794288
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
PD8897
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
4
4
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
21
11 1215
13
16
14
5
10
69 7
8
3
17
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
ENInstruction manual
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
The appliance must be placed on a stable,
level surface.
This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for. In worst case the food can
catch fire. (i.e. do not use more than one tea
spoon of oil, no meat that will release to much
grease or water intended for boiling foods.
This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
The appliance is to be connected to a socket-
outlet having an earthed contact (for class I
appliances).
WARNING: If the surface is cracked, switch
off the appliance to avoid the possibility of an
electric shock.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years.
The temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating.
The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or a separate
remote-control system.
Surfaces indicated with this logo are
liable to get hot during use.
In order to prevent disruptions of the airflow
do not put anything on top of the appliance
and make sure there is always 10 centimeter
of free space around the appliance.
After the baking process the appliance needs
to cooldown, this cooling process will activate
automatically when the timer is done. Avoid to
unplug the appliance from the net socket
before the cooling process is finished because
the remaining hot air can damage the
appliance.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments.
By clients in hotels, motels and other residential type
environments.
Bed and breakfast type environments.
Farm houses.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS DESCRIPTION
1. Main unit
2. Display
3. Oven door
4. Air outlet
5. Baking racks (2 x)
6. Rotisserie basket
7. Rotisserie latch
8. Rotisserie handle
9. Mounting pins
10. Drip / baking tray
11. Power ON/OFF
12. Rotisserie function
13. Temperature settings +/-
14. Timer settings +/-
15. Light ON/OFF
16. 10 Oven pre-sets
17. Oven rails
BEFORE THE FIRST USE
When the device is turned on for the first time, a slight odour will
occur. This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is
only temporary and will disappear soon.
Remove all packaging material.
Remove any stickers or labels from the appliance.
Wipe the inside and outside of the appliance with a moist cloth.
Fat collecting/baking tray
Always place the fat collecting tray in the lower rails of the cooking space
to collect dripping fat, food residues or crumbs. It can also be used as a
baking tray by placing food on it, place the baking tray in the middle rails.
Basket
Don’t overfill the rotisserie basket with ingredients, if it’s to full, the food
will not cook evenly.
Baking racks
The baking racks are slid onto the rails in the oven.
The heating element is located at the top, inside the oven
The higher a rack is placed, the more intense the heat is from above.
Placing the food on the top rail will allow it to bake faster and crispier.
The middle position can be selected to achieve uniform heating from all
sides.
The bottom rails are suitable for gentle cooking.
USING THE AERO FRYER
Put the mains plug in an earthed wall socket.
Open the oven door.
If the fat collecting tray is not to be used as a baking tray, slide it onto the
lowest rails inside the oven
Place the food onto one of the baking racks.
Rest the baking rack on the top, middle or low rail in the oven, depending
on your choice.
Close the oven door.
Press the [ON/OFF] icon on the display
The display will become activated and all of the icons will light up.
Choose a manual setting or one of the 10 pre-sets.
Press the [ON/OFF]icon to start the operation.
The Aero fryer will automatically turn off when the cooking time has
elapsed.
5 loud beeps will be emitted and the fan will continue to blow air for 20
seconds after.
Cancel an operation by pressing the [ON/OFF] icon. The operation will
stop and the aero fryer will continue to blow air for 20 seconds after.
Press the [ON/OFF] icon twice to cancel operation and stop the fan.
Always use the mittens to remove the hot racks and the baking plate
from the oven.
Using the Rotisserie basket
The rotisserie basket can be used to evenly prepare fries, roasting nuts
and other snacks.
Place the drip/baking tray on the bottom of the inside of the oven.
Open the latch on the rotisserie and add the food to the basket.
Do not overfull the basket, there must be enough space for the food to
move.
Hold the rotisserie basket upwards with the latch facing towards you.
Place the left mounting pin into the mounting hole inside of the oven.
Rest the right mounting pin to the pin rest on the inside of the oven.
Ensure that they are securely placed.
Choose the desired program or enter your settings manually.
Press the [ROTISSERI] icon on the display panel.
Press the [ON/OFF] icon to start the operation.
The rotisserie basket will start rotating.
The Aero fryer will automatically turn off when the cooking time has
elapsed.
5 loud beeps will be emitted and the fan will continue to blow air for 20
seconds after.
Cancel the operation by pressing the [ON/OFF] icon. The operation will
stop and the Aero fryer will continue to blow air for 20 seconds after.
Press the [ON/OFF] icon twice to cancel operation and stop the fan.
Always use mittens to remove basket from the oven.
Manual settings
You can set the time and temperature manually.
The temperature can be set from 65 - 200 °C.
Press the [TEMPERATURE +] icon to increase the temperature by 5 °C.
Press the [TEMPERATURE -] icon to decrease the temperature by 5 °C.
The time can be set from 1 - 60 minutes.
Press the [TIME +] icon to increase the time by 1 minute.
Press the [TIME -] icon to decrease the time by 1 minute.
Press the [ON/OFF]icon to start the operation.
The Aero fryer will automatically turn off when the cooking time has
elapsed.
5 loud beeps will be emitted and the fan will continue to blow air for 20
seconds after.
