805579
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
DIMENSIONES / DIMENSIONI
Grifo monomando termostático solar MMV-S.
Miscelatore termostatico solare MMV-S.
43 65
76
44
G 1"
G 1"
4
AGUA TEMPLADA
ACQUA TIEPIDA
AGUA CALIENTE
ACQUA CALDA
AGUA FRÍA
ACQUA FREDDA
Sombrerete de maniobra graduado /
Coperchio di manovra graduato
FIG 2 FIG 3
Levantar y girar
para ajustar la
temperatura /
Sollevare e ruo-
tare per rego-
lare la tempera-
tura
ES I
MÅTT / ABMESSUNGEN
Termostatisk blandare MMV-S. /
Solar-Thermostatmischhahn MMV-S.
43 65
76
G
44
G 1"
G 1"
4
BLANDAT
VATTEN
MISCHWASSER
VARMT
VATTEN
WARMES WASSER
KALLT
VATTEN
KALTES WASSER
Graderat manöverlock /
stufenweise Betätigung
Fig 2
Abb. 2
Fig 3
Abb. 3
Lyft och vrid för
att ställa in
temperaturen /
zur Temperatur-
einstellung Heben
und Drehen
SEDE
KIT SOLAR CON LVULA DESVIADORA
ANTES DE LA INSTALACIÓN ES MUY IMPORTANTE LEER LAS SIGUIENTES
INSTRUCCIONES.
CARACTERÍSTICAS DE LAS TEMPERATURAS DIFERENCIALES
La temperatura diferencial del KIT debe ser de 10° C.
Tabla 1 - Condiciones de utilización normal
Franja de presión de servicio
Presión estática máxima: 10 bares
Presión de caudal, agua caliente y agua fría: de 0,2 a 5 bares
Temperatura de alimentación de agua caliente: de 52* a 110° C
Temperatura de alimentación de agua fría: de 5 a 20° C
*la diferencia de temperatura entre el agua caliente y el agua mezclada debe ser de
10° C mínimo.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Cuerpo ______________________________latón DZR anti-corrosión CW602N
Acabado ___________________________________________latón graneado
Juntas ___________________________________________elastómeras EPDM
Cabezas _______________________________________PA con fibra de vidrio
Pistones _____________________________________________________PSU
Otros componentes ____________________________________latón CW614N
Precisión grifo monomando ______± 2° C (con presiones dinámicas equilibradas)
Antes de instalar el kit solar, es necesario purgar cuidadosamente los conductos de
llegada de agua caliente y de agua fría para retirar toda suciedad que pudiera encon-
trarse en la instalación.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
El kit solar WATTS INDUSTRIES debe ser instalado según los esquemas del presente
manual de instrucciones, teniendo en cuenta las normas y reglamentos vigentes.
Puede ser instalado en cualquier posición, vertical u horizontal.
A fin de que pueda asegurarse un mantenimiento completo de este kit, debe ser mon-
tado de manera que esté totalmente accesible.
Para proceder a la instalación del kit solar, respetar las siguientes etapas:
1 - Verificar la compatibilidad del kit solar con el diámetro y el trazado de las canali-
zaciones, así como con los accesorios en línea, teniendo en cuenta los siguientes
elementos:
Presión dinámica mínima de servicio: __________________________0,2 bares
Presión dinámica máxima: ____________________________________5 bares
Presión estática máxima: ____________________________________10 bares
Presión diferencial calor / frío máxima recomendada: ______________1,5 bares
Caudal mínimo: ____________________________________________5 L/min
Temperatura de alimentación de agua fría: ___________________de 5 a 20 °C
Temperatura máxima de alimentación de agua caliente: ______________110°C
Franja de reglaje: _________________________________________30 - 65°C
2 - Efectuar una evaluación del riesgo si las condiciones indicadas más arriba difieren.
3 - Purgar cuidadosamente los conductos de llegada de agua caliente y de agua fría,
a fin de retirar toda suciedad que pudiera encontrarse en la instalación.
Se aconseja instalar filtros en cada entrada.
4 - Controlar el buen estado de las juntas de estanqueidad de los racores de entrada.
5 - Conectar correctamente las entradas del kit según los esquemas del presente
manual de instrucciones. Es peligroso no respetar esta consigna; su no respeto
anula la garantía.
6 - Insertar la junta de estanqueidad en las entradas y salidas y atornillar los racores
en el cuerpo del kit, teniendo cuidado de no apretar demasiado. Se desaconseja
la utilización de productos de estanqueidad.
Solamente garantizamos el buen funcionamiento del kit si éste es utilizado y mon-
tado conforme a las presentes instrucciones.
REGLAJE Y PUESTA EN MARCHA
El grifo monobloque termostático del kit solar se entrega con un pre-ajuste de fábrica
a 50°C.
Sin embargo, las particularidades de cada instalación necesitan que el producto sea
ajustado in situ. Para ajustar la temperatura al nivel deseado, es necesario que las ali-
mentaciones de agua fría y de agua caliente estén totalmente abiertas, así como el
punto de extracción.
Para ajustar la temperatura:
- aflojar simplemente el tornillo de bloqueo situado en la parte superior del sombre-
rete (Fig. 2), levantar ligeramente el sombrerete, ajustar la temperatura y, una vez
obtenida la temperatura deseada, bajar el sombrerete y apretar el tornillo de blo-
queo (Fig. 3).
Las temperaturas y las presiones deben ser estabilizadas y verificadas antes de la
puesta en marcha (dejar correr el agua mezclada durante 1 minuto antes de efectuar
el ajuste final).
Todos los parámetros deben estar conformes a la tabla 1 (en la parte superior de la
página).
NOTA: Después del ajuste, colocar de nuevo el sombrerete de protección para blo-
quear el grifo monomando en posición y evitar toda manipulación o alteración.
PRUEBA EN SERVICIO
Objeto : El objeto de las pruebas en servicio es controlar y registrar regularmente las
prestaciones del kit solar. El deterioro de la prestación puede indicar que es necesa-
rio ejecutar trabajos de mantenimiento en el kit y/o las alimentaciones de agua.
Procedimiento : Ejecutar el procedimiento 2 (a) a (c) utilizando el mismo material de
medida o un material con prestaciones similares.
Si la temperatura del agua mezclada ha variado mucho desde los resultados de las
pruebas precedentes (por ej > 1K), registrar el cambio antes de efectuar el nuevo
ajuste de la temperatura del agua mezclada y controlar:
1) Que los filtros en línea estén limpios.
2) Que las válvulas antirretorno en línea u otros dispositivos de protección antirre-
torno estén en buen estado de funcionamiento.
