767935
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
Peligro de lesiones debido a una instalación incorrecta
Si el producto se instala o utiliza de forma distinta a la descrita en el manual
de uso, pueden producirse lesiones graves o la muerte.
ŹUtilícelo sólo en un asiento del vehículo orientado en el sentido de la marcha.
ŹObserve y siga las instrucciones del manual del propietario del vehículo.
Peligro de lesiones en caso de salto del airbag frontal
Los airbags están diseñados para la retención de adultos. Si el asiento infantil
está colocado demasiado cerca del airbag frontal, pueden producirse lesiones
leves o graves.
ŹDesactive el airbag frontal si se usa mirando hacia atrás.
ŹSi el asiento infantil se fija en el asiento del pasajero delantero, debe echar
hacia atrás el asiento del pasajero delantero.
ŹSi el asiento infantil se fija en la segunda o tercera fila de asientos, eche
elcorrespondiente asiento delantero hacia delante.
ŹObserve y siga las instrucciones del manual del propietario del vehículo.
Riesgo de lesiones durante el uso
Dentro de un vehículo, la temperatura puede subir rápidamente de forma
peligrosa. Además, salir por el lado del carril del conductor puede ser peligroso.
ŹNunca deje al niño desatendido en el vehículo.
ŹAcople o quite el módulo de asiento sólo por el lado de la acera.
Peligro de lesiones debido a objetos no asegurados dentro
del vehículo
En caso de frenada de emergencia o accidente, los objetos y las personas
que no estén asegurados pueden lesionar a otros ocupantes.
ŹNunca asegure al niño en su regazo sosteniéndolo.
ŹLos respaldos de los asientos del vehículo deben fijarse (p. ej., bloquee
elasiento trasero abatible).
ŹTodos los objetos pesados o de bordes afilados que se encuentren dentro
del vehículo deben estar bien sujetos (p. ej., en la bandeja trasera).
ŹNo coloque ningún objeto en el espacio para los pies.
ŹAsegúrese de que todos los ocupantes lleven abrochado el cinturón
de seguridad.
ŹAsegúrese de que el producto siempre esté bien fijado en el vehículo,
aunque no vaya a sentar el niño en él.
Peligro de lesiones debido a la ausencia de la funda del asiento.
La funda del asiento es un elemento de seguridad que forma parte integral
del asiento del niño. No utilizar la funda del asiento, puede provocar lesiones
graves o la muerte.
ŹUtilice únicamente fundas de asiento de repuesto originales de BRITAX RÖMER.
ŹPuede obtener fundas de asiento de repuesto en su distribuidor especializado.
Para evitar daños en el producto
ŹNo utilice nunca el producto si este no está colocado en un asiento del
automóvil, ni siquiera para probar el asiento.
ŹEste producto no es un juguete.
ŹAsegúrese de que el producto no quede aprisionado entre objetos duros
(puerta del coche, rieles de los asientos, etc.).
ŹMantener el producto alejado de: humedad, líquidos, polvo y neblina salina.
ŹNo coloque objetos pesados sobre el producto.
Peligro de lesiones debido a la realización de modificaciones
no autorizadas
La homologación deja de ser válida en el momento en que se realice alguna modifica-
ción en el producto. Las modificaciones debe efectuarlas exclusivamente el fabricante.
Las etiquetas adhesivas en el producto son una parte importante del producto.
ŹNo realizar ningún cambio.
ŹNo retirar las etiquetas adhesivas.
Evitar daños en el vehículo
ŹLas tapicerías más delicadas del coche pueden dañarse.
ŹUtilice la base para asientos infantiles BRITAX RÖMER. Esta base puede
adquirirse por separado.
5. Uso en el vehículo
¡ADVERTENCIA! Este producto está homologado exclusivamente para
suuso con la estación base FLEX BASE iSENSE.
ŹObserve y siga las instrucciones del manual de uso de la estación
FLEXBASEiSENSE.
)Observe y siga las instrucciones del manual de uso de la estación
FLEXBASEiSENSE para la fijación de este asiento infantil en la estación base.
4. Indicaciones de seguridad
Riesgo de lesiones debido a un asiento infantil dañado
En el caso de producirse un accidente con una velocidad de impacto superior
a 10km/h, el asiento infantil podría dañarse bajo ciertas circunstancias sin
que los daños sean visibles. En caso de que se produzca otro accidente,
sepueden producir lesiones graves.
ŹReemplace el producto después de un accidente.
ŹLleve producto a que lo inspeccionen exhaustivamente en caso de haberse
dañado (por ejemplo, si se ha caído al suelo).
ŹCompruebe regularmente si las piezas importantes están dañadas.
ŹAsegúrese de que todos los componentes, especialmente los mecánicos,
funcionen perfectamente.
ŹJamás engrase ni lubrique componentes del producto.
ŹDeseche el producto dañado de manera adecuada.
Peligro de quemaduras debido a componentes calientes
