732225
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
Wenn die Batterie leer ist, wird auf dem Display „Lo“ angezeigt und das Gerät schaltet sich
automatisch ab.
Um die Batterie zu tauschen önen Sie die hintere Batterieabdeckung und entfernen Sie die alte
Batterie. Legen Sie die neue Batterie mit der Kennzeichnung CR2032 gemäß der Markierung der
Polarität in das Thermometer ein. Gehen Sie bei der Entsorgung von alten Batterien gemäß den
Anweisungen in den Sicherheitsinformationen vor, die in der Verpackung beiliegen, oder geben Sie
diese an einer Sammelstelle oder an einer dafür vorgesehenen Stelle ab.
8. Tabelle der Spezikationen
Modell TrueLife Care Q5
Messbereich 32.0 °C – 42.9 °C (89.6 °F – 109.2 °F)
Messdierenz +/-0.2 °C
Batterie 1× 3V CR2032
9. Verpackungsinhalt
1× TrueLife Care Q5
1× Thermometerständer
1× 3V CR2032
1× Handbuch
10. Problemlösung
Das Messergebnis entspricht nicht der erwarteten Tatsache – Das Thermometer sollte unter stabilen
Bedingungen verwendet werden. Die Messungen können dann abweichen, wenn sich die Umge-
bungsbedingungen oft ändern oder wenn innerhalb eines kurzen Zeitintervalls sehr heiße und sehr
kalte Gegenstände gemessen werden.
Auf dem Display wird „Hi“ angezeigt Die gemessene Temperatur ist höher als 42.9°C
Auf dem Display wird „Lo“ angezeigt Die gemessene Temperatur ist niedriger als 32.0°C
11. Hinweis
a) Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Thermometers bitte dieses Handbuch.
b) Das Thermometer kann an Orten verwendet werden, wo sich die Temperatur in einem Bereich
von 10–40 °C bewegt.
c) Legen Sie das Thermometer nicht in der Nähe von Gegenständen mit einem starken Magnetfeld
oder statischer Elektrizität ab.
d) Stellen Sie das Thermometer keiner direkten Sonneneinstrahlung aus, legen Sie es nicht in der
Nähe von Feuer ab und tauchen Sie es nicht in Wasser.
e) Verhindern Sie, dass das Thermometer auf den Boden fällt oder andere mechanische Beschädi-
gungen.
f) Bewahren Sie das Thermometer bei einer Temperatur von 0–50 °C auf.
g) Messungen sollten nicht an Orten vorgenommen werden, an denen eine höhere Luftfeuchtigkeit
als 85% herrscht.
h) Die Messung der Körpertemperatur kann durch Schwitzen, Kosmetika, Haare oder andere Hin-
dernisse in der Messbahn behindert werden. Wenn die Messung unangemessene Abweichungen
aufweist, wischen Sie den Schweiß ab und entfernen Sie die Hindernisse oder führen Sie die Mes-
sung hinter dem Ohr durch.
i) Bei plötzlichen Veränderungen der Umgebungstemperatur oder wenn Sie das Thermometer in
unterschiedlichen Bedingungen einsetzen wollen, sollten Sie die erste Messung ungefähr nach
15-20 Minuten durchführen.
j) Die Infrarotsonde sollte sauber gehalten und nicht beschädigt werden.
k) Sie können das Thermometer mit in Alkohol getränkter Watte oder einem Stotuch reinigen.
Warnung:Dieses Verbrauchsgerät ist für die Verwendung in Haushalten und in einem
ähnlichen Umfeld.
Einführer:
elem6, s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Prag 6
www.truelife.eu
EC
REP
MedNet GmbH,
Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany
Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd.
Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen.
Druckfehler und Änderungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten.
2460
REF.: IT-901
Datum der letzten Bearbeitung: 2020-04
CZ – NÁVOD K POUŽITÍ
Před prvním použitím je spotřebitel povinen se seznámit s instrukcemi a zásadami bez-
pečného používání výrobku.
1. Úvod
Teploměr TrueLife Care Q5 využívá technologii infračerveného záření a dosahuje tak během okamži-
ku velmi přesného výsledku. Teploměr Care Q5 měří tělesnou teplotu dvěma možnými způsoby, a to
z povrchu těla, nebo speciálním snímačem na měření teploty z ucha, pro ještě přesnější naměřené
hodnoty.
