Occasion Reminders
Watch alerts you of occasions at 8:00 AM on day of occasion.
You may choose to receive no alert or an alert at a different
time or day. You may choose different alerting for each
occasion type. E.g., all birthdays may alert one day prior while
all holidays may have no alert.
To set occasion reminder alerts:
1) Go to today’s date by pressing START-SPLIT or STOP-
RESET to scan dates. You may also go to today’s date by
simply entering Occasion mode.
2) From today’s date, press STOP-RESET to go to ALERT
SETUP.
3) Press SET·RECALL . Occasion type ashes. Press + or – to
select occasion type. Your settings will affect all occasions
of the selected type.
4) Press NEXT . Alert status (ON/OFF) ashes. Press + or –
to turn alert on or off for selected occasion type. If OFF
selected, next 4 steps are skipped.
5) Press NEXT . Alert time hour ashes. Press + or – to change
hour; hold button to scan values.
6) Press NEXT . Alert time minutes ash. Press + or – to
change minutes.
7) Press NEXT . AM/PM ashes if in 12-hour time format.
Press + or – to change.
8) Press NEXT . Alert day ashes. Press + or – to set alert for
0 - 9 days prior to occasion.
9) To set alerts for other occasion types, press NEXT.
Occasion type ashes. Select occasion type as in step 3
and continue with setting procedure.
10) Press DONE at any step when done setting.
Hand icon f appears when displayed occasion type has a
reminder alert. When alert sounds in Time mode, hand icon
f ashes. Press any button to silence. See Time mode for
instructions on viewing upcoming occasions.
TIP: For reminder at end of every month, set BILL-MO for rst
of month and alert one day prior.
inDigLo
®
nighT-LighT
wiTh nighT-moDe
®
feaTure
Press INDIGLO
®
button to illuminate watch display for 2 - 3
seconds (5 - 6 seconds while setting). Electroluminescent
technology used in the INDIGLO
®
night-light illuminates entire
watch face at night and in low light conditions. Any button
pressed while INDIGLO
®
night-light is on keeps it on.
Press and hold INDIGLO
®
button for 4 seconds to activate
NIGHT-MODE
®
feature. Moon icon P will appear in Time mode.
Feature causes any button press to activate INDIGLO
®
night-
light for 3 seconds. NIGHT-MODE
®
feature may be deactivated
by pressing and holding INDIGLO
®
button again for 4 seconds,
or it automatically deactivates after 8 hours.
waTer resisTance
If your watch is water-resistant, meter marking or (O ) is
indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT
PRESS ANY BuTTONS uNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons
and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for
diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or
caseback. Watches are designed to pass ISO test for
shock-resistance. However, care should be taken to avoid
damaging crystal/lens.
BaTTery
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler
replace battery. Battery type is on watch back. If present,
push/short internal reset switch after replacing battery.
Battery life estimates are based on certain assumptions
regarding usage; battery life may vary depending on actual
usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT
RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM
CHILDREN.
Jak nastavit významné datum:
1) Tiskněte tlačítko ST ART·SPLIT nebo STOP·RESET pro volbu
potřebného data, přidržte tlačítko pro rychlé procházení daty.
2) Stiskněte tlačítko SET·RECALL . Významné datum bliká; jestliže
není zvoleno žádné významné datum, bliká slovo NONE (ŽÁDNÉ).
Tiskněte tlačítko + nebo – pro změnu popisu významného data.
ANNIV (VÝROČÍ), BDAY (NAROZENINY), BILL-YR (ÚČET - ROČNÍ)
a HOLI-YR (SVÁTEK - ROČNÍ) se opakují jednou ročně, a BILL-MO
(ÚČET - MĚSÍČNÍ) se opakuje jednou měsíčně.
3) Pro nastavení dalších významných dat stiskněte tlačítko NEXT.
Datum bliká. Tiskněte tlačítko + nebo – pro změnu data; přidržte
tlačítko pro rychlé procházení hodnotami. Spolu s významným
datem je vždy zobrazen jeho popis.
4) Stiskněte tlačítko NEXT pro nastavení popisu pro zobrazené
datum stejným způsobem, jako v kroku 2.
5) Po ukončení kteréhokoli kroku nastavení můžete stisknout
tlačítko DONE .
Připomínky významných dat
Hodinky vás upozorní zvukovým signálem na významná data v
8:00 ráno příslušného dne. Můžete si zvolit, že si nepřejete žádné
upozornění, nebo upozornění v jinou denní dobu. Můžete si vybrat
různá upozornění pro každý typ významného data. Např. všechny
narozeniny mohou mít nastaveny upozornění na jeden den předem,
zatímco všechny svátky nemusí mít žádné upozornění.
Jak nastavit upozornění na významné datum:
1) Přejděte na dnešní datum stisknutím tlačítka ST ART·SPLIT nebo
STOP·RESET pro rychlé procházení daty. Na dnešní datum
můžete také jednoduše přejít zvolením režimu Významné datum.
2) Se zobrazeným dnešním datem stiskněte tlačítko STOP·RESET
pro přechod na ALERT SETUP (NASTAVENÍ UPOZORNĚNÍ).
3) Stiskněte tlačítko SET·RECALL . Bliká typ významného data.
Tiskněte tlačítko + nebo – pro zvolení typu významného data.
Vaše nastavení ovlivní všechna významná data zvoleného typu.
4) Stiskněte tlačítko NEXT . Bliká status upozornění (ON/OFF, tj.
