650635
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
AR





 





















 






























A







































1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13
A

14

15

16

17

 

 
 



 

I 
 





 






 

 

 

 

 










Ufesa




 

 







 






















max 
 

 







 
 

max 
 













Ufesa
 
 

 
 
 

 
 




 
 
B
C
D
 

 

 

 
 


 

























EU

WEEE






PT
O presente aparelho foi desenhado exclusivamente para uso
doméstico, ficando por isso excluído o seu uso industrial.
Leia atentamente as instruções de uso do aparelho e guar-
de-as para futuras consultas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
GERAIS
Este aparelho pode ser
usado por crianças com
8 anos ou mais e pes-
soas com capacidades
físicas, motoras e men-
tais reduzidas e sem
experiência ou conhe-
cimentos, se tiverem
supervisão e instrução
adequada para a utili-
zação segura do aparel-
ho e que compreendam
todos os riscos envol-
vidos. As crianças não
devem brincar com este
aparelho. A limpeza e a
manutenção do aparel-
ho não devem ser efec-
tuadas por crianças sem
supervisão.
Mantenha o ferro e o
respectivo cabo de li-
gação fora do alcance
das crianças com me-
nos de 8 anos, quando o
ferro estiver ligado ou a
arrefecer.
Retire a ficha da tomada
antes de encher o apa-
relho com água ou an-
tes de despejar a água
restante após o seu uso.
Este aparelho deve ser ligado e usado de acordo
com a informação na sua placa informativa.
Se o fusível de segurança do aparelho rebentar,
o aparelho ficará inoperativo. Para recuperar o
funcionamento normal, o aparelho terá de ser
levado para um Centro de Serviço Técnico.
Para evitar tal situação, em condições de alimen-
tação desfavoráveis, poderão ocorrer fenómenos
como quedas de tensão variáveis ou flutuações
de luz. Recomenda-se que o ferro seja ligado a
HU
Ez a készülék kizárólag háztartási használatra lett kife-
jlesztve, és tilos ipari célokra használni.
Figyelmesen olvassa el a készülék használati utasítását, és
őrizze meg, mert később még szüksége lehet rá.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
éven felüli gyermekek,
tobbá testi, érzékszervi
vagy szellemi fogyatékkal
élők, illetve tapasztalat
vagy ismeretek hiányá-
ban hozzá nem értő sze-
lyek használhatk a
készüléket megfelelő fe-
lügyelet vagy a biztonsá-
gos használatra vonatko-
útmutatások mellett,
amennyiben tiszban
vannak a használattal
járó veszélyekkel. Ügyel-
jen, hogy a gyermekek ne
haszlják a késket
kszerként. A szük
tisztítását és karbantartá-
t gyermekek kirólag
felügyelet mellett -
gezhetik.
Ne tartsa az áramforrás-
hoz csatlakoztatott vagy
g meleg vasat és
annak pbet 8 éven
aluli gyermekek által
elérhető helyen.
Húzza ki a dugót az alj-
zatból, mielőtt feltöltené
zzel a készüket, illetve
mielőtt a haszlat un
kiöntené a maradék vizet.
A készüléket az adattáblán feltüntetett adatok-
nak megfelelően kell áramforráshoz csatlakoz-
tatni és használni.
Ha a készülékbe szerelt biztosíték leolvad, akkor
a készülék nem fog működni. Ilyenkor a készülék
normál működésének visszaállítása érdekében
a készüléket meghatalmazott Műszaki szervi-
zközpontnak kell átadni.
Annak elkerülése érdekében, hogy kedvezőtlen
elektromos hálózati feltételek esetén átmeneti
um sistema de alimentação de potência com
uma impedância máxima de 0,27Ω. Se neces-
sário, o utilizador poderá requisitar à empresa de
abastecimento de energia uma impedância do
sistema no ponto de interface.
O aparelho nunca deverá ser colocado directa-
mente por baixo da tomada para encher o tan-
que de água.
A ficha eléctrica não deverá ser retirada da to-
mada através de puxões do cabo.
Nunca mergulhe o ferro ou tanque de vapor em
água ou qualquer outro fluído.
Não deixe o aparelho exposto a condições at-
mosféricas (chuva, sol, gelo, etc.).
Não deve pousar o ferro na vertical sobre a tábua
de engomar. Coloque-o sempre na horizontal
sobre o suporte.
Este aparelho deve ser ligado a uma tomada
com ligação terra. Se for absolutamente neces-
sária a utilização de uma extensão, garanta que
está adequada para 16A e apresenta uma toma-
da com ligação terra.
O ferro de engomar não deverá ser deixado sem
supervisão quando estiver ligado à electricidade.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu
agente de serviço ou por uma pessoa qualifica-
da, a fim de evitar acidentes.
A abertura de enchimento não deve ser aberta
durante o uso.
O ferro não deverá ser usado se tiver caído, se
apresentar vestígios visíveis de danos ou se es-
tiver a pingar água. Deverá ser verificado por um
Centro de Serviço Técnico antes de poder ser
novamente usado.
O aparelho deve ser usado e colocado numa