3) Que todos los grifos de aislamiento estén totalmente abiertos. Con una tempera-
tura de agua mezclada aceptable, terminar el procedimiento 2 (a) a (f).
Si en la etapa 2 (e), la temperatura final del agua mezclada sobrepasa el valor corres-
pondiente a los resultados de la prueba precedente en más de 2 K, se aconseja rea-
lizar un mantenimiento.
4) En ausencia de toda otra instrucción o directiva, se aconseja efectuar pruebas
regularmente. Si las variaciones son importantes con relación a los resultados de
origen, los intervalos de tiempo entre los mantenimientos deberán ser reducidos.
MANTENIMIENTO
Objeto : dado que es probable que las condiciones de instalación sean diferentes a
las utilizadas durante las pruebas simples de laboratorio, es conveniente, en la
puesta en marcha, efectuar algunos controles y pruebas en cada kit para tener un
punto de referencia de la prestación para las futuras pruebas de funcionamiento.
Procedimiento : Contrôler que :
1. a) la denominación del kit solar corresponde a la aplicación deseada,
b) las presiones de alimentación se sitúan en las tolerancias de las presiones de
servicio para la denominación del kit,
c) las temperaturas de alimentación se encuentran en la franja autorizada para el
kit.
Ajustar la temperatura del agua mezclada conforme a las exigencias de la aplicación
y seguir las etapas siguientes:
2. a) registrar la temperatura de la alimentación de agua caliente y de agua fría,
b) registrar la temperatura del agua mezclada en el caudal de salida más impor-
tante,
c) registrar la temperatura del agua mezclada en un caudal de salida inferior, que
será medido,
d) aislar la alimentación de agua fría del kit y controlar la temperatura del agua
mezclada,
e) registrar la temperatura máxima obtenida después (d) y la temperatura final,
f) registrar el material, el termómetro, etc., utilizados para efectuar las medidas.
GARANTÍA
Verificar que los parámetros de la instalación están conformes con las características
del kit elegido y con su dominio de aplicación. Si los parámetros son diferentes de los
indicados para el kit, éstos deben ser rectificados antes de instalar el aparato.
Los kits solares están garantizados durante 12 meses contra todo vicio de fabricación,
en las condiciones siguientes:
El vicio de funcionamiento debe aparecer en un periodo de 1 año a contar desde el
año de fabricación indicado en el producto.
Si una Sociedad distinta a WATTS INDUSTRIES vende el kit, este vendedor no tiene
ninguna autorización de WATTS INDUSTRIES para dar cualquier extensión de la
garantía en su nombre.
Condiciones y exclusiones de la garantía:
Condiciones :
1. El kit debe haber sido instalado por un fontanero profesional, y según las directi-
vas de instrucciones, ámbitos de aplicaciones y condiciones de instalaciones de
WATTS INDUSTRIES suministrados con el kit y/o disponibles en nuestro sitio Web, y
según las reglas del arte, DTU, reglamentos y leyes vigentes en el país.
2. En caso de que el kit forme parte de un sistema de agua caliente, la instalación de
este sistema debe estar conforme a las recomendaciones de su fabricante, y a todas
las condiciones reglamentarias correspondientes.
3. El kit que deba ser devuelto a WATTS INDUSTRIES, deberá estar completo, no des-
montado y acompañado de un formulario « hoja de devolución » de WATTS INDUS-
TRIES correctamente cumplimentado.
4. Cuando el kit es reemplazado bajo garantía, el kit de recambio comporta una
garantía idéntica a las presentes condiciones.
Exclusiones :
A título de la garantía, WATTS INDUSTRIES reemplazará gratuitamente las piezas del
kit o el kit que él mismo haya reconocido como defectuoso. Ninguna garantía puede
ser superior al valor del precio de compra del aparato o de la pieza reconocida como
defectuosa.
Las exclusiones siguientes anulan la garantía y pueden ocasionar gastos administra-
tivos, incluyendo el coste de las piezas cuando:
1. Los daños han sido provocados por accidente, fuerza mayor, abuso, vandalismo,
instalación incorrecta, instalación incorrecta del sistema de agua caliente de la que el
kit forma parte o si se ha intentado desmontar o forzar el mecanismo del kit.
2. Se constata que el kit funciona correctamente como está definido por las normas.
3. El fracaso del kit se debe, en parte o totalmente, a una instalación defectuosa del
sistema de agua caliente del que el kit forma parte.
4. El kit ha fracasado directa o indirectamente en razón de la presión o de la tempe-
ratura excesiva del agua al margen de las directivas de aplicación, de un choque tér-
mico, de un entorno o de un agua corrosiva.
5. El kit ha fracasado en razón de cuerpos extraños provenientes de la instalación o
del aprovisionamiento de agua.
6. El fracaso del kit se debe a la incrustación de cal en el mismo.
7. El fracaso del kit se debe, en parte o totalmente, a la inconformidad de las insta-
laciones con: las reglas del arte vigentes, las condiciones de instalaciones indicadas
por WATTS INDUSTRIES, los reglamentos sanitarios o toda ley vigente en el país.
8. WATTS INDUSTRIES se reserva el derecho de cambiar las características de sus pro-
ductos sin previo aviso y no aceptará ninguna responsabilidad por cualquier reclama-
ción resultante de tal cambio.
9. En todos los casos WATTS INDUSTRIES no puede, en ningún caso, ser tenido por
responsable de daños materiales o accidentes corporales directos, indirectos u otros,
debidos a una utilización o instalación del aparato no conforme con las recomenda-
ciones del fabricante o las reglas del arte. Todas las reclamación por daños a los mue-
bles, alfombras, paredes, revestimientos, cimientos, o cualquier otra pérdida conse-
cutiva, directa o indirectamente, causada por una fuga en el kit, están igualmente
excluidas de la garantía.
10. Se constate que el kit ha sido forzado, manipulado.
www.wattsindustries.com
ES
Este prospecto deberá entregarse al usuario para que pueda servirse en cualquier momento.
PANELES SOLARES CON CIRCULACIÓN FORZADA. / PANNELLI SOLARI CON CIRCOLAZIONE FORZATA.
Kit solar con válvula desviadora /
Kit solare con valvola di deviazione
Entrada circuito
de agua fría.
Entrata circuito
acqua fredda.
Entrada de agua caliente solar.
Entrata acqua calda solare.
Paneles solares.
Agua caliente.
Acqua calda.
Agua caliente.
Acqua calda.
Agua mezclada.
Acqua miscelata.
