485771
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/18
Pagina verder
Ferm b.v.
P.O. Box 134
8280 AC Genemuiden-N L
Web: www.ferm.nl 0008/09
Toledo
TCD-960K, TCD-1200K, TCD-1440K, TCD-1440K2,
TCD-1680K, TCD-1800K, TCD-1800K2
Cordless drill
Akku-Bohrmaschine
Accuboormachine
Perceuse à accumulateur
Taladradora con baterias
Furadeira recarregável
Batteriborrmaskine
φορτιζµενο τρυπάνι
Akkuporakone
Batteridrill
Batteriboremaskine
Akkufúrógép
(Hobby célú használatra)
Ni-Cd
Ni-Cd
USERS MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
MODEO DE EMPLEO
INSTRUÇÕES DE USO
BRUKSANVISNING
O∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
KÄYTTÖOHJE
BRUGER VEJLEDNING
BRUKSANVISNINGEN
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Art.nr. 818810
Art.nr. 818825
Art.nr. 818845
Art.nr. 818850
Art.nr. 818860
Art.nr. 818870
Art.nr. 818875
Toledo 35
Product: Toledo Cordless drill
Toledo, Genemuiden, The Netherlands
Sound pressure level 75 dB(A)
Vibration (
-
a
w
) < 2,5 m/s
2
Cordless drills are supplied with
batteries. If the batteries can no
longer be charged, do not throw
them away but hand them in to the
domestic chemical waste depot.
SERIAL NUMBER
The serial number on the machine consists of the fol-
lowing elements..
Serial nr.
CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS
BEFORE YOU USE THE CORDLESS DRILL!
SPECIAL SAFETY RULES
1. Check that:
- the voltage of the charger corresponds to the
mains voltage. Chargers with an indicated vol-
tage of 220V are also suitable for 230V;
- the cord and the mains plug are in good condi-
tion: not damaged or frayed;
- the secondary voltage of the charger corres-
ponds to the charging voltage of the battery
charger and the supply voltage of the battery;
- the voltage of the battery corresponds to the
supply voltage of the rechargeable drill.
2. Never use a long extension cord with the charger.
3. Immediately switch off the machine when the drill
bit gets stuck during drilling.
4. Always make sure the maximum allowed speed for
accessories is suitable for the speed of the drill.
5. Never tie the chuck key to the drill with a piece of
rope or something simular, but store the key in the
special holder on the top of the machine.
6. Never use the battery charger to charge other
batteries than the battery provided with the drill.
7. Never attempt to open the housing of the battery
pack. Do not incinerate the battery pack as this can
release very dangerous chemicals or cause the bat-
tery pack to explode.
8. Do not use the battery charger or the adapter in
damp or wet conditions.
WHEN USING THE MACHINE:
1. Always switch off the machine before moving it
downward alongside your body.
Never use the reverse switch during drilling!
IMMEDIATELY SWITCH OFF THE MACHI-
NE WHEN:
1. There is a failure in the battery or the battery con-
nections.
2. The switch is defective.
3. Insulation material starts to smoke or smell.
BEFORE USE
1. Use only sharp drill bits that are right for the job:
METAL HSS:
WOOD HSS:
2. Drill or screwdriver bits can easily be mounted in
the drill chuck without a chuck key. Firmly tighten
the drill chuck by hand.
3. Place the battery in the grip handle of the rechar-
geable drill. There is only one way to install the
battery correctly.
!
ORDER NUMBER/YEAR OF COSTRUCTION
GB
English
1'
2 Toledo
ART.NR
CHARGER
TYPE
TYPE
V T/MIN
818810 TCD-960K 9,6 0 - 550 TCDL-960 230V~ 50 Hz
818825 TCD-1200K 12 0 - 550 TCDL-1200 230V~ 50 Hz
818845 TCD-1440K 14,4 0 - 550 TCDL-1440 230V~ 50 Hz
818850 TCD-1440K2 14,4 0 - 550 TCDL-1440 230V~ 50 Hz
818860 TCD-1680K 16,8 0 - 900 TCDL-1680 230V~ 50 Hz
818870 TCD-1800K 18 0 - 900 TCDL-1800 230V~ 50 Hz
818875 TCD-1800K2 18 0 - 900 TCDL-1800 230V~ 50 Hz
Ni-Cd
Ni-Cd
EXPLANATION OF SAFETY MARKINGS
AVAILABLE SPARE PARTS FOR TCD-1440K/TCD-1440K2
REF.NR. DESCRIPTION TOLEDO NR.
2 KEYLESS CHUCK 406190
4 SWITCH 406189
7 BATTERY TCDB-1440 406181
- CHARGER TCDL-3, 14,4 V 406182
- ADAPTOR TCDL-1440 406183
AVAILABLE SPARE PARTS FOR TCD-1680K
REF.NR. DESCRIPTION TOLEDO NR.
2 KEYLESS CHUCK 406190
4 SWITCH 406189
7 BATTERY 16,8 V, 1200 mA 406174
- CHARGER TCDL-3, 16,8 V 406175
- ADAPTOR TCDL-1680, 3 - 5 hr 406176
AVAILABLE SPARE PARTS FOR TCD-1800K/TCD1800K2
REF.NR. DESCRIPTION TOLEDO NR.
2 KEYLESS CHUCK 406190
4 SWITCH 406189
7 BATTERY 18 V, 1200 mA 406177
- CHARGER TCDL-3, 18 V 406178
- ADAPTOR TCDL-1800, 3 - 5 hr 406179
34 Toledo
CHARGING THE BATTERY
THE BATTERY THAT COMES WITH THE MACHI-
NE IS NOT FULLY CHARGED.
- Only use the battery charger at temperatures
between +10 and +40 °Celsius.
- Only use the battery charger in dry rooms.
CHARGING
- Place the battery charger on a level surface and the
battery pack in the charger.
- Make sure to align the tongue on the battery pack
with the groove inside the charger. Check that the
‘+’ and ‘-’ terminals of the battery pack and the
charger match.
- Push the adapter plug of the mains adapter into the
connector situated in the side of the charger.
- Plug the mains adapter into the (wall) socket.
- The red light goes on indicating that the battery is
being charged.
- The first time be sure to charge the battery for 5
hours before use. After that, charging takes at least
3 hours to reach full capacity.
The red light will not go out when the bat-
tery is fully charged. Never leave the bat-
tery pack in the charger for more than 5
hours, otherwise it will overheat.
DISCHARGING THE BATTERY
Discharging the battery is just as important as
charging it, maybe even more.
- Once the battery has been fully charged, continue
to use the rechargeable drill until you find it is
becoming less powerful and does not reach maxi-
mum speed.
- This means the battery is low. Now it is ready to
be recharged.
- If you attempt to charge the battery when it has
run down to one third of its full capacity, the so-
called ‘memory effect’ may occur. In this case only
the discharged part of the battery is activated,
which may cause the one third part of the battery
that is still charged to crystallize.
- If this happens, the battery can never be used again.
- Do not discharge the battery completely. As soon
as you find that the machine is becoming less
powerful or does not reach maximum speed,
recharge the battery. If you continue to use the
machine, thus completely discharging the battery,
this may result in the so-called ‘reversal of polari-
zation’, i.e. ‘+’ becomes ‘-’ and ‘-’ becomes ‘+’.
Once this has happened, polarity will remain
reversed, causing irreparable damage to the batte-
ry when you attempt to recharge it.
If the cordless drill is not going to be
used for a long period of time, rechar-
ge the battery before storing. From
time to time recharge the battery for
a short period of time, to prevent it
from running down. Store the battery
separately in the plastic case.
HOW TO USE AS A SCREWDRIVER
By mounting screwdriver bits the drill can be used as
an electric screwdriver.
- The screwdriver bits can be mounted directly in
the chuck. Owing to their hexagonal shape the
screwdriver bits will not rotate in the chuck.
- The extension bar allows you to use the screwdri-
ver bits in spots that are otherwise difficult to reach.
- Drive sockets for tightening/loosening bolts, nuts
and screws can be mounted in the special chuck
adapter.
- The torque clutch can be adjusted by means of the
adjusting ring situated at the front of the drill. The
torque clutch not only prevents the screw from
being driven too deep, but also prevents the screw
head, the screwdriver bit or the drill from being
damaged. Torque setting depends on the material
as well as the diameter and the shape of the screw.
- Make sure the adjusting ring of the torque clutch is
in the position when using drills.
- For best results always start slowly and gradually
speed up.
OPERATION
1. On/off switch
Switch the machine on/off by pressing the trigger
switch (4).
2. Switch lock
When the left-/right switch (3) is in the central
position, the trigger switch is locked.
3. Speed control
The speed can be continuously adjusted by pres-
sing the trigger switch (4) hard or less hard.
4. Adjusting the direction of rotation
The direction of rotation can be changed by push-
ing the switch (4).
!
!
!
Toledo 3
AVAILABLE SPARE PARTS FOR TCD-960K
REF.NR. DESCRIPTION TOLEDO NR.
2 KEYLESS CHUCK 406190
4 SWITCH 406189
7 BATTERY TCDB-960 406184
- CHARGER TCDL-3, 9,6 V 406185
- ADAPTOR TCDL-960 406186
AVAILABLE SPARE PARTS FOR TCD-1200K
REF.NR. DESCRIPTION TOLEDO NR.
2 KEYLESS CHUCK 406190
4 SWITCH 406189
7 BATTERY TCDB-1200 406192
- CHARGER TCDL-3, 12 V 406193
- ADAPTOR TCDL-1200 406194
Toledo 33
MAINTENANCE
While maintaining and cleaning the
machine pull the plug from the mains-
socket. Never use water or other agres-
sive liquids to clean the machine. Clean
the machine by brushing it with a brush.
Keep the cord and the drill clean. Some detergents and
solvents, such as petrol and thinner, can damage or
dissolve plastic parts:
TROUBLESHOOTING
Below you will find a list of problems and possible solu-
tions to which you can refer if your drill does not func-
tion properly.
1. The drill becomes excessively hot.
The drill has been overloaded.
- Use the machine only for the job for which it has
been designed.
- Replace a dull drill bit with a sharp one.
The motor is defective.
- Contact your local Toledo dealer to have it repaired.
2. The battery is low soon after being recharged.
The battery was not properly charged and dischar-
ged.
- Try to repair the battery by recharging and dischar-
ging it several times.
The battery charger or battery is defective.
- Contact your local Toledo dealer to have it repaired.
The battery cells contain substances
(nickel-cadmium) that are harmful
to your health and the environment.
Have defective batteries disposed of
as chemical waste by your local
municipal sanitation department.
ClEl
DECLARATION OF CONFORMITY
(
GB
)
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following
standards or standardized documents
prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
in accordance with the regulations:
89/392/EEC
73/23EEC
89/336/EEC
from 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Product: Toledo Akkubohrmaschine
Toledo, Genemuiden, The Netherlands
Schalldruckpegel 75 dB(A)
Vibration (
-
a
w
) < 2,5 m/s
2
Bei der Akkubohrmaschine werden
Akkus mitgeliefert. Sollte der Akku
nicht mehr aufladbar sein, werfen Sie
diesen nicht in den Hausmüll, son-
dern entsorgen diesen als Sondermüll.
SERIENNUMMER
Die Seriennummer auf dem Gerät setz sich folgender-
maßen zusammen:
Serial nr.
LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG
GUT DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT BE-
NUTZEN!
SPEZIELLE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
VOR GEBRAUCH DER MACHINE:
1. Kontrollieren Sie folgendes:
- Stimmt die Anschlußspannung des Ladegeräts
mit der Netzspannung überein? Ladegeräte mit
dem Vermerk 220 Volt können auch für Netz-
spannungen von 230 Volt verwendet werden.
- Sind das Schnur und der Netzstecker in gutem
Zustand, dauerhaft, nicht zerfasert oder
beschädigt?
- Stimmt die Spannung des Ladegeräts mit der
Speisungsspannung des Akkus überein?
- Stimmt die Spannung des Akkus mit der Spei-
sungsspannung der Akku-Bohrmaschine überein?
2. Verwenden Sie keine langen Verlängerungsschnü-
re für das Ladegerät.
3. Schalten Sie bei Blockieren in der Bohrstufe die
Maschine sofort aus.
4. Vergleichen Sie immer erst die maximal erlaubte
Drehzahl der Zubehörteile mit der Drehzahl der
Bohrmaschine.
5. Laden Sie mit dem Akkulader keine anderen
Akkus als den mitgelieferten Akku auf.
6. Versuchen Sie nicht, das Gehäuse des Akkus zu
öffnen und verbrennen Sie diese nicht. Hierbei
könnten sehr gefährliche Stoffe freikommen, oder
der Akku könnte explodieren.
7. Benutzen Sie das Akkuladegerät und den Netz-
adapter nicht in feuchter Umgebung.
ORDERNUMMER/BAUJAHR
Deutsch
D
!
!
4 Toledo
Ni-Cd
Ni-Cd
Tartsa az akkutöltő vezetékét és a fúrógépet
tisztán. Néhány tisztítószer és oldószer károsít-
hatja a fúrógép müanyag alkatrészeit.
ÜZEMZAVAR
Arra az esetre, ha a fúrógép nem megfelelően
müködne, adunk egy-két tippet ennek okaira és
az okok kiküszöbölésére.
1. A fúrógép túlságosan felforrósodik
A fúrógép túl van terhelve.
- Rendeltetés szerüen használja a gépet.
- Cserélje ki a fúrót egy élesebbre.
A motor meghibásodott.
- Vigye el a gépet a Toledo-kereskedőhöz
javításra.
2. Az akku a töltés után gyorsan lemerül
Az akku rosszul lett feltöltve vagy kimerítve.
- Próbálja meg az akkut egy párszor egymás
után teljesen feltölteni, majd lemeríteni.
Az akkutöltő vagy az akku meghibásodott.
- Vigye el a gépet a Toledo-kereskedőhöz
javításra.
!!! Az akku cellái olyan anyagokat
tartalmaznak (Nikkel-Cadmium),
amelyek károsak a környezetre
és az egészségre. A meghibáso-
dott akkut veszélyes hulladék-
ként kezelje és adja le a veszély-
es hulladék-gyüjtőbe.
ClEl
n
MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA
(
H
)
Igazoljuk, hogy ez a termék eleget tesz a
következő szabványoknak, illetve műszaki
dokumentumoknak:
prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
megegyezik a következő műszaki irányvonalak
előírásaival:
89/392/EEC
73/23EEC
89/336/EEC
1998-05-26-tól
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
minőségellenőrző osztály
!
32 Toledo
BEI INBETRIEBNAHME DER MASCHINE:
1. Schalten Sie die Bohrmaschine erst aus, bevor Sie
sie am Körper nach unten bewegen.
Bedienen Sie den Schalter für Links-/Rechts-
drehen nicht, wenn die Maschine in Betrieb ist.
DIE MASCHINE SOFORT AUSSCHALTEN BEI:
1. Störung am Akku oder Akku-anschluß
2. Defektem Schalter
3. Rauch oder Geruch nach schmorender Isolation.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Verwenden Sie ausschließlich scharfe Bohrer des
richtigen Typs:
METAL HSS:
HOLZ HSS:
2. Im Bohrkopf kann ein Bohrer oder Schraubenzie-
herspitze ohne Spannschlüssel befestigt werden.