superfície estável.
Quando colocado no seu suporte, garanta que a
superfície desta é uma mesa.
Desligue o aparelho da alimentação principal
após cada utilização, ou se for suspeitada uma
falha.
Para evitar situações perigosas, qualquer trabal-
ho ou reparação que o aparelho precise, como
substituição do cabo eléctrico defeituoso, deverá
ser apenas efectuado por pessoal qualificado de
um Centro de Serviço Técnico Autorizado.
CUIDADO. Superfície quente.
A superfície aquece com a utilização.
Importante:
Este aparelho atinge temperaturas elevadas e
produz vapor durante o uso, isto poderá provocar
escaldões ou queimaduras em caso de uso inco-
rrecto.
A mangueira de vapor, o recipiente com gerador
de vapor e em particular o ferro pode ficar quen-
te quando usado.
Nunca aponte o vapor a pessoas ou animais.
Não deixe o cabo eléctrico entrar em contacto
com a chapa (14) quando estiver quente.
DESCRIÇÃO
1
Tampa de caldeira
2
Suporte do ferro de engomar
3
Indicador de pressão (dependendo do modelo)
4
Controle de vapor variável (dependendo do modelo)
5
Lâmpada-piloto «Vapor preparado»
6
Lâmpada-piloto «Reencher a caldeira»
7
Interruptor da caldeira
8
Interruptor do ferro de engomar
9
Tomada da rede
10
Mangueira de vapor
11
Control da temperatura
12
Botão de saída de vapor
13
Lâmpada-piloto do ferro de engomar
A
feszültségesések vagy fényrezgések köve-
tkezzenek be, javasoljuk, hogy a vasalót 0,27 Ω
maximális impedanciájú tápellátó rendszer-
hez csatlakoztassák. Amennyiben szüksé-
ges, a felhasználó lekérheti az elektromos
közművállalattól a rendszer impedanciájának
értékét a csatlakozási ponton.
A készülék sohasem helyezhető közvetlenül a
csap alá, és a víztartály nem tölthető fel csapvíz-
zel.
Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a csatlako-
zó aljzatból.
Soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba a
vasalót, illetve a gőztartályt.
Óvja a készüléket az időjárás hatásaitól (eső, nap,
fagy stb.).
A vasaló nem úgy van kialakítva, hogy a sarkán
álljon. Helyezze mindig függőlegesen a vasaló-
deszkára.
A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz kell
csatlakoztatni. Ha nem kerülhető el a hosszabbí-
használata, akkor ellenőrizze, hogy a hossza-
bbító megfelel a16 amperes biztosítéknak, és az
aljzat földelt csatlakozással rendelkezik.
A vasalót nem szabad őrizetlenül hagyni, ha az
elektromos hálózatra van csatlakoztatva.
Ha sérült a hálózati kábel, akkor azt a gyártóval,
annak szervizével vagy hasonló felkészültségű
személlyel kell kicseréltetnie.
Tilos használat közben kinyitni a töltőnyílást.
Ne használja a vasalót, ha előzőleg leejtette, és
sérülésre utaló nyomok láthatók rajta, vagy ha
víz szivárog belőle. Vizsgáltassa meg a kijelölt
műszaki szervizközpontban, mielőtt ismét hasz
nálná.
A készüléket stabil felületen kell használni és
tárolni.
Ha az állványra helyezik, ellenőrizze, hogy a fe-
lület, amire az állványt helyezte, stabil.
Használat után, vagy ha gyanítja, hogy a készülék
meghibásodott, mindig húzza ki a csatlakozódu-
gót.
A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a
készüléken mindenfajta műveletet vagy javítást,
mint például a hibás tápkábel cseréje, kizáró-
lag a kijelölt műszaki szervizközpont képesített
munkatársai végezhetnek.
VIGYÁZAT! Forró felület. A felület
a használat során felforrósodhat.
Fontos:
A készülék használat során felhevül és gőzt állít
elő, ami nem rendeltetésszerű használat esetén
forrázást, illetve égést okozhat.
Használat közben a gőztömlő, a gőzgenerátor
burkolata és különösen a vasaló felhevülhet.
Soha ne irányozza a gőzt emberre, illetve állatra.
Vigyázzon, hogy a tápkábel ne érjen hozzá a forró
vasalótalphoz (14).
LEÍRÁS
1
Vízmelegítő sapka
2
Vasalódeszka
3
Nyomásmérő (típusfüggő)
4
Változtatható gőzszabályozó (típusfüggő)
5
„Gőz kész“ jelzőfény
6
„Vízmelegítő újratöltés“ jelzőfény
7
Gőzgenerátor megvilágított gombja
8
Vasaló megvilágított gombja
9
Tápkábel
10
Gőztömlő
11
Hőfokszabályzó gomb
12
Gőzkieresztő gomb
13
Vasaló jelzőfény
14
Talplemez
A
14
Base
15
Botão de bloqueio do vapor (dependendo do modelo)
16
Funil
17
Copo para encher
PREPARAÇÕES
1. Retire qualquer etiqueta ou tampa de protecção da
base.
2. Coloque o aparelho horizontal sobre uma superfície
sólida e estável.
3. Abra a tampa da caldeira (1). Encha a caldeira cuida-
dosamente usando sempre um funil, e feche a tampa
firmemente.
Encher com água quente reduz o tempo de espera para
o aquecimento.
Não encher a caldeira em exceso. Evitar que desborde a
agua.
4. Desenrole o cabo da electricidade (9) e ligue-o numa
tomada com ligação à terra.
5. Ponha o interruptor da caldeira (7) e o interruptor do
ferro de engomar (8) na posição «I».
6. Irá iluminar-se o indicador luminoso «vapor preparado