2. Charakteristika teploměru
a) Možnost zvolit ze 2 možností měření – čelo a ucho.
b) Měření probíhá využitím technologie infračerveného záření při kontaktu s uchem nebo bezkon-
taktním měřením (1 - 2 cm od pokožky) čela. Pro přesnější měření je možné teploměr přiložit přímo
na čelo.
c) Hygienické a praktické použití .
d) Po zapnutí automaticky ukáže poslední naměřenou hodnotu.
e) Jeho součástí je čitelný a přehledný displej s barevným podsvícením.
f) Automaticky změní barvu displeje ve vztahu k naměřené teplotě: zelená (32.0–37.4 °C), oranžová
(37.5–38.0 °C), červená (38.0–42.9 °C).
g) Podsvícení trvá 15 vteřin od měření, díky tomu lze přečíst naměřené hodnoty i po tmě. V případě
nečinnosti se automaticky vypíná. Tím se výrazně zvyšuje životnost baterie.
3. Popis přístroje
1. Tlačítko zapnutí/měření
2. Tlačítko nastavení
3. Zadní kryt baterie
4. Kryt snímače
5. Snímač
6. Stojan na teploměr
1
5
3
6
4
2
4. Popis údajů displeje
Data měření Stupeň Celsia
Probíhá měření Stupeň Fahrenheita
Režim měření na uchu Čas
Režim měření na čele Slabá baterie
Horečka Poslední naměřená hodnota
5. Měření teploty
Pro měření teploty v oblasti čela ponechte krytku snímače na teploměru. Displej bude zobrazovat
ikonu . Když krytku snímače sejmete, teploměr automaticky přepne do režimu měření teploty
z ucha. Displej bude zobrazovat ikonu .
1. Měření teploty z oblasti čela
Zařízení zapněte stiskem tlačítka. Snímač namiřte do oblasti čela (1–2 cm od pokožky). Pro přesnější
výsledek měření, přiložte snímač na čelo tak, aby se dotýkal pokožky. Stlačte tlačítko Zapnutí/měření.
Po uvolnění tlačítka vás zvukový signál obeznámí s výsledky měření.
2. Měření teploty z ucha
Zařízení zapněte stiskem tlačítka, následně odstraňte krytku snímače a snímač vložte opatrně do
ucha. Stlačte tlačítko Zapnutí/měření. Po uvolnění tlačítka vás zvukový signál obeznámí s výsledky
měření.
c) Do not place the thermometer near objects that generate strong magnetic elds or static electri-
city.
d) Do not expose the thermometer to direct sunlight, do not place it near re or soak in water.
e) Avoid dropping it or other mechanical damage.
f) Store the thermometer at an ambient temperature of 0–50 °C.
g) Do not take measurements in an environment with a humidity level greater than 85%.
h) Body temperature measurement may be aected by sweat, cosmetics, hair, or other obstacles in
the measurement path. If the reading shows non-standard measurement deviations, wipe away
sweat and remove the obstructions or take readings behind the ear.
i) In the event of a sudden change in ambient temperature or the thermometer is moved to a place
with dierent ambient conditions, perform the rst measurement after about 15-20 minutes in this
new environment.
j) It is important to keep the infrared probe clean and prevent damage.
k) You can clean the thermometer with a cotton swab or cloth moistened with alcohol.
Warning: This product is intended to be used in households and similar applications.
Importer:
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.truelife.eu
EC
REP
MedNet GmbH,
Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany
Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd.
Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen.
Misprints and changes in the manual are reserved.
2460
REF.: IT-901
Date of last revision: 2020-04
DE – BEDIENUNGSANLEITUNG
Der Verbraucher ist verpichtet sich vor dem Erstgebrauch mit den Anweisungen und den
Grundsätzen für die sichere Verwendung des Produktes vertraut zu machen.
