730676
54
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/56
Pagina verder
Català
OPTIMA MAGNUM 1200
Batidora
Batedora
Blender
Mixeur
Mixer
Tritatutto
Batedor
Blender
Mikser
Μπλέντερ
Блендер
Blender
Миксер
1750
1500
ML
1250
1000
750
500
A
30
10
20
mL
1750
1500
ML
1250
1000
75 0
50 0
B
C
D
E
G
H
I
0
P
1
2
3
4
5
J
F
Fig.1 Fig.2
Fig.3
Fig.4
1750
1500
ML
1250
1000
750
500
Español
Batidora de vaso
Optima Magnum 1200
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la
compra de un producto de la marca TAURUS.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con
el hecho de superar las más estrictas normas de
calidad le comportarán total satisfacción durante
mucho tiempo.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
- Leer atentamente este folle-
to de instrucciones antes de
poner el aparato en marcha
y guardarlo para posteriores
consultas. La no observación y
cumplimiento de estas instruc-
ciones pueden comportar como
resultado un accidente.
- Antes del primer uso, limpiar
todas las partes del producto
que puedan estar en contacto
con alimentos, procediendo tal
como se indica en el apartado
de limpieza.
- Este aparato no debe ser usa-
do por niños. Mantener el apa-
rato y su conexión de red fuera
del alcance de los niños.
- Este aparato pueden utilizar-
lo personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experien-
cia y conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o formación
apropiadas respecto al uso del
aparato de una manera segura
y comprenden los peligros que
implica.
- Este aparato no es un jugue-
te. Los niños deben estar bajo
vigilancia para asegurar que no
jueguen con el aparato.
- Tenga cuidado al verter líquidos
calientes dentro del procesa-
dor de alimentos o batidora, ya
que pueden salir expulsados a
causa de una repentina emisión
de vapor.
- Las cuchillas están aladas y
existe riesgo de corte, proceder
con cautela y evitar el contacto
directo con el lo de las mis-
mas.
- Prestar especial atención du-
rante el manejo de las cuchillas,
durante operaciones de mon-
taje y desmontaje, vaciado de
jarra y limpieza.
- Desconectar el aparato y des-
enchufar la alimentación si se
deja desatendido y antes de
cambiar los accesorios o par-
tes próximas que se mueven
durante el uso, del montaje, del
desmontaje o de la limpieza.
- Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asis-
tencia Técnica autorizado. Con
el n de evitar un peligro, no
intente desmontarlo o repararlo
por sí mismo.
- Antes de conectar el aparato a la red, vericar
que el voltaje indicado en la placa de caracterís-
ticas coincide con el voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de toma de co-
rriente que soporte como mínimo 10 amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir con la base
eléctrica de la toma de corriente. Nunca modi-
car la clavija. No usar adaptadores de clavija.
- El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una
supercie plana y estable.
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la
clavija dañada.
- Si alguna de las envolventes del aparato se
rompe, desconectar inmediatamente el aparato
de la red para evitar la posibilidad de sufrir un
choque eléctrico.
- No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales
visibles de daños, o si existe fuga.
- No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca
usar el cable eléctrico para levantar, transportar
o desenchufar el aparato.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión
quede atrapado o arrugado.
- No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
- No tocar la clavija de conexión con las manos
mojadas.
- Tomar las medidas necesarias para evitar la
puesta en marcha no intencionada del aparato.
- Antes de utilizar el aparato asegúrese que la
cuchilla/s estén bien jadas al aparato.
- No tocar las partes móviles del aparato en
marcha.
- Tener precaución después de la operación de
paro del aparato, ya que la cuchilla/s seguirán
girando por efecto de su inercia mecánica.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
- Antes de cada uso, desenrollar completamente
el cable de alimentación del aparato.
- No usar el aparato si sus accesorios no están
debidamente acoplados.
- No usar el aparato si los accesorios acoplados
a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos
inmediatamente.
- No utilizar el aparato con la jarra vacía.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
- No mover el aparato mientras está en uso.
- No dar la vuelta al aparato mientras está en uso
o conectado a la red.
- No forzar la capacidad de trabajo del aparato.
- Respetar la indicación de nivel MAX (1750 ml).