(5) aproximadamente depois de 7 minutos, que indica
que o aparelho está pronto para uso.
Durante o proceso de calentamento, podrá encender
ocasionalmente o piloto luminoso «Reencher a caldeira»
(6). Isto não indica que realmente a caldeira esteje vazia,
simplesmente forma parte do proceso de calentamento
normal da caldeira.
7. Este aparelho integra um sensor de nível de água. O
indicador luminoso «Reencher a caldeira» (6) iluminar-
se-á quando o depósito de água estiver vazio.
REENCHIMENTO DA CALDEIRA
Atenção! Risco de queimaduras!
Tenha cuidado ao abrir a tampa roscada, o vapor podria
escapar-se.
Se a lâmpada piloto (6) acende:
1. Pressione o botão de vapor (12) para verificar que não se
genera vapor. Só então a caldeira deve ser recarregada.
2. Defina os interruptores do aparelho (7 e 8) sobre a
posição desligado ( «0») e desligue o aparelho da rede
electrica. Então aguarde mínimo 2 minutos.
3. Abra a tampa (1) com cuidado e lentamente. Algum
vapor pode escapar-se.
4. Reencher a caldeira usando sempre o funil. Não encher
a caldeira em exceso. Evitar que desborde a agua.
5. Feche firmemente a tampa.
Importante:
• Podeusaráguadatorneira.
Para prolongar o óptimo funcionamento da função de
vapor, misture a água da rede de abastecimento com
água destilada 1:1. Se a água da rede de abastecimento
no seu distrito for demasiada calcária, misture-a com
água destilada 1:2.
Pode entrar em contacto com o fornecedor blico de água
da sua região para saber o grau de dureza da mesma.
• Paraevitardanose/ouacontaminaçãodacaldeira,não
ponha perfume, vinagre, goma, agentes descalcificadores,
aditivos ou qualquer outro tipo de produto químico (a
menos que tenham sido recomendados pela Ufesa).
• Durante o seu primeiro uso, a tábua de passar pode
produzir certos vapores ou odores, bem como partículas
brancas sobre a base; isso é normal e desaparecerá
após uns minutos.
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
1. Comprove na etiqueta de instruções de engomagem da
peça de roupa a temperatura correcta de engomagem.
2. Seleccione a temperatura (11):
«•»
Sintéticos
«••»
Seda - lã
«•••»
Algodão - linho
3. O indicador luminoso (13) permanecerá aceso enquanto
a tábua de passar está a aquecer e apagar-se-á quando
a tábua de passar tiver alcançado a temperatura
seleccionada.
Conselhos:
• Separe as peças de roupa segundo as etiquetas do
símbolo de lavagem e engomagem, começando sempre
com as peças de roupa que se tiverem que engomar a
temperaturas mais baixas.
• Senãotemacertezasobreostecidosdeumapeçade
roupa, comece a sua engomagem a baixa temperatura
e escolha a temperatura correcta engomando uma
pequena secção que não fique normalmente à vista.
CONTROLO DA PRESSÃO
(Dependendo do modelo)
A sua central a vapor está equipada com um indicador de
pressão (3) que mostra o nível de pressão com que trabal-
ha em qualquer momento. O mostrador do indicador de
pressão está dividido em três áreas:
1) A área amarela mostra a pressão baixa (durante o aque-
cimento inicial ou a perda de pressão durante a passa-
gem a ferro. Neste caso, leia a secção de Resolução de
problemas).
2) A área verde é a área em que a central trabalha normal-
mente e a pressão deve estar dentro desta área enquan-
to se passa a ferro.
3) A área vermelha mostra a pressão alta e, durante a uti-
lização normal, não deverá ser atingida. No caso da sua
central a vapor atingir frequentemente esta área terá de
ser verificada por um centro de serviço técnico.
ENGOMAGEM COM VAPOR
1. Gire o selector de temperatura (11) para a posição de
vapor,entre«••»e«máx».
2. Ajuste a quantidade de vapor necessária com o controlo
de vapor variável (4) (dependendo do modelo).
3. Pressione o botão de saída de vapor para deitar vapor (12).
Asa em cortiça do ferro (dependendo do modelo):
Para obter vapor permanente, pressione o botão e
deslizante para trás até encaixar. Para desligar o vapor
permanente, faça deslizar o botão bloqueio em frente.
Importante:
• A mangueira do vapor pode aquecer se se engomar
durante períodos longos, e isto é normal.
ENGOMAGEM SEM VAPOR
1. Definir a temperatura exigida para engomar.
2. Comece a engomar sem ligar o botão de saída de vapor
(12).
VAPOR VERTICAL
1. Ponha o selector de temperatura na posição «••» ou
«máx».
2. Pode engomar cortinas e peças de roupa penduradas
(casacos, fatos, sobretudos…) colocando a tábua de
passar numa posição vertical e pressionando o botão de
saída de vapor (12).
Operar com o ferro verticalmente a uma distância de 10
a 20 centímetros.
Nunca dirigir o jacto de vapor em tecidos que estão
sendo usados.
Nunca aponte a vapor a pessoas ou animais.
LIMPEZA DA CALDEIRA
Para aumentar a vida útil do gerador de vapor e evitar a
acumulação de calcário, é essencial lavar a caldeira depois
