DIMENSIONES / DIMENSIONI
Grifo monomando termostático solar MMV -S.
Miscelatore termostatico so lare MMV-S.
AGUA TEMPLADA
ACQUA TIEPIDA
AGUA CALIENTE
ACQUA CALDA
AGUA FRÍA
ACQUA FREDDA
Sombrerete de manio bra graduado /
Coperchio di manovra graduato
FIG 2 FIG 3
Levantar y girar
para ajustar la
temperatura /
Sollevare e ruo-
tare per rego-
lare la tempera-
tura
ES I
MÅTT / ABMESSUNGEN
Termostatisk blandare MMV -S. /
Solar-Thermostatmischhahn MMV-S.
BLANDAT
VATTEN
MISCHWASSER
VARMT
VATTEN
WA RM ES WA SSE R
KALLT
VATTEN
KALTES WASSER
Graderat manöverlock /
stufenweise Betätigung
Fig 2
Abb. 2
Fig 3
Abb. 3
Lyft och vrid för
att ställa in
temperaturen /
zur Temperatur-
einstellung Heben
und Drehen
SE DE
KI T SO L AR CON VÁ L VU L A DE SV IA DORA
ANTES DE L A INSTALACIÓN ES MUY IMPORTANTE LEER L AS SIGUIENTES
INSTRUCCIONES.
CARACTERÍSTIC AS DE LAS TEMPERATURAS DIFERENCIALES
La temperatura diferencial del KIT debe ser de 10° C.
T abla 1 - Condiciones de utilización normal
Franja de presión de ser vicio
Presión estática máxima: 10 bares
Presión de caudal, agua caliente y agua fría: de 0,2 a 5 bares
T emperatura de alimentación de agua caliente: de 52* a 110° C
T emperatura de alimentación de agua fría: de 5 a 20° C
*la diferencia de temperatura entre el agua caliente y el agua mezclada debe ser de
10° C mínimo.
CARACTERÍSTIC AS GENER ALES
Cuerpo ______________________________latón DZR anti-corrosión CW602N
Acabado ___________________________________________latón graneado
Juntas ___________________________________________elastómeras EPDM
Cabezas _______________________________________P A con fibra de vidrio
Pistones _____________________________________________________PSU
Otros componentes ____________________________________latón CW614N
Precisión grifo monomando ______± 2° C (con presiones dinámicas equilibradas)
Antes de instalar el kit solar , es necesario purgar cuidadosamente los conductos de
llegada de agua caliente y de agua fría para retirar toda suciedad que pudiera encon-
trarse en la instalación.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
El kit solar WATTS INDUSTRIES debe ser instalado según los esquemas del presente
manual de instrucciones, teniendo en cuenta las normas y reglamentos vigentes.
Puede ser instalado en cualquier posición, vertical u horizontal.
A fin de que pueda asegurarse un mantenimiento completo de este kit, debe ser mon-
tado de manera que esté totalmente accesible.
Para proceder a la instalación del kit solar , respetar las siguientes etapas:
1 - Verificar la compatibilidad del kit solar con el diámetro y el trazado de las canali-
zaciones, así como con los accesorios en lín ea, teniendo en cuenta los siguientes
elementos:
Presión dinámica mínima de ser vicio: __________________________0,2 bares
Presión dinámica máxima: ____________________________________5 bares
Presión estática máxima: ____________________________________10 bares
Presión diferencial calor / frío máxima recomendada: ______________1,5 bares
Caudal mínimo: ____________________________________________5 L/min
T emperatura de alimentación de agua fría: ___________________de 5 a 20 °C
T emperatura máxima de alimentación de agua caliente: ______________110°C
Franja de reglaje: _________________________________________30 - 65°C
2 - Efectua r una evaluaci ón del riesgo si las condici ones indicad as más arriba dif ieren.
3 - Purgar cuidadosamente los conductos de llegada de agua caliente y de agua fría,
a fin de r etirar toda suciedad que pudiera encontrarse en la instalación.
Se aconseja instalar filtros en cada entrada.
4 - Controlar el buen estado de las juntas de estanqueidad de los racores de entrada.
5 - Conectar correctamente las entradas del kit según los esquemas del presente
manual de instrucciones. Es peligroso no respetar esta consigna; su no respeto
anula la garantía.
6 - Insertar la junta de estanqueidad en las entradas y salidas y atornillar los racores
en el cuerpo del kit, teniendo cuidado de no apretar demasiado. Se desaconseja
la utilización de productos de estanqueidad.
Solamente garantizamos el buen funcionamiento del kit si éste es utilizado y mon-
tado conforme a las presentes instrucciones.
REGLAJE Y PUESTA EN MARCHA
El grifo monobloque termostático del kit solar se entrega con un pre-ajuste de fábrica
a 50°C.
Sin embargo, las particularidades de cada instalación necesitan que el producto sea
ajustado in situ. Para ajustar la temperatura al nivel deseado, es necesario que las ali-
mentaciones de agua fría y de agua caliente estén totalmente abiertas, así como el
punto de extracción.
Para ajustar la temperatura:
- aflojar simplemente el tornillo de bloqueo situado en la parte superior del sombre-
rete (Fig. 2), levantar ligeramente el sombrerete, ajustar la temperatura y , una vez
obtenida la temperatura deseada, bajar el sombrerete y apretar el tornillo de blo-
queo (Fig. 3) .
Las temperaturas y las presion es deben ser estabilizadas y verificadas antes de la
puesta en marcha (dejar correr el agua mezclada durante 1 minuto antes de efectuar
el ajuste final).
T odos los parámetros deben estar conformes a la tabla 1 (en la parte superior de la
página).
NOTA: Después del ajuste, colocar de nuevo el sombrerete de protección para blo-
quear el grifo monomando en posición y evitar toda manipulación o alteración.
PRUEBA EN SERVICIO
Objeto : El objeto de las pruebas en servicio es controlar y registrar regularmente las
prestaciones del kit solar . El deterioro de la prestación puede indicar que es necesa-
rio ejecutar trabajos de mantenimiento en el kit y/o las alimentaciones de agua.
Procedimiento : Ejecutar el procedimiento 2 (a) a (c) utilizando el mismo material de
medida o un material con prestaciones similares.
Si la temperatura del agua mezclada ha variado mucho desde los resultados de las
pruebas precedentes (por ej > 1K), registrar el cambio antes de efectuar el nuevo
ajuste de la temperatura del agua mezclada y controlar:
1) Que los filtros en línea estén limpios.
2) Que las válvulas antirretorno en línea u otros dispositivos de protección antirre-
torno estén en buen estado de funcionamiento.
3) Que todos los grifos de aislamiento estén totalmente abiertos. Con una tempera-
tura de agua mezclada aceptable, terminar el procedimiento 2 (a) a (f).