- No agregar un volumen de líquido caliente
superior a la mitad de la capacidad de la jarra, y
en todo caso si existen líquidos calientes en el
interior de la jarra, usar solamente la velocidad
más lenta.
- Este aparato está pensado únicamente para
un uso doméstico, no para uso profesional o
industrial.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento.
- Mantener el aparato en buen estado. Comprue-
be que las partes móviles no estén desalinea-
das o trabadas, que no haya piezas rotas u
otras condiciones que puedan afectar al buen
funcionamiento del aparato.
- Usar este aparato, sus accesorios y herra-
mientas de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y
el trabajo a realizar. Usar el aparato para opera-
ciones diferentes a las previstas podría causar
una situación de peligro.
- No utilizar nunca líquidos que estén hirviendo.
- Comprobar que la tapa esté perfectamente
cerrada antes de poner en marcha el aparato.
- Usar siempre el aparato bajo vigilancia.
- No utilizar el aparato más de 1 minuto seguido.
En caso de realizar ciclos respetar siempre
periodos de reposo entre ciclos de 1 minuto
como mínimo. En ningún caso es conveniente
tener el aparato en funcionamiento durante más
del tiempo necesario.
- Como orientación en la tabla anexa se indican
una serie de recetas, que incluyen la cantidad
de alimento a procesar y el tiempo de funciona-
miento del aparato.
Ingrediente Cantidad
máxima
Duración
Cualquier tipo
de líquido
1.75 l 10 s
Zanahorias
mezcladas
con agua
700 g de za-
nahorias, 1.05
l de agua
1 minuto
Hielo 4 cubitos a la
vez, O BIEN ir
añadiendo un
cubito cada
vez
20 segundos
(Ciclos de
funcionamien-
to de 3 s)
- No usar el aparato con alimentos congelados o
huesos.
- ADVERTENCIA: No usar el aparato si el cristal
está agrietado o roto.
SERVICIO:
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede comportar
peligro, anulando la garantía y la responsabilidad
del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Taza de medición
B Tapa de la jarra
C Jarra
D Junta de sellado
E Conjunto cuchillas
F Anillo jador cuchillas
G Cuerpo motor
H Anillo iluminado
I Selector de velocidad
J Función “Pulse” / Picahielos
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
- Antes de usar el producto por primera vez,
limpie las partes en contacto con alimentos tal
como se describe en el apartado de Limpieza.
USO:
- Desenrollar completamente el cable antes de
enchufar.
- Asegúrese de que el aro de jación de las
cuchillas está bien sujeto a la jarra (girándolo en
el sentido contrario a las agujas del reloj) antes
de colocar en cuerpo motor. (Fig.1).
- Acoplar la jarra en el cuerpo motor. (Fig.2).
- Introduzca los ingredientes, después de
haberlos troceado, en la jarra con líquido (sin
sobrepasar la marca de nivel máximo).
- Coloque la tapa en la jarra, asegurándose de
que queda bien jada.
- Coloque el vaso medidor en la tapa.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- El piloto luminoso (H) se iluminará.
- Poner el aparato en marcha, accionando el
mando selector.
- Seleccionar la velocidad deseada.
- Si desea añadir más ingredientes, extraiga el
vaso medidor.
- Añada los ingredientes y vuelva a colocar el
vaso medidor.
- Para parar el aparato seleccione otra vez la
velocidad “0”.
- Para evitar un arranque demasiado brusco, re-
comendamos efectuar la puesta en marcha con
el mando selector de potencia situado en su
posición mínima, y progresivamente una vez el
aparato ha arrancado, incrementar la velocidad
hasta la posición deseada.
CONTROL ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD:
- Se puede controlar la velocidad del aparato,
simplemente actuando sobre el mando de control
de velocidad (I). Esta función es muy útil ya que
permite adaptar la velocidad del aparato al tipo
de trabajo que se precise realizar.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARA-
TO:
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Desacoplar la jarra del cuerpo motor.
- Limpiar el aparato.
FUNCIÓN “PULSE / PICAHIELOS”
- El aparato funciona con la velocidad máxima
para lograr un rendimiento óptimo.
- Gire el selector de velocidad hacia la izquierda
para poner en marcha la función y suelte el
selector cuando quiera pararla.