ZAP/VYP). Tiskněte tlačítko + nebo – pro zapnutí nebo vypnutí
upozornění pro zvolený typ významného data. Jestliže zvolíte
OFF (VYP), jsou vynechány následující 4 kroky.
5) Stiskněte tlačítko NEXT . Bliká hodina času pro upozornění.
Tiskněte tlačítko + nebo – pro změnu hodiny; přidržte tlačítko
pro rychlé procházení hodnotami.
6) Stiskněte tlačítko NEXT . Blikají minuty času pro upozornění.
Tiskněte tlačítko + nebo – pro změnu minut.
7) Stiskněte tlačítko NEXT . Jestliže používáte 12hodinový formát,
bliká AM/PM (dopoledne/odpoledne). Stiskněte tlačítko + nebo –
pro změnu.
8) Stiskněte tlačítko NEXT . Bliká den pro upozornění. Tiskněte
tlačítko + nebo – pro nastavení upozornění na 0 - 9 dnů před
významným datem.
9) Pro nastavení upozornění pro další typy významných dat
stiskněte tlačítko NEXT . Bliká typ významného data. Zvolte
typ významného data stejným způsobem, jako v kroku 3, a
pokračujte v postupu nastavování.
10) Po ukončení kteréhokoli kroku nastavení můžete stisknout
tlačítko DONE .
Když má zobrazený typ významného data přiřazeno připomínací
upozornění, zobrazí se ikona ruky f . Když v režimu Time (Čas)
zní zvukový signál pro upozornění, ikona ruky f bliká. Pro ztišení
zvukového signálu stiskněte kterékoli tlačítko. Podívejte se do části
pro režim Čas, obsahující pokyny pro zobrazování nadcházejících
významných dat.
TIP: Pro připomínku na konci každého měsíce nastavte BILL-MO
(ÚČET - MĚSÍČNÍ) na první den měsíce a upozornění na jeden
den předem.
NOČNÍ OSVĚTLENÍ INDIGLO
®
S FUNKCÍ NIGHTMODE
®
Stiskněte tlačítko INDIGL O
®
pro osvětlení displeje hodinek na dobu
2 - 3 sekund (5 - 6 sekund při nastavování). Elektroluminescenční
technologie použitá pro noční osvětlení INDIGLO
®
osvětluje
celý povrch číselníku hodinek v noci a ve zhoršených světelných
podmínkách. Jakmile při zapnutém nočním osvětlení INDIGLO
®
stisknete kterékoli tlačítko, zůstane osvětlení zapnuto trvale.
Stiskněte a přidržte tlačítko funkce INDIGL O
®
po dobu 4 sekund
pro aktivaci funkce NIGHT-MODE
®
. V režimu Čas bude zobrazena
ikona MěsíceP . Tato funkce aktivuje při stisknutí kteréhokoli tlačítka
noční osvětlení INDIGLO
®
na dobu 3 sekund. Funkci NIGHT-MODE
®
můžete deaktivovat opětovným stisknutím a přidržením tlačítka
INDIGL O
®
po dobu 4 sekund; funkce se automaticky deaktivuje po
uplynutí 8 hodin.
VODOTĚSNOST
Pokud jsou vaše hodinky vodotěsné, je to vyznačeno údajem pro
metry nebo symbolem (O.
Hloubka vodotěsnosti p.s.i.a. * Tlak vody pod hladinou
30 m / 98 stop 60
50 m / 164 stop 86
100 m / 328 stop 160
*absolutní tlak v librách na čtvereční palec
V AROV ÁNÍ: PRO ZACHOV ÁNÍ VODOTĚSNOSTI NETISKNĚTE ŽÁDNÁ
TLAČÍTKA NA HODINKÁCH POD VODOU.
1. Hodinky si zachovají vodotěsnost pouze tehdy, pokud zůstane
neporušeno jejich sklíčko, tlačítka a plášť.
2. Toto nejsou potápěčské hodinky a nemají se používat při
potápění.
3. Po vystavení mořské vodě opláchněte hodinky sladkou vodou.
4. Nárazuvzdornost bude vyznačena na číselníku nebo na zadní
straně pláště. Hodinky jsou zkonstruovány tak, aby splnily
požadavky testu podle normy ISO pro nárazuvzdornost. Musíte
však zabránit poškození krystalu/sklíčka.
BATERIE
Společnost Timex důrazně doporučuje , aby baterii vyměňoval
prodejce nebo klenotník/hodinář . Pokud se to na vaše hodinky
vztahuje, stiskněte po výměně baterie tlačítko pro reset. Typ baterie
je uveden na zadní straně pláště hodinek. Odhady životnosti baterie
jsou založeny na určitých předpokladech ohledně jejího využití; v
závislosti na skutečném využití může být životnost baterie různá.
NEODHAZUJTE BA TERII DO OHNĚ . NEPOKOUŠEJTE SE B A TERII
ZNOVU NABÍT . NEINST AL OV ANÉ BA TERIE UDRŽUJTE MIMO
DOSAH DĚTÍ.
EMLÉKEZTETŐ
Az Emlékeztető móddal emlékeztetőket állíthat be magának,
például születésnapokról, évfordulókról, ünnepekről vagy
találkozókról. Nyomja meg ismétlődően a MODE gombot addig,
amíg megjelenik az OCCASN.
A felső sorban megjelenik a mai dátum és a mai emlékeztető.