Agua mezclada.
Acqua miscelata.
Agua fría.
Acqua fredda.
Agua fría.
Acqua fredda.
Kit solar con vál-
vula desviadora.
Kit solare con
valvola di
deviazione.
Pannelli solari.
T” de empalme.
Testa di raccordo.
Válvula de
desvío.
Valvola di
deviazione.
Grifo mono-
mando termos-
tático solar
MMV-S.
Miscelatore ter-
mostatico solare
MMV-S.
Salida de agua mezclada.
Uscita d’acqua miscelata.
Entrada de agua
caliente proveniente
de la energía de
apoyo.
Ingresso acqua calda
proveniente dal riscal-
datore integrativo.
Salida de agua
solar hacia energía
adicional.
Uscita acqua
solare verso riscal-
datore integrativo.
Bomba, circulador.
Pompa, dispositivo
di circolazione.
Calentador de agua, energía adicional.
Riscaldatore integrativo dell'acqua.
KIT SOLARE CON VALVOLA DI DEVIAZIONE
PRIMA DELL’INSTALLAZIONE, È MOLTO IMPORTANTE LEGGERE LE
AVVERTENZE SEGUENTI.
CARATTERISTICHE DELLE TEMPERATURE DIFFERENZIALI
La temperatura differenziale del KIT deve essere di 10 °C.
Tabella 1 - Condizioni di utilizzazione normale
Gamma di pressione di servizio
Pressione statica massimale 10 bar
Pressione di flusso, acqua calda e acqua fredda da 0,2 a 5 bar
Temperatura di alimentazione in acqua calda da 52* a 110 °C
Temperatura di alimentazione in acqua fredda da 5 a 20 °C
*la differenza della temperatura tra l'acqua calda e l'acqua miscelata deve essere di
10 °C come minimo.
CARATTERISTICHE GENERALI
Corpo _____________________________ottone DZR anti-corrosione CW602N
Finitura___________________________________________ottone granulato
Guarnizioni elastomeriche _____________________________________EPDM
Teste __________________________________________PA con fibra di vetro
Pistoni _____________________________________________________PSU
Altri componenti ____________________________________ottone CW614N
Precisione miscelatore __________± 2 °C (con pressioni dinamiche equilibrate)
Prima di installare il kit solare, occorre spurgare con molta cura i condotti di arrivo di
acqua calda e di acqua fredda per rimuovere qualsiasi sporcizia che si possa trovare
nell'installazione.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Il kit solare WATTS INDUSTRIES deve essere installato secondo gli schemi del presente
manuale di istruzioni, tenendo conto delle norme e delle regole in vigore.
Può essere installato in qualsiasi posizione, verticale o orizzontale.
Per poter effettuare manutenzioni complete, si deve montare il kit in modo da
renderlo totalmente accessibile
Al fine di procedere all'installazione del kit solare, si presti attenzione a rispettare i
passi seguenti:
1 - Controllare la compatibilità del kit solare con il diametro e il tracciato delle cana-
lizzazioni nonché con gli accessori in linea, tenendo conto degli elementi
seguenti:
Pressione dinamica minimale di servizio __________________________0,2 bar
Pressione dinamica massimale ___________________________________5 bar
Pressione statica massimale ____________________________________10 bar
Pressione differenziale massima caldo/freddo raccomandata ___________1,5 bar
Flusso minimale ____________________________________________5 L/min
Temperatura di alimentazione in acqua fredda__________________da 5 a 20 °C
Temperatura massima di alimentazione in acqua calda ________________110°C
Gamma di regolazione ______________________________________30-65 °C
2 - Effettuare una valutazione del rischio se le condizioni suddette sono diverse.
3 - Spurgare accuratamente i condotti di arrivo di acqua calda e di acqua fredda per
eliminare qualsiasi sporcizia si possa trovare nell’installazione. Si consiglia di ins-
tallare filtri su ciascuna entrata.
4 - Controllare il buono stato delle guarnizioni di tenuta dei raccordi di entrata.
5 - Connettere correttamente le entrate del kit secondo gli schemi del presente
manuale di istruzioni. Il mancato rispetto di questa consegna è pericoloso e
annulla la garanzia.
6 - Inserire la guarnizione di tenuta nelle entrate e uscite e avvitare i raccordi sul
corpo del kit avendo cura di non serrare eccessivamente. L'utilizzazione di prodotti
sigillanti è sconsigliata.
Non si garantisce il buon funzionamento di questo kit se esso non viene utilizzato e
montato conformemente alle presenti istruzioni.
REGOLAZIONE E AVVIAMENTO
Il miscelatore termostatico del kit solare viene consegnato con una preregolazione in
fabbrica a 50 °C. Tuttavia, le particolarità di ciascuna installazione richiedono che il
prodotto sia regolato sul posto. Occorre che le alimentazioni di acqua fredda e di
acqua calda siano totalmente aperte, e così pure il punto di attingimento, per rego-
lare la temperatura al livello desiderato.
Per regolare la temperatura:
- svitare semplicemente la vite di bloccaggio nella parte alta del coperchio (Fig.2), sol-
levare leggermente il coperchio, regolare la temperatura e una volta che sia stata
ottenuta la temperatura voluta riabbassare il coperchio e riavvitare la vite di bloc-
caggio (Fig.3).
Le temperature e le pressioni devono essere stabilizzate e controllate prima dell'av-
viamento (lasciare scorrere l'acqua miscelata per 1 minuto prima di effettuare la rego-
lazione finale). Tutti i parametri devono essere conformi alla tabella 1).
NOTA: Dopo avere effettuato la regolazione, rimettere a posto il coperchio di prote-
zione per bloccare il miscelatore in posizione ed evitare qualsiasi manipolazione o
alterazione.
TEST IN SERVIZIO
Oggetto : lo scopo dei test in servizio è quello di controllare e registrare regolar-
mente le prestazioni del kit solare. Il deterioramento delle prestazioni può indicare
che è necessario eseguire lavori di manutenzione sul kit e/o sulle alimentazioni d'acqua.
Procedura : Eseguire la procedura 2 da (a) a (c) utilizzando il medesimo materiale di
misurazione o materiale dalle prestazioni simili.
Se la temperatura dell'acqua miscelata è molto variata rispetto ai risultati di test pre-
cedenti (per es. > 1K), registrare il cambiamento prima di effettuare la nuova rego-
lazione della temperatura dell'acqua miscelata, controllando:
1) Che i filtri in linea siano puliti.
2) Che le valvole antiriflusso in linea o altri dispositivi di protezione antiriflusso siano
in buono stato di funzionamento.