- Esta función proporciona resultados óptimos
para picar el hielo hasta el nivel deseado.
- Se recomienda trabajar pulsando el botón en ci-
clos de 3 segundos y repetir la operación hasta
obtener el resultado deseado.
ALOJAMIENTO CABLE
- Este aparato dispone de un alojamiento para
el cable de conexión a la red situado en su parte
inferior.
LIMPIEZA
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impreg-
nado con unas gotas de detergente y secarlo
después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-
ductos abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No deje entrar agua u otro líquido por las aber-
turas de ventilación para evitar daños en las
partes operativas interiores del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni
ponerlo bajo el grifo.
- Durante el proceso de limpieza hay que tener
especial cuidado con las cuchillas ya que están
muy aladas.
- Si el aparato no se mantiene en buen estado
de limpieza, su supercie puede degradarse
y afectar de forma inexorable la duración de
la vida del aparato y conducir a una situación
peligrosa.
- Las siguientes piezas son aptas para su limpie-
za en agua caliente jabonosa o en el lavavajillas
(usando un programa suave de lavado):
- Jarra.
- Tapa.
- Vaso dosicador.
- A continuación, seque todas las piezas antes de
su montaje y guardado.
FUNCIÓN AUTOLIMPIEZA:
- Introduzca agua y una pequeña cantidad de
detergente en la jarra.
- Seleccione la función “pulse”.
CUCHILLAS EXTRAÍBLES PARA UNA LIMPIE-
ZA EFECTIVA:
- Aoje el aro de jación de la cuchilla girándolo
en el sentido de las agujas de reloj. (Fig.3).
- Extraiga el aro de jación, la cuchilla, la junta de
sellado y proceda a limpiarlos. (Fig.4).
- Después de la limpieza, vuelva a colocar la
cuchilla y gire el aro de jación en el sentido
contrario.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
- En caso de avería llevar el aparato a un Servicio
de Asistencia Técnica autorizado. No intente des-
montarlo o repararlo ya que puede existir peligro.
PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUCTO
O Y/O EN EL CASO DE QUE EN SU PAÍS
APLIQUE:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRO-
DUCTO
- Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema
de recogida, clasicación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede
utilizar los contenedores públicos apropiados
para cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de
sustancias que se puedan considerar dañinas
para el medio ambiente.
- Este símbolo signica que si desea des-
hacerse del producto, una vez transcurri-
da la vida del mismo, debe depositarlo
por los medios adecuados a manos de
un gestor de residuos autorizado para la
recogida selectiva de Residuos de Apara-
tos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU
de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de
Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva
2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en apara-
tos eléctricos y electrónicos y con la Directiva
2009/125/EC sobre los requisitos de diseño
ecológico aplicable a los productos relacionados
con la energía.
English
Jar blender
Optima Magnum 1200
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a TAURUS
brand product.
Thanks to its technology, design and operation
and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long pro-
duct life can be assured.
SAFETY ADVICE AND WAR-
NINGS
- Read these instructions care-
fully before switching on the
appliance and keep them for fu-
ture reference. Failure to follow
and observe these instructions
could lead to an accident.
- Clean all the parts of the pro-
duct that will be in contact with
food, as indicated in the clea-
ning section, before use.
- This appliance shall not be
used by children. Keep the
appliance and its cord out of
reach of children.
- This appliance can be used by
people with reduced physical,
sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and
knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved.
- This appliance is not a toy.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
- Be careful if hot liquid is poured
into the food processor or blen-
der as it can be ejected out of
the appliance due to a sudden
steaming.
- Blades are sharp and could
cause harm, be careful and
avoid direct contact with the
blades’ cutting edges.
- Pay special attention when
handling the blades, during as-
sembly and disassembly ope-
rations, emptying the bowl and
during cleaning.
- Always switch off the appliance
and disconnect from supply if
it is left unattended and before
changing accessories or ap-
proaching parts that move in
use, assembling, disassembling
and cleaning.
- If the connection to the mains
has been damaged, it must be
replaced, take the appliance to
an authorised technical sup-
port service. Do not attempt
to disassemble or repair the
appliance by yourself in order to
avoid a hazard.