Drehen Sie den Bohrkopf mit der Hand kräftig an.
3. Stecken Sie den Akku in den Handgriff der Bohr-
maschine. Der Akku kann nur auf eine bestimmte
Weise richtig eingesetzt werden.
LADEN DES AKKUS
DER AKKU IST ENTLADEN MITGELIEFERT.
- Verwenden Sie das Ladegerät nur bei Temperatu-
ren von +10 bis +40 °Celsius.
- Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen
Räumen.
LADEN
- Legen Sie den Akkulader auf eine ebene Fläche und
befestigen Sie den Akku im Akkuhalter. Achten Sie
darauf, daß die Nocke des Akkus in den Schlitz des
Akkuladers gleitet. Die Polaritätsangaben des
Akkus “+” und “-” müssen mit denen des Akkula-
ders übereinstimmen.
- Stecken Sie den Adapterstecker des Netzadapters
in den Konnektor an der Seite des Akkuladers.
- Stecken Sie den Netzadapter in die Steckdose.
- Auf dem Akkulader muß das rote Indika-
tionslämpchen brennen, als Zeichen daß die Akku
geladen wird.
- Der Ladeprozeß des vollständig entladenen Akkus
dauert das erste Mal ungefähr 5 Stunden und
danach jedesmal mindestens 3 Stunden.
Nach der Ladezeit geht das rote
Lämpchen nicht aus! Nehmen Sie spä-
testens nach 5 Stunden den Akku aus
dem Ladegerät. Bleibt der Akku nach
der Ladezeit noch im Ladegerät, bes-
teht die Gefahr, daß er überhitzt wird.
ENTLADEN DES AKKUS
Nicht nur das Aufladen des Akkus ist wichtig,
genauso wichtig, wenn nicht sogar von noch
größerer Bedeutung ist das Entladen.
- Ist der Akku aufgeladen, benutzen Sie die Bohrma-
schine so lange, bis sie bemerken, daß die Kraft der
Bohrmaschine abnimmt und nicht mehr die maxi-
male Drehzahl erreicht.
- Der Akku ist nun so gut wie entladen. Jetzt erst
dürfen Sie den Akku wieder aufladen.
- Wird der Akku aufgeladen, obwohl er beispiels-
weise noch zu einem Drittel geladen war, kann der
sog. “Speichereffekt” auftreten. Da beim Aufladen
nur der entladene Teil der Akkuleistung des Akkus
aktiviert wird, kann der Akku in dem noch gelade-
nen Drittel kristallisieren. Dieser Teil der Akkulei-
stung ist danach nie mehr brauchbar.
- Entladen Sie den Akku auch nicht bis zum Minimum.
Sobald Sie merken, daß die Kraft oder die maximale
Drehzahl der Bohrmaschine abnimmt, laden Sie die
Bohrmaschine wieder auf. Wenn Sie die Bohrma-
schine weiter benutzen und der Akku vollständig
entladen wird, kann der sog. “Umpol-Effekt” auftre-
ten. Die Polarität der Akkupole wird dabei umged-
reht, “+” wird “-” und “-” wird “+”. Ist dies einmal
geschehen, dann bleibt beim Laden die Polarität
umgedreht und der Akku wird unreparabel beschä-
digt.
Wenn Sie die Akku-Bohrmaschine längere
Zeit nicht benutzen, müssen Sie den Akku
erst laden. Der Akku muß in geladenem
Zustand bewahrt werden. Bewahren Sie
den Akku im Kunststoffkoffer auf.
VERWENDUNG ALS
SCHRAUBENZIEHER
Durch das Anbringen von Schraubenzieherspitzen
kann die Bohrmaschine als elektrischer Schraubenzie-
her verwendet werden.
- Stellen Sie beim Einsatz von Bohrern den Stellring
auf die Stufe .
- Die Schraubenzieherspitzen können direkt im
Bohrkopf befestigt werden. Durch den Sechskant
ist es so gut wie ausgeschlossen, daß die Schrau-
benzieherspitzen in dem Bohrkopf mitdrehen.
- Mit Hilfe eines Verlängerungsstückes können die
Schraubenzieherspitzen auch an schwierig
erreichbaren Stellen eingesetzt werden.
- Durch den Einsatz eines Reduzierstückes im Bohr-
kopf können für das Los- und Festdrehen von Bol-
zen, Schrauben und Muttern die Sechskantbuchsen
an der Bohrmaschine angebracht werden.
- Die Rutschkupplung kann mit dem Stellring an der
Vorderseite der Bohrmaschine eingestellt werden.
Die Rutschkupplung verhindert, daß eine Schraube
zu tief eingeschraubt wird oder daß Schaden an
dem Schraubkopf, der Schraubenzieherspitze oder
!
!
Toledo 5
akku +, - pólusai egybe kell, hogy essenek az
akkutöltő pólusaival.
- Csatlakoztassa az adaptert az akkutöltő
oldalára.
- Csatlakoztassa az adapter villás csatlakozóját
a konnektorba.
- Az akkutöltőn égni kezd egy kis piros lámpa
jelezve hogy az akku töltődik.
- Az akku töltési ideje először kb. 5 óráig, majd a
későbbiekben kb. 3 óráig tart.
!!! A töltés befejezésekor a piros lám-
pa égve marad. Az akkut maximálisan
5 óra hosszáig töltheti. Az akku ugya-
nis felforrósodhat, ha hosszabb ideig
a töltőn marad.
AZ AKKU KIMERÜLÉSE
!!! Nemcsak az akku feltöltése, hanem
annak kimerítése is ugyanolyan, hacsak
nem még nagyobb fontosságú.
- A feltöltött akkut addig használja amíg a
fúrógép erejét veszti és nem éri el a maximális
fordulatszámot.
- Az akku ez esetben majdnem teljesen
kimerült és csak ekkor lehet az akkut újra tölte-
ni.
- Amennyiben az akku töltésére hamarabb
kerül sor, például ha az akku még egy harmad
részben töltött állapotban van, akkor az
akkutöltő csak a kimerült két-harmad részt tölti
fel, s a maradék egy harmad rész nem lesz
activálva, ezért ez a későbbiekben sem kerül
hasznosításra, így az akku egy harmaddal
veszít kapacitásából.
- Az akkut ne merítse ki a minimumig. Ha a gép
veszít erejéből és nem éri el a maximális for-
dulatszámot, akkor kapcsolja az akkut az
akkutöltőre. Amennyiben Ön a fúrógépet
tovább használja és a gép akkuja teljesen
kimerülne, akkor az akku pólusai felcserélőd-
hetnek és feltöltéskor az akku használhatat-
lanná válhat.
!!! Amennyiben az akkufúrógép
hosszabb ideig nem kerül haszná-
latra, akkor először fel kell tölteni
az akkut. Az akkut töltött állapot-
ban tároljuk.
CSAVARHÚZÓKÉNTI HASZNÁLAT
A fúrógép elektromos csavarhúzóként is müködt-
ethető, ha fúrók helyett csavarhúzókat helyezünk
a fúrófejbe.
- A csavarhúzófejek egyből a fúrófejbe helyez-
hetők. A hatszögletü forma miatt kizárható,
hogy ezek a fúrófejben elmozduljanak.
- Hosszabbító darab közéhelyezésével nehe-
zen megközelíthető helyeken is tudja használ-
ni az elektromos csavarhúzót.
- Egy átmenet behelyezésével hatszögletü
üres kulcsok is használhatóak a fúrógépen.
- A blokkoló mechanizmus szabályozható a
gép elején található gyürü segítségével. Ez a
mechanizmus megakadályozza azt, hogy a
csavar túl mélyre fúródjon be, vagy a csavar-
fej, a csavarhúzó és a fúrógép károsodjon. A
blokkoló mechanizmus beállítása függ a csa-
var formájától , átmérőjétől és az any-
agtól.
- Mindig lassan kezdje a munkát, majd folyama-
tosan növelje a sebességet.
BEÜZEMELÉS
1. A ki- és bekapcsoló
Kapcsolja be a fúrógépet a kapcsoló (4)
segítségével.
2. Kapcsoló-blokkoló
A jobbra/balra kapcsoló (3) középállásba
helyezésével a kapcsolót blokkolhatjuk. A
fúrógép íly módon nem léphet hirtelen
müködésbe.
3. Sebesség-kontroll
A fordulatszámot szabályozhatja a kapcsoló
mélyre ill. nem olyan mélyre való benyomásá-
val.
4. A fordulási irány beállítása
A jobbra/balra kapcsoló (3) benyomásával
szabályozhatja a fordulási irányt. A kapcsoló
másik irányba tolásával megváltozik a for-
dulás iránya.
KARBANTARTÁS
!!! Tisztításnál, karbantartásnál min-
dig vegye ki az adaptert a konnek-
torból és az akkut a fúrógépből.
Soha ne használjon vizet vagy más
folyadékot a gép tisztításához.
!
!
!
!
Toledo 31
an der Bohrmaschine entsteht.
Die Einstellung der Rutschkupplung hängt von
Material, Durchmesser und Form der Schraube ab.
- Beginnen Sie immer mit niedriger Geschwindigkeit
und steigern Sie sie, bis das gewünschte Resultat
erreicht ist.
INBETRIEBNAHME
1 Der An-/Auszugschalter
Schalten Sie die Bohrmaschine durch Eindrücken
des Zugschalters (4) ein.
2. Schaltersicherung
Wenn der Links-/Rechts-Schalter (3) auf die mittlere
Stufe geschaltet wird, ist der Zugschalter gesichert.
3. Geschwindigkeitskontrolle
Die Drehzahl kann stufenlos geregelt werden,
indem der Zugschalter (4) tiefer oder weniger tief
eingedrückt wird.
4. Einstellen der Drehrichtung
Wenn Sie den Schalter (3) eindrücken, wird die
Maschine Links- oder Rechtsdrehen. Für drehen in
umgekehrte Richtung, drücken Sie den Schalter
nach den anderen Seite.
WARTUNG
Bei Wartung und Säuberung immer
den Adapter aus der Steckdose und
den Akku aus der Bohrmaschine neh-
men. Verwenden Sie nie Wasser oder
andere Flüssigkeiten zum Reinigen
der Maschine.
Halten Sie die Schnur und Ihre Bohrmaschine sauber
(manche Reinigungs- und Lösungsmittel z.b. Benzin,
Verdünner, können Kunststoffteile angreifen oder
auflösen.
STÖRUNGEN
Für den Fall, daß die Bohrmaschine nicht zufriedenstel-
lend funktioniert, nennen wir Ihnen nachfolgend eine
Anzahl möglicher Ursachen und die dazugehörigen
Lösungen.
1. Die Bohrmaschine wird sehr warm.
Die Bohrmaschine wird zu schwer belastet.
- Benutzen Sie die Bohrmaschine für die Arbeit, für
die sie geeignet ist.
- Ersetzen Sie den Bohrer durch ein scharfes Exemplar.
Der Motor ist defekt.
- Bringen Sie die Bohrmaschine zur Reparatur zu
Ihrem Toledo-Händler.
2. Der Akku ist nach dem Laden zu schnell
wieder leer.
Der Akku ist falsch geladen und entladen.
- Versuchen Sie, den Fehler durch mehrmaliges, voll-
ständiges Auf- und Entladen des Akkus zu beheben.
Der Akkulader oder der Akku ist defekt.
- Bringen Sie ihn zur Reparatur zu Ihrem Toledo-
Händler.
In den Zellen des Akkus befinden
sich für Gesundheit und Umwelt
schädliche Stoffe (Nickel, Kadmi-
um). Bringen Sie einen defekten
Akku als chemischen Abfall zur städ-
tischen Abfallentsorgung.
ClEl
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(
D
)
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß
dieses Produkt mit den folgende Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
gemaß den Bestimmungen der Richtlinien:
89/392/EEC
73/23EEC
89/336/EEC
ab 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
!
!
6 Toledo
Termék: Toledo Akkufúrógépek
Toledo, Genemuiden, Hollandia
Zajnyomásszint L
pa
75 dB(A)
Rezgések (
-
a
w
) < 2,5 m/s
2
Az akkufúrógépek akkuval
együtt kerülnek értékesítésre. A
már fel nem tölthető akkut
veszélyes hulladékként kezelje.
SOROZAT SZÁM
A sorozatszám a következőképpen tevődik
össze.
Serial nr.
KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN A KEZELÉ-
SI UTASÍTÁST MIELŐTT AZ AKKUFÚRÓGÉPET
HASZNÁLATBA VESZI!
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK
1. Ellenőrizze a következőket:
- megegyezik-e a töltőhöz használandó
feszültség a hálózati feszültséggel; azok a
töltők;
- a vezetékek és a villás csatlakozó hibátlan
állapotban vannak-e: sérülések, meghibá-
sodások nélkül;
- a töltő és az akku feszültsége megfelelnek-
e egymásnak;
- az akku feszültsége megegyezik-e a
fúrógépnek megfelelő feszültséggel;
2. Ne használjon túlságosan hosszú hos-
szabbító zsinórokat.
Falba, padlóba történő fúrásoknál a fúrógép
érintkezhet elektromos vezetékekkel, amely-
ek feszültség alatt állnak. EZÉRT FÚRÁS
ALATT NE KERÜLJÖN ÉRINTKEZÉSBE A
GÉP FÉM RÉSZEIVEL. A gépet kizárólag a
szigetelt részeknél tartsa fogva.
3. Ha a gép a fúrás-állásban leblokkolna, akkor
azonnal kapcsolja ki a gépet.
4. Mindig hasolítsa össze a géphez tartozó
kiegészítők és a fúrógép maximális fordu-
latszámát.
5. A fúrófej rögzítőkulcsát (amennyiben hozzá-
tartozik) soha ne erősítse a gépre egy darab
spárgával vagy effélével, hanem mindig hely-
ezze azt a gépen található tartórészbe.
6. Az akkutöltővel csakis az ahhoz tartozó akkut
töltse fel.
7. Az akku foglalatát ne próbálja kinyitni és ne
próbálja eltüzelni. Tüzelésnél veszélyes anya-
gok szabadulnak fel és az akku fel is robban-
hat.
8. Az akkutöltőt ne használja nedves környezet-
ben.
A GÉP BEÜZEMELÉSÉNÉL:
1. Kapcsolja ki a gépet, mielőtt a fúrógépet lefelé
ill. testirányba mozdítaná el.
!!! A jobbra- balra kapcsolót ne használja a
gép müködése közben.
A GÉPET AZONNAL KAPCSOLJA KI HA:
1. Zárlat lépne fel az akkuban ill. az akkube-
menetnél.
2. A kapcsoló meghibásodott.
3. A meperzselődött szigetelés füstöl vagy büz-
lik.
BEÜZEMELÉS ELÖTT
1. Csakis éles és megfelelő típusú fúrókat
használjon.
METAL HSS:
WOOD HSS:
2. Csúsztassa a fúrót vagy a csavarhúzót amily-
en mélyre lehetséges a fúrófejbe.
A fúrófejet balra való forgatással (kézzel) nyit-
hatjuk és jobbra való forgatással zárhatjuk.
Csavarja a fúrófejet erősen jobbra, hogy jól
záródjon.