de cada 10 utilizações. Se a água for dura, aumente a
frequência.
Não utilize agentes descalcificantes para a lavagem
da caldeira, porque poderiam danificá-la (a menos que
tenham sido recomendados pela Ufesa).
1. Desligue o aparelho da rede electrica, deixe arrefecer
o aparelho durante mais de 2 horas, e comprove que a
caldeira está vazia.
2. Desaperte a tampa da caldeira (1).
3. Esvazie a caldeira acima de um balde ou bidé asegurando
o aparelho de cabeça para baixo.
4. Encha a caldeira com 500 ml de água fresca.
5. Abanar a unidade de base durante alguns momentos e
então esvazie-a completamente acima de um balde.
6. Para obter o melhor resultado possível, recomendamos
que esta operação seja feita duas vezes.
7. Feche a tampa.
B
C
D
15
Gőzgomb retesze (típusfüggő)
16
Töltőtölcsér
17
Töltőedény
ELŐKÉSZÜLETEK
1. Távolítson el minden címkét vagy védőfóliát a vasaló
talpáról.
2. Helyezze a készüléket vízszintesen stabil, kemény felüle-
tre.
3. Nyissa ki a vízmelegítő sapkát (1). A vízmelegítőt mindig
óvatosan, a tölcsérrel töltse meg, és zárja be erősen a
sapkát.
Ha meleg vizet tölt bele, akkor hamarabb elkészül a víz-
melegítés.
Ne töltse túl a vízmelegítőt.
4. Tekercselje le teljesen a tápkábelt (9), és csatlakoztassa
földelt aljzathoz.
5. Állítsa a vízmelegítő gombját (8) és a vasaló gombját (7)
„I“ állásba.
6. A „Gőz kész“ jelzőlámpa (5) nagyjából 7 perc elteltével
kivilágít, és jelzi, hogy a készülék használatra készen áll.
Melegítés közben időnként kivilágíthat a „Vízmelegítő
újratöltés“ jelzőfény (6). Ez nem jelenti azt, hogy a
vízmelegítő valóban üres, hanem csak a szokásos me-
legítési folyamat része.
7. A készülékbenzszint-érzékelő találha. A vízmelegítő
kiürülésekor kivilágít a „Vízmelegítő újratöltés“ jelzőfény (6).
VÍZMELEGÍTŐ ÚJRATÖLTÉS
Figyelem! Égésveszély!
Óvatosan nyissa ki a sapkát, mert gőz szabadulhat ki.
Ha a jelzőlámpa (6) világít:
1. Nyomja meg a gőz gombot (12) annak ellenőrzése
érdekében, hogy nem termelődik-e további gőz. A
vízmelegítőt csak így szabad újratölteni.
2. Állítsa a készülék kapcsolóit (7 és 8) a „KI“ állásba („0“),
és húzza ki a gőzvasalót a tápaljzatból. Ezután várjon
legalább 2 percet.
3. Nyissa ki lassan, óvatosan a sapkát. Hagyja kiszabadulni
a megmaradt gőzt.
4. A vízmelegítőt mindig a tölcsérrel töltse újra. Ne töltse
túl a vízmelegítőt.
5. Zárja be erősen a sapkát.
Fontos:
• Használhatnormálcsapvizet.
Az optimális gőzölés meghosszabbításához keverjen a
csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha lakóhelyén
nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen hozzá 1:2
arányban desztillált vizet.
A víz keménységével kapcsolatban vízszolgáltatójánál
érdeklődhet.
• Avízmelegítőkárosodásánakés/vagyszennyeződésének
elkerülése érdekében ne tegyen bele illatszert, ecetet,
keményítőt, vízkőoldó szert, adalékokat, illetve egyéb
vegyszereket, kivéve, ha ezt az Ufesa javasolta.
• Az első használat közben a vasaló bizonyos gőzöket
és szagokat kelthet, valamint a talplemezen fehér
részecskék jelenhetnek meg. Ez rendben van, és néhány
perc elteltével megszűnik.
A HŐFOK BEÁLLÍTÁSA
1. Nézze meg az adott ruha vasalási utasításokat tartalma-
címkéjét, ahol meghatározhatja a megfelelő vasalási
hőfokot.
2. Válassza ki a hőfokot (11):
«•»
Szintetikus anyagok
«••»
Selyem – gyapjú
«•••»
Pamut – vászon
3. A vasaló felmelegedését az égő ellenőrző lámpa (13)
jelzi, ha a vasaló elérte a kiválasztott hőmérsékletet az
ellenőrző lámpa kialszik.
Tippek:
• Ajelzésnekmegfelelőencsoportosítsaaruhákat,mindig
a kisebb hőmérséklettel kezdje a vasalást.
• Ha nem biztos abban, hogy egy ruha miből készült,
akkor kezdje vasalni alacsonyhőfokon, majd a megfelelő
hőfokot olyan részen való vasalással határozza meg,
amely viselés közben nem látszik.
A NYOMÁS SZABÁLYOZÁSA
(Típusfüggő)
A vasalón nyomásmérő (3) található, mely folyamato-
san mutatja az üzemi nyomást. A műszer tárcsája három
területre van osztva:
1) A sárga terület alacsony nyomást jelez (az első mele-
gítéskor, illetve vasalás közben nyomásveszteségnél. Ez
esetben olvassa el a Hibaelhárítás című részt).
2) A zöld terület jelzi a vasaló szokásos működését, és nyo-
másnak vasalás közben ezen belül kell lennie.
3) A piros terület magas nyomást jelez, és szokásos hasz-
nálat közben nem szabad elérni. Ha a vasaló gyakran
kerül ide, akkor ellenőriztetni kell a szervizben.
VASALÁS GŐZZEL
1. Kapcsoljaahőfokválasztót(11)gőz állásbaa „••“ésa
„max“ jelzés között.
2. Állítsa be igény szerint a gőz mennyiségét a változtatható
gőzszabályzóval (4) (típusfüggő).
3. Nyomja meg a gőz gombot (12) a gőz kieresztéséhez.
A vasaló reteszelése (típusfüggő):
Állandó gőzellátáshoz nyomja meg a reteszelőgombot
(15), és reteszelésig húzza hátrafelé. Az állandó gőzellátás