- Ensure that the voltage indicated on the rating
label matches the mains voltage before plug-
ging in the appliance.
- Connect the appliance to a socket that can
supply a minimum of 10 amperes.
- The appliance’s plug must t into the mains
socket properly. Do not alter the plug. Do not
use plug adaptors.
- The appliance must be used and placed on a
at, stable surface.
- Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
- If any of the appliance casings breaks, immedia-
tely disconnect the appliance from the mains to
prevent the possibility of an electric shock.
- Do not use the appliance if it has fallen on the
oor, if there are visible signs of damage or if it
has a leak.
- Do not force the power cord. Never use the
power cord to lift up, carry or unplug the
appliance.
- Do not clip or crease the power cord.
- Do not use or store the appliance outdoors.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Take the necessary measures to avoid starting
the appliance involuntarily.
- Before using the appliance ensure that the blade
is properly xed in place.
- Do not touch any of the appliance’s moving
parts while it is operating.
- Exercise precaution after employing the stop
operation on the appliance as the blade/s will
continue moving from the effect of its own me-
chanical inertia.
USE AND CARE:
- Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
- Do not use the appliance if its accessories are
not properly tted.
- Do not use the appliance if the accessories
attached to it are defective. Replace them
immediately.
- Do not use the appliance while the jug is empty.
- Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
- Do not move the appliance while in use.
- Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains.
- Do not force the appliance’s work capacity.
- Respect the MAX level indicator (1750ml).
- When using hot liquids do not ll the jug more
than half way. At all times, when mixing hot
liquids in the jug, select the slowest speed on
the speed selector.
- This appliance is for household use only, not
professional, industrial use.
- Store this appliance out of reach of children and/
or persons with physical, sensory or reduced
mental or lack of experience and knowledge.
- Keep the appliance in good condition. Check
that the moving parts are not misaligned or jam-
med and make sure there are no broken parts
or anomalies that may prevent the appliance
from operating correctly.
- Use the appliance and its accessories and tools
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use the appliance for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
- Never use boiling liquids.
- Check that the lid is closed properly before
starting the appliance.
- Never leave the appliance unattended while in
use.
- Do not use the appliance for more than 1 minute
at a time. In case of operate in cycles; allow the
appliance a resting period of at least 1 minute
between each cycle. Under no circumstances
should the appliance be operated for more time
than necessary.
- As a reference in the annexed table appears
several recipes, that include the amount of
food to process, and the operating time of the
apparatus.
Ingredient Max. Quantity Duration
All types of
Liquid
1.75 l 10 sec.
Carrots and
water mixture
700 grs
carrots, 1.05 l
water
1 minute
Ice 4 cubes at
one time, OR,
add 1 cube
each time
20 seconds
(Operating
cycle of 3 sec)
- Do not use the appliance with frozen goods or
those containing bones.
- CAUTION: Do not use the appliance if the glass
is cracked or broken.
SERVICE:
- Any misuse or failure to follow the instruc-
tions for use renders the guarantee and the
manufacturer’s liability null and void.
DESCRIPTION
A Measuring cup
B Jar lid
C Jar
D Sealing ring
E Blade set
F Blade xing ring
G Motor body
H Illuminated ring
I Speed selector
J Pulse / Ice crush position
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Make sure that all products’ packaging has been
removed.
- Before using the product for the rst time, clean
the parts that will come into contact with food in
the manner described in the cleaning section.
USE:
- Unroll the cable completely before plugging it in.
- Ensure the blade xing ring is xed properly to
the jar (by turning counter clockwise) before put-
ting on the motor body. (Fig.1).
- Fit the jar onto the motor body. (Fig.2).
- Put the ingredients, after having rst chopped
them into small piece, into the jar with liquid (do
not exceed the maximum marker).
- Put the lid on the jar; make sure it is properly
xed in place.
- Put the measuring cup in the lid.
- Connect the appliance to the mains.
- The pilot light (H) comes on.
- Turn the appliance on, by using the selection
knob.
- Select the desired speed.
- If you wish to add more ingredients pull out the
measuring cup.
- Add the ingredients and replace the measuring
cup.
- To stop the appliance set the speed back to “0”.