Using the pre settings
You can choose from one of the 10 pre-sets.
Choose the desired setting and press the corresponding icon.
Pressing the same icon again will cancel the selection.
Press the [ON/OFF] icon to start the operation.
The aero fryer will automatically turn off when the cooking time has
elapsed.
5 loud beeps will be emitted and the fan will continue to blow air for 20
seconds after.
See pre-setting information in the table below
Program Icon Default
temperature Default
cooking time
Fries 200°C 18 minutes
Chops 160°C 12 minutes
Shrimp 160°C 12 minutes
Baking 160°C 30 minutes
Drumsticks 180°C 25 minutes
Steak 200°C 12 minutes
Fish 200°C 13 minutes
Pizza 180°C 10 minutes
Dehydrate 70°C 4 hours
Defrost 70°C 12 minutes
The cooking time depends on the thickness of the food. Times can also
vary due to the quantity and consistency of the food. The time settings
are only guidelines and can be adapted to your taste. Double the time for
tough meat and extend the time by at least 20% for deep-frozen food.
Min-max
amount
(g)
Time
(min) Temperature
(°C) Shake Extra
information
Fries 600-700 15-20 200 shake
Homemade
fries 600-700 20-25 200 shake add 1/2 a
tablespoon of
oil
Frozen fish
fingers 500-800 6-10 200
Drumsticks 100-500 18-22 180
Hamburger 400-800 25-30 180
Spring rolls 500-800 8-10 200 shake
Cake 800 20-25 160 Use baking
tin
Quiche 800 20-22 180 Use baking
tin
Muffins 800 15-18 200 Use baking
tin
Make sure that meat and poultry are thoroughly cooked before serving.
To change the temperature or cooking time of a selected program, touch
the temperature and time setting buttons, the same as for manual setting
and set a new value.
Successively illuminating operating lamps indicate that the device is
operating. If operation is interrupted, they flash.
Switch on the light pushing the button to check the condition of the
food during use or open the door, the light will switch on and the
operation is interrupted automatically. Operation is resumed once the
door is closed again.
After the cooking time has elapsed, the device switches off automatically
and it will give a beep sound. If the device must be stopped prematurely,
press the on/off switch.
Open the door and take the cooked items out of the device. Always use
oven gloves and use the removal handle/tool to take out the accessories.
After use, remove the mains plug from the wall socket.
Allow the used accessories and device to cool down before cleaning,
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool
down.
Never immerse the device in water or any other liquid. The device is not
dishwasher proof.
Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the appliance.
Rinse all other used parts with dish soap and warm water or in the
dishwasher. In the case of stubborn dirt, we recommend soaking the
accessories in warm water and washing-up liquid beforehand.
The door is detachable for easy cleaning, open the door to a 30° angle
and gently take off the door. The door is not dishwasher safe.
Allow all parts to dry completely or dry them with a towel.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is. In het ergste geval kan het voedsel vlam
vatten. (Gebruik niet meer dan één theelepel
olie, geen vlees dat te veel vet vrijgeeft of water
dat bedoeld is om voedsel te koken.)
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
Het apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact (voor klasse I-apparaten).
WAARSCHUWING: Indien het oppervlak is
gebarsten, schakel dan het apparaat uit om
elektrische schokken te voorkomen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
Het apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
Oppervlakken gemarkeerd met dit logo
kunnen heet worden tijdens gebruik.
Plaats niets boven op het apparaat en zorg
ervoor dat er altijd 10cm vrije ruimte rondom
het apparaat is om verstoring van de
luchtstroom te voorkomen.
Na het bakken moet het apparaat afkoelen. Dit
koelproces wordt automatisch geactiveerd na
afloop van de timer. Verwijder de stekker pas
na voltooiing van het koelproces uit het
stopcontact, omdat de resterende hete lucht het
apparaat kan beschadigen.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen.
Door gasten in hotels, motels en andere residentiële
omgevingen.
Bed&Breakfast-type omgevingen.
Boerderijen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Hoofdgedeelte
2. Display
3. Ovendeur
4. Luchtuitlaat
5. Bakroosters (2x)
6. Rotisseriemand
7. Rotisserievergrendeling
8. Handgreep van rotisserie
9. Montagepinnen
10. Lek-/bakplaat
11. AAN/UIT
12. Rotisseriefunctie
13. Temperatuurinstellingen +/-
14. Timerinstellingen +/-
15. Licht AAN/UIT
16. 10 ovenvoorinstellingen
17. Ovenrails
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, zal het
een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen.
Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
Verwijder eventuele stickers of etiketten van het apparaat.
Reinig de binnenkant en de buitenkant van het apparaat met een
vochtige doek.
Vetopvang-/bakplaat
Plaats de vetopvangplaat altijd in de onderste rails van de ovenruimte.
Zo kunt u vet, etensresten of kruimels goed opvangen. U kunt deze plaat
ook gebruiken als bakplaat door er voedsel op te leggen. Plaats de
bakplaat dan in de middelste rails.
Mandje
Doe de rotisseriemand niet te vol, anders wordt het eten niet gelijkmatig
bereid.
Bakroosters
U schuift de bakroosters in de rails in de oven.
Het verwarmingselement bevindt zich bovenaan in de oven.