Si en la etapa 2 (e), la temperatura final del agua mezclada sobrepasa el valor corres-
pondiente a los resultados de la prueba precedente en más de 2 K, se aconseja rea-
lizar un mantenimiento.
4) En ausencia de toda otra instrucción o directiva, se aconseja efectuar pruebas
regularmente. Si las variaciones son importantes con relación a los resultados de
origen, los inter valos de tiempo entre los mantenimientos deberán ser reducidos.
MANTENIMIENTO
Objeto : dado que es probable que las condiciones de instalación sean diferentes a
las utilizadas durante las pruebas simples de laboratorio, es conveniente, en la
puesta en marcha, efectuar algunos controles y pruebas en cada kit para tener un
punto de referencia de la prestación para las futuras pruebas de funcionamiento.
Procedimiento : Contrôler que :
1. a) la denominación del kit solar corresponde a la aplicaci ón deseada,
b) las presiones de alimentación se sitúan en las tolerancias de las presiones de
servicio para la denominación del kit,
c) las temperaturas de alimentación se encuentran en la franja autorizada para el
kit.
Ajustar la temperatura del agua mezclada conforme a las exigencias de la aplicación
y seguir las etapas siguientes:
2. a) registrar la temperatura de la alimentación de agua caliente y de agua fría,
b) registrar la temperatura del agua mezclada en el caudal de salida más impor-
tante,
c) registrar la temperatura del agua mezclada en un caudal de salida inferior , que
será medido,
d) aislar la alimentación de agua fría del kit y controlar la temperatura del agua
mezclada,
e) registrar la temperatura máxima obtenida después (d) y la temperatura final,
f) registrar el material, el termómetro, etc., utilizados para efectuar las medidas.
GARANTÍA
V erificar que los parámetros de la instalación están conformes con las características
del kit elegido y con su dominio de aplicación. Si los parámetros son diferentes de los
indicados para el kit, éstos deben ser rectificados antes de instalar el aparato.
Los kits solares están garantizados dur ante 12 meses contra todo vicio de fabricación,
en las condicion es siguientes:
El vicio de funcionamiento debe aparecer en un periodo de 1 año a contar desde el
año de fabricación indicado en el producto.
Si una Sociedad distinta a WATTS INDUSTRIES vende el kit, este vendedor n o tiene
ninguna autorización de WA TTS INDUSTRIES para dar cualquier extensión de la
garantía en su nombre.
Condiciones y exclusiones de la garantía:
Condiciones :
1. El kit debe haber sido instalado por un fontanero profesional, y según las directi-
vas de instrucciones, ámbitos de aplicaciones y condiciones de instalaciones de
WA T TS INDUSTRIES suministrados con el kit y/o disponibles en nuestro sitio Web, y
según las reglas del arte, DTU, reglamentos y leyes vigentes en el país.
2. En caso de que el kit forme parte de un sistema de agua caliente, la instalación de
este sistema debe estar conforme a las recomendaciones de su fabricante, y a todas
las condiciones reglamentarias correspondientes.
3. El kit que deba ser devuelto a WA TTS INDUSTRIES, deberá estar completo, no des-
montado y acompañado de un formulario « hoja de devolución » de WATTS INDUS-
TRIES correctamente cumplimentado.
4. Cuando el kit es reemplazado bajo garantía, el kit de recambio comporta una
garantía idéntica a las presentes condiciones.
Exclusiones :
A título de la garantía, WATTS INDUSTRIES reemplazará gratuitamente las piezas del
kit o el kit que él mismo haya reconocido como defectuoso. Ninguna garantía puede
ser superior al valor del precio de compra del aparato o de la pieza reconocida como
defectuosa.
Las exclusiones siguientes anulan la garantía y pueden ocasionar gastos administra-
tivos, incluyendo el coste de las piezas cuando:
1. Los daños han sido provocados por accidente, fuerza mayor , abuso, vandalismo,
instalación incorrecta, instalación incorrecta del sistema de agua caliente de la que el
kit forma parte o si se ha intentado desmontar o for zar el mecanismo del kit.
2. Se constata que el kit funciona correctamente como está definido por las normas.
3. El fracaso del kit se debe, en parte o totalmente, a una instalación defectuosa del
sistema de agua caliente del que el kit forma parte.
4. El kit ha fracasado directa o indirectamente en razón de la presión o de la tempe-
ratura excesiva del agua al margen de las directivas de aplicación, de un choque tér-
mico, de un entorno o de un agua corrosiva.
5. El kit ha fracasado en razón de cuerpos extraños provenientes de la instalación o
del aprovisionamiento de agua.
6. El fracaso del kit se debe a la incrustación de cal en el mismo.
7. El fracaso del kit se debe, en parte o totalmente, a la inconformidad de las insta-
laciones con: las reglas del arte vigentes, las condiciones de instalaciones indicadas
por WATTS INDUSTRIES, los reglamentos sanitarios o toda ley vigente en el país.
8. WA TTS INDUSTRIES se reserva el derecho de cambiar las características de sus pro-
ductos sin previo aviso y no aceptará ninguna responsabilidad por cualquier reclama-
ción resultante de tal cambio.
9. En todos los casos WATTS INDUSTRIES no puede, en ningún caso, ser tenido por
responsable de daños materiales o accidentes corporales directos, indirectos u otros,
debidos a una utilización o instalación del aparato no conforme con las recomenda-
ciones del fabricante o las reglas del arte. T odas las reclamación por daños a los mue-
bles, alfombras, paredes, revestimientos, cimientos, o cualquier otra pérdida conse-
cutiva, directa o indirectamente, causada por una fuga en el kit, están igualmente
excluidas de la garantía.
10. Se constate que el kit ha sido for zado, manipulado.
www .wattsindustries.com
ES
Este prospecto deberá entregarse al usuario para que pueda ser virse en cualquier momento.
P ANELES SOLARES CON CIRCULACIÓN FORZADA . / PANNELLI SOLARI CON CIRCOLAZIONE FORZATA.
Kit solar con válvula d esviadora /
Kit solare con valvola di deviazione
chauffe -eau
a p po i nt
d’ éner g ie
a r rivée
e au f roide
d u r éseau
eau mitig ée
eau mitig ée
eau f roi de
panne aux
solaires
K it sol aire
avec v anne
d évi atr ice
pompe
circ ulat eu r
Entr ada ci rcui to
de agu a frí a.
Entr ata ci rcu ito
acqu a fre dda.
Entr ada de agua cali ente s olar .
Entr ata ac qua c alda sola re.
Paneles s ola res.
Agua c alie nte.
Acqu a cal da.
Agua c alie nte.
Acqu a cal da.