Nyomja meg a ST ART -SPLIT vagy a STOP-RESET gombot a dátumok
közötti előre-, illetve hátralépéshez. A kijelzőn mindig megjelenik
az adott dátumra vonatkozó emlékeztető. A nem ismétlődő
emlékeztetőket legfeljebb egy évre előre lehet beállítani adott
dátumokra.
Emlékeztető beállításához:
1) Nyomja meg a ST ART -SPLIT vagy a STOP -RESET gombot a kívánt
dátum kiválasztásához; tartsa lenyomva a gombot a dátumok
megtekintéséhez.
2) Nyomja meg a SET·RECALL gombot. Villogni kezd az adott napra
szóló emlékeztető; ha nincs ilyen beállítva, akkor a NONE. Nyomja
meg a + vagy – gombokat az emlékeztető módosításához. Az
ANNIV (évforduló), a BDAY (születésnap), BILL-YR (éves számla),
és a HOLI-YR (ünnep, éves) évente, a BILL-MO (havi számla) pedig
havonta ismétlődik.
3) Ha más dátumokra kíván emlékeztetőket beállítani, nyomja meg
a NEXT gombot. A dátum villogni kezd. Nyomja meg a + vagy
a – gombot a dátum módosításához; a gombot lenyomva tartva
nézheti át az értékeket. A kijelzőn mindig megjelenik az adott
dátumra vonatkozó emlékeztető.
4) Nyomja meg a NEXT gombot az adott dátumra vonatkozó
emlékeztető beállításához, a 2. lépésnek megfelelően.
5) Nyomja meg a DONE gombot bármely lépésnél a beállítás
végeztével.
Emlékeztetők
Az óra bármely emlékeztető napján reggel 8 órakor emlékezteti Önt.
Beállíthatja azt is, hogy ne kapjon értesítést, vagy más napon, illetve
más időben kapjon. Minden eseménytípushoz más-más értesítést
is beállíthat. Például a születésnapokról szóló értesítőket kérheti
egy nappal korábban, míg az ünnepeknél kérheti, hogy ne legyen
értesítés.
Az emlékeztetők beállítása:
1) Lépjen a mai dátumra a ST ART -SPLIT vagy a STOP -RESET
megnyomásával, és a mai dátum kikeresésével. Az Emlékeztető
módba belépve rögtön a mai dátumra jut.
2) A mai dátumon nyomja meg a STOP-RESET gombot, ami után az
ALERT SETUP (értesítés beállítása) lehetőségre jut.
3) Nyomja meg a SE T·RECALL gombot. Az emlékeztető típusa
villogni kezd. Nyomja meg a + vagy – gombokat az emlékeztető
típusának kiválasztásához. A beállítások a kiválasztott típusba
tartozó összes eseményre vonatkoznak.
4) Nyomja meg a NEX T gombot. Az értesítés állapota (ON/OFF)
villog. Nyomja meg a + vagy – gombot az értesítés be- vagy
kikapcsolásához az adott eseménytípusra. Ha az OFF (kikapcsolás)
lehetőséget választja, a következő 4 lépés kimarad.
5) Nyomja meg a NEX T gombot. Az értesítés ideje (óra) villog.
Nyomja meg a + vagy a – gombot az óra módosításához; a
gombot lenyomva tartva nézheti át az értékeket.
6) Nyomja meg a NEX T gombot. Az értesítés ideje (perc) villog.
Nyomja meg a + vagy – gombot a percek módosításához.
7) Nyomja meg a NEX T gombot. Ha 12 órás időformátum van
beállítva, az AM/PM villogni kezd. Nyomja meg a + vagy –
gombot a módosításhoz.
8) Nyomja meg a NEX T gombot. Az értesítés napja villog. Nyomja
meg a + vagy – gombokat az értesítés beállításához az esemény
előtt 0 - 9 napra.
9) Az egyéb eseménytípusokat illető értesítések beállításához
nyomja meg a NEXT gombot. Az emlékeztető típusa villogni
kezd. Válassza ki az esemény típusát, ahogy a 3. lépésben, és
folytassa a beállítási folyamatot.
10) Nyomja meg a DONE gombot bármely lépésnél a beállítás
végeztével.
Kéz ikon f jelenik meg, amikor a megjelenített eseménytípushoz
emlékeztető tartozik. Amikor az értesítő hang Idő módban
megszólal, a kéz ikon f villog. A hang kikapcsolásához nyomja
meg bármelyik gombot. A közelgő események megtekintéséhez
lásd az Idő módban leírtakat.
TIPP: Ha minden hónap végére szeretne emlékeztetőt beállítani,
válassza a BILL-MO lehetőséget a hónap első napjára, és kérje az
értesítést egy nappal korábbra.
INDIGLO
®
ÉJSZAKAI FÉNY NIGHTMODE
®
FUNKCIÓVAL
Nyomja meg az INDIGL O
®
gombot az óra kijelzőjének 1-3
másodercre történő megvilágítására (ez beállításkor 5-6 másodperc).
Az INDIGLO
®
éjszakai világításhoz használt elektrolumineszkáló
technológia éjjel és rossz látási viszonyok között az egész számlapot
megvilágítja. Az INDIGLO
®
éjszakai fény világításakor bármely
nyomógomb megnyomása fenntartja a világítást.