3) Che tutti i rubinetti di isolamento siano totalmente aperti. Con una temperatura di
acqua miscelata accettabile, terminare la procedura 2 da (a) a (f).
Se al passo 2 (e), la temperatura finale dell'acqua miscelata supera il valore corrispon-
dente dei risultati del test precedente di oltre 2 K, si consiglia di effettuare una manu-
tenzione.
4) In assenza di qualsiasi altra istruzione o direttiva, si consiglia di effettuare test con
periodicità regolare; se le variazioni sono importanti rispetto ai risultati di origine
gli intervalli di tempo tra gli interventi di manutenzione dovranno essere abbre-
viati.
MANUTENZIONE
Oggetto : essendo probabile che le condizioni di installazione siano differenti da
quelle utilizzate nel corso dei test di laboratorio, conviene effettuare qualche semplice
controllo e test su ciascun kit prima dell'avviamento in modo da avere un punto di
riferimento di performance per i futuri test di funzionamento:
Procedura : Controllare che :
1. a) la designazione del kit solare corrisponda all'applicazione voluta,
b) le pressioni di alimentazione siano entro le tolleranze delle pressioni di servizio
per la designazione del kit,
c) le temperature di alimentazione si trovano nella fascia autorizzata per il kit.
Regolare la temperatura dell'acqua miscelata conformemente alle esigenze
dell'applicazione e seguire i passi seguenti:
2. a) registrare la temperatura dell'alimentazione in acqua calda e in acqua fredda,
b) registrare la temperatura dell'acqua miscelata al massimo del flusso di eroga-
zione,
c) registrare la temperatura dell'acqua miscelata a un flusso di erogazione inferiore,
che dovrà essere misurato,
d) isolare l'alimentazione in acqua fredda del kit e controllare la temperatura
dell'acqua miscelata,
e) registrare la temperatura massima ottenuta dopo (d) e la temperatura finale,
f) registrare il materiale, il termometro eccetera utilizzati per effettuare le misura-
zioni.
GARANZIA
Controllare che i parametri dell'installazione siano conformi alle caratteristiche del kit
scelto e al suo campo di applicazione. Se i parametri sono differenti da quelli indicati
per il kit, devono essere rettificati prima di installare l'apparecchio.
I kit solari sono garantiti per 12 mesi contro ogni vizio di fabbricazione alle condizioni
seguenti:
Il vizio di funzionamento deve manifestarsi entro il periodo di 1 anno a decorrere
dall'anno di fabbricazione indicato nella targhetta apposta sul prodotto.
Se una società diversa da WATTS INDUSTRIES vende il kit, tale venditore non ha rice-
vuto alcuna autorità da WATTS INDUSTRIES per concedere una qualsiasi estensione
di garanzia a suo nome.
Condizioni ed esclusione di garanzia:
Condizioni :
1. Il kit deve essere stato installato da un idraulico professionista e secondo le diret-
tive di istruzioni, gli ambiti di applicazione e le condizioni di installazione di WATTS
INDUSTRIES fornite con il kit e/o disponibili sul nostro sito Web, e secondo le regole
dell'arte, i regolamenti e le leggi in vigore nel paese.
2. Laddove il kit costituisce parte di un sistema di acqua calda, l'installazione di
questo sistema deve essere conforme alle raccomandazioni del suo fabbricante e a
tutte le condizioni regolamentari applicabili.
3. Il kit che viene rispedito a WATTS INDUSTRIES lo deve essere per intero, non smon-
tato e accompagnato da «buono di resa» predisposto da WATTS INDUSTRIES corret-
tamente compilato.
4. Quando il kit viene sostituito sotto garanzia, il kit sostitutivo comporta una garan-
zia identica alle presenti condizioni.
Esclusioni : Ai sensi della garanzia, WATTS INDUSTRIES sostituirà gratuitamente i
pezzi del kit o il kit che in quanto tale sia stato riconosciuto come difettoso. Nessuna
garanzia può essere superiore al valore del prezzo di acquisto dell'apparecchio o di
quello del pezzo riconosciuto difettoso.
Le esclusioni che seguono rendono nulla la garanzia e possono comportare spese
amministrative comprendenti il costo dei pezzi quando:
1. I danni sono stati provocati da incidente, forza maggiore, abuso, vandalismo, ins-
tallazione non corretta, installazione non corretta del sistema d'acqua calda del quale
il kit fa parte, oppure se qualcuno ha tentato di smontare o di violare il meccanismo
del kit.
2. Si constata che il kit funziona correttamente, come definito dalle norme.
3. Il malfunzionamento del kit è dovuto parzialmente o completamente a un'instal-
lazione difettosa del sistema di acqua calda del quale il kit fa parte.
4. Il kit ha avuto un malfunzionamento, direttamente o indirettamente, a causa della
pressione eccessiva o della temperatura eccessiva dell'acqua, al di fuori delle direttive
di applicazione, oppure a causa di uno shock termico o di ambiente o acqua corro-
sivi.
5. Il kit ha avuto un malfunzionamento a causa di corpi estranei provenienti dall'ins-
tallazione oppure a causa dell'alimentazione d'acqua.
6. Il malfunzionamento del kit è dovuto a incrostazioni di calcare.
7. Il malfunzionamento del kit, parzialmente o totalmente, è dovuto a una non
conformità dell'installazione con: le regole dell'arte in vigore, le condizioni di instal-
lazione indicate da WATTS INDUSTRIES, i regolamenti sanitari o le leggi in vigore nel
paese.
8. WATTS INDUSTRIES si riserva il diritto di cambiare le caratteristiche dei suoi pro-
dotti senza preavviso e non accetterà alcuna responsabilità per qualsiasi reclamo
risultante da un tale cambiamento.
9. In ogni caso WATTS INDUSTRIES non potrà essere ritenuta responsabile dei danni
materiali o degli incidenti subiti direttamente o indirettamente da persone derivanti
da una qualsiasi utilizzazione o installazione dell'apparecchio non conforme alle rac-
comandazioni del fabbricante o alle regole dell'arte. Qualsiasi reclamo per danni arre-
cati a mobili, tappeti, pareti, rivestimenti, fondazioni o qualsiasi altra perdita deri-
vante direttamente o indirettamente da fughe dal kit, rimane allo stesso modo
escluso dalla garanzia.
10. Si constata che il kit è stato forzato o manomesso.
www.wattsindustries.com
I
Este prospecto deberá entregarse al usuario para que pueda servirse en cualquier momento.