3. Helyezze az akkut a fúrógép fogantyújába. Ez
csak egy módon lehetséges.
AZ AKKU TÖLTÉSE
A FÚRÓGÉPHEZ TARTÓZÓ AKKU TÖLTETLEN
ÁLLAPOTBAN VAN.
- Az akkutöltőt +10°C és +40°C-os hőmérséklet
között használjuk.
- Az akkutöltőt csakis száraz, jól szellőző helye-
ken hasznjáljuk.
TÖLTÉS
- Helyezze az akkutöltőt az asztalra és tegye az
akkut az akkutöltőbe. Figyeljen arra, hogy az
akku teljesen belemerüljön az akkutöltőbe. Az
!
RENDELÉSI SZÁM/ GYÁRTÁSI ÉV
H
Magyar
30 Toledo
Ni-Cd
Ni-Cd
Product: Toledo Accuboormachine
Toledo, Genemuiden, The Netherlands
Geluidsdrukniveau 75 dB(A)
Trillingen (
-
a
w
) < 2,5 m/s
2
Bij de accuboormachines zijn accu’s
geleverd. Wanneer deze niet meer
op te laden zijn, moet u ze niet weg-
gooien, maar inleveren als klein
chemisch afval.
SERIE NUMMER
Het serienummer op de machine komt als volgt tot stand.
Serial nr.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GOED
DOOR VOORDAT U DE ACCUBOORMACHI-
NE IN GEBRUIK NEEMT!
SPECIALE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Controleer het volgende:
- komt de aansluitspanning van de lader met de
netspanning overeen, laders met de aanduiding
220 Volt kunnen ook op een netspanning van
230 Volt gebruikt worden;
- zijn het snoer en de netstekker in goede staat:
stevig, zonder rafels of beschadigingen;
- komt de spanning van de lader overeen met de
voedingsspanning van de accu;
- komt de spanning van de accu overeen met de
voedingsspanning van de accuboormachine.
2. Vermijd het gebruik van lange verlengkabels voor
de lader.
Bij het boren in muren, vloeren en dergelijke
bestaat de mogelijkheid op elektrische kabels te
stoten die onder spanning staan. KOM DAAROM
TIJDENS HET WERKEN NIET AAN DE META-
LEN DELEN VAN DE BOORMACHINE. Pak de
boormachine uitsluitend bij de geïsoleerde hand-
grepen/delen vast.
3. Schakel in geval van blokkeren in de boor-stand de
machine onmiddellijk uit.
4. Vergelijk altijd eerst het maximaal toegestane toe-
rental van accessoires met het toerental van de
boormachine.
5. Bevestig de spansleutel van de boorkop (indien
aanwezig) nooit aan de boormachine met een stuk
touw of iets dergelijks, maar plaats de spansleutel
altijd in de houder op de machine.
6. Laad met de acculader geen andere accu’s dan de
bijgeleverde accu op.
7. Probeer de behuizing van de accu niet te openen en
verbrand deze niet. Hierbij zouden zeer gevaarlijke
stoffen vrijkomen of de accu kan exploderen.
8. Gebruik de acculader niet in een vochtige omgeving.
BIJ HET IN BEDRIJFSTELLEN VAN DE
MACHINE:
1. Schakel eerst de boormachine uit voordat u de
machine naar beneden, langs uw lichaam beweegt.
Bedien de schakelaar voor links-/rechtsom draai-
en niet terwijl de boormachine in werking is!
DE MACHINE ONMIDDELLIJK UITZETTEN
BIJ:
1. Storing in de accu of accuaansluitingen.
2. Defecte schakelaar.
3. Rook of stank van verschroeide isolatie.
VOOR INBEDRIJFSTELLING
1. Gebruik uitsluitend scherpe boren van het juiste type:
METAAL HSS:
HOUT HSS:
2. Schuif de boor of schroevendraaierbit zo diep
mogelijk in de boorkop. Door met de hand de
boorkop linksom te draaien wordt de boorkop
geopend en door rechtsom te draaien wordt de
boorkop gesloten. Draai de boorkop met de hand
krachtig dicht.
3. Plaats de accu in het handvat van de boormachine.
De accu kan maar op één correcte manier
geplaatst worden.
LADEN VAN DE ACCU
DE BIJGELEVERDE ACCU WORDT IN ONTLA-
DEN STAAT MEEGELEVERD.
- Gebruik de acculader alleen binnen een tempera-
tuur van +10° tot +40° Celsius.
- Gebruik de acculader alleen in droge, geventileer-
de ruimten.
LADEN
- Plaats de acculader op een vlakke tafel en zet de
accu in de accuhouder. Let er op dat de nok aan de
accu in de gleuf van de acculader valt. De polari-
teitsaanduidingen ‘+’ en ‘-’ van de accu moeten
corresponderen met dezelfde polariteitsaandui-
dingen van de acculader.
- Druk het adapterstekkertje van de netadapter in
de connector aan de zijkant van de acculader.
- Druk de netadapter in het stopcontact.
- Op de acculader moet nu het rode lampje gaan bran-
den, ter indicatie dat de accu geladen wordt.
- Het laadproces van een volledig ontladen akku
duurt de eerste keer ongeveer 5 uur en daarna
elke keer ongeveer 3 uur.
!
ORDERNUMMER/BOUWJAAR
Nederlands
NL
Toledo 7
Ni-Cd
Ni-Cd
tion, er tænd/sluk kontakten blokeret. Nu kan
maskinen ikke uventet starte.
3. Hastighedsregulering
Omdrejningshastigheden reguleres trinløst ved at
trykke kontakten (4) mere eller mindre ind.
4. Indstilling af rotationsretning
Når venstre/højre kontakten (3) flyttes til den ene
side, roterer boret venstre eller højre om. Når
kontakten trykkes til den anden side, drejer boret i
den modsatte retning.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold ledningen til adaptoren og boremaskinen ren
(visse rense- og opløsningsmidler (benzin, fortynder))
kan antaste eller opløse plastdele. Disse produkter
indeholder bl.a. benzen, trikloretylen, klorid og
ammoniak.
DRIFTSFEJL
1. Boremaskinen bliver for varm.
Boremaskinen belastes for meget.
- Brug maskinen til det, den er beregnet til.
- Udskift boret med et skarpere bor.
Motoren er defekt.
- Indlever boremaskinen til reparation hos Deres
Toledo forhandler.
2. Batteriet er efter opladning for hurtigt afla-
det igen.
Batteriet har været forkert opladet og afladet.
- Prøv at få batteriet til at fungere igen ved at oplade
det helt og aflade det helt nogle gange;
Batteriladeren eller batteriet er defekt.
- Indlever batteri og lader til reparation hos Deres
Toledo forhandler.
Cellerne i batteriet indeholder stoffer
(Nikkel-Cadmium), som er til skade for
sundheden og miljøet. Aflever defekte bat-
terier som kemisk affald hos den lokale,
kommunale renovation.
ClEl
KONFORMITETSERKLÆRING
(
DK
)
Vi erklærer at under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overenstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter
prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
i henhold til bestemmelserne i direktiverne:
89/392/EEC
73/23EEC
89/336/EEC
frà 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
!
Toledo 29
Na de laadtijd gaat het rode lampje
niet uit! Haal de akku na uiterlijk 5 uur
uit de lader. Indien u de akku na de
laadtijd in de lader laat staan kan deze
oververhit raken.
ONTLADEN VAN DE ACCU
Niet alleen het opladen van accu’s is belang-
rijk, het ontladen is van even groot, zoniet
groter belang.
- Wanneer de accu is opgeladen moet de accuboor-
machine net zolang gebruikt worden, totdat u
begint te merken dat de kracht van de boormachi-
ne afneemt en dat de boormachine niet meer het
maximale toerental haalt.
- De accu is nu zo goed als ontladen. Nu pas mag de
accu weer opgeladen worden.
- Gaat u de accu opladen terwijl deze bijvoorbeeld
nog voor één-derde deel aan capaciteit geladen
was, dan kan het zogenaamde ‘geheugeneffect’
optreden. Omdat bij het opladen nu alleen het
ontladen deel van de accucapaciteit van de accu
wordt geactiveerd, kan de accu in het één-derde
nog geladen deel gaan kristalliseren. Dit deel van
de accucapaciteit is daarna nooit meer bruikbaar.
- Ontlaad de accu ook niet tot het minimum. Zodra
u merkt dat de kracht of het maximale toerental
van de boormachine afneemt, ga dan de accu weer
opladen. Wanneer u verder gaat met het gebrui-
ken van de boormachine en de accu raakt volledig
ontladen, dan kan het zogenaamde ‘ompooleffect’
optreden. De polariteit van de accupolen worden
daarbij verwisseld, de ‘+’ wordt de ‘-’ en de ‘-’
wordt de ‘+’. Is dit eenmaal opgetreden dan zal bij
het laden de polariteit verwisseld blijven en zal de
accu onherstelbaar beschadigd worden.
Wanneer u de accuboormachine langere
tijd niet gebruikt moet u de accu eerst
geheel laden. De accu moet in geladen
toestand worden bewaard.
GEBRUIK ALS SCHROEVENDRAAIER
Door het plaatsen van schoevendraaierbits kan de
boormachine gebruikt worden als elektrische
schroevendraaier.
- De schroevendraaierbits kunnen rechtstreeks in
de boorkop worden geplaatst. Door de zes-kant is
het vrijwel uitgesloten dat de schroevedraaierbits
meedraaien in de boorkop;
- M.b.v. een verlengstuk kunnen de schroevendraai-
erbits ook op moeilijk bereikbare plaatsen toege-
past worden;
- Door het plaatsen van een verloopstuk in de boor-
kop kunnen de zes-kant busjes op de boormachine
geplaatst worden voor het los- en vastdraaien van
bouten, schroeven en moeren.
- De slipkoppeling kan worden geregeld m.b.v. de
stelring aan de voorzijde van de boormachine.
De slipkoppeling voorkomt dat een schroef te
diep wordt ingeschroefd of dat schade aan de
schroefkop, het schroevendraaierbitje of de
boormachine ontstaat. De instelling van de slip-
koppeling is afhankelijk van de diameter en de
vorm van de schroef en van het materiaal.
- Begin steeds met een lage snelheid en voer deze
op tot het gewenste resultaat is bereikt.
INBEDRIJFSTELLING
1. De aan/uit trekkerschakelaar.
Schakel de boormachine in door de trekkerscha-
kelaar (4) in te drukken.
2. Schakelaar-vergrendeling.
Wanneer de links/rechts schakelaar (3) in de mid-
denstand wordt gezet is de trekkerschakelaar ver-
grendeld. De machine kan nu niet onverwachts in
werking treden.
3. Snelheid-controle.
De omwentelingssnelheid kan traploos geregeld
worden door de trekkerschakelaar (4) dieper of
minder diep in te drukken.
4. Instellen van de draairichting.
Door de links-/rechts schakelaar (3) in te drukken
zal de boormachine linksom of rechtsom draaien.
Door de schakelaar naar de andere kant te drukken,
zal de machine in tegengestelde richting draaien.
ONDERHOUD
Bij onderhoud en schoonmaak altijd de
adapter uit het stopcontact halen en de
accu uit de boormachine. Gebruik nooit
water of andere vloeistoffen bij het
schoonmaken van de machine.
Houd het snoer van de lader en uw boormachine
schoon. Sommige reinigings- en oplosmiddelen kun-
nen kunststof onderdelen aantasten of oplossen.
STORINGEN
In het geval de boormachine niet naar behoren func-
tioneert, geven wij onderstaand een aantal mogelijke
oorzaken en de bijbehorende oplossingen:
!
!
!
8 Toledo
7. Man må ikke forsøge at åbne huset til batteriet, og
man må ikke brænde det. Det kan frigøre særdeles
farlige stoffer, eller batteriet kan eksplodere.
8. Brug ikke batteriladeren og netadapteren i fugtige
omgivelser.
UNDER BRUG AF MASKINEN:
1. Boremaskinen skal slukkes, før den føres nedad
langs kroppen.
Knappen til venstre- og højrerotation må ikke
betjenes, mens der bores!
MASKINEN SKAL ØJEBLIKKELIGT SLUK-
KES I TILFÆLDE AF:
1. Fejl i batteri eller batteritilslutning.
2. defekt netstik, netledning eller beskadigelse af ledning;
3. røg eller lugt fra sveden isolering.
FØR IBRUGTAGNING
1. Brug kun skarpe bor af korrekt type:
METAL HSS:
TRÆ HSS:
2. Sæt boret så dybt som muligt i borepatronen. Bore-
patronen åbnes henholdsvis lukkes ved med hånden
at dreje borepatronen henholdsvis venstre og højre
om. Stram borepatronen godt til med hånden.
3. Sæt batteriet i håndtaget på boremaskinen. Batte-
riet kan kun sættes rigtigt i på en måde.
OPLADNING AF BATTERIET
DET MEDFØLGENDE BATTERI ER IKKE
LADET OP.
- Brug kun batteriladeren ved en temperatur på
mellem +10° og +40° Celsius.
- Batteriladeren må kun bruges i tørre, ventilerede
rum.
OPLADNING
- Sæt batteriladeren på et fladt bord og sæt batteriet
i batteriholderen. Sørg for, at noten i batteriet fal-
der i rillen i batteriladeren. Polerne "+" og "-" på
batteriet skal stemme overens med de samme
poler på batteriladeren.
- Sæt netadapterens adapterstik i bøsningen på
siden af batteriladeren.
- Sæt netadapteren i stikkontakten.
- Nu skal den røde lampe på batteriladeren begynde
at lyse. Det angiver, at batteriet lades op.
- Den første gang varer det ca. 5 timer at oplade det
helt flade batteri. Derefter varer en opladning ca. 3
timer.
Når opladningstiden er forbi, slukkes den røde
lampe ikke! Batteriet skal tages ud af batteri-
laderen efter højst 5 timer. Hvis man lader
batteriet sidde i batteriladeren, efter at opla-
detiden er udløbet, kan den overophedes.
AFLADNING AF BATTERIET
Det er ikke kun opladningen af batterier, der
er vigtig; afladningen er lige så vigtig, om ikke
vigtigere.
- Når batteriet er opladet, skal boremaskinen bru-
ges, indtil man begynder at mærke, at boremaski-
nens kraft aftager, og at boremaskinen ikke længe-
re kan køre med maksimal omdrejningshastighed.
- Nu er batteriet så godt som afladet. Først nu må
batteriet oplades igen.
- Hvis man oplader batteriet, mens det stadig har en
tredjedel af kapaciteten, kan den såkaldte "hukom-
melseseffekt" optræde. For under opladningen
aktiveres kun den afladede del af batteriet, og den
stadig opladede tredjedel kan krystallisere. Denne
del af batterikapaciteten kan nu aldrig mere bruges.
- Batteriet må heller ikke aflades til minimum. Så
snart man mærker, at boremaskinens kraft eller
den maksimale omdrejningshastighed aftager, skal
batteriet oplades. Hvis man fortsætter med at bru-
ge boremaskinen, og batteriet aflades helt, kan den
såkaldte "ompolingseffekt" optræde. Herved
ombyttes batteripolernes polaritet, "+" bliver "-"
og omvendt. Hvis det først er sket, vil polariteten
vedblive med at være ombyttet under opladnin-
gen, og batteriet er uopretteligt beskadiget.