kikapcsolásához csúsztassa előre a reteszelőgombot.
Fontos:
• Hosszabbvasaláseseténagőztömlőfelhevülhet.
VASALÁS GŐZ NÉLKÜL
1. Állítsa be a kívánt hőfokot.
2. Kezdje meg a vasalást, de ne nyomja meg a gőzkieresztő
gombot (12).
FÜGGŐLEGES VASALÁS
1. Kapcsoljaahőfokválasztóta„••“vagya„max“állásba.
2. Függönyöket és felfüggesztett ruhákat (zakókat,
öltönyöket, kabátokat, stb.) is vasalhat a gőzvasalóval…)
ha a vasalót függőlegesen tartja és megnyomja a
gőzkieresztő gombot (12).
A vasalót függőlegesen tartsa 10-20 cm távolságra.
Soha ne irányítsa a gőzsugarat olyan ruhára, amelyet
valaki éppen visel.
Soha ne irányozza a gőzt emberre, illetve állatra.
A VÍZMELEGÍTŐ TISZTÍTÁSA
A gőzgenerátor élettartamának megnövelése és a
lerakódások megelőzése érdekében a vízmelegítőt minden
tizedik használat után feltétlenül ki kell öblíteni. Ha a víz
kemény, akkor ezt végezze el gyakrabban.
A vízmelegítőt ne öblítse vízkőoldó szerekkel (kivéve, ha ezt
az Ufesa tanácsolja), mivel azok kárt tehetnek benne.
1. Győződjön meg arról, hogy a készülék már legalább 2
órája le van választva a tápellátásról és kihűlt.
2. Csavarozza le a vízmelegítő sapkát (1).
3. Ürítse ki a vízmelegítőt a mosdó fölött úgy, hogy a
készüléket fejjel lefelé fordítja.
4. Töltse meg a vízmelegítőt 500 ml friss vízzel.
5. Rázogassa egy kis ideig az alapegységet, majd teljesen
ürítse ki mosdóba vagy vödörbe.
6. A legjobb eredmények érdekében javasoljuk, hogy ezt
végezze el kétszer.
7. Zárja be a sapkát.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Fontos:
Mindenfajta tisztítási és karbantartási művelet előtt
válassza le a készüléket a tápellátásról.
1. Vasalás után húzza ki a tápcsatlakozót, és tisztítás előtt
hagyja, hogy a készülék lehűljön.
2. Törölje le nedves törlőkendővel a burkolatot, a fogantyút
és a vasalótestet.
3. Ha a talplemezen szennyeződés vagy lerakódás találha-
tó, tisztítsa meg nedves törlőkendővel.
4. Soha ne használjon súrolószert és oldószert.
A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA
1. Állítsa a vasaló és a vízmelegítő gombját „KI“ állásba
B
C
D
(„0“), és válassza le a tápcsatlakozást.
2. Tárolás előtt mindiig hagyja kihűlni a készüléket.
3. Helyezze a vasalót a vasalódeszkára, a talpára állítva.
4. Ürítse ki a vízmelegítőt, és tárolja a tápkábelt és a
gőztömlőt a tárolórekeszben. Ne tekerje fel túl szorosan
a vezetékeket.
TIPPEK AZ ENERGIATAKARÉKOS-
GHOZ
A legtöbb energiát a gőzfejlesztés fogyasztja. A lehető le-
gkisebb energiafelhasználás érdekében tartsa be az alábbi
tanácsokat:
• Azon anyagok vasalásával kezdje, amelyek a legalac-
sonyabb vasalási hőfokot igénylik. Ellenőrizze a javasolt
vasalási hőfokot a ruhák címkéjén.
• Próbáljaaddigvasalniazanyagot,amígmégnedves,és
csökkentse a gőzbeállítást.
• Haazanyagotvasaláselőttcentrifugálja,akkorállítsaa
centrifugát „vasaló“ programra.
• Haazanyagelégnedves,akkorvasalhatgőznélkülis.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETŐEN:
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban kerülnek
kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyező anyagok
használatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a
helyi hulladékőrlő központban másodlagos nyersanyagként.
Mielőtt a használt készüléket kidobná, először tegye
észrevehetően működésképtelenné, és mindenképpen az
aktuális nemzeti jogszabályoknak megfelelően semmisítse
meg. Ezzel kapcsolatban a kereskedőtől, a polgármesteri
hivataltól vagy az önkormányzattól kaphat tájékoztatást.
A készülék a 2012/19/EU irányelvnek
megfelelően van címkézve (elektromos és
elektronikus berendezések hulladéka – WEEE).
Ez az irányelv meghatározza a használt készül-
ékek visszajuttatásának és újrahasznosításának
kereteit, és az egész EU-ban érvényes.
Érdeklődjön a kereskedőnél az aktuális megsemmisítési
módszerekkel kapcsolatban.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Importante:
Sempre desligue o aparelho da rede electrica antes de
efectuar qualquer operação de limpeza ou manutenção.
1. Depois de engomar, desligue a ficha e deixe arrefecer a
base da tábua de passar antes de limpar.
2. Limpe a carcaça, a asa e o corpo da tábua de passar com
um pano húmido.
3. Se a base estiver manchada com sujidade ou óxido,
limpe-a com um pano húmido.
4. Não utilize produtos abrasivos ou dissolventes.
GUARDAR O APARELHO
1. Ponha os interruptores do ferro de engomar e da caldei-
ra na posição «0» e desligue a ficha.
2. Deixe arrefecer a tábua de passar antes de a guardar.
3. Ponha a tábua de passar sobre o suporte, apoiada sobre
a base.
4. Esvazie a caldeira e armazene os cabos e a mangueira
no compartimento de armazenagem. Não dobrar muito
os cabos e mangueiras.
CONSELHOS PARA A ECONOMIA
DE ENERGIA