Agua m ezcl ada.
Acqu a mis cela ta.
Agua m ezcl ada.
Acqu a mis cela ta.
Agua f ría.
Acqu a fred da.
Agua f ría.
Acqu a fred da.
Kit so lar c on vál -
vula d esvi ador a.
Kit so lare con
valv ola d i
devi azio ne.
Pann elli sola ri.
“ T” de e mpa lme.
Testa d i rac cord o.
Válv ula de
desv ío.
Valvo la di
devi azio ne.
Grifo m ono-
mand o term os-
táti co sol ar
MMV - S.
Misc elat ore te r-
most atic o sol are
MMV- S.
Sali da de a gua m ezcl ada.
Uscit a d’a cqua m isc elat a.
Entra da de a gua
cali ente p rove nien te
de la en ergí a de
apoy o.
Ingr esso acqu a cal da
prov enie nte d al ris cal -
dato re in tegr ativ o.
Sali da de a gua
sola r haci a ene rgía
adici onal .
Usci ta acq ua
sola re ver so ri scal -
dato re in tegr ativ o.
Bomb a, cir cula dor .
Pomp a, di spos itiv o
di cir cola zio ne.
Calentador de agua, energía adicional.
Riscaldatore integrativo dell'acqua.
KI T SOLARE CON V AL VOLA DI DEV IAZI ONE
PRIMA DELL ’INSTALLAZIONE, È MOLTO IMPORTANTE LEGGERE LE
AVVERTENZE SEGUENTI.
CARATTERISTICHE DELLE TEMPERATURE DIFFERENZIALI
La temperatura differenziale del KIT deve essere di 10 °C.
T abella 1 - Condizioni di utilizzazione normale
Gamma di pressione di ser vizio
Pressione statica massimale 10 bar
Pressione di flusso, acqua calda e acqua fredda da 0,2 a 5 bar
T emperatura di alimentazione in acqua calda da 52* a 110 °C
T emperatura di alimentazione in acqua fredda da 5 a 20 °C
*la differenza della temperatura tra l'acqua calda e l'acqua miscelata deve essere di
10 °C come minimo.
CARATTERISTICHE GENER ALI
Corpo _____________________________ottone DZR anti-corrosione CW602N
Finitura ___________________________________________ottone granulato
Guarnizioni elastomeriche _____________________________________EPDM
T este __________________________________________P A con fibra di vetro
Pistoni _____________________________________________________PSU
Altri componenti ____________________________________ottone CW614N
Precisione miscelatore __________± 2 °C (con pressioni dinamiche equilibrate)
Prima di installare il kit solare, occorre spurgare con molta cura i condotti di arrivo di
acqua calda e di acqua fredda per rimuovere qualsiasi sporcizia che si possa trovare
nell'installazione.
ISTRUZIONI DI MONT AGGIO
Il kit solare WA T TS INDUSTRIES deve essere installato secondo gli schemi del presente
manuale di istruzioni , tenendo conto delle norme e delle regole in vigore.
Può essere installato in qualsiasi posizione, verticale o orizzontale.
Per poter effettuare manutenzioni complete, si deve montare il kit in modo da
renderlo totalmente accessibile
Al fine di procedere all'installazione del kit solare, si presti attenzione a rispettare i
passi seguenti:
1 - Controllare la compatibilità del kit solare con il diametro e il tracciato delle cana-
lizzazioni nonché con gli accessori in linea, tenendo conto degli elementi
seguenti:
Pressione dinamica minimale di ser vizio __________________________0,2 bar
Pressione dinamica massimale ___________________________________5 bar
Pressione statica massimale ____________________________________10 bar
Pressione differenziale massima caldo/freddo raccomandata ___________1,5 bar
Flusso minimale ____________________________________________5 L/min
T emperatura di alimentazione in acqua fredda __________________da 5 a 20 °C
T emperatura massima di alimentazione in acqua calda ________________110°C
Gamma di regolazione ______________________________________30-65 °C
2 - Effettuare una valutazione del rischio se le condizioni suddette sono diverse.
3 - Spurgare accuratamente i condotti di arrivo di acqua calda e di acqua fredda per
eliminare qualsiasi sporcizia si possa trovare nell’installazione. Si consiglia di ins-
tallare filtri su ciascuna entrata.
4 - Controllare il buono stato delle guarnizioni di tenuta dei raccordi di entrata.
5 - Connettere correttamente le entrate del kit secondo gli schemi del presente
manuale di istruzioni. Il mancato rispetto di questa consegna è pericoloso e
annulla la garanzia.
6 - Inserire la guarnizione di tenuta nelle entrate e uscite e avvitare i raccordi sul
corpo del kit avendo cura di non serrare eccessivamente. L'utilizzazione di prodotti
sigillanti è sconsi gliata.
Non si garantisce il buon funzionamento di questo kit se esso non viene utilizzato e
montato conformemente alle presenti istruzioni.
REGOLAZIONE E AVVIAMENTO
Il miscelatore termostatico del kit solare viene consegnato con una preregolazione in
fabbrica a 50 °C. T uttavia, le particolarità di ciascuna installazione richiedono che il
prodotto sia regolato sul posto. Occorre che le alimentazioni di acqua fredda e di
acqua calda siano totalmente aperte, e così pure il punto di attingimento, per rego-
lare la temperatura al livello desiderato.
Per regolare la temperatura:
- svitare semplicemente la vite di bloccaggio nella parte alta del coperchio (Fig.2), sol-
levare leggermente il coperchio, regolare la temperatura e una volta che sia stata
ottenuta la temperatura voluta riabbassare il coperchio e riavvitare la vite di bloc-
caggio (Fig.3).
Le temperature e le pressioni devono essere stabilizzate e controllate prima dell'av-
viamento (lasciare scorrere l'acqua miscelata per 1 minuto prima di effettuare la rego-
lazione finale). T utti i parametri devono essere conformi alla tabella 1).
NOTA: Dopo avere effettuato la regolazione, rimettere a posto il coperchio di prote-
zione per blo ccare il miscelatore in posizione ed evitare qualsiasi manipolazione o
alterazione.
TEST IN SERVIZIO
Oggetto : lo scopo dei test in servizio è quello di controllare e registrare regolar-
mente le prestazioni del kit solare. I l deterioramento delle prestazioni può indicare
che è necess ario ese guire la vori di manutenzi one sul kit e/ o sulle alimentaz ioni d'a cqua.
Procedura : Eseguire la procedura 2 da (a) a (c) utilizzando il medesimo materiale di
misurazione o materiale dalle prestazioni simili.
Se la temperatura dell'acqua miscelata è molto variata rispetto ai risultati di test pre-
cedenti (per es. > 1K), registrare il cambiamento prima di effettuare la nuova rego-
lazione della temperatura dell'acqua miscelata, controllando:
1) Che i filtri in linea siano puliti.