- To avoid a erce start up of the fan, it is advisa-
ble to start off from the lowest speed position
and, once the fan has been switched on,
progressively increase the speed to the desired
position.
ELECTRONIC SPEED CONTROL:
- The speed of the appliance can be regulated by
using the speed regulator control (I). This function
is very useful, as it makes it possible to adapt the
speed of the appliance to the type of work that
needs to be done.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
- Unplug the appliance from the mains.
- Lift the jar from the motor body.
- Clean the appliance.
“PULSE / ICE CRUSH” FUNCTION
- The appliance works in highest speed to achie-
ve optimal performance.
- Turn speed selector at left to operate and relea-
se the knobr when you wish to stop operating.
- This function gives optimal result for ice-crus-
hing, up to desired snowy level.
- We recommend working by pressing the button
in cycles of 3 seconds and repeating the opera-
tion until you obtain the desired result.
CABLE COMPARTMENT
- This appliance has a cable compartment situa-
ted on its underside.
CLEANING
- Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
for cleaning the appliance.
- Do not let water or any other liquid get into the
air vents to avoid damage to the inner parts of
the appliance.
- Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
- During the cleaning process, take special care
with the blades, as they are very sharp.
- If the appliance is not in good condition of clean-
liness, its surface may degrade and inexorably
affect the duration of the appliance’s useful life
and could become unsafe to use.
- The following pieces may be washed in a dis-
hwasher (using a soft cleaning program):
- Jug.
- Lid.
- Measuring cup
- Then dry all parts before its assembly and
storage.
SELF-CLEANING FUNCTION:
- Put water and a small amount of washing up
liquid in the jar.
- Select the function “pulse”.
REMOVABLE BLADES FOR EFFECTIVE
CLEANING (JAR BLENDER ONLY)
- Loosen the blade xing ring by turning it in cloc-
kwise direction. (Fig.3).
- Remove the blade xing ring, blade set, sealing
ring and clean them. (Fig.4).
- After cleaning, replace the blade set and turn
blade xing ring in opposite direction.
ANOMALIES AND REPAIR
- Take the appliance to an authorised technical
support service if product is damaged or other
problems arise. Do not attempt to disassemble
or repair the appliance yourself as this may be
dangerous.
FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN
CASE THAT IT IS REQUESTED IN YOUR
COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
- The materials of which the packaging of this
appliance consists are included in a collection,
classication and recycling system. Should you
wish to dispose of them, use the appropriate
public recycling bins for each type of material.
- The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to
the environment.
- This symbol means that in case you
wish to dispose of the product once its
working life has ended; take it to an
authorised waste agent for the selective
collection of Waste from Electric and
Electronic Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/
EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on
Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/
EU on the restrictions of the use of certain
hazardous substances in electrical and electro-
nic equipment and Directive 2009/125/EC on
the ecodesign requirements for energy-related
products.
Français
Mixeur avec verre
Optima Magnum 1200
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
TAURUS.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité,
s’ajoutant au fait qu’il répond amplement aux nor-
mes de qualité les plus strictes, vous permettront
d’en tirer une longue et durable satisfaction.
CONSEILS ET MESURES DE
SECURITE
- Lire attentivement cette notice
d’instructions avant de met-
tre l’appareil en marche, et la
conserver pour la consulter
ultérieurement. Le non-respect
de ces instructions peut être
source d’accident.
- Avant la première utilisation, la-
ver les parties en contact avec
les aliments comme indiqué à la
section nettoyage.
- Cet appareil n’est pas prévu
pour être utilisé par des enfants.
Tenir l’appareil et sa che hors
de portée des enfants.
- Cet appareil peut être utilisé
par des personnes dont les
capacités physiques, sensorie-
lles ou mentales sont réduites
ou des personnes dénuées
d’expérience concernant son
utilisation, et ce, sous survei-
llance ou après avoir reçu les
instructions pour un maniement
sûr de l’appareil et ayant com-
pris les risques possibles.
- Cet appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
- Faire attention en versant des
liquides chauds dans le robot
culinaire ou dans le mixeur,
car ils pourraient être expulsés
suite à une libération soudaine
de vapeur.
- Les lames sont aiguisées et
vous pourriez vous blesser.
Agissez avec précaution en
évitant tout contact direct avec
son tranchant.