A produção de vapor consome a maior parte da energia.
Para ajudar a minimizar a energia usada, siga os conselhos
abaixo:
• Comeceporengomarostecidosqueexigemamenor
temperatura para engomar.
• Veriqueatemperaturarecomendadaparaengomarna
etiqueta do tecido. Tente engomar os tecidos, enquanto
eles ainda estão húmidos e reduzir a definição do vapor.
• Seostecidosderoupaestãosecosantesdeosengo-
mar, definir o programa da sua maquina de secar ropa
sobre «ferro seco».
• Seostecidosestãosucientementeúmidos,podeengo-
mar sem vapor.
CONSELHOS DE ELIMINAÇÃO:
Os nossos produtos são entregues numa embala-
gem optimizada. Consiste basicamente na utiliza-
ção de materiais não contaminantes e que se de-
vem entregar ao serviço local de remoção de resíduos
como matérias-primas secundárias.
Antes de eliminar um aparelho eléctrico, assegure-se de
que não pode ser utilizado e faça-o de acordo com as
leis nacionais em vigor. O vendedor e a Câmara Municipal
poderão dar-lhe informação detalhada a este respeito.
O aparelho foi etiquetado de acordo com a Di-
rectiva Europeia 2012/19/EU para aparelhos
eléctricos e electrónicos usados (resíduos eléc-
tricos e electrónicos – WEEE, de acordo com as
inicias em inglês para «waste electrical and
electronic equipment»).
A normativa determina o âmbito para a devolução e reci-
clagem de aparelhos eléctricos, de acordo com a sua apli-
cação na UE. Pergunte ao seu distribuidor quais os meios
de eliminação disponíveis na actualidade.
RANGEMENT DE L’APPAREIL
1. Placez les boutons pour le fer à repasser et le corps de
chaue sur la position darrêt « 0 » et débranchez le cor-
don électrique.
2. Laissez toujours l’appareil refroidir avant de le ranger.
3. Placez le fer à repasser sur le socle, en le posant sur sa
semelle.
4. Videz le corps de chaue et placez le cordon
dalimentation secteur et le flexible de vapeur dans le
compartiment de rangement. N’enroulez pas le cordon
en le serrant exagérément.
CONSEILS POUR ÉCONOMISER
L’ÉNERGIE
La génération de vapeur consomme le plus d’énergie. Pour
contribuer à une consommation moindre d’énergie, suivez
les conseils ci-dessous :
• Commencezparrepasserlestissusnécessitantlatem-
pérature la plus basse. Vérifiez la température de repas-
sage de recommandée sur l’étiquette du linge.
• Essayezderepasserlelingealorsqu’ilestencorehumi-
de et réduisez le débit de vapeur.
• Sivouspassezvotrelingedansunsèche-lingeavantde
le repasser, réglez le sèche-linge sur le programme «
repassage à sec ».
• Silelingeestsusammenthumide,vouspouvezlere-
passer sans vapeur.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT /
ÉLIMINATION DES DÉCHETS :
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un
emballage optimisé pour le transport. En principe, ces
emballages sont composés de matériaux non pollu-
ants qui devront être déposés comme matière première sec-
ondaire au Service Local d’élimination des déchets.
Avant de jeter un appareil usagé, vous devez au préalable le
rendre inutilisable et vous assurer de le mettre au rebut con-
formément à la législation nationale en vigueur. Votre reven-
deur, la mairie ou la municipalité de votre lieu de résidence
peuvent pour vous informer plus en détail à ce sujet.
Cet équipement est étiqueté conformément à
la directive européenne 2012/19/EU relative
aux appareils électriques et électroniques usa-
gés (déchets d’équipements électriques et élec-
troniques – DEEE).
La directive définit le cadre pour le retour et le
recyclage des appareils usagés tel qu’il est applicable dans
tous les pays de l’UE.
Veuillez vous adresser à votre revendeur concernant les
moyens actuellement prévus pour la mise au rebut.
A
1
2
17
7
8
9
10
3
45
6
16
12
11
13
10
10
14
14
11
12
13
15
B
C
D
DÉPANNAGE
Problème Causes possibles Solution
Le générateur de
vapeur ne se met pas
en marche.
• Ilexisteunproblèmedeconnexion.
• Leboutondalimentationélectriquen’est
pas actionné.
• Vériezlecordondalimentationélectri-
que, la fiche et la prise.
• Placezleboutondugénérateurdevapeur
(7) et le bouton du fer à repasser (8) sur
la position « I ».
Le fer à repasser ne
chaue pas.
• Leboutondalimentationélectriquen’est
pas actionné.
• Leboutondecontrôledetempératureest
réglé sur la position « min ».
• Placezleboutonduferàrepasser(8)sur
la position « I ».
• Réglezleboutondecontrôlede
température (11) sur la position voulue.
Le fer à repasser com-
mence à fumer lorsqu’il
est allumé.
• Lorsdelapremièreutilisation:Certains
éléments de lappareil ont été légèrement
graissés en usine et peuvent émettre un peu
de fumée lorsqu’ils commencent à chauer.
• Lorsdesutilisationssuivantes:lasemelle
peut être encrassée.
• Celaesttoutàfaitnormaletcessera
après un court instant.
• Nettoyezlasemelleensuivantlesconsig-
nes indiquées dans cette notice.