Hoe hoger u een rooster plaatst, hoe intenser de hitte van bovenaf is.
Als u uw gerecht op de bovenste rail plaatst, wordt het sneller gebakken
en krokanter.
Kies de middelste stand voor een gelijkmatige verwarming aan alle
kanten.
De onderste rails zijn geschikt voor een milde bereiding.
DE AEROFRYER GEBRUIKEN
Steek de stekker in een geaard stopcontact.
Open de ovendeur.
Als u de vetopvangplaat niet gebruikt als bakplaat, schuift u deze in de
onderste rails van de oven.
Plaats het gerecht op een van de bakroosters.
Laat het bakrooster op de bovenste, middelste of onderste rail in de oven
rusten, afhankelijk van uw keuze.
Sluit de ovendeur.
Druk op het pictogram [AAN/UIT] op het display.
Het display wordt geactiveerd en alle pictogrammen gaan branden.
Kies een handmatige instelling of een van de 10 voorinstellingen.
Druk op het pictogram [AAN/UIT] om het bakken te starten.
Wanneer de bereidingstijd is verstreken, wordt de aerofryer automatisch
uitgeschakeld.
U hoort 5 luide pieptonen. De ventilator blijft nog 20 seconden werken.
Annuleer de werking door op het pictogram [AAN/UIT] te drukken. De
werking wordt gestopt. De aerofryer blijft nog 20 seconden lucht
uitblazen.
Als u de werking wilt annuleren en de ventilator wilt stoppen, drukt u
twee keer op het pictogram [AAN/UIT].
Gebruik altijd de ovenwanten om de hete roosters en de bakplaat uit de
oven te halen.
De rotisseriemand gebruiken
De rotisseriemand kan worden gebruikt om friet en andere snacks
gelijkmatig te bereiden en noten te roosteren.
Plaats de lek-/bakplaat onder in de oven.
Open de vergrendeling van de rotisserie en voeg het eten toe aan de
mand.
Doe de mand niet te vol: het voedsel moet bewegingsruimte hebben.
Houd de rotisseriemand omhoog met de vergrendeling naar u toe.
Plaats de montagepin aan de linkerkant in het montagegat in de oven.
Laat de montagepin aan de rechterkant op de pinhouder in de oven
rusten.
Zorg ervoor dat ze stevig geplaatst zijn.
Kies het gewenste programma of voer de instellingen handmatig in.
Druk op het pictogram [ROTISSERIE] op het display.
Druk op het pictogram [AAN/UIT] om de werking te starten.
De rotisseriemand begint te draaien.
Wanneer de bereidingstijd is verstreken, wordt de aerofryer automatisch
uitgeschakeld.
U hoort 5 luide pieptonen. De ventilator blijft nog 20 seconden werken.
Annuleer de werking door op het pictogram [AAN/UIT] te drukken. De
werking wordt gestopt. De aerofryer blijft nog 20 seconden lucht
uitblazen.
Als u de werking wilt annuleren en de ventilator wilt stoppen, drukt u
twee keer op het pictogram [AAN/UIT].
Gebruik altijd ovenwanten om de mand uit de oven te halen.
Handmatige instellingen
U kunt de tijd en temperatuur handmatig instellen.
De temperatuur kan worden ingesteld tussen 65 en 200 °C.
Druk op het pictogram [TEMPERATUUR +] om de temperatuur met 5 °C
te verhogen.
Druk op het pictogram [TEMPERATUUR -] om de temperatuur met 5 °C
te verlagen.
De tijd kan worden ingesteld op 1 tot 60 minuten.
Druk op het pictogram [TIJD +] om de tijd met 1minuut te verlengen.
Druk op het pictogram [TIJD -] om de tijd met 1minuut te verkorten.
Druk op het pictogram [AAN/UIT] om het bakken te starten.
Wanneer de bereidingstijd is verstreken, wordt de aerofryer automatisch
uitgeschakeld.
U hoort 5 luide pieptonen. De ventilator blijft nog 20 seconden werken.
De voorinstellingen gebruiken
U kunt een van de 10 voorinstellingen kiezen.
Kies de gewenste instelling en druk op het bijbehorende pictogram.
Als u nogmaals op hetzelfde pictogram drukt, wordt de selectie
ongedaan gemaakt.
Druk op het pictogram [AAN/UIT] om de werking te starten.
Wanneer de bereidingstijd is verstreken, wordt de aerofryer automatisch
uitgeschakeld.
U hoort 5 luide pieptonen. De ventilator blijft nog 20 seconden werken.
Meer informatie over de voorinstellingen vindt u in de onderstaande
tabel.
Programma Pictogram Standaardtempera
tuur Standaardber
eidingstijd
Friet 200 °C 18minuten
Karbonade 160 °C 12minuten
Garnalen 160 °C 12minuten
Bakken 160 °C 30minuten
Drumsticks 180 °C 25minuten
Biefstuk 200 °C 12minuten
Vis 200 °C 13minuten
Pizza 180 °C 10minuten
Drogen 70°C 4uur
Ontdooien 70°C 12minuten
De bereidingstijd is afhankelijk van de dikte van het voedsel. De tijden
kunnen ook verschillen afhankelijk van de hoeveelheid en consistentie
van het voedsel. De vermelde tijdsinstellingen zijn slechts een indicatie
en kunnen naar wens worden aangepast. Verdubbel de tijd voor taaier
vlees en verleng de tijd met minstens 20% voor diepgevroren voedsel.