- Il faudra être particulièrement
attentif lorsque vous manipule-
rez les lames lors du montage
/ démontage, au moment de
vider le bol et durant le nettoya-
ge.
- Arrêter et débrancher l’appareil
du réseau électrique si vous ne
l’utilisez pas et avant toute opé-
ration de nettoyage, d’ajustage,
recharge ou changement
d’accessoires
- Si la prise du secteur est
abîmée, elle doit être rempla-
cée, l’emmener à un Service
d’Assistance Technique agréé.
Ne pas tenter de procéder aux
réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des
risques.
- Avant de raccorder l’appareil au secteur,
s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque
signalétique correspond à celui du secteur.
- Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une
che de terre et supportant au moins 10 ampè-
res.
- La prise de courant de l’appareil doit coïncider
avec la base de la prise de courant. Ne jamais
modier la prise de courant. Ne pas utiliser
d’adaptateur de prise de courant.
- L’appareil doit être utilisé et placé sur une surfa-
ce plane et stable.
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique
ou sa prise est endommagé.
- Si une des enveloppes protectrices de l’appareil
se rompt, débrancher immédiatement l’appareil
du secteur pour éviter tout choc électrique.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a
des signes visibles de dommages ou en cas de
fuite.
- Ne pas forcer le câble électrique de connexion. -
Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever,
transporter ou débrancher l’appareil.
- Éviter que le câble électrique de connexion ne
se coince ou ne s’emmêle.
- Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
- Ne pas toucher la prise de raccordement avec
les mains mouillées.
- Prendre les précautions nécessaires pour éviter
de mettre en marche involontairement l’appareil.
- Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que les
lames sont correctement xées à l’appareil.
- Ne pas toucher les parties mobiles de l’appareil
en marche.
- Lorsque vous arrêterez l’appareil, faire très
attention, puisque l’outil continuera à tourner par
inertie mécanique.
UTILISATION ET ENTRETIEN :
- Avant chaque utilisation, dérouler complètement
le câble d’alimentation de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne
sont pas dûment accouplés.
- Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui
lui sont assemblés présentent des défauts. Le
cas échéant, les remplacer immédiatement.
- Ne pas utiliser l’appareil avec le récipient vide.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise
en marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Ne pas faire bouger l’appareil en cours de
fonctionnement
- Ne pas retourner l’appareil quand il est en cours
d’utilisation ou branché au secteur.
- Ne pas forcer la capacité de travail de l’appareil.
- Respecter le niveau MAX (1750 ml).
- Le volume de liquide chaud que vous rajouterez
ne devra pas dépasser la moitié de la capacité
du pichet ; et en tous cas, en présence de liqui-
de chaud dans le pichet, veiller à n’utiliser que
la vitesse la plus lente.
- Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique et non professionnel ou industriel.
- Conservez cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes avec capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances
- Maintenir l’appareil en bon état. Vérier que
les parties mobiles ne sont pas désalignées ou
entravées, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou
d’autres conditions qui pourraient affecter le bon
fonctionnement de l’appareil.
- Utiliser cet appareil, ses accessoires et outils
conformément au mode d’emploi, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L’utilisation de l’appareil pour des
opérations autres que celles pour lesquelles il
a été conçu pourrait impliquer des situations
dangereuses.
- Ne jamais utiliser de liquides excessivement
chauds.
- Vérier que le couvercle est parfaitement fermé
avant de mettre en marche l’appareil.
- Toujours utiliser l’appareil sous surveillance.
- Ne pas utiliser l’appareil plus de 1 minute con-
sécutive. En cas de fonctionnement cyclique,
toujours observer des périodes de repos de
minimum 1 minute entre chaque cycle. Veiller
à n’utiliser l’appareil que le temps strictement
nécessaire.
- À titre indicatif sur le tableau en annexe, sont
indiquées une série de recettes qui précisent
les quantités à mettre d’aliments et le temps de
fonctionnement de l’appareil.
Ingrédient Quantité
maximale
Durée
Tout type de
liquide
1.75 l 10 s
Carottes
mélangées à
de l’eau
700 grammes
de carottes,
1.05 L d’eau
1 minute
Glace 4 rondelles
à la fois, OU
BIEN ajoutez
une rondelle à
chaque fois
20 secon-
des (cycles
de fonction-
nement de
3 s)
- Ne pas utiliser l’appareil avec des aliments
surgelés ou des os.
- AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil si
le verre est brisé ou cassé.
ENTRETIEN:
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme
aux instructions d’utilisation annule la garantie
et la responsabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Tasse de mesure
B Couvercle du bol mélangeur
C Pichet
D Joint
E Ensemble de couteaux
F Anneau de xation des couteaux
G Corps moteur
J Anneau luminescent
I Sélecteur de vitesse
J Option de «Pulsation» / Pic à glace
MODE D’EMPLOI
REMARQUES AVANT UTILISATION :
- Assurez-vous que vous avez retiré tout le maté-
riel d’emballage du produit.
- Avant la première utilisation, laver le panier et
la cuve à l’eau et au détergent, bien rincer an
d’éliminer les restes de détergent et ensuite,
sécher.
UTILISATION:
- Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
- Avant de placer le corps moteur, veillez à ce que
l’anneau de xation des lames soit bien accou-
plé au bol (en le tournant dans le sens contraire
aux aiguilles d’une montre). (Fig.1).
- Bien ancrer le récipient à la base. (Fig.2).
- Introduire les ingrédients après les avoir coupés
en morceaux dans le pichet contenant du
liquide (ne pas dépasser la marque du niveau
maximum).
- Recouvrir le pichet avec le couvercle et
s’assurer qu’il est bien ajusté.
- Placer le verre doseur dans le couvercle.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Le voyant lumineux (H) s’allumera.
- Mettre en marche l’appareil, en appuyant sur la
commande.
- Sélectionner la vitesse désirée.
- Si vous souhaitez introduire davantage
d’ingrédients, retirer le verre doseur.
- Ajouter les ingrédients et replacer le verre.
- Pour arrêter l’appareil, sélectionner la position
“0”.
- Pour éviter un démarrage trop brusque, débutez
à la vitesse minimale en augmentant la vitesse
graduellement jusqu’à atteindre la vitesse
désirée.
REGLAGE ELECTRONIQUE DE LA VITESSE :
- On peut maîtriser la vitesse de l’appareil, en
agissant simplement sur la commande de
contrôle de puissance (I). Cette fonction est très
utile puisqu’elle permet d’adapter la vitesse de
l’appareil au type de travail que vous voulez
réaliser.
APRES UTILISATION DE L’APPAREIL:
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Détachez le récipient de la base.
- Nettoyer l’appareil.
OPTION DE «PULSATION» / PIC A GLACE
- L’appareil fonctionne à pleine capacité pour
assurer un rendement optimal.
- Sélectionnez la vitesse en faisant tourner la
touche de sélection vers la gauche pour mettre
la fonction en marche et relâchez la touche
lorsque vous voulez l’arrêter.
- Cette option permet d’obtenir des résultats
optimaux pour broyer la glace jusqu’à la consis-
tance désirée.
- Il est recommandé de laisser fonctionner le
cycle de pulsation pendant 3 secondes à la fois
et de répéter l’opération jusqu’à l’obtention du
résultat désiré.
COMPARTIMENT CABLE
- Cet appareil dispose d’un ramasse cordon situé
dans la partie inférieure de l’appareil.
NETTOYAGE
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre son
complet refroidissement avant de la nettoyer.
- Nettoyer le dispositif électrique avec un chiffon
humide et le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH
acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas laisser pénétrer de l’eau ni aucun autre
liquide par les ouvertures de ventilation an
d’éviter d’endommager les parties intérieures de
l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide, ni le passer sous un robinet.
- Durant le processus de nettoyage, faire atten-
tion en particulier aux lames, celles-ci sont très
coupantes.
- Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon
état de propreté, sa surface peut se dégrader et
affecter de façon inexorable la durée de vie de
l’appareil et le rendre dangereux.
- Les pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau
chaude savonneuse ou au lave-vaisselle (en
mode délicat) :
- Pichet.
- Couvercle
- Verre doseur.
- Avant son montage et stockage, veiller à bien
sécher toute les pièces.