De l’eau s’écoule par les
orifices de la semelle.
• Lafonctionvapeurestutiliséeavantdavoir
atteint la température adéquate.
• Del’eausecondenseàl’intérieurdes
tuyaux car la vapeur est utilisée pour
la première fois ou na pas été utilisée
pendant longtemps.
• Réduisezledébitdevapeurlorsdu
repassage à basse température (contrôle
variable de vapeur (4)).
• Éloignezleferduplanderepassageet
appuyez sur le bouton de dégagement de
vapeur (12) jusqu’à ce que de la vapeur
soit émise.
De la saleté sort par la
semelle.
• Uneaccumulationdetartreoudeminéraux
s’est formée dans le corps de chaue.
• Desproduitschimiquesoudesadditifsont
été utilisés.
• Nettoyezlecorpsdechaue.
Utilisez de l’eau du robinet mélangée à
50 % d’eau distillée ou déminéralisée. Si
l’eau du robinet de votre région est très
calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le
double d’eau distillée 1:2.
• Nettoyezlasemelleavecunchionhumide.
• N’incorporezjamaisdeproduitsdansle
corps de chaue.
Le fer à repasser ne
produit aucune vapeur.
• Lecorpsdechauen’estpasenserviceou
est vide.
• Lerégulateurdevapeurestréglésurla
position minimum.
• Placezl’interrupteurducorpsdechaue
sur la position de marche « I » et/ou
remplissez le réservoir d’eau.
• Augmentezledébitdevapeurenagissant
sur le contrôle de vapeur (4).
Le linge repassé est
roussi et/ou adhère à la
semelle.
• Latempératuresélectionnéeesttrop
élevée et a abîmé le linge.
• Sélectionnezunetempératureadaptée
pour la matière et nettoyez la semelle
avec un chion humide.
La semelle devient
marron.
• Ils’agitd’uneetnormalrésultantde
l’utilisation.
• Nettoyezrégulièrementlasemelleavec
un chion humide.
Perte de pression au
cours du repassage.
Le bouton de dégagement de vapeur a été ac-
tivé pendant une période de temps prolongée.
Utilisez le bouton de dégagement de vapeur
(12) par intervalles. Cela améliore le résultat
du repassage vu que les textiles seront sé-
chés et resteront plus souples.
Si la solution ci-dessus ne résout pas le problème, adressez-vous à un service technique agréé.
SOLUÇÃO DE AVARIAS
Problema Causas possíveis Solução
O gerador de vapor não
acende.
• Háumproblemadeligação.
• Acaldeiradevapornãoestáconectada.
• Testeocabodaelectricidade,aligaçãoe
a tomada.
• Ponhaointerruptordacaldeira(7)eo
interruptor do ferro de engomar (8) na
posição «I».
A tábua de passar não
aquece.
• Ointerruptorestánaposição«0».
• Oselectordecontrolodetemperaturaestá
na posição «min».
• Coloqueointerruptordoferrode
engomar na posição «I».
• Ponhaoselectordecontrolode
temperatura (11) na posição desejada.
A tábua de passar
produz fumo quando se
acende.
• Duranteaprimeirautilizão:certoscompo-
nentes do aparelho ficam ligeiramente gordu-
rosos na brica e podem produzir um pouco
de fumo quando se aquece inicialmente.
• Duranteasproximasutilizações:abase
pode estar manchada.
• Istoécompletamentenormaledesapa-
recerá após uns momentos.
• Limpeabasedeacordocomasins-
truções de limpeza deste manual.
Sai água através dos
buracos da base.
• Estáausarafunçãodevaporantesde
alcançar a temperatura indicada para tal.
• Aáguaestáacondensar-senointeriordos
tubos porque se está a usar vapor pela
primeira vez ou não se utilizou o mesmo
durante um tempo prolongado.
• Reduzaouxodevaporquandoengomar
com temperaturas baixas (controlo de
vapor variável (4)).
• Separeatábuadepassardaáreade
engomagem e pressione o botão de saída
de vapor (12) até que se produza vapor.
Sai sujidade pela base
ou a base está suja.
• Háumaacumulaçãodeóxidoouminerais
na caldeira.
• Utilizaram-seprodutosquímicosou
aditivos.
• Limpeacaldeira.
Utilize água da torneira misturada a 50%
com água destilada ou desmineralizada.
Se a água da rede de abastecimento
no seu distrito for demasiada calcária,
misture-a com água destilada 1:2.
• Limpeabasecomumpanohúmido.
• Nãoadicioneprodutosàágua.
A tábua de passar não
produz vapor.
• Acaldeiranãoestáligadoouestávazio.
• Oreguladordevaporestánaposição
mínima.
• Ponhaointerruptordacaldeira(7)na
posição «I» e/ou encha o depósito de
água.
• Aumenteouxodevaporgirandoo
controlo de vapor (4).
A peça de roupa engo-
mada fica escurecida e/
ou aderida à base.
• Atemperaturaseleccionadaédemasiado
elevada e estragou a peça de roupa.
• Seleccioneumatemperaturaadequada
ao tecido e limpe a base com um pano
húmido.
A base fica manchada. • Éumaconsequêncianormaldouso. • Limpeabasecomumpanohúmido.
Perda de pressão de
vapor ao engomar.
O botão de saída de vapor está pressionado
durante muito tempo.
Pressione o botão de vapor (12) intervalada-
mente. A roupa ficará melhor engomada que
o tecido secará melhor e ficará mais suave.
Se as instruções anteriores não solucionarem o problema, entre em contacto com um serviço de assistência técnica autorizado.