Hvis boremaskinen ikke bruges i længere tid,
skal batteriet først lades helt op. Batteriet
skal opbevares opladet. Oplad regelmæssigt
batteriet et kort stykke tid for at undgå
afladning. Læg batteriet løst i plastkufferten.
IBRUGTAGNING
1. Tænd/sluk kontakt
Boremaskinen tændes ved at trykke kontakten (4) ind.
2. Blokering af kontakt
Når venstre/højre-kontakten (3) står i midterposi-
!
!
!
!
28 Toledo
1. De boormachine wordt overmatig warm.
De boormachine wordt te zwaar belast.
- Gebruik de machine voor het werk waarvoor hij
geschikt is.
- Vervang de boor voor een scherp exemplaar.
De motor is defect.
- Bied de boormachine ter reparatie aan bij uw
Toledo-dealer.
2. De accu is na het laden te snel weer leeg.
De accu is verkeerd geladen en ontladen.
- Probeer de accu te herstellen door een aantal
malen volledig opladen en ontladen;
De acculader of de accu is defect.
- Bied deze ter reparatie aan bij uw Toledo-dealer.
De cellen van de accu bevatten stoffen
(Nikkel-Cadmium) die schadelijk zijn
voor de gezondheid en het milieu. Bied
een defecte accu als klein chemisch
afval aan bij de plaatselijke gemeente-
lijke reinigingsdienst.
ClEl
CONFORMITEITSVERKLARING
(
NL
)
Wij verklaren dat dit product
voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten
prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
89/392/EEC
73/23EEC
89/336/EEC
vanaf 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Produit: Toledo Perceuse à batterie
Toledo, Genemuiden, The Netherlands
Niveau de pression acoustique 75 dB(A)
Vibration (
-
a
w
) < 2,5 m/s
2
Avec les perceuses à batteries des
batteries sont livrées. Lorsque celles-
ci ne sont plus rechargeables, ne pas
les jeter, mais les présenter au ramas-
sage spécial d'ordures chimiques.
NUMERO DE SERIE
Le numéro de série sur la machine est formé de la façon
suivante.
Serial nr.
LISEZ ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE
EXPLICATIVE AVANT LA MISE EN SERVI-
CE DE LA PERCEUSE À ACCUMULATEUR!
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
SPÉCIALES
AVANT LA MISE EN SERVICE DE LA
MACHINE
1. Contrôlez les points suivants:
- contrôlez si la tension de raccordement de
chargeur correspond à la tension du résau;
- contrôlez si le fil de chargeur et la fiche-secteur
sont en bon état, solides, intacts et sans effilures;
- contrôlez si la tension du chargeur correspond à
la tension d’allimentation de l’accumulateur;
- contrôlez si la tension de l’accumulateur corre-
spond à la tension d’alimentation de la perceu-
se à accumulateur.
2. Evitez l’utilisation de rallonges longues pour l’accu-
mulateur
3. Arrêtez immédiatement la machine en cas de blocage.
4. Comparez toujours d’abord le nombre de tour
maximal des accessoires avec le nombre de tours
de la perceuse.
5. N’attachez jamais la clef du mandrin à la perceuse à
l’aide d’un bout de corde ou chose pareille, mais
mettez la clef du mandrin dans le porte-clef sur la
machine.
6. N’utilisez pas le chargeur pour recharger d’autres
accumulateurs que l’accumulateur de la perceuse.
7. N’essayez pas d’ouvrir la boîte de l’accumulateur
et ne brûlez pas l’accumulateur pour éviter le
dégagement de matières très dangereuses ou l’ex-
plosion de l’accumulateur.
8. N’utilisez pas le chargeur et l’adaptateur du réseau
dans un entourage humide.
NUMERO D’ORDRE/ ANNEE DE FABRICATION
F
Français
!
Toledo 9
Ni-Cd
Ni-Cd
2. Batteriet er etter opplading for raskt tomt.
Batteriet er galt ladet og omladet.
- Prøv å gjenopprette batteriet ved å fullstendig
lade og utlade batteriet et antall ganger.
Batteriladeren eller batteriene er defekte.
- Lever disse til reparasjon hos din Toledo-for-
handler.
Cellene i batteriet inneholder stoffer
(Nikkel-cadmium) som er skadelige for
helse og miljø. Defekte batterier må
leveres som spesialavfall hos den stedli-
ge, kommunale renovasjons-avdeling.
ClEl
ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD
(
N
)
Vi erklærer at det er under várt ansvar at
dette produkt er i overenstemmelse med følgende
standarder eller standard-dokumenter
prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
i samsvar med reguleringer:
89/392/EEC
73/23EEC
89/336/EEC
frà 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Produkt: Toledo Batteriboremaskinen
Toledo, Genemuiden, Holland.
Lydtryksstyrke 75 dB(A)
Vibration (
-
a
w
) <2,5 m/s2
Der medfølger batterier til den trådlø-
se boremaskine. Når disse ikke længe-
re kan oplades, må de ikke smides ud,
men skal indleveres som kemisk affald.
SERIENUMMER
Maskinens serienummer vises sådan.
Serial nr.
BRUGSANVISNINGEN SKAL LÆSES
OMHYGGELIGT, FØR BATTERIEBORE-
MASKINE TAGES I BRUG!
SÆRLIGE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
1. Kontroller følgende:
- stemmer adapterens tilslutningsspænding
overens med netspændingen, adaptere til 220
Volt kan også bruges med en netspænding på
230 Volt;
- er adapterledningen og netstikket i korrekt
stand: solide, uden trævler eller beskadigelser;
- stemmer adapterens sekundære spænding
overens med ladeapparatets ladespænding og
batteriets fødespænding;
- stemmer batteriets spænding overens med
fødespændingen til batteriboremaskinen.
2. Brug ikke lange forlængerledninger til adapteren.
Når der bores i mure, gulve og lignende er der risi-
ko for at bore ind i elektriske kabler, der er
strømførende. UNDER ARBEJDET MÅ MAN
DERFOR IKKE BERØRE METALDELENE PÅ
BOREMASKINEN. Hold kun boremaskinen fast i
de isolerede håndgreb/dele.
3. Hvis maskinen blokerer, mens der bores, skal den
straks slukkes.
4. Sammenlign altid først den maksimalt tilladte omd-
rejningshastighed for tilbehøret med boremaski-
nens omdrejningshastighed.
5. Nøglen (hvis forefindes) til borepatronen må ikke
fastgøres til maskinen med et stykke snor eller lig-
nende. Nøglen skal sættes i holderen på maskinen.
6. Batteriladeren må ikke bruges til opladning af and-
re batterier end det medleverede.
ORDERNUMMER/TILLVERKNINGSÅR
DK
Dansk
!
Toledo 27
Ni-Cd
Ni-Cd
PENDANT LA MISE EN SERVICE DE LA
MACHINE:
1. Arrêtez d’abord la perceuse avant de baisser la
machine le long de votre corps.
N’utilisez pas l’interrupteur de changement du
sens de rotation pedant que la perceuse tourne.
ARRÉTEZ IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL
EN CAS DE:
1. Interrupteur défectueux.
2. Production excessive d’étincelles par les balais ou
ponts d’étincelles dans le collecteur.
3. Fumeé ou mauvaise odeur causée par des maté-
riaux isolants brûlés.
AVANT LA MISE EN SERVICE
1. Utilisez exclusivement des forets affilés du type
correct:
MÉTAL HSS:
BOIS HSS:
2. Serrez le madrin solidement à la main.
3. Placez l’accumulateur dans la poignée de la perceu-
se. Il n’y a qu’une seule manière correcte pour
placer l’accumulateur.
4. Coincez solidement l’ouvrage au moyen de serre-
joints ou dans un étau.
RECHARGE DE L’ACCUMULATEUR
LACCUMULATEUR QUI FAIT PARTIE DE
LA LIVRAISON NA PAS ÉTÉ RECHARGÉ.
- N'utiliser le chargeur de batterie que par une
température variant entre +10 à +40 °Celsius.
- N'utiliser le chargeur de batterie qu'en un endroit
sec.
CHARGER
- Posez le chargeur sur une table plate et posez l’ac-
cumulateur dans le chargeur. Prenez soin que la
came de l’accumulateur se trouve exactement
dans la fente du chargeur. Les indications des pola-
rités “+” et “-” de l’accumulateur doivent corre-
spondre à celles du chargeur.
- Introduisez la petite fiche de l’adaptateur du
réseau sur la prise (prise de courant murale).
- Maintenant la petite lampe rouge du chargeur doit
s’allumer pour indiquer que l’adaptateur de réseau
charge.
- La première fois la recharge d’un accumulateur
complètement déchargé dure environ 5 heures,
ensuite chaque fois environ ± 3 heures.
Après la recharge de l’accumulateur la
petite lampe rouge ne s’étient pas.
Enlevez l’accumulateur du chargeur au
plus tard après 5 heures. Si vous laissez
l’accumulateur dans le chargeur après
la recharge il pourrait se surchauffer.
DÉCHARGE DE L’ACCUMULATEUR
Ce n’est pas seulement la recharge des
accumulateurs qui est importante, mais la
decharge est également importante ou
même encore plus importante.
- Quand vous avez rechargé l’accumulateur il faut uti-
liser la perceuse jusqu’au moment où vous consta-
tez que la force de la perceuse diminue et que la per-
ceuse ne prend plus de tours.
- Maintenant l’accumulateur est à peu près déchargé.
Maintenant seulement vous pouvez recharger l’ac-
cumulateur.
- Si vous rechargez l’accumulateur tandis qu’il a par
exemple encore un tiers de sa capacité. l’effet dit
“effet de mémoire” pourrait se présenter. Comme
seulement la partie déchargée de la capacité de l’ac-
cumulateur est activée, l’accumulateur peut se cris-
talliser dans la partie qui est encore chargée. Par
conséquent cette partie de l’accumulateur ne sera
plus jamais utilisable.
- Il ne faut pas non plus décharger l’accumulateur jus-
qu’au minimum. Dès que vous constatez que la for-
ce ou le nombre de tours maximal de la perceuse
diminue il faut recharger l’accumulateur. Si vous ne
le faites pas et si vous continuez à utiliser la perceu-
se. l’accumulateur se déchargera complètement et
l’effet dit “effet de renversement de la polarité”
pourrait se présenter. Alors la polarité des pôles de
l’accumulateur change: le “+” devient “-” et inverse-
ment. Si cette situation se présente, la polarité res-
tera changée pendant la recharge et l’accumulateur
sera endommagé irréparablement.
Si vous n’utilisez pas la perceuse à
accumulateur pendant une longue
période, il faut d’abord recharger
entièrement l’accumulateur. L’accu-
mulateur doit être conservé en état
rechargé. Gardez l’accumulateur
enlevé du chargeur dans la caisse en
matière synthétique.
UTILISATION COMME TOURNEVIS
En installant des mèches de tournevis vous pouvez uti-
liser la perceuse comme tournevis électrique.
- Les mèches de tournevis peuvent être mises direc-
tement dans le mandrin. Grâce à la forme hexago-
nale il est à peu près exclu que les mèches de tour-
nevis ne tourneralent pas dans le mandrin;
- A l’aide d’une rallonge les mèches de tournevis
peuvent être utilisées également à des endroits
dont l’acces est difficile;
- En mettant un raccord de réduction dans la
mandrin vous pouvez placer les bagues hexagona-
les sur la perceuse pour serrer et desserrer des
boutons, vis et écrous.
- L’accouplement à friction peut être réglé à l’aide de la
bague de réglage sur le devant de la perceuse. L’ac-
couplement à friction évite qu’une vis ne soit vissée
!
!
10 Toledo
UTLADING AV BATTERIET
Ikke bare opplading av batterier er viktig, utla-
ding av dem er faktisk vel så viktig.
- Når batteriet er oppladet, må batteridrillen bare
brukes så lenge til du merker at drillens kraft
begynner å avta og at drillen ikke oppnår det mak-
simale turtallet.
- Batteriet er nå så godt som utladet. Nå først kan
batteriet lades opp igjen.
Når batteridrillen i lengre tid ikke har vært
brukt, må batteriet først lades helt opp igjen.
Batteriet må oppbevares i ladet tilstand.
- Begynner du å lade opp batteriet mens dette for
eksempel fortsatt er ladet med en tredel av ladeka-
pasiteten, kan den såkalte “minne-effekten” oppt-
re. Da en ved oppladingen kun kan aktivere den
utladete delen av batteriets ladekapasitet, kan den
tredelen av batteriet som forsatt er ladet, begynne
å krystallisere seg. Denne delen av batteri-kapasit-
eten vil da aldri mer være brukbar.
- Utlad heller ikke batteriet til sitt minimum. Så snart
du merker at kraften eller det maksimale turtall til
drillen avtar, må du igjen lade opp batteriet. Ders-
om du går videre med å bruke drillen og batteriet
blir helt utladet, kan den såkalte “ompoleffekten”
oppstå. Polariteten til batteriet blir med det byttet
om, “+” blir “-“, og “-“ blir “+”. Dersom dette en
gang har oppstått, vil polariteten vedvarende være
byttet om ved lading og batteriet ugjenkallelig
skadd.
BRUKT SOM SKRUTREKKER
Med skrutrekker-bits kan drillen bli brukt som elekt-
risk skrutrekker.
- Skrutrekkerbitsene kan plasseres direkte i chuc-
ken. På grunn av sekskanten er det temmelig ute-
lukket at bitsene dreier med i chucken.
- Ved hjelp av et forlengerstykke kan bitsene også
tilpasses vanskelig tilgjengelige steder.
- Ved å plassere et utskiftbart stykke i chucken kan
sekskant-bøssingene plasseres på drillen for å feste
eller løsne bolter, skruer og mutrer.
- Slurekoplingen kan reguleres med juster-ringen på
forsiden av drillen. Slurekoplingen hindrer at en
skrue blir skrudd for dypt eller at det oppstår ska-
de på skruehodet, skrutrekkerbitsen eller drillen.
Innstillingen av slurekoplingen er avhengig av dia-
meteren og formen på skruen og materialet.
- Begynn alltid med en lav hastighet og øk denne til
ønsket resultat er nådd.
IGANGSETTING
1. På/av avtrekkerbryteren.
Start drillen ved å trykke inn avtrekkerbryteren (4).
2. Bryterlåsing.
Når venstre/høyre-bryteren (3) blir satt i midtstil-
ling, er avtrekkerbryteren låst. Maskinen kan nå
ikke uforvarende bli satt i drift.
3. Hastighetskontroll
Omdreinings-hastigheten kan reguleres trinnløst
ved å trykke avtrekkerbryteren (4) dypt eller
mindre dypt inn.
4. Innstilling av dreieretning
Ved å trykke inn venstre/høyre-bryteren (3) skal
drillen dreie mot venstre eller høyre. Trykker du
bryteren mot andre side, skal maskinen dreie i
motsatt retning.
VEDLIKEHOLD
Ved vedlikehold og rengjøring må alltid
adapteren tas ut av stikk-kontakten og bat-
teriet ut av drillen. Bruk aldri vann eller and-
re væsker til rengjøring av maskinen.
