593301
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/71
Pagina verder
IMPORTANT
Check your power supply
Make sure that your local AC mains voltage matches the
voltage specified on the name plate on the bottom panel. In
some areas a voltage selector may be provided on the bottom
panel of the main keyboard unit near the power cord. Make
sure that the voltage selector is set for the voltage in your area.
The voltage selector is set at 240V when the unit is initially
shipped. To change the setting use a “minus” screwdriver to
rotate the selector dial so that the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz,
daß die örtliche Netzspannung den Betriebsspannungswerten
auf dem Typenschild an der Unterseite des Instruments
entspricht. In bestimmten Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der Unterseite neben der
Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der
Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung eingestellt
werden. Der Spannungswähler wurde werkseitig auf 240 V
voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungsregler
mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf den
korrekten Spannungswert weist
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur le panneau arrière
correspond à la tension du secteur. Dans certaines régions,
l’instrument peut être équipé d’un sélecteur de tension situé sur
le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimen-
tation. Vérifiez que ce sélecteur est bien réglé en fonction de
la tension secteur de votre région. Le sélecteur de tension est
réglé sur 240 V au départ d’usine. Pour modifier ce réglage,
utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le sélecteur afin
de mettre l’indication correspondant à la tension de votre
région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área
corresponde con la tensión especificada en la placa de
características del panel inferior de la unidad del teclado
principal, cerca del cable de alimentación. Asegúrese de que
el selector de tensión esté ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de
fábrica. Para cambiar el ajuste, emplee un destornillador de
cabeza “recta” para girar el selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador del panel.
M.D.G., EMI Division © Yamaha Corporation 1996
VU29860 604CRCP3.3-01A0 Printed in Japan
92-469 1
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to pro-
duce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small non-
rechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is ap-
proximately five years. When replacement becomes nec-
essary, contact a qualified service representative to per-
form the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is consid-
ered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowl-
edge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and con-
sult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indi-
cates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graph-
ics appears on this page. Please observe all cautions indi-
cated on this page and those indicated in the safety in-
struction section.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equi-
lateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important oper-
ating and maintenance (servicing) in-
structions in the literature accompany-
ing the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the pres-
ence of uninsulated “dangerous volt-
age” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to con-
stitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic prod-
ucts are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and custom-
ary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product per-
formance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
SPECIAL MESSAGE SECTION
Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
CLP-611 CLP-811
Introducción
Gracias por elegir el CLP-811/611 Clavinova de Yamaha. El Clavinova es un excelente instrumento musical
que utiliza la avanzada tecnología musical de Yamaha. Observando el debido cuidado, el Clavinova le
proporcionará años y años de placer musical.
El sistema de generación de sonido AWM (memoria
de ondas avanzada) de Yamaha permite crear voces
extremadamente variadas y realistas, entre las que
destacan las de piano por su naturalidad y fuerza de
expresión.
El pedal atenuador produce resonancias de piano
naturales, obtenidas a partir del muestreo directo de
las características acústicas de las cuerdas y la caja
del piano.
La respuesta a la pulsación, similar a la de un piano,
ofrece un excepcional grado de control y de capaci-
dad de interpretación. La capacidad de respuesta
puede fijarse en cuatro niveles distintos.
El modo dual le permite reproducir al unísono dos
voces de su elección.
El modo dividido reparte el teclado en dos zonas,
de manera que se puede interpretar una voz diferente
con cada mano.
La voz especial Organ Combination puede editarse
con total libertad.
La exclusiva voz Clavinova Tone ofrece un nuevo
sonido de gran versatilidad.
La función de metrónomo interno constituye una
herramienta de gran utilidad a la hora de practicar.
La función de grabación digital registra y reproduce
sus interpretaciones al teclado (hasta 4.200 notas).
Gracias a la compatibilidad MIDI y a su amplia gama
de funciones MIDI, el Clavinova se integra a la
perfección en una extensa variedad de avanzadas
configuraciones MIDI.
El sistema interno de interfaz permite la conexión
directa a ordenadores personales para la ejecución
de avanzados programas musicales.
La gran pantalla de cristal líquido constituye un
sencillo y práctico sistema de intercomunicación. El
excelente diseño de pantalla simplifica en gran
medida las operaciones de control y configuración.
Para aprovechar al máximo las numerosas y excepcionales prestaciones del Clavinova, lea atentamente este
manual y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
Cuidados del Clavinova
El Clavinova es un sofisticado instrumento musical que merece los mayores cuidados. Observe las siguientes
recomendaciones para disfrutar del Clavinova durante muchos años:
1 No abra nunca la carcasa ni toque o manipule los
circuitos internos.
2 Apague siempre el instrumento después de utilizarlo
y cierre la cubierta del teclado para protegerlo.
3 Limpie la carcasa y las teclas del Clavinova con un
paño limpio ligeramente humedecido. Si se desea,
puede utilizarse un producto de limpieza neutro. No
emplee nunca agentes abrasivos, ceras, disolventes ni
gamuzas tratadas químicamente, ya que podrían
dañar o decolorar el acabado.
4 No coloque nunca productos de vinilo sobre el
Clavinova. El contacto con dicho producto puede
ocasionar daños irreparables en el acabado.
5 Instale el Clavinova en un lugar alejado de la luz
solar directa y de unos niveles excesivos de humedad
o calor.
6 No aplique nunca una fuerza excesiva a los controles,
conectores y otras partes del Clavinova, y procure no
rayarlo ni golpearlo con objetos duros.
7 Asegúrese de que la tensión de red local coincide con
la tensión especificada en la placa tipo (situada en el
panel inferior, debajo del teclado). Advierta que
algunos Clavinova están equipados con un selector
de tensión junto a la entrada del cable de alimenta-
ción. En tal caso, seleccione la tensión adecuada
(utilizando un destornillador).
Ubicación de la placa tipo
La placa tipo del CLP-811/611 está situada en el
panel inferior del instrumento.
1
Índice
Preparativos ................................................................... 2
Atril ........................................................................... 2
Cubierta del teclado ................................................ 2
Encendido ................................................................ 3
Regulación del volumen ......................................... 3
Uso de auriculares .................................................. 3
Controles y conectores del panel .................................... 4
Controles y funciones básicas .........................................6
Control del Clavinova.............................................. 6
Botones más utilizados .......................................... 6
Reproducción de las canciones de demostración
y piano
............................................................................ 8
Reproducción de las canciones de
demostración .......................................................... 9
Reproducción de las canciones de piano........... 10
Práctica con una sola mano de las
canciones de piano ............................................... 11
Práctica repetitiva con canciones de piano........ 12
Selección y reproducción de voces................................. 13
Selección de una voz ............................................ 13
Utilización de los pedales..................................... 14
Cambio de sonido ... [VARIATION],
[BRILLIANCE], [REVERB], [EFFECT]................... 14
TOUCH .................................................................... 16
TRANSPOSE .......................................................... 17
Modo DUAL (mezcla de dos voces) ..................... 17
Modo dividido (SPLIT) (escisión del teclado) ..... 18
Uso del metrónomo ............................................... 19
Uso de la grabadora ..................................................... 20
Grabación ............................................................... 20
Reproducción ........................................................ 22
Funciones de configuración (modo FUNCTION).............. 24
Procedimiento básico ........................................... 26
Descripción de funciones..................................... 27
F1. Tune (Afinación exacta del teclado) .......... 27
F2. KTune (Afinación exacta tecla a tecla)...... 27
F3. Scale (Selección de temperamento)......... 28
F4. DualFunc. (Ajustes del modo dual)........... 29
F5. SplitFunc. (Ajustes del modo dividido)...... 29
F6. OrganEdit (Ajustes de ORGAN
COMBINATION)........................................ 30
F7. Metronome (Ajustes del metrónomo) ....... 32
F8. Display (Modo de pantalla) .......................32
F9. L.Pedal (Función del pedal izquierdo) ...... 33
F10. DamperDpt (Profundidad del pedal
atenuador) ................................................ 33
F11. Damper (Número de niveles del pedal
atenuador) ................................................ 34
F12. CancelVol (Volumen de la pista
silenciada de la canción de piano)............ 34
F13. MIDIFunc. (Ajustes MIDI) ......................... 34
CLP-811
F14. MicRevDpt (Profundidad de
reverberación de micrófono) ..................... 36
F15. Backup (Ajustes de memoria
de seguridad act./desact.) ........................ 36
CLP-611
F14. Backup (Ajustes de memoria
de seguridad act./desact.) ........................ 36
Conectores del Clavinova.............................................. 38
Conexión a una computadora personal .............. 40
Solución de problemas .................................................. 42
Opciones .......................................................................43
Índice alfabético............................................................44
Listas de canciones de demostración y piano ................ 46
Ajustes de fábrica ......................................................... 47
Formato de datos MIDI................................................. 49
Especificaciones............................................................. 53
Montaje del modelo CLP-811 ....................................... 55
Montaje del modelo CLP-611 ....................................... 61
MIDI Implementation Chart ..........................................66
En este manual, una flecha blanca ( ) indica la respuesta del Clavinova ante una acción llevada a cabo por
el usuario.
Todas las ilustraciones del panel frontal corresponden al modelo CLP-811.
Los ejemplos de pantalla son meramente ilustrativas. Los contenidos de las mismas dependerán de los ajustes
operativos.
2
Preparativos
Atril
CLP-811
Para desplegar el atril:
1. Sostenga el atril por los dos laterales utilizando ambas
manos. Elévelo al tiempo que atrae la parte superior hacia
usted.
2. Acople el atril en su posición, de forma que la abertura de
la base encaje en la pequeña acanaladura del soporte de
plástico.
Para ocultar el atril:
Levante el atril para extraerlo de la acanaladura, y seguida-
mente restitúyalo a su posición original.
CLP-611
Para levantar el atril:
1. Despliegue el atril hacia adelante, hasta el final de su
recorrido.
2. Baje los dos soportes metálicos de la parte inferior del
reverso del atril.
3. Desplace ligeramente el atril hacia atrás, de manera que
descanse sobre los soportes metálicos.
Para replegar el atril:
1. Desplace el atril hacia adelante, hasta el final de su
recorrido.
2. Levante los dos soportes metálicos del reverso del atril
para dejarlos adosados al mismo.
3. Repliegue con cuidado el atril hasta que descanse en su
posición original.
NOTA
No intente utilizar el atril en una posición intermedia.
Cuando levante o repliegue el atril, sosténgalo siempre
con firmeza hasta que se encuentre perfectamente acopla-
do.
Cubierta del teclado
Para abrir la cubierta:
1. Levante ligeramente la cubierta (no demasiado).
2. Deslice con cuidado la cubierta hasta que quede abierta
por completo.
Para cerrar la cubierta:
1. Deslice la cubierta hacia afuera, sosteniéndola con firmeza
para evitar su caída.
2. Bájela con cuidado para que el teclado quede perfecta-
mente cerrado.
Sostenga la cubierta con ambas manos cuando cambie su posición, y no la suelte mientras no se encuen-
tre totalmente abierta o cerrada. Tenga cuidado con los dedos (propios y ajenos).
1
2
1
3
2
Be careful of fingers when opening or closing.
CLP-811/611 Preparativos
Tenga cuidado con los dedos al abrir o
cerrar la cubierta.
3
A
C
IN
LE
T
The power inlet is located at
rear of Clavinova, on the
underside of the main unit
(directly above the backboard.)
Encendido
1. Conecte el cable de alimentación.
Inserte un extremo del cable en la toma de corriente del Clavinova, y el otro extremo en
una toma mural estándar (si la unidad se entrega con un adaptador y se precisa su uso,
acóplelo en el extremo del cable antes de conectarlo).
2. Encienda el teclado.
El botón [POWER] está situado a la izquierda del teclado. Púlselo una vez para encen-
der el instrumento.
La pantalla se activa, y el indicador de encendido de la parte frontal izquierda se
ilumina. También se iluminarán uno o más indicadores del panel.
Para apagar el instrumento, pulse [POWER] de nuevo.
La pantalla y todos los indicadores se apagarán.
Regulación del volumen
El volumen se ajusta con el deslizante [MASTER
VOLUME]. Regule el volumen a su gusto mientras toca
sobre el teclado.
Uso de auriculares
Se pueden conectar unos auriculares a una o a
ambas tomas PHONES. La conexión interrumpe
automáticamente la salida por los altavoces del
Clavinova. La incorporación de dos tomas
permite que dos personas escuchen el sonido del
Clavinova al mismo tiempo. (Los auriculares no
están incluidos con el instrumento).
CLP-811/611 Preparativos
El indicador de encendido está situado
en la parte frontal, de manera que
puede saber si el instrumento está
encendido incluso estando cerrada la
cubierta del teclado.
El deslizante [MASTER VOLUME]
también controla el nivel de salida de
las tomas de auriculares (PHONES) y
auxiliares (AUX OUT).
La entrada de alimentación está
situada en la parte posterior del
Clavinova, debajo de la unidad principal
(justo encima del tablero de fondo).
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
TEMPO
POWER
Power indicator
PHONESMIC.MIC. VOL.
MIN MAX
CLP-811
Indicador de encendido
MASTER VOLUME
MAX
MIN
Louder
Softer
Más volumen
Menos
volumen
PHONESMIC.MIC. VOL.
MIN MAX
Standard jack
for stereo headphones
CLP-811
CLP-611
PHONES
Conector
estándar de
auriculares
estéreo
Auriculares recomendados: Yamaha
HPE-160
4
Controles y conectores del panel
Panel frontal
CLP-811/611 Controles y conectores del panel
POWER
MASTER VOLUME
FUNCTION
TRANSPOSE SPLIT VARIATION
PIANO1
PIANO2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
VIBES STRINGS CHOIR
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
BASS
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MAX
MIN
METRONOME
TEMPO
/
NO
+
/
YES
SONG
SELECT
START
/
STOP
REC
CLP-
811
STEREO SAMPLING
RECORDER
12
DEMO
/
PIANO SONG
TRANSPOSE
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
ECHO
SONG
MEASURE
TEMPO
SPLIT
HARD
MEDIUM
SOFT
FIXED
MASTER VOLUME
FUNCTION
TRANSPOSE SPLIT VARIATION
PIANO 1
PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO 1 E.PIANO 2
VIBES STRINGS CHOIR
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
BASS
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MAX
MIN
METRONOME
TEMPO
/
NO +
/
YES
SONG
SELECT
START
/
STOP
REC
RECORDER
12
DEMO
/
PIANO SONG
TRANSPOSE
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
ECHO
SONG
MEASURE
TEMPO
SPLIT
HARD
MEDIUM
SOFT
FIXED
1
A-1 B-1
C0 D0 E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5C6 D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7C2 E2D2
6
2
345 0 A C E
G
B
789 D F
HI
(CLP-811)
This button exists on the CLP-811 but not on the CLP-611.
All other panel buttons are common to both models.
Middle C
1 [POWER] ................................... página 3
2 [MASTER VOLUME] .......................... 3
3 [FUNCTION] ...................................... 24
4 [TRANSPOSE] / [
tt
tt
t] .......................... 17
5 [SPLIT] / [
ss
ss
s]........................................ 18
6 [BRILLIANCE].................................... 15
7 [REVERB]............................................. 15
8 [EFFECT] .............................................. 15
9 [TOUCH].............................................. 16
0 Selectores de voz ................................ 13
A [VARIATION] ..................................... 14
B Pantalla (LCD) ...................................... 6
C [METRONOME]................................. 19
D Tempo [] [] [-/NO] [+/YES]
........................................................ 6,19,26
E [DEMO/PIANO SONG] ..................... 8
F Selección de canción [] [] ........... 26
G GRABADORA [1] [2]......................... 20
J
K
L
Este botón existe en el modelo CLP-811, no así en el CLP-611.
El resto de botones del panel son comunes a ambos modelos.
DO central
PHONESMIC.MIC. VOL.
MIN MAX
M
NO
O
PHONES
CLP-811
CLP-611
5
AC INLET
MIDI
AUX IN
HOST SELECT TO HOST
IN OUT
RL
/
L+R
THRU
PC-2 PC-1
Mac
MIDI
AUX OUT
RL
/
L+R
P
Q
R
ST
U
(CLP-811)
AC INLET
MIDI
AUX IN
HOST SELECT TO HOST
IN OUT
RL
/
L+R
THRU
PC-2 PC-1
Mac
MIDI
AUX OUT
RL
/
L+R
CLP-811/611 Controles y conectores del panel
Panel posterior
P MIDI [IN] [OUT] [THRU] ........... 39,49
Q Selección de ordenador
base (HOST) [MIDI] [PC-2]
[PC-1] [MAC] ................................. 39,40
R [TO HOST] ..................................... 39,40
S AUX IN [R] [L/L+R] ........................... 39
T AUX OUT [R] [L/L+R] ....................... 39
U [AC INLET] ................................. 3,59,65
H [START/STOP] ................ páginas 10,21
I [REC] ..................................................... 21
J Pedal suave .......................................... 14
K Pedal de sostenuto ............................. 14
L Pedal atenuador .................................. 14
M [Mic.vol] (sólo CLP-811) .................... 38
N [Mic.] (sólo CLP-811) .......................... 38
O [PHONES]......................................... 3,38
6
Controles y funciones básicas
Esta sección describe los controles básicos y las características operativas del Clavinova. Reco-
mendamos leer atentamente la información que se ofrece a continuación.
Control del Clavinova
Las funciones del Clavinova se controlan a través de los botones del panel. La pantalla indica los resultados de cada
operación y le mantiene informado de la situación del instrumento en cada momento.
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
TRANSPOSE
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
ECHO
HARD
MEDIUM
SOFT
FIXED
SONG
MEASURE
TEMPO
SPLIT
Name of voice, piano song, or function
Piano song No., Measure count
Tempo
Split
Transpose
Touch
Effect Metronome
Reverb Graphic
Brilliance
Botones más utilizados
[MASTER VOLUME]
Ajusta el nivel de salida de los altavoces, auriculares y salidas AUX OUT.
TEMPO [] []
Ajusta el tempo de la reproducción en las canciones de demostración y de piano. También ajusta el tempo de la claqueta
(metrónomo).
El tempo puede adoptar cualquier valor entre 32 y 280. Si pulsa [] y [] al mismo tiempo, el tempo recupera su ajuste
estándar (120 o el valor estándar definido para la canción seleccionada).
Si mantiene pulsado cualquiera de los botones de aumento/disminución (TEMPO [][]/[-/NO][+/YES], SONG
SELECT [][]), el valor correspondiente cambiará de forma continua. En la mayoría de los casos, el ajuste se
detendrá cuando alcance el límite superior o inferior, si bien en ocasiones el ajuste continuará rotando
cíclicamente entre los valores disponibles.
Es posible restablecer el ajuste de fábrica de cualquier valor pulsando al mismo tiempo los botones [-/NO] y
[-/YES].
CLP-811/611 Controles y funciones básicas
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
TRANSPOSE
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
ECHO
HARD
MEDIUM
SOFT
FIXED
SONG
MEASURE
TEMPO
SPLIT
FUNCTION
MASTER VOLUME
TRANSPOSE SPLIT
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
VIBES STRINGS CHOIR BASS
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
METRONOME
TEMPO
/
NO
+
/
YES
SONG
SELECT
START
/
STOP
REC
RECORDER
12
DEMO
/
PIANO SONG
MAX
MIN
[MASTER VOLUME]
TEMPO [] [] / [/NO] [+/ YES]
Transposición
División
Nombre de voz, canción de piano o función Medición
Tempo
Metrónomo
Gráfico
Pulsación
Efecto
Reverberación
Brillo
Nº de canción de piano o cuenta de compases Medición
7
Memoria de seguridad
El Clavinova incorpora una función de protección de memoria que permite
conservar los ajustes cuando se apaga el instrumento para poder recuperarlos
posteriormente. Aunque todas las funciones de protección de memoria se
encuentran desactivadas en el momento del transporte, puede utilizar el ajuste de
memoria de seguridad del modo FUNCTION (F15 en el CLP-811, F14 en el
CLP-611) para activar o desactivar a conveniencia la memoria de seguridad con
diferentes grupos de ajustes.
Si la memoria de seguridad está desactivada (OFF) para un grupo, todos los
ajustes incluidos en dicho grupo restablecerán sus valores de fábrica cada vez
que se encienda el equipo. (En la página 47 encontrará una relación de los ajustes
de fábrica). Advierta que el Clavinova protege y restablece indistintamente los
propios ajustes de memoria de seguridad, así como los datos de teclado grabados
por el usuario.
La memoria de seguridad se conserva en torno a una semana, y después todos los
ajustes restablecen sus valores de fábrica. Si desea conservar los ajustes durante
más tiempo, encienda el Clavinova unos minutos todas las semanas.
Grupos de funciones del CLP-811/611
Las funciones del CLP-811/611 se pueden dividir globalmente en tres grupos:
Funciones de voz e interpretación (p.13-p.19)
Funciones de grabación y reproducción (p.20-p.23)
Ajustes del modo FUNCTION (p.24-p.37)
Modo FUNCTION...
El modo FUNCTION puede utilizarse
para definir una amplia variedad de
parámetros de sistema y de utilidades.
Todos los parámetros están definidos
originalmente con valores estándar
(“ajustes de fábrica”), si bien dispone
de total libertad para modificarlos de
acuerdo con sus necesidades
particulares.
Memoria...
El Clavinova almacena los diferentes
ajustes realizados por el usuario en la
memoria interna.
Memorîa de seguridad...
Utilice la memoria de seguridad para
conservar los ajustes cuando apague
el instrumento, de manera que se
restablezcan cuando se encienda de
nuevo.
CLP-811/611 Controles y funciones básicas
8
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
TRANSPOSE
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
ECHO
HARD
MEDIUM
SOFT
FIXED
SONG
MEASURE
TEMPO
SPLIT
FUNCTION
MASTER VOLUME
TRANSPOSE SPLIT
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
VIBES STRINGS CHOIR BASS
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
METRONOME
TEMPO
/
NO
+
/
YES
SONG
SELECT
START
/
STOP
REC
RECORDER
12
DEMO
/
PIANO SONG
MAX
MIN
2
Reproducción de las canciones de demostración
y piano
El CLP-811/611 incorpora treinta canciones de piano y canciones de demostración de cada una de
las voces (una demostración por voz). Ahora probaremos algunas de estas canciones. Con las
canciones de piano, puede desactivar la parte derecha o izquierda para practicar. También puede
escoger una frase específica para practicar repetidas veces el mismo fragmento.
Procedimiento
1
Encienda el instrumento.
(Si aún no está encendido)
Pulse el botón [POWER].
El instrumento se enciende.
Ajustaremos el volumen durante la reproducción de las canciones. De momento,
sitúe el deslizante [MASTER VOLUME] aproximadamente en la mitad de su
recorrido.
2
Seleccione el modo DEMO/PIANO SONG.
Pulse el botón [DEMO/
PIANO SONG] de la parte
derecha del panel.
Los indicadores de voces
se iluminan
secuencialmente. La
pantalla indica el nuevo
modo y le insta a selec-
cionar una canción.
Primero escucharemos algunas demostraciones, y después algunas de las canciones de
piano para realizar algunas prácticas especiales.
Relación de canciones de
demostración y de piano...
Véase página 46.
El Clavinova no recibe señales MIDI
mientras está activado el modo
DEMO/PIANO. No es posible
transmitir datos de canción de
demostración/piano a otros
dispositivos a través de MIDI.
El modo DEMO/PIANO no puede
seleccionarse si el Clavinova se
encuentra en el modo de grabación o
si está reproduciendo una actuación
grabada.
El término “canción”, tal y como se
emplea aquí, hace referencia a una
secuencia almacenada de datos de
actuación. Las canciones de
demostración y piano se consideran
datos de actuación almacenados.
CLP-811/611 Reproducción de las canciones de demostración y piano
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
SONG
TEMPO
Press a voice selector or SONG SELECT button.
Pulse un selector de voz o el botón [SONG SELECT].
9
Reproducción de las canciones de demostración
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
TRANSPOSE
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
ECHO
HARD
MEDIUM
SOFT
FIXED
SONG
MEASURE
TEMPO
SPLIT
FUNCTION
MASTER VOLUME
TRANSPOSE SPLIT
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
VIBES STRINGS CHOIR BASS
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
METRONOME
TEMPO
/
NO
+
/
YES
SONG
SELECT
START
/
STOP
REC
RECORDER
12
DEMO
/
PIANO SONG
MAX
MIN
3
5 4
Reproducción continua...
Puede elegir que las canciones de
demostración y de piano se
reproduzcan una detrás de otra por
orden numérico o en un orden
aleatorio. Para más detalles, véase
“Reproducción de las canciones de
piano” en la página siguiente.
Uso del botón [VARIATION]...
Si pulsa el botón [VARIATION] desde
el modo DEMO/PIANO SONG, el
Clavinova comenzará a reproducir una
canción de piano seleccionada al azar.
CLP-811/611 Reproducción de las canciones de demostración y piano
(Una vez completados los pasos [1] y [2]...)
3
Inicie la reproducción seleccionando una voz.
Pulse el selector de voz
correspondiente a la demostra-
ción que desea escuchar.
El indicador de voz
comienza a parpadear, y
el Clavinova inicia la
reproducción de la canción de demostración.
Regulación del volumen
Deslice el mando [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen durante la
reproducción.
Ajuste del tempo
Aunque cada canción de
demostración incluye su
propio ajuste de tempo, es
posible modificarlo con el
botón TEMPO [][].
Para restablecer el ajuste
original, pulse los dos
botones TEMPO ([] y
[]) al mismo tiempo.
4
Parada de reproducción
Es posible detener la reproducción de la canción en curso pulsando el botón
[START/STOP] o el selector de voz intermitente.
5
Desactivación del modo DEMO/PIANO SONG
Pulse el botón [DEMO/PIANO SONG].
La pantalla restablece la que existía antes de entrar en este modo.
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL MEDIUM
SONG
TEMPO
HALL 1
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL MEDIUM
SONG
TEMPO
Displays playback tempo as an offset (-99 to
+99) from the demo song's internal tempo
setting. A TEMPO indication of "---" means that
playback is at the song's preset tempo.
HALL 1
Ofrece una lectura del tempo de
reproducción como desviación (-99 a +99)
con respecto al ajuste de tempo interno de
la canción de demostración. Una
indicación de TEMPO “---” significa que la
reproducción posee el tempo predefinido.
Reposición del tempo...
La selección de una canción diferente
para la reproducción restablece
automáticamente el tempo (la nueva
canción se reproducirá con su propio
ajuste de tempo). Durante la
reproducción continua, el tempo se
restablece de forma automática cada
vez que se cambia de canción.
A diferencia de las canciones de
piano, las canciones de demostración
no se pueden utilizar para las
prácticas con una sola mano y
repetitiva (véanse páginas 11 y 12).
10
Reproducción de las canciones de piano
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
TRANSPOSE
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
ECHO
HARD
MEDIUM
SOFT
FIXED
SONG
MEASURE
TEMPO
SPLIT
FUNCTION
MASTER VOLUME
TRANSPOSE SPLIT
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
VIBES STRINGS CHOIR BASS
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
METRONOME
TEMPO
/
NO +
/
YES
SONG
SELECT
START
/
STOP
REC
RECORDER
12
DEMO
/
PIANO SONG
MAX
MIN
5
3
4
-1
-2
3
(Una vez completados los pasos [1] y [2] de la página 8...)