Nyomja be és tartsa benyomva az INDIGL O
®
gombot 4
másodpercig a NIGHT-MODE
®
funkció aktiválásához. Idő módban
hold ikonP jelenik meg. Ebben a funkcióban bármely gomb
megnyomása aktiválja az INDIGLO
®
éjszakai fényt 3 másodpercre.
A NIGHT-MODE
®
funkciót az INDIGL O
®
gomb újbóli 4 másodpercig
tartó megnyomásával kikapcsolhatja, vagy 8 óra elteltével
automatikusan kikapcsol.
VÍZÁLLÓSÁG
Ha az órája vízálló, méterjelölés vagy (O ) látható rajta.
Vízállóság mélysége p.s.i.a.
* Felszín alatti víznyomás
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*abszolút font / négyzethüvelyk
FIGYELEM: A VÍZÁLLÓSÁ G FENNT ART ÁSÁHOZ NE N YOMJA MEG
EGYIK GOMBO T SEM A VÍZ ALA T T .
1. Az óra csak addig vízálló, ameddig a számlap, a nyomógombok és
a tok érintetlenek maradnak.
2. Ez az óra nem búváróra, és nem használható búvárkodáshoz.
3. Sós vízzel való érintkezés után öblítse le édesvízzel.
4. Az ütésállóságot az óra számlapján vagy hátlapján jelezzük. Az
órák ütésállóság tekintetében a vonatkozó ISO-szabványnak
megfelelnek. Az ütésállóság ellenére óvja a kristályt vagy az
üveget a károsodástól.
ELEM
A Timex ajánlja, hogy viszont eladónál vagy ékszerésznél
cseréltesse az elemet. Az elem típusa az óra hátlapján található.
Ha van ilyen, az elem cseréje után nyomja meg a belső lenullázó
gombot. Az elem becsült élettartama átlagos használatot
feltételezve kerül megállapításra, az elem élettartama a tényleges
használat függvényében változhat.
AZ ELHASZNÁL T ELEMEKET NE DOBJA TŰZBE . AZ ELEMEKET NE
TÖL TSE ÚJRA
. AZ ELEMEKET GYERMEKEKT ŐL T ÁVOL T ÁROLJA.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Your TIMEX
®
watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA,
Inc. for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide
afliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or
thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical
or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT
COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOuR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may
charge you for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE
FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and
states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or
limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives
you specic legal rights and you may also have other rights which vary from country to
country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its afliates or
the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original
Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch
Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone
number and date and place of purchase. Please include the following with your watch
to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money
order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£3.50 cheque
or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage
and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF
PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada,
call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-
00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775
(U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal,
call 351 212 946 017. For France, call 03 81 63 42 51 (10 a.m. - 12 Noon). For Germany/
Austra: +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For
other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty
information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex
retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for
your convenience in obtaining factory service.
©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX and NIGHT-MODE are registered trademarks of
Timex Group USA, Inc. INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the
US. and other countries.
TERMINY OCCASION
Tryb terminów umożliwia zaprogramowanie sygnałów
przypominających o specjalnych okazjach, takich jak urodziny,
rocznice, święta czy spotkania. Nacisnąć wielokrotnie przycisk
MODE, aż wyświetli się słowo OCCASN.
W górnym wierszu wyświetlana jest bieżąca data wraz z okazją.
Nacisnąć ST ART -SPLIT lub STOP -RESET, aby przesuwać daty,
odpowiednio, do przodu lub do tyłu. Okazja pojawia się zawsze
z wyświetlaną datą. Okazje, które się nie powtarzają, można
zaprogramować z rocznym wyprzedzeniem.
Ustawianie terminu (okazji):
1) Nacisnąć ST AR T -SPLIT lub STOP-RESET, aby wybrać właściwą
datę; przytrzymać przycisk, aby szybko zmieniać wyświetlane
wartości.
2) Nacisnąć SET·RECALL . Miga okazja; jeśli żadna okazja nie jest
wybrana, miga NONE (brak). Nacisnąć + lub – , aby zmienić okazję.
ANNIV (rocznica), BDAY (urodziny), BILL-YR (rachunek coroczny)
i HOLI-YR (święto coroczne) powtarzane są corocznie, BILL-MO
(rachunek comiesięczny) pojawia się co miesiąc.
3) Aby zaprogramować okazje dla innych dat, nacisnąć NEXT.
Zacznie migać data. Nacisnąć + lub – , aby zmienić datę;
przytrzymać przycisk, aby szybko zmieniać wartości. Wraz z
wyświetlaną datą pojawia się zawsze okazja.
4) Nacisnąć NEXT , aby zaprogramować okazję dla wyświetlonej
daty, tak jak w kroku 2.
5) Po zakończeniu każdego ustawienia nacisnąć DONE.
Funkcja przypominania o terminach (okazjach)
Zegarek powiadamia o wszystkich okazjach o godz. 8:00 rano w
dniu okazji. Można wybrać opcję nieotrzymywania powiadamiania
lub powiadomienia o innej godzinie. Dla każdego typu okazji można
wybrać inny typ powiadamiania. Np. w przypadku urodzin zegarek
może powiadamiać dzień wcześniej, a dla świąt powiadamianie
może być wyłączone.
Ustawianie powiadamiania o terminach (okazjach):
1) Przejść do bieżącej daty, naciskając ST ART -SPLIT lub STOP -RESET
w celu szybkiej zmiany jej wartości. Bieżącą datę można również
wyświetlić z trybu terminów (Occasion).