Hold alltid ledningen til laderen og drillen ren. Noen
rense- eller løsemidler kan angripe eller løse opp plast-
deler.
TEKNISKE FEIL
I tilfelle drillen ikke funksjonerer som den skal, gir vi
nedenfor et antall mulige årsaker og tilhørende løsnin-
ger på dem.
1. Drillen blir overopphetet.
Drillen blir for hardt belastet
- Bruk maskinen til arbeid den er egnet til.
- Skift ut boret med et skarpt eksemplar.
Motoren er defekt.
- Lever drillen til reparasjon hos din Toledo-for-
handler.
!
!
!
26 Toledo
trop profondément ou que la tête de vis, la mèche de
tournevis ou la perceuse ne solent endommagées. Le
réglage de l’accouplement à friction dépend du
diamètre et de la forme de la vis et du matériau.
- Commencez toujours à petite vitesse et augmen-
tez la vitesse pour obtenir le résultat souhaité.
MISE EN SERVICE
1. Linterrupteur à gâchette de marche/arrêt
Mettez la perceuse en marche en appuyant sur l’in-
terrupteur à gâchette (4).
2. Verrouillage de linterrupteur
Si l’interrupteur pour le sens de rotation (3) est
mis dans la position du milieu l’interrupteur à
gâchette est verrouillé.
3. Réglage de la vitesse
Vous pouvez régler la vitesse de rotation sans
paliers en poussant l’interrupteur à gâchette (4)
plus profondément ou moins profondément.
4. Réglage du sens de rotation
Pour la sens de rotation poussez l’interrupteur (3).
Pour la sens de rotation dans la direction inverse,
repoussez l’interrupteur (3).
ENTRETIEN
Lors de l’entretien et du nettoyage,
êter toujours la fiche (de la prise mura-
le). Ne jamais utiliser d’eau ou autres
liquides lors dunettoyage des parties
électriques de machine.
Prenez soin de nettoyer régulierement le fil et votre
perceuse. Certains détersifs et solvants (essence, dilu-
ant) peuvent ronger ou faire dissoudre les pièces en
matière synthétique.
PANNES
Au cas où la machine ne fonctionnerait pas convenable-
ment nous indiquons ci-dessous une certaine quantité de
causes possibles ainsi que les solutions pour chaque cas:
1. La perceuse se chauffe excessivement
La perceuse est surchargée.
- Utilisez la machine pour les travaux auxguels elle
est destinée.
- Remplacez le foret par un exemplaire affilé.
Le moteur est défectueux.
- Faites réparer la perceuse par votre distributeur Tole-
do.
2. Après la recharge laccumulateur se déchar-
ge trop vite
L’accumulateur a été rechargé et déchargé mal.
- Essayes de réparer l’accumulateur en le rechargeant
et déchargeant entièrement pendant quelques fois.
Le chargeur/l’accumulateur est défectueux.
- Faites réparer le chargeur/l’accumulateur par votre
distributeur Toledo.
Les cellules de l’accumulateur contien-
nent des matières (Nickel-Cadmium) qui
nuisant è la santé et à l’environnement.
Présentez un accumulateur défectueux
comme déchet chimique au service du
nettoiement de votre commune.
ClEl
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
Nous declarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants
prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
conforme aux réglementations:
89/392/EEC
73/23EEC
89/336/EEC
dès 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
!
!
Toledo 11
Produkt: Toledo Batteridrill
Toledo, Genemuiden, Holland.
Lydtrykknivå 75 dB(A)
Vibrasjoner <2,5 m/s2
Batterier leveres med drillen. Når
disse ikke kan lades opp mer, skal de
ikke kastes vekk, men leveres inn
som spesialavfall.
Serial nr:
LES DENNE BRUKSANVISNINGEN GRUN-
DIG IGJENNOM FØR DU TAR BATTERI-
DRILLEN I BRUK
SPESIELLE
SIKKERHETSFORSKRIFTER
1. Kontroller følgende:
- samsvarer laderens tilkoplingsspenning med
nettspenningen, ladere med angitt 220 Volt kan
også brukes for 230 Volts nettspenning;
- er ledning og nettstøpsel i god stand, uten opp-
flisinger og skader;
- samsvarer laderens spenning med tilførsels-
spenningen til batteriet;
- samvarer batteriets spenning med tilførsels-
spenningen til batteridrillen.
2. Unngå bruk av lange skjøtekabler til laderen.
Ved boring i vegger, golv og liknende består mulig-
heten for å treffe på elektriske ledninger som står
under spenning. KOM DERFOR IKKE I KON-
TAKT MED METALLDELENE PÅ MASKINEN
NÅR DU ARBEIDER. Grip utelukkende i maski-
nens isolerte håndgrep/deler.
3. Ved blokkering under boring må maskinen umid-
delbart slås av.
4. Det maksimalt tillatte turtall på tilbehør må alltid
først kontrolleres mot drillens turtall.
5. Fest aldri spenn-nøkkelen for chucken (dersom
den fins) til drillen med et stykke tau eller liknen-
de, men plasser alltid spenn-nøkkelen i holderen
på maskinen.
6. Lad ingen andre batterier med batteriladeren enn
de batteriene som fulgte med.
7. Ikke prøv å åpne huset på batteriet eller å brenne
det. I tilfelle kan svært farlige stoffer komme fri
eller batteriet kan eksplodere.
8. Bruk ikke batteriladeren i fuktige omgivelser.
VED IGANGSETTING AV MASKINEN
1. Slå alltid drillen av før du beveger maskinen ned-
over langs kroppen din.
Ikke betjen bryteren for venstre/høyre gange
mens drillen er i funksjon!
MASKINEN SLÅS UMIDDELBART AV VED:
1. Teknisk feil ved batteri eller batteri-tilkoplinger.
2. Defekt bryter.
3. Røyk eller lukt fra svidd isolasjon.
FØR IGANGSETTING
1. Bruk utelukkende skarpe bor av rett type.
METALL HSS:
TREVERK HSS:
2. Stikk boret eller skrutrekkeren så dypt som mulig
inn i chucken. Ved å dreie chucken mot venstre med
hånden blir chucken åpnet, ved å dreie mot høyre
blir den lukket. Drei chucken kraftig til med hånden.
3. Plasser batteriet i håndgrepet på drillen. Batteriet
kan kun plasseres på én korrekt måte.
LADING AV BATTERIET
BATTERIET SOM FØLGER MED, BLIR LEVERT I
ULADET TILSTAND
- Bruk kun batteriladeren i en temperatur på +10°
til +40° Celsius.
- Bruk kun batteriladeren i tørre, ventilerte rom.
LADING
- Plasser batteriladeren på et flatt bord og plasser
batteriet i laderen. Se til at batteriets kam befinner
seg i batteriladerens rille. Batteriets polaritetstegn
'+' og '-' skal svare til de samme polaritetstegnene i
batteriladeren.
- Stikk nettadapterens støpsel inn i kontakten på
batteriladerens side.
- Stikk nettadapteren i stikkontaktet.
- Batteriladerens røde lampe skal nå begynne å lyse
for å indikere at batteriet lades.
- Lading av et fullt utladet batteri varer første gang
ca. 5 timer og deretter hver gang ca. 3 timer.
Etter ladingen slutter den røde lampen ikke
å lyse! Ta batteriet ut av laderen senest
etter 5 timer. Hvis batteriet står igjen i
laderen etter ladingen, kan det bli overop-
phetet.
!
!
ORDRENUMMER/BYGGEÅR
Norsk
N
Toledo 25
Ni-Cd
Ni-Cd
Producto: Taladradora con batería Toledo
Toledo S.A., Genemuiden, Holanda
Nivel de presión acústica 75 dB(A)
Vibración (
-
a
w
) < 2,5 m/s
2
Una vez las baterías ya no pueden car-
garse más, no debe tirarlas sino entre-
garlas como desecho químico menor.
NUMÉRO DE SERIE
La numéro de serie a la máquina representa.
Serial nr.
LEA ATENTAMENTE EL MODO DE EM-
PLEO ANTES DE USAR LA TALADRADO-
RA CON BATERIAS.
INSTRUCCIONES ESPECIALES DE
SEGURIDAD
1. Controle lo siguiente:
- la tensión del cargador de baterías debe coinci-
dir con la tensión de alimentación de la batería.
- la tensión de la batería debe coincidir con la
tensión de alimentación de la taladradora.
- el cable del cargador de baterías y la clavija
están en buen estado; sólidos, sin hilachos o
averias.
2. Evite el uso de prolongadores largos.
3. En caso de bloqueo en la posición de taladro des-
conecte la máquina enseguida.
4. Antes de trabajar compare siempre el número de
revoluciones autorizado de los accesorios con el
de la taladradora.
5. No sujete nunca la llave de tensión del portabro-
cas con un pedazo de cuerda o algo semejante,
póngala en el soporte de la máquina.
6. Con el cargador de baterías no cargue otras
baterías que la batería suministrada.
7. No intente abrir la batería o quemarla. Sustancias
peligrosas podrían desprenderse o la batería podría
explotar.
8. No utilice el cargador de baterías y el adaptador en
un ambiente húmedo.
ANTES DE USAR LA MAQUINA POR
PRIMERA VEZ:
1. Desconecte siempre la taladradora antes de bajar
la máquina cerca de su cuerpo.
¡No gire el interruptor hacia la derecha o la
izquierda mientras la taladradora está en
servicio!
DESCONECTAR INMEDIATAMENTE EL
APARATO EN CASO DE :
1. Fallo en la batería o las conexiones de la batería.
2. Interruptor averiado.
3. Humo o mal humor de material aislante quemado.
ANTES DE USAR
1. Utilice únicamente brocas afiladas de tipo correcto:
METAL HSS:
MADERA HSS:
2. Introduzca la broca lo más profundo posible en el por-
tabrocas.
3. Coloque la batería en el mango de la taladradora.
No existe más que una sola manera para instalar
correctamente la batería.
4. Sujete bien la pieza de trabajo con unos sargentos
o en un banco de trabajo.
CARGA DE LA BATERIA
LA BATERIA SUMINISTRADA NO ESTA
CARGADA.
- Utilice el cargador de batería únicamente en las
temperaturas comprendidas entre +10 hasta +40
° Celsius.
- Utilice el cargador de baterías sólo es espacios
secos.
CARGA
- Coloque el cargador de baterías en una mesa llana
y coloque la batería en el soporte de baterías. Cer-
ciórese de que la parte superior de la batería caiga
en la hendidura del cargador de baterías. Las indi-
caciones de polaridad "+" y "-" de la batería deben
corresponder con las mismas indicaciones de
polaridad del cargador de baterías.
- Introduzca el enchufe del adaptador de la red en el
conectador situado en el lado del cargador de
baterías.
- Introduzca el adaptador de la red en el enchufe
(enchufe de pared).
- Se enciende ahora la lámpara verde del cargador
de baterías para indicar que el adaptador funciona.
Además se enciende la lámpara roja para indicar
que la batería se está cargando.
- La duración de carga de una batería correctamen-
te cargada es de más o menos 5 horas la primera
vez y de 3,5 horas y media las otras veces.
!
NO. DE PEDIDO/AÑO DE FABRICACIÓN
E
Español
12 Toledo
Ni-Cd
Ni-Cd
ruuvin läpimitasta ja muodosta sekä materiaalista.
- Aloita aina alhaisella nopeudella, ja lisää nopeutta,
kunnes saavutat haluamasi tuloksen.
KÄYTTÖÖNOTTO
1. Virtakytkin
Kytke porakone käyntiin painamalla liipaisin (4)
sisään.
2. Kytkimen lukitus
Kun vasemmalle/oikealle -kytkin (3) on keskiasen-
nossa, liipaisin on lukittuna. Kone ei tällöin voi
käynnistyä tahattomasti.
3. Nopeuden säätö
Kierroslukua voidaan säätää portaattomasti paina-
malla liipaisinta (4) syvemmälle tai vähemmän
syvälle.
4. Kiertosuunnan asetus
Painamalla vasemmalle/oikealle -kytkimen (3)
vasemmalle saat koneen kiertosuunnan vasemmal-
le. Painamalla kytkimen oikealle saat kiertosuun-
nan oikealle.
HUOLTO
Katkaise koneen virta aina ennen huoltoa tai
puhdistusta. Älä käytä vettä tai helposti sytty-
viä nesteitä koneen puhdistukseen.
Pidä latauslaitteen ja porakoneen johto puhtaana. Jot-
kin puhdistusaineet ja liuottimet voivat vahingoittaa
muoviosia tai liuottaa niitä.
HÄIRIÖT
Jos porakone ei toimi kunnolla, tutustu alla oleviin
mahdollisiin vikoihin ja niiden korjauksiin.
1. Porakone kuumenee liikaa
Porakone ylikuormittuu.
- Käytä konetta siihen tarkoitukseen mihin se on
suunniteltu.
- Vaihda pora terävään.
Moottori on rikki.
- Vie kone korjattavaksi Toledo-kauppiaallesi.
2. Akku tyhjenee latauksen jälkeen uudelleen
nopeasti
Akku on ladattu tai sen lataus on purettu väärin.
- Yritä korjata akku lataamalla se täysin ja purka-
malla lataus muutaman kerran peräkkäin.
Akun latauslaite tai akku on rikki.
- Vie se korjattavaksi Toledo-kauppiaallesi.
Akun kennot sisältävät aineita (nikkelikad-
miumia), jotka ovat vaaraksi terveydelle ja
ympäristölle. Vie akku hävitettäväksi pai-
kalliseen ongelmajätelaitokseen.
ClEl
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
(
SF
)
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä,
että tämä tuote on allalueteitujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
seruaavien sääntöjen mukaisesti:
89/392/EEC
73/23EEC
89/336/EEC
26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
!
!
24 Toledo
Después del tiempo de carga no se
apaga la lámpara roja! quite la batería
del cargador después de 5 horas máxi-
mo. Si Ud deja la batería en el cargad-
or después del tiempo de carga, la dur-
ación de la batería está réduci.
DESCARGA DE LA BATERIA
No sólo cargar la batería es importante sino
también descargarla resulta tan importan-
te, incluso más importante.
- Cuando la batería está cargada Ud debe utilizar la
taladradora hasta que empieza a notar que la
potencia de la máquina está disminuyendo y que ya
no alcanza el máximo número de revoluciones.
- La batería está casi descargada. Sólo a partir de
este momento se puede cargar otra vez la batería.
- Si Ud carga la batería mientras ésta por ejemplo
está cargada por tercera parte, se puede entonces
producir el llamado “efecto de memoria”. Como
al cargar ahora sólo está activada la parte descarg-
ada de la capacidad de carga de la batería, ésta
puede volver a cristalizarse durante la tercera par-
te todavía cargada. No se puede nunca más utilizar
esta parte de la capacid de la batería.
- No descargue tampoco la batería hasta el mínimo.
En cuanto Ud note que la potencia o el número de
revoluciones de la taladradora está disminuyendo,
ponga de nuevo la batería a cargar. Si Ud sigue utili-
zando la taladradora y la batería llega a ser comple-
tamente descargada, se puede producir entonces
el llamado “efecto de inversión de polaridad”. La
polaridad de los polos de batería permuta, el “+”
se vuelve el “-” y el “-” se vuelve el “+”. Si este
fenómeno ocurre una vez la polaridad quedará
permutada al cargar la batería y la batería será
dañada para siempre.
