioè se il gancio non
aderisce completamente al piantone)
o in fig. 15 (cioè se il gancio ha del
gioco rispetto al piantone), ripristinare
la posizione corretta mostrara in fig. 13
nel seguente modo:
•Allentare la vite (A - fig. 16)
•Far girare l’anello eccentrico (B - fig. 
16) in un senso o in un altro per una 
frazione di giro finchè il gancio si pone 
come mostrato in fig. 13
•Serrare la vite (A - fig. 16).
•Aprire e chiudere il manubrio per 
controllare se la posizione del gancio 
è corretta.
Se la molla tira poco o male il gancio
stesso, provvedere alla sua
sostituzione.
5.3 Regolazioni sella
5.3.1 Regolazioni dell’altezza della
sella
L’altezza della sella è regolabile:
• In 3 posizioni nella versione Standard
• In 2 posizioni nella versione Junior
•Nella versione Cadet, l’altezza della 
sella non è regolabile
La regolazione deve essere effettuata
a triciclo aperto e su entrambi i cannotti
sella (fig. 17/1);
•Svitare i dadi (A) ed estrarre le viti 
(B);
•Regolare l’altezza della sella in modo 
che i fori dei cannotti superiori 
corrispondano con quelli dei cannotti 
inferiori e che il sellino sia orizzontale;
•Introdurre le viti nei fori, avvitare i 
dadi.
5. REGLAGES
5.1 Crochet du guidon
La potence du guidon est bloquée en
position verticale par crochet qui la
retient contre la fourche.
Avant de partir:
•Vérifiez que la potence du guidon 
s’est bien engagée au contact 
complet de la courbe intérieure du 
crochet,comme montré en fig. 13.
•Vérifiez que le ressort pousse 
efficacement le crochet contre la 
potence du guidon.
Ne con
duisez jamais le tricycle, si
le crochet du guidon est dans un
des position déréglées montrées en
fig. 14 et 15 ou si le ressort pousse
faiblement le crochet.
Si le crochet est dans la position
déréglée montrée en fig. 14(c.à.d. le
crochet n’est pas complètement
engagé à la potence du guidon) ou en
fig. 15 (c.à.d. il y a du jeu entre le
crochet et la potence), rétablissez la
position correcte montrée en fig. 13
comme suit:
•Desserez la vis (A - fig. 16)
•Faites tourner sur elle même la 
rondelle excentrée (B -fig. 16), dans 
un sens ou dans l’autre, pour une 
fraction de tour jusqu’à ce que la 
crochet de blocage se place comme 
montré en fig. 13
•Bloquez à nouveau la vis (A fig.16)
•Contrôlez à nouveau si la position du 
crochet de blocage est correcte en 
repliant et ouvrant à nouveau le 
guidon.
Si le ressort pousse faiblement le 
crochet du guidon, remplacez le.
5.3 Réglages de la selle
5.3.1 Réglages de la hauteur de la
selle
La hauteur de la selle est réglable:
•En 3 niveaux dans la version 
Standard
•En 2 niveaux dans la verision Junior
• Dans la version Cadet, l’hateur de la 
selle n’est pas règlable
Le réglage se fait quand le tricycle est
en position ouverte et sur les deux
colonnes de selle (fig. 17/1);
•Devissez les écrous (A) et enlevez 
les vis (B);
•Réglez la selle au niveau préféré de 
façon que les trous des colonnes 
supérieures corrispondent à ceux des 
colonnes inférieures et que la selle 
soint en position horizontale;
•Montez à nouveau les vis de blocage 
et serrez leurs écrous.
5. ADJUSTMENTS
5.1 Handlebar hook adjustment
The handlebar stem is blocked in the
vertical, riding position by the hook
located on the top of the front fork.
Before riding:
•Check that the hook is properly 
positioned: it should adhere 
completely and without slack to the 
handlebar stem, as shown in fig. 13;
•Check that the spring pulls powerfully 
the hook.