SOLVÄRMESYSTEM MED AVLEDNINGSVENTIL
DET ÄR MYCKET VIKTIGT ATT LÄSA IGENOM BRUKSANVISNINGEN INNAN
INSTALLERING.
DIFFERENTIALTEMPERATURERNAS EGENSKAPER
Värmesystemets differentialtemperatur ska ligga på 10ºC.
Tabell 1 - Normala användarförhållanden
Tryckspann vid drift
Maximalt statiskt tryck 10 bar
flödestryck, varm- och kallvatten 0,2 till 5 bar
Tillförseltemperatur med varmvatten 52* till 110 °C
Tillförseltemperatur med kallvatten 5 till 20 °C
*temperaturskillnaden mellan varmvatten och ljummet vatten ska ligga på 10ºC.
GENERELLA EGENSKAPER
Material _____________________mässing DZR korrosionshämmande CW602N
Ytbehandling ______________________________mässing med grovkornig yta
Tätningar av elastomer ________________________________________EPDM
Huvuden__________________________________________PA med glasfibrer
Kolvar ______________________________________________________PSU
Andra delar _______________________________________mässing CW614N
Blandarens precision ______________± 2°C (med dynamiska balanserade tryck)
Innan värmesystemet installeras ska vattenledningarna för varm- och kallvatten nog-
grant rengöras för att all smuts som annars kan komma in i systemet ska försvinna.
MONTERINGSINSTRUKTIONER
Värmesystemet WATTS INDUSTRIES ska installeras enligt scheman i föreliggande
bruksanvisning samt enligt gällande normer och föreskrifter.
Systemet kan installeras i alla positioner, såväl vertikalt som horisontellt.
För att systemet ska kunna genomgå alla typer av underhållsarbeten måste det mon-
teras på ett sätt så att det är helt och hållet åtkomligt.
För att kunna installera systemet ska följande steg respekteras:
1- Kontrollera att systemet passar med ledningarnas diameter och dragning och
dess tillbehör. Ta hänsyn till följande:
Minimala dynamiska trycket vid drift____________________________0,2 bar
Maximala dynamiska trycket ___________________________________5 bar
Maximala statiska trycket_____________________________________10 bar
Maximala rekommenderade differentialtrycket mellan varmt och kallt ___1,5 bar
Minimala flödet ___________________________________________5 L/min
Tillförseltemperaturen med kallvatten_________________________5 till 20 °C
Tillförseltemperaturen med varmvatten ___________________________110°C
Reglagespannet__________________________________________30 - 65°C
2 - Utföra en riskbedömning om förhållandena inte stämmer överens med de ovan
nämnda.
3 - Noggrant rengöra vattenledningarna för varm- och kallvatten för att ta bort all
smuts som annars kan ta sig in i systemet. Det rekommenderas att man installe-
rar filter vid varje ingång.
4 - Kontrollera så att tätningarna vid ingångsskarvarna är i gott skick.
5 - Ansluta systemets ingångar på ett korrekt sätt enligt scheman i föreliggande bruk-
sanvisning. Att inte respektera dessa instruktioner medför allvarliga risker och gör
garantin ogiltig.
6 - För in tätningen i in- och utgångarna och spänn åt skarvarna på systemets kropp,
spänn inte åt för hårt. Användning av tätningsmaterial avråds.
Vi kan inte garantera att systemet fungerar korrekt såvida det inte används och har
installerats enligt våra instruktioner.
JUSTERING OCH IGÅNGSÄTTNING
Systemets termostatiska blandare levereras med en förinställning på 50°C.
Dock kräver omständigheterna vid varje enskild installering att produkten justeras på
plats. För att temperaturen ska kunna justeras efter önskad nivå måste inflödesled-
ningarna för varm- och kallvatten samt utflödesledningen vara helt öppna.
För att reglera temperaturen:
- lossa klämskruven högst upp hatten (Fig. 2), lyft hatten försiktigt och reglera
temperaturen. När önskad temperatur har uppnåtts, sätt tillbaka hatten och skruva
fast klämskruven (Fig. 3).
Temperaturerna och trycken ska stabiliseras och kontrolleras innan systemet sätts
igång (låt ljummet vatten rinna i 1 minut innan den slutliga justeringen görs).
Alla parametrar ska stämma överens med tabell 1 (högst upp på sidan).
ANMÄRKNING : Efter att regleringen gjorts ska skyddshatten sättas för att blan-
daren ska sitta på plats och för att förhindra all manövrering och förändring.
TESTKÖRNING
Syfte : Syftet med testkörningarna är att regelbundet kontrollera och registrera sys-
temets effektivitet. En försämring av effektiviteten kan vara ett tecken att under-
hållsarbete måste utföras på systemet eller på vattenledningarna.
Procedur : Utför procedur nr. 2 (a) till (c) med samma mätinstrument eller instrument
för liknande prestationer.
Om det ljumma vattnets temperatur har varierat mycket sedan det senaste testet
(t.ex. > 1K) ska förändringen registreras innan en ny temperaturjustering av det
ljumma vattnet företas. Kontrollera:
1) Att filtren är rena.
2) Att backventilen eller andra skydd mot inflöde är i gott skick.
3) Att alla avstängningsventiler är helt öppna. Avsluta procedur nr. 2 (a) till (f) med
en godtagbar temperatur för det ljumma vattnet.
Om det ljumma vattnets slutliga temperatur överstiger motsvarande resultat vid förra
testet med över 2K vid etapp nr. 2 (e) rekommenderas det att man utför underhållsar-
bete.
4) Saknas annan instruktion eller föreskrift rekommenderas att testkörningar utförs
regelbundet om variationerna är för stora i förhållande till föregående resultat och
underhållsarbeten bör utföras oftare.
UNDERHÅLL
Syfte : Eftersom installeringsförhållandena kan skilja sig från förhållandena som
användes vid laboratorietesterna rekommenderas det att vissa enkla kontroller och
tester utförs på varje system vid igångsättningen för att få referensvärden på effekti-
viteten som man kan förhålla sig till vid framtida driftstester.
Procedur : Kontrollera att:
1. a) systemets ändamål motsvarar den önskade tillämpningen,
b) inflödestrycken befinner sig inom tryckspannet som systemet tolererar,
c) inflödestemperaturerna befinner sig inom spannet för systemets tillåtna tempe-
raturer.