1. Einleitung
Das TrueLife Care Q5 Thermometer nutzt die Technologie der Infrarotstrahlen und erreicht so inner-
halb kurzer Zeit ein sehr genaues Ergebnis. Das Care Q5 Thermometer misst die Körpertemperatur
auf zwei mögliche Arten, an der Oberäche des Körpers oder mit einem Spezialsensor zum Messen
der Temperatur im Ohr, um noch genauere Messwerte zu erzielen.
2. Charakteristika des Thermometers
a) 2 Messarten – Stirn und Ohr.
b) Die Messung erfolgt durch Infrarotstrahlen bei Kontakt mit dem Ohr oder bei der kontaktlosen
Messung an der Stirn (1–2 cm Abstand). Um eine genauere Messung durchzuführen, kann das
Thermometer direkt auf die Stirn aufgelegt werden.
c) Hygienische und praktische Anwendung.
d) Nachdem das Thermometer eingeschalten wurde, zeigt es den letzten Messwert an.
e) Sein Bestandteil ist ein gut lesbares und übersichtliches Display mit farbiger Hinterleuchtung.
f) Die Farbe des Displays wird automatisch und abhängig von der gemessenen Temperatur geändert:
Grün (32.0 – 37.4 °C), Orange ( 37.5 – 38.0 °C), Rot (38.0 – 42.9 °C).
g) Die Hinterleuchtung dauert 15 Sekunden ab der Messung, wodurch die Messwerte auch im Dun-
keln gut lesbar sind. Wenn das Thermometer nicht verwendet wird, schaltet es sich automatisch ab.
Dadurch wird die Lebensdauer der Batterie deutlich verlängert.
3. Beschreibung des Gerätes
1. Taste Ein/Messen
2. Taste der Einstellungen
3. Hintere Abdeckung der Batterie
4. Sensorabdeckung
5. Sensor
6. Ständer des Thermometers
1
5
3
6
4
2
4. Beschreibung der Displayangaben
Messdaten Grad Celsius
Messung läuft Grad Fahrenheit
Messung im Ohr Uhrzeit
Messung an der Stirn Schwache Batterie
Fieber Letzter gemessener Wert
5. Temperaturmessung
Um die Temperatur an der Stirn zu messen, lassen Sie die Abdeckung des Sensors am Thermometer.
Auf dem Display wird das Symbol angezeigt. Wenn Sie die Abdeckung des Sensors entfernen,
schaltet das Thermometer automatisch in den Modus der Messung im Ohr um. Auf dem Display wird
das Symbol angezeigt.
1. Messung der Temperatur an der Stirn
Schalten Sie das Gerät mit der Taste ein. Richten Sie den Sensor auf die Stirn (1–2 cm Abstand). Um
eine genauere Messung durchzuführen, kann das Thermometer direkt auf die Stirn aufgelegt wer-
den. Drücken Sie die Taste Einschalten/der Messung. Nachdem Sie die Taste losgelassen haben wer-
den Sie durch ein Tonsignal darauf hingewiesen, dass die Messung erfolgreich war und das Ergebnis
wird angezeigt.
2. Messung der Temperatur im Ohr
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Taste ein, entfernen Sie die Abdeckung des Sensors und
führen Sie den Sensor vorsichtig in das Ohr ein. Drücken Sie die Taste Ein/Messung. Nachdem Sie die
Taste auslassen ertönt ein Signal und der Messwert wird angezeigt.
3. Umgebungstemperatur
Legen Sie das Thermometer in den Ständer ein und warten Sie bis es sich ausgeschalten hat. Die
Umgebungstemperatur wird automatisch und abwechselnd mit der Uhrzeit angezeigt.
6. Einstellungen
Wenn Sie die Einstellungen des Thermometers ändern wollen, schalten Sie das Gerät ein, önen Sie
die hintere Batterieabdeckung und drücken Sie die Taste der Einstellungen. Drücken Sie die Taste um
zwischen den Einstellmöglichkeiten zu wählen. Um die jeweilige Möglichkeit zu wählen warten Sie
2 Sekunden, das Thermometer geht automatisch zu den Einstellungen der gewählten Möglichkeit
über. Wir empfehlen die voreingestellten Einstellungen nicht zu ändern, da das Gerät ordentlich ka-
libriert wurde. Wenn Sie eine Änderung vornehmen könnten ungenaue Messewerte die Folge sein.