3
Seleccione la canción o canciones deseadas y dé comienzo a la
reproducción.
3
-1 Pulse SONG SELECT ([] o
[]) para realizar la selección.
Se puede elegir una sola
canción (por el número) o la
reproducción continua de todas
las canciones. La indicación
“SONG” de la pantalla
informa de la selección efectuada.
1,..,30 Selecciona la reproducción de una canción de piano (por su número).
ALL Selecciona la reproducción secuencial continua de todas las canciones
de demostración y de piano.
RND Selecciona la reproducción continua sin orden establecido de las
canciones de demostración y de piano.
(Alternativa: Puede seleccionar una canción al azar pulsando el botón
[VARIATION]. En este caso, la reproducción se iniciará de forma inmediata).
3
-2 Una vez efectuada la selección, pulse [START/STOP] para dar comienzo a la
reproducción.
Regulación del volumen
Deslice el mando [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen durante la
reproducción.
Ajuste del tempo
Cada canción de piano
incluye su propio ajuste de
tempo. No obstante, después
de seleccionar una canción es
posible modificar el tempo
con el botón TEMPO [] o
[], antes de que se inicie la
reproducción o durante la
misma. Para restablecer el
ajuste original, pulse los dos
botones TEMPO ([] y []) al mismo tiempo.
4
Parada de reproducción
El Clavinova solicita automáticamente una nueva selección de canción cuando
concluye la reproducción. Es posible detener la reproducción pulsando el botón
[START/STOP]. A continuación podrá seleccionar otra canción como se indica
en el paso [3].
5
Desactivación del modo DEMO/PIANO SONG
Pulse el botón [DEMO/PIANO SONG].
La pantalla restablece la que existía antes de entrar en este modo.
Veamos ahora la manera de desactivar la parte izquierda o la parte derecha de una
canción de piano para poder practicar con ella (práctica con una sola mano). También
aprenderemos a reproducir repetidas veces una única frase de la canción (práctica
repetitiva).
CLP-811/611 Reproducción de las canciones de demostración y piano
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
SONG
TEMPO
Song name Song No.
Nombre de canción
Número de
canción
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
SONG
TEMPO
Displays playback tempo as an offset (-99 to
+99) from the piano song's internal tempo
setting. A TEMPO indication of "---" means
that playback is at the song's preset tempo.
Ofrece una lectura del tempo de reproduc-
ción como desviación (-99 a +99) con
respecto al ajuste de tempo interno de la
canción de piano. Una indicación de
TEMPO “--” significa que la reproducción
posee el tempo predefinido.
Si selecciona ALL y después pulsa
un selector de voz ....
El Clavinova iniciará la reproducción
secuencial a partir de la canción de
demostración de la voz seleccionada.
Reposición del tempo de
reproducción...
La selección de una canción diferente
para la reproducción restablece de
forma automática el tempo (de manera
que la nueva canción se reproducirá
con su propio ajuste de tempo).
Durante la reproducción continua, el
tempo se reinicializa automáticamente
cada vez que se cambia de canción.
11
Práctica con una sola mano de las canciones de piano
Cada canción de piano tiene sus partes derecha e izquierda grabadas en pistas separadas: la parte interpretada en la
sección derecha del teclado está grabada en la pista [1], y la grabada en la izquierda en la pista [2]. Así pues, es
posible desactivar cualquiera de las dos partes cuando se desee. La función es ideal para practicar con una sola mano:
simplemente desactive una de las partes e interprete las notas con el acompañamiento de la otra parte.
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
TRANSPOSE
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
ECHO
HARD
MEDIUM
SOFT
FIXED
SONG
MEASURE
TEMPO
SPLIT
FUNCTION
MASTER VOLUME
TRANSPOSE SPLIT
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
VIBES STRINGS CHOIR BASS
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
METRONOME
TEMPO
/
NO +
/
YES
SONG
SELECT
START
/
STOP
REC
RECORDER
12
DEMO
/
PIANO SONG
MAX
MIN
2 3
1
Procedimiento
1
Desactive la parte que desea interpretar usted mismo.
Después de seleccionar una canción de piano como se ha explicado, simplemente
pulse [1] o [2] para silenciar (desactivar) la parte derecha o izquierda.
Cuando se desactiva la pista, el indicador situado encima de dicha pista se
apaga. (La primera vez que se selecciona la canción, ambos indicadores
están encendidos).
Puede alternar la activación y desactivación de las partes pulsando los botones
de pista a conveniencia.
2
Inicie la reproducción y comience a practicar.
Pulse [START/STOP] para dar comienzo a la reproducción de la parte seleccio-
nada. Interprete usted mismo la parte silenciada sobre el teclado para practicar.
Arranque sincronizado
Es posible configurar la
reproducción de una parte para
que comience en el mismo
instante en que se accione una
tecla. Para ello, mantenga
pulsado el botón de la pista
que ha dejado activada ([1] o
[2]), y pulse [START/STOP].
De esta forma, el instrumento
entrará en el modo SYNCHRO START (arranque sincronizado). La reproducción
de la parte seleccionada se iniciará en el preciso momento en que se toque una
nota sobre el teclado.
Cuando se selecciona el arranque sincronizado, en el centro de la pantalla se
visualiza una marca indicativa de la función.
Utilización del pedal izquierdo como conmutador de inicio/parada.
El pedal izquierdo puede configurarse para actuar igual que el botón [START/
STOP], de manera que se pueda iniciar y detener la reproducción pisando dicho
pedal. El funcionamiento del pedal izquierdo se determina con la función F9;
más detalles en la página 33.
3
Parada de reproducción
El Clavinova solicita automáticamente una nueva selección de canción cuando
concluye la reproducción. Es posible detener la reproducción de la canción
pulsando el botón [START/STOP].
CLP-811/611 Reproducción de las canciones de demostración y piano
No se pueden desactivar parte
durante la reproducción continua
(“ALL” o “RND”).
Conmutación de partes durante la
reproducción...
Los botones [1] y [2] pueden
emplearse para activar y desactivar
las pistas incluso durante el transcurso
de la reproducción.
Regulación de volumen de la parte
silenciada...
Después de desactivar una parte,
quizás advierta que su sonido de
fondo se sigue escuchando a un
volumen reducido. Este sonido no se
ha suprimido por completo de forma
deliberada como orientación para la
práctica, y su volumen se puede
ajustar o silenciar por medio de la
función F12. Para más detalles, véase
la página 34.
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
SONG
TEMPO
SYNCHRO START marking
Marca de arranque
sincronizado
Reposición de la selección de
parte...
El Clavinova activa automáticamente
ambas pistas cuando se selecciona
otra canción.
Si mantiene pulsado un botón de
pista apagado y pulsa [START/
STOP]...
El botón de pista se ilumina y el
Clavinova entra en el modo de
arranque sincronizado. La pista
iniciará la reproducción cuando se
pulse una tecla del teclado.
12
Práctica repetitiva con canciones de piano
Esta función le permite extraer una frase de una canción de piano y reproducirla de forma repetida. Combinando esta
función con la práctica anterior (con una sola mano), podrá seleccionar para la práctica un fragmento específico tantas
veces como desee.
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
TRANSPOSE
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
ECHO
HARD
MEDIUM
SOFT
FIXED
SONG
MEASURE
TEMPO
SPLIT
FUNCTION
MASTER VOLUME
TRANSPOSE SPLIT
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
VIBES STRINGS CHOIR BASS
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
METRONOME
TEMPO
/
NO +
/
YES
SONG
SELECT
START
/
STOP
REC
RECORDER
12
DEMO
/
PIANO SONG
MAX
MIN
1 2
Procedimiento
1
Especifique los puntos de comienzo y final de la frase (“A” y
“B”), y empiece a practicar.
Seleccione una canción de piano (por el número), inicie la reproducción y espere
a que suene el punto de comienzo deseado. Cuando la reproducción alcance el
comienzo de la frase que desea repetir, pulse [FUNCTION].
El Clavinova identifica
este punto como “Punto
A”. En la pantalla se
visualiza “A—”.
Continúe escuchando hasta el punto final de la frase que desea repetir. Cuando
alcance dicho punto, pulse de nuevo [FUNCTION].
El Clavinova identifica
este punto como “Punto
B”. La pantalla indica
ahora “A-B”.
La reproducción retrocederá
automáticamente hasta el
punto de comienzo, y la secuencia definida se repetirá para que el usuario
practique el fragmento tantas veces como desee.
2
Parada de reproducción
Para interrumpir la repetición momentáneamente sin perder los puntos A y B,
pulse una vez [START/STOP]. Más tarde, podrá reanudar la reproducción
pulsando de nuevo [START/STOP].
Para borrar los puntos A y B, pulse [FUNCTION].
CLP-811/611 Reproducción de las canciones de demostración y piano
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL MEDIUM
SONG
TEMPO
ROOM
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL MEDIUM
SONG
TEMPO
ROOM
Esta función no está disponible
cuando está activada la reproducción
continua (“ALL” o “RND”).
Si desea que la frase comience en
el principio de la canción...
Pulse [FUNCTION] antes de dar
comienzo a la reproducción.
Si selecciona una canción
diferente....
Los puntos A y B quedan borrados
automáticamente.
13
Selección y reproducción de voces
El Clavinova pone a su disposición una gran selección de excepcionales voces (11 voces en el
modelo CLP-611, 12 voces en el modelo CLP-811). Pueden utilizarse las funciones VARIATION,
BRILLIANCE, REVERB y EFFECT para modificar el sonido y el “sentimiento” de cada una de
estas voces.
El Clavinova también le permite mezclar dos voces cualesquiera (modo dual), así como seleccio-
nar voces diferentes para las secciones derecha e izquierda del teclado (modo dividido). Por otra
parte, el Clavinova incorpora un metrónomo interno.
Selección de una voz
CLP-811/611 Selección y reproducción de voces
Procedimiento
Para seleccionar una voz, pulse el
selector de voz correspondiente.
El indicador de voz se ilumina.
Pruebe la voz. Ajuste el volumen a su gusto con el deslizante [MASTER VOLUME].
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
TRANSPOSE
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
ECHO
HARD
MEDIUM
SOFT
FIXED
SONG
MEASURE
TEMPO
SPLIT
FUNCTION
MASTER VOLUME
TRANSPOSE SPLIT
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
VIBES STRINGS CHOIR BASS
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
METRONOME
TEMPO
/
NO
+
/
YES
SONG
SELECT
START
/
STOP
REC
RECORDER
12
DEMO
/
PIANO SONG
MAX
MIN
Voice selector
BRILLIANCE
REVERB EFFECT
TOUCH
@
NORMAL
ROOM
@
@
MEDIUM
@
TEMPO
Name of voice
Instrument icon
Para familiarizarse con las
características de cada voz...
Puede hacerse una buena idea de
cada voz escuchando su demostra-
ción (véase la página 46 del manual).
Acerca de los ajustes EFFECT...
Cada voz posee su propio efecto
estándar en el momento de salir de
fábrica. Para más información sobre
los ajustes de los efectos y la manera
de cambiarlos, véase la página 15.
La voz ORGAN COMBINATION...
...puede aceptar cualquiera de los
ocho tipos de órgano predefinidos. Es
posible editar estos tipos para crear
sus propios sonidos personalizados.
Para configurar la voz se utiliza la
función F6 (más detalles en la página
30).
Selector de voz
Nombre de voz
Icono de instrumento
14
Utilización de los pedales
Esta sección describe el uso de los tres pedales del instrumento.
Pedal atenuador (pedal derecho)
El pedal atenuador funciona igual que el de un piano acús-
tico. Mientras se mantiene pisado este pedal, las notas
interpretadas poseen un sustain prolongado. Cuando se
deja de pisar el pedal, las notas con sustain se interrum-
pen (atenúan) de forma inmediata.
Pedal de sostenuto (pedal central)
Este pedal aplica sustain únicamente a las notas cuyas te-
clas están pulsadas la primera vez que se pisa el pedal.
Las teclas que pulse cuando ya esté pisado el pedal no
adquirirán sustain. De esta forma es posible aplicar sustain
a un acorde, por ejemplo, al tiempo que se tocan otras
notas con staccato.
Pedal suave (pedal izquierdo)
Este pedal reduce el volumen y cambia levemente el timbre de las notas que se toquen.
El pedal no afecta a las notas que ya están sonando la primera vez que se pisa el pedal.
CLP-811/611 Selección y reproducción de voces
q
h
.
q
.
q
.
If you step down on the damper
pedal here, the note already in
play and the three subsequent
notes will continue to sound after
their keys are released.
Si pisa en este momento el pedal
atenuador, la nota que esté
sonando y las tres siguientes
continuarán haciéndolo después
de liberar las teclas.
q
h
.
q
.
q
.
If you step down on the sostenuto
pedal here, only the first note will be
held.
Si ahora pisa el pedal de sostenuto,
sólo se mantendrá la primera nota.
Margen de acción del pedal
atenuador...
La duración del “sustain” producida
por el pedal atenuador varía en
función de la profundidad con que se
pise dicho pedal, que viene ajustado
de fábrica en el nivel 8. No obstante,
es posible cambiar este ajuste con la
función F11 (véase página 34).
Cambio de función del pedal
izquierdo...
Puede cambiar la función de este
pedal para que actúe como segundo
botón de inicio/parada ([START/
STOP]) en lugar de pedal suave. Para
cambiar de operación, utilice la
función F9 (véase página 33).
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
TRANSPOSE
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
ECHO
HARD
MEDIUM
SOFT
FIXED
SONG
MEASURE
TEMPO
SPLIT
FUNCTION
MASTER VOLUME
TRANSPOSE SPLIT
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
VIBES STRINGS CHOIR BASS
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
METRONOME
TEMPO
/
NO
+
/
YES
SONG
SELECT
START
/
STOP
REC
RECORDER
12
DEMO
/
PIANO SONG
MAX
MIN
[VARIATION]
[BRILLIANCE]
[REVERB]
[EFFECT]
[/NO] [+/ YES]
Cambio de sonido ... [VARIATION],
[BRILLIANCE], [REVERB], [EFFECT]
Ajuste normal = desactivado.
[VARIATION]
Puede usar esta función para producir una variación en el sonido de la voz original.
Procedimiento
Pulse [VARIATION] para activar/desactivar la variación de voz.
El indicador se ilumina cuando se selecciona la variación.
15
[BRILLIANCE]
Utilice esta función para ajustar el brillo del sonido. Se puede elegir entre tres niveles:
MELLOW:
Tonalidad ligera, melódica
NORMAL:
Brillo normal (= ajuste estándar)
BRIGHT:
Sonido claro y penetrante
Procedimiento
Pulse [BRILLIANCE] las veces que
sea necesario para seleccionar el ajuste
deseado mientras observa la pantalla.
La pantalla muestra el ajuste
actual.
[REVERB]
Esta función determina el tipo de reverberación que se va a aplicar al sonido del
Clavinova. Cada tipo de reverberación produce una acústica similar a la de un entorno
específico. También es posible ajustar la profundidad de reverberación.
OFF
Ausencia de reverberación.
ROOM
La acústica de una sala de tamaño medio
HALL 1
El sonido de una sala de conciertos pequeña
HALL 2
El sonido de una sala de conciertos grande
STAGE
La acústica de un escenario (=ajuste estándar)
Procedimiento
Pulse [REVERB] las veces que sea
necesario para seleccionar el ajuste
deseado mientras observa la pantalla.
La pantalla muestra el ajuste
actual (no se visualiza ninguna
indicación si la reverberación está
desactivada).
Cambio de la profundidad de reverberación
Mantenga pulsado el botón
[REVERB] para visualizar el ajuste
de profundidad actual. Para cambiar el
ajuste de profundidad, mantenga
pulsado [REVERB] y al mismo
tiempo pulse [-/NO] o
[+/YES]. Puede seleccionar cualquier
valor comprendido entre 0 y 20. El
ajuste estándar es 8.
[EFFECT]
Utilice este botón para seleccionar un efecto aplicable a la voz. Se puede aplicar un
efecto independiente a cada voz. Dentro de cada voz, también puede definir niveles de
profundidad diferentes para cada uno de los efectos disponibles.
OFF
Sin efecto
CHORUS
Efecto vibrante, expansivo
SYMPHONIC
Añade un fondo profundo y sinfónico
TREMOLO
Efecto de trémolo
ECHO
Efecto de eco reverberante
El ajuste de brillo no afecta a la voz
ORGAN COMBINATION. En su lugar,
puede usar la función F6 (véase
página 30) para editar el sonido de
esta voz.
CLP-811/611 Selección y reproducción de voces
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
BRIGHT
ROOM
@
MEDIUM
@
TEMPO
Selected brilliance
Brillo seleccionado
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
BRIGHT
HALL 1
@
MEDIUM
@
TEMPO
Selected reverb
Reverberación seleccionada
Los ajustes de tipo y profundidad
de reverberación son comunes a
todas las voces.
“Depth” (profundidad) hace referencia
a la cantidad de reverberación
aplicada.
Depth = 0: Sin reverberación
Depth = 20: Máxima reverberación
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
BRIGHT
HALL 1
@
MEDIUM
@
TEMPO
Depth
Profun-
didad
Ajustes estándar...
Cada voz viene configurada con un
efecto estándar a la salida de fábrica.
16
Procedimiento
Pulse [EFFECT] las veces que sea
necesario para seleccionar el ajuste
deseado mientras observa la pantalla.
La pantalla muestra el ajuste
actual (ninguna indicación si el
efecto está desactivado).
Cambio de profundidad del efecto
Mantenga pulsado el botón
[EFFECT] para visualizar el ajuste de
profundidad actual del efecto seleccio-
nado. (No se visualizará ningún valor
si el efecto está desactivado). Para
cambiar el ajuste de profundidad,
mantenga pulsado [EFFECT] y pulse
al mismo tiempo [-/NO] o [+/YES].
Puede elegir cualquier valor entre 0 y 20.
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
BRIGHT
HALL 1
@
MEDIUM
@
TEMPO
CHORUS
Selected effect
Efecto seleccionado
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
BRIGHT
HALL 1
@
MEDIUM
@
TEMPO
CHORUS
Depth
Profun-
didad
TOUCH
Esta función se utiliza para establecer la relación entre la intensidad de pulsación de
tecla y el volumen de sonido resultante. Seleccione uno de los cuatro ajustes según sus
preferencias personales, el tipo de voz y el resultado pretendido.
HARD:
Se precisa una fuerza considerable para conseguir la máxima sonoridad.
MEDIUM:
Comportamiento normal del teclado (=ajuste estándar)
SOFT:
Produce la máxima sonoridad con una presión de tecla relativamente
suave.
FIXED:
Todas las notas son reproducidas con un volumen uniforme, con indepen-
dencia de la fuerza aplicada. Se puede ajustar el volumen definiendo la
velocidad de pulsación, como se explica a continuación.
Procedimiento
Pulse [TOUCH] para cambiar el
ajuste.
La pantalla indica la selección
actual.
Ajuste de volumen con la opción FIXED
Si se ha seleccionado la pulsación fija
(FIXED), puede mantener pulsado el
botón [TOUCH] para visualizar y
modificar el ajuste de velocidad de
pulsación (volumen). Para cambiar el
valor, pulse [-1/NO] o [+/YES]
mientras mantiene pulsado [TOUCH].
Puede elegir cualquier valor entre 1 y
127, siendo 64 el ajuste estándar.
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
NORMAL
ROOM
MEDIUM
Selected touch
Pulsación seleccionada
El Clavinova mide la intensidad de
pulsación del teclado monitorizando la
velocidad con que la tecla se desplaza
hacia abajo cuando es accionada. Si
la pulsación es fuerte (HARD), media
(MEDIUM) o suave (SOFT), el
volumen quedará determinado por la
velocidad real de pulsación.
Velocity = 1: Volumen mínimo
Velocity = 127: Volumen máximo
Los ajustes de la velocidad de
pulsación fija (FIXED) afectan a todas
las voces.
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
NORMAL
ROOM
FIXED
Only if FIXED
Volume
Volumen
Sólo si la pulsación es
fija (FIXED)
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
TRANSPOSE
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
ECHO
HARD
MEDIUM
SOFT
FIXED
SONG
MEASURE
TEMPO
SPLIT
FUNCTION
MASTER VOLUME
TRANSPOSE SPLIT
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
VIBES STRINGS CHOIR BASS
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
METRONOME
TEMPO
/
NO
+
/
YES
SONG
SELECT
START
/
STOP
REC
RECORDER
12
DEMO
/
PIANO SONG
MAX
MIN
[TOUCH]
[/NO] [+/ YES]
Ajuste de profundidad...
Depth = 0: Sin efecto
Depth = 20: Máximo efecto
Valores de profundidad estándar...
Los valores de profundidad estándar
están configurados para cada efecto
en cada una de las voces.
Este ajuste no afecta en absoluto a la
acción física sobre el propio teclado.
El ajuste de pulsación (TOUCH) se
aplica a todas las voces.
CLP-811/611 Selección y reproducción de voces
17
TRANSPOSE
Esta función le permite desplazar el tono de todo el teclado para poder seguir tocando
en una signatura en la que se sienta a gusto y, al mismo tiempo, “transponer” el tono
para adaptarlo a la clave de un cantante o instrumento. La transposición se puede
ajustar en pasos de semitono. Si selecciona el 5, por ejemplo, cada nota DO (C) del
teclado producirá el sonido FA (F), y cualquier canción interpretada en clave de DO
sonará en clave de FA.
Procedimiento
Mantenga pulsado [TRANSPOSE] y
pulse [-/NO] o [+/YES] para determi-
nar el intervalo de transposición en
incrementos de semitono. Puede
elegir cualquier valor entre -12 y +12;
el ajuste estándar es 0.
CLP-811/611 Selección y reproducción de voces Voices
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
TRANSPOSE
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
ECHO
HARD
MEDIUM
SOFT
FIXED
SONG
MEASURE
TEMPO
SPLIT
FUNCTION
MASTER VOLUME
TRANSPOSE SPLIT
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
VIBES STRINGS CHOIR BASS
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
METRONOME
TEMPO
/
NO
+
/
YES
SONG
SELECT
START
/
STOP
REC
RECORDER
12
DEMO
/
PIANO SONG
MAX
MIN
[TRANSPOSE]
[/NO] [+/ YES]
Ajustes de transposición...
-12: Descendente en doce
semitonos (una octava)
0: Ninguna transposición; las
notas reproducen su tono
normal
+12: Ascendente en doce
semitonos (una octava)
Límites de tono superior e inferior
El CLP-811/611 no produce tonos por
encima de DO7 (C7) (la nota más alta
en un teclado de 88 teclas) ni por
debajo de LA-1 (A-1) (la nota más
baja). Si efectúa una transposición
ascendente de “n” semitonos, las “n”
teclas más altas del teclado se
sonorizan automáticamente una
octava por debajo de la tonalidad
esperada. Si la transposición es
descendente, las teclas más bajas
elevan automáticamente su tono.
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
NORMAL
ROOM
MEDIUM
TRANSPOSE
Transposition value (semitones)
If transposition is set to nonzero, these indications and
the numerical setting will remain on the screen.
Valor de transposición (semitonos)
Si la transposición se fija en un valor distinto de cero,
la pantalla seguirá ofreciendo estas indicaciones y el
ajuste numérico.
Modo DUAL (mezcla de dos voces)
Esta función selecciona la reproducción simultánea de dos voces cualesquiera. Puede combinar voces de distinta
naturaleza para obtener un sonido de dueto, o bien probar con voces similares para crear un tipo de sonido complejo
y estratificado.
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
TRANSPOSE
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
ECHO
HARD
MEDIUM
SOFT
FIXED
SONG
MEASURE
TEMPO
SPLIT
FUNCTION
MASTER VOLUME
TRANSPOSE SPLIT
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
VIBES STRINGS CHOIR BASS
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
METRONOME
TEMPO
/
NO
+
/
YES
SONG
SELECT
START
/
STOP
REC
RECORDER
12
DEMO
/
PIANO SONG
MAX
MIN
1 2
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
NORMAL
ROOM
MEDIUM
First voice
(Voice
#
1)
Second voice
(Voice
#
2)
PIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
VIBES STRINGS CHOIR BASS
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
Voice numbering 1
2
3
4
7
8
5
6
9
10
11
12
(CLP-811)
Primera voz
(voz #1)
Segunda voz
(voz #2)
Numeración de voces
Dividido o dual...
No es posible utilizar las funciones
DUAL y SPLIT al mismo tiempo.
Tratamiento de la variación
El ajuste actual de variación
(VARIATION) para cada voz se
encuentra activado la primera vez que
se accede al modo DUAL; el indicador
VARIATION permanecerá iluminado si
se ha seleccionado la variación para
una o las dos voces. Cuando se ha
accedido al modo DUAL, cada vez que
se pulse [VARIATION] se activará o
desactivará la variación para las dos
voces al mismo tiempo. Si es
necesario activar la variación para una
sola voz, deberá hacerlo antes de
entrar en el modo dual.
Procedimiento
1
Acceso al modo DUAL
Simplemente pulse los dos
selectores de voz deseados
(pulse uno mientras mantiene
pulsado el otro).
Se iluminan los
indicadores de ambas
voces.
* La pantalla muestra el nombre
de ambas voces, primero la de
menor numeración (conforme a
la numeración indicada a la
derecha).
18
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
TRANSPOSE
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
ECHO
HARD
MEDIUM
SOFT
FIXED
SONG
MEASURE
TEMPO
SPLIT
FUNCTION
MASTER VOLUME
TRANSPOSE SPLIT
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
VIBES STRINGS CHOIR BASS
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
METRONOME
TEMPO
/
NO
+
/
YES
SONG
SELECT
START
/
STOP
REC
RECORDER
12
DEMO
/
PIANO SONG
MAX
MIN
Voice selector
[SPLIT]
Puede emplear la función F4 para
efectuar diversos ajustes relacio-
nados con la reproducción dual —
más detalles en la página 29.
Si una de las voces seleccionadas
es [STRINGS], puede usar la
función F4 para definir un ataque
de cuerda más lento.
2
Desactivación del modo
dual...
Pulse cualquiera de los selectores
de voz para seleccionar una de
ellas y regresar al modo normal.
Tratamiento de los efectos
Si ambas voces tienen seleccionados sus efectos estándar en el momento de acceder al modo dual, el
Clavinova elegirá automáticamente el efecto y la profundidad aplicables a la combinación. En todos los
demás casos, el Clavinova definirá el efecto de la siguiente manera:
[Tipo]
a) Si ambas voces tienen seleccionado el mismo efecto -
Cada voz conserva su efecto original.
b) Si sólo está desactivado el efecto en una voz -
Cada voz conserva sus ajustes de efecto originales. Una voz no recibe ningún efecto, mientras que la
otra recibe el efecto configurado antes de entrar en el modo dual.
c) Si las dos voces tienen diferentes efectos -
El ajuste de efecto de la voz #1 se utiliza para ambas voces. El ajuste de efecto de la voz #2 se
desactiva hasta que se abandone el modo dual.
d) Si cambia el tipo de efecto estando activado el modo dual, el Clavinova aplicará el nuevo efecto a
ambas voces.