Min.-
max.
hoeveel
heid (g)
Tijd (min.) Temperatuur
(°C) Schud
den Extra
informatie
Friet 600-700 15-20 200 schud
den
Zelfgemaak
te friet 600-700 20-25 200 schud
den 1/2 eetlepel
olie
toevoegen
Diepvriesvis
sticks 500-800 6-10 200
Drumsticks 100-500 18-22 180
Hamburger 400-800 25-30 180
Loempia's 500-800 8-10 200 schud
den
Gebak 800 20-25 160 Bakblik
gebruiken
Quiche 800 20-22 180 Bakblik
gebruiken
Muffins 800 15-18 200 Bakblik
gebruiken
Zorg dat vlees of gevogelte goed gaar is voordat u het serveert.
Als u de temperatuur of bereidingstijd van een geselecteerd programma
wilt wijzigen, drukt u op de knoppen voor de temperatuur- en
tijdsinstelling, op dezelfde manier als u dit doet voor een handmatige
instelling. Vervolgens stelt u een nieuwe waarde in.
Wanneer de bedieningslampjes achtereenvolgend gaan branden,
betekent dit dat het apparaat in bedrijf is. Als de werking wordt
onderbroken, knipperen de lampjes.
Schakel het licht in met de knop of open de deur als u tijdens de
bereiding het voedsel wilt controleren. Het licht gaat branden en de
werking wordt automatisch onderbroken. De werking wordt hervat nadat
u de deur weer hebt gesloten.
Wanneer de bereidingstijd is verstreken, wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld en klinkt er een piepgeluid. Als u het apparaat voortijdig
wilt stoppen, drukt u op de aan/uit-schakelaar.
Open de deur en haal de bereide producten uit het apparaat. Draag altijd
ovenwanten en gebruik de verwijdergreep/het verwijderinstrument om de
accessoires eruit te halen.
Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact.
Laat de gebruikte accessoires en het apparaat eerst afkoelen voordat u
ze reinigt.
REINIGING EN ONDERHOUD
Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
Maak het apparaat schoon met een vochtige doek. Gebruik nooit
krassende en schurende schoonmaakmiddelen, schuursponzen of
staalwol, aangezien deze het apparaat kunnen beschadigen.
Spoel alle andere gebruikte onderdelen af met afwasmiddel en warm
water of reinig ze in de vaatwasser. Bij hardnekkig vuil is het raadzaam
om de accessoires van tevoren te laten weken in warm water met
afwasmiddel.
U kunt de deur verwijderen om deze makkelijker te reinigen. Open de
deur tot een hoek van 30° en verwijder de deur voorzichtig. De deur is
niet vaatwasserbestendig.
Laat alle onderdelen volledig drogen of droog ze af met een theedoek.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué. Dans le pire des
cas, les aliments peuvent prendre feu.
(N'utilisez pas plus d'une cuillère à café d'huile,
aucune viande pouvant diffuser trop de graisse
ou d'eau pour l'ébullition des aliments.)
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
Branchez l'appareil sur une prise électrique
munie d'une connexion à la terre (pour les
appareils de catégorie I).
AVERTISSEMENT: Si la surface est fissurée,
arrêtez l'appareil pour éviter tout risque de choc
électrique.
Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
La température des surfaces accessibles peut
devenir élevée quand l'appareil est en fonction.
L'appareil n'est pas destiné à fonctionner avec
un dispositif de programmation externe ou un
système de télécommande indépendant.
Les surfaces indiquées par ce logo
risquent de devenir chaudes à l'usage.
Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne
placez rien sur l'appareil et assurez-vous de
préserver systématiquement un dégagement
de 10 cm autour de l'appareil.
Après le processus de cuisson, l'appareil doit
refroidir. Ce processus de refroidissement
s'active automatiquement une fois la minuterie
terminée. Évitez de débrancher l'appareil du
secteur avant la fin du processus de
refroidissement. L'air chaud résiduel risquerait
d'endommager l'appareil.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
Coin cuisine des commerces, bureaux et autres
environnements de travail.
Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
Environnements de type chambre d’hôtes.
Fermes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Unité principale
2. Écran
3. Porte du four
4. Sortie d'air
5. Grilles de cuisson (2)
6. Panier à rôtir
7. Loquet de la rôtissoire
8. Poignée de la rôtissoire
9. Tiges de montage
10. Plateau collecteur/de cuisson
11. Marche/Arrêt
12. Fonction de rôtissoire
13. Réglages de la température +/-
14. Réglages de la minuterie +/-
15. Allumage/extinction de la lumière
16. 10programmes de cuisson
17. Rails du four
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
À la première mise en marche de l'appareil, une légère odeur est
perceptible. C'est normal : assurez une ventilation adéquate. Cette
odeur est seulement temporaire et disparaît rapidement.
Retirez tout l'emballage.
Retirez tout autocollant ou étiquette de l'appareil.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide.