Cuando no se utiliza la taladradora
durante un largo tiempo, se debe antes
descargar completamente la batería.
La batería debe guardarse en estado
descargado. Deje la batería separada
en la maleta.
UTILIZACION COMO
DESTORNILLADOR
Al colocar hojas de atornillador se puede utilizar la tal-
adradora como atornillador eléctrico (las hojas de
atornillador están entregadas estándares en la maleta
de plástico).
- Se pueden introduci las hojas de atornillador
directamente en el portabrocas. Debido a la forma
hexagonal es casi imposible que las hojas de ator-
nillador giren en el portabrocas;
- Con una prolongación se pueden también utilizar
las hojas de atornillador en lugares de acceso difícil;
- Al poner una prolongación en el portabrocas se
pueden colocar llaves hexagonales en la taladrado-
ra para atornillar y destornillar los pernos,los tor-
nillos y las tuercas.
- Se puede ajustar el acoplamiento de fricción con el
anillo de ajuste situado en la parte delante de la talad-
radora. El acoplamiento de fricción evita que se ator-
nille un tornillo demasiado profundo o que la cabeza
de tornillo, la hoja de atornillador o la taladradora
padezcan daños. El ajuste del acoplamiento de fric-
ción depende por una parte del diámetro y de la for-
ma del tornillo y por otra parte del material.
- Coloque el anillo de ajuste en la posición
cuando se utilizan brocas.
- Empiece siempre con una velocidad lenta y aumen-
te ésta hasta que obtenga el resultado deseado.
PUESTA EN MARCHA
1. El interruptor de marcha/paro.
Conecte la taladradora apretando el interruptor
disparador (4).
2. Bloqueo del interruptor.
Cuando el interruptor (3) está en la posición
media se bloquea el interruptor disparador.
3. Control de la velocidad.
Se puede ajustar la velocidad de las revoluciones
sin escalonamientos apretando más o menos pro-
fundo el interruptor disparador (4).
4. Ajuste del sentido de rotación.
- Para girar hacia la izquierda o la derecha. aprie-
te el interruptor (3);
- Para girar hacia en sentido contrario: otra vez
apriete el interruptor (3) .
MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier trabajo de
entretenimiento o de limpieza, quite el
adaptador del enchufe (enchufe de
pared) y la batería de la taladradora.
No utilice nunca agua u otros líquidos
para limpiar la máquina.
Mantenga limpios el cable y la taladradora (algunos
!
!
!
!
Toledo 13
8. Älä käytä akun latauslaitetta kosteissa olosuhteissa.
KONEEN KÄYTTÖÖNOTON YHTEYDESSÄ:
Katkaise porakoneen virta ennen kuin lasket koneen
alas läheltä kehoasi.
Älä käytä vasemman/oikean kiertosuunnan
kytkintä kun porakone on käynnissä.
KATKAISE LAITTEEN VIRTA VÄLITTÖMÄ-
STI, KUN:
1. Akussa tai akun liitännässä on häiriö.
2. Kytkin on rikki.
3. Kärventyneestä eristeestä tulee savua tai hajua.
ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA
1. Käytä ainoastaan oikean mallisia teräviä poria.
METALLI HSS:
PUU HSS:
2. Työnnä poran terä tai ruuvinväänninpää mahdolli-
simman syvälle poran istukkaan. Kääntämällä käsin
poran istukkaa vasemmalle poran istukka aukeaa,
ja kääntämällä sitä oikealle se sulkeutuu. Käännä
poran istukka käsin lujasti kiinni.
3. Pane akku porakoneen kädensijaan. Akun voi sij-
oittaa vain yhdellä oikealla tavalla.
AKUN LATAUS
LAITTEEN MUKANA TOIMITETTAVA AKKU TOI-
MITETAAN LATAAMATTOMASSA TILASSA.
- Käytä akun latauslaitetta vain +10°C - +40°C
lämpötilassa.
- Käytä akun latauslaitetta vain kuivissa ja hyvin
tuuletetuissa tiloissa.
AKKUN LATAUS
- Laita akkulaturi tasaiselle pöydälle ja aseta akku
akkupidikkeeseen. Katso, että akussa oleva kohou-
ma asettuu laturissa olevaan uraan ja, että akun
napamerkinnät ("+" ja "-") vastaavat laturin napa-
merkintöjä.
- Yhdistä verkkomuuntajan pistoke laturin sivussa
olevaan liitäntään.
- Työnnä verkkomuuntaja pistokerasiaan.
- Latauksen merkkinä laturissa palaa nyt punainen
merkkivalo.
- Täysin purkautuneen akun ensimmäinen lataus
kestää noin 5 tuntia, ja sen jälkeen noin 3
tuntia/latauskerta.
Latauksen jälkeen punainen merkkivalo
ei sammu! Ota akku laturista viim-
eistään 5 tunnin kuluttua latauksen
alkamisesta. Jos akku jätetään laturiin
yli 5 tunniksi, se voi ylikuumentua.
AKUN LATAUKSEN PURKAMINEN
Paitsi että on tärkeää ladata akku, vähintään
yhtä tärkeää on purkaa lataus.
- Kun akku on ladattuna, akkuporakonetta on käyt-
ettävä niin kauan, kunnes huomataan sen voiman
vähenevän, ja ettei se enää saavuta suurinta kier-
roslukemaansa.
- Akun lataus on tällöin käytännöllisesti katsoen
purkautunut. Vasta nyt akun saa ladata uudestaan.
- Jos alat ladata akkua, kun sen kapasiteetista on vielä
esim. kolmasosa ladattuna, saattaa esiintyä ns.
"muisti-ilmiö". Koska latauksessa tällöin aktivoituu
vain akun kapasiteetin lataamaton osa, akku saattaa
kiteyttää jäljellä olevan kolmanneksen. Tämän jälk-
een tuota akun osaa ei enää koskaan voida käyttää.
- Älä päästä akkua myöskään täysin tyhjenemään.
Lataa akku heti uudestaan, kun huomaat, että
porakoneen voima tai maksimikierrosluku pienen-
ee. Jos käytät konetta edelleen lataamatta akkua, ja
akku tyhjenee täysin, saattaa esiintyä ns. "napojen-
vaihto-ilmiö", jossa akun napojen napaisuus vaih-
tuu: +:sta tulee - ja -:sta +. Jos näin on kerran tapah-
tunut, napaisuus pysyy vääränä latauksen aikana, ja
akku vahingoittuu peruuttamattomasti.
Jos akkuporakonetta ei käytetä pitkään aik-
aan, akku on ensin ladattava. Akkua on säi-
lytettävä ladattuna.
KÄYTTÖ RUUVINVÄÄNTIMENÄ
Panemalla porakoneeseen ruuvinväänninpään voit käyt-
tää porakonetta sähkökäyttöisenä ruuvinvääntimenä.
- Ruuvinväänninpää voidaan panna suoraan poran
istukkaan. Kuusiopään ansiosta on lähes mahdo-
tonta, että ruuvinväänninpäät pyörivät tyhjää
poran istukassa.
- Jatkoskappaleiden avulla voidaan käyttää
ruuvinvääntimen teriä vaikeastikin saavutettavissa
paikoissa.
- Panemalla liitoskappaleen poran istukkaan voidaan
liittää kuusiokantaholkkeja porakoneeseen pult-
tien, ruuvien ja mutterien irrotusta varten.
- Liukukytkin voidaan säätää porakoneen etupuolel-
la olevasta säätörenkaasta. Liukukytkin estää
ruuveja ruuvautumasta liian syvälle ja ennaltaehkäi-
see ruuvin kannan, ruuvinväänninpään ja porakon-
een vaurioitumisen. Liukukytkimen säätö riippuu
!
!
!
Toledo 23
productos de limpieza y resolventes (gasolina, disol-
vente) pueden atacar o disolver las partes sintéticas.
1. La taladradora se pone excesivamente
caliente.
La taladradora está sobrecargada.
- Utilice la máquina para el trabajo para el que está
diseñado. Cambie la broca para un ejemplar afilado.
El motor está averiado.
- Consulte a su distribuidor Toledo para efectuar un
control o una reparación.
2. La batería se vacía demasiado rápidamente
después de la carga.
La batería no está cargada y descargada correcta-
mente.
- Intentar corregir la batería cargando y descargán-
dola completamente algunas veces.
El cargador de la batería está defectuoso.
- Consulte a su distribuidor Toledo para efectuar un
control o una reparación.
La batería está defectuosa.
Las células de las batería contienen sustan-
cias (níquel-cad-mio) que son dañinas para
la salud y el ambiente. Lleve una batería
defectuosa como residuo químico al servi-
cio de limpieza municipal.
ClEl
DÉCLARACION DE CONFORMIDAD
(
E
)
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes
prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acuerdo con las directivas:
89/392/EEC
73/23EEC
89/336/EEC
a partir de 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Produto: Furadeira recarregável Toledo
Toledo, Genemuiden, Holland
Nivel da pressao acústica 75 dB(A)
Vibração (
-
a
w
) < 2,5 m/s
2
Quando as baterias já não puderem
ser carregadas não as deite no lixo!
Entregue-as juntamente com o lixo
químico pequeno.
NÚMERO DE SÉRIE
O numero de série na máquina tem a seguinte estrutura.
Serial nr.
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRU-
ÇÕES ANTES DE USAR A FURADEIRA
RECARREGÁVEL!
NORMAS DE SEGURANÇA ESPECIAS
1. Controle o seguinte:
- a tensão da rede eléctrica coincide com a do
carregador. Carragadores com uma indicação
de 220 Volt podem ser conectados também
numa rede eléctrica de 230 Volt.
- o fio e a ficha do carragador estejam em bom
estado: firme, não desfiado, ou danificado.
- a tensão do carragador coincide com a tensão
de alimentação da bateria.
- a tensão da bateria coincide com a tensão de
alimentação da furadeira.
2. Evite usar fios de extensão para conectar o carre-
gador.
3. Deslique imediatamente a máquina no caso de blo-
queio.
4. Compare, sempre, primeiro a rotação máxima
permitida dos acessórios com a rotação do berbe-
quim.
5. Não fixe a chave da cabeça do berbequim ao ber-
bequim com um pedaço de corda ou coisa semel-
hante, guarde a chavinha do mandril sempre em
seu suporte, na própria máquina.
6. Não carregue outras baterias ou pilhas senão a
bateria fornecida junta.
7. Nunca tente abrir a bateria e não queime-a. Há ris-
co de entrar em contacto com produtos extre
mamente perigosos, ou perigo de explosão.
8. Nuca use o carragador num ambiente húmido.
NO. DE ENCOMENDA/ANO DE CONSTRUÇÃO
P
Português
!
14 Toledo
Ni-Cd
Ni-Cd
ClEl
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΒΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ
(
GR
)
∆ηλούµε υπευθύνωζ τι το προιν αντο είναι
κατασκευασµένο σύµφωνα µε τονζ εξήζ
Κανονισµούζ ή Κατασκεναστικεζ σνστάσειζ:
prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
Κατά τιζ διατάξειζ των Κανονισµών τηζ Κοινήζ Αγοράζ:
89/392/EEC
73/23EEC
89/336/EEC
απ
26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Tuote: Toledo Akkuporakone
Toledo, Genemuiden NL
Äänenpaine 75 dB(A)
Tärinä (å
w
) < 2,5 mts
2
Akkuporakoneiden mukana toimite-
taan akut. Kun akkuja ei enää voida
ladata, niitä ei saa heittää pois, vaan
ne on hävitettävä ongelmajätteenä.
SARJANUMERO
Koneen sarjanumero muodostuu seuraavasti.
Serial nr.
LUE TÄMÄ KÄYTTÖOHJE HUOLELLIS-
ESTI ENNEN KULMAHIOMAKONEEN
KÄYTTÖÖNOTTOA!
ERITYISET TURVAOHJEET
1. Tarkista seuraavat asiat:
- Onko moottorin liitäntäjännite sama kuin verk-
kovirran? 230V:lle tarkoitetut koneet voidaan
liittää myös 220V:n verkkovirtaan.
- Ovatko johto ja pistoke hyvässä kunnossa:
vankkoja ja vaurioitumattomia?
- Onko latauslaitteen jännite sama kuin akun
syöttöjännite?
- Onko akun jännite sama kuin akkuporakoneen
syöttöjännite?
2. Vältä pitkien jatkojohtojen käyttämistä latauslait-
teessa.
Porattaessa seiniä, lattioita tms. pora voi koskea
sähköjohtoihin, joissa on jännitettä. ÄLÄ SIKSI
KOSKE PORAKONEEN METALLIOSIIN TÖI-
DEN AIKANA. Tartu porakoneeseen ainoastaan
eristetyistä kahvoista/osista.
3. Jos kone juuttuu porausasentoon, katkaise sen vir-
ta välittömästi.
4. Vertaa aina ensin lisävarusteiden suurinta sallittua
kierroslukua porakoneen suurimpaan sallittuun
kierroslukuun.
5. Älä koskaan kiinnitä poran istukan avainta (jos
käytössä) porakoneeseen köydellä tai vastaavalla,
vaan pane kiristysavain aina koneen pidikkeeseen.
6. Älä lataa akun latauslaitteella muita akkuja kuin
ohessa toimitettu akku.
7. Älä yritä avata akun koteloa äläkä polta sitä. Tällöin
vapautuisi erittäin vaarallisia aineita tai akku voisi
räjähtää.
TILAUSNUMERO/VALMISTUSVUOSI
FIN
Suomi
22 Toledo
Ni-Cd
Ni-Cd
AO PÔR EM FUNCIONAMENTO:
1. Desligue a furadeira antes de abaixá-la, ao longo de
seu corpo.
Nunca altere o sentido da rotação (com o
selector esquerda/ direito), enquanto a
furadeira estiver ainda girando!
DESLIGAR IMEDIATAMENTE O APAREL-
HO:
1. Problemas com a bateria ou conexões da bateria.
2. Defeito na tomada.
3. Fumo ou cheiro de isolamentos queimados.
ANTES DE A LIGAR
1. Use apenas brocas afiadas de tipo certo:
METAL HSS:
MADEIRA HSS:
2. Abre-se o mandril manualmente, girando-o para a
esquerda e fecha-se o mandril, girando-o para a
direita. Feche o mandril firmemente com a mão.
3. Coloque a bateria no cabo-coronha da furadeira.
A bateria só pode ser encaixada de uma maneira.
4. Fixe bem a peça com a ajuda de alicates de fixação
ou torno de banco.
5. Guarde sempre a chave da cabeça do berbequim
no sítio apropriado sobre o berbequim!
CARREGAR A BATTERIA
A BATERIA FORNECIDA JUNTO AINDA
NÃO FOI CARREGADA.
- Utilize o carregador de bateria apenas com uma
temperatura entre + 10 e 40 °Celsius.
- Utilize o carregador somente em lugares secos.
CARREGAR
- Coloque o carregador numa mesa plana e encaixe a
bateria no porta-bateria. Para um melhor encaixe,
os aparelhos estão equipados com uma conexão
macho-fêmea. Verifique o encaixe correcto. As
indicações relativas à polaridade "+" e "-" na bateria
deverão corresponder com as mesmas indicações
de polaridade que se encontram no carregador.
