648035
14
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/28
Pagina verder
4.4.2 Tricicli con controllo manuale
del motore (ved Cap. 4.6)
Il cambio di velocità è comandato da
una leva posta sul lato sinistro del
manubrio (Fig. E5). La modalità del
comando con leva è la stessa di quella
con manopola.
4.5 Luci
E’ consigliabile andare in triciclo di notte
solo se strettamente necessario e con
molta prudenza. Il triciclo è
equipaggiato con un faro anteriore e
un fanalino posteriore alimentati da
dinamo.
Inoltre è equipaggiato con
catarifrangente bianco anteriore
(incorporato nel fanalino anteriore), con
catarifrangente rosso posteriore
(incorporato nel fanalino posteriore),
con catarifrangenti alle ruote e ai pedali.
E’ importante che i fanalini e i
catarifrangenti siano sempre tenuti puliti
e nella posizione corretta perchè
abbiano il massimo di efficacia.
La dinamo è situata sul lato destro della
forcella anteriore(Fig.12): premendo il
bottone (A) essa si abbassa sulla ruota
e genera corrente quando la ruota gira.
Per riportare la dinamo in posizione di
non funzionamento allontanarne il rullo
di trascinamento dalla ruota: la dinamo
resta bloccata automaticamente in
questa posizione.
Prima di avviarsi col triciclo, controllare
il funzionamento della dinamo e delle
luci.
4.6 Uso del motore
Il triciclo mod. R34 può essere
equipaggiato con due diversi sistemi
di controllo del motore ausiliario:
controllo podale o controllo manuale.
4.6.1 Controllo podale del motore
Un dispositivo permette il controllo del
motore per mezzo della rotazione dei
pedali: la potenza erogata dal motore
si riduce con l’aumentare della velocità
di rotazione dei pedali.
Per condurre il triciclo con l’aiuto del
motore è quindi necessario:
•Spostare su RUN il commutatore 
posto sul manubrio (A - Fig. E20).
•Pedalare.
Quando non si intende utilizzare
ilmotore, spostare il commutatore (A)
su OFF.
4.4.2 Tricycles avec contrôle manuel
du moteur (voir Par. 4.6)
Le changement de vitesse est
commandé par un levier placé sur le
coté gauche du guidon (Fig. E5). La
modalité de changement de vitesse
par le levier est la même que celle par
la poignée.
4.5 Eclairage
Il est conseillé de conduire le tricycle
de nuit seulement en cas de nécessité
et avec beaucoup d’attention.
Le tricycle est équipé de feux avant et
arrière alimentés par dynamo. En plus
il est équipé de catadioptre blanc avant
(incorporè dans le feu avant), de
catadioptre rouge arrière(incorporé
dans le feu arrière), de catadioptres
aux roues et aux pédales. Il est très
important que feux et catadioptres
soient maintenus toujours propres et
dans la position correcte pour conserver
le maximum d’efficacité.
La dynamo est située à droite de la
roue avant (fig.12).
Elle s’abaisse contre le pneu quand
vous déprimez le bouton (A) de
relevage. Pour la remettre en position
d’attente écartez doucement la molette
motrice d’environ 1 cm du pneu. La
dynamo fonctionne seulement quand
la roue tourne. Vérifiez avant chaque
sortie que les contacts de câbles
électriques sont corrects et que les
ampoules n’ont pas été survoltées et
“grillées”.
4.6 Usage du moteur
Le tricycle mod. R34 peut être équipé
avec deux différents systèmes de
contrôle du moteur auxiliaire : contrôle
podale ou contrôle manuel.
4.6.1 Contrôle podale du moteur
Un dispositif permet le contrôle du
moteur simplement par la rotation des
pédales : la puissance fournie par le
moteur se réduit au fur et à mesure
que la vitesse de rotation des pédales
augmente.
Pour conduire le tricycle avec l’aide du
moteur il faut:
•Placer sur RUN le commutateur fixé 
sur le guidon (A - Fig. E20)
•Pédaler
Quand on ne veut pas utiliser le 
moteur, placer le commutateur (A Fig
20) sur OFF.