Plateau de cuisson/collecteur de graisse
Placez toujours le plateau collecteur de graisse dans les rails inférieurs
ou dans l’espace de cuisson pour recueillir les gouttes de graisse, les
résidus d’aliments ou les miettes. Il peut également être utilisé comme
plateau de cuisson en y plaçant des aliments, placez-le dans les rails du
milieu.
Panier
Ne remplissez pas trop le panier à rôtir d'ingrédients. S'il est trop plein,
les aliments ne cuisent pas uniformément.
Grilles de cuisson
Les grilles de cuisson sont glissées sur les rails dans le four.
L'élément chauffant est situé à l'intérieur du four, en haut.
Plus une grille est placée haut, plus la chaleur venant d'en haut est
intense.
Placer les aliments sur la grille du haut permet de les faire cuire plus
rapidement et ils sont aussi plus croustillants.
La position intermédiaire peut être sélectionnée pour obtenir une
cuisson uniforme de tous les côtés.
Les rails inférieurs conviennent à une cuisson douce.
UTILISATION DE L'AEROFRYER
Branchez la fiche secteur dans une prise murale reliée à la terre.
Ouvrez la porte du four.
Si le plateau collecteur de graisse n'est pas utilisé comme plateau de
cuisson, faites-le glisser dans les rails les plus bas du four.
Placez les aliments sur l'une des grilles de cuisson.
Posez la grille de cuisson sur les rails supérieurs, intermédiaires ou
inférieurs du four, selon votre choix.
Fermez la porte du four.
Appuyez sur l'icône [MARCHE/ARRÊT] sur l'écran.
L'écran s'active et toutes les icônes s'illuminent.
Effectuez vos réglages manuellement ou sélectionnez l'un des
10programmes de cuisson.
Appuyez sur l'icône [MARCHE/ARRÊT] pour lancer la cuisson.
L'Aerofryer s'éteint automatiquement lorsque le temps de cuisson s'est
écoulé.
L'appareil émet 5bips et le ventilateur continue de tourner pendant
encore 20secondes.
Annulez une opération en appuyant sur l'icône [MARCHE/ARRÊT].
L'opération s'arrête et le ventilateur continue de tourner pendant encore
20secondes.
Appuyez deux fois sur l'icône [MARCHE/ARRÊT] pour annuler une
opération et arrêter le ventilateur.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer les grilles chaudes et
la plaque de cuisson du four.
Utilisation du panier à rôtir
Le panier à rôtir peut être utilisé pour préparer uniformément des frites,
des noix et autres snacks.
Placez le plateau collecteur/de cuisson en bas du four.
Ouvrez le loquet du panier et placez les aliments à l'intérieur.
Ne remplissez pas trop le panier, il doit y avoir assez de place pour que
les aliments puissent bouger.
Tenez le panier à rôtir vers le haut avec le loquet tourné vers vous.
Placez la tige de montage gauche dans l'orifice de montage à l'intérieur
du four.
Posez la tige de montage droite sur le support de tige à l'intérieur du
four.
Assurez-vous que les deux tiges sont bien en place.
Choisissez le programme souhaité ou effectuez manuellement vos
réglages.
Appuyez sur l'icône [RÔTISSOIRE] sur l'écran.
Appuyez sur l'icône [MARCHE/ARRÊT] pour lancer la cuisson.
Le panier à rôtir commence à tourner.
L'Aerofryer s'éteint automatiquement lorsque le temps de cuisson s'est
écoulé.
L'appareil émet 5bips et le ventilateur continue de tourner pendant
encore 20secondes.
Annulez l'opération en appuyant sur l'icône [MARCHE/ARRÊT].
L'opération s'arrête et le ventilateur continue de tourner pendant encore
20secondes.
Appuyez deux fois sur l'icône [MARCHE/ARRÊT] pour annuler une
opération et arrêter le ventilateur.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer le panier du four.
Réglages manuels
Vous pouvez régler la durée et la température manuellement.
La température peut être définie de 65 à 200 °C.
Appuyez sur l'icône [TEMPÉRATURE +] pour augmenter la température
par incréments de 5°C.
Appuyez sur l'icône [TEMPÉRATURE -] pour diminuer la température
par incréments de 5°C.
La durée peut être définie de 1 à 60minutes.
Appuyez sur l'icône [DURÉE +] pour augmenter la durée par incréments
de 1minute.
Appuyez sur l'icône [DURÉE -] pour diminuer la durée par incréments de
1minute.
Appuyez sur l'icône [MARCHE/ARRÊT] pour lancer la cuisson.
L'Aerofryer s'éteint automatiquement lorsque le temps de cuisson s'est
écoulé.
L'appareil émet 5bips et le ventilateur continue de tourner pendant
encore 20secondes.
Utilisation des programmes
Vous pouvez sélectionner l'un des 10programmes de cuisson proposés.
Choisissez le programme souhaité et appuyez sur l'icône
correspondante.
Si vous appuyez à nouveau sur la même icône, la sélection est annulée.
Appuyez sur l'icône [MARCHE/ARRÊT] pour lancer la cuisson.
L'Aerofryer s'éteint automatiquement lorsque le temps de cuisson s'est
écoulé.
L'appareil émet 5bips et le ventilateur continue de tourner pendant
encore 20secondes.