Funktionen:
F-1 Einstellung der Messeinheit Wählen Sie, ob die Messewerte in Grad Celsius oder Fahren-
heit angezeigt werden sollen. Das Gerät ist auf Grad Celsius
voreingestellt.
F-2 Einstellung der Messung an
der Körperoberäche oder im
Stirnbereich
Die Wahl zwischen den Möglichkeiten der Messung im Ohr/
an der Stirn und Ohr/Körper, Ohr bleiben bei beiden Möglich-
keiten voreingestellt.
F-3 Einstellung der Uhrzeit Nach der Einstellung der Uhrzeit werden die Uhrzeit und die
Raumtemperatur abwechselnd auf dem Display des ausges-
chalteten Thermometers angezeigt.
F-4 Einstellung der Messdierenz Im Bedarfsfall können Sie eine Messdierenz von +/- 2.0 Grad
in Zehntelgraden einstellen.
F-5 Messbereich in dem das Display
orangenfarben leuchtet
Hier können Sie die voreingestellten Werte ändern
(37.5 °C – 37.4 °C).
F-6 Messbereich in dem das Display
rot leuchtet
Hier können Sie die voreingestellten Werte ändern
(38.0 °C – 42.9 °C).
7. Batterietausch
Schwache Batterie: Über die schwache Leistung der Batterie wird Sie das Thermometer durch das
leuchtende Symbol „Schwache Batterie“ im unteren Bereich des Displays informieren.
Wechseln Sie die Batterie bitte, so bald wie möglich, auch wenn das Thermometer noch einige
Zeit normal funktionieren sollte. Entfernen Sie schwache Batterien aus dem Gerät, da sonst das
Thermometer beschädigt werden könnte.
EN – INSTRUCTIONS FOR USE
Before rst use, the consumer must rst read the instructions and safety precautions of the
product.
1. Introduction
The TrueLife Care Q5 uses infrared technology to achieve highly-accurate results. The Care Q5 ther-
mometer measures body temperature in two possible ways, from the body surface, or with a special
temperature sensor in the ear for even more accurate readings.
2. Thermometer Features
a) Choice of 2 measurement options – forehead and in-ear.
b) The measurement is performed using infrared radiation technology in contact with the ear or
non-contact measurement (1-2 cm from the skin) of the forehead. For more accurate readings, the
thermometer can be placed directly on the forehead..
c) Hygienic and practical to use.
d) Automatically shows last taken reading when switched on.
e) Has a built-in clear and legible colour backlit display.
f) Automatically changes display colour relative to measured temperature: green (32.0 – 37.4 °C),
orange (37.5 – 38.0 °C), red (38.0 – 42.9 °C).
g) The backlight remains on for 15 seconds after taking a reading, which means it can be read in the
dark. It turns o automatically when inactive. This signicantly increases battery life.
3. Device Layout
1. Power / Measure
2. Set Button
3. Battery Cover
4. Sensor Cover
5. Sensor
6. Thermometer Stand
1
5
3
6
4
2
4. Display Data Description
Measurement Data Degree Celsius
Reading in progress Degree Fahrenheit
Ear mode Time
Forehead mode Low Battery
Fever Last reading
5. Temperature Measurement
To measure the temperature on the forehead, remove the sensor cover from the thermometer. The
display will show the icon . When you remove the sensor cover, the thermometer automatically
switches to ear temperature measurement mode. The display will show the icon .
1. Measuring the temperature on the forehead
Switch on the device by pressing the button. Aim the sensor at the forehead (1-2 cm from the skin).
For more accurate readings, place the sensor on your forehead so that it touches the skin. Press the
Power/Reading button. When you release the button, an audible signal informs you of the results.
2. Measuring your in-ear temperature
Press the button to turn it on, then remove the sensor cover and insert the sensor carefully into your
ear. Press the On/Measure button. When you release the button, a beep indicates that the reading
has been taken.
3. Ambient temperature
Insert the thermometer into the stand and wait for it to turn o. The ambient temperature and the
time will alternate on the display.