- Pressione a fichinha do adaptador no conector que
está alojado ao lado do carregador.
- Coloque o adaptador na tomada da rede eléctrica.
- Agora, a luzinha no carregador deverá acender
para indicar que a bateria está sendo carregada.
- O processo de carregamento de uma bateria total-
mente vazia deverá durar, pela primeira vez, umas
cinco horas. Depois, durará três horas de cada vez.
Quando chegar o momento em que a bateria está
complemente carregada e caso se esqueça de tirar
a bateria do carregador, o processo de carregar
parará automaticamente. A lâmpada vermelha
apagar-se-á nesse momento.
DESCARREGAR A BATTERIA
Não somente é importante carregar a
bateria, o descarregamento pode ser de
maior importância.
- Uma vez carregada, a furadeira deve ser usada
quanto tempo precisar, para descarregar a bateria.
Isto é, até que note que a força da furadeira
começa a diminuir e que não alcance mais as
rotações máximas.
- A bateria está agora praticamente descarregada. Só
agora pode-se carregar a bateria pela segunda vez.
- Se recarregar a bateria enquanto esta esteja ainda
carregada por 1/3 da capacidade total, há perigo
que ocorra o fenómeno que se chama "efeito
memória". Já que, durante o recarregamento,
somente a parte descarregada da bateria é activa-
da, a carga da bateria pode cristalizar nessa 1/3
parte da capacidade total. Em consequência disso,
aquela parte nunca mais poderá ser usada.
- Tão-pouco deve-se descarregar a bateria total-
mente. Logo quando se nota que a força ou as
rotações da furadeira começam a diminuir-se,
deve-se recarregar a bateria. Se continuar a usar a
máquina, a bateria descarregar-se-á totalmente e
há perigo que ocorra o fenómeno de inverter a
polaridade. A polaridade dos bornes poderá
inverter-se. O "+" vira "-" e o "-" vira "+". Uma vez
que isto aconteça, a polaridade continua errada,
mesmo durante o processo de carregamento e a
bateria está danificada sem recursos.
Se a furadeira recarregável não vai ser
usada por muito tempo, deve-se primeiro
carregar a bateria totalmente. Só pode-se
guardar a bateria no estado carregado. A
bateria deverá ser guardada solta na mala
plástica.
O USO COMO CHAVE DE FENDA
ELÉCTRICA
Colocando brocas (bits) que poderão ser entregues
em separado a máquina poderá ser usada como uma
chave de fendas eléctrica.
- As pontas de chave de fenda pode ser colocadas
directamente no mandril. Pela sua forma hexagon-
al, é quase impossível que as pontas deslizam no
mandril.
- As chaves de fenda podem ser empregadas
também em lugares de alcance difícil, utilizando
uma peça de extensão.
- Colocando-se no mandril uma peça reductor, ain-
da pode-se usar chves hexagonais para (des)para-
fusar porcas e parafusos de cabeça hexagonais.
- A embraiagem deslizante pode ser ajustada medi-
!
!
Toledo 15
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ΩΣ ΚAΤΣAΒΙ∆Ι
Τοποθετώντας µία µύτη κατσαβιδιού µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε το τρυπάνι ως ηλεκτρικ
κατσαβίδι
- Οι µύτες κατσαβιδιού µπορούν να
τοποθετηθούν κατευθείαν στο τσοκ. Επειδή το
τσοκ είναι εξάγωνο, είναι σχεδν αδύνατο οι
µύτες κατσαβιδιού να µην γυρίζουν µαζί µε το
τσοκ.
- Χρησιµοποιώντας µια προέκταση, οι µύτες
κατσαβιδιού µπορούν να χρησιµοποιηθούν και
σε δύσκολα προσιτά µέρη.
- Τοποθετώντας έναν ειδικ σύνδεσµο στο τσοκ,
µπορούν να συναρµολογηθούν τα εξάγωνα
καρυδάκια για το βίδωµα και ξεβίδωµα κοχλιών,
βιδών και παξιµαδιών.
- Ο προστατευτικς µηχανισµς ρυθµίζεται µε το
δαχτυλίδι ρύθµισης στο µπροστιν µέρος του
τρυπανιού. Ο προστατευτικς µηχανισµς
φροντίζει να µην βιδώνονται πολύ βαθιά οι βίδες
και να µην πάθουν βλάβη η κεφαλή της βίδας, η
µύτη κατσαβιδιού ή το τρυπάνι. Η ρύθµιση του
προστατευτικού µηχανισµού εξαρτάται απ τη
διάµετρο και το σχήµα της βίδας και απ το
υλικ.
- Aρχίστε πάντα σε µια χαµηλή ταχύτητα και
αυξήσετε την ταχύτητα ώσπου να πετύχετε το
αποτέλεσµα που επιθυµείτε.
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙA
1. Ο διακπτης σκανδάλης ενεργοποίησης.
Θέστε το τρυπάνι σε λειτουργία πιέζοντας τον
διακπτη σκανδάλης (4).
2. Aσφάλιση του διακπτη.
Οταν ο διακπτης (3) έχει τοποθετηθεί στη
µεσαία θέση, ο διακπτης σκανδάλης
ασφαλίζεται ("κλειδώνει" στη ρυθµισµένη θέση).
3. Ελεγχος της ταχύτητας.
Η ταχύτητα περιστροφής µπορεί να ρυθµιστεί
ελεύθερα (χωρίς σκάλες) πιέζοντας λιγτερο ή
περισστερο τον διακπτη σκανδάλης (4).
4. Ρύθµιση της κατεύθυνσης περιστροφής.
- Για περιστροφή προς τα αριστερά: βάλτε το
διακπτη (3).
- Για περιστροφή προς τα δεξιά: βάλτε το
διακπτη (3).
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Aποτρέπετε πολλά προβλήµατα αν συντηρείτε
τακτικά τον φορτιζµενο τρυπάνι.
Κατά τη διάρκεια της συντήρησης και
του καθαρισµού να βγάζετε πάντα το
καλώδιο απ τον ρευµατοδτη (την
πρίζα). Ποτέ µη χρησιµοποιείτε νερ ή
κάποιο άλλο υγρ ταν καθαρίζετε τα
ηλεκτρικά εξαρτήµατα του τροχού.
Κρατήστε καθαρ το καλώδιο και το τρυπάνι σας
(µερικές διαλυτικές ουσίες και υγρά καθαρισµού
(βενζίνη, αραιωτικά) µπορούν να προσβάλλουν ή να
διαλύσουν τα συνθετικά εξαρτήµατα. Aυτά τα
προϊντα περιέχουν µεταξύ άλλων βενζλιο,
τριχλωριούχο αιθυλένιο, χλωρίδιο και αµµωνία.
ΒΛAΒΕΣ
Σε περίπτωση που ο φορτιζµενο τρυπάνι δεν
λειτουργεί καθώς πρέπει, εδώ ακολουθούν
µερικές πιθανές αιτίες και προτεινµενες λύσεις.
Aν το πρβληµα ακολουθεί να παρουσιάζεται, ττε
αναθέστε την επισκευή της µηχανής µνο σε
αναγνωρισµένο επισκευαστή ή εφαρµοστή.
1. Το τρυπάνι υπερθερµαίνεται.
Το τρυπάνι επιβαρύνεται υπέρµετρα.
- Χρησιµοποιείτε τη µηχανή αποκλειστικά για
τις εργασίες για τις οποίες έχει σχεδιαστεί.
- Aντικαταστήστε το τρυπάνι µε ένα πιο
αιχµηρ τρυπάνι.
Η µηχανή έχει βλάβη.
- ∆ώστε το τρυπάνι στον αντιπρσωπο της
Toledo για επισκευή.
2. Η µπαταρία αδειάζει πολύ γρήγορα µετά απ την
φρτιση.
Η µπαταρία δεν έχει φορτιστεί και εκφορτιστεί
σωστά.
- Προσπαθήστε να διορθώσετε την µπαταρία,
φορτίζοντας και εκφορτίζοντάς την τελείως,
µερικές φορές στη σειρά.
Η συσκευή φρτισης έχει βλάβη.
- ∆ώστε την στον αντιπρσωπο της Toledo για
επισκευή.
Η µπαταρία έχει βλάβη.
- ∆ώστε την στον αντιπρσωπο της Toledo για
επισκευή.
Τα στοιχεία της µπαταρίας περιέχουν
ουσίες (Νικέλιο-Κάδµιο) που προξενούν
βλάβη στην υγεία και στο περιβάλλον. Γι'
αυτ, προσφέρετε µια χαλασµένη
µπαταρία στην υπηρεσία καθαρισµού του
δήµου σας.
!
!
Toledo 21
ante o anel de ajuste perto do mandril. Esta
embraiagem deslizante evita que se parafuse fundo
demais ou que aconteça danos à cabeça do parafu-
so, à ponta da chave ou à furadeira. O ajuste da
embraiagem depende do diâmetro e o calibre do
parafuso e do material usado.
- Começa sempre com uma velocidade baixa para
depois aumentá-la até alcançar o resultado deseja-
do.
LIGAR A FERRAMENTA
1. O INTERRUPTOR LIGADO/DESLIGADO.
Ligue o berbequim premindo o interruptor de
arranque (4).
2. INTERRUPTOR-TRAVÃO.
Quando o selector esquerdo/ direito (3) for colo-
cado na posição central, o interruptor liga/ desliga
estará travado. Agora, a furadeira não pode
começar a funcionar inesperadamente.
3. CONTROLE-VELOCIDADE.
A velocidade das rotações pode ser regulada sem
intervalo, premindo o interruptor liga/ desliga (4)
mais ou menos fundo.
4. REGULAR O SENTIDO DE ROTAÇÃO.
Primindo o selector esquerdo/ direito (3), a furad-
eira girará para a esquerda ou para a direita. Pre-
mindo o selector para o outro lado, a furadeira gir-
ará no sentido oposto.
A MANUTENÇÃO
Quando estiver a efectuar manu-
tenção ou limpeza retire sempre o
carragador da tomada da corrente e
a bateria da máquina de furar. Nun-
ca use água ou outros líquidos para
limpar a máquina.
Mentenha o cabo e o berbequim limpos (alguns produ-
tos de limpeza e solventes, gasolina thinner) poderão
atingir ou corroer as partes de plástico. Esses produ-
tos contém, entre outros, benzeno, tricloretileno, clo-
ride e amónia.
AVARIAS
No caso de a máquina não funcionar de uma forma
conveniente, damos-lhe a seguir um certo número de
possíveis razões e suas soluções respectivas:
1. O berbequim aquece demasiadamente.
O berbequim está a ser sobrecarregado.
- Utilize a máquina para o trabalho para que fôr
destinada.
- Substitua a broca por outra mais afiada.
O motor tem algum defeito.
- Entreque a máquina para reparação no seu repre-
sentante Toledo.
2. A bateria está vazia muito rápido após o
carregamento.
A bateria foi carregada errada e descarregada
- Procure salvar a bateria carregando-a completa-
mente e descarregando-a em seguida, por algumas
vezes.
O carregador ou a bateria estão com defeitos.
- Procure seu revendedor Toledo para repará-lo.
As células da bateria contém materias
prejudiciais para a saúde e o meio-
ambiente (Niquel-Cádmio). Entregue
baterias defeituosas no depósito munici-
pal de lixo químico.
ClEl
DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
(
P
)
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto cumpre as seguintes normas
ou documentos normativos:
prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
conforme as disposições das directivas:
89/392/EEC
73/23EEC
89/336/EEC
a partir de 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
!
!
16 Toledo
φρτισης, εκτς απ την µπαταρία που σας
προµηθεύτηκε.
7. Μην προσπαθήστε να ανοίξετε το περικάλυµµα
της µπαταρίας, και µην κάψετε ποτέ την
µπαταρία. Μπορούν να εκτοξευθούν επικίνδυνα
αέρια ή η µπαταρία θα µπορούσε να εκραγεί.
8. Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή φρτισης και τον
προσαρµοστή σε υγρούς χώρους.
ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙA ΤΗΣ ΜΗΧAΝΗΣ:
1. Θέστε πρώτα το τρυπάνι εκτς λειτουργίας
προτού κινήσετε τη µηχανή προς τα κάτω, κατά
µήκος του σώµατς σας.
Μη χειρίζεστε τον διακπτη επιλογής
της κατεύθυνσης της περιστροφής του
τρυπανιού (προς τα αριστερά ή προς τα
δεξιά) ταν λειτουργεί το τρυπάνι!
ΣΒΗΣΤΕ AΜΕΣΩΣ ΤΗ ΜΗΧAΝΗ ΣΤΙΣ AΚΟΛΟΥΘΕΣ
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ:
1. Βλάβη στην µπαταρία ή στις συνδέσεις της
µπαταρίας.
2. Βλάβη στον διακπτη
3. Καπνς ή µυρωδιά καµένου υλικού µνωσης.
ΠΡΙΝ AΠΟ ΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙA
1. Χρησιµοποιείτε µνο αιχµηρά τρυπάνια (άκρα
τρυπανιού) του σωστού τύπου:
Μέταλλο HSS:
Ξύλο HSS:
2. Σφίξτε καλά το τσοκ µε το χέρι.
3. Τοποθετήστε την µπαταρία στη χειρολαβή του
τρυπανιού. Υπάρχει µνο ένας σωστς τρπος
για την τοποθέτηση της µπαταρίας.
4. Σφίξτε καλά το αντικείµενο που έχετε σκοπ να
επεξεργαστείτε, χρησιµοποιώντας σφιχτήρες ή
σε µέγκενη.
5. Τοποθετείτε το κλειδί σύσφιξης πάντα στη θέση
του στην υποδοχή πάνω στο τρυπάνι.
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠAΤAΡΙAΣ
ΤΗΝ ΜΠAΤAΡΙA ΠΟΥ ΣAΣ ΠΡΟΜΗΘΕΥΕΤAΙ ΤΗΝ
ΠAΡAΛAΒAΙΝΕΤΕ ΣΕ ΕΚΦΟΡΤΙΣΜΕΝΗ (A∆ΕΙA)
ΚAΤAΣΤAΣΗ.
- Χρησιµοποιείτε τον φορτιστή µνο σε
θερµοκρασίες απ +10° έως +40° Κελσίου.
- Χρησιµοποιείτε τον φορτιστή µνο σε χώρους
χωρίς υγρασία.
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠAΤAΡΙAΣ
- Τοποθετήστε τη συσκευή φρτισης σε ισπεδο
τραπέζι και βάλτε την µπαταρία στην υποδοχή της
συσκευής. Προσέξτε η ακµή της µπαταρίας να
εφαρµζει στην εσοχή της συσκευής φρτισης. Οι
ενδείξεις πολικτητας "+" και "-" της µπαταρίας
πρέπει να ανταποκρίνονται στις ίδιες ενδείξεις
πολικτητας της συσκευής φρτισης.
- Βάλτε το βύσµα του προσαρµοστή στον
συνδετήρα στο πλάγιο µέρος της συσκευής
φρτισης.
- Βάλτε τον προσαρµοστή στον ρευµατοδτη
(πρίζα).