2) Wyświetlając bieżącą datę, nacisnąć STOP-RESET , aby przejść do
ustawienia sygnału (ALERT SETUP).
3) Nacisnąć SET·RECALL . Zacznie migać typ okazji. Naciskać + lub –,
aby wybrać typ okazji. Ustawienie to będzie dotyczyło wszystkich
okazji wybranego typu.
4) Nacisnąć NEXT . Zacznie migać status sygnału (ON/OFF) (wł./wył.).
Naciskać + lub – , aby włączyć lub wyłączyć sygnał dla danego
typu okazji. Jeżeli zostanie wybrane OFF (wyłączony), należy
pominąć następne 4 kroki ustawiania.
5) Nacisnąć NEXT . Zacznie migać godzina czasu emisji sygnału.
Nacisnąć + lub – , aby zmienić godzinę; przytrzymać przycisk, aby
szybko zmieniać wartości.
6) Nacisnąć NEXT . Zaczną migać minuty czasu powiadomienia.
Naciskać + lub – , aby zmienić minuty.
7) Nacisnąć NEXT . Zacznie migać AM/PM w 12-godzinnym formacie
czasu. Nacisnąć + lub – , aby dokonać zmiany.
8) Nacisnąć NEXT . Zacznie migać dzień powiadomienia. Naciskać +
lub – , aby ustawić powiadomienie na 0 - 9 dni przed datą okazji.
9) Aby zaprogramować powiadomienia dla innych typów okazji,
nacisnąć NEXT . Zacznie migać typ okazji. Podobnie jak w kroku 3
wybrać typ okazji i kontynuować procedurę ustawienia.
10) Po zakończeniu każdego ustawienia nacisnąć DONE.
Jeżeli dla wyświetlonego typu okazji włączony jest sygnał, pojawi się
symbol dłoni f . Gdy sygnał emitowany jest w trybie wyświetlania
godziny (Time), symbol dłoni f zacznie migać. Nacisnąć dowolny
przycisk w celu wyciszenia sygnału. Instrukcję przeglądania
nadchodzących okazji podano w części Czas.
WSKAZÓWKA: W celu przypomnienia pod koniec każdego miesiąca,
należy ustawić BILL-MO na pierwszy dzień następnego miesiąca, a
sygnał powiadomienia na dzień wcześniej.
PODŚWIETLENIE INDIGLO
®
Z FUNKCJĄ NIGHTMODE
®
Nacisnąć przycisk INDIGL O
®
, aby podświetlić tarczę zegarka na 2 - 3
sekundy (5 - 6 sekund podczas ustawiania funkcji). Technologia
elektroluminescencyjna zastosowana w funkcji podświetlenia
INDIGLO
®
sprawia, że w nocy oraz w warunkach słabego oświetlenia
następuje podświetlenie całej tarczy zegarka. Naciśnięcie
dowolnego przycisku podczas aktywnego podświetlenia INDIGLO
®
spowoduje kontynuację podświetlania.
Nacisnąć i przytrzymać przez 4 sekundy przycisk INDIGL O
®
, aby
aktywować funkcję NIGHT-MODE
®
. W trybie wyświetlania czasu
(Time) pojawi się symbol księżyca P . Naciśnięcie dowolnego
przycisku spowoduje aktywację podświetlenia INDIGLO
®
na 3
sekundy. Funkcję NIGHT-MODE
®
można wyłączyć, naciskając i
przytrzymując przez 4 sekundy przycisk INDIGL O
®
; po 8 godzinach
nastąpi automatyczne wyłączenie.
WODOSZCZELNOŚĆ
Jeżeli nabyty przez Państwa zegarek jest wodoszczelny, znajduje się
na nim oznaczenie metrów lub znak (O).
Głębokość zapewniająca p.s.i.a.
* Ciśnienie wody
zachowanie wodoszczelności poniżej powierzchni
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*funty na cal kwadratowy (wartość absolutna)
OSTRZEŻENIE: ABY WŁAŚCIWOŚĆ WODOSZCZELNOŚCI ZOST AŁA
ZACHOW ANA, POD WODĄ NIE WOLNO WCISKAĆ ŻADNYCH
PRZY CISKÓW .
1. Zegarek zachowuje wodoszczelność pod warunkiem, że jego
szkiełko, przyciski i koperta nie są uszkodzone.
2. Nie jest to zegarek przeznaczony dla nurków, w związku z czym
nie należy go używać podczas nurkowania.
3. Po wystawieniu na działanie słonej wody zegarek należy przemyć
w słodkiej wodzie.
4. Oznaczenie odporności na wstrząsy znajduje się na tarczy zegarka
lub denku obudowy. Zegarki są zaprojektowane tak, aby spełniały
test ISO odporności na wstrząsy. Należy jednak zachować
ostrożność, aby nie dopuścić do uszkodzenia kryształu/szkiełka.
BATERIA
Firma Timex zdecydowanie zaleca, aby wymiany bat erii
dokonał sprzedawca lub jubiler . Typ baterii podano na spodniej
stronie koperty. Po dokonaniu wymiany baterii nacisnąć przycisk
wewnętrznego resetowania (jeżeli jest). Szacunkowy okres
użyteczności baterii zależy od pewnych założeń dotyczących
użytkowania; jest on zmienny w zależności od aktualnego zakresu
użytkowania zegarka.
NIE WRZUCAĆ BA TERII DO OGNIA. NIE ŁADOW AĆ PONOWNIE .
