765800
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/120
Pagina verder
EN
USER MANUAL
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
FR
MANUEL D’UTILISATIO
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
ES
MANUAL DE USO
PT
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
IT
LIBRETTO DI USO
SV
ANVÄNDNINGSHANDBOK
NO
BRUKSVEILEDNING
FI
KÄYTTÖOHJEET
DA
BRUGSVEJLEDNING
RU
РУКОВОДСТВО ПО Э КСПЛУ АТАЦИИ
ET
KASUTUSJUHEND
LV
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
LT
NAUDOTOJO VADOVAS
UK
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
SK
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
RO
MANUAL DE FOLOSIRE
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
HR
KNJIŽICA S UPUTAMA
SL
NAVODILO ZA UPORABO
EL
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
TR
KULLANIM KITAPÇIĞI
BG
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
KK
ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ
MK
УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК
SQ
UDHËZUES PËR PËRDORIMIN
SR
КОРИСНИЧКО УПУТСТВО
AR
Cooker Hood
Dunstabzugshaube
Hotte De Cuisine
Afzuigkap
Campana
Exaustor
Cappa
Spisäkt
Kjøkkenvifte
Liesituuletin
Emhætte
Вытяжкa
Pliidikumm
Tvaiku Nosūcējs
Dangtis
Витяжка
Motorháztetõ
Odsavač Par
Kapucňa
Cartier
Okap Kuchenny
Kapuljača
Napa
Απορροφητήρας
Ocak Davlumbaz
Аспиратора
Сорып
Аспираторот
Kapak Tenxhere
Кухињског Аспиратора
2
6
10
14
18
22
26
30
34
38
42
46
50
54
58
62
66
70
74
78
82
86
90
94
98
102
106
110
114
118
122
ZHT631B
ZHT631X
ZHT631W
2www.zanussi.com
Recommendations
and suggestions
The Instructions for Use apply
to several versions of this ap-
pliance. Accordingly, you may
nd descriptions of individual
features that do not apply to
your specic appliance.
The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or
improper installation.
The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
on the rating plate xed to the
inside of the hood.
For Class I appliances, check
that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the
exhaust ue through a pipe
of minimum diameter 120 mm.
The route of the ue must be
as short as possible.
Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
If the extractor is used in
conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufcient degree
of aeration must be guaranteed
in the room in order to pre-
vent the backow of exhaust
gas. The kitchen must have
an opening communicating
directly with the open air in
order to guarantee the entry
of clean air. When the cooker
hood is used in conjunction
with appliances supplied with
energy other than electric,
the negative pressure in the
room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by
the cooker hood.
The air must not be discharged
into a ue that is used for ex-
hausting fumes from applianc-
es burning gas or other fuels
(not applicable to appliances
that only discharge the air back
into the room).
In the event of damage to
the power cable, it must be
replaced by the manufacturer
or by the technical service de-
partment, in order to prevent
any risks.
If the instructions for installa-
tion for the gas hob specify
a greater distance specied
above, this has to be taken
into account. Regulations
concerning the discharge of
air have to be fullled.
Use only screws and small
parts in support of the hood.
Warning: Failure to install
the screws or xing device in
accordance with these instruc-
tions may result in electrical
hazards.
Connect the hood to the mains
through a two-pole switch hav-
ing a contact gap of at least
EN
3
www.zanussi.com
3 mm.
Use
The extractor hood has been
designed exclusively for do-
mestic use to eliminate kitchen
smells.
Never use the hood for pur-
poses other than for which it
has been designed.
Never leave high naked ames
under the hood when it is in
operation.
Adjust the ame intensity to
direct it onto the bottom of the
pan only, making sure that it
does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be con-
tinuously monitored during use:
overheated oil can burst into
ames.
Do not ambè under the range
hood; risk of re.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervi-
sion or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the haz-
ards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance shall not be made by
children without supervision.
This appliance is not intended
for use by persons (including
children) with reduced physi-
cal, sensory or mental capa-
bilities, or lack of experience
and knowledge, unless they
have been given supervision
or instruction concerning use
of the appliance by a person
responsible for their safety.
CAUTION: Accessible parts
may become hot when used
with cooking appliances.”
Maintenance
The symbol on the product
or on its packaging indicates
that this product may not be
treated as household waste.
Instead it shall be handed
over to the applicable col-
lection point for the recycling
of electrical and electronic
equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly,
you will help prevent potential
negative consequences for
the environment and human
health, which could otherwise
be caused by inappropriate
waste handling of this product.
For more detailed information
about recycling of this product,
please contact your local city
ofce, your household waste
disposal service or the shop
where you purchased the
product.
Switch off or unplug the ap-
pliance from the mains supply
before carrying out any main-
tenance work.
Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard).
- This lter cannot be washed
4www.zanussi.com
and should be replaced every
2 months (H).
H
- The Activated charcoal lter
is not washable and cannot
be regenerated, and must be
replaced approximately every
4 months of operation, or more
frequently for particularly
heavy usage (W).
W
Clean the hood using a damp
cloth and a neutral liquid de-
tergent.
Controls
LLight Switches the lighting system on and off
VSpeed Sets the operating speed of the extractor:
0. Motor Off.
1. Low speed, used for a continuous and
silent air change in the presence of light
cooking vapour.
2. Medium speed, suitable for most operat-
ing conditions given the optimum treated
air ow/noise level ratio.
3. Maximum speed, used for eliminating
the highest cooking vapour emission,
including long periods.
5
www.zanussi.com
Lighting
Lamp Power (W) Socket Voltage (V) Dimension (mm) ILCOS Code
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
6www.zanussi.com
Empfehlungen und hinweise
Diese Gebrauchsanleitungen
beziehen sich auf die verschie-
denen Modelle der Abzugshau-
be. Darum kann es möglich
sein, dass die Beschreibung
bestimmter Merkmale für das
vorliegende Gerät nicht zutrifft.
Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
die fehlerhafte Installation oder
falschen Gebrauch entstehen
könnten.
Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Abzugs-
haube beträgt 650 mm (einige
Modelle können auch niedriger
installiert werden; siehe Absatz
Installation).
Kontrollieren Sie, ob die Netz-
spannung den Daten des Ty-
penschilds im Innern der Haube
entspricht.
Für Geräte der Klasse I muss
kontrolliert werden, ob das häus-
liche Versorgungsnetz korrekt
geerdet ist. Die Absaughaube
mit Hilfe eines Rohrs mit ei-
nem Mindestdurchmesser von
120 mm mit dem Rauchabzug
verbinden. Der Verlauf des
Rauchabzugs soll so kurz wie
möglich sein.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase gelei-
tet werden (z. B. von Heizkessel,
Kaminen, usw.).
Falls in dem Raum neben dem
Abzug auch nicht mit Strom
betriebene Geräte (zum Beispiel
Gasgeräte) eingesetzt werden,
muss für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden, damit
der Rückuss der Abgase ver-
hindert wird. Die Küche muss
eine direkte Öffnung nach Außen
aufweisen, damit ein ausreichen-
der Luftaustausch gewährleistet
wird. Wird die Abzugshaube
zusammen mit nicht mit Strom
betriebenen Geräte eingesetzt,
darf der Unterdruck im Raum
0,04 mbar nicht überschreiten,
damit die Abgase nicht wieder
angesaugt werden.
Die Luft darf nicht über das
exible Rohr der Rauchabsau-
gung über mit Gas oder einem
anderen Brennstoff betriebenen
Kochstellen nach außen geleitet
werden (nicht mit Geräten ein-
setzen, die die Luft lediglich in
den Raum auslassen).
Schadhafte Kabel müssen
durch den Hersteller oder vom
Kundendienst ausgewechselt
werden, damit jedes Risiko
ausgeschlossen wird.
Falls die Montageanweisungen
für die gasbetriebene Koch-
mulde einen größeren Abstand
vorschreiben, als der oben
angegebene, muss diese Vor-
gabe befolgt werden. Es sind
sämtliche Abluftvorschriften zu
beachten.
Nur für die Abzugshaube geeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
Achtung: Werden die Schrau-
ben und Befestigungselemente
nicht entsprechend der vorlie-
genden Anleitungen verwendet,
besteht Stromschlaggefahr.
DE
7
www.zanussi.com
Die Abzugshaube mittels zwei-
poligem Schalter mit einer
Öffnung der Kontakte von
mindestens 3 mm an das Netz
anschließen.
Gebrauch
Die Abzugshaube wurde aus-
schließlich für den häuslichen
Gebrauch entwickelt, um Koch-
dünste zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr
zugedachten Zwecke benutzt
werden.
Unter der eingeschalteten Haube
keine offenen Flammen benut-
zen.
Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des
Kochgeschirrs hinausreicht.
Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht
werden: überhitztes Öl könnte
sich entzünden.
Auf keinen Fall unter der Haube
ambieren: Brandgefahr.
Kinder ab 8 Jahren und Per-
sonen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten, oder
mit mangelnden Erfahrungen
oder Kenntnissen dürfen nicht
mit dem Gerät umgehen, es sei
denn, sie werden von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder ange-
leitet. Sicherstellen, dass Kinder
nicht mit dem Gerät herumspie-
len können. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nicht
von unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
Dieses Gerät darf nicht von Per-
sonen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten, oder mit mangeln-
den Erfahrungen oder Kennt-
nissen benutzt werden, es sei
denn, sie werden von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder an-
geleitet.
ACHTUNG: Die zugänglichen
Teile können während des Ge-
brauchs der Kochgeräte sehr
heiß werden.
Wartung
Das Symbol am Produkt oder
auf der Verpackung weist dar-
auf hin, dass das Gerät nicht
als normaler Hausmüll entsorgt
werden darf. Das ausrangierte
Gerät muss vielmehr bei einer
speziellen Sammelstelle für elek-
trische und elektronische Geräte
abgegeben werden. Mit der vor-
schriftsmäßigen Entsorgung des
Gerätes trägt der Benutzer dazu
bei, schädliche Auswirkungen
auf Umwelt und Gesundheit zu
vermeiden. Weitere Informa-
tionen zum Recycling dieses
Produktes können bei der zu-
ständigen Behörde, der örtlichen
Abfallbeseitigung oder bei dem
Händler, der das Gerät verkauft
hat, eingeholt werden.
Vor Reinigungs- oder Wartungs-
arbeiten am Gerät, muss dieses
ausgeschaltet und spannungslos
gemacht werden.
Die Filter stets nach den angege-
benen Intervallen reinigen oder
auswechseln (Brandgefahr).
8www.zanussi.com
„Wenn die Reinigung nicht nach
den Anweisungen durchgeführt
wird, besteht Brandgefahr“.
- Dieser Filter kann nicht aus-
gewaschen werden und muß
wenigstens alle 2 Monate aus-
getauscht werden (H).
H
- Der Aktivkohlelter ist weder
waschbar, noch regenerierbar
und muss bei normalem Betrieb
zirka alle 4 Monate oder auch
öfter ausgewechselt werden, je
nach Intensität des Gebrauchs
(W).
W
ie Haube mit einem feuchten
Lappen und einem neutralen Rei-
nigungsmittel abwischen.