[Profundidad]
La profundidad se puede ajustar con cualquier nivel por medio de la función F4.
Modo dividido (SPLIT) (escisión del teclado)
Esta función le permite dividir el teclado en dos zonas: derecha e izquierda. Para ello se elige un punto de división y
se asigna una voz diferente a cada zona.
Selector de voz
Dividido o dual...
No es posible utilizar las funciones
DUAL y SPLIT al mismo tiempo.
El “punto de división” es la nota más
alta de la zona izquierda.
Tratamiento de la variación
Puede seleccionarse la variación
(VARIATION) por separado para cada
una de las dos voces. En el modo
dividido, el indicador luminoso
VARIATION y el indicador de voz
hacen referencia únicamente al estado
de la voz de la zona derecha.
No obstante, si mantiene pulsado el
botón [SPLIT], los indicadores
luminosos muestran el estado de la
voz de la zona izquierda.
También puede usar la función F5
para determinar el punto de división
(véase página 29).
CLP-811/611 Selección y reproducción de voces
Procedimiento
1
Entre en el modo
SPLIT.
Pulse [SPLIT].
El indicador SPLIT se
ilumina.
El Clavinova seleccio-
na automáticamente la
voz estándar (BASS
en el CLP-811; STRINGS en el CLP-611) para la zona izquierda.
Puede utilizar la función F5 para efectuar diversos ajustes relacionados con la
reproducción dividida — más detalles en la página 29.
2
Seleccione el punto de
división.
Mantenga pulsado [SPLIT] y
pulse la tecla que desea como
punto de división del teclado.
Si omite esta operación, el
Clavinova fijará
automáticamente el punto de
división en FA
#
2 (F
#
2).
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
SPLIT
TEMPO
Voice for right zoneVoice for left zone
Voz para la zona
izquierda
Voz para la
zona derecha
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
NORMAL
ROOM
MEDIUM
SPLIT
Split point
Punto de división
19
3
Seleccione la voz para la
zona derecha.
Pulse un selector de voz para
asignar una voz a la zona derecha.
4
Seleccione la voz para la
zona izquierda.
Mantenga pulsado [SPLIT] y
pulse un selector de voz. (El
indicador de voz correspondiente
a la voz de la zona izquierda
seleccionada en ese momento
permanece iluminado mientras se
mantiene pulsado [SPLIT]).
5
Desactivación del modo
dividido...
Pulse y libere el botón [SPLIT].
El indicador SPLIT se apaga.
Tratamiento de los efectos
Si ambas voces tienen seleccionados sus efectos estándar en el momento de acceder al modo dividido, el
Clavinova elegirá automáticamente el efecto y la profundidad aplicables a la combinación. En todos los
demás casos, el Clavinova definirá el efecto de la siguiente manera:
[Tipo]
a) Si ambas voces tienen seleccionado el mismo efecto ...
Cada voz conserva su efecto original.
b) Si sólo está desactivado el efecto en una voz ...
Cada voz conserva sus ajustes de efecto originales. Una voz no recibe ningún efecto, mientras que la
otra recibe el efecto asignado antes de entrar en el modo dividido.
c) Si las dos voces tienen diferentes efectos ...
El ajuste de efecto de la voz derecha se utiliza para ambas voces. El ajuste de efecto de la voz
izquierda queda desactivado hasta que se abandone el modo dividido.
d) Si cambia el tipo de efecto estando activado el modo dividido, el Clavinova aplicará el nuevo efecto a
ambas voces.
[Profundidad]
La profundidad se puede ajustar con cualquier nivel por medio de la función F5.
CLP-811/611 Selección y reproducción de voces
Uso del metrónomo
El CLP-811/611 incorpora un metrónomo interno con regulación de tempo, volumen y compás.
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
TRANSPOSE
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
ECHO
HARD
MEDIUM
SOFT
FIXED
SONG
MEASURE
TEMPO
SPLIT
FUNCTION
MASTER VOLUME
TRANSPOSE SPLIT
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
VIBES STRINGS CHOIR BASS
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
METRONOME
TEMPO
/
NO
+
/
YES
SONG
SELECT
START
/
STOP
REC
RECORDER
12
DEMO
/
PIANO SONG
MAX
MIN
1 2
Procedimiento
1
Ponga en marcha el
metrónomo y ajuste el
tempo.
Pulse el botón
[METRONOME].
El metrónomo se pone en
funcionamiento y co-
mienza a sonar la claqueta.
Ajuste el tempo.
Pulse TEMPO [][] tantas
veces como sea necesario para
ajustar el tempo entre 32 y
280. El ajuste estándar es 120.
Ajuste el volumen del
metrónomo.
Mantenga pulsado [METRONOME] y pulse [-/NO] o [+/YES] para ajustar el
volumen del metrónomo. La pantalla muestra continuamente el ajuste de volu-
men mientras se mantiene pulsado el botón. Puede elegir cualquier valor entre 1
y 20; el ajuste estándar es 10.
2
Desconexión del metrónomo...
Pulse y libere el botón [METRONOME].
El metrónomo se desconecta.
También puede utilizar la función F7
para configurar el metrónomo.
Además del ajuste de volumen, la
función F7 le permite seleccionar un
compás. El metrónomo generará los
impulsos de compás correspondien-
tes, y debajo de su icono aparecerá un
compás intermitente (véase
página 32).
Beat marker
Marca de compás
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
NORMAL
ROOM
MEDIUM
Animated metronome icon
Icono de metrónomo animado
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
TEMPO
NORMAL
ROOM
MEDIUM
Tempo
Metronome volume
Volumen del metrónomo
Tempo
20
CLP-811/611 Uso de la grabadora
Uso de la grabadora
El Clavinova incluye una grabadora de dos pistas que le permite grabar y reproducir interpreta-
ciones de teclado. Si lo desea, puede componer una canción de dos pistas grabando interpreta-
ciones por separado (y con voces distintas) en cada pista.
La función de grabación es un complemento de gran utilidad para cualquier programa de estu-
dio de teclado, ya que le permite escuchar exactamente cómo suena su música desde la perspec-
tiva del oyente. También puede servir de entretenimiento.
La grabadora registra los siguientes datos:
Comunes a ambas pistas
Tempo Tipo y prof. de reverberación Tipo de efecto
Independientes para cada pista
Notas reproducidas Selección de voces Variación de voz
Voces del modo dual Voces del modo dividido Pedal atenuador
Pedal suave Pedal de sostenuto Nivel de brillo
Profundidad de efecto Ajustes modo dual (F4) Ajustes modo dividido (F5)
NOTA
Los ajustes de los modos dual y dividido no se pueden modificar durante la grabación.
Grabación
Procedimiento
1
Realice los ajustes iniciales.
Seleccione la voz que desea utilizar (con los modos dividido o dual, seleccione
las dos voces). Quizás desee también ajustar los valores de volumen y tempo.
2
Si ya ha grabado en una pista y desea escucharla mientras graba
la otra, asegúrese de que el indicador de la pista que va a escu-
char está encendido (verde). Si no lo está, pulse el botón de pista
([1] o [2]) para activarla.
3
Entre en el modo de espera de grabación.
Pulse una vez el botón [REC] para entrar en espera de grabación. El indicador de
pista de uno de los botones se iluminará en rojo.
El indicador se iluminará únicamente
si la pista contiene datos grabados.
Antes de comenzar a grabar...
Quizás resulte conveniente pulsar
ambos botones para comprobar si hay
o no datos. Si se ilumina un indicador,
la pista correspondiente contiene
datos que se borrarán cuando
comience a grabar en ella.
Si no ha grabado nada desde que
encendió el instrumento, se
iluminará el indicador situado encima
del botón [1]. Si ya ha grabado algo,
se iluminará el indicador situado
encima de la última pista sobre la que
se hayan grabado datos.
No es posible entrar en el modo de
grabación (RECORDING) mientras
el Clavinova se encuentra en el modo
DEMO/PIANO MODE.
Para abandonar el modo de espera
de grabación...
Pulse el botón [REC] por segunda
vez.
21
CLP-811/611 Uso de la grabadora
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
TEMPO
Remaining memory
Flashing
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
MEASURE
TEMPO
Measure count
Beat
Si la pista seleccionada ya contiene
datos grabados...
Los datos se perderán cuando
comience a grabar según se describe
en el punto 5.
La cantidad aproximada de
memoria restante...
se visualizará en el ángulo superior
derecho de la pantalla (en kilobytes).
El valor inicial (con ambas pistas
vacías) es 21.
El primer punto del metrónomo
parpadea al compás del ajuste de
tempo actual.
Utilización del pedal izquierdo
como conmutador de inicio/
parada...
El pedal izquierdo se puede configurar
para que funcione igual que el botón
[START/STOP], de manera que se
pueda iniciar y detener la grabación
sin usar las manos. El funcionamiento
del pedal izquierdo se determina con
la función F9; más detalles en la
página 33.
La pantalla va contando los
compases (de acuerdo con el ajuste
de tempo) según transcurre la
grabación. Los puntos del
metrónomo siguen el compás de la
claqueta.
El sonido del metrónomo puede
activarse o desactivarse, y en
cualquier caso no se incluye en la
grabación.
La capacidad máxima de
grabación...
es aproximadamente de 4.200 notas,
si bien puede variar en función del uso
del pedal y de otros factores de este
tipo. El indicador de grabación
comenzará a parpadear cuando la
memoria esté a punto de llenarse. Si
la memoria se llena por completo, la
grabación se detiene y aparece el
mensaje “Memory Full!”.
Memoria restante
4
Seleccione la pista que desea grabar.
El indicador rojo señala la
pista actualmente seleccionada.
Si desea cambiar la selección,
pulse el botón de pista corres-
pondiente ([1] o [2]).
5
Inicie la grabación.
La grabación se inicia de
forma automática cuando se
toca una nota sobre el teclado.
Como alternativa, puede dar
comienzo a la grabación
pulsando el botón [START/
STOP].
6
Detenga la grabación.
Puede detener la grabación pulsando el botón [REC] o el botón [START/
STOP]. El indicador situado encima de la pista grabada cambiará a verde, en
señal de que la pista contiene datos.
Cambio de los ajustes iniciales
Una vez concluida la grabación, aún es posible modificar los ajustes que se selecciona-
ron en el punto 1 (pero no se pueden modificar los ajustes de los modos dual y dividido).
Cuando realice un cambio de este tipo, TENGA CUIDADO DE NO pulsar ninguna tecla
del teclado ni el botón [START/STOP], ya que se borrarían todos los datos.
Para realizar un cambio, proceda de la siguiente manera:
(a) Pulse [REC] para entrar en el modo de grabación.
(b) Si es necesario, pulse el botón de la pista que desea modificar (de forma que su
indicador se ilumine en rojo).
(c) Realice los cambios. En el caso de la selección de voz, por ejemplo, deberá
pulsar el selector de voz correspondiente.
(d) Pulse de nuevo [REC] para abandonar el modo de grabación.
Intermitente
Cuenta de compases
Tiempo de compás
Si comienza a realizar un cambio en el
punto (c) anterior, pero decide no
continuar, puede cancelar la
operación pulsando el botón de la otra
pista y seguidamente [REC].
Los ajustes de tempo, tipo y
profundidad de reverberación, y
tipo de efecto...
son aplicables a ambas pistas. Si
modifica el valor en una pista,
automáticamente se aplicará a ambas.
22
CLP-811/611 Uso de la grabadora
Borrado de una pista
Para borrar una pista, proceda de la siguiente manera:
(a) Pulse [REC] para entrar en el modo de grabación.
(b) Seleccione la pista que desea borrar (de forma que su indicador se ilumine en
rojo).
(c) Pulse [START/STOP] dos veces.
Reproducción
Para seleccionar una pista y reproducirla, pulse el botón de pista correspondiente de
manera que su indicador se ilumine en verde. A continuación podrá dar comienzo a la
reproducción pulsando el botón [START/STOP]. Advierta que puede seleccionar una o
ambas pistas. (Si una pista está vacía, su indicador no se iluminará).
La reproducción se inicia siempre
desde el principio de los datos
grabados, y se detiene
automáticamente cuando ya no hay
más datos grabados. En la pantalla se
visualiza el recuento de compases
según transcurre la reproducción.
Puede detener la reproducción en cualquier momento pulsando el botón [START/
STOP].
Si ambas pistas contienen datos, una vez iniciada la reproducción podrá activar y
desactivar de forma alterna el sonido de cada pista pulsando su botón correspondiente.
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
MEASURE
TEMPO
Measure count
No se puede iniciar la reproducción
mientras el Clavinova tiene activados
los modos DEMO/PIANO SONG o
FUNCTION. (Sin embargo, observe
que el modo FUNCTION se desactiva
automáticamente cuando se pulsa uno
de los botones de pista).
Es posible tocar sobre el teclado
durante la reproducción.
Para ajustar el volumen y el tempo
de la reproducción...
Utilice el deslizante [MASTER
VOLUME] y los botones [TEMPO]. Si
desea restablecer el ajuste inicial de
tempo, pulse los dos botones
[TEMPO] al mismo tiempo.
El Clavinova conservará la
grabación incluso después de
apagarlo, durante un período
aproximado de una semana. Si desea
conservar los datos durante más
tiempo, encienda el instrumento al
menos unos segundos todas las
semanas.
Puede utilizar la función de trasvase
en bloque MIDI para guardar la
grabación en un dispositivo de
almacenamiento externo (por ejemplo,
la unidad de disco orquestales DOU-
10 de Yamaha). Más detalles en la
página 34.
Si utiliza el metrónomo durante la
reproducción...
se desactivará automáticamente a la
conclusión de ésta.
Una pista no producirá ningún
sonido si su indicador se encuentra
apagado. No sucede igual que con las
canciones de piano internas, con las
que incluso una pista no seleccionada
puede reproducirse a bajo volumen
como ayuda para practicar (véase
página 11).
Los datos de reproducción no se
transmiten a través de la salida MIDI
OUT.
Cuenta de compases
23
CLP-811/611 Uso de la grabadora
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
Flashing
TEMPO
SONG
Arranque sincronizado
La función de arranque sincronizado (“Synchro Start”) le permite ajustar la reproducción
de la grabadora para que se inicie de forma automática cuando se toque el teclado.
Para seleccionar esta función, simple-
mente mantenga pulsado uno de los
botones de las pistas grabadas y pulse
[START/STOP]. La indicación
“SYNC” aparecerá en la pantalla en
señal de que el Clavinova se encuentra
a la espera del arranque sincronizado,
y el primer punto del metrónomo
parpadeará al compás del ajuste de tempo actual.
Función del pedal izquierdo
Puede ajustar el pedal izquierdo para que funcione como un segundo botón [START/
STOP]. De esta manera, podrá utilizar el pie para iniciar y detener la grabación y la
reproducción, evitando tener que cambiar la mano del panel al teclado y viceversa. El
modo operativo del pedal izquierdo se selecciona con la función F9; más detalles en la
página 33.
Intermitente
24
CLP-811/611 Funciones de configuración (modo FUNCTION)
Funciones de configuración (modo FUNCTION)
El modo FUNCTION del Clavinova incluye diversas funciones de configuración que se pueden
utilizar para adaptar el entorno operativo. La primera vez que utilice el Clavinova, todos los
parámetros están configurados con sus ajustes de fábrica. Las funciones de configuración le
permiten adaptar los ajustes según sus necesidades.
El modo FUNCTION consta de 15 ó 16 funciones principales (F1 a F15 en el CLP-811,
F1 a F14 en el CLP-611). Seis de ellas se dividen en subfunciones. La siguiente tabla
describe la estructura del modo FUNCTION.
Tabla de funciones
Subfunciones
4.1 D.Balance (Balance del volumen
de la voz)
4.2 D.Detune (Divergencia de afinación
de voces)
4.3 Vc1.Octave (Desplazamiento de
octava para la voz #1)
4.4 Vc2.Octave (Desplazamiento de
octava para la voz #2)
4.5 Vc1.EffDpt (Profundidad de efecto
para la voz #1)
4.6 Vc2.EffDpt (Profundidad de efecto
para la voz #2)
4.7 Str.Atk (Velocidad de ataque para
la voz STRINGS)
4.8 ResetOK? (Reposición de los
ajustes de fábrica)
5.1 SplitPoint (Punto de división)
5.2 S.Balance (Balance del volumen
de las voces)
5.3 VcR.Octave (Desplazamiento de
octava en la zona derecha)
5.4 VcL.Octave (Desplazamiento de
octava en la zona izquierda)
5.5 VcL.EffDpt (Profundidad de efecto
para la zona derecha)
5.6 Vc2.EffDpt (Profundidad de efecto
para la zona izquierda)
5.7 Sus.Pedal (Margen operativo del
pedal atenuador)
5.8 ResetOK? (Reposición de los
ajustes de fábrica)
Página
27
27
28
29
29
29
29
29
29
29
29
29
30
30
30
30
30
30
30
Funciones principales
[F1.Tune]
(Afinación exacta del teclado)
[F2.KTune]
(Afinación exacta tecla a tecla)
[F3.Scale]
(Selección de temperamento)
[F4.DualFunc.]
(Ajustes del modo dual)
[F5.SplitFunc.]
(Ajustes del modo dividido)
25
CLP-811/611 Funciones de configuración (modo FUNCTION)
Subfunciones
Página
Funciones principales
[F6.OrganEdit]
(Ajustes de ORGAN COMBINATION)
[F7.Metronome]
(Ajustes del metrónomo)
[F8.Display]
(Modo de pantalla)
[F9.L.Pedal]
(Función del pedal izquierdo)
[F10.DamperDpt]
(Profundidad del pedal atenuador)
[F11.Damper]
(Número de niveles del pedal
atenuador)
[F12.CancelVol]
(Volumen de la pista silenciada de la
canción de piano)
[F13.MIDIFunc.]
(Ajustes MIDI)
Sólo en el CLP-811:
[F14.MicRevDpt]
(Profundidad de reverberación de
micrófono)
[F14/F15.Backup]
(Ajustes de memoria de seguridad
act./desact.)
* F14 en el modelo CLP-611
F15 en el modelo CLP-811
6.1 ****** (Tipo de órgano)
[ “******” es sustituido por el nombre, por ejemplo
“JAZZ ORGAN1”. Si el tipo seleccionado ha sido
editado, detrás del nombre aparecerá un asterisco “*”].
6.2 VoiceEdit (Ajustes de edición de
voces)
6.3 AtkMode (Modo de ataque)
6.4 RotSP.Spd (Velocidad del efecto
de altavoz giratorio)
6.5 RotSP.Dpt (Profundidad del efecto
de altavoz giratorio)
6.6 ResetOK? (Reposición de los
ajustes de fábrica)
7.1 Beat (Compás)
7.2 Volume (Volumen)
13.1 TxCh. (Canal de transmisión MIDI)
13.2 RxCH. (Canal de recepción MIDI)
13.3 Local (Control local act./desact.)
13.4 PrgChg (Cambio de programa act./
desact.)
13.5 CtrChg (Cambio de control act./
desact.)
13.6 MIDITran (Transposición de datos
MIDI salientes)
13.7 SetupSnd (Transmisión del fichero
de configuración MIDI)
13.8 BulkDump (Trasvase de datos en
bloque)
14.1/15.1 Voice (Ajustes de voz)
14.2/15.2 MIDI (Ajustes MIDI)
14.3/15.3 Tune (Ajustes de afinación y
temperamento)
14.4/15.4 Pedal (Ajustes de los pedales)
14.5/15.5 Display (Modo de pantalla)
31
31
31
31
31
31
32
32
32
33
33
34
34
34
34
35
35
35
35
35
35
36
36
36
36
36
36
Ataque: Inicial, segmento definido de
sonido producido inmediatamente
después de accionar la tecla.
Efecto de altavoz giratorio: Efecto
de sonido oscilante similar al que se
produce cuando se gira un altavoz.
26
CLP-811/611 Funciones de configuración (modo FUNCTION)
Procedimiento básico
Esta sección describe el procedimiento que hay que seguir para visualizar y cambiar los ajustes de las funciones.
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
TRANSPOSE
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
ECHO
HARD
MEDIUM
SOFT
FIXED
SONG
MEASURE
TEMPO
SPLIT
FUNCTION
MASTER VOLUME
TRANSPOSE SPLIT
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
VARIATIONPIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO2
VIBES STRINGS CHOIR BASS
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
METRONOME
TEMPO
/
NO
+
/
YES
SONG
SELECT
START
/
STOP
REC
RECORDER
12
DEMO
/
PIANO SONG
MAX
MIN
1 5
2 4 3 4 4
Procedimiento
1
Active el modo FUNCTION.
Pulse [FUNCTION].
El indicador FUNCTION se ilumina.
2
Seleccione la función principal.
Seleccione la función principal
con los botones [t] y [s]
situados justamente a la
derecha del botón
[FUNCTION]. (Flechas
rotuladas debajo de los boto-
nes). Las funciones principales
abarcan de F1 a F15 (en el
CLP-811) o a F14 (en el
CLP-611).
3
Cambie el ajuste o seleccione una subfunción con los botones [-/
NO] y [+/YES].
Si no existen subfunciones: pulsando el botón se modifica el valor.
Si hay subfunciones: Pulse [+/YES] para desplazarse hasta una subfunción.
4
Proceda con uno de los tres juegos de botones siguientes:
Utilice los botones [t] y [s] para avanzar cíclicamente por las subfunciones
y funciones principales.
Utilice los botones [-/NO] y [+/YES] para ajustar el valor de la opción
señalada por el cursor intermitente. Pulse ambos botones al mismo tiempo
para restablecer el valor original de fábrica.
Si se encuentra en una pantalla con múltiples ajustes, utilice SONG SELECT
[], [] para seleccionar la opción que desea ajustar. La opción seleccionada
aparecerá intermitente en la pantalla (esta operación sólo es aplicable en las
pantallas que presentan más de un valor).
5
Para abandonar el modo FUNCTION...
Pulse el botón [FUNCTION].
El indicador FUNCTION se apagará, y la pantalla regresará a la que existía
antes de entrar en este modo.
No es posible acceder directamente
al modo FUNCTION desde los
modos DEMO/PIANO SONG
(demostración/piano) o
RECORDING (grabación), ni cuando
la reproducción está en curso.
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
TEMPO
Function number
Function name
Número de función
Nombre de función
27
CLP-811/611 Funciones de configuración (modo FUNCTION)
Descripción de funciones
F1.Tune (Afinación exacta del teclado)
Esta función se utiliza para afinar con precisión el tono
de todo el teclado. Resulta muy útil, por ejemplo,
cuando es necesario ajustar la afinación para tocar
conjuntamente con otros instrumentos.
1 Para acceder a esta opción, entre en el modo FUNCTION y
seleccione la función principal F1.
2 La pantalla indica el tono actual (en hertzios) de la tecla A3
(LA3). Puede ajustar el tono (en incrementos de 0,2␣ Hz,
aproximadamente) pulsando [-/NO] o [+/YES]. El ajuste se
traslada automáticamente a todas las teclas del teclado.
Valores: 427,0 a 453,0 (Hz)
Estándar: 440,0 (Hz)
Hertzio: Frecuencia, en ciclos por segundo; su abreviatura es
“Hz”. La frecuencia de una onda de sonido determina su tono;
cuanto más alta es la frecuencia, más alto es el tono.
NOTA
Puede efectuar el mismo ajuste directamente desde el
teclado sin tener que entrar en el modo [FUNCTION],
según se explica a continuación.
Para elevar el tono (aprox. en 0,2 Hz)...
Mientras mantiene pulsadas las dos teclas blancas más bajas (A-1
y B-1), toque cualquier tecla comprendida entre C3 y B3.
Para reducir el tono (aprox. en 0,2 Hz)...
Mientras mantiene pulsadas las dos teclas más bajas (A-1 y A
#
-1),
toque cualquier tecla entre C3 y B3.
Para restablecer el tono estándar...
Mantenga pulsadas las tres teclas más bajas (A-1, A
#
-1, B-1) y
toque cualquier tecla entre C3 y B3.
NOTA
También puede ajustar el tono en incrementos de 1 Hz
(sin entrar en el modo FUNCTION) de la siguiente
manera:
Para elevar o reducir el tono...
Mantenga pulsadas las teclas A-1 y B-1 (las dos teclas blancas más
bajas), o bien A-1 y A
#
-1 (las dos teclas más bajas), y pulse [-/NO]
o [+/YES].
Para restablecer el tono estándar...
Mantenga pulsadas las teclas A-1 y B-1, o bien A-1 y A
#
-1, y pulse
[-/NO] y [+/YES] al mismo tiempo.
(Observe que se visualizará la pantalla de afinación “TUNE”
cuando mantenga pulsadas A-1 y A
#
-1 o B-1, y seguidamente
regresará a la pantalla normal cuando se liberen las teclas).
F2.KTune (Afinación exacta tecla a tecla)
Esta función le permite ajustar el tono de las teclas
individualmente, de manera que puede configurar su
propio sistema de escala (temperamento) personaliza-
do. La función también le permite activar y desactivar
en cualquier momento este sistema de escala personali-
zado.
1 Para acceder a esta opción, entre en el modo FUNCTION y
seleccione la función principal F2.
2 La pantalla indica si la función está activada (ON) o
desactivada (OFF). Puede alternar entre ambas posibilidades
con los botones [-/NO] o [+/YES]. La función deberá estar
activada si desea ajustar la afinación.
Valores: ON, OFF
Estándar: OFF
El ajuste ON/OFF determina si la afinación personalizada va a
ser utilizada o no durante la reproducción. Seleccione ON para
utilizar la afinación, y OFF para utilizar la afinación estándar.
3 Después de activar la función, pulse la tecla que desea
afinar.
La pantalla indica el nombre de la tecla pulsada.
4 Ahora puede ajustar el tono de dicha tecla con [-/NO] o [+/
YES]. El ajuste se realiza en incrementos de 1␣ centésima, y se
indica en forma de valor relativo (“0” produce el tono
estándar).
Valores: -50 ... +50 (centésimas)
Estándar: 0 (tono estándar) para todas las teclas
Puede repetir este procedimiento (puntos 3 y 4) para ajustar el
tono de todas las teclas que desee.
Centésima: Se refiere a la centésima parte de un semitono. (100
centésimas = 1 semitono)
Para restablecer a “0” la afinación exacta de todas
las teclas...
1 Pulse al mismo tiempo las tres teclas más bajas del teclado
(A-1, A
#
-1 y B-1). La pantalla ofrecerá la siguiente indicación:
2 Pulse [+/YES] para proceder a la reinicialización.
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
TEMPO
21
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
TEMPO
21
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
TEMPO
3 4
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
TEMPO
28
CLP-811/611 Funciones de configuración (modo FUNCTION)
F3.Scale (Selección de temperamento)
Esta función selecciona el sistema de afinación o
temperamento.
El temperamento igual (o sistema temperado), utilizado
como norma en los pianos actuales, fue precedido por
otra serie de temperamentos, que en su tiempo tuvieron
una gran influencia en las composiciones musicales y
en el desarrollo de los instrumentos. La selección de
cualquiera de estos temperamentos le permitirá experi-
mentar el sonido original de las piezas musicales
clásicas. El Clavinova le ofrece una selección de siete
temperamentos diferentes:
Sistema temperado (EQUAL)
Mayor pura
Menor pura
Pitagórico
Mesotónico
Werckmeister
Kirnberger
1 Para visualizar o cambiar el ajuste de temperamento, entre
en el modo FUNCTION y seleccione la función principal F3.