BA TERIE PRZECHOWYW AĆ W MIE JSCU NIEDOSTĘPNYM DLA
DZIECI.
MEZINÁRODNÍ ZÁRUKA SPOLEČNOSTI TIMEX
Na vaše hodinky TIMEX® platí záruka společnosti Timex Group USA, Inc., týkající se výrobních vad,
po dobu JEDNOHO ROKU od data původní koupě. Společnost Timex a její přidružené společnosti
a pobočky na celém světě budou tuto Mezinárodní záruku uznávat.
Pamatujte prosím, ž e společnost Timex může podle vlastního uváž ení vaše hodinky opravit
instalací nových či pečlivě renovo vaných a zkontrolovaný ch součástí, nebo je může vyměnit za
hodinky stejného nebo podobného typu. DŮLEŽITÉ - P AMA TUJTE PROSÍM, ŽE T A TO ZÁRUKA
SE NEVZT AHUJE NA ZÁV ADY NEBO POŠKOZENÍ VAŠICH HODINEK:
1) vzniklé po uplynutí záruční lhůty ;
2) jestliže hodinky nebyly zakoupeny od schváleného maloobchodního prodejce výrobků
společnosti Timex;
3) vzniklé v důsledku oprav, které nepr ovedla společnost T imex;
4) vzniklé v důsledku nehod, neschválené manipulace nebo hrubého zacházení; a
5) vzniklé na sklíčku nebo k rystalu, řemínku nebo kovovém náramku, plášti hodinek,
příslušenství nebo baterii. Timex v ám může účtovat poplatek za výměnu kterékoli z
těchto součástí.
T A TO ZÁRUKA A NÁPRA VNÉ PROSTŘEDKY ZDE UVEDENÉ JSOU VÝL UČNÉHO CHARAKTERU
A NAHRAZUJÍ VEŠKERÉ JINÉ ZÁRUKY , VÝSL OVNÉ NEBO PŘEDPOKLÁDANÉ, VČETNĚ
PŘEDPOKLÁDANÝ CH ZÁRUK PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. TIMEX
NENESE ZODPOVĚDNOST ZA ŽÁDNÉ ZVLÁŠTNÍ, NÁHODNÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKOD Y . Některé
země a státy nedovolují omezení předpokládaných záruk a nedov olují vyloučení nebo omezení
náhrady škody; proto se vás zde uvedená omezení nemusí týkat. T ato záruka vám dává určitá
zákonná práva, a můžete mít také jiná práva, kt erá jsou různá v jednotlivých zemích nebo
státech.
Potřebujet e -li záruční servis, vraťte prosím sv é hodinky společnosti Time x, jedné z jejích
přidružených společností nebo prodejci výrobků značky Timex, od kterého jste tyto hodinky
koupili, spolu s vyplněným originálem Kupónu na opravu hodinek; nebo, pouze v USA a
Kanadě, vyplněným originálem Kupónu na opravu hodinek nebo písemným prohlášením
uvádějícím vaše jméno, adresu, t elefonní číslo, a rovněž datum a místo koupě hodinek. Pr o
pokrytí poštovních a manipulačních nákladů (nejedná se o poplatek za opravu) prosím přiložte
k hodinkám následující: v USA: šek nebo platební poukázku na částku 8,00 USD; v Kanadě: šek
nebo platební poukázku na částku 7,00 kanadských dolarů; a ve Velké Británii: šek nebo platební
poukázku na částku 3,50 liber. V ostatních zemích vám společnost T imex bude účtovat poštovné
a manipulační poplatek. NIKDY NEPOSÍLEJTE SPOLU S HODINKAMI SPECIÁLNÍ NÁRAMEK NEBO
JINÝ PŘEDMĚT , KTERÝ MÁ PRO V ÁS OSOBNÍ HODNOTU.
V Kanadě volejte na číslo 1-800-263-0981. V Brazílii v olejte na číslo +55 (11) 5572 9733. V
Mexiku volejte na číslo 01-800-01-060-00. V e Střední Americe, Karibiku, na Bermudách a na
Bahamách volejte na číslo (501) 370-5775 (USA). V Asii volejte na číslo 852-2815-0091. V e V elké
Británii volejte na číslo 44 020 8687 9620. V P ortugalsku volejte na číslo 351 212 946 017. V e
Francii volejte na číslo 03 81 63 42 51 (10-12 hod . dopoledne). V Německu a Rakousku: +43 662
88921 30. Na Středním V ýchodě a v Africe volejte na číslo 971-4-310850. V e všech ostatních
oblastech prosím požádejte o informace o záruce místního prodejce výrobků značky Timex
nebo distributora výrobků značky Timex. V K anadě, v USA a v některých jiných oblastech vám
mohou prodejci výrobků značky Timex, zapojení do našeho pr ogramu, poskytnout zasílací
obálku pro opravu hodinek s předtištěnou adresou a uhr azeným poštovným pro snadnější
zajištění servisu od výrobce.
©2013 T imex Group USA, Inc. TIMEX a NIGHT -MODE jsou registrované ochranné známky
společnosti T imex Group USA, Inc. INDIGLO je registr ovaná ochranná známka společnosti Indiglo
Corporation v USA a v dalších zemích.
TIMEX NEMZETKÖZI GARANCIA
Az ön TIMEX® órájára gyártási hibákra vonatkozóan a Timex Group USA, Inc. az eredeti vásárlás
idejétől számított EGY ÉVIG garanciát vállal. A Timex és leányvállalatai világszerte betartják ezt
a nemzetközi garanciát.