Bedienelemente
LBeleucht Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
VGeschw. Steuert folgende Geschwindigkeitsstufen:
0. Motor Off.
1. Geringste Gebläsestufe, diese Stufe
ist für einen ständigen und besonders
leisen Luftaustausch bei geringer
Kochdunstentwicklung geeignet;
2. Mittlere Gebläsestufe, eignet sichaufgrund
des guten Verhältnisses zwischen
Fördervolumen und Geräuschentwicklung
für die meisten Anwen-dungssituationen;
3. Höchste Gebläsestufe, eignet sich für
starke Kochdunstentwicklung, auch über
längere Zeit hin.
9
www.zanussi.com
Beleuchtung
Lampe Leistung (W) Fassung Spannung (V) Größe (mm) ILCOS-Code
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
10 www.zanussi.com
Conseils et suggestions
Les instructions pour l’utilisa-
tion se réfèrent aux différents
modèles de cet appareil. Par
conséquent, certaines des-
criptions de caractéristiques
particulières pourraient ne pas
appartenir spéciquement à cet
appareil.
En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages dus à
une installation ou à une utili-
sation impropre.
La distance de sécurité mini-
mum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de 650
mm (certains modèles peuvent
être installés à une hauteur
inférieure; voir le paragraphe
concernant les dimensions de
travail et l’installation).
Assurez-vous que la tension
de votre secteur correspond à
celle indiquée sur la plaque des
données appliquée à l’intérieur
de la hotte.
Pour les appareils de Classe
I, s’assurer que l’installation
électrique de votre intérieur
dispose d’une mise à la terre
adéquate. Relier l’aspirateur au
conduit de cheminée avec un
tube d’un diamètre minimum
de 120 mm. Le parcours des
fumées doit être le plus court
possible.
Ne pas relier la hotte aspirante
aux conduits de cheminée qui
acheminent les fumées de
combustion (par exemple de
chaudières, de cheminées, etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en
combinaison avec des appareils
non électriques (par ex. appa-
reils à gaz), vous devez garantir
un degré d’aération sufsant
dans la pièce, an d’empêcher
le retour du ux des gaz de
sortie. La cuisine doit présenter
une ouverture communiquant
directement vers l’extérieur pour
garantir l’amenée d’air propre.
Si vous utilisez la hotte de
cuisine en combinaison avec
des appareils non alimentés à
l’électricité, la pression négative
dans la pièce ne doit pas dépas-
ser 0,04 mbar an d’éviter que
la hotte ne réaspire les fumées
dans la pièce.
Ne pas évacuer l’air à travers
un tube exible utilisé pour
l’aspiration des fumées des
appareils alimentés au gaz ou
avec d’autres combustibles (ne
pas utiliser avec des appareils
ayant une seule sortie d’air dans
la pièce).
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, veuillez le faire
remplacer par le fabricant ou
par un service après-vente
agréé pour éviter tout risque
d’accident.
Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz spéci-
ent une distance supérieure à
celle indiquée ci-dessus, veuillez
impérativement en tenir compte.
Toutes les normes concernant
l’évacuation de l’air doivent être
respectées.
Utiliser exclusivement des vis
et des petites pièces du type
FR
11
www.zanussi.com
adapté pour la hotte.
Attention : toute installation des
vis et des dispositifs de xation
non conforme aux présentes
instructions peut entraîner des
risques de décharges élec-
triques.
Brancher la hotte à l’alimentation
de secteur avec un interrupteur
bipolaire ayant une ouverture
des contacts d’au moins 3 mm.
Utilisation
Cette hotte aspirante a été
conçue exclusivement pour un
usage domestique, dans le but
d’éliminer les odeurs de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour
des objectifs différents de ceux
pour lesquels elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif
allumé sous la hotte lorsque
celle-ci est en fonction.
Régler l’intensité du feu de ma-
nière à l’orienter exclusivement
vers le fond de la casserole, en
vous assurant qu’il ne déborde
pas sur les côtés.
Contrôler constamment les
friteuses durant leur utilisation:
l’huile surchauffée risque de
s’incendier.
Ne pas amber des mets sous
la hotte : sous risque de pro-
voquer un incendie.
Cet appareil n’est pas destiné à
être utilisé par des enfants d’un
âge inférieur à 8 ans, ni par
des personnes dont les capa-
cités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées ou
qui ont une expérience et des
connaissances insufsantes, à
moins que ces enfants ou ces
personnes ne soient attentive-
ment surveillés et instruits sur
la manière d’utiliser cet appareil
en sécurité et sur les dangers
que cela comporte. Assurez-
vous que les enfants ne jouent
pas avec cet appareil. Le net-
toyage et l’entretien de la part
de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants,
à moins que ce ne soit sous
la surveillance d’une personne
responsable.
Cet appareil n’est pas destiné
à être utilisé par des personnes
(enfants compris) dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées ou
ayant une expérience et des
connaissances insufsantes, à
moins que ces personnes ne
soient attentivement surveillées
et instruites par un responsable
de leur sécurité.
ATTENTION : les parties ac-
cessibles peuvent devenir très
chaudes durant l’utilisation des
appareils de cuisson.
Entretien
Le symbole marqué sur le
produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut
pas être éliminé comme déchet
ménager normal. Lorsque ce
produit doit être éliminé, veuil-
lez le remettre à un centre de
collecte prévu pour le recy-
clage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant
que cet appareil est éliminé
12 www.zanussi.com
correctement, vous participez
à prévenir des conséquences
potentiellement négatives pour
l’environnement et pour la santé,
qui risqueraient de se présenter
en cas d’élimination inappro-
priée. Pour toute information
supplémentaire sur le recyclage
de ce produit, contactez votre
municipalité, votre déchetterie
locale ou le magasin où vous
avez acheté ce produit.
Avant d’effectuer toute opération
de nettoyage et d’entretien,
éteindre ou débrancher l’appa-
reil du secteur.
Nettoyer et/ou remplacer les
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie).
Effectuer le nettoyage selon
les instructions, sous risque
d’incendie.
- Ce ltre ne peut être lavé; il est
indispensable de le changer tous
les deux mois (H).
H
- Le ltre à charbon actif ne peut être
ni lavé ni régénéré et il doit être
remplacé environ tous les 4 mois
de fonctionnement ou plus souvent
en cas d’utilisation particulièrement
intense (W).
W
Nettoyer la hotte avec un chiffon
humide et un détergent liquide
neutre.
Commandes
LLumières Allume et éteint l’éclairage.
VVitesses Détermine les vitesses d’exploitation ainsi
subdivisées
0. Moteur Off.
1. Vitesse minimale, pour un rechange d’air
permanent particulièrement silencieux en
cas de faibles vapeurs de cuisson.
2. Vitesse moyenne pour la plupart des
conditions d’utilisation, étant donné le
rapport optimal entre débit d’air traité et
niveau sonore.
3. Vitesse maximum, pour faire face aux
émissions maximum de vapeur de
cuisson, même pendant des temps
prolongés .
13
www.zanussi.com
Éclairage
Ampoule Absorption (W) Culot Voltage (V) Dimensions (mm) Code ILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
14 www.zanussi.com
Adviezen en suggesties
De gebruiksaanwijzingen heb-
ben betrekking op verschillende
modellen van dit apparaat. Mo-
gelijk vindt u dan ook beschrij-
vingen van aparte kenmerken
die niet over uw specieke
apparaat gaan.
De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade als ge-
volg van een onjuiste installatie
of oneigenlijk gebruik.
De minimale veiligheidsafstand
tussen de kookplaat en de af-
zuigkap is 650 mm (sommige
modellen kunnen op een kleine-
re afstand worden geïnstalleerd;
zie de paragraaf over de werkaf-
metingen en de installatie).
Controleer of de netspanning
overeenstemt met de spanning
die op het typeplaatje aan de
binnenkant van de afzuigkap
staat vermeld.
Controleer voor apparaten van
klasse I of het elektriciteitsnet
in uw woning over een goede
aarding beschikt. Sluit de af-
zuiginrichting op het rookkanaal
aan met een pijp met een mini-
male diameter van 120 mm. De
rook moet een zo kort mogelijk
traject aeggen.
Sluit de afzuigkap niet op
rookkanalen aan die verbran-
dingsgassen afvoeren (bijv.
van verwarmingsketels, open
haarden, enz.).
Als de afzuiginrichting in com-
binatie met niet-elektrische
apparaten wordt gebruikt (bijv.
gasapparaten), moet het vertrek
voldoende geventileerd zijn om
te voorkomen dat de uitgesto-
ten gassen terugstromen. De
keuken dient over een opening
te beschikken die direct in ver-
binding staat met de buitenlucht
om de toevoer van schone
lucht te garanderen. Wanneer
de afzuigkap in combinatie met
niet-elektrische apparaten wordt
gebruikt, mag de onderdruk in
het vertrek niet groter zijn dan
0,04 mbar om te voorkomen
dat de damp opnieuw door de
afzuigkap in het vertrek gezo-
gen wordt.
Een beschadigd netsnoer moet
door de producent of de tech-
nische servicedienst worden
gerepareerd om elk risico te
vermijden.
De lucht mag niet worden afge-
voerd via een slang die wordt
gebruikt voor de rookafzuiging
door apparaten op gas of andere
brandstoffen (niet gebruiken met
apparaten die alleen lucht in de
ruimte afgeven).
Als de installatievoorschriften
van de gaskookplaat bepalen
dat een grotere afstand in acht
moet worden genomen dan
hierboven is aangegeven, dan
moet daar rekening mee wor-
den gehouden. Alle regels voor
de luchtafvoer moeten in acht
worden genomen.
Gebruik alleen schroeven en
kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
Waarschuwing: indien de
schroeven en bevestigings-
systemen niet volgens deze
NL
15
www.zanussi.com
aanwijzingen worden geïnstal-
leerd, bestaat het gevaar voor
elektrische schokken.
Sluit de afzuigkap op het
elektriciteitsnet aan met een
tweepolige schakelaar met een
afstand tussen de contacten van
minstens 3 mm.
Gebruik
De afzuigkap is uitsluitend be-
doeld voor huishoudelijk gebruik
om kookgeuren te verwijderen.
Gebruik de afzuigkap nooit voor
andere doeleinden dan waar-
voor hij bedoeld is.
Laat nooit hoog brandende
branders onbedekt onder een
werkende afzuigkap.
Regel de vlammen altijd zo
dat ze niet langs de pannen
omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tijdens
het gebruik: de oververhitte olie
zou vlam kunnen vatten.
Er mag niet onder de afzuigkap
geambeerd worden: brandge-
vaar.
Het apparaat mag worden
gebruikt door kinderen ouder
dan 8 jaar en door personen
met een lichamelijke, zintuiglij-
ke of geestelijke beperking of
met onvoldoende ervaring en
kennis, mits ze onder toezicht
staan en goed geïnstrueerd zijn
over een veilig gebruik van het
apparaat en de gevaren die
ermee samenhangen. Zorg er-
voor dat kinderen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud door de gebruiker
mogen niet door kinderen wor-
den uitgevoerd, tenzij ze onder
toezicht staan.