6. Settings
If you need to change the thermometer settings, turn on the device, remove the battery cover and
press the set button. Press the button to toggle between the setting options. After selecting the opti-
on, wait 2 seconds and the thermometer will automatically go to the settings of the selected option.
We recommend that you keep to the default settings as by default the device is properly calibrated. If
changes are made there is a risk of inaccurate results.
Function:
F-1 Measurement unit settings Select whether you want your measurements to be in Celsius
or Fahrenheit. The default setting is Celsius.
F-2 Full body or forehead
measurement settings
Choice between the measurement options Ear/Forehead or
Ear/Body. Ear is pre-set in both options.
F-3 Time settings After setting the time, the time and room temperature are
displayed alternately on the thermometer display.
F-4 Measurement value adjustment If necessary, you can adjust the measurement value by +/-2.0
degrees, by tenths of a degree.
F-5 Measurement range for orange
display
Here you can change the default values (37.5 °C – 37.4 °C).
F-6 Measurement range for red
display
Here you can change the default values (38.0 °C – 42.9 °C).
7. Replacing the Battery
Low Battery: When the battery power is low, the thermometer displays the „Low Battery“ icon at the
bottom of the display.
Please replace the battery as soon as possible, even though the thermometer will continue to
operate normally for some time. Do not leave low batteries in the device as the thermometer may
be damaged.
When the battery is completely discharged, “Lo” appears on the display and the unit automatically
turns o.
When replacing the battery, take o the battery cover and remove the old battery. Insert the new
CR2032 battery according to the polarity labelled in the thermometer. When disposing of an old
battery, follow the instructions on the safety information that is included in the box, or return it to a
collection point or designated location.
8. Specication Table
Model TrueLife Care Q5
Measurement range 32.0 °C – 42.9 °C (89.6 °F – 109.2 °F)
Measurement deviation +/-0.2 °C
Battery 1× 3V CR2032
9. Package Contents
1× TrueLife Care Q5
1× Thermometer stand
1× 3V CR2032
1× Manual
10. Troubleshooting
The measurement result is not as expected – The thermometer should be used in stable conditions.
Measurements may show deviations when ambient conditions change frequently or when very hot
and cold objects are measured within a short space of time.
Display shows „Hi“ Measured temperature is higher than 42.9 °C
Display shows „Lo“ Measured temperature is lower than 32.0 °C
11. Warning
a) Please read this manual before turning on the thermometer for the rst time.
b) The thermometer can be used in places where the temperature is between 10–40 °C.
Care Q5
3. Teplota prostředí
Vložte teploměr do stojánku a počkejte až se vypne. Teplota prostředí se bude automaticky zobrazo-
vat a střídat se zobrazením času.
6. Nastavení
Pokud potřebujete změnit nastavení teploměru, zapněte zařízení, otevřete zadní kryt baterie a stisk-
něte tlačítko nastavení. Tlačítko stlačujte pro přepínání mezi možnostmi nastavení. Po výběru mož-
nosti počkejte 2 vteřiny, teploměr automaticky přejde do nastavení zvolené možnosti. Nastavení
doporučujeme ponechat předvolené, neboť zařízení je řádně kalibrované. V případě změn hro
možnost nepřesných výsledků.
Funkce:
F-1 Nastavení jednotky měření Zvolte, zda chcete svoje měření udávat v stupních Celsia
nebo Fahrenheita. Zařízení je přednastavené pro používání
stupňů Celsius.
F-2 Nastavení měření z celé plochy
těla nebo z oblasti čela
Volba mezi možnostmi měření Ucho/čelo a Ucho/tělo, ucho
zůstává přednastavené v obou možnostech.
F-3 Nastavení času Po nastavení času se čas a pokojová teplota zobrazují na
displeji vypnutého teploměru střídavě.
F-4 Nastavení rozdílu měření V případě potřeby si můžete nastavit rozdíl měření o +/- 2.0
stupně po desetinách stupně.
F-5 Rozsah měření pro rozsvícení
oranžového displeje
Zde si můžete změnit předvolené hodnoty (37.5 °C – 37.4 °C).
F-6 Rozsah měření pro rozsvícení
červeného displeje
Zde si můžete změnit předvolené hodnoty (38.0 °C – 42.9 °C).