Consultez le tableau ci-dessous pour le détail des programmes:
Programme Icône Température par
défaut Durée de
cuisson par
défaut
Frites 200°C 18 minutes
Côtelettes 160°C 12 minutes
Crevettes 160°C 12 minutes
Gâteau 160°C 30 minutes
Pilons 180°C 25 minutes
Steak 200°C 12 minutes
Poisson 200°C 13 minutes
Pizza 180°C 10 minutes
Déshydrater 70°C 4 heures
Décongeler 70°C 12 minutes
La durée de cuisson dépend de l'épaisseur de l'aliment. Les durées
peuvent également varier en fonction de la quantité et de la consistance
des aliments. Les réglages de durée ne sont fournis qu'à titre indicatif et
peuvent être adaptés à vos goûts. Doublez le temps pour la viande dure
et prolongez la durée d'au moins 20% pour les aliments surgelés.
Quantité
min-max
(g)
Durée
(min) Température
(°C) Secou
er Information
s
supplément
aires
Frites 600-700 15-20 200 secou
er
Frites
maison 600-700 20-25 200 secou
er ajouter une
demie
cuillère à
café d'huile
Bâtonnets
de poisson
surgelés
500-800 6-10 200
Pilons 100-500 18-22 180
Hamburger 400-800 25-30 180
Rouleaux
de
printemps
500-800 8-10 200 secou
er
Gâteau 800 20-25 160 Utiliser le
moule à
pâtisserie
Quiche 800 20-22 180 Utiliser le
moule à
pâtisserie
Muffins 800 15-18 200 Utiliser le
moule à
pâtisserie
Assurez-vous que la viande et la volaille sont bien cuites avant de servir.
Pour modifier la température ou la durée de cuisson d'un programme
sélectionné, appuyez sur les touches de réglage de la température et de
la durée, comme pour le réglage manuel, puis définissez une nouvelle
valeur.
Les témoins de fonctionnement allumés successivement indiquent que
l'appareil est en marche. Si le fonctionnement est interrompu, ils
clignotent tous.
Allumez la lumière en appuyant sur pour vérifier la cuisson des
aliments pendant l'utilisation ou ouvrez la porte. La lumière s'allumera et
le fonctionnement sera automatiquement interrompu. Le fonctionnement
reprend une fois la porte refermée.
Une fois le temps de cuisson écoulé, l'appareil s'éteint automatiquement
et émet un bip. Si l'appareil doit être arrêté prématurément, appuyez sur
l'interrupteur marche/arrêt.
Ouvrez la porte et retirez les aliments cuits de l'appareil. Utilisez toujours
des gants de cuisine et utilisez la poignée/l’outil de retrait pour retirer les
accessoires.
Après avoir utilisé l'appareil, débranchez la fiche secteur de la prise
murale.
Laissez les accessoires utilisés et l'appareil refroidir avant de les
nettoyer.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
N'immergez pas l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
L'appareil ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez jamais de
nettoyant abrasif ni de tampon à récurer ou de laine d'acier, ce qui
pourrait endommager l'appareil.
Rincez toutes les autres pièces utilisées avec du détergent et de l'eau
chaude ou mettez-les au lave-vaisselle. En cas de saleté tenace, nous
recommandons de faire tremper les accessoires dans de l'eau tiède et
du liquide vaisselle au préalable.
La porte est détachable pour faciliter le nettoyage. Ouvrez la porte à un
angle de 30° et retirez-la doucement. La porte ne va pas au lave-
vaisselle.
Laissez toutes les pièces sécher complètement ou séchez-les à l'aide
d'une serviette.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
Im schlimmsten Fall kann sich das Essen
entzünden. (Verwenden Sie nicht mehr als
einen Teelöffel Öl, verwenden Sie kein Fleisch,
das zu viel Fett auslässt oder Wasser, das zum
Kochen von Speisen vorgesehen ist.)
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
Dieses Gerät darf nur mit einer geerdeten
Steckdose (für Klasse I Geräte) verbunden
werden.
ACHTUNG: Hat die Oberfläche einen Riss,
schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr
eines Stromschlags zu vermeiden.
Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren.
Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen
kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer
oder einem separaten Fernbedienungssystem
betrieben werden.
Oberflächen, die mit diesem Logo
gekennzeichnet sind, können beim Gebrauch
heiß werden.
Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät
und stellen Sie sicher, dass immer 10
Zentimeter Freiraum um das Gerät herum sind,
damit die Luft ungehindert zirkulieren kann.
Nach dem Backvorgang muss das Gerät
abkühlen; dieser Abkühlvorgang wird
automatisch aktiviert, wenn der Timer
abgelaufen ist. Ziehen Sie nicht den
Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor der
Abkühlvorgang beendet ist, weil die sonst
verbleibende heiße Luft das Gerät beschädigen
kann.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen.
Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
In Frühstückspensionen.