La pantalla indicará el temperamento actual y la clave (si es
aplicable).
2 Para cambiar el temperamento, asegúrese de que el cursor
intermitente está situado sobre el valor del temperamento (si
es necesario, pulse SONG SELECT [] para mover el
cursor). A continuación, pulse [-/NO] o [+/YES] para
cambiar el ajuste.
Valores: EQ. Temperado
PM. Mayor puro
Pm. Menor puro
PY. Pitagórico
ME. Mesotónico
WE. Werckmeister
KI. Kirnberger
Estándar: EQ. Temperado
3 Si selecciona un temperamento no temperado, también
deberá seleccionar la clave en la que desea tocar. (La
afinación es distinta para cada tecla). Para ello, pulse SONG
SELECT [] y lleve el cursor a la sección de selección de
clave, y pulse [-/NO] o [+/YES] para cambiar el ajuste.
Valores: C, D
b
, D, E
b
, E, F, F
#
, G, A
b
, A, B
b
, B
Estándar: C
NOTA
Las flechas SONG SELECT seleccionan el parámetro
que se desea ajustar (el parámetro deberá quedar
marcado por un cursor intermitente). Seguidamente,
utilice los botones [-/NO] o [+/YES] para ajustar el
valor.
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
TEMPO
321
29
CLP-811/611 Funciones de configuración (modo FUNCTION)
F4.DualFunc. (Ajustes del modo dual)
Esta función se utiliza para ajustar los distintos
parámetros en la reproducción en el modo dual.
1 Para acceder a esta función, primero active el modo dual
(pulsando dos selectores de voz al mismo tiempo), a
continuación pulse [FUNCTION], y después [
tt
tt
t] o [
ss
ss
s] para
acceder a F4.
2 Seguidamente, pulse [+/YES] para entrar en el grupo de
subfunciones. Utilice [
tt
tt
t], [
ss
ss
s] para desplazarse entre las
subfunciones, y [-/NO], [+/YES] para ajustar los valores.
NOTA
Si no está operando en el modo dual...
En la parte superior derecha de la pantalla se visualizará
un guión triple (---), y no será posible acceder al grupo
de subfunciones. Para poder entrar, active el modo dual
pulsando dos selectores de voz al mismo tiempo (se
puede hacer sin abandonar el modo FUNCTION).
Subfunciones
4.1 D.Balance (Balance del volumen de la voz)
Ajustes: 0 ... 20 [10 = balance equilibrado]
[Por encima de 10, la voz 1 es más alta]
Estándar: Varía en función de la combinación de voces
Determina los niveles de volumen relativos para las dos voces. Es una
función de gran utilidad cuando se pretende realzar una voz mientras se
reproduce la otra de fondo.
4.2 D.Detune (Divergencia de afinación de voces)
Introduce una ligera variación de tono entre las dos voces, produciendo
un sonido algo más denso.
Valores: -10, ..., +10 [0: Sin desafinación]
[0 +10: el tono de la voz 1 se eleva]
[0 10: el tono de la voz 2 se eleva]
Estándar: Varía en función de la combinación de voces.
4.3 Vc1.Octave (Desplazamiento de octava para la
voz #1)
4.4 Vc2.Octave (Desplazamiento de octava para la
voz #2)
Valores: -1, 0, +1
Estándar: Varía en función de la combinación de voces.
Estas subfunciones le permiten desplazar cada voz una octava en
sentido ascendente o descendente. Cada combinación produce su
propio sonido y acústica particular.
4.5 Vc1.EffDpt (Profundidad de efecto para la voz #1)
4.6 Vc2.EffDpt (Profundidad de efecto para la voz #2)
Valores: 0 ... 20
Estándar: Varía en función de la combinación de voces.
Estas subfunciones le permiten determinar la profundidad del efecto
aplicado a cada voz. El ajuste no está disponible si el efecto está
desactivado (OFF). Advierta que no es posible cambiar la selección del
efecto de una voz mientras está activado el modo FUNCTION; antes
deberá regresar el modo normal.
NOTA
La “voz
#
1” corresponde al primer nombre de voz que
aparece en la pantalla (en el lado izquierdo). Para más
información sobre la manera en que el Clavinova
selecciona el orden de las voces, véase la página 17.
4.7 Str.Atk (Velocidad de ataque para la voz STRINGS)
Valores: SLOW (lento), FAST (rápido)
Estándar: FAST (rápido)
Establece la velocidad de ataque (la velocidad de subida inicial) de la
voz STRINGS. Un ataque lento (SLOW) puede crear un ambiente
interesante con determinados tipos de canciones. (Advierta que este
ajuste sólo es aplicable cuando una de las voces seleccionadas es
STRINGS).
4.8 ResetOK? (Reposición de los ajustes de fábrica)
Pulse el botón [+/YES] para restablecer todos los ajustes de
subfunciones del modo dual a sus valores originales de fábrica (los
ajustes de fábrica difieren en cada combinación de voces).
NOTA
Para abreviar la operación, puede acceder directamente
a la sección F4.DualFunc. del modo FUNCTION
pulsando el botón [FUNCTION] mientras mantiene
pulsados los dos selectores de voz correspondientes.
Una vez modificados los ajustes, pulse de nuevo
[FUNCTION] para abandonar el modo.
F5.SplitFunc. (Ajustes del modo dividido)
Esta función se utiliza para ajustar los distintos
parámetros del modo dividido.
1 Para acceder a esta función, primero entre en el modo
dividido (SPLIT), a continuación pulse [FUNCTION] y
después [
tt
tt
t] o [
ss
ss
s] para activar la función F5.
2 Seguidamente, pulse [+/YES] para entrar en el grupo de
subfunciones. Utilice [
tt
tt
t], [
ss
ss
s] para desplazarse entre las
subfunciones, y [-/NO], [-/YES] para ajustar los valores.
NOTA
Si no está trabajando en el modo dividido en el
momento de acceder a la pantalla principal de F5...
En la parte superior derecha de la pantalla se visualizará
un guión triple (---), y no será posible acceder al grupo
de subfunciones. Para poder entrar, primero deberá salir
del modo FUNCTION y pulsar el botón [SPLIT].
Subfunciones
5.1 SplitPoint (Punto de división)
Valores: Cualquier tecla del teclado
Estándar: F
#
2
Selecciona el punto de división. La tecla seleccionada se convierte en
la nota superior de la zona izquierda.
Cuando se encuentre en esta pantalla, podrá seleccionar el punto de
división simplemente pulsando la tecla deseada.
Para determinar el punto de división sin entrar en el modo
FUNCTION, pulse la tecla correspondiente mientras mantiene
pulsado el botón [SPLIT] (véase página 18).
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
TEMPO
21
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
TEMPO
21
30
CLP-811/611 Funciones de configuración (modo FUNCTION)
5.2 S.Balance (Balance del volumen de las voces)
Valores: 0 ... 20 [10 = balance equilibrado]
[La voz derecha eleva su volumen según aumenta el valor]
Estándar: Varía en función de la combinación de voces.
Determina los niveles de volumen relativos de las dos voces.
5.3 VcR.Octave (Desplazamiento de octava en la
zona derecha)
5.4 VcL.Octave (Desplazamiento de octava en la
zona izquierda)
Valores: -1, 0, +1
Estándar: Varía en función de la combinación de voces.
Estas subfunciones le permiten desplazar el tono de cada voz en una
octava, en sentido ascendente o descendente. Ajuste los valores de
acuerdo con la escala musical utilizada.
5.5 VcR.EffDpt (Profundidad de efecto para la zona
derecha)
5.6 VcL.EffDpt (Profundidad de efecto para la zona
izquierda)
Valores: 0,...,20
Estándar: Varía en función de la combinación de voces.
Estas subfunciones le permiten determinar profundidades de efecto
diferentes para cada zona. El ajuste no está disponible si el efecto está
desactivado. Observe que no se puede cambiar la selección de efecto
de una voz desde el modo FUNCTION; antes deberá abandonar dicho
modo.
5.7 Sus.Pedal (Margen operativo del pedal atenuador)
Valores: L, L+R, R
Estándar: L+R
Selecciona si el pedal atenuador va a actuar en ambas zonas (L+R),
sólo en la izquierda (L), o sólo en la derecha (R).
5.8 ResetOK? (Reposición de los ajustes de fábrica)
Pulse [+/YES] para reponer todos los ajustes de subfunciones del
modo dividido a sus valores originales de fábrica (los ajustes de
fábrica son diferentes con cada combinación de voces).
NOTA
Para abreviar la operación, puede acceder directamente
a la sección F5.SplitFunc. del modo FUNCTION
pulsando el botón [FUNCTION] mientras mantiene
pulsado el botón [SPLIT]. Una vez modificados los
ajustes, pulse de nuevo [FUNCTION] para regresar al
modo normal.
F6.OrganEdit (Ajustes de ORGAN COMBINATION)
El CLP-811/611 le facilita ocho tipos diferentes de
órgano editables. La función OrganEdit se utiliza para
editar estos tipos y para seleccionar el tipo que se vaya
a reproducir.
Puede usar la función de memoria de seguridad (F15 en el CLP-811,
F14 en el CLP-611) para seleccionar la conservación o no de los
resultados de la edición cuando se suspende la alimentación. Véase
página 36.
Una voz de órgano se edita ajustando sus distintos
registros -cada uno representado por una barra en la
pantalla- y ajustando otros parámetros de edición
diversos. En concreto, puede editar las siguientes
opciones con cada uno de los ocho tipos de órgano:
Niveles de volumen de cada uno de los ocho sonidos continuos
Tiempo de respuesta de los sonidos continuos
Niveles de volumen de cada uno de los tres sonidos de caída
(ataque)
Duración del ataque de los tres sonidos de caída
Modo de ataque (EACH o FIRST)
Efecto de altavoz giratorio (profundidad y velocidad)
Como ejemplo, puede componer un sonido de órgano
percusivo extremadamente realista aplicando los
niveles de volumen de caída y de duración de ataque
apropiados. O quizás desearía crear un sonido de
órgano de tubos combinando una respuesta lenta con
un ataque débil.
1 Para acceder a esta función, en primer lugar seleccione la
voz ORGAN COMBINATION, y después active el modo
FUNCTION y la función principal F6.
2 Seguidamente, pulse [+/YES] para entrar en el grupo de
subfunciones. Utilice [
tt
tt
t], [
ss
ss
s] para desplazarse por las
diferentes subfunciones, y [-/NO], [-/YES] para ajustar los
valores. (No obstante, consulte la información adicional
ofrecida a continuación referente a la subfunción VoiceEdit).
NOTA
Si todavía no ha seleccionado la voz ORGAN
COMBINATION cuando acceda a la pantalla principal
F6...
En la parte superior derecha de la pantalla se visualizará
un guión triple (---), y no será posible acceder al grupo
de subfunciones. Para poder entrar, primero deberá
seleccionar la voz ORGAN COMBINATION. (Se
puede hacer sin abandonar el modo FUNCTION).
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
TEMPO
21
31
CLP-811/611 Funciones de configuración (modo FUNCTION)
Los parámetros de edición son los siguientes:
Footage 16' (Volumen del sonido continuo)
Footage 8' (Volumen del sonido continuo)
Footage 5+1/3' (Volumen del sonido continuo)
Footage 4' (Volumen del sonido continuo)
Footage 2+2/3' (Volumen del sonido continuo)
Footage 2' (Volumen del sonido continuo)
Footage 1+1/3' (Volumen del sonido continuo)
Footage 1' (Volumen del sonido continuo)
Response (Tiempo de respuesta para los sonidos
continuos)
AtkFootage 4' (Sonido de caída)
AtkFootage 2+2/3' (Sonido de caída)
AtkFootage 2' (Sonido de caída)
AtkLength (Duración de los sonidos de caída)
6.3 AtkMode (Modo de ataque)
Este parámetro ajusta el modo de ataque para la voz de órgano
seleccionada por la subfunción 6.1. Elija una de las siguientes
opciones:
EACH: Aplica los sonidos de ataque a todas las notas (es el
ajuste estándar).
FIRST: Aplica los sonidos de ataque únicamente a la primera
nota pulsada de cualquier combinación de notas
(secuencia con legato). Si al menos hay una tecla
pulsada, todas las teclas posteriores sonarán sin ataque.
6.4 RotSP.Spd (Velocidad del efecto de altavoz
giratorio)
6.5 RotSP.Dpt (Profundidad del efecto de altavoz
giratorio)
Valores: 0 ... 20
Estándar: Varía en función del tipo de órgano.
Estos parámetros configuran el efecto de altavoz giratorio. El ajuste de
velocidad establece la velocidad de rotación del altavoz. El ajuste de
profundidad determina la intensidad del efecto.
6.6 ResetOK? (Reposición de los ajustes de fábrica)
Pulse [+/YES] para restablecer todos los ajustes de edición del tipo de
voz seleccionado a sus valores de fábrica.
NOTA
Para abreviar la operación, puede acceder directamente
a la sección F6.OrganEdit del modo FUNCTION
pulsando [FUNCTION] mientras mantiene pulsado el
botón [ORGAN COMBINATION]. Cuando esté
preparado para salir del modo FUNCTION, pulse de
nuevo el botón [FUNCTION].
BRILLIANCE
REVERB
NORMAL
ROOM
EFFECT TOUCH
MEDIUM
TEMPO
16'
8'
5+1/3'
4'
2+2/3' 2+2/3'
Footage
Response AtkLength
2'
1+1/3'
1'
4' 2'
AtkFootage
Each parameter (each bar on the graphic) can be set to any of eight levels.
Selected bar flashes on and off.
La barra seleccionada aparece
intermitente.
Cada parámetro (es decir, cada barra gráfica) puede adoptar
ocho valores distintos.
Subfunciones
6.1 ****** (Tipo de órgano) [ “******” es sustituido por el
nombre, por ejemplo “JAZZ ORGAN1”. Si el tipo seleccionado ha
sido editado, detrás del nombre aparecerá un asterisco “*”].
Valores: JAZZ ORGAN1, JAZZ ORGAN2, JAZZ ORGAN3,
JAZZ 16 “1”, BASIC 16 “8”, THEATER 16', OLD
ORGAN, WONDERFUL
Estándar: JAZZ ORGAN1
6.2 VoiceEdit (Ajustes de edición de voces)
Cada voz le permite fijar niveles de volumen independientes para ocho
sonidos continuos y tres sonidos de ataque con caída. También puede
determinar un tiempo de respuesta (para los sonidos continuos) y una
duración del ataque (para los sonidos de caída).
Sonidos y niveles de volumen
El registro de 8 pies determina el volumen para el sonido fundamen-
tal. Los registros de 4 pies, 2 pies y 1 pie establecen respectivamente
los niveles de volumen para los sobretonos que se encuentren una,
dos y tres octavas por encima. El registro de 16 pies determina el
volumen para el sonido que se encuentre una octava por debajo del
tono fundamental.
Tiempo de respuesta y duración del ataque
Procedimiento
1 Vaya a la pantalla [6.2 VoiceEdit] y pulse SONG SELECT [] o
[] para desplazarse al componente de edición.
La pantalla despliega un gráfico de barras. Cada barra
corresponde a un parámetro diferente, y se puede
ajustar con ocho niveles.
2 Ahora podrá utilizar SONG SELECT [], [] para desplazarse
de una barra a otra, y los botones [+/YES] y [-NO] para cambiar
los niveles de las barras. La barra seleccionada en cada momento
aparece intermitente.
3 Cuando finalice la edición, puede pulsar [
tt
tt
t] o [
ss
ss
s] para cambiar a
otra subfunción.
16'
8'
5+
1
/
3
'
4'
2+
2
/
3
'
2'
1+
1
/
3
'
1'
4'
2+
2
/
3
'
2'
Sonidos continuos Sonidos en caída
4 pies
2+2/3 pies
2 pies
4 pies
2+2/3 pies
2 pies
1+1/3 pies
1 pies
16 pies
8 pies
5+1/3 pies
Volumen
Tiempo
Longitud de ataque
Mayor tiempo de ataque
Mayor tiempo de respuesta
Volumen
Tiempo
Sonido continuo Sonido en caída
32
CLP-811/611 Funciones de configuración (modo FUNCTION)
F7.Metronome (Ajustes del metrónomo)
Esta función determina el compás y el volumen de la
claqueta.
1 Para acceder a estos ajustes, entre en el modo FUNCTION y
en la función principal F7.
2 Seguidamente, pulse [+/YES] para entrar en el grupo de
subfunciones. Si es necesario, utilice [t] o [s] para
seleccionar la subfunción (“Beat” o “Volume”), y [+/YES] o
[-NO] para ajustar el valor.
Subfunciones
7.1 Beat (Compás)
Valores: NORMAL (sin compás), 2, 3, 4, 5, 6
Estándar: NORMAL
7.2 Volume (Volumen)
Valores: 1 ... 20
Estándar: 10
NOTA
También puede ajustar el volumen del metrónomo sin
entrar en el modo FUNCTION. Para ello, simplemente
mantenga pulsado el botón [METRONOME] y pulse
[-NO] o [+/YES] para cambiar el ajuste.
NOTA
Para abreviar la operación, puede acceder directamente
a la función de configuración del metrónomo pulsando
el botón [FUNCTION] mientras mantiene pulsado
[METRONOME]. Una vez modificados los ajustes,
pulse de nuevo [FUNCTION] para regresar al modo
normal.
F8.Display (Modo de pantalla)
Esta función selecciona el tipo de información que se
va a ofrecer en las distintas secciones de la pantalla
indicadas a continuación.
1 Para acceder a esta opción, entre en el modo FUNCTION y
seleccione la función principal F8.
2 Pulse [-/NO] o [+/YES] para modificar el ajuste.
Valores: NORM, CHORD, VELO, MIDI
Estándar: NORM
Explicación
NORM (normal)
CHORD (acorde)
El gráfico de barras indica el volumen de cada nota accionada,
correspondiendo la barra del extremo izquierdo a la nota DO (C) de
cualquier octava, y la de la derecha a la nota SI (B), también de
cualquier octava. Si toca dos o más notas de la misma raíz (por
ejemplo, DO1 y DO3), el gráfico indicará el volumen de la más alta.
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
TEMPO
21
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
TEMPO
Voice name
Instrument icon
Nombre de voz.
Icono de instrumento.
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
TEMPO
Name of chord played at keyboard
D
b
CE
b
DA
b
GB
b
ABF
#
EF
Volume of each note being hit
Nombre del acorde tocado en el teclado.
Volumen de cada nota tocada.
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
TEMPO
21
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
TEMPO
Here
Here
Aquí
Aquí
33
CLP-811/611 Funciones de configuración (modo FUNCTION)
VELO (velocidad de pulsación)
MIDI
El formato de pantalla para los mensajes entrantes es el siguiente:
Tipo de mensaje Indicación
Nota act./desact. xxx:Vel:yyy (xxx = nombre de nota;
yyy = velocidad de
pulsación)
Cambio de programa Prog #zzz
Cambio de control Ctrl #zzz:zzz
Exclusivo Ex.Data
La pantalla no ofrece mensajes de aftertouch ni de inflexión de
tono.
F9.L.Pedal (Función del pedal izquierdo)
Este ajuste determina si el pedal izquierdo va a funcio-
nar como pedal suave (su función normal) o como
segundo conmutador de inicio/parada.
1 Para acceder a esta opción, entre en el modo FUNCTION y
seleccione la función principal F9.
2 Pulse [-/NO] o [+/YES] para cambiar el ajuste.
Valores: SOFT, START
Estándar: SOFT
F10.DamperDpt (Profundidad del pedal atenuador)
Selecciona la cantidad de resonancia aplicada por el
pedal atenuador a la voz de piano acústico PIANO 1.
1 Para acceder a esta opción, entre en el modo FUNCTION y
seleccione la función F10.
2 Pulse [-/NO] o [+/YES] para cambiar el ajuste.
Valores: 0,...,20
Estándar: 10
NOTA
Este ajuste sólo es aplicable a la voz PIANO 1.
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
TEMPO
Incoming MIDI message (realtime display)
12345678910111213141516
Indicates volume of Clavinova notes being
played by external MIDI device. Each bar
shows volume of the loudest note on the
corresponding reception channel (channels 1 to
16).
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
TEMPO
Name and velocity (1 to 127) of last note played
A-1
C0
C
#
0
F
#
0
G0
C1
C
#
1
F
#
1
G1
C2
C
#
2
F
#
2
G2
C3
C
#
3
F
#
3
C3
C4
C
#
4
F
#
4
C4
C5
C
#
5
F
#
5
G5
C6
C
#
6
F
#
6
G6
C7
Shows velocity of most recent note played within
each keyboard area. Each bar corresponds to a
different area (15 areas).
Nombre y velocidad de pulsación (1 a 127)
de la última nota tocada
Indica la velocidad de pulsación de la nota más
reciente tocada en cada zona del teclado. Cada
barra corresponde a una zona diferente (15 zonas).
Mensaje MIDI entrante (indicación en
tiempo real)
Indica el volumen de las notas del Clavinova
que están siendo reproducidas por un equipo
MIDI externo. Cada barra indica el volumen de
la nota más alta del canal de recepción
correspondiente (canales 1 a 16).
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
TEMPO
21
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
TEMPO
21
34
CLP-811/611 Funciones de configuración (modo FUNCTION)
F11.Damper (Número de niveles del
pedal atenuador)
Con ajustes normales, la duración del efecto de sustain
del pedal atenuador varía según la profundidad de
recorrido del pedal, es decir, cuanto más a fondo pise el
pedal, más tiempo se sostendrán las notas. La función
F11 sirve para determinar el número de niveles de
desplazamiento reconocidos por el Clavinova. Puede
resultar de gran utilidad durante la grabación: seleccio-
nando un valor de “2” (sólo pedal conmutador) se
puede reducir la cantidad de datos generados por la
acción del pedal, con la posibilidad de grabar una
secuencia más larga de notas.
1 Para acceder a esta opción, entre en el modo FUNCTION y
seleccione la función principal F11.
2 Pulse [-/NO] o [+/YES] para cambiar el ajuste.
Valores: 2, 8, 128 (niveles)
Estándar: 8
F12.CancelVol (Volumen de la pista
silenciada de la canción de piano)
Cuando reproduzca una de las 30 canciones de piano
internas del Clavinova, puede optar por desactivar
cualquiera de las partes (izquierda o derecha) para
practicar. Con los ajustes estándar, el Clavinova conti-
núa reproduciendo la parte anulada a bajo volumen,
para que sirva de referencia para la práctica. Con la
función F12 puede regular el volumen de esta parte o
desactivarla por completo.
1 Para acceder a este ajuste, entre en el modo FUNCTION y
seleccione la función principal F12.
2 Pulse [-/NO] o [+/YES] para cambiar el ajuste.
Valores: 0 ... 20
Estándar: 5
F13.MIDIFunc. (Ajustes MIDI)
Esta función configura los diversos parámetros MIDI.
Si desea información general sobre el soporte MIDI del
Clavinova, consulte el capítulo “Formato de datos
MIDI” en la página␣ 49.
1 Para acceder a estos ajustes, entre en el modo [FUNCTION]
y seleccione la función principal F13.
2 Seguidamente, pulse [+/YES] para entrar en grupo de
subfunciones. Utilice [
tt
tt
t], [
ss
ss
s] para desplazarse entre las
subfunciones, y [-/NO], [+/YES] para ajustar los valores.
Subfunciones
13.1 TxCh. (Canal de transmisión MIDI)
Valores: 1 ... 16; OFF (desactivado)
Estándar: 1
Selecciona el canal utilizado por el Clavinova para transmitir los
mensajes relacionados con interpretaciones a dispositivos MIDI
externos. (Únicamente responderán a estos mensajes los dispositivos
ajustados para recibir por este canal).
En los modos de reproducción dual y dividido...
Si TxCh está ajustado con cualquier valor distinto de OFF, el
Clavinova utilizará siempre el canal 2 para transmitir datos de la voz
2 (en el modo dual) o de la zona izquierda (en el modo dividido). Si
el ajuste es OFF, el Clavinova no transmitirá datos de ninguna de las
voces.
El Clavinova no transmite los datos de las canciones de demostra-
ción, de las canciones de piano ni de las interpretaciones grabadas.
13.2 RxCH. (Canal de recepción MIDI)
Valores: ALL (todos); 1&2; 1 ... 16
Estándar: ALL (todos)
Selecciona el canal utilizado por el Clavinova para recibir los
mensajes relacionados con la interpretación procedentes de dispositi-
vos MIDI externos. El Clavinova no reconocerá la recepción de
mensajes por los canales no seleccionados.
Si el ajuste es “ALL
El Clavinova actúa como un equipo de reproducción multitímbrico,
respondiendo independientemente a los mensajes por todos los
canales al mismo tiempo. Este ajuste es perfecto cuando se desea
utilizar un secuenciador para trabajar con un arreglo de múltiples
voces.
Si el ajuste es “1&2”
El Clavinova responde únicamente a los mensajes recibidos por los
canales 1 y 2.
Los ajustes del panel y las interpretaciones sobre el teclado no se
ven afectados por los datos MIDI recibidos (a excepción de los datos
MIDI para tipo y profundidad de reverberación y tipo de efecto).
El Clavinova no recibe mensajes MIDI mientras está activado el
modo DEMO/PIANO SONG.
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
TEMPO
21
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
TEMPO
21
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
TEMPO
21
35
CLP-811/611 Funciones de configuración (modo FUNCTION)
13.3 Local (Control local act./desact.)
Valores: ON (activado), OFF (desactivado)
Estándar: ON (activado)
Selecciona si el teclado del Clavinova va a producir o no el sonido
propio del Clavinova. Para ser más exactos, determina si el teclado del
Clavinova va a controlar o no el generador de tonos interno.
En circunstancias normales, este ajuste se deja activado (ON) para que
el teclado del Clavinova reproduzca el sonido del generador de tonos
interno. Si desea utilizar el teclado para controlar sólo un dispositivo
MIDI externo, deberá desactivar el control local (OFF). Este ajuste
permite, por ejemplo, el uso del teclado para tocar un equipo externo y,
al mismo tiempo, utilizar otro equipo externo para tocar el Clavinova.
13.4 PrgChg (Cambio de programa act./desact.)
Valores: ON (activado), OFF (desactivado)
Estándar: ON (activado)
Un mensaje de cambio de programa MIDI ordena al dispositivo
receptor que conmute las voces.
Si, por ejemplo, está utilizando el Clavinova para controlar un equipo
externo, cada vez que cambie la selección de voz (pulsando un selector
de voz diferente), el Clavinova generará un mensaje de cambio de
programa que le indicará al dispositivo externo que cambie al mismo
número de voz (cada voz se corresponde con un único número de
cambio de programa).
De forma similar, si el Clavinova está reproduciendo datos MIDI
recibidos de un dispositivo externo, la llegada de un mensaje de
cambio de programa hará que el Clavinova cambie la voz utilizada para
reproducir tales datos. (Advierta que este cambio sólo se aplica a los
datos MIDI; la voz reproducida por el teclado del Clavinova no sufre
ningún cambio).
