648034
10
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/32
Pagina verder
I F E
Fig. 5
Abb. 5
Afb. 5
Fig. 6/1
Abb. 6/1
Afb. 6/1
3. PER RIPIEGARE IL TRICICLO
Portare la pedivella sinistra indietro e in posizione
orizzontale. Ripiegare i pedali in modo che le estremità
vadano a vincolarsi nelle pedivelle (ved. cap. 4.2).
Liberare i cannotti reggisella dal gancio posto alla loro
sinistra (fig. 5) e spingere la sella in avanti (fig. 6/1)
e verso il basso (fig. 6/2) finché i cannotti assumono
la posizione orizzontale e vengono a contatto con
l’elemento sottostante (fig. 7). Mentre si spinge la sella,
tirare la leva del freno in modo da tener fermo il triciclo.
Per agevolare il ripie-gamento, mentre si spinge la
sella verso il basso tirare anche verso l’alto la maniglia
posta fra le due pedivelle (fig. 6/3) (*);
Liberare il piantone del manubrio dal gancio posto alla
sommità della forcella, e, tenendo il manubrio dritto
per una delle impugnature, farlo ruotare in avanti verso
il basso (fig. 8/1) fino ad accostarlo al pneumatico (fig. 8/2).
Mentre il manubrio viene abbassato, le impugnature
si accostano automaticamente al piantone.
Il triciclo sta in piedi sul cavalletto. Quando il triciclo
è ripiegato, non sedersi né porre dei carichi sulla sella,
per evitare di deformare il cavalletto.
(*) Se risulta difficoltoso abbassare la sella, non
forzare ma rimuovere i possibili ostacoli che ne
impediscono il ripiegamento:
* Un pedale urta contro la ruota: portare la pedivella
sinistra indietro e in posizione orizzontale.
* Il cardano della trasmissione è inceppato: girare
un pò la ruota sinistra.
3. POUR PLIER LE TRICYCLE
Portez la manivelle gauche en arrière et en position
horizontale. Rabattez les pédales jusqu’à ce que elles
soient bloquées sur les manivelles de pédalier (voir
par. 4.2).
Déverrouillez le crochet de sécurité situé à gauche des colonnes
de selle (fig. 5) et repoussez la selle en avant (fig. 6/1) et puis
vers le bas (fig. 6/2) jusqu’à ce que les colonnes prennent la
position horizontale et viennent à contact avec l’élément situé
en dessous (fig. 7). En poussant la selle, tirez le levier du frein
de façon a tenir le tricycle ferme. Pour faciliter le pliage, quand
repoussez la selle vers le bas tirez aussi vers le haut la poignée
située parmi les deux manivelles (fig. 6/3) (*);
Déverrouillez le crochet d’arrêt de la colonne du guidon
et, tenant le guidon bien droit par une des poignées,
basculez le en avant vers le bas (fig. 8/1) jusqu’à
l’approcher du pneu (fig. 8/2).
En rabattant le guidon, le poignées s’approchent
automatiquement à la colonne.
Le tricycle se tient debout sur sa bequille. Quand le
tricycle est plié, ne vous assoyez ni posez des poids
sur la selle pour éviter de déformer la béquille.
(*) Si vous n’arrivez pas à baisser la selle, ne la forcez pas
mais éliminez les obstacles qui empêchent le repliement:
* Un pédale est coincé contre la roue: portez la mani-
velle gauche en arrière et en position horizontale.
* Le cardan de la transmission est bloqué: tournez
un peu la roue gauche.
3. PARA REPLEGAR EL TRICICLO
Llevar la biela izquierda hacia atrás, en posición horizontal.
Plegar los pedales de modo que los extremos
se vinculen a las bielas (ver párrafo 4.2).
Liberar los tubos porta-sillín (tijas) del gancho a su izquierda
(Fig. 5) y empujar el sillín hacia delante (Fig. 6/1) y hacia
abajo (Fig. 6/2) hasta que los tubos asuman la posición
horizontal y queden en contacto con el componente inferior
(Fig. 7). Mientras se empuja el sillín, tirar de la palanca del
freno de modo de mantener el triciclo firme y quieto. Para
facilitar el plegado, tirar hacia arriba de la manilla entre las
dos bielas mientras se empuja el sillín hacia abajo (Fig. 6/3)
(*).
Liberar la horquilla inferior del manillar del gancho de la parte
superior de la horquilla y manteniendo el manillar derecho
por una de las empuñaduras, girarlo hacia delante y hacia
abajo (Fig. 8/1) hasta acercarlo al neumático (Fig. 8/2).
Mientras el manillar baja, las empuñaduras se acercan
automáticamente a la horquilla inferior.
El triciclo queda así “de pie” apoyado sobre su pata de cabra.
Una vez que se ha plegado el triciclo no sentarse ni apoyar
cargas sobre el sillín para evitar que la pata de cabra se deforme.
(*) No debe forzarse el movimiento para bajar el
sillín. Si resulta dificultoso, elimine todo posible
obstáculo que impide el plegado:
* Un pedal choca contra la rueda: lleve la biela
izquierda hacia atrás y a la posición horizontal.
El cardán de transmisión está trabado: gire la
rueda izquierda.
Fig. 6/2
Abb. 6/2
Afb. 6/2
10

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Di Blasi R32 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Di Blasi R32 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info