In Gutshäusern.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
TEILEBESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. Display
3. Ofentür
4. Luftauslass
5. Backrost (2x)
6. Rotisseriekorb
7. Rotisserieverriegelung
8. Rotisseriegriff
9. Haltezapfen
10. Fettauffangschale / Backblech
11. EIN/AUS
12. Rotisseriefunktion
13. Temperatureinstellungen +/-
14. Zeiteinstellungen +/-
15. Licht EIN/AUS
16. 10 Ofenprogramme
17. Ofenschienen
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu einer
leichten Geruchsbildung kommen. Dies ist normal. Sorgen Sie für
ausreichende Lüftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit an und
verschwindet bald.
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Entfernen Sie die Aufkleber oder Schilder vom Gerät.
Wischen Sie das Innere und das Äußere des Geräts mit einem feuchten
Lappen.
Fettauffangschale/Backblech
Setzen Sie stets die Fettauffangschale in die unteren Schienen des
Garraums ein, um heruntertropfendes Fett, Lebensmittelreste oder
Krümel aufzufangen. Sie kann auch als Backblech benutzt werden,
indem man das Gargut darauflegt und sie in die mittlere Schiene
einsetzt.
Korb
Achten Sie darauf, den Rotisseriekorb nicht zu überfüllen, weil die
Lebensmittel dann nicht gleichmäßig gegart werden.
Backroste
Die Backroste werden in die entsprechenden Schienen im Ofen
geschoben.
Das Heizelement befindet sich oben im Ofen.
Je höher ein Rost eingesetzt ist, desto größer ist die von oben
kommende Hitze.
Auf der obersten Schiene wird das Gargut schneller und krosser
gebacken.
Die mittlere Position kann gewählt werden, um eine gleichmäßige
Hitzeeinwirkung von allen Seiten zu erzielen.
Die unteren Schienen eignen sich für schonendes Garen.
BENUTZUNG DER HEISSLUFTFRITTEUSE
Schließen Sie den Stecker an einer geerdeten Steckdose an.
Öffnen Sie die Ofentür.
Wenn die Fettauffangschale nicht als Backblech benutzt wird, schieben
Sie sie in die unterste Schiene des Ofens.
Legen Sie das Gargut auf eines der Backroste.
Platzieren Sie das Backrost je nach Wahl auf der oberen, mittleren oder
unteren Schiene im Ofen.
Schließen Sie die Ofentür.
Drücken Sie auf das Symbol [EIN/AUS] auf dem Display.
Das Display wird aktiviert und alle Symbole leuchten auf.
Wählen Sie eine manuelle Einstellung oder eines der 10 Programme.
Drücken Sie auf [EIN/AUS], um das Programm zu starten.
Die Heißluftfritteuse schaltet sich nach Ablauf der Garzeit automatisch
aus.
Es folgen 5 laute Pieptöne, und das Gebläse läuft anschließend noch
20Sekunden lang.
Um ein Programm abzubrechen, drücken Sie auf [EIN/AUS]. Der Betrieb
wird gestoppt, und das Gebläse der Heißluftfritteuse läuft noch
20Sekunden lang weiter.
Drücken Sie zweimal auf [EIN/AUS], um den Vorgang abzubrechen und
das Gebläse anzuhalten.
Benutzen Sie bitte stets Ofenhandschuhe, um die heißen Roste und die
Backplatte aus dem Ofen zu nehmen.
Benutzung des Rotisseriekorbs
Der Rotisseriekorb kann benutzt werden, um Pommes Frites, Röstnüsse
und andere Snacks gleichmäßig zuzubereiten.
Setzen Sie die Fettauffangschale / das Backblech unten im Ofen ein.
Öffnen Sie die Verriegelung am Rotisseriekorb und geben Sie das
Gargut hinein.
Überfüllen Sie den Korb nicht. Das Gargut muss ausreichend Platz
haben, um sich bewegen zu können.
Halten Sie den Rotisseriekorb aufrecht so, dass die Verriegelung auf Sie
weist.
Setzen Sie den linken Haltezapfen in die Aufnahmeöffnung im Ofen ein.
Setzen Sie den rechten Haltezapfen auf die dafür vorgesehene Ablage
im Ofen.
Achten Sie darauf, dass beide korrekt platziert sind.
Wählen Sie das gewünschte Programm oder nehmen Sie Ihre
Einstellungen manuell vor.
Drücken Sie auf das Symbol [ROTISSERIE] auf dem Display.
Drücken Sie auf [EIN/AUS], um den Vorgang zu starten.
Der Rotisseriekorb beginnt sich zu drehen.
Die Heißluftfritteuse schaltet sich nach Ablauf der Garzeit automatisch
aus.
Es folgen 5 laute Pieptöne, und das Gebläse läuft anschließend noch
20Sekunden lang.
Um den Vorgang abzubrechen, drücken Sie auf [EIN/AUS]. Der Betrieb
wird gestoppt, und das Gebläse der Heißluftfritteuse läuft noch
20Sekunden lang weiter.
Drücken Sie zweimal auf [EIN/AUS], um den Vorgang abzubrechen und
das Gebläse anzuhalten.
Benutzen Sie bitte stets Ofenhandschuhe, um den Korb aus dem Ofen
zu nehmen.
Manuelle Einstellungen
Sie können Zeit und Temperatur manuell einstellen.
Die Temperatur kann von 65 - 200°C eingestellt werden.
Drücken Sie auf [TEMPERATUR +], um die Temperatur um 5°C zu
erhöhen.