Never ride the tricycle is handlebar
hook is in one of the wrong positions
shown in fig. 14 and 15 or if the
spring pulls weakly the hook.
If the hook is in the wrong position
shown in fig. 14 (i.e. the hook does not
adhere completely to the stem) or in
fig. 15 (i.e there is a play between the
hook and the stem), readjust the hook
to the right position shown in fig.13 as
follows:
•Loosen the screw (A fig. 16)
•Turn the eccentric ring (B fig. 16) for 
a fraction of turn, until the position of 
the hook is that shown in fig. 13;
•Tighten the screw (A- fig. 16)
•Check again for the proper position 
of the hook by folding and opening 
the handlebar.
If the spring pulls weakly the hook, 
replace it.
5.3 Seat height adjustments
5.3.1 Seat height adjustment
The seat height adjustable:
• In 3 positions in the Standard version
• In 2 positions in the Junior version
• In the Cadet version, the height of the 
seat is not adjustable
The adjustment must be carried out 
when the tricycle is in its open position
and on both the seat posts (fig. 17/1);
•Unscrew the nuts (A) and remove 
screws (B).
•Adjust the seat at the desired height 
so that the holes of the upper posts 
correspond with the holes of the lower 
posts and so that the seat is 
horizontal.
•Fit again the screws in the holes, 
tighten the nuts.
5. EINSTELLUNGEN
5.1 Lenkstangenhaken
Die Steuersäule der Lenkstange wird
durch einen Haken oben an der Gabel
in senkrechter Stellung gesperrt.
Vor Benutzung des Dreirads:
•Prüfen, ob die Steuersäule der 
Lenkstange wie in Abb. 13 dargestellt 
vollkommen und spielfrei an der 
Innenseite des Hakens anliegt.
•Prüfen, dass die Zugfeder des 
Hakens wirksam eingreift.
Das Dreirad nicht lenken, wenn der
Lenkstangenhaken sich in einer der
in Abb. 14 und 15 dargestellten
Fehlstellungen befindet oder wenn
die Feder den Haken nur leicht oder
schlecht zieht.
Wenn der Haken die in Abb. 14 (das hei
t, wenn der Haken nicht vollkommen an
der Lenkstange anliegt) oder die in Abb.
15 gezeigten Fehlstellungen einnimmt
(das hei t, wenn der Haken zur
Lenkstange Spiel aufweist), die in Abb.
13 dargestellte richtige Stellung wie folgt
wieder herstellen:
•Die Schraube lockern (A - Abb. 16).
•Den Exzenterring (B - Abb. 16) um 
den Bruchteil einer Drehung so lange 
leicht in die eine oder die andere 
Richtung drehen bis der Haken die 
in Abb. 13 gezeigte Stellung 
einnimmt.
•Die Schraube (A - Abb. 16) anziehen.
•Die Lenkstange zur Prüfung der 
richtigen Hakenstellung öffnen und 
schliessen.
Die Feder austauschen wenn diese 
den Haken nicht stark genun oder 
schlecht zieht.
5.3 Verstellung des Sattels
5.3.1 Verstellung der Sattelhöhe
Die Sattelhöhe kann wie folgt eingestellt
werden:
•In 3 Stellungen in der 
Standardausführung
•In 2 Stellungen in der
Juniorausführung
• In Cadet Ausf
ührung ist die Sattelhöhe
nicht verstellbar
Die Einstellung bei
offenem Dreirad und an beiden
Sattelrohren vornehmen (Abb. 17/1);
•Die Muttern (A) lockern und die 
Schrauben (B) abziehen;
•Die Sattelhöhe so einstellen, dass die 
Öffnungen der obener Sattelrohre mit 
den Öffnungen der unteren Sattelrohre 
übereinstimmen und sich der Sattel in 
waagrechter Stellung befindet.
•Die Schrauben in Öffnungen einsetzen, 
die Muttern festziehen.
I F DGB
20

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Di Blasi R34 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Di Blasi R34 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,45 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info