Dit apparaat mag niet gebruikt
worden door personen (waar-
onder kinderen) met geestelij-
ke, lichamelijke of zintuiglijke
beperkingen, of door personen
zonder ervaring en kennis, ten-
zij ze onder toezicht staan of
worden geïnstrueerd over het
gebruik van het apparaat door
personen die verantwoordelijk
zijn voor hun veiligheid.
LET OP: tijdens het gebruik
van de kooktoestellen kunnen
de toegankelijke delen erg heet
worden ”.
Onderhoud
Het symbool op het product
of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishou-
dafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een spe-
ciaal verzamelcentrum worden
gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voor-
komt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehan-
deling. Neem voor meer details
over het recyclen van dit product
contact op met uw gemeente,
de plaatselijke vuilophaaldienst
of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Schakel het apparaat uit of
koppel het los van het elektri-
16 www.zanussi.com
citeitsnet alvorens reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden uit
te voeren.
De lters reinigen en/vervangen
na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar).
‘Er bestaat brandgevaar als de
reiniging niet volgens de voor-
schriften wordt uitgevoerd.’
- Dit lter mag niet gewassen
worden en gaat om de twee
maanden vervangen (H).
H
- Het actieve koolstoflter is niet
afwasbaar of regenereerbaar
en moeten ongeveer om de 4
maanden worden vervangen,
of vaker bij zeer intensief ge-
bruik (W).
W
Maak de afzuigkap schoon met
een vochtige doek en een mild
vloeibaar schoonmaakmiddel.
Bedieningselementen
LLichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit
VSnelheid Instelling van de werkingssnelheid:
0. Moteur Off.
1. Minimumsnelheid, geschikt voor een
continue en zeer stille luchtverversing,als
er weinig kookdampen zijn.
2. Gemiddelde snelheid, geschikt voor de
meeste gebruiksomstandigheden, gezien
de uitstekende verhouding tussen de
hoeveelheid behandelde lucht en het
geluidsniveau.
3. Maximumsnelheid, geschikt om de
grootste kookdampen tegen te gaan, ook
voor langere tijd.
17
www.zanussi.com
Verlichting
Lamp Stroomopname (W) Aansluiting Voltage (V) Afmeting (mm) ILCOS-code
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
18 www.zanussi.com
Consejos y sugerencias
Las instrucciones de uso se
aplican a varios modelos de
este aparato. Por lo tanto, usted
puede encontrar descripciones
de características individuales
que no pertenecen a su aparato
en concreto.
El fabricante no se hace res-
ponsable de los daños provo-
cados por una instalación o uso
indebido.
La distancia mínima de seguri-
dad entre el plano de cocción
y la campana extractora es de
650 mm (algunos modelos pue-
den ser instalados a una altura
inferior; véase el párrafo relativo
a las dimensiones de trabajo y
la instalación).
Compruebe que la tensión de
alimentación corresponda a la
indicada en la placa de datos
colocada en el interior de la
campana.
Para los aparatos de Clase I,
compruebe que la red eléctrica
doméstica tenga una conexión
a tierra adecuada. Conecte la
campana extractora al conducto
de humo a través de un tubo
con un diámetro mínimo de 120
mm. La trayectoria del humo
debe ser lo más corta posible.
No conecte la campana ex-
tractora a los conductos de
humo que transportan humo
de combustión (ej. calderas,
chimeneas, etc.).
Si la campana extractora se
utiliza en combinación con
aparatos no eléctricos (por
ejemplo, aparatos de gas), debe
garantizarse un grado sucien-
te de ventilación en el recinto
para evitar el retorno del ujo
de los gases de escape. La
cocina debe tener una abertura
comunicante directamente con
el exterior para asegurar la en-
trada de aire fresco. Cuando se
utiliza la campana para cocina
en combinación con aparatos
no alimentados por corriente
eléctrica, la presión negativa
en el recinto no debe superar
los 0,04 mbar para evitar que
el humo sea reaspirado en el
recinto por la campana.
El aire no se debe descargar
a través del tubo exible que
se utiliza para la aspiración de
humos de equipos alimentados
por gas u otros combustibles
(no usar con dispositivos que
descargan solamente el aire
en el local).
En caso de daños en el cable
de alimentación, éste debe ser
sustituido por el fabricante o el
departamento de servicio para
evitar cualquier riesgo.
Si las instrucciones de instala-
ción del plano de cocción de gas
especican una distancia mayor
de la indicada anteriormente, es
necesario tenerlo en cuenta. Se
tienen que respetar todas las
normativas con respecto a la
descarga del aire.
Utilizar sólo los tornillos y ac-
cesorios metálicos de un tipo
adecuado para la campana.
Advertencia: No instalar torni-
llos o sujetadores de acuerdo
ES
19
www.zanussi.com
con estas instrucciones puede
provocar descargas eléctricas.
Conectar la campana a la ali-
mentación de red interponiendo
un interruptor bipolar con dis-
tancia entre los contactos de
por lo menos 3 mm.
Uso
La campana extractora está
diseñada exclusivamente para
uso doméstico, para eliminar
los olores de la cocina.
Nunca utilice la campana para
nes distintos de aquellos para
los que fue diseñada.
No deje nunca llamas altas
bajo la campana cuando está
en funcionamiento.
Ajuste la intensidad de la llama
para dirigirla sólo a la parte in-
ferior del recipiente de cocción,
asegurándose de que no llegue
a los lados.
Las freidoras deben ser contro-
ladas continuamente durante su
uso: el aceite recalentado puede
incendiarse.
No realice ambeados bajo la
campana: se podría producir
un incendio.
Este aparato puede ser usado
por niños de edad no inferior
a 8 años y por personas con
reducidas capacidades psico-
lógicas, físicas y sensoriales o
con experiencia o conocimiento
inadecuados, siempre que estén
cuidadosamente supervisados
e instruidos sobre cómo utilizar
de forma segura el equipo y
los peligros que esto implica.
Asegúrese de que los niños
no jueguen con el aparato. La
limpieza y mantenimiento por
parte del usuario no deben
ser realizados por los niños, a
menos que sean supervisados.
Este equipo no está diseñado
para su uso por personas (inclu-
yendo a niños) con disminución
psico física sensorial o falta de
experiencia y conocimiento, a
menos que se les haya supervi-
sado o instruido por una persona
responsable de su seguridad.
ATENCIÓN: las partes accesi-
bles pueden calentarse mucho
durante el uso de aparatos de
cocción.
Mantenimiento
El símbolo en el producto o
en el embalaje indica que el
producto no se debe considerar
un desecho doméstico normal.
El producto a eliminar se debe
llevar a un centro de recogida
apropiado para el reciclado de
equipos eléctricos y electróni-
cos. Mediante la eliminación
de este producto de manera
apropiada, se contribuye a evitar
consecuencias negativas para
el medio ambiente y para la
salud, que pudieran derivarse
de una eliminación inadecua-
da del producto. Para obtener
informaciones más detalladas
sobre el reciclaje de este pro-
ducto, ponerse en contacto con
el ayuntamiento, el servicio local
de eliminación de desechos o
la tienda donde se compró el
producto.
Apague o desconecte el apara-
20 www.zanussi.com
to de la red eléctrica antes de
cualquier operación de limpieza
o mantenimiento.
Limpie y/o reemplace los ltros
después del período de tiempo
especicado (peligro de incen-
dio).
“Existe el riesgo de incendio si la
limpieza no se realiza conforme
a las instrucciones”.
- No se pueden lavar ni regenerar
y por lo tanto se deben cambiar
cada dos meses o con mayor
frecuencia si el uso del grupo es
particularmente frecuente (H).
H
- El ltro de carbón activo no se
puede lavar ni regenerar, y se
debe cambiar cada 4 meses de
funcionamiento aproximadamen-
te, o con mayor frecuencia si se
utiliza muy frecuentemente (W).
W
Limpie la campana con un paño
húmedo y un detergente líquido
suave.
Mandos
LLuces Enciende y apaga la instalación de
iluminación.
VVelocidad Determina las velocidades de ejercicio:
0. Motor Off.
1. Velocidad mínima, indicada para un
recambio de aire continuo muy silencioso,
en presencia de pocos vapores de
cocción.
2. Velocidad media, indicada para la mayor
parte de las condiciones de uso, gracias
a la óptima relación entre caudal de aire
tratado y nivel de ruido.
3. Velocidad máxima, indicada para hacer
frente a grandes cantidades de vapor de
cocción, incluso para tiempos prolongados.
21
www.zanussi.com
Iluminación
Lámpara Consumo de energía
(W) Casquillo Voltaje (V) Dimensión (mm) Código ILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
22 www.zanussi.com
Conselhos e sugestões
As instruções para uso apli-
cam-se a vários modelos deste
aparelho. Por isso, é possível que
estejam aqui descritas algumas
características do equipamento
que não digam respeito ao seu
aparelho especíco.
O fabricante declina toda e
qualquer responsabilidade por
eventuais danos decorrentes de
instalação ou utilização incorreta
ou imprópria.
A distância mínima de segurança
entre a placa de cozedura e o
exaustor é de 650 mm (alguns
modelos podem ser instalados
a altura inferior; consulte o pa-
rágrafo sobre as dimensões de
trabalho e a instalação).
Verique se a tensão da rede
elétrica corresponde à indicada
na chapa de características xa-
da no interior do exaustor.
Para os aparelhos da Classe
I, certique-se de que a rede
elétrica da habitação dispõe de
um sistema ecaz de ligação à
terra. Ligue o exaustor à conduta
de fumos utilizando um tubo com
diâmetro mínimo de 120 mm. O
percurso do tubo de exaustão
de fumo deve ser o mais curto
possível.
Não ligue o exaustor a condutas
de exaustão que transportem
fumos de combustão (caldeiras,
lareiras, etc.).
Se o exaustor for utilizado em
conjunto com aparelhos não
elétricos (por ex. aparelhos ali-
mentados a gás), é necessário
que haja no aposento ventilação
suciente para impedir o retor-
no dos gases de escape. Deve
haver uma abertura na cozinha
que comunique diretamente com
o exterior, para garantir a entrada
de ar limpo. Quando o exaustor
é utilizado em conjunto com
outros aparelhos não alimen-
tados eletricamente, a pressão
negativa no aposento não deve
ultrapassar 0,04 mbar, para evitar
que os fumos voltem a entrar no
aposento através do exaustor.
O ar não deve ser descarrega-
do através de um tubo exível
utilizado para aspirar fumo de
aparelhos alimentados a gás ou
outros combustíveis (não usar
com aparelhos que descarre-
guem o ar exclusivamente no
local de instalação).
No caso de danos no cabo
elétrico, é necessário que seja
substituído pelo serviço de as-
sistência técnica, a m de evitar
quaisquer riscos.
Se as instruções de instalação
da placa de cozinha a gás indi-
carem uma distância acima desta
superior à indicada, é necessário
respeitá-las. Devem ser respeita-
dos todos os regulamentos em
matéria de evacuação de ar.