Reglera temperaturen det ljumma vattnet enligt tillämpningskraven och följ föl-
jande etapper:
2. a) registrera inflödestemperaturen för varmt vatten och för kallt vatten,
b) registrera temperaturen för ljummet vatten vid det högsta utflödet,
c) registrera det ljumma vattnets temperatur vid det minsta utflödet som mäts
d) isolera inflödet av kallvatten från systemet och kontrollera det ljumma vattnets
temperatur,
e) registrera den maximala temperaturen som uppnås (d) samt den slutliga tempe-
raturen,
f) registrera material, termometer etc som använts för att utföra mätningarna.
GARANTI
Kontrollera att installationsparametrarna överensstämmer med systemets egens-
kaper och med dess tillämpning. Om dessa parametrar skiljer sig från dem som anges
för systemet ska dessa korrigeras innan apparaten installeras.
Systemen garanteras i 12 månader mot alla fabriksfel under följande förhållanden:
Funktionsfel måste uppdagas inom en period av 1 år från tillverkningsåret som anges
på produktens årgångstal.
Om ett annat företag än WATTS INDUSTRIES säljer systemet har försäljaren ingen til-
låtelse från WATTS INDUSTRIES att ge någon förlängd garanti i dennes namn.
Villkor och undantag:
Villkor :
1. Systemet måste ha installerats av en professionell rörläggare enligt instruktionsfö-
reskrifterna, WATT INDUSTRIES tillämpningsområden och installationsförhållanden
som medföljer systemet eller som finns tillgängliga på vår webbsida, och enligt praxis
och enligt gällande föreskrifter och lagar i landet.
2. Där systemet är en del av varmvattensystemet måste installationen av detta sys-
tem stämma överens med tillverkarens rekommendationer och med alla tillhörande
föreskrivna förhållanden.
3. Ska systemet returneras till WATTS INDUSTRIES måste det vara komplett, icke ned-
monterat och medföljas av ett returkvitto från WATTS INDUSTRIES som kompletterats
på korrekt sätt.
4. I de fall som systemet byts ut under garanti mot ett annat står detta under en
garanti som är identisk med förevarande villkor.
Undantag :
Enligt garantin byter WATTS INDUSTRIES ut delar till systemet eller hela systemet om
WATTS INDUSTRIES självt har ansett att de eller det är felaktigt. Ingen garanti kan
vara mer värd än säljpriset för apparaten eller den del som antagits som felaktig.
Följande undantag gör garantin ogiltig och kan medföra administrativa kostnader
inklusive kostnaden för delarna om:
1. Skadorna har orsakats av olycka, force majeure, felaktig användning, vandalism,
felaktig installering, felaktig installering av varmvattensystemet som systemet är kop-
plat till eller om man försökt demontera eller ska systemets maskineri.
2. Systemet konstateras fungera korrekt enligt normdefinitionen.
3. Systemet fungerar felaktigt delvis eller helt till följd av en felaktig installering av
varmvattensystemet som systemet är en del av.
4. Systemet fungerar felaktigt direkt eller indirekt på grund av att vattnet har ett tryck
eller för hög temperatur i förhållande till tillämpningsföreskrifterna, en termisk chock
eller korrosivt vatten eller en korrosiv miljö.
5. Systemet fungerar felaktigt grund av ett främmande föremål från vatteninstal-
lationen eller vattentillförseln.
6. Systemet fungerar felaktigt på grund av beläggningar.
7. Systemet fungerar felaktigt delvis eller helt grund av att installeringen inte
stämmer överens med: praxis, installeringsföreskrifterna som angetts av WATTS
INDUSTRIES och föreskrifter och lagar gällande sanitäranläggningar i landet.
8. WATTS INDUSTRIES förbehåller sig rätten att ändra sina produkters egenskaper
utan att meddela detta och frånsäger sig allt ansvar för reklamationer till följd av en
sådan ändring.
9. WATTS INDUSTRIES kan inte i några fall hållas för ansvariga för materiella eller
kroppsliga skador, direkta eller indirekta eller som uppstått grund av felaktig
användning eller installering av apparaten som inte stämmer överens med tillverka-
rens rekommendationer och praxis. Alla reklamationer för skador möbler, mattor,
väggar, ytor, grund eller alla annan förlust orsakad direkt eller indirekt av en läka från
systemet. Dessa är undantagna garantin.
10. Om det konstateras att systemet har hanterats våldsamt eller har rotats i.
www.wattsindustries.com
SE
Denna notis bör finnas tillgänglig för användaren.
SOLARBAUSATZ MIT ABZWEIGVENTIL
VOR DEM GEBRAUCH MUSS DER BENUTZER DIE INSTALLATIONSANWEISUNGEN
ZWINGEND ZUR KENNTNIS NEHMEN.
MERKMALE DES TEMPERATURUNTERSCHIEDS
Die Temperaturdifferenz des Bausatzes muss 10 °C betragen.
Tabelle 1 - Bedingungen für den normalen Gebrauch
Bereich des Betriebsdrucks
Maximaler statischer Druck 10 bar
Durchflussdruck, Warm- und Kaltwasser 0,2 bis 5 bar
Temperatur der Warmwasserzuführung 52* bis 110 °C
Temperatur der Kaltwasserzuführung 5 bis 20 °C
*Der Temperaturunterschied zwischen dem Warmwasser und dem gemischten
Wasser muss mindestens 10 °C betragen.
ALLGEMEINE MERKMALE
Körper________________________________Messing DZR Rostschutz CW602N
Endfertigung ___________________________________Messing kugelgestrahlt
Elastomerdichtungen __________________________________________EPDM
Köpfe ______________________________________________PA mit Glasfaser
Kolben ______________________________________________________PSU
Weitere Bestandteile _________________________________Messing CW614N
Präzision des Mischers_______± 2 °C (mit ausgewogenen dynamischen Drücken)
Bevor Sie den Solarbausatz installieren, müssen sie die Zuführleitungen des warmen
und kalten Wassers sorgfältig entleeren, um sicher alle Verschmutzungen aus der
Anlage zu entfernen.
ANWEISUNGEN FÜR MONTAGE
Der Solarbausatz von WATTS INDUSTRIES muss in Übereinstimmung mit den Skizzen
des vorliegenden Anweisungshandbuchs und unter Berücksichtigung der geltenden
Normen und Vorschriften installiert werden.
Er kann in jeder beliebigen Position installiert werden: vertikal oder horizontal.
Um die Instandhaltung des Bausatzes sicherstellen zu können, muss er komplett
zugänglich installiert werden.