Felhívjuk a gyelmét, hogy a Timex lehetőség szerint új vagy teljesen helyreállított és
megvizsgált alkatrészeket használhat órája szervizeléséhez, vagy cserélheti azt azonos vagy
hasonló modellre. FONTOS — FELHÍVJUK A FIGYELMÉT , HOGY JELEN GAR ANCIA NEM TERJED
KI HIBÁKRA V AGY KÁROKRA, AMENNYIBEN:
1) azok a garanciaidő után keletkeztek;
2) az órát eredetileg nem jóváhagyott Timex viszonteladótól vásár olták;
3) azok nem a T imex által végzett szerelés eredmény eképpen keletkeztek;
4) azok baleset vagy hozzá nem értő illetve helytelen kezelés eredmén yei; és
5) az üveget vagy a kristályt, a szíjat vagy pántot, az óratokot , a kiegészítőket vagy az
elemet érintik. A Timex díjat szabha t ki bármely ilyen alk atrész cseréje esetén.
JELEN GARANCIA ÉS AZ ABBAN FOGLAL T ORVOSLA TOK KIZÁRNAK MINDENNEMŰ EGYÉB
KIFEJEZET T V AGY VÉLELMEZETT GARANCIÁ T , BELEÉRT VE A FORGALMAZHA TÓSÁGO T V AGY
ADOTT CÉLNAK V ALÓ MEGFELELÉST . A TIMEX NEM FELEL KÖZVETETT, JÁRULÉKOS V AGY
KÖVETKEZMÉNYI KÁROK ESETÉN. Egyes országok és államok nem teszik lehetővé a vélelmezett
garancia korlátozásait illetve a károkra vonatkozó kivételeket vagy korlátozásokat, így
előfordulhat, hogy ezek a korlátozások önr e nem érvényesek. Jelen garancia adott törvényes
jogokat biztosít önnek, de emellett önt más jogok is megillethetik, amelyek az egyes országok
és államok között eltérőek lehetnek.
A garanciális szolgáltatáshoz kérjük, juttassa vissza óráját a Timexhez vagy annak valamely
leányvállalatához, vagy ahhoz a Timex kiskereskedőhöz, ahol az órát vásárolta, együtt a kitöltött
eredeti Órajavítási kuponnal, vagy az Amerikai Egyesült Államok és Kanada esetében az eredeti
Órajavítási kuponnal vagy egy írásos nyilatkozattal , amelyen olvasható az ön neve, címe,
telefonszáma valamint a vásárlás helye és ideje. Kérjük, órájáv al együtt a következőket is juttassa
el a postai és kezelési költségek fedezésére (ez nem a javítás költsége): US$ 8.00 csekk vagy
pénzesutalvány az Egyesült Államokban; CAN$7.00 csekk vagy pénzesutalvány Kanadában; és
UK£3.50 csekk vagy pénzesutalvány az Egyesült Királyságban. A Timex díjat számít fel önnek a
postai és kezelési költségekhez. A FELADOTT CSOMAG SOHA NE T ART ALMAZZON KÜLÖNLEGES
ÓRASZÍJA T , ILLET VE SEMMIL YEN MÁS SZEMÉL YES ÉR TÉKET.
Az Egyesült Államokban hívja az 1-800-448-4639 telefonszámot a garanciával kapcsolatos
további információkért. Kanadában hívja az 1-800-263-0981 telefonszámot. Brazíliában hívja
az +55 (11) 5572 9733 telefonszámot. Mexikóban hívja a 01-800-01-060-00 telefonszámot .
Közép-Amerikában, a Karib -térségben, Bermudán és a Bahamákon hívja az (501) 370-5775
(U.S.) telefonszámot. Ázsiában hívja a 852-2815-0091 telefonszámot. Az Egyesült Királyságban
hívja a 44 020 8687 9620 telefonszámot. Portugáliában hívja a 351 212 946 017 telefonszámot.
Franciaországban hívja a 03 81 63 42 51 telef onszámot (10 - 12 óra között). Németországban és
Ausztriában hívja a +43 662 88921 30 telefonszámot. A Közel-Kelet en és Afrikában hívja a 971-
4-310850 telefonszámot. Egyéb terület ek esetében hívja a helyi Timex kiskereskedőt vagy Timex
forgalmazót a garanciával kapcsolatos információkért. Kanadában, az Egyesült Államokban és
egyes más helyszíneken a résztvevő Timex kiskereskedőktől kaphat készpénzzel bérmentesített,
előre címzett Órajavítási postai borítékot, amelyet sz ervizigényéhez felhasználhat.
©2013 T imex Group USA, Inc. A TIMEX és a NIGHT -MODE a T imex Group USA, Inc. bejegyzett
védjegyei, az INDIGL O az Indiglo Corporation bejegyzett védjegye az Egyesült Államokban és
más országokban.
TIMEX - GWARANCJA MIĘDZYNARODOWA
Na zakupiony przez Państwa zegarek TIMEX® r ma T imex Group USA, Inc. udziela gwarancji
obejmującej wady produkcyjne na okres JEDNEGO ROKU od daty zakupu przez oryginalnego
nabywcę. Timex i rmy stowarzyszone na całym świecie uznają tę Międzynarodową gwarancję.