7. Výměna baterie
Slabá baterie: O klesajícím výkonu baterie vás bude teploměr informovat rozsvícením ikony „Slabá
baterie“ na spodní části displeje.
Prosím, vyměňte baterii co nejdříve, přestože teploměr bude ještě nějaký čas fungovat normálně.
Nenechávejte slabé baterie v zařízení, neboť hrozí poškození teploměru.
Když je baterie zcela vybitá, na displeji se zobrazí nápis „Lo“ a zařízení se automaticky vypne.
Při výměně baterie otevřete zadní kryt baterie a vyndejte starou baterii. Novou baterii s označením
CR2032 vložte podle označení polarity do teploměru. Při likvidaci staré baterie postupujte podle
pokynů v bezpečnostních informacích přiložených v balení, nebo ji odevzdejte do sběrného dvora,
či na místa k těmto účelům určená.
8. Tabulka specikace
Model TrueLife Care Q5
Rozsah měření
32.0 °C – 42.9 °C (89.6 °F – 109.2 °F)
Odchylka měření
+/-0.2 °C
Baterie 1× 3V CR2032
9. Obsah balení
1× TrueLife Care Q5
1× Stojan na teploměr
1× 3V CR2032
1× Manuál
10. Řešení problémů
Výsledek měření neodpovídá očekávané skutečnosti – Teploměr by měl být používaný ve stabilních
podmínkách. Měření může vykazovat odchylky v případě, že se často mění okolní podmínky, nebo
v případě, že v krátkém časovém sledu měříme velmi teplé a studené předměty.
Displej zobrazuje nápis „Hi“ Měřená teplota je vyšší než 42.9 °C
Displej zobrazuje nápis „Lo“ Měřená teplota je nižší než 32.0 °C
11. Upozornění
a) Před prvním spuštěním teploměru si, prosíme, přečtěte tuto příručku.
b) Teploměr je možné používat na místech, kde je teplota v rozmezí 10–40 °C.
c) Nepokládejte teploměr do blízkosti předmětů vytvářejících silné magnetické pole nebo statickou
elektřinu.
d) Nevystavujte teploměr přímému slunečnímu záření, nepokládejte do blízkosti ohně a nenamá-
čejte ve vodě.
e) Předcházejte pádu nebo jinému mechanickému poškození.
f) Skladujte teploměr v prostředí s teplotou 0–50 °C.
g) Měření neprovádějte v prostředí s vlhkostí vyšší než 85%.
h) Měření tělesné teploty může být ovlivněné potem, kosmetikou, vlasy nebo jinou překážkou v dráze
měření. V případě, že měření vykazuje nestandardní odchylky měření, pot otřete a odstraňte pře-
kážky měření nebo uskutečněte měření za uchem.
i) V případě náhlé změny okolní teploty nebo přemístění teploměru do odlišných okolních podmínek,
uskutečněte první měření po asi 15–20 minutách v tomto novém prostředí.
j) Infračervenou sondu je důležité udržovat čistou a zabránit jejímu poškození.
k) Teploměr můžete očistit vatičkou nebo látkou navlhčenou v alkoholu.
Upozornení: Tento produkt je určen pro použití v domácnostech a podobném prostředí.
Dovozce:
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.truelife.eu
EC
REP
MedNet GmbH,
Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany
Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd.
Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen.
Tiskové chyby a změny v manuálu jsou vyhrazeny.
2460
REF.: IT-901
Datum poslední revize: 2020-04
SK – NÁVOD NA POUŽITIE
Pred prvým použitím je spotrebiteľ povinný zoznámiť sa s inštrukciami a zásadami bez-
pečného používania výrobku.
1. Úvod
Teplomer TrueLife Care Q5 využíva technológiu infračerveného žiarenia a dosahuje tak behom oka-
mihu veľmi presné výsledky. Teplomer Care Q5 meria telesnú teplotu dvoma možnými spôsobmi, a to
z povrchu tela, alebo špeciálnym snímačom na meranie teploty z ucha, pre ešte presnejšie namerané
hodnoty.