Bei der Installation des Solarbausatzes müssen Sie die folgenden Schritte einhalten:
1 - Prüfen Sie die Kompatibilität des Solarbausatzes mit dem Durchmesser und dem
Verlauf der Kanalisationen sowie mit den Zubehörteilen auf der Leitung, wobei Sie
bitte die folgenden Elemente berücksichtigen:
Dynamischer Betriebsdruck mindestens ___________________________0,2 bar
Maximaler dynamischer Druck ___________________________________5 bar
Maximaler statischer Druck ____________________________________10 bar
Maximaler empfohlener Druckunterschied zwischen warm und kalt______1,5 bar
Mindestdurchfluss __________________________________________5 l/Min.
Temperatur der Kaltwasserzuführung _________________________5 bis 20 °C
Maximale Temperatur der Warmwasserzuführung ___________________110 °C
Einstellbereich ___________________________________________30 - 65 °C
2 - Falls die oben stehenden Bedingungen nicht eingehalten werden können, muss
die dadurch entstehende Gefahr abgeschätzt werden.
3 - Entleeren Sie die Zuführleitungen des warmen und kalten Wassers sorgfältig, um
sicher alle Verschmutzungen aus der Anlage zu entfernen. Es wird empfohlen, an
jedem Eingang Filter anzubringen.
4 - Den guten Zustand der Dichtungen der Eingangsanschlüsse prüfen.
5 - Die Eingänge des Bausatzes unter Einhaltung der Skizzen dieses
Benutzerhandbuchs richtig anschließen. Es ist gefährlich, diese Vorgabe nicht ein-
zuhalten: Bei Missachtung verlieren Sie jeden Anspruch auf Garantie.
6 - Die Dichtung in die Eingänge und Ausgänge einfügen und die Anschlüsse auf den
Körper des Bausatzes schrauben und dabei nicht zu stark festziehen. Vom
Gebrauch anderer Dichtmittel wird abgeraten.
Wir können das gute Funktionieren dieses Bausatzes nur garantieren, wenn er in Übe-
reinstimmung mit den vorliegenden Anweisungen installiert und verwendet wird.
EINSTELLUNG UND INBETRIEBNAHME
Der Thermostatmischhahn des Solarbausatzes wird mit einer werkseitigen
Voreinstellung auf 50 °C geliefert.
Die Besonderheiten jeder Installation erfordern jedoch eine Einstellung des Produkts
an Ort und Stelle. Die Warmwasser- und Kaltwasserzuleitungen sowie die Zapfstelle
müssen ganz offen sein, während die Temperatur auf das gewünschte Niveau einges-
tellt wird.
Einstellen der Temperatur:
- Die Blockierschraube auf der Oberseite der Kappe (Abb. 2) ganz aufdrehen, die
Kappe leicht schrauben, die Temperatur einstellen; nach Erzielen der gewünschten
Temperatur die Kappe wieder senken und die Blockierschraube (Abb. 3) wieder fest-
schrauben.
Die Temperaturen und Drücke müssen stabilisiert und geprüft werden, bevor die
Anlage in Betrieb genommen wird (das gemischte Wasser 1 Minute lang laufen las-
sen und dann die abschließende Einstellung vornehmen).
Alle Parameter müssen der Tabelle 1 (siehe oben) entsprechen.
HINWEIS: Nach dem Einstellen die Schutzkappe wieder anbringen, um den
Mischhahn in seiner Position zu blockieren und jede Handhabung oder Änderung zu
vermeiden.
BETRIEBSTEST
Betrifft : Die Betriebstests dienen zum regelmäßigen Prüfen und Fortschreiben der
Leistung des Solarbausatzes. Eine Verschlechterung der Leistung kann bedeuten, dass
Instandhaltungsarbeiten an dem Bausatz und / oder den Wasserzuführungen erfor-
derlich sind.
Vorgehensweise : Die Vorgehensweise 2 (a) bis (c) unter Einsatz desselben
Messmaterials oder Materials mit ähnlichen Leistungen ausführen.
Wenn die Temperatur des gemischten Wassers seit den letzten Testergebnissen stark
abgewichen ist (zum Beispiel > 1 K), diese Änderung registrieren, bevor die
Temperatur des Mischwassers neu eingestellt wird, danach kontrollieren:
1) dass die Filter in der Leitung sauber sind.
2) dass die Rückschlagventil in der Leitung oder andere Vorrichtungen zum Schutz vor
einem Rückschlag in gutem Betriebszustand sind.
3) dass alle Absperrhähne ganz offen sind. Sobald die Temperatur des Mischwassers
akzeptabel ist, die Vorgehensweise 2 (a) bis (f) beenden.
Wenn die Endtemperatur des Mischwassers im Schritt 2 (e) den Wert, der den letzten
Testergebnissen entspricht, um mehr als 2 K überschreitet, sollte eine Instandhaltung
ausgeführt werden.
4) Mangels anderer Anweisungen oder Richtlinien, wird empfohlen, regelmäßig zu
testen; wenn die Schwankungen im Vergleich zu den ursprünglichen Resultaten
stark sind, müssen die zeitlichen Abstände zwischen den Instandhaltungen verrin-
gert werden.
INSTANDHALTUNG
Betrifft : Da die Installationsbedingungen sehr wahrscheinlich anders sind als die bei
den Labortests verwendeten, müssen bei der Inbetriebnahme einige einfache
Kontrollen und Tests an jedem Bausatz erfolgen, um über einen Anhaltspunkt der
Leistung für die späteren Betriebstests zu verfügen.
Vorgehensweise : Prüfen ob:
1. a) die Bezeichnung des Solarbausatzes der gewünschten Anwendung entspricht,
b) die Versorgungsdrücke innerhalb der Toleranzen der Betriebsdrücke für die
Bezeichnung des Bausatzes liegen,
c) die Versorgungstemperaturen in dem für den Bausatz zulässigen Bereich liegen.
Die Temperatur des Mischwassers in Übereinstimmung mit den Auflagen der
Anwendung einstellen und die folgenden Schritte einhalten:
2. a) die Temperatur der Warm- und Kaltwasserzuführung aufzeichnen,
b) die Temperatur des Mischwassers beim größten Zapfdurchfluss aufzeichnen.
c) die Temperatur des Mischwassers bei einem niedrigeren Zapfdurchfluss, der
gemessen wird, aufzeichnen.
d) die Kaltwasserversorgung des Bausatzes absperren und die Temperatur des
Mischwassers prüfen,
e) die maximal nach (d) erzielte Temperatur und die Endtemperatur aufzeichnen,
f) das Material, Thermometer usw., die für diese Messungen verwendet wurden,
aufzeichnen.
GARANTIE
Prüfen Sie, ob die Parameter der Anlage den Merkmalen des ausgewählten Bausatzes
und seinem Anwendungsbereich entsprechen. Wenn die Parameter den für den
Bausatz angegebenen nicht entsprechen, müssen Sie berichtigt werden, bevor das
Gerät installiert werden kann.