Utilize apenas parafusos e peças
pequenas apropriadas para o
exaustor.
Advertência: a não utilização
de parafusos ou elementos de
xação em conformidade com
estas instruções pode causar
riscos elétricos.
Ligue o exaustor à fonte de
PT
23
www.zanussi.com
energia através de um interruptor
bipolar com, pelos menos, 3 mm
de distância entre os contactos.
Uso
O exaustor foi concebido exclu-
sivamente para uso doméstico,
para eliminar os cheiros da
cozinha.
Nunca utilize o exaustor senão
para o m para que foi concebido.
Nunca deixe chamas altas des-
protegidas sob o exaustor, quan-
do estiver em funcionamento.
Ajuste a intensidade da chama
de maneira a não ultrapassar
o diâmetro do fundo da panela
utilizada, certicando-se de que
não incide dos lados.
As fritadeiras devem ser vigiadas
constantemente durante o funcio-
namento, porque as gorduras e
óleos excessivamente aquecidos
são facilmente inamáveis.
Não cozinhe amejados debaixo
do exaustor, porque há risco que
incêndio.
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, senso-
riais ou mentais diminuídas ou
com experiência e conhecimento
insucientes, desde que sejam
vigiados e tenham recebido
instrução sobre a utilização do
aparelho de forma segura e
compreendam os perigos que o
seu uso comporta. As crianças
não devem brincar com o apa-
relho. A limpeza e manutenção
do aparelho não devem ser
realizadas por crianças, a não
ser que sejam vigiadas.
Este aparelho não deve ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades psi-
co-físico-sensoriais diminuídas
ou com experiência e conhe-
cimentos insuficientes, salvo
se vigiadas atentamente e sob
instrução de pessoa responsável
pela incolumidade delas.
CUIDADO: As partes acessíveis
podem aquecer muito durante
a utilização dos aparelhos de
cozedura.”
Manutenção
O símbolo colocado no produto
ou na sua embalagem indica
que o produto não pode ser
eliminado como lixo doméstico.
Deverá ser entregue num centro
de recolha seletiva próprio para
reciclagem de resíduos de equi-
pamentos elétricos e eletróni-
cos. A eliminação correta deste
produto contribui para evitar os
possíveis efeitos negativos para
o meio ambiente e a saúde que
seriam criados pela manipulação
imprópria dos seus resíduos.
Para mais informações sobre
onde entregar o produto para
reciclagem, contacte a delegação
local, os serviços municipais ou
a loja onde comprou o produto.
Desligue o interruptor de ali-
mentação do aparelho ou retire
a cha da tomada de corrente,
antes de realizar qualquer serviço
de manutenção.
Limpe e/ou substitua os ltros,
respeitando os intervalos espe-
24 www.zanussi.com
cicados pelo fabricante (perigo
de incêndio).
Se a limpeza do exaustor não
for realizada de acordo com as
instruções dadas, há risco de
incêndio!
- Não pode ser lavado e, em mé-
dia, deverá ser substituído de
dois em dois meses (H).
H
- O ltro de carvão ativado não é
lavável e não pode ser regene-
rado. Deve ser substituído cada
4 meses de funcionamento, ou
com maior frequência no caso
de uso muito intenso (W).
W
Limpe o exaustor com um pano
húmido e detergente líquido
neutro.
Comandos
LLuzes Liga e desliga a Iluminação
VVelocidade Determina a velocidade de funcionamento:
0. Motor Off.
1. Velocidade mínima, indicada para uma
troca contínua do ar muito silenciosa,
se os vapores de cozedura forem
poucos.
2. Velocidade média, indicada para a
maior parte das condições de uso vista
a excelente relação entre o débito do
ar tratado e o nível de ruído.
3. Velocidade máxima, indicada para
enfrentar as máximas emissões de
vapores de cozedura, mesmo durante
períodos prolongados.
25
www.zanussi.com
Iluminação
Lâmpada Absorção (W) Ligação Tensão (V) Dimensão (mm) Código ILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
26 www.zanussi.com
Consigli e Suggerimenti
Le Istruzioni per l’uso si rife-
riscono ai diversi modelli di
questo apparecchio. Pertanto,
si potrebbero trovare descrizioni
di singole caratteristiche che
non appartengono al proprio
apparecchio specico.
Il fabbricante non potrà ritenersi
responsabile per eventuali danni
risultanti da un’installazione o
utilizzazione impropria.
La distanza minima di sicurezza
tra il piano cottura e la cappa
aspirante è di 650 mm (alcuni
modelli possono essere installati
a un’altezza inferiore; vedere il
paragrafo relativo alle dimensio-
ni di lavoro e all’installazione).
Controllare che la tensione di
rete corrisponda a quella indi-
cata sulla targa dati applicata
all’interno della cappa.
Per gli apparecchi di Classe I,
controllare che la rete di ali-
mentazione domestica disponga
di un adeguato collegamento a
massa. Collegare l’aspiratore al
condotto dei fumi mediante un
tubo con diametro minimo di 120
mm. Il percorso dei fumi deve
essere il più corto possibile.
Non collegare la cappa aspi-
rante ai condotti fumari che
trasportano fumi di combustione
(per es. caldaie, camini ecc.).
Se l’aspiratore è utilizzato in
combinazione con apparecchi
non elettrici (per es. apparecchi
a gas), deve essere garantito un
sufciente grado di aerazione
nel locale per impedire il ritorno
di usso dei gas di scarico. La
cucina deve avere un’apertura
comunicante direttamente con
l’esterno per garantire l’afusso
di aria pulita. Quando la cappa
per cucina è utilizzata in combi-
nazione con apparecchi non ali-
mentati dalla corrente elettrica,
la pressione negativa nel locale
non deve superare 0,04 mbar
per evitare che i fumi vengano
riaspirati nel locale dalla cappa.
L’aria non deve essere scarica-
ta attraverso un tubo essibile
utilizzato per l’aspirazione dei
fumi da apparecchi alimentati
a gas o altri combustibili (non
utilizzare con apparecchi che
scaricano unicamente l’aria nel
locale).
In caso di danneggiamento del
cavo di alimentazione, occorre
farlo sostituire dal produttore o
dal reparto di assistenza tecnica
per evitare qualsiasi rischio.
Se le istruzioni di installazione
del piano cottura a gas speci-
cano una distanza maggiore
di quella sopra indicata, è
necessario tenerne conto. De-
vono essere rispettate tutte le
normative riguardanti lo scarico
dell’aria.
Usare solo viti e minuteria di
tipo idoneo per la cappa.
Avvertenza: la mancata instal-
lazione delle viti o dei dispositivi
di ssaggio in conformità alle
presenti istruzioni può compor-
tare rischi di scosse elettriche.
Collegare la cappa all’alimen-
tazione di rete mediante un in-
IT
27
www.zanussi.com
terruttore bipolare con distanza
tra i contatti di almeno 3 mm.
Uso
La cappa aspirante è progettata
esclusivamente per l’uso dome-
stico allo scopo di eliminare gli
odori dalla cucina.
Non usare mai la cappa per
scopi diversi da quelli per cui
è stata progettata.
Non lasciare mai amme alte
sotto la cappa quando è in
funzione.
Regolare l’intensità della amma
in modo da dirigerla esclusiva-
mente verso il fondo del reci-
piente di cottura, assicurandosi
che non ne avvolga i lati.
Le friggitrici devono essere
costantemente controllate du-
rante l’uso: l’olio surriscaldato
potrebbe incendiarsi.
Non cuocere al ambé sotto la
cappa: si potrebbe sviluppare
un incendio.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età non
inferiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità psico-sico-
sensoriali o con esperienza e
conoscenze insufcienti, purché
attentamente sorvegliati e istruiti
su come utilizzare in modo si-
curo l’apparecchio e sui pericoli
che ciò comporta. Assicurarsi
che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manu-
tenzione da parte dell’utente
non devono essere effettuate
da bambini, a meno che non
siano sorvegliati.
Questo apparecchio non deve
essere utilizzato da persone
(bambini compresi) con ridotte
capacità psico-sico-sensoriali o
con esperienza e conoscenze
insufcienti, a meno che non
siano attentamente sorvegliate
e istruite da una persona re-
sponsabile della loro incolumità.
ATTENZIONE: le parti acces-
sibili possono diventare molto
calde durante l’uso degli appa-
recchi di cottura ”.
Manutenzione
Il simbolo sul prodotto o sulla
sua confezione indica che il pro-
dotto non può essere smaltito
come un normale riuto dome-
stico. Il prodotto da smaltire
deve essere conferito presso
un apposito centro di raccolta
per il riciclaggio dei componenti
elettrici ed elettronici. Assicu-
randosi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, si
contribuirà a prevenire poten-
ziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti derivare
dal suo smaltimento inadeguato.
Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare il Comune, il servi-
zio locale di smaltimento riuti
oppure il negozio dove è stato
acquistato il prodotto.
Spegnere o scollegare l’appa-
recchio dalla rete di alimenta-
zione prima di qualunque opera-
zione di pulizia o manutenzione.
Pulire e/o sostituire i ltri dopo
28 www.zanussi.com
il periodo di tempo specicato
(pericolo di incendio).
“Vi è il rischio di incendio se
la pulizia non viene effettuata
secondo le istruzioni”.
- Non è lavabile e non è rigenerabile,
va sostituito ogni 2 mesi circa di
utilizzo o più frequentemente, per
un uso particolarmente intenso
(H).
H
- Il ltro al carbone attivo non è
lavabile è rigenerabile e deve
essere sostituito ogni 4 mesi di
funzionamento circa o più fre-
quentemente in caso di utilizzo
molto intenso (W).
W
Pulire la cappa utilizzando un
panno umido e un detergente
liquido neutro.
Comandi
LLuci Accende e spegne l’Impianto di
Illuminazione.
VVelocità Determina la velocità di esercizio:
0. Motore Off.
1. Velocità minima, adatta ad un ricambio
d’aria continuo particolarmente
silenzioso,in presenza di pochi vapori di
cottura.
2. Velocità media, adatta alla maggior
parte delle condizioni d’uso, dato
l’ottimo rapporto tra portata d’aria
trattata e livello sonoro.
3. Velocità massima, adatta a fronteggiare
le massime emissioni di vapore di
cottura,anche per tempi prolungati.
29
www.zanussi.com
Illuminazione
Lampada Assorbimento (W) Attacco Voltaggio (V) Dimensione (mm) Codice ILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
30 www.zanussi.com
Rekommendationer och
tips
Bruksanvisningen refererar till
olika modeller av denna apparat.
Med anledning av detta kan det
nnas beskrivningar av enskilda
egenskaper som inte gäller den
specika apparaten.
Tillverkaren ansvarar inte för
eventuella skador som orsakas
av felaktig installation eller an-
vändning.
Min. säkerhetsavstånd mellan
spishällen och köksäkten är
650 mm (vissa modeller kan
installeras på en lägre höjd; se
avsnittet gällande drift- och in-
stallationsmått).
Kontrollera att nätspänningen
motsvarar den som anges på
märkplåten inuti köksäkten.