2. Charakteristika teplomeru
a) Možnosť zvoliť z 2 možností merania – čelo a ucho.
b) Meranie prebieha využitím technológie infračerveného žiarenia pri kontaktu suchom alebo bez-
kontaktným meraním (1 - 2 cm od pokožky) čela. Pre presnejšie meranie je možné teplomer priložiť
priamo na čelo.
c) Hygienické a praktické používanie.
d) Po zapnutí automaticky ukáže poslednú nameranú hodnotu.
e) Jeho súčasťou je čitateľný a prehľadný displej s farebným podsvietením.
f) Automaticky zmení farbu displeja vo vzťahu k nameranej teplote: zelená ( 32.0 – 37.4 °C), oranžová
(37.5 – 38.0 °C), červená (38.0 – 42.9 °C).
g) Podsvietenie trvá 15 sekúnd od merania, vďaka čomu prečítate namerané hodnoty aj po tme. V prí-
pade nečinnosti sa automaticky vypína. Tým výrazne zvyšuje životnosť batérie.
3. Popis prístroja
1. Tlačidlo zapnutia/merania
2. Tlačidlo nastavení
3. Zadný kryt batérie
4. Kryt snímača
5. Snímač
6. Stojan na teplomer
1
5
3
6
4
2
4. Popis údajov displeja
Dáta merania Stupeň Celsia
Prebieha meranie Stupeň Fahrenheit
Režim meranie cez uchu Čas
Režim merania cez čelo Slabá baterie
Horúčka Posledná namerená hodnota
5. Meranie teploty
Pre meranie teploty v oblasti čela ponechajte krytku snímača na teplomery. Displej bude zobrazovať
ikonu . Keď krytku snímača snímete, teplomer automaticky prepne do režimu merania teploty
z ucha. Displej bude zobrazovať ikonu .
1. Meranie teploty z oblasti čela
Zariadenie zapnete stlačením tlačidla. Snímač nasmerujte do oblasti čela (1–2 cm od pokožky). Pre
presnejší výsledok merania priložte snímač na čelo tak, aby sa dotýkal pokožky. Stlačte tlačidlo Za-
pnutie/merania. Po uvoľnení tlačidla vás zvukový signál oboznámi svýsledkami.
2. Meranie teploty z ucha
Zariadenie zapnite stiskom tlačidla, následne snímte krytku snímača a vložte opatrne snímač do ucha.
Stlačte tlačidlo Zapnutia/merania. Po uvoľnení tlačidla vás zvukový signál oboznámi o výsledkoch
merania.
3. Teplota prostredia
Vložte teplomer do stojančeka a počkajte kým sa vypne. Teplota prostredia sa bude automaticky zob-
razovať a striedať so zobrazením času.
6. Nastavenia
Ak potrebujete zmeniť nastavenia teplomeru, zapnite zariadenie, otvorte zadný kryt batérie a stlačte
tlačidlo nastavení. Tlačidlo stláčajte pre prepínanie medzi možnosti nastavenia. Po výbere možnosti
počkajte 2 sekundy, teplomer vás automaticky prenesie do nastavení zvolenej možnosti. Nastavenia
odporúčame nechať predvolené, nakoľko zariadenie je správne kalibrované. V prípade zmien hro
možnosť nepresných výsledkov.
Funkcie:
F-1 Nastavenie jednotky merania Zvoľte si, či chcete svoje merania udávať v stupňoch Celzia
alebo Fahrenheit. Zariadenie je prednastavené pre používanie
stupňov Celzius.
F-2 Nastavenie merania z celej plochy
tela alebo z oblasti čela
Voľba medzi možnosťami merania Ucho/čelo a Ucho/telo,
ucho ostáva prednastavené v oboch možnostiach.
F-3 Nastavenia času Po nastavení času sa čas a izbová teplota zobrazujú na displeji
vypnutého teplomeru striedavo.
F-4 Nastavenie rozdielu merania V prípade potreby si môžete nastaviť rozdiel merania o +/- 2.0
stupňa po desatinám stupňa.
F-5 Rozsah merania pre rozsvietenie
oranžového displeja
Tu si môžete zmeniť predvolené hodnoty (37.5 °C – 37.4 °C).