2) Che le valvole antiriflusso in linea o altri dispositivi di protezione antiriflusso siano
in buono stato di funzionamento.
3) Che tutti i rubinetti di isolamento siano totalmente aperti. Con una temperatura di
acqua miscelata accettabile, terminare la procedura 2 da (a) a (f).
Se al passo 2 (e), la temperatura finale dell'acqua miscelata supera il valore corrispon-
dente dei risultati del test precedente di oltre 2 K, si consiglia di effettuare una manu-
tenzione.
4) In assenza di qualsiasi altra istruzione o direttiva, si consiglia di effettuare test con
periodicità regolare; se le variazioni sono importanti rispetto ai risultati di origine
gli inter valli di tempo tra gli interventi di manutenzione dovranno essere abbre-
viati.
MANUTENZIONE
Oggetto : essendo probabile che le condizioni di in stallazione siano differenti da
quelle utilizzate nel corso dei test di laboratorio, conviene effettuare qualche semplice
controllo e test su ciascun kit prima dell'avviamento in modo da avere un punto di
riferimento di per formance per i futuri test di funzionamento:
Procedura : Controllare che :
1. a) la designazione del kit solare corrisponda all'applicazione voluta,
b) le pressioni di alimentazione siano entro le tolleranze delle pressioni di servizio
per la designazione del kit,
c) le temperature di alimentazione si trovano nella fascia autorizzata per il kit.
Regolare la temperatura dell'acqua miscelata conformemente alle esigenze
dell'applicazione e seguire i passi seguenti:
2. a) registrare la temperatura dell'alimentazione in acqua calda e in acqua fredda,
b) registrare la temperatura dell'acqua miscelata al massimo del flusso di eroga-
zione,
c) registrare la temperatura dell'acqua miscelata a un flusso di erogazione inferiore,
che dovrà essere misurato,
d) isolare l'alimentazione in acqua fredda del kit e controllare la temperatura
dell'acqua miscelata,
e) registrare la temperatura massima ottenuta dopo (d) e la temperatura finale,
f) registrare il materiale, il termometro eccetera utilizzati per effettuare le misura-
zioni.
GARANZIA
Controllare che i parametri dell'installazione siano conformi alle caratteristiche del kit
scelto e al suo campo di applicazione. Se i parametri sono differenti da quel li indicati
per il kit, devono essere rettificati prima di installare l'apparecchio.
I kit solari sono garantiti per 12 mesi contro ogni vizio di fabbricazione alle condizioni
seguenti:
Il vizio di funzionamento deve manifestarsi entro il periodo di 1 anno a decorrere
dall'anno di fabbricazio ne indicato nella targhetta apposta sul prodotto.
Se una società diversa da WA T TS INDUSTRIES vende il kit, tale venditore non ha rice-
vuto alcuna autorità da WATTS INDUSTRIES per concedere una qualsiasi estensione
di garanzia a suo nome.
Condizioni ed esclusione di garanzia:
Condizioni :
1. Il kit deve essere stato installato da un idraulico professionista e secondo le diret-
tive di istruzioni, gli ambiti di applicazione e le condizioni di installazione di WATTS
INDUSTRIES fornite con il kit e/o disponibili sul nostro sito Web, e secondo le regole
dell'arte, i regolamenti e le leggi in vigore nel paese.
2. Laddove il kit costituisce parte di un sistema di acqua calda, l'installazione di
questo sistema deve essere conforme alle raccomandazioni del suo fabbricante e a
tutte le condizioni regolamentari applicabili.
3. Il kit che viene rispedito a WATTS INDUSTRIES lo deve essere per intero, non smon-
tato e accompagnato da «buono di resa» predisposto da WATTS INDUSTRIES corret-
tamente compilato.
4. Quando il kit viene sostituito sotto garanzia, il kit sostitutivo comporta una garan-
zia identica alle presenti condizioni.
Esclusioni : Ai sensi della garanzia, W ATTS INDUSTRIES sostituirà gratuitamente i
pezzi del kit o il kit che in quanto tale sia stato riconosciuto come difettoso. Nessuna
garanzia può essere superiore al valore del prezzo di acquisto dell'apparecchio o di
quello del pezzo riconosciuto difettoso.
Le esclusioni che seguono rendono nulla la garanzia e possono comportare spese
amministrative comprendenti il costo dei pezzi quando:
1. I danni sono stati provocati da incidente, for za maggiore, abuso, vandalismo, ins-
tallazione non corretta, installazione non corretta del sistema d'acqua calda del quale
il kit fa parte, oppure se qualcuno ha tentato di smontare o di violare il meccanismo
del kit.
2. Si constata che il kit funziona correttamente, come definito dalle norme.
3. Il malfunzionamento del kit è dovuto parzialmente o completamente a un'in stal-
lazione difettosa del sistema di acqua calda del quale il kit fa parte.
4. Il kit ha avuto un malfunzionamento, direttamente o indirettamente, a causa della
pressione eccessiva o della temperatura eccessiva dell'acqua, al di fuori delle direttive
di applicazione, oppure a causa di uno shock termico o di ambiente o acqua corro-
sivi.
5. Il kit ha avuto un malfunzionamento a causa di corpi estranei provenienti dall'ins-
tallazione oppure a causa dell'alimentazione d'acqua.
6. Il malfunzi onamento del kit è dovuto a incrostazioni di calcare.
7. Il malfunzionamento del kit, parzialmente o totalmente, è dovuto a una non
conformità dell'installazione con: le regole dell'arte in vigore, le condizioni di instal-
lazione indicate da WATTS INDUSTRIES, i regolamenti sanitari o le leggi in vigore nel
paese.
8. WATTS INDUSTRIES si riserva il diritto di cambiare le caratteristiche dei suoi pro-
dotti senza preavviso e non accetterà alcuna responsabilità per qualsiasi reclamo
risultante da un tale cambiamento.
9. In ogni caso WATTS INDUSTRIES non potrà essere ritenuta responsabile dei danni
materiali o degli incidenti subiti direttamente o indirettamente da persone derivanti
da una qualsiasi utilizzazione o installazione dell'apparecchio non conforme alle rac-
comandazioni del fabbricante o alle regole dell'arte. Qualsiasi reclamo per danni arre-
cati a mobili, tappeti, pareti, rivestimenti, fondazioni o qualsiasi altra perdita deri-
vante direttamente o indirettamente da fughe dal kit, rimane allo stesso modo
escluso dalla garanzia.
10. Si constata che il kit è stato for zato o manomesso.
www .wattsindustries.com
I
Este prospecto deberá entregarse al usuario para que pueda ser virse en cualquier momento.