För apparater i klass I, säkerställ
att bostadens elsystem har en
lämplig jordanslutning. Anslut
köksäkten till en rökgaskanal
med en min. rördiameter på 120
mm. Sträckan där matos avleds
ska vara så kort som möjligt.
Anslut inte äkten till rökgaska-
naler för förbränningsrök från
värmepannor, öppna spisar o.s.v.
Om köksäkten används i kombi-
nation med andra apparater som
inte är eldrivna (t.ex. gasdrivna
apparater), ska du sörja för en
tillräcklig ventilation av lokalen för
att förhindra returöde av förbrän-
ningsgas. I köket ska det nnas
en öppning i direkt förbindelse
med utsidan för att garantera
tillödet av ren luft. När köks-
äkten används i kombination
med andra apparater som inte är
eldrivna, får inte lokalens negativa
lufttryck överskrida 0,04 mbar för
att förhindra att rök sugs tillbaka
in i lokalen via köksäkten.
Luftutsläppet får inte ske genom
ett exibelt rör som används för
insug av matos från apparater
som matas med gas eller andra
bränslen (använd inte i kombina-
tion med apparater som endast
släpper ut luft i lokalen).
Om elkabeln skadas, ska den
bytas av tillverkaren eller av
servicecentret för att undvika
varje risk.
Om installationsanvisningarna för
gasspishällen anger ett större
avstånd än det ovan angivna,
måste det beaktas. Följ gällande
lagstiftning angående utsugning
av luft.
Använd endast skruvar och be-
slag som är lämpliga för köks-
äkten.
Obs! Om det inte installeras
skruvar och fästanordningar som
överensstämmer med dessa an-
visningar kan det leda till risk för
elektrisk stöt.
Anslut köksfläkten till elnätet
genom att använda en tvåpolig
brytare som har min. 3 mm kon-
taktavstånd.
Användning
Köksäkten har uteslutande kon-
struerats för hushållsbruk, för att
avlägsna matos i köket.
Använd aldrig köksäkten för
andra ändamål än vad den är
konstruerad för.
Se till att det aldrig uppkommer
SV
31
www.zanussi.com
höga lågor under köksäkten när
den är igång.
Justera lågans styrka så att den
endast berör kokkärlets botten
och inte slickar utmed dess sidor.
Fritöserna ska kontrolleras hela
tiden under användningen. Den
överhettade oljan kan ta eld.
Flambera inte under köksäkten.
Det nns risk för eldsvåda.
Denna apparat får användas av
barn (över 8 år), personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental funktionsförmåga eller
personer som saknar erfaren-
het eller kunskap om hur den
används, under förutsättning att
de övervakas av någon som kan
ansvara för deras säkerhet eller
som har lärt dem hur apparaten
används på ett säkert sätt och
gjort dem medvetna om riskerna.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn utan tillsyn av
en vuxen.
Denna apparat får inte användas
av personer (inkl. barn) med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental funktionsförmåga eller
personer som saknar erfaren-
het eller kunskap om hur den
används, om de inte övervakas
av en person som kan ansvara
för deras säkerhet och lära dem
hur apparaten används.
VARNING! De åtkomliga delarna
kan bli mycket varma under
användningen av spisar, matlag-
ningsapparater o.dyl.
Underhåll
Symbolen på apparaten eller
emballaget anger att apparaten
inte får hanteras som hushålls-
avfall. Den ska i stället lämnas in
på en uppsamlingsplats för åter-
vinning av el- och elektronikkom-
ponenter. Genom att säkerställa
att apparaten hanteras på rätt
sätt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå om
apparaten kasseras som vanligt
avfall. För ytterligare upplysningar
om återvinning av apparaten bör
du kontakta lokala myndigheter,
sophämtningstjänsten eller affä-
ren där du köpte apparaten.
Stäng av eller frånkoppla appa-
raten från elnätet före rengöring
eller underhåll.
Rengör och/eller byt ut ltren
efter den angivna tidsperioden
(brandrisk).
”Det föreligger brandrisk om
rengöringen inte utförs enligt
instruktionerna.”
- Inte tvättbara och inte
regenereras, måste den bytas
var 2 månaders användning,
eller oftare, för att använda en
särskilt intensiv (H).
H
32 www.zanussi.com
- Det aktiva kolltret kan
varken diskas eller
regenereras. Filtret ska bytas
cirka var 4:e månad eller
oftare vid intensiv användning
(W).
W
Rengör köksäkten med en
fuktig trasa och ett neutralt
ytande rengöringsmedel.
Kommandon
LBelysning Tänder och släcker belysningen.
VHastighet Bestämmer driftshastigheten:
0. Motor Off.
1. Minimum hastighet, speciellt tystgående,
lämplig för ett kontinuerligt luftbyte, vid
mindre mängder matos.
2. Medelhastighet, lämplig för de esta
användningsvillkoren, beroende på
det utmärkta förhållandet emellan
den behandlade luftkapaciteten och
ljudnivån.
3. Maximal hastighet, lämplig för stora
mängder matos, även för längre
tidsperioder.
33
www.zanussi.com
Belysning
Lampa Förbrukning (W) Sockel Spänning (V) Mått (mm) ILCOS art.nr
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
34 www.zanussi.com
Anbefalinger og forslag
Bruksveiledningen refererer til
ulike apparatmodeller. Du kan
derfor nne beskrivelser av
enkelte egenskaper som ikke
gjelder ditt apparat.
Produsenten er ikke ansvarlig
for eventuelle skader som skyl-
des feil installasjon eller bruk.
Minste sikkerhetsavstand mel-
lom platetopp og kjøkkenvifte
er 650 mm (noen modeller kan
monteres ved lavere høyde.
Se avsnittet om arbeidsmål og
installasjon).
Kontroller at nettspenningen
stemmer med spenningen opp-
gitt på merkeplaten på innsiden
av kjøkkenviften.
For apparater i klasse I må
du kontrollere at hjemmets
strømnett er jordet. Koble kjøk-
kenviften til røkkanalen med et
rør med en diameter på min.
120 mm. Røret må være så
kort som mulig.
Ikke koble kjøkkenviften til
røkkanaler for utslipp av for-
brenningsrøk (f.eks. fra kjeler,
peiser, osv.).
Hvis kjøkkenviften brukes
sammen med apparater som
ikke bruker strøm (f.eks. gass-
apparater), må det garanteres
en god ventilasjon i rommet for
å unngå retur av forbrennings-
gassen. Kjøkkenet må ha en
åpning direkte til utsiden for å
sikre inntak av frisk luft. Når
kjøkkenviften brukes sammen
med apparater som ikke bruker
strøm, må ikke det negative
trykket i rommet overstige 0,04
mbar for å unngå en retur av
røkene.
Luften må ikke føres ut gjen-
nom et eksibelt rør brukt for
utsugingen av røyk fra appa-
rater som fungerer med gass
eller andre forbrenningsstoffer
(må ikke brukes med appara-
ter som kun fører luften ut i
lokalet).
Hvis nettkabelen ødelegges,
må den byttes ut av produsen-
ten eller servicesenteret for å
unngå enhver risiko.
Hvis installasjonsinstruksjone-
ne for gassplatetoppen spesi-
serer en større avstand enn
angitt ovenfor, må du overholde
dette. Følg alle bestemmelsene
for luftutløp.
Bruk kun skruer og beslag som
passer til kjøkkenviften.
Advarsel: Manglende instal-
lasjon av skruer eller festean-
ordninger i samsvar med disse
instruksjonene kan medføre
risiko for elsjokk.
Koble kjøkkenviften til strøm-
nettet med en topolet bryter
med en kontaktåpning på minst
3 mm.
Bruk
Kjøkkenviften er kun utviklet til
husholdningsbruk for å fjerne
matos fra kjøkkenet.
Bruk aldri kjøkkenviften til
annet formål enn tiltenkt bruk.
Gå aldri fra en tent brenner
uten at det står en gryte
oppå mens kjøkkenviften er i
funksjon.
NO
35
www.zanussi.com
Reguler flammestyrken slik
at ammen kun dekker gryte-
bunnen og ikke stikker utover
kantene.
Vær alltid veldig oppmerksom
ved frityrsteking, fordi den
varme oljen kan ta fyr.
Ikke ambér under kjøkken-
viften, fordi det kan utvikles
brann.
Barn (over 8 år) eller personer
med nedsatte fysiske, senso-
riske eller psykiske evner,
eller personer uten erfaring
og kunnskap må kun bruke
apparatet dersom de får tilsyn
eller opplæring i en sikker bruk
av apparatet og farene knyttet
til bruken. Ikke la barn leke
med apparatet. Rengjøring og
vedlikehold må ikke utføres av
barn med mindre de er under
tilsyn.
Dette apparatet er ikke egnet
til bruk av personer (inkl. barn)
med reduserte fysiske, psykis-
ke eller sensoriske evner, eller
som ikke har kjennskap til og
erfaring i bruk av apparatet
med mindre en voksen person
ansvarlig for deres sikkerhet
overvåker og lærer dem opp.
ADVARSEL: De tilgjengelige
delene kan bli veldige varme
når platetopper, komfyrer og
andre kokeapparater er i bruk.
Vedlikehold
Symbolet på apparatet eller
emballasjen angir at appara-
tet ikke skal kastes sammen
med vanlig husholdningsavfall.
Apparatet må leveres til et
innsamlingssenter for resirku-
lering av elektrisk og elektro-
nisk materiale. Ved å kassere
dette apparatet på riktig måte,
bidrar du til å forhindre de
negative virkningene på mil-
jøet og menneskehelsen som
kan forårsakes av en feilaktig
avfallshåndtering av dette
apparatet. For mer informa-
sjon om gjenvinning av dette
apparatet, kontakt kommunen,
renovasjonsselskapet eller
forhandleren hvor apparatet
ble kjøpt.
Slå av apparatet eller koble det
fra strømnettet før rengjøring
eller vedlikehold.
Rengjør og/eller skift ut ltrene
etter oppgitt intervall (brann-
fare).
”Det er fare for brann hvis
rengjøringen ikke utføres i
henhold til instruksjonene.”
- Dette lteret kan ikke vas-
kes eller regenereres. Det
skal byttes ut ca. hver 2.
måned eller oftere avhengig
av bruksforholdene (H).
H
36 www.zanussi.com
- Det aktive kulllteret kan
ikke vaskes eller regenere-
res, og må byttes ut ca. hver
fjerde måned, eller oftere
ved hyppig bruk (W).
W
Rengjør hetten med en fuk-
tig klut og et nøytralt, yten-
de rensemiddel.
Kontroller
LLys Tenner og slukker belysningen.
VHastighet Bestemmer driftshastigheten:
0. Motor Off.
1 Min. hastighet, egnet til en spesiell lydløs
kontinuerlig luftutskifting når det nnes lite
os.
2 Middels hastighet, egnet til de este
bruksforhold, fordi forholdet mellom
gjennomstrømning av behandlet luft og
lydnivå er bra.
3 Maks. hastighet, egnet til å fjerne mye
os, også over lengre tid.