Firma Timex może, według własnego uznania, dokonać napra wy zegark a poprzez zainstalowanie
nowych lub poddanych dokładnej regeneracji i inspekcji części, lub wymiany produktu na
identyczny lub podobny model. W AŻNE – INFORMUJEMY , ŻE NINIEJSZA GWARANCJA NIE
OBEJMUJE W AD LUB USZK ODZEŃ ZEGARKA W NASTĘPUJĄCY CH OKOLICZNOŚCIACH:
1) po wygaśnięciu okresu gwarancyjnego;
2) jeżeli zakupu zegarka nie dokonano w autoryzowanym punkcie sprzedaży Timex;
3) uszkodzeń powstałych w wyniku napraw , które nie były wykonane przez rmę Time x;
4) będących skutkiem wypadków, ingerencji lub niewłaściwego użytkowania; oraz
5) szkiełka lub kr yształu, paska lub bransoletki, kopert y, elementó w mocujących oraz
baterii. Firma Timex może obciążyć nabywcę kosztami wymiany dowolnej z wyżej
wymienionych części.
NINIEJSZA GWARANCJA I WYMIENIONE W NIEJ ŚRODKI WYRÓWNUJĄCE SZKODĘ MAJĄ
CHARAKTER WYŁĄCZNY I ZASTĘP UJĄ WSZYSTKIE INNE GW ARANC JE, WY RAŹNE LUB
DOROZUMIANE, W TYM WSZELKIE DOROZUMIANE GW ARANCJE PRZYDA TNOŚCI DO SPRZEDAŻY
LUB OKREŚL ONEGO CELU . FIRMA TIMEX NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI PRA WNE J ZA ŻADNE
SZCZEGÓLNE, PRZYP ADKOWE LUB WTÓRNE SZKODY . Ponieważ w niektórych krajach lub stanach
nie dopuszcza się ograniczeń dotyczących gwarancji dorozumian ych oraz nie dopuszcza się
wyjątków lub ograniczeń dotyczących szkód, w przypadku niektórych nabywców powyższe
ograniczenia mogą nie mieć zastosowania. Na mocy niniejszej gwarancji nabywca posiada
określone uprawnienia; może on również posiadać inne uprawnienia, kt óre zależą od kraju lub
stanu zamieszkania.
W celu uzyskania usług wykonanych w ramach gwarancji, prosimy o zwrot zegarka do
rmy T imex, jednej z rm stowarzyszonych lub sprzedawcy produktów Timex, u którego
dokonano zakupu zegarka, wraz wypełnionym oryginalnym kuponem naprawy zegarka lub,
tylko na terenie Stanów Zjednoczonych i Kanady , wypełnionego oryginalnego kuponu naprawy
zegarka lub pisemnego oświadczenia zawierającego imię i nazwisko nabywcy, adres, numer
telefonu oraz datę i miejsce nab ycia produktu. W celu pokr ycia kosztów manipulacyjnych
i transportowych (nie jest to opłata za naprawę) prosimy o załącz enie: na terenie Stanów
Zjednoczonych czeku lub przekazu pieniężnego na kwotę 8 USD; na terenie Kanady czeku lub
przekazu pieniężnego na kwotę 7 CAD; na terenie Zjednoczonego Królestwa czeku lub przekazu
pieniężnego na kwotę UK£3,50. W inn ych krajach rma Timex wystawi rachunek za koszty
transportowe i manipulacyjne. NIGDY NIE NALEŻY WYSYŁAĆ ZEGARKA Z ZAMOCOW ANYM
P ASKIEM O SZCZEGÓLNEJ WART OŚCI ANI ŻADNYCH PRZEDMIO TÓW O W ARTOŚCI OSOBISTEJ.
Więcej informacji na temat gwar ancji można uzysk ać na terenie Stanów Zjednoczony ch pod
numerem 1-800-448-4639. Na terenie Kanady pod numerem 1-800-263-0981. Na terenie Brazylii
pod numerem +55 (11) 5572 9733. Na terenie Meksyku pod numerem 01-800-01-060-00. Na
terenie Ameryki Środkowej, Karaibów, Bermud i Bahama pod numer em (501) 370-5775 (Stany
Zjednoczone). Na terenie Azji pod numerem 1852-2815-0091. Na terenie Zjednoczonego
Królestwa pod numerem 44 020 8687 9620. Na terenie Portugalii pod numerem 351 212 946 017.
Na terenie Francji pod numer em 03 81 63 42 51 (10:00 - 12:00). Na terenie Niemiec/Austrii pod
numerem: +43 662 88921 30. W krajach Bliskiego Wschodu i Afryki pod numerem 971-4-310850.
Na innych obszarach, w sprawie inf ormacji dotyczących gwarancji prosimy skontaktować się
z lokalnym punktem sprzedaży Timex lub dostawcą pr oduktów Time x. Na terenie Kanady i
Stanów Zjednoczonych oraz na niekt órych innych obszarach, niektórzy dostawcy produktów
Timex mogą dostarczyć nabywcy wstępnie zaadresowaną i opłaconą Wysyłkową Kartę Naprawy
Zegarka, ułatwiającą korzystanie z usług fabr ycznych.
©2013 T imex Group USA, Inc. TIMEX i NIGHT -MODE są zastrzeżonymi znakami handlowymi
rmy T imex Group USA, Inc. INDIGLO jest zastrzeżon ym znakiem handlowym rmy Indiglo
Corporation w Stanach Zjednoczonych i inn ych krajach.