SO L VÄRM ESY STEM MED A VLED NING SVE NTIL
DET ÄR MYCKET VIK T IGT A T T LÄS A IGEN OM BRU KSA NVI SN ING EN INN AN
INSTALLERING.
DIFFERENTIAL TEMPER ATURERNAS EGENSKAPER
Värmesystemets differentialtemperatur ska ligga på 10ºC.
T abell 1 - Normala användar förhållanden
T r yckspann vid drif t
Maximalt statiskt tr yck 10 bar
flödestryck, varm- och kallvatten 0,2 till 5 bar
Tillförseltemperatur med varmvatten 52* till 110 °C
Tillförseltemperatur med kallvatten 5 till 20 °C
*temperaturskillnaden mellan varmvatten och ljummet vatten ska ligga på 10ºC.
GENERELLA EGENSKAPER
Material _____________________mässing DZR korrosionshämmande CW602N
Ytbehandling ______________________________mässing med grovkornig yta
Tätningar av elastomer ________________________________________EPDM
Huvuden __________________________________________PA med glasfibrer
Kolvar ______________________________________________________PSU
Andra delar _______________________________________mässing CW614N
Blandarens precision ______________± 2°C (med dynamiska balanserade tryck)
Innan värmesystemet installeras ska vattenledningarna för varm- och kallvatten nog-
grant rengöras för att all smuts som annars kan komma in i systemet ska försvinna.
MONTERINGSINSTRUKTIONER
Värmesystemet W ATTS INDUSTRIES ska installeras enligt scheman i föreliggande
bruksanvisning samt enligt gällande normer och föreskrif ter .
Systemet kan installeras i alla positioner , såväl vertikalt som horisontellt.
För att systemet ska kunna genomgå alla typer av underhållsarbeten måste det mon-
teras på ett sätt så att det är helt och hållet åtkomligt.
För att kunna installera systemet ska följande steg respekteras:
1- Kontrollera så att systemet passar med ledningarnas diameter och dragning och
dess tillbehör . T a hänsyn till följande:
Minimala dynamiska tr ycket vid drif t ____________________________0,2 bar
Maximala dynamiska tr ycket ___________________________________5 bar
Maximala statiska tr ycket _____________________________________10 bar
Maximala rekommenderade differentialtr ycket mellan varmt och kallt ___1,5 bar
Minimala flödet ___________________________________________5 L/min
Tillförseltemperaturen med kallvatten_________________________5 till 20 °C
Tillförseltemperaturen med varmvatten ___________________________110°C
Reglagespannet__________________________________________30 - 65°C
2 - Utföra en riskbedömning om förhållandena inte stämmer överens med de ovan
nämnda.
3 - Noggrant rengöra vattenledningarna för varm- och kallvatten för att ta bort all
smuts som annars kan ta sig in i systemet. Det rekommenderas att man installe-
rar filter vid varje ingång.
4 - Kontrollera så att tätningarna vid ingångsskarvarna är i gott skick.
5 - Ansluta systemets ingångar på ett korrekt sätt enligt scheman i föreliggande bruk-
sanvisning. Att inte respektera dessa instruktioner medför allvarliga risker och gör
garantin ogiltig.
6 - För in tätningen i in- och utgångarna och spänn åt skar varna på systemets kropp,
spänn inte åt för hårt. Användning av tätningsmaterial avråds.
Vi kan inte garantera att systemet fungerar korrekt såvida det inte används och har
installerats enligt våra instruktioner .
JUSTERING OCH IGÅNGSÄTTNING
Systemets termostatiska blandare levereras med en förinställning på 50°C.
Dock kräver omständigheterna vid varje enskild installering att produkten justeras på
plats. För att temperaturen ska kunna justeras ef ter önskad nivå måste inflödesled-
ningarna för varm- och kallvatten samt utflödesledningen vara helt öppna.
För att reglera temperaturen:
- lossa klämskruven högst upp på hatten (Fig. 2), lyf t hatten försiktigt och reglera
temperaturen. När önskad temperatur har uppnåtts, sätt tillbaka hatten och skruva
fast klämskruven (Fig. 3).
T emperaturerna och tr ycken ska stabiliseras och kontrolleras innan systemet sätts
igång (låt lju mmet vatten rinna i 1 minut innan den slutliga justeringen görs).
Alla parametrar ska stämma överens med tabell 1 (högst upp på sidan).
ANMÄRKNING : Ef ter att regleringen gjorts ska sk yddshatten sättas på för att blan-
daren ska sitta på plats och för att förhindra all manövrering och förändring.
TESTKÖRNING
Syfte : Syf tet med testkörningarna är att regelbundet kontrollera och registrera sys-
temets effektivitet. En försämring av effektiviteten kan vara ett tecken på att under-
hållsarbete måste utföras på systemet eller på vattenledningarna.
Procedur : Utför procedur nr . 2 (a) till (c) med samma mätinstrument eller instrument
för liknande prestationer.
Om det ljumma vattnets temperatur har varierat mycket sedan det senaste testet
(t.ex. > 1K) ska förändringen registreras innan en ny temperaturjustering av det
ljumma vattnet företas. Kontrollera:
1) Att filtren är rena.
2) Att backventilen eller andra sk ydd mot inflöde är i gott skick.
3) Att alla avstängningsventiler är helt öppna. Avsluta procedur nr . 2 (a) till (f) med
en godtagbar temperatur för det ljumma vattnet.
Om det ljumma vattnets slutliga temperatur överstiger motsvarande resultat vid förra
testet med över 2K vid etapp nr . 2 (e) rekommenderas det att man utför underhållsar-
bete.
4) Saknas annan instruktion eller föreskrif t rekommenderas att testkörningar utförs
regelbundet om variationerna är för stora i förhållande till föregående resultat och
underhållsarbeten bör utföras of tare.
UNDERHÅLL
Syfte : Eftersom installeringsförhållandena kan skilja sig från förhållandena som
användes vid laboratorietesterna rekommenderas det att vissa enkla kontroller och
tester utförs på varje system vid igångsättningen för att få referensvärden på effekti-
viteten som man kan förhålla sig till vid framtida drif tstester .
Procedur : Kontrollera att:
1. a) systemets ändamål motsvarar den önskade tillämpningen,
b) inflödestr ycken befinner sig inom tryckspannet som systemet tolererar ,
c) inflödestemperaturerna befinner sig inom spannet för systemets tillåtna tempe-
raturer .