37
www.zanussi.com
Belysning
Lampa Förbrukning (W) Sockel Spänning (V) Mått (mm) ILCOS art.nr
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
38 www.zanussi.com
Ohjeet ja suositukset
Käyttöohjeet koskevat useam-
pia laitemalleja. On siis mah-
dollista, että niissä on sellaisten
yksittäisten ominaisuuksien
kuvauksia, joita ei sinun lait-
teessasi ole.
Valmistaja ei vastaa väärästä
asennuksesta tai käytöstä ai-
heutuneista vahingoista.
Pienin turvallinen etäisyys
keittotason ja liesituulettimen
välillä on 650 mm (jotkut mal-
lit voidaan asentaa alemmas,
katso työ- ja asennusmittoja
koskevaa kappaletta).
Tarkista, että sähköverkon
jännite vastaa liesituulettimen
sisällä olevan arvokilven tietoja.
Luokan I laitteita varten on
tarkistettava, että kodin sähkö-
verkossa on sopiva maadoitus.
Liitä liesituuletin savuhormiin
putkella, jonka läpimitta on
vähintään 120 mm. Savun
poistoreitin on oltava mahdol-
lisimman lyhyt.
Älä liitä liesituuletinta savuka-
naviin, joiden kautta poistetaan
palamishöyryjä (esimerkiksi
lämmityskattilat, takat jne.).
Jos liesituuletinta käytetään
yhdessä muiden kuin sähkö-
laitteiden (esimerkiksi kaasulait-
teiden) kanssa, on pystyttävä
takaamaan riittävä huoneen
tuuletus poistokaasujen paluu-
virtauksen estämiseksi. Keitti-
össä täytyy olla aukko suoraan
ulos puhtaan ilman virtauksen
takaamiseksi. Kun liesituuletin-
ta käytetään yhdessä muiden
kuin sähkölaitteiden kanssa,
huoneen negatiivinen paine
ei saa ylittää 0,04 mbar, jotta
liesituuletin ei palauta höyryjä
huoneeseen.
Ilmaa ei saa poistaa taipuisan
putken kautta, jota käytetään
kaasulla tai muilla polttoaineilla
toimivien laitteiden savun ime-
miseen (älä käytä laitteita, jotka
poistavat vain huoneeseen).
Mikäli virtajohto on vahingoit-
tunut, vaarojen välttämiseksi
sen vaihtaminen täytyy antaa
valmistajan tai huoltopalvelun
tehtäväksi.
Jos kaasukäyttöisen keittota-
son asennusohjeet määräävät,
että etäisyyden on oltava yllä
mainittua suurempi, ohjeita on
noudatettava. Kaikkia ilman
poistoa koskevia määräyksiä
on noudatettava.
Käytä vain liesituulettimelle
sopivia ruuveja ja kiinnitysosia.
Varoitus: Jos ruuveja ja kiinni-
tysosia ei asenneta näiden oh-
jeiden mukaisesti, voi aiheutua
sähköiskuvaara.
Liitä liesituuletin sähköverkkoon
asentamalla kaksinapainen
kytkin, jonka koskettimien väli
on vähintään 3 mm.
Käyttö
Liesituuletin on suunniteltu
ainoastaan kotitalouskäyttöön,
keittiön hajujen poistamiseen.
Älä koskaan käytä liesituule-
tinta muuhun tarkoitukseen
kuin siihen, mitä varten se on
suunniteltu.
Älä koskaan pidä korkeita
FI
39
www.zanussi.com
liekkejä toiminnassa olevan
liesituulettimen alla.
Säädä liekkien koko sillä ta-
voin, että ne kohdistuvat vain
kypsennysastian pohjaan. Var-
mista, etteivät liekit tule astian
reunojen alta.
Rasvakeittimiä on valvottava
jatkuvasti käytön aikana: yli-
kuumentunut öljy voi syttyä
palamaan.
Älä liekitä liesituulettimen alla:
se voi aiheuttaa tulipalon.
Alle 8-vuotiaat lapset ja psyykki-
sesti, fyysisesti tai sensorisesti
rajoitteiset henkilöt tai kokemat-
tomat ja taitamattomat henkilöt
saavat käyttää tätä laitetta
vain, jos heitä valvotaan ja
heille on annettu tiedot laitteen
turvallisesta käytöstä ja siihen
liittyvistä vaaroista. Varmista,
etteivät lapset pääse leikkimään
laitteella. Lapset eivät saa tehdä
käyttäjän puhdistus- ja huolto-
toimenpiteitä ilman valvontaa.
Tätä laitetta eivät saa käyttää
henkilöt (lapset mukaan lukien),
joiden mielen, ruumiin tai aistien
terveys on heikentynyt tai joilla
ei ole riittävää kokemusta ja
tietoa, ellei heidän turvallisuu-
destaan vastaava henkilö valvo
ja ohjaa heitä.
HUOMIO: Kosketettavissa
olevat osat voivat tulla hyvin
kuumiksi keittolaitteiden käytön
aikana”.
Huolto
Merkki tuotteessa tai sen
pakkauksessa osoittaa, että
tuotetta ei saa hävittää tavalli-
sen kotitalousjätteen mukana.
Tuote täytyy toimittaa asianmu-
kaiseen sähköisten ja elektro-
nisten osien keräyskeskukseen.
Varmistamalla, että tuote hävi-
tetään oikealla tavalla, on mah-
dollista auttaa välttämään ym-
päristöä ja henkilöiden terveyttä
uhkaavia haittavaikutuksia, joita
voi syntyä vääränlaisesta hävit-
tämisestä. Lisätietoja tuotteen
kierrättämisestä saat paikallisil-
ta viranomaisilta, paikallisesta
jätehuollosta tai liikkeestä, josta
tuote on ostettu.
Sammuta laite tai kytke se irti
sähköverkosta ennen minkään
puhdistus- tai huoltotoimenpi-
teen aloittamista.
Puhdista ja/tai vaihda suodat-
timet määrätyn ajan kuluttua
(tulipalovaara).
”Jos laitetta ei puhdisteta oh-
jeiden mukaisesti, on olemassa
tulipalovaara”.
- Ei voida pestä eikä uudistaa,
vaihdetaan noin 2 käyttökuu-
kauden välein tai useammin,
jos liesituuletinta käytetään
hyvin paljon (H).
H
40 www.zanussi.com
- Aktiivihiilisuodattimia ei voi
pestä eikä regeneroida, ne
täytyy vaihtaa noin 4 kuu-
kauden käytön jälkeen tai
useammin, jos laitetta käyte-
tään paljon (W).
W
Puhdista liesituuletin kostealla
liinalla ja neutraalilla pesunes-
teellä.
Kytkimet
LValot Sytyttää ja sammuttaa valaistuksen.
VNopeus Määrää käyttönopeuden:
0. Moottori Off.
1 Alin nopeus, soveltuu hiljaisesti toimivaan
jatkuvaan ilmanvaihtoon silloin kun käryä
on vähän.
2 Keskitason nopeus, soveltuu
käsitellyn ilman määrän ja melutason
erinomaisen suhteen ansiosta useimpiin
käyttöolosuhteisiin.
3 Korkein nopeus, sopii suuren
ruoanlaitosta syntyvän käryn määrän
poistamiseen, myös pitempiaikaiseen
käyttöön.
41
www.zanussi.com
Valaistus
Lamppu Ottoteho (W) Kanta Jännite (V) Koko (mm) ILCOS-koodi
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
42 www.zanussi.com
Råd og anvisninger
Brugsanvisningerne refererer
til forskellige modeller af dette
apparat. De vil derfor indeholde
beskrivelser af visse karakte-
ristika, som ikke vedrører det
konkrete apparat.
Producenten kan ikke gøres
ansvarlig for eventuelle skader,
som skyldes forkert installation
eller brug.
Der skal mindst være en afstand
på 650 mm mellem komfuret og
emhætten (enkelte modeller kan
installeres i en lavere højde; se
afsnittet vedrørende arbejdsmål
og installation).
Kontrollér, at netspændingen
svarer til angivelserne på skiltet
inden i emhætten.
For apparater i klasse I: Kon-
trollér, at husstandens strøm-
forsyning har en passende
jordforbindelse. Slut emhætten
til røgaftrækket ved hjælp af et
rør med en diameter på min.
120 mm. Rørforbindelsens
gennemgang skal være så kort
som mulig.
Emhætten må ikke forbindes
med røgaftrækket til udledning
af røggas fra forbrændingspro-
cessen (eksempelvis kedler,
pejse osv.).
Hvis emhætten benyttes sam-
men med apparater, som ikke
er elektriske (eksempelvis
gasdrevne apparater), skal der
sikres en tilstrækkelig udluftning
i lokalet for at hindre tilbage-
strømning af den udledte gas.
Køkkenet skal have en åbning
med direkte forbindelse til de
udendørs omgivelser for at sikre
tilførsel af ren luft. Når emhætten
benyttes sammen med appa-
rater, som ikke er elektriske,
må det negative tryk i lokalet
ikke overskride 0,04 mbar for
at undgå, at emhætten suger
røgen tilbage til lokalet.
Luften må ikke bortledes gen-
nem en exslange, som be-
nyttes til indsugning af røg fra
apparater med forbrænding
af gas eller andre former for
brændstof (må ikke benyttes
med apparater, som udeluk-
kende leder luften ind i lokalet).
Hvis forsyningskablet til appa-
ratet er beskadiget, skal det
udskiftes af producenten eller
det tekniske servicecenter for
at undgå fare.
Hvis der i gaskomfurets in-
stallationsvejledning er angivet
en større afstand end den
ovenstående, skal der tages
højde for dette. Overhold alle
lovbestemmelser vedrørende
luftudledning.
Brug kun skruer og beslag, som
er egnede til emhætten.
Bemærk: Manglende installati-
on af skruerne eller beslagene
i overensstemmelse med disse
instruktioner kan medføre risiko
for elektrisk stød.
Forbind emhætten til elforsy-
ningsnettet ved hjælp af en
topolet afbryder med en afstand
mellem kontakterne på mindst
3 mm.
Anvendelse
DA
43
www.zanussi.com
Emhætten er udelukkende pro-
jekteret til husholdningsbrug for
at fjerne mados.
Brug aldrig emhætten til andre
formål end de, hvortil den er
projekteret.
Sørg for, at der aldrig er høje
ammer under emhætten, når
den er tændt.
Regulér ammens intensitet, så
den udelukkende rettes mod
grydens/pandens bund. Sørg
for, at den ikke kommer omkring
siderne.
Hold hele tiden øje med fritu-
restegerne, mens de er i brug.
Der er fare for, at der går ild i
den hede olie.
Flambér ikke under emhætten.
Der er risiko for brand.
Dette apparat må ikke anven-
des af børn under 8 år, af
personer med psykiske, fysiske
og sansemæssige handicaps
eller af personer med mang-
lende erfaring eller kendskab,
medmindre de overvåges og
instrueres vedrørende sikker
brug af apparatet og de farer,
der er forbundet hermed. Sørg
for, at børn ikke har mulighed
for at lege med apparatet. Den
rengøring og vedligeholdelse,
som skal udføres af brugeren,
må ikke udføres af børn, med-
mindre de er under opsyn.