Die Solarbausätze verfügen über eine 12-monatige Garantie, die Fertigungsmängel
unter den folgenden Bedingungen deckt:
Der Betriebsmangel muss innerhalb von einem Jahr ab dem Herstellungsjahr, das auf
dem Produkt angegeben ist, eintreten.
Wenn eine andere Gesellschaft als WATTS INDUSTRIES den Bausatz verkauft, ist der
Verkäufer in keiner Weise befugt, im Namen von WATTS INDUSTRIES eine
Erweiterung der Garantie zu gewähren.
Garantiebedingungen und Ausschlüsse:
Bedingungen :
1. Der Bausatz muss von einem Installateur-Fachmann unter Einhaltung der
Anweisungen, Anwendungsbereiche und Installationsbedingungen von WATTS
INDUSTRIES, die mit dem Bausatz geliefert werden und/oder auf unserer Webseite
verfügbar sind, sowie in Übereinstimmung mit dem Stand der Technik, DTU,
Vorschriften und Gesetzen des jeweiligen Lands installiert werden.
2. Wenn der Bausatz Teil einer Warmwasseranlage ist, muss die Installation dieses
Systems den Empfehlungen seines Herstellers und allen einschlägigen Vorschriften
entsprechen.
3. Ein Bausatz, der an WATTS INDUSTRIES zurückgeschickt wird, muss vollständig,
nicht demontiert und mit einem richtig ausgefüllten „Rücksendeschein“, den WATTS
INDUSTRIES bereitstellt, eingereicht werden.
4. Wenn der Bausatz im Rahmen der Garantie ersetzt wird, verfügt der neue Bausatz
über eine Garantie, die den vorliegenden Bedingungen entspricht.
Garantieausschlüsse :
Im Rahmen der Garantie ersetzt WATTS INDUSTRIE gratis die Bauteile des Bausatzes
oder den ganzen Bausatz, falls dieser als defekt anerkannt wird. Keine Garantie kann
höher sein als der Kaufpreis des Geräts oder des als schadhaft anerkannten Teils des
Bausatzes.
Folgende Ausschsse führen zum Verfallen der Garantie und können
Verwaltungskosten, darunter die Kosten für den Teil nach sich ziehen, wenn:
1. die Schäden durch einen Unfall, höhere Gewalt, Missbrauch, Vandalismus, falsches
Installieren, unsachgemäßes Installieren des Warmwassersystems, zu dem der
Bausatz gehört, oder beim Versuch einer Demontage oder eines Beeinträchtigen des
Mechanismus des Bausatzes entstehen.
2. festgestellt wird, dass der Bausatz wie von den Normen festgelegt richtig funktio-
niert.
3. das Versagen des Bausatzes zum Teil oder zur Gänze auf eine unsachgemäße
Installation des Warmwassersystems, zu dem der Bausatz gehört, zurückzuführen ist.
4. der Bausatz direkt oder indirekt auf Grund des übermäßigen Drucks oder der über-
mäßigen Temperatur des Wassers, die außerhalb der Anwendungsrichtlinien liegen,
auf Grund eines Wärmeschocks, einer korrosiven Umgebung oder korrosiven Wassers
versagt hat.
5. der Bausatz auf Grund von Fremdkörpern, die aus der Anlage oder der
Wasserzuführung stammen, versagt hat.
6. das Versagen des Bausatzes auf sein Verkalken zurückzuführen ist.
7. das Versagen des Bausatzes zum Teil oder zur Gänze auf eine Abweichung der
Konformität der Anlage mit: dem Stand der Technik, den von WATTS INDUSTRIES vor-
geschriebenen Installationsbedingungen, den sanitären Vorschriften oder anderen
geltenden Gesetzen des Installationslands zurückzuführen ist.
8. WATTS INDUSTRIES behält sich das Recht vor, die Merkmale ihrer Produkte jeder-
zeit unangekündigt zu ändern und haftet nicht für eine Reklamation auf Grund einer
solchen Änderung.
9. WATTS INDUSTRIES ist auf keinen Fall verantwortlich für direkte, indirekte oder
andere Sachschäden und Körperverletzungen, die auf den Gebrauch oder die
Installation des Geräts, die den Empfehlungen des Herstellers oder dem Stand der
Technik nicht entsprechen, zurückzuführen sind. Reklamationen in Zusammenhang
mit Schäden an Möbeln, Teppichen, Mauern, Beschichtungen, Fundamenten oder
anderen direkten oder indirekten Folgeverlusten auf Grund eines Lecks des Bausatzes
sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen.
10. wenn festgestellt wird, dass der Bausatz aufgebrochen, durchwühlt wurde.
www.wattsindustries.com
DE
Dieses Handbuch dem Benutzer bereitstellen.
SOLFÅNGARE MED TRYCKCIRKULATION / SOLARPANELE MIT FORCIERTER ZIRKULATION.
chauffe-eau
appoint
d’énergie
arrivée
eau froide
du réseau
eau mitigée
eau mitigée
eau froide
panneaux
solaires
Kit solaire
avec vanne
déviatrice
pompe
circulateur
Solfångare.
Cirkulationspump.
Pumpe, Zirkulator.
Varmt vatten.
Warmes Wasser.
Varmt vatten.
Warmes Wasser.
Blandat vatten.
Mischwasser.
Blandat vatten.
Mischwasser.
Kalltvatten.
Kaltes Wasser.
Kalltvatten.
Kaltes Wasser.
Solvärmesystem
med
avledningsventil.
Solarbausatz mit
Abzweigventil
Solarpanele.
Varmvattenberedare,
alternativ energikälla.
Boiler, Energiezusatz.
Solvärmesystem med avledningsventil /
Solarbausatz mit Abzweigventil
Ingång krets kallvatten.
Eingang des Kaltwasserkreislaufs.
Ingång varmvatten.
Solar-Warmwassereingang.
T-rörsskarv.
Anschluss-T-Teil.
Aveldningsventil.
Umlenkschieber.
Termostatisk blandare MMV-S.
Solar-Thermostatmischhahn MMV-S.
Utgång ljummet vatten.
Mischwasserausgang.
Ingång varmvatten från alternativ energikälla.
Warmwassereingang von der Zusatzenergie her.
Utgång vatten till
alternativ energikälla.
Solarwasserausgang
zur Zusatzenergie.
017209
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Watts SOLAR KIT bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Watts SOLAR KIT in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 1.25 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info