Reglera temperaturen på det ljumma vattnet enligt tillämpningskraven och följ föl-
jande etapper:
2. a) registrera inflödestemperaturen för varmt vatten och för kallt vatten,
b) registrera temperaturen för ljummet vatten vid det högsta utflödet,
c) registrera det ljumma vattnets temperatur vid det minsta utflödet som mäts
d) isolera inflödet av kallvatten från systemet och kontrollera det ljumma vattnets
temperatur ,
e) registrera den maximala temperaturen som uppnås (d) samt den slutliga tempe-
raturen,
f) registrera material, termometer etc som använts för att utföra mätningarna.
GARANTI
Kontrollera så att installationsparametrarna överensstämmer med systemets egens-
kaper och med dess tillämpning. Om dessa parametrar skiljer sig från dem som anges
för systemet ska dessa korrigeras innan apparaten installeras.
Systemen garanteras i 12 månader mot alla fabriksfel under följande förhållanden:
Funktionsfel måste uppdagas inom en period av 1 år från tillverkningsåret som anges
på produktens årgångstal.
Om ett annat företag än WATTS INDUSTRIES säljer systemet har försäljaren ingen til-
låtelse från WATTS INDUSTRIES att ge någon förlängd garanti i dennes namn.
Villkor och undantag:
Villkor :
1. Systemet måste ha installerats av en professionell rörläggare enligt instruktionsfö-
reskrifterna, WA TT INDUSTRIES tillämpningsområden och installationsförhållanden
som medföljer systemet eller som finns tillgängliga på vår webbsida, och enligt praxis
och enligt gällande föreskrif ter och lagar i landet.
2. Där systemet är en del av varmvattensystemet måste installationen av detta sys-
tem stämma överens med tillverkarens rekommendationer och med alla tillhörande
föreskrivna förhållanden.
3. Ska systemet returneras till W ATTS INDUSTRIES måste det vara komplett, icke ned-
monterat och medföljas av ett returkvitto från W ATTS INDUSTRIES som kompletterats
på korrekt sätt.
4. I de fall som systemet byts ut under garanti mot ett annat står detta under en
garanti som är identisk med förevarande villkor .
Undantag :
Enligt garantin byter WATTS INDUSTRIES ut delar till systemet eller hela systemet om
WA T TS INDUSTRIES självt har ansett att de eller det är felaktigt. Ingen garanti kan
vara mer värd än säljpriset för apparaten eller den del som antagits som felaktig.
Följande undantag gör garantin ogiltig och kan medföra administrativa kostnader
inklusive kostnaden för delarna om:
1. Skadorna har orsakats av olycka, force majeure, felaktig användning, vandalism,
felaktig installering, felaktig installering av varmvattensystemet som systemet är kop-
plat till eller om man försökt demontera eller ska systemets maskineri.
2. Systemet konstateras fungera korrekt enligt normdefinitionen.
3. Systemet fungerar felaktigt delvis eller helt till följd av en felaktig installering av
varmvattensystemet som systemet är en del av.
4. Systemet fungerar felaktigt direkt eller indirekt på grund av att vattnet har ett tryck
eller för hög temperatur i förhållande till tillämpningsföreskrif terna, en termisk chock
eller korrosivt vatten eller en korrosiv miljö.
5. Systemet fungerar felaktigt på grund av ett främmande föremål från vatteninstal-
lationen eller vattentillförseln.
6. Systemet fungerar felaktigt på grund av beläggningar .
7. Systemet fungerar felaktigt delvis eller helt på grund av att installeringen inte
stämmer överens med: praxis, installeringsföreskrifterna som angetts av WATTS
INDUSTRIES och föreskrif ter och lagar gällande sanitäranläggningar i landet.
8. WATTS INDUSTRIES förbehåller sig rätten att ändra sina produkters egenskaper
utan att meddela detta och frånsäger sig allt ansvar för reklamationer till följd av en
sådan ändring.
9. WA T TS INDUSTRIES kan inte i några fall hållas för ansvariga för materiella eller
kroppsliga skador , direkta eller indirekta eller som uppstått på grund av felaktig
användning eller installering av apparaten som inte stämmer överens med tillverka-
rens rekommendationer och praxis. Alla reklamationer för skador på möbler , mattor ,
väggar , ytor , grund eller alla annan förlust orsakad direkt eller indirekt av en läka från
systemet. Dessa är undantagna garantin.
10. Om det konstateras att systemet har hanterats våldsamt eller har rotats i.
www .wattsindustries.com
SE
Denna notis bör finnas tillgänglig för användaren.
SO L ARBA USA TZ MI T AB ZWEI GVE NTIL
VOR DEM GEBR AUCH MUSS DER BENUTZER DIE INSTALLATIONSANWEISUNGEN
ZWINGEND ZUR KENNTNIS NEHMEN.
MERKMALE DES TEMPER ATURUNTERSCHIEDS
Die T emperaturdifferenz des Bausatzes muss 10 °C betragen.
T abelle 1 - Bedingungen für den normalen Gebrauch
Bereich des Betriebsdrucks
Maximaler statischer Druck 10 bar
Durchflussdruck, Warm- und K altwasser 0,2 bis 5 bar
T emperatur der Warmwasserzuführung 52* bis 110 °C
T emperatur der Kaltwasser zuführung 5 bis 20 °C
*Der T emperaturunterschied zwischen dem Warmwasser und dem gemischten
Wasser muss mindestens 10 °C betragen.
ALLGEMEINE MERKMALE
Körper ________________________________Messing DZR Rostschutz CW602N
Endfertigung ___________________________________Messing kugelgestrahlt
Elastomerdichtungen __________________________________________EPDM
Köpfe ______________________________________________P A mit Glasfaser
Kolben ______________________________________________________PSU
Weitere Bestandteile _________________________________Messing CW614N
Präzision des Mischers _______± 2 °C (mit ausgewogenen dynamischen Drücken)
Bevor Sie den Solarbausatz installieren, müssen sie die Zuführleitungen des warmen
und kalten Wassers sorgfältig entleeren, um sicher alle Verschmutzungen aus der
Anlage zu entfernen.
ANWEISUNGEN FÜR MON T AGE
Der Solarbausatz von WATTS INDUSTRIES muss in Übereinstimmung mit den Skizzen
des vorliegenden Anweisungshandbuchs und unter Berücksichtigung der geltenden
Normen und Vorschriften installiert werden.
Er kann in jeder beliebigen Position installiert werden: vertikal oder h orizontal.
Um die Instandhaltung des Bausatzes sicherstellen zu können, muss er komplett
zugänglich installiert werden.
Bei der Installation des Solarbausatzes müssen Sie die folgenden Schritte einhalten:
1 - Prüfen Sie die Kompatibilität des Solarbausatzes mit dem Durchmesser und dem
V erlauf der Kanalisationen sowie mit den Zubehörteilen auf der Leitung, wobei Sie
bitte die folgenden Elemente berücksichtigen:
Dynamischer Betriebsdruck mindestens ___________________________0,2 bar
Maximaler dynamischer Druck ___________________________________5 bar
Maximaler statischer Druck ____________________________________10 bar
Maximaler empfohlener Druckunterschied zwischen warm und kalt ______1,5 bar
Mindestdurchfluss __________________________________________5 l/Min.