En ocasiones, quizás sea preferible desactivar el uso de los mensajes de
cambio de programa, de manera que la conmutación de voces en
ambos lados tenga que realizarse localmente. En este caso, el
Clavinova no generará mensajes cuando se pulsen los selectores de
voz, ni responderá a los mensajes de cambio de programa que reciba.
Números de cambio de programa del CLP-811/611
Las asignaciones de números de cambio de programa del CLP-811/
611 se realizan conforme al estándar XG. Si desea información más
detallada, consulte el capítulo “Formato de datos MIDI” (página 49)
13.5 CtrChg (Cambio de control act./desact.)
Valores: ON (activado), OFF (desactivado)
Estándar: ON (activado)
Los mensajes de cambio de control transfieren información de control
relativa a las interpretaciones de un dispositivo MIDI a otro. Esta
información incluye los movimientos de los pedales y los ajustes de
volumen.
Si, por ejemplo, está utilizando el Clavinova para controlar un
dispositivo externo, cada vez que pise el pedal atenuador se transmitirá
un mensaje específico de cambio de control a ese dispositivo.
Si está utilizando un dispositivo externo para controlar el Clavinova,
los mensajes de cambio de control recibidos de ese dispositivo
producirán los cambios correspondientes en el Clavinova. Estos
cambios sólo se aplican a los datos MIDI entrantes; los ajustes del
panel y el sonido del teclado no sufren ninguna variación. (Pero
advierta que el cambio de control de la profundidad de reverberación
es una excepción, ya que afecta tanto al sonido MIDI como al sonido
local).
En ocasiones quizás desee cancelar el uso de los mensajes de cambio
de control. Para ello, desactive (OFF) la función “CtrlChg” de forma
que el Clavinova no genere más mensajes de este tipo ni responda a la
recepción de los mismos.
Implementación de cambio de control en el CLP-811/611...
Para más detalles, consulte el “Formato de datos MIDI” (página 49).
13.6 MIDITran (Transposición de datos MIDI salien-
tes)
Valores: -12 ... 12 (en semitonos)
Estándar: 0 (sin transposición)
Utilice esta función para definir la transposición de los datos de nota
enviados por el Clavinova. Observe que esta operación no tiene
relación alguna con la transposición de teclado efectuada por el botón
[TRANSPOSE].
13.7 SetupSnd (Transmisión del fichero de configu-
ración MIDI)
Esta operación transmite la configuración de panel actual del
Clavinova a un secuenciador MIDI externo o dispositivo similar, de
manera que puedan restablecerse más adelante.
Por ejemplo, supongamos que desea grabar una actuación en un
secuenciador para luego poder reproducirla en el Clavinova y tocar al
mismo tiempo en el teclado. En tal caso, quizás convenga grabar
primero la configuración del panel que más tarde deseará utilizar para
tocar a nivel local (teclado del Clavinova). El panel se reajustará
automáticamente justo antes de dar comienzo a la reproducción.
Procedimiento
1 Ajuste el panel con la configuración que desea grabar.
2 Conecte un cable MIDI entre la salida MIDI OUT del Clavinova y
la entrada MIDI IN del secuenciador.
3 Entre en el modo FUNCTION y seleccione la subfunción 13.7
SetupSnd.
4 Pulse [+/YES] para transmitir la configuración.
La pantalla muestra “Completed” durante unos instantes
indicando que se ha completado la transferencia.
Datos transmitidos...
Además de los datos del panel indicados en la página 50 de la
sección “Formato de datos MIDI”, el Clavinova también transmite la
configuración de datos de afinación exacta tecla a tecla de la función
F2.KTune.
Para volver a cargar los datos del dispositivo externo...
1. Conecte un cable MIDI entre la salida MIDI OUT del
secuenciador y la entrada MIDI IN del Clavinova.
2. Inicie la transmisión desde el secuenciador (consulte su manual
de instrucciones).
El Clavinova recibirá y cargará automáticamente los datos.
NOTA
No es posible volver a cargar los datos de configuración
en un Clavinova diferente. Si guardó los datos de
configuración de un CLP-811, por ejemplo, podrá
volver a cargar los datos en cualquier CLP-811, pero no
en un CLP-611.
13.8 BulkDump (Trasvase de datos en bloque)
Esta función le permite guardar de forma permanente las grabaciones
realizadas con la grabadora del Clavinova. La operación de trasvase en
bloque envía los datos de actuación desde ambas pistas de la grabadora
a un dispositivo de almacenamiento MIDI externo, tal como la unidad
de discos orquestales DOU-10 de Yamaha. Observe que esta informa-
ción es enviada en forma de bloque de datos en lugar de secuencia de
datos. Los datos guardados podrán ser recuperados posteriormente
mediante una retransmisión.
Procedimiento
1 Conecte un cable MIDI entre la salida MIDI OUT del Clavinova y
la entrada MIDI IN del dispositivo de almacenamiento.
2 Sitúe el dispositivo de almacenamiento en el modo de recepción
apropiado (consulte el manual de instrucciones de dicho dispositi-
vo).
3 En el Clavinova, seleccione la función F13 y la subfunción 13-8
BulkDump).
36
CLP-811/611 Funciones de configuración (modo FUNCTION)
4 Pulse [+/YES] para dar comienzo al trasvase.
La pantalla indica “Working” durante el transcurso de la
transmisión, y “Completed” a su conclusión. Después
restablecerá la pantalla original de la función de trasvase en
bloque.
5 Una vez finalizada la transferencia, puede desactivar el modo
FUNCTION y reanudar la reproducción normal.
Para volver a cargar los datos guardados:
1. Conecte un cable MIDI entre la salida MIDI OUT del dispositivo
de almacenamiento y la entrada MIDI IN del Clavinova.
2. Inicie la transmisión desde el dispositivo de almacenamiento
(consulte el manual de instrucciones del dispositivo).
El Clavinova recibe y restablece automáticamente los datos
entrantes. Los datos restablecidos quedarán disponibles para
la reproducción normal.
NOTA
No es posible volver a cargar datos en un modelo de
Clavinova diferente. Los datos de un CLP-811, por
ejemplo, se pueden cargar en otro CLP-811, pero no
en un CLP-611.
No se pueden enviar o recibir datos en bloque
mientras el Clavinova se encuentra en el modo de
grabación o reproduciendo datos grabados.
Tampoco se pueden recibir datos en bloque mientras
está activado el modo FUNCTION.
Cuando se están transmitiendo datos en bloque, el
Clavinova no transmitirá otros tipos de datos MIDI ni
reconocerá mensajes MIDI entrantes.
(Sólo en el CLP-811:)
F14.MicRevDpt (Profundidad de
reverberación de micrófono)
Esta función determina la profundidad de la reverbera-
ción (la intensidad de dicho efecto) aplicada a la
entrada de micrófono. (Advierta que esta función no
está disponible en el modelo CLP-611.)
1 Para acceder a este ajuste, entre en el modo FUNCTION y
seleccione la función principal F14.
2 Pulse [-/NO] o [+/YES] para cambiar el ajuste.
Valores: 0 ... 20
Estándar: 10
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
TEMPO
21
F14/F15.Backup (Ajustes de memo-
ria de seguridad act./desact.)
(F14 en el CLP-611; F15 en el CLP-811).
La función de memoria de seguridad del Clavinova le permite
conservar los ajustes seleccionados aunque esté apagado el equipo, de
forma que se puedan restablecer cuando se encienda de nuevo. Cada
subfunción BACKUP activa o desactiva la memoria de seguridad para
un grupo específico de ajustes.
Si está desactivada (OFF) la memoria de seguridad para un grupo,
todos los ajustes de dicho grupo restablecerán sus valores de fábrica
siempre que se encienda el equipo (en la página 47 encontrará una
relación de los ajustes de fábrica). Si la función está activada (ON),
se restablecerán automáticamente los ajustes existentes.
La memoria de seguridad dura aproximadamente una semana,
después de la cual todos los ajustes restablecen sus valores de
fábrica. Si desea conservar los ajustes durante más tiempo, deberá
encender el Clavinova unos minutos cada semana.
1 Para acceder a este ajuste, entre en el modo FUNCTION y
seleccione la función principal F14 (CLP-611) o F15
(CLP-811).
2 Seguidamente, pulse [+/YES] para acceder al grupo de
subfunciones. Utilice [
tt
tt
t], [
ss
ss
s] para desplazarse por las
subfunciones, y [-/NO], [+/YES] para ajustar los valores.
Subfunciones
14.1/15.1 Voice (Ajustes de voz)
14.2/15.2 MIDI (Ajustes MIDI)
14.3/15.3 Tune (Ajustes de afinación y temperamento)
14.4/15.4 Pedal (Ajustes de los pedales)
14.5/15.5 Display (Modo de pantalla)
Valores: ON (activado), OFF (desactivado)
Estándar: OFF (desactivado) *
* Advierta, sin embargo, que los propios ajustes ON/OFF de la
memoria de seguridad, así como los datos de actuación grabados,
están siempre protegidos por la memoria de seguridad.
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
NORMAL
ROOM
MEDIUM
TEMPO
21
37
CLP-811/611 Funciones de configuración (modo FUNCTION)
Parámetros de cada grupo
14.1/15.1 Voice (Ajustes de voz)
Selección de voces
Estado de activación y combinación de voces en el modo dual
Los ajustes [F4.DualFunc.] (para cada combinación de voces)
Estado de activación y combinación de voces en el modo dividido
Los ajustes [F5.SplitFunc.] (para cada combinación de voces)
Tipo y profundidad de reverberación
Tipo y profundidad de efecto (para cada voz)
Ajuste de brillo
Estado de activación de la variación (para cada voz)
Ajuste de pulsación
Todos los ajustes [F6.OrganEdit]
Todos los ajustes [F7.Metronome]
El ajuste [F14.MicRevDpt] (sólo CLP-811)
14.2/15.2 MIDI (Ajustes MIDI)
Todos los ajustes MIDI ([F13.MIDIFunc.] 13-1 a 13-6)
14.3/15.3 Tune (Ajustes de afinación y temperamento)
Ajuste actual de transposición
Afinación exacta del teclado (Ajuste [F1.Tune])
Afinación exacta tecla a tecla (Ajustes [F2.KTune])
Selección de temperamento (Ajustes [F3.Scale])
14.4/15.4 Pedal (Ajustes de los pedales)
Función del pedal izquierdo (Ajuste [F9.L.Pedal])
Profundidad del pedal atenuador (Ajuste [F10.DamperDpt])
Número de niveles del pedal atenuador (Ajuste [F11.Damper])
14.5/15.5 Display (Modo de pantalla)
Modo de pantalla (Ajuste [F8.Display])
Para restablecer todos los ajustes a sus valores
de fábrica...
Apague el equipo, mantenga pulsada la tecla más alta del teclado
(C7) y vuélvalo a encender. Advierta que esta operación también
borrará todos los datos de actuación grabados.
En la página 47 encontrará una relación de los ajustes originales
de fábrica.
38
Conectores del Clavinova
1 Mando MIC. VOL., y conector 2 MIC. (CLP-811)
La conexión de un micrófono a la toma MIC (jack estándar) le permite cantar al mismo tiempo. La entrada del
micrófono se mezcla con el sonido del teclado y transmitida a través de los altavoces del Clavinova.
Mando MIC. VOL.
Utilice este mando para regular el volumen de entrada del micrófono.
Profundidad de reverberación del micrófono...
Aunque el ajuste de tipo de reverberación siempre es el mismo para el teclado y el micrófono, el CLP-811
le permite definir una profundidad de reverberación diferente para la entrada del micro. (Para ello se utiliza
la función F14; véase página 36).
3 Tomas de auriculares (PHONES)
El Clavinova incorpora dos tomas de auriculares (jacks estándar) para que el sonido pueda ser escuchado en
privado por dos personas. Cuando conecte un auricular a cualquiera de las tomas, automáticamente se
interrumpirá el sonido de los altavoces internos.
CLP-811/611 Conectores del Clavinova
Auriculares recomendados: Yamaha
HPE-160
POWER
MASTER VOLUME
FUNCTION
TRANSPOSE SPLIT VARIATION
PIANO1
PIANO2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.PIANO 2
VIBES STRINGS CHOIR
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
ORGAN
COMBINATION
BASS
BRILLIANCE REVERB EFFECT TOUCH
MAX
MIN
METRONOME
TEMPO
/
NO
+
/
YES
SONG
SELECT
START
/
STOP
REC
CLP-
911
STEREO SAMPLING
RECORDER
1
/
R2
/
L
DEMO
/
PIANO SONG
TRANSPOSE
BRILLIANCE
REVERB EFFECT TOUCH
MELLOW
NORMAL
BRIGHT
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
CHORUS
SYMPHONIC
TREMOLO
ECHO
SONG
MEASURE
TEMPO
SPLIT
HARD
MEDIUM
SOFT
FIXED
(CLP-811)
PHONESMIC.MIC. VOL.
MIN MAX
1
32
3
PHONES
CLP-811
CLP-611
39
AC INLET
MIDI
AUX IN
HOST SELECT TO HOST
IN OUT
RL
/
L+R
THRU
PC-2 PC-1
Mac
MIDI
AUX OUT
RL
/
L+R
(CLP-811)
MIDI
AUX IN
HOST SELECT TO HOST
IN OUT
RL
/
L+R
THRU
PC-2 PC-1
Mac
MIDI
AUX OUT
RL
/
L+R
4
5
6
78
CLP-811/611 Conectores del Clavinova
4
Entradas AUX IN (R y L/L+R)
5
Salidas AUX OUT (R y L/L+R)
Entradas AUX IN R y L/L+R
Estos jacks estándar aceptan la
conexión de un sintetizador, (tal
como el YAMAHA DOU-10) o
dispositivo de reproducción
similar. El sonido transmitido
desde el equipo externo es
reproducido a través de los
altavoces internos del Clavinova.
Realice las conexiones (con
cable de audio estándar)
observando la ilustración de la
derecha.
NOTA
Se puede conectar una fuente monofónica de nivel de línea al jack L/L+R.
Salidas AUX OUT R y L/L+R
Estos jacks estándar se
utilizan para enviar la
salida del Clavinova a una
grabadora estéreo externa,
amplificador o equipo
similar. Así podrá, por
ejemplo, grabar el sonido
en una grabadora de cinta o
reproducirlo a través de
unos altavoces externos.
Realice las conexiones (con
cable de audio estándar)
como se indica en la
ilustración anterior.
Si la conexión se realiza a un equipo estéreo, sitúe el deslizante [MASTER VOLUME] en la posición
central y ajuste el volumen desde la grabadora.
NOTA
Si se inserta una línea sólo al jack L/L+R, el Clavinova mezclará las señales de los canales
derecho e izquierdo y los transmitirá por dicha línea. De esta forma no perderá ningún sonido
del Clavinova.
6 Conectores MIDI IN, OUT y THRU.
Se emplean para la conexión a dispositivos MIDI externos. No olvide que deberá situar el interruptor HOST
SELECT (descrito a continuación) en la posición MIDI para activar estos conectores.
En la página 49 encontrará la información básica sobre las conexiones MIDI y su funcionamiento.
7 Interruptor HOST SELECT y conector 8 TO HOST
Conector TO HOST...
Permite la conexión directa a un ordenador personal.
Interruptor HOST SELECT...
Determina el tipo de conexión. Si es directa a un ordenador personal, utilice este interruptor para
seleccionar el tipo de ordenador. Si la conexión es a través de MIDI, sitúe el interruptor en la posición
MIDI. Más detalles en el capítulo “Conexión a un ordenador personal”, página 40.
No retorne nunca la salida de AUX
OUT a los jacks de entrada AUX IN.
Cuando utilice la salida AUX OUT para
la conexión a un equipo externo, no
conecte de nuevo dicho equipo a la
entrada AUX IN del Clavinova. Como
quiera que la señal de la salida AUX
OUT siempre transporta todo el
sonido recibido en la entrada AUX IN,
la interconexión ocasionaría un bucle
de realimentación que distorsionaría el
sonido y podría producir daños en el
equipo.
El cable de audio (y los adaptadores,
en su caso), deberán ser del tipo “sin
resistencia”.
El deslizante [MASTER VOLUME] del
Clavinova y el ajuste REVERB no
afectan al sonido recibido en las
entradas AUX IN.
AUX IN
Audio cord
OUTPUT
Clavinova
Standard
phone plugs
MIDI
AUX IN
HOST SELECT TO HOST
IN OUT
RL
/
L+R
THRU
PC-2 PC-1
Mac
MIDI
AUX OUT
RL
/
L+R
DOU-10 or
Synthesizer, tone-
generator
module,...
Conectores
“phone”
estándar
Cable de audio
Clavinova
MIDI
AUX IN
HOST SELECT TO HOST
IN OUT
RL
/
L+R
THRU
PC-2 PC-1
Mac
MIDI
AUX OUT
RL
/
L+R
Standard
phone plugs
AUX OUT
Pin-phone
adaptors
Pin plugs
Audio cord
Pin plugs
Stereo
AUX IN
or
Conectores
“phone”
estándar
o bien
Cable de audio
Adaptadores
pin/phone
Conectores de
pin
Estéreo
DOU-10,
sintetizador,
módulo
generador de
tonos, etc.
Conecto-
res de
pin
40
Conexión a una computadora personal
Aunque la CLP-811/611 puede conectarse a una computadora personal a través de los conectores MIDI IN/OUT y de
una interfaz MIDI, el conector TO HOST y el selector permiten la conexión directa a computadoras personales Apple
Macintosh, IBM-PC/AT, o NEC de la serie PC-9801/9821 para secuencias y otras aplicaciones musicales sin necesidad
de una interfaz MIDI separada.
CLP-811/611 Conectores del Clavinova
1. Conexión a una computadora de la serie Apple
Macintosh
Conecte el conector TO HOST de la Clavinova al acceso de modem o de impresora de su Macintosh,
dependiendo del acceso que emplee su software MIDI para la comunicación de datos MIDI, empleando un
cable periférico del sistema Macintosh estándar de 8 patillas. Ajuste el selector HOST SELECT a la
posición “Mac”.
Es posible que también deba ajustar los ajustes de interfaz MIDI de la computadora como se muestra
abajo, dependiendo del tipo de software que emplee consulte el manual de instrucciones de su software).
En cualquier caso, la velocidad del reloj deberá ajustarse a 1 MHz.
Conexiones del cable “Mac”
Cable periférico del sistema de 8 patillas.
Velocidad de transferencia de datos: 31.250 bps.
Marcas comerciales
Apple y Macintosh son marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
IMB-PC/AT es una marca comercial de International Business Machines Corporation.
Todas las otras marca comerciales son propiedad de sus propietarios respectivos.
2 (HSK i)1
1 (HSK 0)2
5 (RxD-)3
MINI DIN
8-PIN
4 GND4
3 (TxD-)5
8 (RxD+)6
7 (GP i)7
6 (TxD+)8
MINI DIN
8-PIN
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
Mac
MIDI
Ajuste a la
posición
“Mac”
Computadora de la
serie Apple
Macintosh
41
CLP-811/611 Conectores del Clavinova
HOST SELECT TO HOST
PC-2 PC-1
Mac
MIDI
Computadora de la
serie IBM-PC/AT
Ajuste a la
posición
“PC-2”
2. Conexión a una computadora de la serie IBM PC/AT
Conecte el conector TO HOST de la Clavinova al acceso RS-232C de su computadora IBM, empleando un
cable MINI DIN estándar de 8 patillas D-SUB de 9 patillas. Ajuste el selector HOST SELECT a la
posición “PC-2”.
Consulte el manual de instrucciones de su software para ver la información sobre los ajustes que deban
efectuarse en el lado de la computadora.
Conexiones del cable “PC-2”
Cable DIN de 8 patillas D-SUB de 9 patillas. Emplee un cable del tipo “PC-1” si su computadora
emplea un acceso en serie de 25 patillas.
Velocidad de transferencia de datos: 38.400 bps.
Conexiones del cable “PC-1”
Cable DIN de 8 patillas D-SUB de 25 patillas.
NOTA
Cuando emplee el terminal [TO HOST] de la CLP-811/611, desconecte primero la alimenta-
ción de la CLP-811/611 y del ordenador antes de conectar el cable. Después de haber
conectado el cable, conecte primero la alimentación del ordenador y luego la de la CLP-811/
611.
Cuando no emplee el terminal [TO HOST] de la CLP-811/611, asegúrese de que el cable esté
desconectado del terminal [TO HOST]. Si se deja el cable conectado, es posible que la CLP-
811/611 no funcione correctamente.
Cuando el selector HOST SELECT se ajusta a “MAC”, “PC-1”. o “PC-2”, no se produce
ninguna transferencia de datos a través de los conectores MIDI. Para emplear los conectores
MIDI para la conexión a través de una interfaz MIDI estándar, ajuste el selector HOST
SELECT a “MIDI”.
Si el sistema no funciona correctamente con las conexiones y ajustes arriba enumerados, es
posible que su software requiera ajustes distintos. Compruebe el manual de operación del
software y ajuste el selector HOST SLECT a la posición que proporcione la velocidad
apropiada de transferencia de datos.
8 (CTS)1
7 (RST)2
2 (RxD)3
4 5 (GND)
8
3 (TxD) 5
MINI DIN
8-PIN
D-SUB
9-PIN
MINI DIN
8-PIN
D-SUB
25-PIN
5 (CTS)1
4 (RTS)2
3 (RxD)3
4 7 (GND)
8
2 (TxD) 5
1
123456789
10 11 12
14 15 16 17
5
9
4
8
3
7
2
6
1
18 19 20 21 22 23 24 25
13
34
678
5
2
Números de patillas del
conector
MINI DIN DE 8 PATILLAS
\
D-SUB DE 25 PATILLAS
D-SUB DE 9 PATILLAS
42
CLP-811/611 Solución de problemas
Solución de problemas
Si descubre una aparente anomalía en el funcionamiento, compruebe los siguientes puntos antes de dar por sentado que
se trata de un defecto del Clavinova.
1. No hay sonido después de encender el instrumento
¿Está bien insertado el conector de alimentación al Clavinova y a la toma mural? Revise la conexión de
alimentación. ¿Está el control MASTER VOLUME elevado a un nivel razonable? Compruebe también que no
hay una pareja de auriculares conectada a la toma PHONES, y que el control local (véase página 35) está
activado (ON).
2. No funciona el pedal atenuador
Si el pedal atenuador no funciona, o si las notas se mantienen aunque no se pise el pedal, compruebe que el
cable del pedal está bien conectado a la unidad principal (véanse páginas 59, para el CLP-811, y 65 para el
CLP-611).
3. El Clavinova reproduce el sonido de radio o TV
Puede suceder si existe un transmisor de alta potencia en las proximidades. Consulte a su distribuidor Yamaha.
4. Ruido estático intermitente
Normalmente se debe al encendido y apagado de un electrodoméstico o equipo electrónico que se alimenta de
la misma línea de red que el Clavinova.
5. Interferencias en la radio o el televisor existentes en las proximidades del Clavinova
El Clavinova contiene circuitos digitales que pueden generar ruido de radiofrecuencia. La solución consiste en
alejar el Clavinova del equipo afectado o viceversa.
6. Sonido distorsionado cuando el Clavinova se conecta a un amplificador externo o sistema
de altavoces
Si el Clavinova está conectado a un equipo estéreo o amplificador de instrumentos y el sonido aparece
distorsionado, reduzca el volumen del instrumento hasta que desaparezca la distorsión.
7. En la pantalla aparece el mensaje de error “KSN NG”
Este mensaje informa de la existencia de un problema interno. En tal caso, deberá solicitar asistencia técnica a
su distribuidor.
43
CLP-811/611 Opciones
Opciones
Banco BC-8
Un cómodo banco diseñado en el mismo estilo que el Clavinova.
Auriculares estéreo HPE-160
Auriculares dinámicos, ligeros y de alta calidad, con almohadillas extrablandas.
Unidad de discos orquestales DOU-10
Ofrece una serie de funciones de reproducción y grabación MIDI, junto con la colección de discos orquestales
(DOC) de Yamaha y capacidad de reproducción de discos Disklaviar PianoSoft
TM
, General MIDI (GM) y
ficheros MIDI estándar (SMF).
44
CLP-811/611 Índice alfabético
Índice alfabético
Para disponer de una visión global de los contenidos de este manual, consulte el Índice de la
página 1.
Para buscar información sobre botones y conectores específicos, consulte el capítulo Contro-
les y conectores del panel en las páginas 4 y 5.
Si desea información sobre los parámetros del modo FUNCTION, consulte la tabla de fun-
ciones de las páginas 24 y 25.
Este índice pretende servirle de ayuda a la hora de buscar información que no se facilita en las
secciones mencionadas. Observe que un asterisco (*) a continuación de un número de página
indica que la información se encuentra en el lateral de dicha página (a la derecha del texto
principal).
A
Ajuste de volumen .................................................3
Ajuste de volumen de la parte silenciada .... 11*, 34
Ajustes de fábrica..................................................7
relación...........................................................47
reposición .......................................................37
Alimentación..........................................................3
Arranque sincronizado
Reproducción de canción .............................. 11
Reproducción de la grabadora ...................... 23
Atajos del modo FUNCTION
[F4.DualFunc.]................................................29
[F5.SplitFunc.] .......................................... 29-30
[F6.OrganEdit] .......................................... 30-31
[F7.Metronome] ..............................................32
Atril ........................................................................2
Auriculares ............................................................3
C
Canciones ....................................................... 8-12
lista de............................................................46
Canciones de demostración ............................. 8, 9
lista de............................................................46
Canciones de piano........................................ 8, 10
práctica con una mano .................................. 11
práctica repetitiva .......................................... 12
Conectores .................................................... 38-39
Cubierta del teclado ............................................. 2
F
Funciones de configuración........................... 24-37
Funciones principales, lista de ...................... 24-25
G
Grabación...................................................... 20-23
Ajustes iniciales..............................................20
Cambio de los ajustes iniciales ..................... 21
I
Indicador de encendido ........................................ 3
M
Memoria de seguridad.......................................... 7
activación y desactivación ............................. 36
MIDI............................................................... 34-36
Modo DEMO/PIANO SONG ............................ 8-12
Modo dividido (SPLIT) ................................... 18-19
Modo DUAL ................................................... 17-18
Modo FUNCTION ..................................... 7*, 24-37
O
Ordenador, conexión ..................................... 40-41
P
Pantalla .................................................................6
Partes, izquierda y derecha................................ 11
Silenciamiento de una parte................... 11*, 34
Pedales ...............................................................14
cambio de función del pedal izquierdo ... 14*, 33
Pedal atenuador ..................................................14
número de niveles .................................. 14*, 34
Pedal de sostenuto ..............................................14
Pedal izquierdo, función ............................... 14*,33
45
CLP-811/611 Índice alfabético
Pedal suave .........................................................14
cambio de función .................................. 14*, 33
Pistas, grabadora .......................................... 20-21
borrado de una pista ..................................... 22
(
véase también
Partes)
Práctica con una sola mano ............................... 11
Profundidad
Profundidad de efecto ................................... 16
Profundidad de reverberación ....................... 15
Pedal atenuador .............................................33
Punto de división .................................................18
R
Reverberación de micrófono............................... 36
S
Subfunciones, lista de ................................... 24-25
T
Temperamento ....................................................28
Escala ............................................................28
46
Demo and Piano Songs Lists
Listen der Demo-Songs und der Piano-Songs
Liste des morceaux de démonstration et des
morceaux de piano
Listas de canciones de demostración y piano
Demo Songs / Demo-Songs / Morceaux de démonstration / Canciones de demostración
Voice Name Title Composer
Piano1 Ballad No. 1 G minor op. 23 F.F. Chopin
Piano2 Lake Louise Y. Kuramoto
Clavinova Tone Consolation No. 3 F. Liszt
E.Piano1 original (© 1996 by YAMAHA CORPORATION) -
E.Piano2 original (© 1996 by YAMAHA CORPORATION) -
Harpsichord “Allemande” from French Suite No. 5 BWV816 J.S. Bach
Vibes Study in A minor op.70 G. Pfeiffer
Strings Salut D’amour op.12 E. Elgar
Choir My Old Kentucky Home S.C. Foster
Pipe Organ “Prelude No.1 C Major” from Eight Short J.S. Bach
Prelude and Fugues, BWV553 - 560
Organ Combination original (© 1996 by YAMAHA CORPORATION) -
Bass (CLP-811) Greensleeves Traditional
Some demo pieces are excerpts from or rearrangements of the original work.