- Στη συσκευή φρτισης τώρα ανάβει το πράσινο
λαµπάκι, ως ένδειξη τι ο προσαρµοστής
λειτουργεί. Aνάβει και το κκκινο λαµπάκι, ως
ένδειξη τι η µπαταρία φορτίζεται.
- Η διαδικασία φρτισης µιας πλήρως
εκφορτισµένης µπαταρίας την πρώτη φορά
διαρκεί περίπου 5 ώρες και έπειτα κάθε φορά 3
ώρες.
Μετά το τέλος της φρτισης της
µπαταρίας το κκκινο λαµπάκι δεν
σβήνει! Βγάλτε την µπαταρία απ τη
συσκευή φρτισης το πολύ 5 ώρες
µετά την αρχή της φρτισης.
αφήσετε την µπαταρία στη συσκευή
φρτισης, αυτή µπορεί να
υπερθερµανθεί.
ΕΚΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠAΤAΡΙAΣ
Οχι µνο η φρτιση, αλλά και η εκφρτιση της
µπαταρίας παίζει µεγάλο, ίσως και µεγαλύτερο
ρλο.
- Οταν έχετε φορτίσει την µπαταρία πρέπει να
χρησιµοποιείτε το τρυπάνι µέχρι τη στιγµή που
αρχίζετε να αντιλαµβάνεστε τι η ισχύς του
τρυπανιού µειώνεται και τι το τρυπάνι δεν
φτάνει πια τον µέγιστο αριθµ στροφών.
- Τώρα η µπαταρία έχει σχεδν εκφορτιστεί.
Μνο τώρα µπορείτε να ξαναφορτίσετε την
µπαταρία.
- φορτίσετε την µπαταρία ενώ παραδείγµατος
χάρη το ένα τρίτο της χωρητικτητάς της είναι
ακµα φορτισµένο, ττε µπορεί να
παρουσιαστεί το "φαινµενο της µνήµης".
Επειδή κατά τη διάρκεια της φρτισης τώρα
ενεργοποιείται µνο το εκφορτισµένο µέρος
της χωρητικτητας φρτισης της µπαταρίας, το
ένα τρίτο (ήδη φορτισµένο) µέρος της
µπαταρίας µπορεί να κρυσταλλώσει. Ττε, αυτ
το µέρος της χωρητικτητας της µπαταρίας έχει
αχρηστευτεί για το µέλλον.
- Ωστσο, επίσης λάθος είναι να εκφορτίζετε
τελείως την µπαταρία. Μλις αντιληφθείτε τι η
ισχύς ή ο µέγιστος αριθµς στροφών αρχίζει να
µειώνεται, πρέπει να φορτίσετε εκ νέου την
µπαταρία. συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το
τρυπάνι µέχρι να εκφορτιστεί τελείως η
µπαταρία, µπορεί να παρουσιαστεί το
"φαινµενο της ανταλλαγής των πλων". Σ' αυτή
την περίπτωση, η πολικτητα των πλων
ανταλλάσσεται, το "+" γίνεται "-" και το "-" γίνεται
"+". παρουσιαστεί αυτ το φαινµενο µία
φορά, ττε η πολικτητα µένει αλλαγµένη, και η
µπαταρία έχει καταστραφεί.
έχετε σκοπ να µην χρησιµοποιήσετε
το φορτιζµενο τρυπάνι για µεγάλο
χρονικ διάστηµα, θα πρέπει πρώτα να
εκφορτίσετε την µπαταρία. Η µπαταρία
πρέπει να φυλάγεται σε εκφορτισµένη
κατάσταση. Φορτίζετε ανά χρονικά
διαστήµατα για λίγο την µπαταρία για να
αποφύγετε την πλήρη εκφρτισή της.
Φυλάξτε την µπαταρία ξεχωριστά απ το
τρυπάνι στο πλαστικ βαλιτσάκι.
!
!
!
20 Toledo
Produkt: Toledo Batteriborrmaskine
Toledo, Genemuiden, The Netherlands
Lydtrykknivå 75 dB(A)
Vibration (
-
a
w
) < 2,5 m/s
2
Batteriborrmaskinen levereras med bat-
teri. När batteriet inte längre kan laddas
upp ska det inte kastas bort med vanligt
avfall utan lämnas in på en miljöstation.
SERIENUMMER
Serienummer på maskinen tillkommer på följande sätt.
Serial nr.
STUDERA BRUKSANVISINGEN NOG-
GRANT FÖR ANVÄNDNING.
SÄRSKILDA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. KONTROLLERA FÖLJANDE:
- Kontrollera att nätspänningen håller 220-230
volt.
- kontrollera att alla elledningar är isolerade
och intakta utan övriga skador.
- Kontrollera att adapterns sekundärspänning
stämmer överens med batteriets laddnings-
spänning och matarspänning.
- Kontrollera att batterispänningen motsvarar
den uppladdningsbara borrmaskinens matar-
spänning.
2. Använd aldrig adaptern tillsammans med en lång
förlängningskabel.
3. Stäng omedelbart av verktyget om borret kärvar
fast i arbetsstycket.
4. Kontrollera alltid att ett tillbehörs maximala has-
tighet överensstämmer med verktygets.
5. Använd aldrig batteriladdaren till att ladda andra
batterier än det som medföljer verktyget.
6. Försök aldrig att öppna batterihöljet. Gör heller
aldrig hål i batteriet eftersom detta kan medföra
att farliga kemikalier läcker ut eller att batteriet
exploderar.
7. Använd aldrig batteriladdaren eller adaptern i
fuktiga eller våta miljöer.
SÄKERHET UNDER ANVÄNDNING
1. Stäng alltid av verktyget innan ni sänker verkty-
get utefter kroppssidan.
Initiera aldrig rotationsomkopplaren under borr-
ning.
STANNA OMEDELBART MASKINEN NÄR:
1. När något fel uppstår i batteriet eller dess anslut-
ningar.
2. Strömbrytaren inte fungerar som den ska.
3. Rökig eller dålig lukt indikerar bränd isolering.
FÖRESKRIFTER FÖRE ANVÄNDNING
1. Använd endast skarpa borr och sådana borr som
passar för det aktuella arbetet och materialet.
METALL HSS:
TRÄ HSS:
2. Dra åt borrchucken ordentligt för hand.
3. Placera batteriet i verktygets handtag. Batteriet
kan bara sättas i korrekt på ett sätt.
UPPLADDNING AV BATTERIET
OBSERVERA ATT BATTERIET VID LEVERANS
INTE ÄR FULLT UPPLADDAT!
- Batteriladdaren får endast användas vid en tem-
peratur mellan +10 och +40 °C.
- Använd batteriladdaren endast i torra utrymmen.
UPPLADDNING
- Ställ batteriladdaren på ett jämnt underlag (ett
bord) och sätt batteriet i laddaren.
- Kontrollera att batteriets spont löper i spåret inuti
laddaren samt att batteriets och laddarens plus-
respektive minuspoler möts.
- Anslut adapterns sekundärledning till laddaren.
- Anslut adapterns primärledning till elnätet.
- En röd lampa på batteriladdaren talar om att adaptern
fungerar och att batteriet håller på att laddas upp.
- Vid första uppladdningen; ladda batteriet under
fem timmar före användning. Därefter tar det cirka
3 timme att nå full batterikapacitet.
Den röda lampan släcks inte när batteriet är fullad-
dat. Uppladda aldrig batteriet under mer än fem
timmar, detta för att undvika överhettning.
URLADDNING AV BATTERIET
Observera att urladdning av batteriet är lika
viktig som uppladdning!
- När batteriet är fulladdat; använd borrmaskinen
tills den tappar i effekt och inte längre når upp
till maxhastigheten.
!
!
!
ORDERNUMMER/TILLVERKNINGSÅR
S
Svenska
Toledo 17
Ni-Cd
Ni-Cd
2. Batteriet blir snabbt svagt efter uppladdning.
Batteriets uppladdning och urladdning har utförts
på ett felaktigt sätt;
- Försök återställa batteriets kondition genom att
uppladda och urladda det upprepade gånger.
Batteriladdaren eller batteriet är defekt;
- Låt er återförsäljare se över maskinen och
åtgärda felet.
Batteriets celler innehåller ämnen (nick-
el-kadmium) som är både hälsovådliga
och miljöfarliga. Avyttra defekta batteri-
er på ett sätt som skyddar miljön och
enligt gällande miljölagar.
ClEl
FÖRSÄKRAN
(
S
)
Vi intygar och ansvarar för, att denna
produkt överensstammer med följande
norm och dokument
prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
enl. bestämmelser och riktlinjema:
89/392/EEC
73/23EEC
89/336/EEC
fràn 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
Προϊν: Toledo φορτιζµενο τρυπάνι
Toledo B.V., Genemuiden
Επίπεδο ακουστικής πίεσης 75 dB(A)
∆νηση
(
-
a
w
) < 2,5 m/s
2
Με το τρυπάνι σας παραδίδεται και
επαναφορτιζµενη µπαταρία.Οταν οι
µπαταρίες δεν µπορούν πια να
φορτιστούν, δεν θα πρέπει να τις
πετάξετε στα σκουπίδια, αλλά να τις
αποκοµίσετε µε τον σωστ τρπο,
θεωρώντας τις µικρά χηµικά απβλητα.
ΑΡΙΘΜΟΣ ΣΕΙΡΑΣ
Ο αριθµς σειράς της µηχανής σχηµατίζεται ως
εξής:
Serial nr.
∆ΙAΒAΣΤΕ ΚAΛA AΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΠΡΟΤΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΤΡΟΧΟ.
ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΠΡΟ∆ΙAΓΡAΦΕΣ AΣΦAΛΕΙAΣ
ΘΕΤΟΝΤAΣ ΤΗ ΜΗΧAΝΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙA:
1. Ελέγξτε τα ακλουθα:
- ελέγξτε αν η τάση σύνδεσης του
προσαρµοστή ανταποκρίνεται στην τάση του
ηλεκτρικού δικτύου, προσαρµοστές µε την
ένδειξη 230 Volt µπορούν να
χρησιµοποιηθούν και σε µια τάση δικτύου
των 220 Volt.
- ελέγξτε αν το καλώδιο και η πρίζα του
προσαρµοστή είναι σε καλή κατάσταση:
στερεά, χωρίς βλάβες.
- ελέγξτε αν η δευτερεύουσα τάση του
προσαρµοστή ανταποκρίνεται στην τάση
φρτισης της συσκευής φρτισης και µε την
τάση τροφοδτησης της µπαταρίας.
- ελέγξτε αν η τάση της µπαταρίας
ανταποκρίνεται στην τάση τροφοδτησης
του φορτιζµενου τρυπανιού.
2. Aποφεύγετε τη χρήση µακριών προεκτάσεων
καλωδίου για τον προσαρµοστή.
3. Σε περίπτωση µπλοκαρίσµατος κατά τη διάρκεια
του τρυπανίσµατος, σβήστε αµέσως τη µηχανή.
4. Συγκρίνετε πάντα τον µέγιστο επιτρεπµενο
αριθµ στροφών των εξαρτηµάτων που
χρησιµοποιείτε µε τον αριθµ στροφών του
τρυπανιού.
5. Ποτέ µη δέσετε το κλειδί σύσφιξης του τσοκ στο
τρυπάνι µε σκοινί ή κάτι παρµοιο. Τοποθετείτε
το κλειδί σύσφιξης στην ειδική υποδοχή πάνω
στη µηχανή.
6. Μην φορτίζετε άλλες µπαταρίες µε τη συσκευή
ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑΣ/ΕΤΟΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ
GR
∂ÏÏËÓÈο
!
Toledo 19
Ni-Cd
Ni-Cd
- Detta innebär att batteriet är svagt och behöver
laddas upp på nytt.
- Om ni försöker ladda batteriet när cirka en tred-
jedel av dess kapacitet återstår kan en så kallad
minneseffekt uppstå. Denna effekt yttrar sig på
så sätt att endast de urladdade två tredjedelarna
av batteriet aktiveras under uppladdningen, vilket
i sin tur kan medföra att den återstående upplad-
dade tredjedelen av batteriet kristalliseras.
- Sker denna kristallisation är batteriet förstört
och kan inte användas mer.
- Men batteriet får inte urladdas helt i samband
med att verktyget används. Så fort borrmaskinen
tappar i effekt och inte längre når upp till maxhas-
tigheten är det dags att ladda batteriet. Om batte-
riet urladdas helt uppstår omvänd polaritet, vilket
innebär att plus blir minus och vice versa. Polari-
teten förblir omvänd och orsakar oreparerbara
skador på batteriet vid försök till uppladdning.
Inför en längre tids förvaring av borr-
maskinen är det viktigt att uppladda
batteriet. Förvara batteriet separat i
sin förpackning. Under användning;
ladda upp batteriet en stund då och då
för att undvika att det urladdas helt.
ANVÄNDNING SOM SKRUV-MEJSEL
Genom att montera skruvmejselspetsar kan borrma-
skinen användas som en elektrisk skruvmejsel.
- Skruvmejselspetsarna kan monteras direkt i
borrchucken. Deras hexagonala profil gör att de
inte kan rotera i chucken.
- Förlängningsstången gör det möjligt att använda
skruvmejselfunktionen på ställen som annars är
svåra att nå.
- Drivstycken för åtdragning/lossning av bultar,
muttrar och skruvar kan monteras i den speciel-
la chuckadaptern.
- Vridmomentet kan ställas in med justerringen
framtill på verktyget. Därigenom förhindras t ex
att en skruv dras i för djupt, men förebygger
också skador på skruvskallen, skruvmejseln och
verktyget. Vridmomentet beror bl a materialet
samt skruvens form och diameter.
- För bästa resultat; börja alltid vid lågt varvtal och
öka därefter hastigheten gradvis.
HANDHAVANDE
1. Strömbrytare / Gasareglage.
Verktyget startas respektive stängs av med
strömbrytaren (4).
2. Strömbrytarlås.
När omkopplaren (3) är i mittläget är strömbry-
taren låst.
3. Hastighetskontroll.
Rotationshastigheten kan steglöst ställas in med
gasreglaget (4) och ökar i takt med att reglaget
trycks in.
4. Rotationsriktning.
För moturs rotation; ställ omkopplaren (3) i
läget närmast strömbrytaren. För medurs rota-
tion; flytta omkopplaren till andra ytterläget.
UNDERHÅLL
Koppla alltid loss verktyget från elnätet
och ta ur batteriet före rengöring och
underhåll. Använd aldrig vatten eller
andra vätskor för att rengöra maskinen.
Var noga med att hålla sladdar och verktyg rena. Vis-
sa tvätt- och lösningsmedel löser upp plastkompo-
nenter.
FELSÖKNING
Nedan anges några vanliga problem som kan uppstå
samt troliga orsaker och lämpliga åtgärder.
1. Verktyget blir allt hetare.
Verktyget har överbelastats;
- Använd verktyget endast för applikationer
som det är avsett för.
- Byt ut slöa borr.
Motorn är defekt;
- Låt er återförsäljare se över maskinen och
åtgärda felet.
!
!
18 Toledo
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Toledo-TCD-1680K

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Toledo TCD 1680K bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Toledo TCD 1680K in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Portugees, Spaans, Spaans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 0,57 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info