T emperatur der Kaltwasser zuführung _________________________5 bis 20 °C
Maximale T emperatur der Warmwasserzuführung ___________________110 °C
Einstellbereich ___________________________________________30 - 65 °C
2 - Falls die oben stehenden Bedingungen nicht eingehalten werden können, muss
die dadurch entstehende Gefahr abgeschätzt werden.
3 - Entleeren Sie die Zuführleitungen des warmen und kalten Wassers sorgfältig, um
sicher alle Verschmutzungen aus der Anlage zu entfernen. Es wird empfohlen, an
jedem Eingang Filter anzubringen.
4 - Den guten Zustand der Dichtungen der Eingangsanschlüsse prüfen.
5 - D ie Ein gän ge des Bau sat ze s un ter Ein ha ltu ng d er Ski zze n di es es
Benutzerhandbuchs richtig anschließen. Es ist gefährlich, diese V orgabe nicht ein-
zuhalten: Bei Mi ssachtung verlieren Sie jeden Anspruch auf Garantie.
6 - Die Dichtung in die Eingänge und Ausgänge einfügen und die Anschlüsse auf den
Körper des Bausatzes schrauben und dabei nicht zu stark festziehen. Vom
Gebrauch anderer Dichtmittel wird abgeraten.
Wir können das gute Funktionieren dieses Bausatzes nur garantieren, wenn er in Übe-
reinstimmung mit den vorliegenden Anweisungen installiert und ver wendet wird.
EINSTELLUNG UND INBETRIEBNAHME
Der Therm os tat mis ch hah n des Sol ar bau sat ze s wird mit eine r wer kse iti ge n
V oreinstellung auf 50 °C geliefert.
Die Besonderheiten jeder In stallation er fordern jedoch eine Einstellung des Produkts
an Ort und Stelle. Die Warmwasser - und Kaltwasser zuleitungen sowie die Zapfstelle
müssen ganz offen sein, während die Temperatur auf das gewünschte Niveau einges-
tellt wird.
Einstellen der Temperatur:
- Die Blockierschraube auf der Oberseite der K appe (Abb. 2) ganz aufdrehen, die
Kappe leicht schrauben, die T emperatur einstellen; nach Erzielen der gewünschten
T emperatur die Kappe wieder senken und die Blockierschraube (Abb. 3) wieder fest-
schrauben.
Die T emperaturen und Drücke müssen stabilisiert und geprüft werden, bevor die
Anlage in Betrieb genommen wird ( das gemischte Wasser 1 Minute lang laufen las-
sen und dann die abschließende Einstellung vornehmen).
Alle Parameter müssen der T abelle 1 (siehe oben) entsprechen.
HINWEI S: Nach dem E instel len di e Schu tzkapp e wiede r anbr ingen, um de n
Mischhahn in seiner Position zu blockieren und jede Handhabung oder Änderung zu
vermeiden.
BETRIEBSTEST
Betrifft : Die Betriebstests dienen zum regelmäßigen Prüfen und Fortschreiben der
Leistung des Solarbausatzes. Eine V erschlechterung der Leistung kann bedeuten, dass
Instandhaltungsarbeiten an dem Bausatz und / oder den Wasserzuführungen er for-
derlich sind.
V orgehensweise : Die Vorgehensweise 2 (a) bis (c) unter Einsatz desselben
Messmaterials oder Materials mit ähnlichen Leistungen ausführen.
Wenn die T emperatur des gemischten Wassers seit den letzten T estergebnissen stark
abgewichen ist (zum Beispiel > 1 K), diese Änderung registrieren, bevor die
T emperatur des Mischwassers neu eingestellt wird, danach kontrollieren:
1) dass die Filter in der Leitung sauber sind.
2) dass die Rückschlagventil in der Leitung oder andere V orrichtungen zum Schutz vor
einem Rückschlag in gutem Betriebszustand sind.
3) dass alle Absperrhähne ganz offen sind. Sobald die T emperatur des Mischwassers
akzeptabel ist, die Vorgehensweise 2 (a) bis (f) beenden.
Wenn die Endtemperatur des Mischwassers im Schritt 2 (e) den W ert, der den letzten
Testergebnissen entspricht, um mehr als 2 K überschreitet, sollte eine Instandhaltung
ausgeführt werden.
4) Mangels anderer Anweisungen oder Richtlinien, wird empfohlen, regelmäßig zu
testen; wenn die Schwankungen im Vergleich zu den ursprünglichen Resultaten
stark sind, müssen die zeitlichen Abstände zwischen den Instandhaltungen verrin-
gert werden.
INST ANDHALTUNG
Betrifft : Da die Installationsbedingungen sehr wahrscheinlich anders sind als die bei
den Labortests verwendeten, müssen bei der Inbetriebnahme einige einfache
Kontrollen und Tests an jedem Bausatz er folgen, um über ei nen Anhaltspunkt der
Leistung für die späteren Betriebstests zu ver fügen.
V orgehensweise : Prüfen ob:
1. a) die Bezeichnung des Solarbausatzes der gewünschten Anwendung entspricht,
b) die Versorgungsdrücke innerhalb der T oleranzen der Betriebsdrücke für die
Bezeichnung des Bausatzes liegen,
c) die Versorgungstemperaturen in dem für den Bausatz zulässigen Bereich liegen.
Die Temperatur des Mischwassers in Übereinstimmung mit den Auflagen der
Anwendung einstellen u nd die folgenden Schritte einhalten:
2. a) die Temperatur der Warm- und Kaltwasser zuführung aufzeichnen,
b) die Temperatur des Mischwassers beim größten Zapfdurchfluss aufzeichnen.
c) die T emperatur des Mischwassers bei einem niedrigeren Zapfdurchfluss, der
gemessen wird, aufzeichnen.
d) die Kaltwasserversorgung des Bausatzes absperren und die T emperatur des
Mischwassers prüfen,
e) die maximal nach (d) erzielte T emperatur und die Endtemperatur aufzeichnen,
f) das Material, Thermometer usw., die für diese Messun gen ver wendet wurden,
aufzeichnen.
GARANTIE
Prüfen Sie, ob die Parameter der Anlage den Merkmalen des ausgewählten Bausatzes
und seinem Anwendungsbereich entsprechen. Wenn die Parameter den für den
Bausatz angegebenen nicht entsprechen, müssen Sie berichti gt werden, bevor das
Gerät installiert werden kann.