Einige Demo-Songs sind Auszüge aus oder Arrangements von Originalwerken.
Certains morceaux de démonstration sont des extraits ou des réarrangements de l’oeuvre originale.
Algunas canciones de demostración son extractos del trabajo original o arreglos del mismo.
Piano Songs / Piano-Songs / Morceaux de piano / Canciones de piano
CLP-811/611
Demo and Piano Songs Lists/Listen der Demo-Songs und der Piano-Songs/Liste des morceaux de démonstration et des morceaux de piano/Listas de canciones de demostración y piano
No.
Title Composer
16 The Harvest Time G. Lange
17 Impromptu op.90-2 F.P.Schubert
18 Waltz op.64-2 F.F.Chopin
19 Nocturne op.9-2 F.F.Chopin
20 Sonata C major K.545 1st Mov. W.A.Mozart
21 1ére Arabesque C.A.Debussy
22 La Prière d’une Vierge T.Badarzewska
23 Frühlingslied J.L.F.Mendelssohn
24 La Viollette L.Streabbog
25 Ecossaise G major L. v. Beethoven
26 Arabesque J.F.F.Burgmüller
27 The Entertainer S.Joplin
28 Gavotte G. P. Telemann
29 Little Serenade J. Haydn
30 Allegro B major K.3 W. A. Mozart
No.
Title Composer
1 Für Elise L.v.Beethoven
2 Dolly’s Dreaming and Awakening T.Oesten
3 Blumenlied G.Lange
4
“Marche Turke” from Sonata A major K.331
W.A.Mozart
5 Waltz “Petit Chien” op.64-1 F.F.Chopin
6 Türkicher Marsch L.v.Beethoven
7 SpinnerLied A.Ellmenreich
8 Alpenabendröte T.Oesten
9 Sonatine Anh.6 L. v. Beethoven
10 Melodie op.68-1 R. A. Schumann
11 Heidenröslen G.Lange
12 La chevaleresque J.F.F.Burgmüller
13 Minuet G major BWV Anh.114 J.S.Bach
14 Ronde alla Turca J.F.F.Burgmüller
15 Minuet G minor K.1e W. A. Mozart
47
Factory Defaults / Werksvoreinstellungen
Réglages d’usine par défaut / Ajustes de fábrica
The following is a listing of the Clavinova’s factory defaults.
Die folgende Liste ist eine Zusammenstellung der werksseitigen Voreinstellungen des Clavinova.
Vous trouverez ci-dessous une liste des réglages par défaut du Clavinova.
La siguiente es una relación de los ajustes de fábrica del Clavinova.
CLP-811/611 Factory Defaults/Werksvoreinstellungen/
Réglages d’usine par défaut/Ajustes de fábrica
EFFECT depth Varies by effect type and voice
BRILLIANCE NORMAL
TRANSPOSE 0
TOUCH setting MEDIUM
Fixed-touch velocity 64
Metronome OFF
Metronome volume 10
TEMPO 120
Voice selection PIANO1
DUAL mode OFF
SPLIT mode OFF
SPLIT mode Voice
#
2 BASS (on CLP-811)
STRINGS (on CLP-611)
REVERB type STAGE
REVERB depth 8
EFFECT type Varies by voice
FUNCTION-mode settings / Einstellungen des FUNCTION-Modus’ /
Réglages du mode FONCTION / Ajustes del modo FUNCTION
F7-2 Metronome volume 10
F8 Display mode NORMAL
F9 Left-pedal function SOFT pedal
F10 Damper-pedal depth 10
F11 Damper-pedal levels 8
F12 Volume of muted part 5
F13-1 MIDI/Transmitting channel 1
F13-2 MIDI/Receiving channel ALL
F13-3 MIDI/Local control ON
F13-4 MIDI/Program Change enable ON
F13-5 MIDI/Control Change enable ON
F13-6 MIDI/Transposition 0
If CLP-811
F14 Microphone reverb depth 10
F15 Backup settings All OFF
If CLP-611
F14 Backup settings All OFF
F1 Tuning A3=440Hz
F2 Key-by-key tuning OFF
Tuning values All values = 0
F3 Scale (temperament) EQ (equal)
F4-1 DUAL/Voice volume balance Varies by voice combination
F4-2 DUAL/Detuning Varies by voice combination
F4-3,F4-4 DUAL/Octave shift Varies by voice combination
F4-5,F4-6 DUAL/Effect depth Varies by voice combination
F4-7 DUAL/STRING attack FAST
F5-1 SPLIT/Split point F
#
2
F5-2 SPLIT/Voice volume balance Varies by voice combination
F5-3,F5-4 SPLIT/Octave shift Varies by voice combination
F5-5,F5-6 SPLIT/Effect depth Varies by voice combination
F5-7 SPLIT/Damper-pedal range L+R
F6-1 Organ Type JAZZ ORGAN1
F6-2~5 Organ Edit settings Varies by organ type
F7-1 Metronome beat Normal (No beat)
Factory Reset
You can return all settings to their factory defaults by holding down key C7 (the highest key) while switching on the
power. Note that this reset covers all settings—dual mode, split mode, reverb, effect, touch, and so on. Note also that the
reset will erase the contents of the recorder, and will return all Backup settings to OFF.
Zurücksetzen aller Parameter
Sie können alle Einstellungen zurück auf die Werksvoreinstellungen bringen, indem Sie während des Einschaltens Taste
C7 (die höchste Taste) gedrückt halten. Beachten Sie, daß diese Funktion alle Einstellungen betrifft - den Dual-Modus,
den Split-Modus, den Hall, die Effekte, die Anschlagsdynamik usw. Bedenken Sie auch, daß der gesamte Inhalt des
Rekorders gelöscht wird, und daß alle Einstellungen der Backup-Funktion auf OFF gestellt werden.
Réinitialisation d’usine
Vous pouvez réinitialiser tous les réglages à leurs valeurs par défaut en maintenant enfoncée la touche C7 (Do7 - la
touche la plus haute) à la mise sous tension. Cette réinitialisation couvre alors tous les réglages - mode double, mode
partagé, réverbération, effet, toucher, etc. Elle effacera également tout le contenu de l’enregistreur et tous les réglages
de copie de sauvegarde seront désactivés (remis sur OFF).
Reposición de los ajustes de fábrica
Es posible restablecer todos los ajustes a sus valores originales de fábrica manteniendo pulsada la tecla C7 (la nota más
alta) mientras se enciende el instrumento. Advierta que esta operación de reposición afecta a todos los ajustes del modo
dual, dividido, reverberación, efectos, pulsación, etc. Tenga también presente que la reposición borrará los contenidos de
la grabadora y volverá a desactivar todos los ajustes de memoria de seguridad.
48
MIDI Data Format
Introduction to MIDI
MIDI (for “Musical Instrument Digital Interface”)
is an internationally recognized standard for com-
munication of musical performance and control data
among supporting devices. Such devices include
electronic musical instruments, computers, and
sequencers. MIDI communication is carried out
through standard MIDI connectors and cables.
MIDI makes it possible for you to use your
Clavinova to control playback at remote devices,
and to use remote devices to control playback at
your Clavinova.
MIDI operates on digital data. All data is con-
verted to appropriate digital format prior to
transmission.
Different MIDI devices offer differing levels of
MIDI support. The level of available support is
given in the device’s “MIDI Implementation
Chart.” (The Implementation Chart for your
Clavinova appears on page 66.) In general, you
will want to avoid transmission of MIDI com-
munications that are not supported at the receiv-
ing side.
MIDI Connectors
MIDI IN Receives incoming MIDI data.
MIDI OUT Transmits outgoing MIDI data.
MIDI THRU Relays all data received at the MIDI
IN connector.
MIDI Cable
MIDI connection requires use of dedicated MIDI
cables.
You set up the Clavinova’s MIDI parameters
using Function F13 (MIDIFunc.). See page 34.
Information about MIDI can be found in a wide
variety of readily available magazines and
books.
CLP-811/611 MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format de données MIDI/Formato de datos MIDI
MIDI
IN OUT THRU
MIDI-Datenformat
Einführung zu MIDI
MIDI (Akronym für “Musical Instrument Digital
Interface”) ist ein international anerkannter Stan-
dard für den Austausch musikalischer Spiel- und
Steuerdaten zwischen Geräten, die dieses Format
unterstützen. Diese Geräte sind unter anderen
elektronische Musikinstrumente, Computer,
Sequenzer und Effektgeräte. Die MIDI-Kommuni-
kation findet über standardisierte MIDI-Buchsen
und -Kabel statt.
MIDI ermöglicht es Ihnen, mit Ihrem Clavinova die
Wiedergabe und den Klang anderer Geräte zu
steuern, und umgekehrt von anderen Geräten aus
die Wiedergabe und den Klang Ihres Clavinova zu
beeinflussen.
MIDI funktioniert mittels digitaler Daten. Alle
Daten werden vor der Übertragung in das
entsprechende, digitale Format konvertiert.
Die verschiedenen MIDI-Geräte bieten verschie-
dene Ebenen der MIDI-Kommunikation. Die
kommunizierbaren Parameter werden in der sog.
“MIDI-Implementationstabelle” jedes Gerätes
angegeben (Die Implementationstabelle des
Clavinova befindet sich auf Seite 66.) Im allge-
meinen ist es sinnvoll, die Übertragung von
MIDI-Daten zu vermeiden, die empfangsseitig
nicht verarbeitet werden.
MIDI-Buchsen
MIDI IN Empfängt ankommende MIDI-
Daten.
MIDI OUT Sendet abgehende MIDI-Daten.
MIDI THRU Leitet alle am MIDI IN empfange-
nen Daten unverändert weiter.
MIDI-Kabel
MIDI-Verbindungen erfordern spezielle MIDI-
Kabel.
Die MIDI-Parameter des Clavinova stellen Sie
mit Funktion F13 (MIDIFunc.) ein. Siehe Seite
34.
Informationen über MIDI sind in vielen Musik-
magazinen und Büchern verfügbar.
MIDI
IN OUT THRU
49
CLP-811/611 MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format de données MIDI/Formato de datos MIDI
Format de données MIDI
Introduction au système MIDI
Le système MIDI, de l’anglais “Musical Instrument
Digital Interface” (interface pour instruments de
musique numériques) est une interface de commu-
nication utilisée de par le monde qui permet le
partage de données musicales entre divers instru-
ments ou équipements musicaux MIDI et la com-
mande mutuelle de ces équipements. Les instru-
ments impliqués sont notamment les instruments de
musique électroniques, des ordinateurs et des
séquenceurs. Les communications MIDI s’effec-
tuent par le biais de connecteurs et de câbles MIDI
standards.
Le système MIDI permet d’utiliser le Clavinova
pour contrôler la reproduction sur des appareils
éloignés ou d’utiliser des appareils distants pour
contrôler la reproduction sur le Clavinova.
Le système MIDI concerne les données numéri-
ques. Toutes les données sont converties dans le
format approprié avant la transmission.
Différents appareils MIDI peuvent offrir un
niveau différent de compatibilité MIDI. Le
niveau de compatibilité disponible est repris
dans le “tableau d’implémentation MIDI” de
l’appareil. (Le tableau d’implémentation MIDI
du Clavinova se trouve à la page 66). En règle
générale, il convient d’éviter la transmission de
communications MIDI qui ne sont pas suppor-
tées du côté récepteur.
Connecteurs MIDI
MIDI IN Reçoit les données MIDI entrantes.
MIDI OUT Transmet les données MIDI
sortantes.
MIDI THRU Sert de relais pour toutes les
données reçues à la borne MIDI IN.
Câble MIDI
La connexion MIDI demande l’utilisation de câbles
MIDI appropriés.
Vous pouvez configurer les paramètres MIDI du
Clavinova à l’aide de la fonction F13
(MIDIFunc.). Voir page 34.
Vous trouverez de plus amples informations
concernant le système MIDI dans toute une série
d’ouvrages et de magazines de lecture aisée.
MIDI
IN OUT THRU
Formato de datos MIDI
Introducción a MIDI
El sistema MIDI (“Musical Instrument Digital
Interface” = intercomunicación digital entre instru-
mentos musicales) es una norma internacionalmente
aceptada para el intercambio de datos de control y
de interpretaciones musicales entre dispositivos de
soporte. Entre tales dispositivos se encuentran los
instrumentos musicales electrónicos, los ordenado-
res y los secuenciadores. La comunicación MIDI se
realiza a través de conectores y cables MIDI norma-
lizados.
El sistema MIDI le permite utilizar el Clavinova
para controlar la reproducción en dispositivos
remotos, así como utilizar los dispositivos remotos
para controlar la reproducción del Clavinova.
MIDI opera con datos digitales. Todos los datos
son convertidos al formato digital adecuado
antes de la transmisión.
Los dispositivos MIDI diferentes ofrecen niveles
distintos de soporte MIDI. El nivel de soporte
disponible se facilita en la “Tabla de
Implementación MIDI” del equipo (la del
Clavinova se ofrece en la página 66). Por lo
general, intentará evitar la transmisión de comu-
nicaciones MIDI que no sean soportadas por el
equipo receptor.
Conectores MIDI
MIDI IN Recibe los datos MIDI entrantes.
MIDI OUT Transmite los datos MIDI salientes.
MIDI THRU Reenvía todos los datos recibidos a
la entrada MIDI IN.
Cable MIDI
Las conexiones MIDI requieren el uso de cables
MIDI específicos.
Los parámetros MIDI del Clavinova se configu-
ran con la función F13 (MIDIFunc.). Véase
página 34.
Existe información sobre MIDI en una amplia
variedad de revistas y libros de difusión pública.
MIDI
IN OUT THRU
50
1. NOTE ON/OFF
[9nH][kkH][vvH]
9nH = Note ON/OFF event (n = Channel No.)
kkH = Note No.
(Sending: 09H~78H = A-2~C8)
(Receiving: 00H~7FH = C-2~G8) *1
vvH = velocity
(Note ON = 01H~7FH. Note OFF = 00H.)
[8nH][kkH][vvH]
8nH = Note OFF (n = Channel No.)
kkH = Note No. (00H~7FH = C-2~G8)
vvH = velocity
*1: If received value exceeds the supported range
for the selected voice, the note is adjusted by
the necessary number of octaves.
2. Control Change
[BnH][ccH][vvH]
BnH = Control Change (n = Channel No.)
ccH = Control No.
vvH = Control value
1) Bank Select
ccH Parameter Value (vvH)
00H Bank select MSB 01H: Normal
00H~7FH: Incorrect sounding
20H Bank select LSB 00H~7FH
70H Brilliance: Normal Variation: OFF
71H Normal ON
72H Bright OFF
73H Bright ON
74H Mellow OFF
75H Mellow ON
* Bank selection processing does not occur until
receipt of next Program Change message.
* Bank Select messages are not effective on the
Organ Combination voice.
2) Main Volume (Receive only)
ccH Parameter Value (vvH)
07H Volume 00H~7FH
3) Expression
ccH Parameter Value (vvH)
0BH Expression 00H~7FH
4) Damper Pedal
ccH Parameter Value (vvH)
40H Damper 00H~7FH
5) Sostenuto Pedal
ccH Parameter Value (vvH)
42H Sostenuto
00H~3FH:OFF 40H~7FH:ON
6) Soft Pedal
ccH Parameter Value (vvH)
43H Soft pedal
00H~3FH:OFF 40H~7FH:ON
7) Attack Time
ccH Parameter Value (vvH)
49H Attack time 00H~7FH
8)
Effect-1 Depth (Reverb Send Level)
ccH Parameter Value (vvH)
5BH Effect-1 depth 00H~7FH
* Adjusts the send level for the reverb effect.
9) Effect-4 Depth (Variation-Effect
Send Level)
ccH Parameter Value (vvH)
5EH Effect-4 depth 00H~7FH
3. Mode Messages
[BnH][ccH][vvH]
BnH = Control Event (n = Channel No.)
ccH = Mode Message No.
vvH = Mode Message value
1) All Sound Off
ccH Controller Value (vvH)
78H All Sound Off 00H
* Turns off all sound on the specified channel.
Does not reset Note On and Hold On conditions
established by Channel Messages.
2) Reset All Controllers
ccH Controller Value (vvH)
79H Reset All Controllers 00H
* Resets controllers as follows.
Controller Reset Value
Expression 127 (Max.)
Damper Pedal 0 (OFF)
Sostenuto 0 (OFF)
Soft Pedal 0 (OFF)
3) All Notes Off
ccH Controller Value (vvH)
7BH All Notes Off 00H
* Switches OFF all the notes that are currently ON
on the specified channel. Any notes being held
by the damper or sostenuto pedal will continue
to sound until the pedal is released.
4) Omni Off (Receive only)
ccH Controller Value (vvH)
7CH Omni Off 00H
* Same processing as All Notes Off.
5) Omni On (Receive only)
ccH Controller Value (vvH)
7DH Omni On 00H
* Same processing as All Notes Off.
6) Mono (Receive only)
ccH Controller Value (vvH)
7EH Mono 00H
* Same processing as All Sound Off.
7) Poly (Receive only)
ccH Controller Value (vvH)
7FH Poly 00H
* Same processing as All Sound Off.
Remarks
1. The Clavinova will not send or accept Control
Change messages if the FUNCTION-mode
Control Change setting is OFF.
2. The Clavinova does not transmit Local ON/OFF
and Omni ON/OFF messages. (All Notes Off is
transmitted as a series of Note Off messages.)
3. The Clavinova saves the bank select value (MSB
and LSB; receivable in any order) to its internal
buffer. This value is then used to determine the
voice selection upon receipt of the next Program
Change message.
4. The Clavinova always operates in multitimbral
polyphonic mode. The mode does not change in
response to Omni ON/OFF, Mono, and Poly
messages.
4. Program Change
[CnH][ppH]
CnH = Program Change (n = Channel No.)
ppH = Program Change No.
* The Clavinova will not send or accept Program
Change messages if the FUNCTION-mode
Program Change setting is OFF.
* Program number assignments are as follows.
Voice Program Change No.
PIANO 1 00H
PIANO 2 01H
CLAVI. TONE 58H
E. PIANO 1 05H
E. PIANO 2 04H
HARPSICHORD 06H
VIBES 0BH
STRINGS 30H
CHOIR 34H
PIPE ORGAN 13H
ORGAN CONBINATION
10H
BASS (CLP-811) 20H
5. System Realtime Messages
1) Active Sensing
[FEH]
* Transmitted every 200 msec.
* If the Clavinova receives no MIDI signals for
400 msec. following receipt of an FEH, it will
execute processing equivalent to All Sound Off
All Notes Off Reset All Controllers.
2) Clock
[F8H]
* Clock signal is issued 96 times per whole note.
* If Exclusive Message specifies use of an external
clock, the Clavinova counts 96 clock signals as
one whole note.
3) Start
[FAH]
* Transmitted at rhythm start.
* Receipt causes song to start.
4) Stop
[FCH]
* Transmitted at rhythm stop.
* Receipt causes song to stop.
* If error occurs during MIDI reception, the
Clavinova switches off damper, sostenuto, and
soft effects and then executes All Notes Off
processing (for all channels).
6. System Exclusive Message
(Yamaha MIDI Format)
[F0H][43H][0nH][7CH]...[F7H]
F0H,43H,0nH,7CH: n = Channel No.
01H,36H: Data length
43H,4CH,20H,20H: CL
43H,4CH,50H,27H,39H,36H:
CLP’96
30H,30H: (Version x,y)
[Panel Data]
[Checksum (1 byte)]=0-(43H+4CH+20H+..... data end)
F7H: End of Exclusive
[Panel-data content]
(1) Voice
(2) DUAL ON/OFF
(3) DUAL voice
(4) DUAL balance
(5) DUAL detuning
(6) DUAL Voice
#
1 octave shift
(7) DUAL Voice
#
2 octave shift
(8) DUAL Voice
#
1 effect depth
(9) DUAL Voice
#
2 effect depth
(10) DUAL/STRINGS slow attack ON/OFF
(11) SPLIT ON/OFF
(12) SPLIT voice
(13) SPLIT point
(14) SPLIT balance
(15) SPLIT Voice
#
1 octave shift
(16) SPLIT Voice
#
2 octave shift
(17) SPLIT Voice
#
1 effect depth
(18) SPLIT Voice
#
2 effect depth
(19) SPLIT damper mode
(20) Reverb type
(21) Reverb depth
(22) Effect type 1
(23) Effect type 2
(24) Effect depth
(25) Brilliance
(26) Variation
#
1 ON/OFF
(27) Variation
#
2 ON/OFF
(28) Touch sensitivity
(29) FIXED-touch velocity
(30) Left pedal function (Soft/Start)
(31) Key-specific tuning ON/OFF
(32) Tempo (absolute value; LSB)
(33) Tempo (absolute value; MSB)
(34) Organ Combination voice No.
(35)~(51) Organ Combination data 1
CLP-811/611 MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format de données MIDI/Formato de datos MIDI
51
(52)~(68) Organ Combination data 2
(69)~(85) Organ Combination data 3
(86)~(102) Organ Combination data 4
(103)~(119) Organ Combination data 5
(120)~(136) Organ Combination data 6
(137)~(153) Organ Combination data 7
(154)~(170) Organ Combination data 8
* The Clavinova does not accept requests to
transfer panel data.
7. System Exclusive Messages
(Universal System Exclusives)
1) Universal Realtime Message
[F0H][7FH][XnH][04H][01H]
[
RRRR
RRRR
RR
H][mmH][F7H]
MIDI Master Volume
* This message changes the volume for all
channels at the same time.
* Receipt of this message affects the volume on
the MIDI receiving channel(s) only. Panel
volume does not change.
F0H: Exclusive status
7FH: Universal realtime
7FH: ID of target device
04H: Sub-ID #1 (Device control message)
01H: Sub-ID #2 (Master Volume)
RRRR
RRRR
RR
H: Volume LSB
mmH: Volume MSB
F7H: End of Exclusive
-or-
F0H: Exclusive status
7FH: Universal realtime
XnH: X is ignored; n=0~F
04H: Sub-ID #1 (Device control message)
01H: Sub-ID #2 (Master Volume)
RRRR
RRRR
RR
H: Volume LSB
mmH: Volume MSB
F7H: End of Exclusive
2) Universal Non-Realtime Message
(GM ON)
[F0H][7EH][XnH][09H][01H]
[F7H]
GM (General MIDI) Mode ON
F0H: Exclusive status
7EH: Universal non-realtime
7FH: ID of target device
09H: Sub-ID #1 (General MIDI message)
01H: Sub-ID #2 (General MIDI ON)
F7H: End of Exclusive
-or-
F0H: Exclusive status
7EH: Universal non-realtime
XnH: X is ignored; n=0~F
09H: Sub-ID #1 (General MIDI message)
01H: Sub-ID #2 (General MIDI ON)
F7H: End of Exclusive
* Receipt of the GM ON message causes MIDI
parameters to reinitialize. Allow sufficient time
for processing to execute (about 50 msec) before
sending the Clavinova another message.
8. System Exclusive Messages
(XG Standard)
1) XG Native Parameter Change
[F0H][43H][1nH][4CH][hhH]
[mmH][
RRRR
RRRR
RR
H][ddH] ...[F7H]
F0H: Exclusive status
43H: Yamaha
1nH: Device No.
(If transmission, n=0. If reception, n=0~F.)
4CH: XG model ID
hhH: Address High
mmH: Address Mid
RRRR
RRRR
RR
H: Address Low
ddH: Data
: :
F7H: End Of Exclusive
2) Bulk Dump (Receive only)
[F0H][43H][0nH][4CH][aaH]
[bbH][hhH][mmH][
RRRR
RRRR
RR
H][ddH]
...[ccH][F7H]
F0H: Exclusive status
43H: Yamaha
0nH: Device No. (n=0~F.)
4CH: XG model ID
aaH: Byte count
bbH: Byte count
hhH: Address High
mmH: Address Mid
RRRR
RRRR
RR
H: Address Low
ddH: Data
: :
ccH: Checksum
F7H: End Of Exclusive
* Receipt of this message causes reinitialization of
relevant parameters and Control Change values.
Allow sufficient time for processing to execute
(about 50 msec) before sending the Clavinova
another message.
* XG Native Parameter Change message may
contain two or four bytes of parameter data
(depending on the parameter size).
* For information about the Address and Byte
Count values, refer to Table 1 below. Note that
the table’s Total Size value gives the size of a
bulk block. Only the top address of the block
(00H, 00H, 00H) is valid as a bulk data address.
* Transmission of excessive bulk-data length may
cause error at the receiving side. Keep message
length within 512 bytes. If you need to send
more than 512 bytes, break the transmission into
multiple parts and allow at least 120 msec
between each transmission.
<Table 1>
MIDI Parameter Change (SYSTEM)
Address (H) Size (H) Data (H) Parameter Description Default (H)
00 00 00 4 020C~05F4 MASTER TUNING -50~+50 [cents] 00 04 00 00 * Value below 020CH selects -50 cents.
01 1st byte bits (3~0) Bits 15~12 400 Value above 05F4H selects +50 cent.
02 2nd byte bits (3~0) Bits 11-8
03 3rd byte bits (3~0) Bits 7-4
4th byte bits (3~0) Bits 3-0
04 1 00~7F MASTER VOLUME 0~127 7F
05 1
06 1 34~4C TRANSPOSE -12~+12 [semitones] 40 *
Values 28H to 33H select -12 to -1, respectively.
7E 0 XG SYSTEM ON 00=XG System ON
Values 4DH to 58H select +1 to +12, respectively.
7F 0
RESET ALL PARAMETERS
00= ON (Receive only)
Total Size 7
<Table 2>
MIDI Parameter Change (EFFECT 1)
* For a listing of REVERB, CHORUS, and VARIATION type numbers, refer to the Effect MIDI maps.