Dette apparat må ikke benyttes
af personer (herunder børn)
med psykiske, fysiske og san-
semæssige handicaps eller af
personer med manglende erfa-
ring eller kendskab, medmindre
de overvåges og instrueres af
en person med ansvar for deres
sikkerhed.
ADVARSEL: De tilgængelige
dele kan blive meget varme
i forbindelse med brug af ko-
geplader, komfurer og andre
madlavningsapparater.
Vedligeholdelse
Symbolet på apparatet eller
på pakningen betyder, at appa-
ratet ikke skal betragtes som
almindeligt husholdningsaffald.
Det skal derimod indleveres på
et opsamlingscenter, der tager
sig af genanvendelse af elek-
trisk og elektronisk udstyr. Ved
at sørge for, at dette apparat
bortskaffes korrekt, bidrager du
til at forebygge alvorlige følger
for miljøet og menneskers hel-
bred; disse kan derimod opstå,
hvis dette apparat bortskaffes
forkert. Ret venligst henven-
delse til kommunen, den lokale
affaldsbortskaffelsesordning el-
ler den forretning, hvor du har
købt apparatet, for udførlige
oplysninger om genanvendelse
af dette apparat.
Sluk apparatet eller kobl det fra
elforsyningsnettet inden enhver
form for rengøring eller vedlige-
holdelse.
Rengør og/eller udskift ltre-
ne efter den angivne periode
(brandfare).
”Der opstår brandfare, hvis ren-
gøringen ikke foretages ifølge
anvisningerne.”
- Det kan hverken vaskes eller
gendannes, og det skal ud-
skiftes cirka hver 2. måned
44 www.zanussi.com
eller oftere ved særlig intensiv
anvendelse (H).
H
- Det aktive kullter kan ikke
afvaskes eller genbruges. Det
skal udskiftes ca. hver 4. må-
ned eller hyppigere i tilfælde af
meget intensiv brug (W).
W
Rengør emhætten ved hjælp
af en fugtig klud og ydende
skånsomt rengøringsmiddel.
Betjeningsanordninger
LValot Sytyttää ja sammuttaa valaistuksen.
VNopeus Määrää käyttönopeuden:
0. Moottori Off.
1 Alin nopeus, soveltuu hiljaisesti toimiva-
an jatkuvaan ilmanvaihtoon silloin kun
käryä on vähän.
2 Keskitason nopeus, soveltuu käsitellyn
ilman määrän ja melutason erino-
maisen suhteen ansiosta useimpiin
käyttöolosuhteisiin.
3 Korkein nopeus, sopii suuren
ruoanlaitosta syntyvän käryn määrän
poistamiseen, myös pitempiaikaiseen
käyttöön.
45
www.zanussi.com
Belysning
Pære Forbrug (W) Fatning Spænding (V) Mål (mm) ILCOS art. nr.
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
46 www.zanussi.com
Советы и рекомендации
В Инструкциях по эксплуатации
описаны различные модели
прибора. Поэтому вы можете
встретить описание некоторых
характеристик, не относящих-
ся к приобретенному вами
прибору.
Изготовитель не несет от-
ветственность за убытки,
возникающие в результате
неправильной установки или
эксплуатации прибора.
Безопасное расстояние между
варочной панелью и всасыва-
ющей вытяжкой должно быть
не менее 650 мм (некоторые
модели можно устанавливать
ниже; см. раздел, посвящен-
ный рабочим размерам и опе-
рациям по установке прибора).
Проверьте соответствие на-
пряжения сети указанному на
табличке, закрепленной внутри
вытяжки.
Для приборов класса I про-
верьте, чтобы в электрической
сети вашего дома была пред-
усмотрена соответствующая
система заземления. Соеди-
ните вытяжку с дымоходом с
помощью трубы минимального
диаметра 120 мм. Труба для
отведения дыма должна быть
как можно короче.
Не соединяйте всасывающую
вытяжку с дымоходами, по
которым выводится дым, об-
разующийся в процессе горе-
ния (например, отопительные
котлы, камины и проч.).
Если вытяжной аппарат ис-
пользуется в сочетании с
приборами, работающими не
от электрического тока (на-
пример, газовые приборы),
помещение должно хорошо
проветриваться во избежание
обратного потока отходящих
газов. Для притока в помеще-
ние свежего воздуха на кухне
должно быть предусмотрено
выходящее на улицу окно. При
пользовании кухонной вытяж-
кой в сочетании с приборами,
работающими не от электри-
ческого тока, отрицательное
давление в помещении не
должно превышать 0,04 мбар
с тем, чтобы дым не всасы-
вался вытяжкой обратно в
помещение.
Во избежание опасности в
случае повреждения кабеля
питания, он должен быть заме-
нен изготовителем или специ-
алистами отдела технического
обслуживания.
Если в инструкциях по установ-
ке газовой плиты сказано, что
расстояние до вытяжки долж-
но быть больше указанного
выше, следует придерживать-
ся предписанных размеров.
Соблюдайте все нормативные
требования по отведению от-
работанного воздуха.
Используйте только винты и
метизы, пригодные для уста-
новки вытяжки.
Предупреждение: исполь-
зование винтов и зажимных
устройств, не соответствующих
указаниям данных инструкций,
может привести к возникно-
RU
47
www.zanussi.com
вению опасных ситуаций и к
электрическим ударам.
Соедините вытяжку с сетью
питания с помощью двух-
полюсного выключателя с
минимальным разведением
контактов 3 мм.
Эксплуатация
Всасывающая вытяжка пред-
назначена только для приме-
нения в быту для удаления из
кухни запахов от готовки.
Никогда не пользуйтесь вы-
тяжкой в иных целях, отлич-
ных от тех, для которых она
предназначена.
Никогда не оставляйте вы-
сокое пламя под вытяжкой,
находящейся в работе.
Регулируйте силу пламени
таким образом, чтобы оно
оставалось под дном емкости
для готовки и не вырывалось
за его пределы.
При готовке во фритюрнице
постоянно следите за ее ра-
ботой: сильно нагретое масло
может воспламениться.
Не готовьте блюда фламбе
под вытяжкой: опасность воз-
никновения пожара.
Прибором могут пользоваться
дети старше 8 лет и лица с
ограниченными психическими,
физическими и сенсорными
способностями, а также не
имеющие достаточного опыта
и знаний, но только под при-
смотром ответственных лиц и
при условии, что они обучены
безопасной эксплуатации при-
бора и знают о связанных с его
неправильным использовани-
ем опасностях. Следите, чтобы
дети не играли с прибором.
Очистку и уход за прибором
должен обеспечивать пользо-
ватель, такие действия могут
выполнять и дети, но только
под надзором взрослых.
ВНИМАНИЕ: доступные ча-
сти вытяжки могут сильно
нагреваться во время работы
газовых приборов.
Уход
Символ на изделии или на
упаковке указывает, что прибор
нельзя выбрасывать, как обыч-
ный бытовой мусор. Прибор,
подлежащий уничтожению, не-
обходимо сдать в специальный
сборный пункт для повторного
использования электрических
и электронных компонентов.
Пользователь, правильно
сдающий прибор на перера-
ботку, помогает предотвратить
потенциальные негативные
последствия для окружающей
среды и для здоровья людей,
возникающие в случае непра-
вильного его уничтожения. За
более подробной информаци-
ей о вторичном использовании
прибора обращайтесь в город-
ской совет, в местную службу
по переработке отходов или
в магазин, где прибор был
приобретен.
Перед выполнением любой
операции по очистке и уходу
выключите или отсоедините
прибор от электрической сети.
Очищайте и/или заменяйте
48 www.zanussi.com
фильтры по истечении указан-
ного периода времени (опас-
ность возникновения пожара).
«Опасность возникновения
пожара, если очистка прибора
не выполняется в соответствии
с инструкциями».
- Не може да се пере нити ре-
генерише па мора да се мења
отприлике на свака 2 месеца
рада, а у случају веома интен-
зивне употребе и чешће (H).
H
- Фильтр на активированном
угле нельзя мыть и восстанав-
ливать, его следует менять
примерно раз в 4 месяца ра-
боты или чаще в случае очень
интенсивного использования
прибора (W).
W
Очищайте вытяжку влажной
тряпкой, смоченной в ней-
тральном жидком моющем
веществе.
Кнопки
LОсвещение Включает и выключает освети-
тельное оборудование
VСкорость Регулирует рабочую скорость:
0. Мотор Off.
1 Минимальная скорость -
пригодна для непрерывной
смены воздуха при наличии
малого количества пара от
готовки; отличается бесшум-
ностью работы.
2 Средняя скорость - пригодна
для наибольшей части усло-
вий эксплуатации благодаря
отличному соотношению
двух показателей: пропускная
способность обработанного
воздуха и уровень шума.
3 Максимальная скорость -
пригодна для обработки наи-
больших испарений от готовки
даже в течение длительного
времени.
49
www.zanussi.com
Освещение
Лампа Потребление (Вт) Патрон Напряжение (В) Размер (MM) Код ILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
50 www.zanussi.com
Soovitused ja ettepanekud
Kasutusjuhised kehtivad selle
seadme mitmele versioonile.
Seetõttu võite siit leida indivi-
duaalsete funktsioonide kirjeldu-
si, mis ei kehti teie spetsiilisele
seadmele.
Tootja ei vastuta mingite kah-
justuste eest, mille põhjuseks
on ebaõige paigaldamine.
Minimaalne ohutu vahemaa
pliidi pinna ja pliidikummi vahel
on 650 mm (mõned mudelid
on paigaldatavad madalamale,
palun vaadake töömõõtmete ja
paigaldamise lõike).
Veenduge, et vooluvõrgu pinge
vastaks pliidikummi sisse kinni-
tatud andmeplaadil toodule.
I klassi seadmete puhul veendu-
ge, et majapidamistoide garan-
teeriks adekvaatse maanduse.
Ühendage pliidikumm tõmbe-
lõõriga vähemalt 120 mm läbi-
mõõduga toru abil. Tee lõõrini
peab olema võimalikult lühike.
Ärge ühendage pliidikummi põ-
lemisaurusid (boilerid, kaminad
jne) kandvate tõmbelõõridega.
Kui pliidikummi kasutatakse
koos mitte-elektriliste sead-
metega (nt gaasipliidid), tuleb
heitgaaside tagasivoolamise
vältimiseks tagada ruumis pii-
sav õhuvahetus. Köögil peab
olema puhta õhu sisenemise
garanteerimiseks otsene ühen-
dus vaba õhuga. Pliidikummi
kasutamisel koos seadmetega,
mille energiaallikaks ei ole elek-
ter, ei tohi ruumi negatiivne rõhk
ületada 0,04 mbar, et vältida
aurude tagasi tõmbamist ruumi
pliidikummi poolt.
Toitekaabli kahjustuste korral
tuleb ohtude vältimiseks lasta
see tootja või tehnilise hoolduse
osakonna poolt asendada.