F-6 Rozsah merania pre rozsvietenie
červeného displeja
Tu si môžete zmeniť predvolené hodnoty (38.0 °C – 42.9 °C).
7. Výmena batérie
Slabá batéria: O klesajúcom výkone batérie vás bude teplomer informovať rozsvietením ikony „Slabá
batéria“ na spodnej časti displeja.
Prosím, vymeňte batériu čím skôr, aj napriek tomu, že teplomer bude ešte nejaký čas fungovať
normálne. Nenechávajte slabé batérie v zariadení, nakoľko hrozí poškodenie teplomeru.
Keď je batéria úplne vybitá, na displeji sa zobrazí nápis „Lo“ a zariadenie sa automaticky vypne.
Pri výmene batérie otvorte zadný kryt batérie a vyberte starú batériu. Novú batériu s označením
CR2032 vložte podľa označenia polarity do teplomeru. Pri likvidácii starej batérie postupujte podľa
pokynov v bezpečnostných informáciách priložených v balení, alebo odovzdajte do zberného dvora,
či na miestach na tieto účely určené.
8. Tabulka špecikácie
Model TrueLife Care Q5
Rozsah merania 32.0 °C – 42.9 °C (89.6 °F – 109.2 °F)
Odchýlka merania +/-0.2 °C
Batéria 1× 3V CR2032
9. Obsah balení
1× TrueLife Care Q5
1× Stojan na teplomer
1× 3V CR2032
1× Manuál
10. Riešenie problémov
Výsledok merania neodpovedá očakávanej skutočnosti – Teplomer by mal byť používaný v stabilných
podmienkach. Meranie môže vykazovať odchýlky v prípade, že sa často mení okolité podmienky,
alebo v prípade, keď v rýchlej nadväznosti na seba meriame veľmi teplé a studené predmety.
Displej zobrazuje nápis „Hi“ Meraná teplota je vyššia ako 42.9°C
Displej zobrazuje nápis „Lo“ Meraná teplota je nižšia ako 32.0°C
11. Upozornenie
a) Pred prvým spustením teplomera si, prosíme, prečítajte túto príručku.
b) Teplomer je možné používať na miestach, kde je teplota v rozmedzí 10–40 °C.
c) Nepokladajte teplomer do blízkosti predmetov vytvárajúcich silné magnetické pole alebo statickú
elektrinu.
d) Nevystavujte teplomer priamemu slnečnému žiareniu, nepokladajte do blízkosti ohňa a nena-
máčajte vo vode.
e) Zabráňte pádu alebo inému mechanickému poškodeniu.
f) Skladujte teplomer v prostredí s teplotou 0–50 °C.
g) Meranie neuskutočňujte v prostredí s vlhkosťou vyššou než 85%.
h) Meranie telesnej teploty môže byť ovplyvnené potom, kozmetikou, vlasmi alebo inou prekážkou
v dráhe merania. V prípade, že meranie vykazuje neštandardné odchýlky merania, pot utrite a od-
stráňte prekážky merania alebo uskutočnite meranie zozadu ucha.
i) V prípade náhlej zmeny okolitej teploty alebo premiestnenia teplomeru do odlišných okolitých
podmienok, uskutočnite prvé meranie po asi 15–20 minútach v tomto novom prostredí.
j) Infračervenú sondu je dôležité udržovať čistú a zabrániť jej poškodeniu.
k) Teplomer môžete očistiť navlhčenou vatičkou alebo látkou v alkohole.
Upozornenie: Tento produkt je určený k použitiu v domácnostiach a podobnom prostredí.
Dovozca:
elem6 s.r.o., Braškovská 308/15, 16100 Praha 6
www.truelife.eu
EC
REP
MedNet GmbH,
Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany
Shenzhen Brav Electronic Technologies Co., Ltd.
Add 4/F, Block 11, Tongfuyu Industry Park, Lezhujiao, Xixiang, Shenzhen.
Tlačové chyby a zmeny v manuáli sú vyhradené.
2460
REF.: IT-901
Dátum poslednej révizie: 2020-04
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Truelife Care Q5 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Truelife Care Q5 in de taal/talen: Duits, Engels, Pools, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 0,65 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info