Address (H) Size (H) Data (H) Parameter Description Default (H)
02 01 00 2 00~7F REVERB TYPE MSB Refer to the Effect MIDI Map. 01 (=HALL 1)
00~7F REVERB TYPE LSB 00: Basic Type 00
0C 1 00~7F REVERB RETURN -dB…0dB…+6dB (0…64…127) 40
02 01 40 2 00~7F VARIATION TYPE MSB Refer to the Effect MIDI Map. 00 (No effect)
00~07F VARIATION TYPE LSB 00: Basic Type 00
Note: “VARIATION TYPE” corresponds to the Clavinova’s panel-set effect type.
<Table 3>
MIDI Parameter Change (Multipart)
Address (H) Size (H) Data (H) Parameter Description Default (H)
08 nn 11 1 00~7F DRY LEVEL 0~127 7F
nn= Part number
CLP-811/611 MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format de données MIDI/Formato de datos MIDI
52
<Table 4>
Effect MIDI Map (REVERB)
MSB LSB
00H 01H 02H 03H~
00H No effect ←←←
01H HALL 1 HALL 2 HALL 1
02H ROOM ←←←
03H STAGE ←←←
<Table 5>
Effect MIDI Map (VARIATION)
MSB LSB
00H 01H 02H 03H~
00H~06H
No effect ←←
07H ECHO ←←←
41H CHORUS ←←←
44H SYMPHONIC ←←←
46H TREMOLO ←←←
9. System Exclusive Messages
(Clavinova MIDI compliance)
[F0H][43H][73H][xxH][nnH]
[F7H]
F0H: Exclusive status
43H: Yamaha
73H: Clavinova
xxH:
Device ID (CLP’96:3BH; CLP common:01H)
nnH: Substatus
Control nn
Internal clock 02H
External clock 03H
Bulk data:
06H (followed by bulk data)
F7H: End Of Exclusive
* Substatuses 02H and 03H can be received by
Device ID 01H as well as by 3BH.
1) Bulk Dump Format for Key-by-Key
Tuning Data
F0H,43H,73H
3BH:
Device ID (CLP’96:3BH)
06H: Bulk ID
00H: Bulk No.
(Bulk dump format for key-
specific tuning data)
00H,00H,0BH,00H: Data length
[Bulk data]: low(A-1), high (A-1) ...
low (C7), high (C7)
[Checksum (1 byte)] = 0 - sum(bulk data)
F7H: End Of Exclusive
2) Bulk Dump Format for Sequence
Data
F0H,43H,73H
nnH: Device ID (CLP-811:40H; CLP-611:3EH)
06H: Bulk ID
05H: Bulk No.
(Sequence-data bulk dump format)
0xH,0xH,0xH,0xH: Data length = xxxx bytes
[Bulk data]: low,high,...,low,high
[Checksum (1 byte)] = 0 - sum(bulk data)
F7H: End Of Exclusive
3) Bulk Data Format for Organ
Combination
F0H,43H,73H
3BH: Device ID
06H: Bulk ID
06H: Bulk data format for
organ combination
00H,00H,01H,01H: Data length = 11H bytes
0nH: n = Channel No.
[16']
[8']
[5+1/3']
[4']
[2+2/3']
[2']
[1+1/3']
[1']
[Response]
[Attack 4']
[Attack 2+2/3']
[Attack 2']
[Attack length]
[Attack mode] (00H=FIRST; 01H=EACH)
[Rotary-speaker speed]
[Rotary-speaker depth]
[Checksum (1 byte)] = 0 - sum(bulk data)
F7H: End Of Exclusive
10. System Exclusive Message
(Special operators)
[F0H][43H][73H][xxH][
RRRR
RRRR
RR
H]
[0nH][ccH][vvH][F7H]
F0H: Exclusive status
43H: Yamaha
73H: Clavinova
3BH: Device ID (CLP’96n:3BH)
RRRR
RRRR
RR
H: SK special operator
0nH:
Control MIDI Change (n = Special Operator Channel No.)
cc: Control No.
dd: Value
F7H: End Of Exclusive
Control ON ccH ddH
SPLIT POINT Always 00H 14H Split key No.
METRONOME Always 00H 1BH 00H:OFF
01H: –
02H:2/4
03H:3/4
04H:4/4
05H:5/4
06H:6/4
7FH:Normal
DAMPER LEVEL Ch:00~0FH 3DH (Sets channel-
specific piano
damper level)
00H~7FH
CHANNEL DETUNING
Ch:00~0FH 43H (Sets channel-
specific
detuning)
00H~7FH
VOICE RESERVE Ch:00~0FH 45H 00H:RESERVE
OFF
7FH:ON *1
*1 When RESERVE=ON, received volume and
expression data becomes effective at next Key
ON. RESERVE=OFF is the normal setting.
11. Additional System Exclusive
Message
[F0H][43H][1nH][27H][30H]
[00H][00H][
RRRR
RRRR
RR
H][ccH][F7H]
* This message changes master tuning for all
channels. (If this and XG master-tuning message
are both received then last received becomes
effective.)
1) Master tuning
[00H][mmH][
RRRR
RRRR
RR
H][ccH]
F0H: Exclusive status
43H: Yamaha
1nH: (If transmission, n=0. If reception, n=0~F.)
27H: TG100 Device ID
30H: Sub-ID
00H:
00H:
mmH: Master Tuning MSB
RRRR
RRRR
RR
H: Master Tuning LSB
ccH: Any value up to 7FH.
F7H: End Of Exclusive
CLP-811/611
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format de données MIDI/Formato de datos MIDI
53
Specifications / Technische Daten
Spécifications techniques / Especificaciones
CLP-811 CLP-611
Keyboard 88 keys (A-1 to C7)
Tone Generator AWM (Advanced Wave Memory)
Polyphony 64 notes max. 32 notes max.
Voices PIANO 1, PIANO 2 CLAVINOVA TONE, ELECTRIC PIANO 1, ELEC-
TRIC PIANO 2, HARPSICHORD, VIBES, STRINGS, CHOIR, PIPE
ORGAN, ORGAN COMBINATION, BASS (CLP-811 only), and voice
variations.
Reverb ROOM, HALL 1, HALL 2, STAGE
Effects CHORUS, SYMPHONIC, TREMOLO, ECHO
Brilliance MELLOW, NORMAL, BRIGHT
Controls DUAL, SPLIT, METRONOME, TRANSPOSE, TOUCH (HARD, ME-
DIUM, SOFT, FIXED), MICROPHONE VOLUME (CLP-811 only),
MICROPHONE REVERB (CLP-811 only), various functions.
Display Large liquid-crystal display
Recorder 2-TRACK RECORDING/PLAYBACK; adjustable TEMPO
Pedals DAMPER, SOSTENUTO, SOFT
Demos 12 demo songs and 30 piano songs 11 demo songs and 30 piano songs
Connectors AUX OUT R & L/L+R (output impedance 600);
AUX IN R & L/L+R (input impedance 10k, input sensitivity -10dBm);
MIC jack (CLP-811 only) ; two PHONES jacks; TO HOST; MIDI IN/
OUT/THRU
Main Amplifiers 120W (60W × 2)
Speakers
14cm × 2, 5cm × 2, elliptical (5 × 9cm) × 2
14cm × 2, 5cm × 2
Dimensions Music stand 1436mm × 513mm × 906mm 1418mm × 511mm × 879mm
(W × D × H) down (56-9/16 × 20-3/16 × 35-11/16) (55-13/16 × 20-1/8 × 34-5/8)
Music stand up 1436mm × 513mm × 1014mm 1418mm × 511mm × 1051mm
(56-9/16 × 20-3/16 × 39-15/16) (55-13/16 × 20-1/8 × 41-3/8)
Weight 67.0kg (147 lbs 9 oz) 60.0kg (132 lbs 3 oz)
Specifications and appearance are subject to change without notice for purpose of product improvement.
Die Technischen Daten und das Äußere können sich mit dem Ziel der Weiterentwicklung des Produktes
jederzeit ohne Ankündigung ändern.
Les spécifications techniques et l’aspect du Clavinova peuvent être sujets à modifications sans avis préalable,
dans un but d’amélioration continue du produit.
Las especificaciones técnicas y las características físicas están sujetas a modificaciones para fines de mejora
de producto sin previo aviso.
CLP-811/611 Specifications/Technische Daten/Spécifications techniques/Especificaciones
54
2
31
CLP-811 Assembly Procedure
NOTE
Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts
in the correct direction. Please assemble in accordance with
the sequence given below.
Assembly should be carried out by at least two persons.
Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use
of incorrect screws can cause damage.
Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of
each unit.
To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
1 Have a Phillips-head screwdriver ready.
2 Open the box. Take out the two styrofoam
pads and place them on the floor. Then
take out main unit (A) and place it on top
of the pads.
NOTE
Position the pads so as to protect the phone jacks on the base of
the unit.
3 Remove all parts from the box. Confirm
that all of the parts indicated above are
present.
4 Fasten lower board (E) to the left and
right sideboards.
First, unravel the pedal cord bundled to the bottom of
lower board (E). Then align the ends of lower board (E)
with the right sideboard (C) and left sideboard (B).
Finally, fasten in place with the four wide roundhead
screws 1.
CLP-811/611
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
Montage des CLP-811
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren Sie
alle Teile in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau
bitte in der angegebenen Reihenfolge vor.
Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen
werden.
Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden, wie es
oben gezeigt ist. Die Verwendung der falschen Schrauben kann zu
Schäden führen.
Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang alle
Schrauben festzuziehen.
Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt
befolgt werden.
1 Halten Sie einen
Kreuzschlitzschraubendreher bereit.
2 Öffnen Sie den Karton. Nehmen Sie die
beiden Styroporteile heraus und legen Sie sie
auf den Boden. Nehmen Sie dann die Haupt-
einheit (A) heraus, und legen Sie es auf die
Styroporteile.
HINWEIS
Positionieren Sie die Styroporteile so, daß die Klinkenbuchsen am Boden
des Gerätes geschützt sind.
3 Nehmen Sie alle Teile aus dem Karton. Sehen
Sie nach, ob alle oben gezeigten Teile vorhan-
den sind.
4 Bringen Sie die Unterseite (E) an den linken
und rechten Seitenteilen an.
Lösen Sie dazu zunächst das Pedalkabel auf, das unten an der
Unterseite zusammengebündelt ist (E). Richten Sie dann die
Enden der Unterseite (E) mit dem rechten Seitenteil (C) und dem
linken Seitenteil (B) aus. Schrauben Sie die Unterseite schließlich
mit den vier breiten Rundkopfschrauben 1 fest.
Phone jacks
Klinkenbuchsen
Prises pour casque d’écoute
Tomas de auriculares
Styrofoam pads
Styroporteile
Coussinets en mousse
Planchas de poliestireno
Four wide roundhead screws 1
Vier breite Rundkopfschrauben 1
Quatre grosses vis à tête ronde 1
Cuatro tornillos anchos de cabeza redonda
1
(620mm)
Two thin flathead screws 3
Zwei dünne Flachkopfschrauben 3
Deux fines vis à tête plate 3
Dos tornillos finos de cabeza plana 3
(420mm)
Four wide flathead screws 2
Vier breite Flachkopfschrauben 2
Quatre grosses vis à tête plate 2
Cuatro tornillos anchos de cabeza plana 2
(620mm)
Four tapered screws 4
Vier Senkkopfschrauben 4
Quatre vis pointues 4
Cuatro tornillos cónicos 4
(420mm)
Two short roundhead screws 5
Zwei kurze Rundkopfschrauben 5
Deux petites vis à tête ronde 5
Dos tornillos cortos de cabeza redonda 5
(412mm)
Two cord clamps 6
Zwei Kabelhalter 6
Deux pinces de fixation pour câbles 6
Dos bridas de cable 6
55
Lower board (E)
Unterseite (E)
Panneau inférieur (E)
Panel inferior (E)
Power cord (F)
Netzkabel (F)
Cordon d’alimentation (F)
Cable de alimentación (F)
Backboard (D)
Rückseite (D)
Panneau arrière (D)
Panel de fondo (D)
Main unit (A)
Haupteinheit (A)
Appareil principal (A)
Unidad principal (A)
Left sideboard (B)
Linkes Seitenteil (B)
Panneau latéral gauche (B)
Panel lateral izquierdo (B)
Right sideboard (C)
Rechte Seitenteil (C)
Panneau latéral droit (C)
Panel lateral derecho (C)
Pedal cord bundled at back of board.
Pedalkabel an der Unterseite.
Cordon des pédales enroulé à l’arrière du panneau.
Cable de pedal enrollado en el reverso del panel.
4
CLP-811/611
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
CLP-811 Montage Procédure
REMARQUE
Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens
correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué ci-dessous.
La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour
procéder au montage.
Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué ci-
dessus. l’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en effet
endommager l’instrument.
Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de chaque
élément.
Pour démonter le Clavinova, inverser l’ordre des indications données ci-
dessous.
1 Préparer un tournevis Phillips (en croix).
2 Ouvrir le carton d’emballage. Sortir les deux
coussinets en mousse et les placer sur le sol.
Sortir ensuite l’appareil principal (A) et le
placer sur les coussinets.
REMARQUE
Placer les coussinets de sorte à protéger les connecteurs pour casques
d’écoute, sur la face arrière.
3 Retirer toutes les pièces du carton. Vérifier
que toutes les pièces indiquées ci-dessus sont
présentes.
4 Attacher la partie inférieure (E) aux parties
latérales gauche et droite du coffret.
Défaire en premier lieu le cordon de la pédale fixé à la partie
inférieure (E). Aligner ensuite les extrémités de la partie
inférieure (E) sur les extrémités de la partie latérale droite (C) et
de la partie latérale gauche (B). Finalement, visser en place à
l’aide des quatre vis à tête ronde 1.
Montaje del modelo CLP-811
NOTA
Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de montar
todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el orden
indicado a continuación.
El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica
arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños en el
instrumento.
Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar cada
unidad.
Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje
facilitada a continuación.
1 Prepare un destornillador de estrella.
2 Abra la caja. Retire las dos planchas de
poliestireno y colóquelas sobre el suelo. A
continuación extraiga la unidad principal (A)
y colóquela sobre las planchas.
NOTA
Sitúe las planchas de forma que queden protegidas las tomas de
auriculares de la base de la unidad.
3 Extraiga todas las piezas de la caja. Comprue-
be que no falta ninguna de las piezas arriba
indicadas.
4 Asegure el panel inferior (E) a los laterales
derecho e izquierdo.
En primer lugar, desenrolle el cable del pedal fijado en la base del
panel inferior (E). Seguidamente, alinee los bordes del panel
inferior (E) con los paneles laterales derecho (C) e izquierdo (B).
Por último, ensámblelo en su sitio con los cuatro tornillos anchos
de cabeza redonda 1.
Four wide roundhead screws 1
Vier breite Rundkopfschrauben 1
Quatre grosses vis à tête ronde 1
Cuatro tornillos anchos de cabeza redonda 1
(620mm)
56
65
5 Install backboard (D).
Rest the bottom of backboard (D) on the leg ledges (on
both sideboards), and pivot the top of the board into place.
Fasten the upper part of the backboard to the two side-
boards using the short roundhead screws 5. Fasten the
lower part of the backboard in four places using the
tapered screws 4.
6 Install main unit (A).
Lift the main unit, holding it on the bottom as shown in
the diagram. Be sure to grasp the board at least 4 inches
(10 cm) away from the sides. Slide the unit onto the
sideboards from the front, and continue sliding until it is
all the way back.
NOTE
Be careful to avoid snagging your hands or clothes when
installing the main unit.
7 Fasten main unit (A) into place.
First check from the sides to confirm that there is no gap.
Then move to the back and check the gaps between the
main unit and the right and left sideboards. Adjust so that
these gaps are equivalent, and fasten in place (at both ends
of the rear side) with two of the wide flathead screws 2.
Next, move to the front and screw in the two thin flathead
screws 3, and then the remaining two flathead screws 2.
CLP-811/611
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
5 Bringen Sie die Rückseite (D) an.
Setzen Sie die Unterkante der Rückseite (D) auf die Fußvor-
sprünge (auf beiden Seitenteilen), und kippen Sie die Oberkante
der Rückseite an die Haupteinheit. Befestigen Sie die Oberkante
der Rückseite mit den kurzen Rundkopfschrauben 5 an den
beiden Seitenteilen. Befestigen Sie den unteren Teil der Rückseite
an vier Stellen mit den vier Senkkopfschrauben 4.
6 Montieren Sie die Haupteinheit (A).
Heben Sie die Haupteinheit an, indem Sie darunter greifen, wie in
der Abbildung gezeigt. Achten Sie darauf, das Teil mindestens 10
cm von den Seiten entfernt zu greifen. Schieben Sie die Einheit
von vorne auf die Seitenteile, bis sie ganz hinten anschlägt.
HINWEIS
Achten Sie darauf, daß Sie während der Installation der Haupteinheit nicht
Ihre Hände oder Ihre Kleidung verletzen.
7 Befestigen Sie die Haupteinheit (A).
Überprüfen Sie von der Seite, daß keine Lücke zu sehen ist.
Überprüfen Sie dann von hinten aus den Spalt zwischen der
Haupteinheit und den linken und rechten Seitenteilen. Richten
Sie die Haupteinheit so aus, daß beide Abstände gleich sind, und
schrauben Sie die Haupteinheit an den beiden Enden der
Rückseite mit zwei breiten Flachkopfschrauben 2 fest.
Schrauben Sie dann an der Vorderseite die beiden dünnen
Flachkopfschrauben 3 und die beiden übrigen Flachkopf-
schrauben 2 fest.
Four tapered screws 4
Vier Senkkopfschrauben 4
Quatre vis pointues 4
Cuatro tornillos cónicos 4
(420mm)
Two short roundhead screws 5
Zwei kurze Rundkopfschrauben 4
Deux petites vis à tête ronde 4
Dos tornillos cortos de cabeza redonda 4
(412mm)
At least 4 inches(10 cm)
Mindestens 10 cm
Minimum 10 cm
Mínimo 10 cm
57
7
CLP-811/611
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
5 Installer le panneau arrière (D)
Reposer le bas du panneau arrière (D) sur le rebord des pieds (des
deux panneaux latéraux) et faire pivoter le dessus du panneau
pour le mettre en place. Fixer la partie supérieure du panneau
arrière aux deux panneaux latéraux à l’aide des petites vis à tête
ronde 5. Attacher la partie inférieure du panneau arrière à quatre
endroits à l’aide des vis pointues 4.
6 Installer la partie principale (A)
Soulever la partie principale, en la soutenant par le fond comme
illustré sur le diagramme. Toujours veiller à saisir le panneau à
au moins 10 cm des extrémités. Glisser la partie principale sur les
panneaux latéraux en commençant par l’avant et la faire glisser
jusqu’à ce qu’elle soit insérée à fond.
REMARQUE
Faire attention de ne pas coincer ses mains ou ses vêtements lors de
l’installation de la partie principale.
7 Fixer la partie principale (A).
Vérifier tout d’abord de côté pour s’assurer qu’il n’y a pas de
vide. Se mettre ensuite derrière et vérifier les espaces entre la
partie principale et les panneaux latéraux gauche et droit. Régler
l’ensemble de sorte que les espaces soient équivalents de chaque
côté et les fixer en place (aux deux extrémités de la partie arrière)
avec deux des grosses vis à tête plate 2. Se déplacer ensuite vers
l’avant et visser les deux petites vis à tête plate 3 puis les deux
grosses vis à tête plate restantes 2.
5 Instale el panel posterior (D).
Apoye la base del panel posterior (D) sobre los rebordes de las
patas (en ambos paneles laterales), y gire la parte superior del
panel para colocarlo en su posición. Asegure la parte alta del
panel posterior a los dos paneles laterales utilizando los tornillos
cortos de cabeza redonda 5. Atornille la parte baja del panel
posterior a cuatro puntos empleando los tornillos cónicos 4.
6 Instale la unidad principal (A).
Levante la unidad principal, sosteniéndola por la base como se
muestra en la ilustración. Procure sujetar el panel como mínimo a
10 cm de los bordes. Inserte la unidad en los paneles laterales
desde la parte frontal, y deslícela hasta el fondo.
NOTA
Tenga cuidado con las manos y la ropa cuando instale la unidad principal.
7 Asegure la unidad principal (A) en su posi-
ción.
Primero observe desde los lados para asegurarse de que no queda
ninguna abertura. Después sitúese en la parte posterior y revise
las aberturas existentes entre la unidad principal y los paneles
derecho e izquierdo. Ajústelos para que queden igual y asegúrelos
en su posición (en ambos extremos de la parte posterior) con dos
de los tornillos anchos de cabeza plana 2.
A continuación, colóquese en la parte frontal y atornille los dos
tornillos finos de cabeza plana 3, y después los dos de cabeza
plana restantes 2.
Two wide flathead screws 2
Zwei breite Flachkopfschrauben
2
Deux grosses vis à tête plate 2
Dos tornillos anchos de cabeza plana
2
(620mm)
Two thin flathead screws 3
Zwei dünne Flachkopfschrauben 3
Deux fines vis à tête plate 3
Dos tornillos finos de cabeza plana 3
(420mm)
Two wide flathead screws 2
Zwei breite Flachkopfschrauben 2
Deux grosses vis à tête plate 2
Dos tornillos anchos de cabeza plana 2
(620mm)
58
8
AC INLET
A
C
IN
LE
T
Two cord clamps 6
Zwei Kabelhalter 6
Deux pinces de fixation pour câbles
6
Dos bridas de cable 6
8 Connect up the pedal cord and power cord.
Hold the pedal-cord connector so that the hook is facing
away from the backboard, the backboard, and plug it into
the main unit. Then adhere the two cord clamps 6 to the
backboard at the locations shown in the diagram. Set the
pedal cord securely into the clamps. Finally, connect the
power cord (F) to the main unit.
9 Extend the adjuster.
Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
0 Set the voltage selector (if applicable),
and plug the power cord into a standard
wall outlet.
If your unit is equipped with a voltage selector, make sure
that the value is set to the voltage level used in your area
(110V, 127V, 220V or 240V). To change the setting, turn
the selector (with a screwdriver) so that the appropriate
value is aligned with the pointer on the panel. Note that
the selector is set to 240V at time of shipment.
After completing the adjustment, you can plug the cord
into a wall outlet. In some areas you may need to attach a
(supplied) adaptor to the plug to enable connection to the
standard local outlet.
After completing the assembly, please
check as follows.
Are there any parts left over?
Review the assembly procedure and correct any errors.
Is the Clavinova clear of doors and other movable fixtures?
Move the Clavinova to an appropriate location.
Does the Clavinova make a rattling noise when you shake
it?
Tighten all screws.
Does the lower board rattle or give way when you step on
the pedals?
Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
Are the pedal and power cords inserted securely into the
inlets?
Check the connections.
If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you
play on the keyboard, refer to the assembly diagrams and
retighten all screws.
CLP-811/611
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
8 Schließen Sie das Pedalkabel und das Netz-
kabel an.
Halten Sie den Stecker des Pedalkabels so, daß der Haken zur
Tastaturseite weist, und stecken Sie ihn an die Haupteinheit.
Bringen Sie dann die beiden Kabelhalter 6 an der Rückseite an
den in der Abbildung gezeigten Positionen an. Stecken Sie das
Pedalkabel sicher in die Kabelhalter. Stecken Sie zum Schluß das
Netzkabel (F) an die Haupteinheit.
9 Ziehen Sie den Höhenversteller heraus.
Drehen Sie den Höhenversteller so, daß er fest gegen den
Fußboden drückt.
0 Stellen Sie den Spannungsumschalter ein
(wenn nötig), und stecken Sie dann das
Netzkabel in eine Netzsteckdose.
Wenn Ihr Gerät mit einem Spannungsumschalter ausgestattet ist,
vergewissern Sie sich, daß der eingestellte Wert auf die
Versorgungsspannung Ihrer Gegend eingestellt ist (110 V, 127 V,
220 V oder 240 V). Um die Einstellung zu ändern, drehen Sie den
Schalter (mit einem Schraubendreher), so der korrekte Wert mit
dem Zeiger auf dem Panel übereinstimmt. Beachten Sie, daß der
Schalter zur Zeit der Auslieferung auf 240 V eingestellt ist.
Wenn Sie die Einstellung vorgenommen haben, können Sie das
Kabel in eine Netzsteckdose stecken. In einigen Gegenden
müssen Sie evtl. einen (mitgelieferten) Adapter am Stecker
anbringen, um diesen in die Netzsteckdose einstecken zu können.
Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen
Sie bitte folgende Dinge:
Sind Teile übrig geblieben?
Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch
und korrigieren Sie eventuelle Fehler.
Befindet sich das Clavinova weit genug von Türen und anderen be-
weglichen Vorrichtungen entfernt?
Bewegen Sie das Clavinova an einen entsprechend sicheren
Ort.
Macht das Clavinova Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln?
Ziehen Sie alle Schrauben fest.
Klappert die Unterseite oder gibt sie nach, wenn Sie das Pedal tre-
ten?
Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden
steht.
Sind Pedal- und Netzkabel richtig an den Buchsen angeschlossen?
Prüfen Sie die Verbindung.
Wenn die Haupteinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrach-
ten Sie die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal
nach.
59
9 0
240
127
110
220
CLP-811/611
CLP-811 Assembly Procedure/Montage des CLP-811/CLP-811 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-811
8 Raccorder le cordon des pédales et le cordon
d’alimentation
Tenir la fiche du cordon des pédales de telle sorte que le crochet
soit tourné à l’opposé du panneau arrière et la brancher dans la
partie principale. Appliquer ensuite les deux pinces de fixation du
cordon 6 sur le panneau arrière aux emplacements marqués sur
le diagramme. Faire passer le cordon des pédales fermement
entre les pinces de fixation. Finalement, raccorder le cordon
d’alimentation (F) à la partie principale.
9 Etendre le stabilisateur
Tourner le stabilisateur afin qu’il repose fermement sur le sol.
0 Régler le sélecteur de tension (le cas échéant)
et brancher le cordon d’alimentation dans une
prise secteur normale.
Si votre appareil est équipé d’un sélecteur de tension, toujours
s’assurer qu’il est bien positionné sur la tension en vigueur dans
votre région (110V, 127V, 220V ou 240V). Pour modifier le
réglage, tourner le sélecteur (à l’aide d’un tournevis) de sorte que
la valeur souhaitée s’aligne sur le pointeur du panneau. Le
sélecteur est réglé sur 240V à la sortie d’usine.
Après avoir effectué les réglages, vous pouvez brancher le cordon
dans une prise secteur. Dans certaines régions, vous devrez peut-
être relier la fiche à un adaptateur (fourni) pour pouvoir raccorder
le Clavinova à une prise secteur locale.
Lorsque le montage est terminé, veuillez
mener à bien les vérifications suivantes.
Reste-t-il des pièces non utilisées?
Passer en revue la procédure de montage et corriger toute er-
reur éventuelle.
Le Clavinova est-il placé à l’écart des portes et de toute autre struc-
ture mobile?
Déplacer le Clavinova vers un emplacement approprié.
Lorsque vous secouez quelque peu le Clavinova, entendez-vous un
cliquetis?
Serrer convenablement toutes les vis.
Le panneau inférieur fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous ap-
puyez sur les pédales?