4.4.2 Tricycles with manual control
of the motor (see Sec. 4.6)
The derailleur is controlled by a lever
placed on the left side of the handlebar
(Fig. E5). The control of the derailleur
by lever is similar to that by twist grip.
4.5 Lighting
The tricycle should be ridden after dark
only if necessary and then with extreme
care and awareness.
The tricycle is equipped with front and
rear lights powered by a dynamo. It is
also equipped with front white reflector
(incorporated in the front light), rear red
reflector (incorporated in the tail light),
spoke reflectors and pedal reflectors.
It is most important that lights and
reflectors are kept clean at all times
and remain in the correct position as
installed for maximum effectiveness.
The dynamo which provides electricity
for the headlamp and the tail light is
locaded on the right side of the front
fork (fig.12). It should be used when
night time bicycling is necessary. To
engage the dynamo merely depress
the small button (A): the generator
works as soon as the front wheel turns.
To disengage the dynamo, simply grasp
it and move its drive wheel away from
the tyre: it will snap into position.
Before riding, check that dynamo and
lights work properly.
4.6 Use of the motor
The tricycle mod. R34 can be equipped
with two different systems for controlling
the auxiliary motor: control by pedals
or control by twist grip.
4.6.1 Control of the motor by pedals
A device allows the control of the motor
solely by turning the pedals: the output
of the motor reduces when increasing
the speed of the pedals.
To ride the tricycle with the help of the
motor it is necessary:
•Put on RUN the switch (A fig. 20) 
located on the handlebar.
•Turn the pedals.
When the help of the motor is not 
required, just put on OFF the switch 
(A fig. 20).
4.4.2 Dreiräder mit manueller
Kontrolle des Motors (siehe Kap.
4.6)
Die Gangschaltung wird mit einem
Hebel links am Lenker (Abb. E5)
gesteuert. Das Steuerverfahren mit
dem Hebel stimmt mit dem
Steuerverfahren mit dem Drehgriff
überein.
4.5 Lampen
Es ist ratsam nachts mit dem Dreirad
nur sehr vorsichtig und wenn es
unbedingt notwendig ist zu fahren.
Das Dreirad ist vorn mit einem
Scheinwerfer und hinten mit eine
Rücklicht versehen, die beide mit einem
Dynamo gespeist werden. Außerdem
ist es vorn mit einem weißen
Katzenauge (in die vordere Lampe
eingebaut) und hinten mit einem roten
Katzenauge (in das Rücklicht
eingebaut) sowie mit Katzenaugen an
Rädern und Pedalen ausgerüstet.
Lampen und Katzenaugen müssen
immer sauber und in der richtigen
Stellung sein, damit sie ihre höchste
Effizienz entfalten können.
Der Dynamo befindet sich rechts an
der vorderen Gabel (Abb. 12): bei
Drücken des Knopfs (A) legt er sich an
das Rad an und erzeugt Strom wenn
sich das Rad dreht. Wenn der Dynamo
in die Funktionsuntüchtigkeitsstellung
versetzt werden soll, die Antriebsrolle
von dem Rad entfernen: der Dynamo
wird automatisch in dieser Stellung
gesperrt. Vor Abfahren mit dem Dreirad
krontrollieren, ob Dynamo und Lampen
funktionieren.
4.6 Benutzung des Motors
Das Dreirad Mod. R34 kann mit zwei
verschiedenen Systemen zur
Steuerung des Hilfsmotors ausgerüstet
werden: Fuß- oder Handbedienung.
4.6.1 Bedienung des Motors mi Fuß
Eine Vorrichtung gestattet die
Bedienung des Motors durch Drehen
der Pedale: die abgegebene Leistung
des Motors sinkt mit Zunahme der
Drehgeschwindigkeit der Pedale. Für
den Motorbetrieb des Dreirads ist
folgendes erforderlich:
•Den Schalter am Lenker in RUN 
Stellung bringen (A - Abb. E20).
•Treten
Wenn der Motor nicht verwendet 
werden soll, den Schalter (A) in OFF 
Stellung bringen.
I F DGB
14

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Di Blasi R34 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Di Blasi R34 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,45 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info