Kui gaasipliidi paigaldusjuhised
määravad suurema ülaltoodud
vahemaa, tuleb arvestada selle-
ga. Täidetud peavad olema õhu
väljutamisega seotud määrused.
Kasutage pliidikummi toetami-
seks ainult kruvisid ja väikesi osi.
Hoiatus: Kruvide või kinnitus-
seadme mitte vastavalt nendele
juhistele paigaldamine võib
põhjustada elektriohtusid.
Ühendage pliidikumm võrgutoi-
tega vähemalt 3 mm kontakti-
vahega kahepooluselise lülitiga.
Kasutamine
Pliidikumm on loodud eksklu-
siivselt koduseks kasutamiseks
köögilõhnade eemaldamiseks.
Ärge kasutage seda kunagi
eesmärkidel, mille jaoks see
mõeldud pole.
Ärge jätke töötava pliidikummi
alla kunagi kõrgeid avatud leeke.
Reguleerige leekide tugevust nii,
et need oleks suunatud ainult
panni põhjale ega ei haaraks
selle külgesid.
Rasvas kuumutamisel tuleb
seda pidevalt jälgida: ülekuu-
mutatud õli võib põlema süttida.
Ärge pliidikummi all ambeerige
– tuleoht.
8-aastased ja vanemad lapsed
ning isikud, kellel on piiratud
füüsilised, sensoorsed või vaim-
ET
51
www.zanussi.com
sed võimed või kellel puuduvad
kogemused ja teadmised sead-
me kasutamise kohta, võivad
seda seadet kasutada, kui neid
jälgitakse või juhendatakse
seadme ohutul kasutamisel ning
nad mõistavad sellega seotud
ohtusid. Lapsed ei tohi sead-
mega mängida. Puhastamist ja
kasutajapoolset hooldust ei tohi
teostada järelevalveta lapsed.
ETTEVAATUST: Ligipääseta-
vad osad võivad koos toiduval-
mistusseadmetega kasutamisel
kuumaks minna”.
Hooldus
Sümbol toote või selle pa-
kendi peal tähendab seda, et
antud toodet ei saa käsitleda
olmeprügina. Selle asemel tuleb
see anda üle elektrilise ja elekt-
roonilise varustuse jäätmete
ümbertöötlemisega tegelevale
asutusele. Toote õige kõrvalda-
mise tagamisega aitate te ära
hoida võimalikke negatiivseid
tagajärgi keskkonnale ja inimes-
te tervisele, mis võib vastasel
juhul tekkida selle toote vale
käsitlemise käigus. Täpsemat
teavet selle toote ümbertööt-
lemise kohta saate te oma
linnakantseleist, olmejäätmete
kõrvaldamise teenistusest või
poest, kust te selle toote ostsite.
Enne hooldustööde teostamist
lülitage seade välja või ühen-
dage see võrgutoitest lahti.
Määratud perioodi möödumisel
puhastage või vahetage ltrid
(tuleoht).
See ei ole pestav ega rege-
nereeritav ning tuleb vahetada
ligikaudu iga 2 kasutuskuu järel
või eriti suurel kasutuskoormusel
sagedamini (H).
H
- Aktiivsöefilter ei ole pestav
ega regenereeritav ning tuleb
vahetada ligikaudu iga 4 ka-
sutuskuu järel või eriti suurel
kasutuskoormusel sagedamini
(W).
W
Puhastage pliidikummi niiske
lapi ja neutraalse vedela pu-
hastusvahendiga.
52 www.zanussi.com
Juhikud
LValgustus Valgustussüsteemi sisse- ja väljalülitamine..
VKiirus Määrab pliidikummi töökiiruse:
0. Mootor Off.
1. Madal kiirus, kasutatakse pideva ja
vaikse õhuvahetuse pakkumiseks
kergete keetmisaurude puhul.
2. Keskmine kiirus, sobib enamikule
töötingimustele optimaalse töödeldud
õhuvoolu ja mürataseme suhtega.
3. Maksimaalne kiirus, kasutatakse
suurimate keetmisaurude emissioonide
eemaldamiseks, ka pikema aja jooksul.
Valgustus
Pirn Võimsus (W) Pesa Pinge (V) Mõõtmed (mm) ILCOS kood
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
53
www.zanussi.com
Ieteikumi un priekšlikumi
Lietošanas norādījumi attiecas
uz vairākām šīs ierīces versijām.
Tādējādi iespējams, ka atradīsit
atsevišķas funkcijas, kas nepie-
mīt konkrētajai ierīcei.
Izgatavotājs neuzņemas atbil-
dību par bojājumiem, kas ra-
dušies nepareizas uzstādīšanas
rezultātā.
Minimālais drošais attālums
starp plīts virsmu un tvaiku
nosūcēju ir 650 mm (dažus mo-
deļus var uzstādīt zemāk, skatiet
sadaļu par darba izmēriem un
uzstādīšanu).
Pārbaudiet vai strāva mājas
elektrotīklā atbilst tehnisko datu
plāksnītē norādītajā, kas piestip-
rināta nosūcēja iekšpusē.
1. klases ierīces gadījumā pār-
baudiet, vai mājas elektrotīkls
nodrošina pareizu zemējumu.
Pievienojiet nosūcēju izvades
plūsmai ar cauruli 120 mm
diametrā. Plūsmas ceļam jābūt
pēc iespējas īsākam.
Nepievienojiet nosūcēju izplū-
des cauruļvadiem, kas izvada
sadegšanas atlikuma produktus
(boileri, kamīni utt.).
Ja nosūcējs tiek izmantots kopā
ar neelektriskām ierīcēm (piem.,
gāzes plītīm), telpā jānodrošina
pietiekama ventilācija, lai nepie-
ļautu izvadāmi gāzu plūšanu
atpakaļ. Virtuvei jābūt aprīkotai
ar atveri, pa kuru var ieplūst āra
gaiss. Ja tvaika nosūcējs uzstā-
dīts savienojumā ar neelektriskā
ierīcēm, telpas negatīvais spie-
diens nedrīkst pārsniegt 0,04
mbar, lai nepieļautu garaiņu
ieplūšanu atpakaļ telpā.
Gadījumā, ja bojāts strāvas
padeves kabelis, to jānomaina
izgatavotāja vai tehniskās ap-
kalpošanas dienesta pārstāvim,
lai nepieļautu nekādus riskus.
Ja gāzes plīts uzstādīšanas
instrukcijās norādīts lielāks at-
tālums, nekā noteikts iepriekš,
tad tas ir jāņem vērā. Jāizpilda
noteikumi, kas saistīti ar gaisa
atbrīvošanu.
Tvaika nosūcēja atbalstam iz-
mantot tikai skrūves un mazās
sastāvdaļas.
Brīdinājums: Ja skrūvju vai
stiprinājuma ierīces uzstādīšanā
nav ievērotas šīs instrukcijas,
tad var rasties elektriskās strā-
vas trieciena riski.
Pievienojiet elektrotīklam ar divu
polu slēdža palīdzību, kam sa-
skares atstarpe ir vismaz 3 mm.
Izmantošana
Tvaika nosūcējs ir izstrādāts
ekskluzīvi lietošanai mājsaim-
niecībā, lai novērstu virtuves
smakas.
Nekad nelietot tvaika nosūcēju
tādiem mērķiem, kādiem to nav
paredzēts lietot.
Nekad zem funkcionējoša tvaika
nosūcēja neatstāt lielas atklātas
liesmas.
Noregulēt liesmas intensitāti
tikai tieši zem pannas, pārlie-
cinoties, ka liesma atrodas arī
ārpus pannas malām.
Dziļās tauku cepšanas ierīces
lietošanas laikā ir nepārtraukti
LV
54 www.zanussi.com
jānovēro: pārkarsēta eļļa var
liesmās sadegt.
Neuzstādīt zem tvaika nosūcēja
gabarītiem; aizdegšanās risks.
Šo ierīci lietot drīkst 8 gadus veci
un vecāki bērni, arī personas
ar ierobežotām ziskām, senso-
riskām vai garīgām spējām, vai
personas, kam nav pieredzes un
zināšanu, ja tām ir nodrošināta
uzraudzība vai instrukcijas, kas
saistītas ar drošu ierīces lie-
tošanu un ietverto bīstamības
risku izpratni. Bērni nedrīkst
spēlēties ar ierīci. Tīrīšanu un
ierīces kopšanu nedrīkst veikt
bērni, ja tie netiek uzraudzīti.
UZMANĪBU: Atklātās detaļas
gatavošanas iekārtu izmanto-
šanas laikā var kļūt karstas.”
Apkope
Simbols uz izstrādājuma un
tam pievienotajos dokumentos
nozīmē, ka šo ierīci nedrīkst
izmest kopā ar parastiem sa-
dzīves atkritumiem. Tā jānodod
elektrisko vai elektronisko preču
savākšanas punktā, kur tos pie-
ņem pārstrādei. Nodrošinot šī
izstrādājuma pareizu utilizāciju,
Jūs palīdziet novērst potenciāli
negatīvu ietekmi uz vidi un cil-
vēku veselību, kas tomēr var
notikt, ja neievērosiet šī izstrā-
dājuma utilizācijas noteikumus.
Lai iegūtu papildinformāciju par
šī produkta pārstrādi, sazinie-
ties ar savu pašvaldību, vietējo
atkritumu savākšanas dienestu
vai veikalu, kurā iegādājāties
šo produktu.
Pirms jebkādu apkopes darbu
veikšanas atslēdziet ierīci no
elektrotīkla.
Tīriet un/vai mainiet ltrus pēc
noteikta laika perioda (aizdeg-
šanās briesmas).
- To nevar mazgāt vai atjaunot,
tas jāmaina apmēram reizi 2
mēnešos vai biežāk, ja tiek
izmantot intensīvāk (H).
H
- Aktīvās ogles ltrs nav mazgā-
jams un nav atjaunojams, to -
maina apmēram pēc 4 mēnešu
darbības vai biežāk, ja ierīce
tiek izmantota intensīvi (W).
W
Nosūcēju tīriet ar mitru lupatiņu
un neitrālu šķidru mazgāšanas
līdzekli.
55
www.zanussi.com
Vadības ierīces
LApgaismojums Ieslēdz un izslēdz apgaismojuma sistēmu.
VĀtrums Iestata atsūcēja darba ātrumu:
0. Motors izslēgts.
1. Mazs ātrums, tiek izmantots
nepārtrauktai un klusai gaisa
cirkulācija, ja gatavošanas laikā rodas
nedaudz izgarojumu.
2. Vidējs ātrums, piemērots lielākajai daļai
gadījumu, tas optimāli apstrādā gaisa
plūsmu / nerada troksni.
3. Maksimālais ātrums, tiek izmantots
spēcīgai izgarojumu izdalīšanai
gatavošanas laikā, tostarp ilglaicīgi.
Apgaismojums
Lampa Jauda (W) Ligzda Spriegums (V) Gabarīti (mm) ILCOS kods
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Zanussi ZHT631B bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Zanussi ZHT631B in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 28,88 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Zanussi ZHT631B

Zanussi ZHT631B Installatiehandleiding - Alle talen - 16 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info