Drücken Sie auf [TEMPERATUR -], um die Temperatur um 5°C zu
verringern.
Die Zeit kann von 1 - 60Minuten eingestellt werden.
Drücken Sie auf [ZEIT +], um die Zeit um 1Minute zu verlängern.
Drücken Sie auf [ZEIT -], um die Zeit um 1Minute zu verringern.
Drücken Sie auf [EIN/AUS], um das Programm zu starten.
Die Heißluftfritteuse schaltet sich nach Ablauf der Garzeit automatisch
aus.
Es folgen 5 laute Pieptöne, und das Gebläse läuft anschließend noch
20Sekunden lang.
Benutzung der Programme
Sie können eines der 10 Programme wählen.
Wählen Sie die gewünschte Einstellung und drücken Sie auf das
entsprechende Symbol.
Drücken Sie erneut auf dieses Symbol, um die Auswahl zu stornieren.
Drücken Sie auf [EIN/AUS], um den Vorgang zu starten.
Die Heißluftfritteuse schaltet sich nach Ablauf der Garzeit automatisch
aus.
Es folgen 5 laute Pieptöne, und das Gebläse läuft anschließend noch
20Sekunden lang.
In der Tabelle unten sind die Voreinstellungen aufgeführt:
Programm Symbol Standardtemperat
ur Normale
Garzeit
Pommes Frites 200°C 18Minuten
Koteletts 160°C 12Minuten
Garnelen 160°C 12Minuten
Backen 160°C 30Minuten
Keulen 180°C 25Minuten
Steak 200°C 12Minuten
Fisch 200°C 13Minuten
Pizza 180°C 10Minuten
Dörren 70°C 4Stunden
Auftauen 70°C 12Minuten
Die Garzeit hängt von der Dicke des Garguts ab. Sie kann auch je nach
Menge und Konsistenz des Garguts variieren. Die Zeiteinstellungen sind
nur Richtlinien und lassen sich je nach Bedarf anpassen. Verdoppeln
Sie die Zeit für zähes Fleisch und verlängern Sie die Zeit für
tiefgefrorene Lebensmittel um mindestens 20%.
Min-Max
Menge
(g)
Zeit (min) Temperatur
(°C) Rüttel
nZusatzinfor
mation
Pommes
Frites 600-700 15-20 200 Schütt
eln
Selbstgema
chte
Pommes
Frites
600-700 20-25 200 Rüttel
n1/2 Esslöffel
Öl
hinzugeben
TK-
Fischstäbch
en
500-800 6-10 200
Keulen 100-500 18-22 180
Hamburger 400-800 25-30 180
Frühlingsroll
en 500-800 8-10 200 Rüttel
n
Kuchen 800 20-25 160 Backform
verwenden
Quiche 800 20-22 180 Backform
verwenden
Muffins 800 15-18 200 Backform
verwenden
Achten Sie vor dem Servieren darauf, dass Frischfleisch und Geflügel
ausgiebig durchgegart sind.
Um die Temperatur oder Garzeit eines gewählten Programms zu
ändern, berühren Sie die Schaltflächen für Temperatur und Zeit und
gehen dann wie bei der manuellen Einstellung vor, um einen neuen
Wert einzustellen.
Nacheinander aufleuchtende Kontrolllampen weisen darauf hin, dass
das Gerät in Betrieb ist. Bei einer Störung blinken sie.
Tippen Sie auf die Taste , um das Licht einzuschalten und während
des Betriebs den Zustand des Garguts zu prüfen, oder öffnen Sie die
Tür; das Licht geht an und der Betrieb wird automatisch unterbrochen.
Der Betrieb wird fortgesetzt, sobald die Tür wieder geschlossen wird.
Nach Ablauf der Garzeit schaltet sich das Gerät automatisch aus und
gibt einen Piepton ab. Falls das Gerät vorzeitig gestoppt werden muss,
tippen Sie auf die Schaltfläche „Ein/Aus“.
Öffnen Sie die Tür und nehmen Sie das Gargut aus dem Gerät heraus.
Tragen Sie stets Ofenhandschuhe und benutzen Sie den Entnahmegriff
bzw. die Entnahmevorrichtung, um die Zubehörteile herauszunehmen.
Ziehen Sie nach der Benutzung den Netzstecker aus der Steckdose.
Lassen Sie benutzte Zubehörteile und das Gerät vor dem Reinigen
abkühlen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät ist nicht spülmaschinenfest.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies würde das Gerät beschädigen.
Reinigen Sie alle sonstige Teile mit Spülmittel und warmem Wasser
oder in der Geschirrspülmaschine. Hartnäckige Rückstände an
Zubehörteilen sollten zuvor in warmem Wasser mit etwas Spülmittel
eingeweicht werden.
Die Tür lässt sich zwecks einfacherer Reinigung abnehmen. Dazu
öffnen Sie die Tür in einem Winkel von 30° und nehmen Sie dann
vorsichtig ab. Die Tür ist nicht spülmaschinenfest.
Lassen Sie alle Teile ausgiebig trocknen oder trocknen Sie sie mit einem
Geschirrtuch ab.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Tristar-PD-8897

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Tristar PD-8897 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Tristar PD-8897 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0.72 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info