Tourner le stabilisateur de sorte que le Clavinova repose
fermement sur le sol.
Les cordons des pédales et d’alimentation sont-ils bien enfoncés
dans les prises?
Vérifier toutes les connexions.
Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque
vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de montage et
resserrer toutes les vis.
8 Conecte el cable del pedal y el cable de
alimentación.
Sostenga el conector del pedal del cable de manera que el gancho
quede orientado en sentido contrario al panel de fondo, y
conéctelo a la unidad principal. Después adhiera las dos bridas de
cable 6 al panel de fondo, en las posiciones indicadas en el
dibujo. Asegure con decisión el cable del pedal a las bridas. Por
último, conecte el cable de alimentación (F) a la unidad principal.
9 Regule el estabilizador.
Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el suelo.
0 Ajuste el selector de tensión (si es necesario),
y conecte el cable de alimentación a una toma
mural estándar.
Si la unidad está provista de un selector de tensión, asegúrese de
que coincide con la tensión de red de su localidad (110 V, 127 V,
220 V o 240 V). Para cambiar el ajuste, gire el selector (con un
destornillador) hasta que la aguja del panel esté alineada con el
valor adecuado. Observe que el selector viene ajustado a 240 V
en el momento de salir de fábrica.
Una vez realizado el ajuste, puede conectar el cable de alimenta-
ción a una toma mural. En algunas zonas quizás sea necesario
acoplar un adaptador (incluido con el equipo) al enchufe para
poder conectarlo a la toma mural.
Cuando haya concluido el montaje, comprue-
be los siguientes puntos:
¿Ha quedado alguna pieza sin instalar?
Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error
que se haya podido cometer.
¿Está el Clavinova alejado del recorrido de puertas y muebles?
Traslade el Clavinova a una posición adecuada.
¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el Clavinova?
Apriete con firmeza todos los tornillos.
¿Vibra o cede el panel inferior cuando se pisan los pedales?
Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el
suelo.
¿Están perfectamente insertados los cables de pedal y alimenta-
ción en los conectores?
Revise las conexiones.
Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad
cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montaje y
vuelva a apretar todos los tornillos.
60
Phone jacks
Klinkenbuchsen
Prises pour casque d’écoute
Tomas de auriculares
Styrofoam pads
Styroporteile
Coussinets en mousse
Planchas de poliestireno
CLP-611 Assembly Procedure
NOTE
Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts
in the correct direction. Please assemble in accordance with
the sequence given below.
Assembly should be carried out by at least two persons.
Be sure to use the correct screw sizes. Use of incorrect screws
can cause damage.
Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of
each unit.
To disassemble, reverse the assembly sequence given below.
1 Have a Phillips-head screwdriver ready.
2 Open the box. Take out the two styrofoam
pads and place them on the floor. Then
take out main unit (A) and place it on top
of the pads.
NOTE
Position the pads so as to protect the phone jacks on the base of
the unit.
3 Remove all parts from the box. Confirm
that all of the parts indicated above are
present.
4 Fasten right sideboard (C) to right leg (G),
and left sideboard (B) to left leg (F). In
each case, join the board to the leg, align-
ing the notch on the metal fitting with the
indentation on the leg. Fasten in place
with the long gold screws 1.
2
31
CLP-811/611
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
Montage des CLP-611
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren Sie
alle Teile in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau
bitte in der angegebenen Reihenfolge vor.
Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen
werden.
Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden. Die
Verwendung der falschen Schrauben kann zu Schäden führen.
Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang alle
Schrauben festzuziehen.
Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt
befolgt werden.
1 Halten Sie einen
Kreuzschlitzschraubendreher bereit.
2 Öffnen Sie den Karton. Nehmen Sie die
beiden Styroporteile heraus und legen Sie sie
auf den Boden. Nehmen Sie dann die Haupt-
einheit (A) heraus, und legen Sie es auf die
Styroporteile.
HINWEIS
Positionieren Sie die Styroporteile so, daß die Klinkenbuchsen am Boden
des Gerätes geschützt sind.
3 Nehmen Sie alle Teile aus dem Karton. Sehen
Sie nach, ob alle oben gezeigten Teile vorhan-
den sind.
4 Bringen Sie das rechte Seitenteil (C) am
rechten Bein (G), das linke Seitenteil (B) am
linken Bein (F) an. Verbinden Sie das Seiten-
teil mit dem Bein, indem Sie die Aussparung
an dem Metallbeschlag mit der Vertiefung im
Bein in Übereinstimmung bringen. Befesti-
gen Sie es mit den langen Goldene Schrauben
1.
Six long golden screws 1
Sechs lange goldene Schrauben 1
Six longues vis dorées 1
Seis tornillos largos de oro 1
(540mm)
Four tapered screws 4
Vier Senkkopfschrauben 4
Quatre vis pointues 4
Cuatro tornillos cónicos 4
(420mm)
Two short roundhead screws 5
Zwei kurze Rundkopfschrauben 5
Deux petites vis à tête ronde 5
Dos tornillos cortos de cabeza redonda 5
(412mm)
Two cord clamps 6
Zwei Kabelhalter 6
Deux pinces de fixation pour câbles 6
Dos bridas de cable 6
Four medium flathead screws 3
Vier mittlere Flachkopfschrauben 3
Quatre vis moyennes à tête plate 3
Cuatro tornillos medianos de cabeza plana 3
(620mm)
Four medium roundhead screws 2
Vier mittlere Rundkopfschrauben 2
Quatre vis moyennes à tête ronde 2
Cuatro tornillos medianos de cabeza redonda 2
(620mm)
61
4
CLP-811/611
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
CLP-611 Montage Procédure
REMARQUE
Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens
correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué ci-dessous.
La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour
procéder au montage.
Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué à
gauche. L’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en effet
endommager l’instrument.
Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de chaque
élément.
Pour démonter le Clavinova, inverser l’ordre des indications données ci-
dessous.
1 Préparer un tournevis Phillips (en croix).
2 Ouvrir le carton d’emballage. Sortir les deux
coussinets en mousse et les placer sur le sol.
Sortir ensuite l’appareil principal (A) et le
placer sur les coussinets.
REMARQUE
Placer les coussinets de sorte à protéger les connecteurs pour casques
d’écoute, sur la face arrière.
3 Retirer toutes les pièces du carton. Vérifier
que toutes les pièces indiquées ci-dessus sont
présentes.
4 Attacher le panneau latéral droit (C) au pied
droit (G) et le panneau latéral gauche (B) au
pied gauche (F). Dans chacun des cas, fixer le
panneau au pied en alignant l’encoche de la
ferrure en métal sur l’indentation du pied.
Serrer en place à l’aide des longues vis dorées
1.
Montaje del modelo CLP-611
NOTA
Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de montar
todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el orden
indicado a continuación.
El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado. El empleo de
tornillos inadecuados puede ocasionar daños en el instrumento.
Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar cada
unidad.
Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje
facilitada a continuación.
1 Prepare un destornillador de estrella.
2 Abra la caja. Retire las dos planchas de
poliestireno y colóquelas sobre el suelo. A
continuación extraiga la unidad principal (A)
y colóquela sobre las planchas.
NOTA
Sitúe las planchas de forma que queden protegidas las tomas de
auriculares de la base de la unidad.
3 Extraiga todas las piezas de la caja. Comprue-
be que no falta ninguna de las piezas arriba
indicadas.
4 Asegure el panel derecho (C) a la pata derecha
(G), y el panel izquierdo (B) a la pata izquier-
da (F). En ambos casos, acople el panel ali-
neando la entalladura de la parte metálica con
los dientes de la pata. Asegúrelo con los
tornillos dorados largos 1.
Lower board (E)
Unterseite (E)
Panneau inférieur (E)
Panel inferior (E)
Backboard (D)
Rückseite (D)
Panneau arrière (D)
Panel de fondo (D)
Main unit (A)
Haupteinheit (A)
Appareil principal (A)
Unidad principal (A)
Left sideboard (B)
Linkes Seitenteil (B)
Panneau latéral gauche (B)
Panel lateral izquierdo (B)
Right sideboard (C)
Rechtes Seitenteil (C)
Panneau latéral droit (C)
Panel lateral derecho (C)
Left leg (F)
Linkes Bein (F)
Pied gauche (F)
Pata izquierda (F)
L R
Right leg (G)
Rechtes Bein (G)
Pied droit (G)
Pata derecha (G)
Pedal cord bundled at back of board.
Pedalkabel an der Unterseite.
Cordon des pédales enroulé à l’arrière du panneau.
Cable de pedal enrollado en el reverso del panel.
Power cord (H)
Netzkabel (H)
Cordon d’alimentation (H)
Cable de alimentación (H)
L
R
R
Six long gold screws 1
Sechs lange goldene Schrauben 1
Six longues vis dorées 1
Seis tornillos largos de oro 1
(540mm)
62
5 Install lower board (E).
Unravel the pedal cord bundled to the bottom of lower
board (E). Then align the ends of lower board (E) with the
right sideboard (C) and left sideboard (B). Fasten board
(E) in place with the four medium roundhead screws 2.
6 Install backboard (D).
Rest the bottom of backboard (D) on the leg ledges (on
both sides), and pivot the top of the board into place.
Fasten the upper part of the backboard to the two side-
boards using the short roundhead screws 5. Fasten the
lower part of the backboard in four places using the
tapered screws 4.
7 Set main unit (A) into place.
Lift the main unit by holding it on the bottom as shown in
the diagram. Be sure to grasp the board at least 4 inches
(10 cm) away from the sides.
8 Fasten main unit (A).
View the unit from the front, and adjust the position to the
right or left as necessary so that the overhang is equivalent
at both sides. Then, still working from the front, fasten in
place with the four medium flathead screws 3.
65
CLP-811/611
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
5 Bringen Sie die Unterseite (E) an.
Lösen Sie dazu zunächst das Pedalkabel auf, das unten an der
Unterseite zusammengebündelt ist (E). Richten Sie dann die
Enden der Unterseite (E) mit dem rechten Seitenteil (C) und dem
linken Seitenteil (B) aus. Schrauben Sie die Unterseite schließlich
mit den vier mittleren Rundkopfschrauben 2 fest.
6 Bringen Sie die Rückseite (D) an.
Setzen Sie die Unterkante der Rückseite (D) auf die Fußvor-
sprünge (auf beiden Seitenteilen), und kippen Sie die Oberkante
der Rückseite an die Haupteinheit. Befestigen Sie die Oberkante
der Rückseite mit den kurzen Rundkopfschrauben 5 an den
beiden Seitenteilen. Befestigen Sie den unteren Teil der Rückseite
an vier Stellen mit den vier Senkkopfschrauben 4.
7 Montieren Sie die Haupteinheit (A).
Heben Sie die Haupteinheit an, indem Sie darunter greifen, wie in
der Abbildung gezeigt. Achten Sie darauf, das Teil mindestens 10
cm von den Seiten entfernt zu greifen.
8 Befestigen Sie die Haupteinheit (A).
Betrachten Sie das Gerät von vorn, und schieben Sie es in die
Position, in der der Überhang an den linken und rechten Seiten
gleich ist. Schrauben Sie, immer noch von vorn, die Haupteinheit
mit den vier mittleren Flachkopfschrauben 3 fest.
R
L
Four medium roundhead screws 2
Vier mittlere Rundkopfschrauben 2
Quatre vis moyennes à tête ronde 2
Cuatro tornillos medianos de cabeza redonda 2
(620mm)
R
L
Four tapered screws 4
Vier Senkkopfschrauben 4
Quatre vis pointues 4
Cuatro tornillos cónicos 4
(420mm)
Two short roundhead screws 5
Zwei kurze Rundkopfschrauben 5
Deux petites vis à tête ronde 5
Dos tornillos cortos de cabeza redonda 5
(412mm)
63
Four medium flathead screws 3
Vier mittlere Flachkopfschrauben 3
Quatre vis moyennes à tête plate 3
Cuatro tornillos medianos de cabeza plana 3
(620mm)
87
CLP-811/611
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
5 Installer le panneau inférieur (E)
Défaire en premier lieu le cordon de la pédale fixé à la partie
inférieure (E). Aligner ensuite les extrémités de la partie
inférieure (E) sur les extrémités de la partie latérale droite (C) et
de la partie latérale gauche (B). Finalement, visser en place à
l’aide des quatre vis moyennes à tête ronde 2.
6 Installer le panneau arrière (D)
Reposer le bas du panneau arrière (D) sur le rebord des pieds (des
deux panneaux latéraux) et faire pivoter le dessus du panneau
pour le mettre en place. Fixer la partie supérieure du panneau
arrière aux deux panneaux latéraux à l’aide des petites vis à tête
ronde 5. Attacher la partie inférieure du panneau arrière à quatre
endroits à l’aide des vis pointues 4.
7 Installer la partie principale (A)
Soulever la partie principale, en la soutenant par le fond comme
illustré sur le diagramme. Toujours veiller à saisir le panneau à
au moins 10 cm des extrémités.
8 Fixer la partie principale.
Regarder l’appareil de face et régler sa position vers la droite ou
vers la gauche pour que la partie principale dépasse de manière
identique à gauche et à droite. Ensuite, continuer de travailler de
face et visser les quatre vis moyennes à tête plate 3.
5 Instale el panel inferior (E).
Desenrolle el cable del pedal fijado en la base del panel inferior
(E). Seguidamente, alinee los bordes del panel inferior (E) con
los paneles laterales derecho (C) e izquierdo (B). Acople el panel
(E) con los cuatro tornillos medianos de cabeza redonda 2.
6 Instale el panel de fondo (D).
Apoye la base del panel de fondo (D) sobre los rebordes de las
patas (en ambos lados), y gire la parte superior del panel para
colocarlo en su posición. Asegure la parte alta del panel de fondo
a los dos laterales empleando los tornillos cortos de cabeza
redonda 5. Atornille la parte baja del panel de fondo a cuatro
puntos empleando los tornillos cónicos 4.
7 Instale la unidad principal (A).
Levante la unidad principal, sosteniéndola por la base como se
muestra en la ilustración. Procure sujetar el panel como mínimo a
10 cm de los bordes.
8 Asegure la unidad principal (A) en su posi-
ción.
Sitúese delante de la unidad y ajuste los laterales derecho e
izquierdo de forma que el saliente sea equidistante por ambos
lados. A continuación, y también desde la parte frontal, asegúre-
los en su posición con los cuatro tornillos medianos de cabeza
plana 3.
R
L
At least 4 inches (10 cm)
Mindestens 10 cm
Minimum 10 cm
Mínimo 10 cm
64
AC INLET
Two cord clamps 6
Zwei Kabelhalter 6
Deux pinces de fixation pour câbles 6
Dos bridas de cable 6
A
C
IN
L
E
T
9 Connect up the pedal cord and power cord.
Hold the pedal-cord connector so that the hook is facing
away from the backboard, and plug it into the main unit.
Then adhere the two cord clamps 6 to the backboard at
the locations shown in the diagram. Set the pedal cord
securely into the clamps. Finally, connect the power cord
(F) to the main unit.
0 Extend the adjuster.
Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
A Set the voltage selector (if applicable),
and plug the power cord into a standard
wall outlet.
If your unit is equipped with a voltage selector, make sure
that the value is set to the voltage level used in your area
(110V, 127V, 220V or 240V). To change the setting, turn
the selector (with a screwdriver) so that the appropriate
value is aligned with the pointer on the panel. Note that
the selector is set to 240V at time of shipment.
After completing the adjustment, you can plug the cord
into a wall outlet. In some areas you may need to attach a
(supplied) adaptor to the plug to enable connection to the
standard local outlet.
After completing the assembly, please
check as follows.
Are there any parts left over?
Review the assembly procedure and correct any errors.
Is the Clavinova clear of doors and other movable fixtures?
Move the Clavinova to an appropriate location.
Does the Clavinova make a rattling noise when you shake
it?
Tighten all screws.
Does the lower board rattle or give way when you step on
the pedals?
Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
Are the pedal and power cords inserted securely into the
inlets?
Check the connections.
If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you
play on the keyboard, refer to the assembly diagrams and
retighten all screws.
9
CLP-811/611
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
9 Schließen Sie das Pedalkabel und das Netz-
kabel an.
Halten Sie den Stecker des Pedalkabels so, daß der Haken zur
Tastenseite weist, und stecken Sie ihn an die Haupteinheit.
Bringen Sie dann die beiden Kabelhalter 6 an der Rückseite an
den in der Abbildung gezeigten Positionen an. Stecken Sie das
Pedalkabel sicher in die Kabelhalter. Stecken Sie zum Schluß das
Netzkabel (F) an die Haupteinheit.
0 Ziehen Sie den Höhenversteller heraus.
Drehen Sie den Höhenversteller so, daß er fest gegen den
Fußboden drückt.
A Stellen Sie den Spannungsumschalter ein
(wenn nötig), und stecken Sie dann das
Netzkabel in eine Netzsteckdose.
Wenn Ihr Gerät mit einem Spannungsumschalter ausgestattet ist,
vergewissern Sie sich, daß der eingestellte Wert auf die
Versorgungsspannung Ihrer Gegend eingestellt ist (110 V, 127 V,
220 V oder 240 V). Um die Einstellung zu ändern, drehen Sie den
Schalter (mit einem Schraubendreher), so der korrekte Wert mit
dem Zeiger auf dem Panel übereinstimmt. Beachten Sie, daß der
Schalter zur Zeit der Auslieferung auf 240 V eingestellt ist.
Wenn Sie die Einstellung vorgenommen haben, können Sie das
Kabel in eine Netzsteckdose stecken. In einigen Gegenden
müssen Sie evtl. einen (mitgelieferten) Adapter am Stecker
anbringen, um diesen in die Netzsteckdose einstecken zu können.
Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen
Sie bitte folgende Dinge:
Sind Teile übrig geblieben?
Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch
und korrigieren Sie eventuelle Fehler.
Befindet sich das Clavinova weit genug von Türen und anderen be-
weglichen Vorrichtungen entfernt?
Bewegen Sie das Clavinova an einen entsprechend sicheren
Ort.
Macht das Clavinova Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln?
Ziehen Sie alle Schrauben fest.
Klappert die Unterseite oder gibt sie nach, wenn Sie das Pedal tre-
ten?
Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden
steht.
Sind Pedal- und Netzkabel richtig an den Buchsen angeschlossen?
Prüfen Sie die Verbindung.
Wenn die Haupteinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrach-
ten Sie die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal
nach.
65
0 A
240
127
110
220
CLP-811/611
CLP-611 Assembly Procedure/Montage des CLP-611/CLP-611 Montage Procédure/Montaje del modelo CLP-611
9 Raccorder le cordon des pédales et le cordon
d’alimentation
Tenir la fiche du cordon des pédales de telle sorte que le crochet
soit tourné à l’opposé du panneau arrière et la brancher dans la
partie principale. Appliquer ensuite les deux pinces de fixation du
cordon 6 sur le panneau arrière aux emplacements marqués sur
le diagramme. Faire passer le cordon des pédales fermement dans
les pinces de fixation. Finalement, raccorder le cordon d’alimen-
tation (F) à la partie principale.
0 Etendre le stabilisateur
Tourner le stabilisateur afin qu’il repose fermement sur le sol.
A Régler le sélecteur de tension (le cas échéant)
et brancher le cordon d’alimentation dans une
prise secteur normale.
Si votre appareil est équipé d’un sélecteur de tension, toujours
s’assurer qu’il est bien positionné sur la tension en vigueur dans
votre région (110V, 127V, 220V ou 240V). Pour modifier le
réglage, tourner le sélecteur (à l’aide d’un tournevis) de sorte que
la valeur souhaitée s’aligne sur le pointeur du panneau. Le
sélecteur est réglé sur 240V à la sortie d’usine.
Après avoir effectué les réglages, vous pouvez brancher le cordon
dans une prise secteur. Dans certaines régions, vous devrez peut-
être relier la fiche à un adaptateur (fourni) pour pouvoir raccorder
le Clavinova à une prise secteur locale.
Lorsque le montage est terminé, veuillez
mener à bien les vérifications suivantes.
Reste-t-il des pièces non utilisées?
Passer en revue la procédure de montage et corriger toute
erreur éventuelle.
Le Clavinova est-il placé à l’écart des portes et de toute autre
structure mobile?
Déplacer le Clavinova vers un emplacement approprié.
Lorsque vous secouez quelque peu le Clavinova, entendez-vous
un cliquetis?
Serrer convenablement toutes les vis.
Le panneau inférieur fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous
appuyez sur les pédales?
Tourner le stabilisateur de sorte que le Clavinova repose
fermement sur le sol.
Les cordons des pédales et d’alimentation sont-ils bien enfoncés
dans les prises?
Vérifier toutes les connexions.
Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque
vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de montage et
resserrer toutes les vis.
9 Conecte el cable del pedal y el cable de
alimentación.
Sostenga el conector del pedal del cable de manera que el gancho
quede orientado en sentido contrario al panel de fondo, y
conéctelo a la unidad principal. Después adhiera las dos bridas de
cable 6 al panel de fondo, en las posiciones indicadas en el
dibujo. Asegure con decisión el cable del pedal a las bridas. Por
último, conecte el cable de alimentación (F) a la unidad principal.
0 Regule el estabilizador.
Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el suelo.
A Ajuste el selector de tensión (si es necesario),
y conecte el cable de alimentación a una toma
mural estándar.
Si la unidad está provista de un selector de tensión, asegúrese de
que coincide con la tensión de red de su localidad (110 V, 127 V,
220 V o 240 V). Para cambiar el ajuste, gire el selector (con un
destornillador) hasta que la aguja del panel esté alineada con el
valor adecuado. Observe que el selector viene ajustado a 240 V
en el momento de salir de fábrica.
Una vez realizado el ajuste, puede conectar el cable de
alimentación a una toma mural. En algunas zonas quizás sea
necesario acoplar un adaptador (incluido con el equipo) al
enchufe para poder conectarlo a la toma mural.
Cuando haya concluido el montaje,
compruebe los siguientes puntos:
¿Ha quedado alguna pieza sin instalar?
Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error
que se haya podido cometer.
¿Está el Clavinova alejado del recorrido de puertas y muebles?
Traslade el Clavinova a una posición adecuada.
¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el Clavinova?
Apriete con firmeza todos los tornillos.
¿Vibra o cede el panel inferior cuando se pisan los pedales?
Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el
suelo.
¿Están perfectamente insertados los cables de pedal y alimenta-
ción en los conectores?
Revise las conexiones.
Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad
cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montaje y
vuelva a apretar todos los tornillos.
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions con-
tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted
by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B”
digital devices. Compliance with these requirements provides a
reasonable level of assurance that your use of this product in a
residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio
frequencies and, if not installed and used according to the instruc-
tions found in the users manual, may cause interference harmful
to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC
regulations does not guarantee that interference will not occur in
all installations. If this product is found to be the source of inter-
ference, which can be determined by turning the unit “OFF” and
“ON”, please try to eliminate the problem by using one of the
following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker
or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the an-
tenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type
of product. If you can not locate the appropriate retailer, please
contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Divi-
sion, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed
by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accor-
dance with the following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured makings identifying the terminals
in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the termi-
nal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of
the three pin plug.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
WARNING- When using any electrical or electronic prod-
uct, basic precautions should always be followed. These pre-
cautions include, but are not limited to, the following:
1. Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE marking any connections, in-
cluding connection to the main supply.
2. Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact
your dealer for supply voltage verification and (if applicable)
instructions. The required supply voltage is printed on the
name plate. For name plate location, please refer to the graphic
found in the Special Message Section of this manual.
3. This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the
problem persists, contact an electrician to have the obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4. Some electronic products utilize external power sup-
plies or adapters. Do NOT connect this type of product to any
power supply or adapter other than one described in the owners
manual, on the name plate, or specifically recommended by
Yamaha.
5. WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where any-
one could walk on, trip over, or roll anything over power or
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is
not recommended! If you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local electri-
cian.
6. Ventilation: Electronic products, unless specifically
designed for enclosed installations, should be placed in loca-
tions that do not interfere with proper ventilation. If instruc-
tions for enclosed installations are not provided, it must be
assumed that unobstructed ventilation is required.
7. Temperature considerations: Electronic products
should be installed in locations that do not significantly con-
tribute to their operating temperature. Placement of this prod-
uct close to heat sources such as; radiators, heat registers and
other devices that produce heat should be avoided.
8. This product was NOT designed for use in wet/damp loca-
tions and should not be used near water or exposed to rain. Exam-
ples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub,
sink, or wet basement.
9. This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
10. The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for ex-
tended periods of time. Cords should also be disconnected when
there is a high probability of lightening and/or electrical storm
activity.
11. Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12. Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13. Do not attempt to service this product beyond that de-
scribed in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
14. This product, either alone or in combination with an ampli-
fier and headphones or speaker/s, may be capable of producing
sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT
operate for a long period of time at a high volume level or at a
level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or
ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.
15. Some Yamaha products may have benches and/or acces-
sory mounting fixtures that are either supplied as a part of the
product or as optional accessories. Some of these items are de-
signed to be dealer assembled or installed Please make sure that
benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are
well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
designed for seating only. No other uses are recommended.
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE KEEP THIS MANUAL
92-469-2
IMPORTANT
Check your power supply
Make sure that your local AC mains voltage matches the
voltage specified on the name plate on the bottom panel. In
some areas a voltage selector may be provided on the bottom
panel of the main keyboard unit near the power cord. Make
sure that the voltage selector is set for the voltage in your area.
The voltage selector is set at 240V when the unit is initially
shipped. To change the setting use a “minus” screwdriver to
rotate the selector dial so that the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz,
daß die örtliche Netzspannung den Betriebsspannungswerten
auf dem Typenschild an der Unterseite des Instruments
entspricht. In bestimmten Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der Unterseite neben der
Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der
Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung eingestellt
werden. Der Spannungswähler wurde werkseitig auf 240 V
voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungsregler
mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf den
korrekten Spannungswert weist
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur le panneau arrière
correspond à la tension du secteur. Dans certaines régions,
l’instrument peut être équipé d’un sélecteur de tension situé sur
le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimen-
tation. Vérifiez que ce sélecteur est bien réglé en fonction de
la tension secteur de votre région. Le sélecteur de tension est
réglé sur 240 V au départ d’usine. Pour modifier ce réglage,
utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le sélecteur afin
de mettre l’indication correspondant à la tension de votre
région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área
corresponde con la tensión especificada en la placa de
características del panel inferior de la unidad del teclado
principal, cerca del cable de alimentación. Asegúrese de que
el selector de tensión esté ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de
fábrica. Para cambiar el ajuste, emplee un destornillador de
cabeza “recta” para girar el selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador del panel.
M.D.G., EMI Division © Yamaha Corporation 1996
VU29860 604CRCP3.3-01A0 Printed in Japan
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Yamaha CLP-811 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Yamaha CLP-811 in de taal/talen: Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,37 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Yamaha CLP-811

Yamaha CLP-811 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 71 pagina's

Yamaha CLP-811 Gebruiksaanwijzing - English - 72 pagina's

Yamaha CLP-811 Gebruiksaanwijzing - Français - 71 pagina's

Yamaha CLP-811 Gebruiksaanwijzing - Português - 56 pagina's

Yamaha CLP-811 Gebruiksaanwijzing - Svenska - 56 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info