Los componentes del producto pueden calentarse por la radiación solar. La
piel de los niños es muy sensible y puede dañarse.
ŹProteja el producto contra la radiación solar directa e intensiva.
6. Limpieza y cuidado
ŹLimpie las piezas de plástico con lejía con detergente.
ŹNo utilice medios agresivos (como, por ejemplo, diluyentes).
Limpiar la funda
Desenfundar la funda
ŹAfloje las correas para los hombros. Véase el capítulo “Correas de los hom-
bros y reposacabezas”, página 1. 01
ŹPulse el botón rojo para abrir el broche del cinturón. 12
ŹSaque el reposacabezas al máximo. Véase el capítulo “Correas de los
hombros y reposacabezas”, página 1.
ŹSuelte los ganchos del reposacabezas.
ŹSuelte la funda del reposacabezas en la parte superior y tire de ella hacia delante.
ŹSuelte las trabillas de goma de debajo del reposacabezas.
ŹDesenfundar el reposacabezas.
ŹSuelte los botones de broche. 13
ŹAbra el cierre de velcro en el cojín de entrepierna.
ŹSuelte las trabillas de goma y las láminas de plástico en el área de la pierna.
ŹSuelte la funda del borde de la bandeja de asiento.
ŹSuelte con cuidado la funda de los elementos de mando (DUALFIXiSENSE).
ŹDesenfunde la funda.
¡ADVERTENCIA! Jamás utilice el producto sin la funda.
Lavar la funda
ŹSiga las instrucciones en la etiqueta con las instrucciones de lavado.
Colocar la funda
ŹProceda en orden inverso.
Limpiar los cojines para los hombros
Desenfundar los cojines para los hombros 14
ŹAfloje las correas para los hombros. Véase el capítulo “Correas de los hom-
bros y reposacabezas”, página 1. 01
ŹPulse el botón rojo para abrir el broche del cinturón.
ŹAbra los cierres de velcro.
ŹAbra el compartimento.
ŹSaque un poco las correas de los hombros.
ŹDesenganche las trabillas del cinturón de los pasos de plástico.
ŹSaque los cojines para los hombros de la parte delantera.
¡ADVERTENCIA! Jamás utilice el producto sin los cojines para los hombros.
Lavar los cojines para los hombros
ŹSiga las instrucciones en la etiqueta con las instrucciones de lavado.
Colocar los cojines para los hombros
ŹProceda en orden inverso.
Cuidado del broche del cinturón
La suciedad y los cuerpos extraños pueden afectar negativamente al funcio-
namiento del broche del cinturón. Realice un mantenimiento del broche del
cinturón si las lengüetas de cierre son difíciles o imposibles de enganchar en
el broche del cinturón.
Desmontar el broche del cinturón 15
ŹDesenfundar la funda del asiento.
ŹGire la correa de entrepierna con la placa de metal en 90°.
ŹEmpuje la placa metálica con el borde angosto hacia adelante a través de
la ranura de la correa.
Limpiar el broche del cinturón
ŹDeje el broche del cinturón en agua caliente con detergente durante una hora.
ŹEnjuague el broche del cinturón y deje que se seque.
Montar el broche del cinturón 16
ŹIntroduzca la placa metálica del broche del cinturón a través de la ranura
del cinturón.
ŹGire la correa de entrepierna con la placa de metal en 90°.
ªLa placa de metal está enganchada en ángulo recto al sentido de la marcha.
ŹCompruebe el cierre tirando firmemente del broche del cinturón.
ŹPase el broche del cinturón por la funda.
ŹEnfunde la funda del asiento.
7. Almacenamiento temporal del
producto
Observe la siguiente información si no va a utilizar el producto durante un
periodo de tiempo prolongado.
ŹGuarde el producto en un lugar seguro y seco.
ŹMantenga la temperatura de almacenamiento entre 20 y 25° C.
ŹNo coloque objetos pesados sobre el producto.
ŹNo guarde el producto directamente junto a fuentes de calor o expuesto
ala luz solar directa.
Lo siguiente también se aplica al DUALFIX iSENSE:
ŹCargue completamente la batería antes de guardar temporalmente el producto.
ŹCargue completamente la batería al menos cada 12 meses.
8. Eliminación
Observe y siga las disposiciones de eliminación vigentes en su país.
No desmonte el producto.
El DUALFIX iSENSE debe desecharse como residuo electrónico.
14
16
13
click
12 15
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Britax-Romer DUALFIX 3 i-SIZE bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Britax-Romer DUALFIX 3 i-SIZE in de taal/talen: Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,51 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Andere handleiding(en) van Britax-Romer DUALFIX 3 i-SIZE

Britax-Romer DUALFIX 3 i-SIZE Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 2 pagina's

Britax-Romer DUALFIX 3 i-SIZE Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 2 pagina's

Britax-Romer DUALFIX 3 i-SIZE Gebruiksaanwijzing - English - 2 pagina's

Britax-Romer DUALFIX 3 i-SIZE Gebruiksaanwijzing - Français - 2 pagina's

Britax-Romer DUALFIX 3 i-SIZE Gebruiksaanwijzing - Português - 2 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info