Die Solarbausätze ver fügen über eine 12-monatige Garantie, die Fertigungsmängel
unter den folgenden Bedingungen deckt:
Der Betriebsmangel muss innerhalb von einem Jahr ab dem Herstellungsjahr , das auf
dem Produkt angegeben ist, eintreten.
Wenn eine andere Gesellschaf t als WATTS INDUSTRIES den Bausatz verkauf t, ist der
Verkäufer i n kei ner Weise befu gt, im Name n von WATTS IN DUSTR IES e ine
Erweiterung der Garantie zu gewähren.
Garantiebedingungen und Ausschlüsse:
Bedingungen :
1. Der Ba usatz muss von ein em Install ateur-Fachmann unter Ei nhaltung der
Anweisungen , Anwendung sbereiche u nd Install ationsbedin gungen von W ATTS
INDUSTRIES, die mit dem Bausatz geliefert werden und/oder auf unserer Webseite
verfügbar sind, sowie in Übereinstimmung mit dem Stand der Technik, DTU,
V orschrif ten und Gesetzen des jeweiligen Lands installiert werden.
2. Wenn der Bausatz T eil einer Warmwasseranlage ist, muss die Installation dieses
Systems den Empfehlungen seines Herstellers und allen einschlägigen Vorschriften
entsprechen.
3. Ein Bausatz, der an WATTS INDUSTRIES zurückgeschickt wird, muss vollständig,
nicht demontiert und mit einem richtig ausgefüllten „Rücksendeschein“, den WATTS
INDUSTRIES bereitstellt, eingereicht werden.
4. Wenn der Bausatz im Rahmen der Garantie ersetzt wird, ver fügt der neue Bausatz
über eine Garantie, die den vorliegenden Bedingungen entspricht.
Garantieausschlüsse :
Im Rahmen der Garantie ersetzt WATTS INDUSTRIE gratis die Bauteile des Bausatzes
oder den ganzen Bausatz, falls dieser als defekt anerkannt wird. Keine Garantie kann
höher sein als der Kaufpreis des Geräts oder des als schadhaf t anerkannten Teils des
Bausatzes.
Fol gen de Aus sch lü sse füh re n zu m Ver fa ll en d er G ara nt ie u nd k ön nen
V er waltungskosten, darunter die Kosten für den T eil nach sich ziehen, wenn:
1. die Schäden durch einen Unfall, höhere Gewalt, Missbrauch, Vandalismus, falsches
Installieren, unsachgemäßes Installieren des Warmwassersystems, zu dem der
Bausatz gehört, oder beim Versuch einer Demontage oder eines Beeinträchtigen des
Mechanismus des Bausatzes entstehen.
2. festgestellt wird, dass der Bausatz wie von den Normen festgelegt richtig funktio-
niert.
3. das Versagen des Bausatzes zum T eil oder zur Gänze auf eine unsachgemäße
Installation des Warmwassersystems, zu dem der Bausatz gehört, zurückzuführen ist.
4. der Bausatz direkt oder indirekt auf Grund des übermäßigen Drucks oder der über-
mäßigen T emperatur des Wassers, die außerhalb der Anwendungsrichtlinien liegen,
auf Grund eines Wärmeschocks, einer korrosiven Umgebung oder korrosiven Wassers
versagt hat.
5. der Bausatz a uf Grund von Fremdkörper n, die aus der Anlage oder der
Wasserzuführung stammen, versagt hat.
6. das Versagen des Bausatzes auf sein Verkalken zurückzuführen ist.
7. das Versagen des Bausatzes zum T eil oder zur Gänze auf eine Abweichung der
Konformität der Anlage mit: dem Stand der T echnik, den von W ATTS INDUSTRIES vor-
geschriebenen Installationsbedingungen, den sanitären V orschrif ten oder anderen
geltenden Gesetzen des Installationslands zurückzuführen ist.
8. WATTS INDUSTRIES behält sich das Recht vor , die Merkmale ihrer Produkte jeder-
zeit unangekündigt zu ändern und haf tet nicht für eine Reklamation auf Grund einer
solchen Änderung.
9. WATTS INDUSTRIES ist auf keinen Fall verantwortlich für direkte, indirekte oder
andere Sachschäden und Körper verletzungen, die auf den Gebrauch oder die
Installation des Geräts, die den Empfehlungen des Herstellers oder dem Stand der
T echnik nicht entsprechen, zurückzuführen sind. Reklamationen i n Zusammenhang
mit Schäden an Möbeln, T eppichen, Mauern, Beschichtungen, F undamenten oder
anderen direkten oder indirekten Folgeverlusten auf Grund eines Lecks des Bausatzes
sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen.
10. wenn festgestellt wird, dass der Bausatz aufgebrochen, durchwühlt wurde.
www .wattsindustries.com
DE
Dieses Handbuch dem Benutzer bereitstellen.
SOLFÅNGARE MED TRYCKCIRK ULATION / SOLARPANELE MIT FORCIERTER ZIRKULATION.
chauffe -eau
a p po i nt
d’ éner g ie
a r rivée
e au f roi de
d u r éseau
e au mitig ée
e au mitig ée
e au f roi de
p anne aux
solaires
K it sol aire
a vec v anne
d évi atr ice
pompe
circ ulat eu r
Solf ånga re.
Cirk ulat ions pump .
Pump e, Zi rkul ator .
V a rmt va tten .
Warm es Was ser .
V a rmt va tten .
Warm es Was ser .
Blan dat va tten .
Misc hwas ser.
Blan dat va tten .
Misc hwas ser.
Ka lltv atte n.
Kalt es Was ser .
Ka lltv atte n.
Kalt es Was ser .
Solv ärme syst em
med
avle dnin gsve ntil .
Sola rbau satz mit
Abzw eigv enti l
Sola rpan ele.
V armvattenberedare,
alternativ energikälla.
Boiler, Energiezusatz.
Solvärmesystem med avledningsventil /
Solarbausatz mit Abzweigventil
Ingå ng kr ets ka llva tten .
Eing ang d es Kal twa sser krei slau fs.
Ingå ng va rmva tten .
Sola r-Wa rmwa sser eing ang .
T-rör sska r v .
Ansc hlus s-T- Teil .
Avel dnin gsve ntil .
Umle nksc hieb er .
T ermo stat isk b land are M MV -S .
Solar -The rmos tatm isch hah n MMV- S.
Utgå ng lju mmet vatt en.
Misch wass erau sgan g.
Ingån g varm vatt en fr ån al tern ativ e nerg ikäl la.
Warmw asse rein gang von d er Zus atz ener gie he r.
Utgå ng vat ten t ill
alter nati v ener gikä lla.
Sola rwas sera usga ng
zur Zu satz ene rgie .
017209