I


min
I








































I





















HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma Lehetséges okok Megoldás
A gőz generátor nem
kapcsol be.
• Csatlakozásihibavan.
• Atápkapcsolónincsbekapcsolva.
• Ellenőrizzeatápkábelt,adugótésaz
aljzatot.
• Állítsaavasaló(8)ésavízmelegítő
gombját (7) „I“ állásba.
A vasaló nem me-
legszik.
• Atápkapcsolónincsbekapcsolva.
• Ahőfokszabályzógomba„min“állásban
van.
• Állítsaavasalógombját(8)„I“állásba.
• Állítsaahőfokszabályzógombot(11)a
kívánt állásba.
Bekapcsoláskor a
vasaló füstölni kezd.
• Elsőhasználatesetén:Akészülékegyes
alkatrészei gyárilag kissé zsírozva vannak,
ami az első hevítés során kis mennyiségű
füstöt képezhet.
• Későbbihasználatesetén:atalpszennye-
zett lehet.
• Ezteljesenrendbenvan,ésrövididő
elteltével megszűnik.
• Tisztítsamegatalplemeztajelen
kézikönyvben olvasható tisztítási utasí-
tásoknak megfelelően.
A talplemezen víz folyik
keresztül a lyukakon.
• Agőzfunkciótazelőtthasználja,hogyaz
elérte volna a megfelelő hőfokot.
• Avízkicsapódikacsövekenbelül,merta
gőzt most használja először vagy hosszú
ideje nem használta.
• Csökkentseagőzáramlást,ha
alacsony hőfokon vasal (változtatható
gőzszabályzó (4)).
• Fordítsaelavasalásiterülettőlavasalót,
és nyomja meg a gőzkieresztő gombot
(12), amíg gőz nem keletkezik.
Piszok jön ki a talple-
mezen.
• Avízmelegítőbenvízkővagymásásványi
anyag rakódott le.
• Vegyszereketvagyadalékanyagokat
használt.
• Tisztítsamegavízmelegítőt
Haszljon desztillált vagy demineralizált
zzel 50%-os arányban kevert csapvizet. Ha
lahelyén nagyon kemény a csapz, akkor
keverjen hozzá 1:2 arányban desztillált vizet.
• Tisztítsamegatalplemeztnedves
törlőkendővel.
• Sohaneadagoljonsemmilyenterméketa
vízmelegítőbe.
A vasaló nem állít
elő gőzt.
• Avízmelegítőnincsbekapcsolvavagyüres.
• Agőzszabályzógomba„min“állásbanvan.
• Állítsaavízmelegítőgombját„I“állásba
és/vagy töltse meg a víztartályt.
• Növeljeagőzáramlástagőzszabályzó(4)
elforgatásával.
A vasalt ruha elsötétül
és/vagy a talplemezre
ragad.
• Akiválasztotthőfoktúlmagaséskárttetta
ruhában.
• Válasszonazanyaghozalkalmashőfokot,
és tisztítsa meg a talplemezt nedves
törlőkendővel.
A talplemez bebarnul. • Ezahasználatszokásoskövetkezménye. • Tisztítsamegatalplemeztrendszeresen
nedves törlőkendővel.
Nyomásesés vasalás
közben.
A gőzkieresztő gomb hosszú ideig be volt
kapcsolva.
A gőzkieresztő gombot (12) megszakításokkal
használja. Ez javítja a vasalás eredményeit, mi-
vel a textil jobban szárad és simább marad.
Ha a fentiek nem oldják meg a problémát, forduljon meghatalmazott szervizhez.
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ufesa PL1410 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ufesa PL1410 in de taal/talen: Engels, Frans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 3,9 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info