FONCTION AUTONETTOYANTE:
- Versez de l’eau et une petite quantité de déter-
gent dans le récipient servant au mixage.
- Sélectionnez l’option de «pulsation».
COUTEAUX EJECTABLES POUR FACILITER
LE NETTOYAGE:
- Desserrez l’anneau de xation des couteaux
broyeur en les tournant dans le sens contraire
aux aiguilles d’une montre. (Fig.3):
- Retirez l’anneau de xation, les couteaux, les
joints d’étanchéité avant de débuter le nettoya-
ge. (Fig.4):
- Après avoir nettoyé l’appareil, replacez le cou-
teau et faites tourner l’anneau de xation dans
le sens contraire.
ANOMALIES ET REPARATION
- En cas de panne, remettre l’appareil à un servi-
ce d’assistance technique autorisé. Ne pas tenter
de procéder aux réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des risques.
POUR LES VERSION EU DU PRODUIT
ET/OU SI CELA EST APPLICABLE DANS
VOTRE PAYS :
ECOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
- Les matériaux dont l’emballage de cet appareil
est constitué intègrent un programme de co-
llecte, de classication et de recyclage. Si vous
souhaitez vous défaire du produit, merci de bien
vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés
à chaque type de matériau.
- Le produit ne contient pas de substances
concentrées susceptibles d’être considérées
comme nuisibles à l’environnement.
- Ce symbole signie que si vous
souhaitez vous débarrasser de l’appareil,
en n de vie utile, celui-ci devra être
consigné, en prenant les mesures
adaptées, à un centre agréé de collecte
sélective des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil est certié conforme à la directive
2014/35/UE de basse tension, de même qu’à la
directive 2014/30/UE en matière de compatibilité
électromagnétique, à la directive 2011/65/UE
relative à la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive
2009/125/CE sur les conditions de conception
écologique applicable aux produits en rapport
avec l’énergie.
Deutsch
STANDMIXER
Optima Magnum 1200
Sehr geehrte Kundin/Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke TAU-
RUS.
Die Technologie, das Design und die Funktiona-
lität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten
Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele
Jahre zufriedenstellen.
RATSCHLÄGE UND SICHER-
HEITSHINWEISE
- Lesen Sie die Gebrauchsan-
weisung sorgfältig, bevor Sie
das Gerät einschalten und
bewahren Sie sie zum Nachs-
chlagen zu einem späteren Zeit-
punkt auf. Werden die Hinweise
dieser Bedienungsanleitung
nicht beachtet und eingehalten,
kann es zu Unfällen kommen.
- Vor der Erstanwendung müs-
sen die Einzelteile, die mit Na-
hrungsmitteln in Kontakt gera-
ten, so wie im Absatz Reinigung
beschrieben, gereinigt werden.
- Kinder dürfen dieses Gerät
nicht benutzen. Das Gerät und
seinen Netzanschluss stets
außerhalb der Reichweite von
Kindern halten.
- Dieses Gerät ist nicht geeig-
net für die Verwendung durch
Personen mit eingeschränkter
Wahrnehmung oder verminder-
ten physischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen,
sofern sie nicht durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt oder bei
der Bedienung angeleitet wer-
den und die möglichen Ge-
fahren verstehen.
- Dieses Gerät ist kein Spiel-
zeug. Kinder müssen beaufsi-
chtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
- Seien Sie vorsichtig, wenn
Sie heiße Flüssigkeiten in die
Küchenmaschine oder Mixer
gießen,da diese eine plötzli-
che Freisetzung von Dampf zu
verursachen können.
- Die Messer sind sehr scharf
und können Verletzungen verur-
sachen. Gehen Sie vorsichtig
mit ihnen um und vermeiden
Sie den direkten Kontakt mit
ihren Schneiden.
- Geben Sie besonders Acht,
wenn sie die Messer beim Ein-
setzen und Abnehmen von Bau-
teilen, Leeren der Schüssel und
bei der Reinigung hantieren.
- Ziehen Sie den Stecker he-
raus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen
- Wenn der Netzstecker beschä-
digt ist, muss er ausgetauscht
werden. Bringen Sie das Gerät
zu diesem Zweck zu einem zu-
gelassenen Kundendienst. Um
jegliche Gefahr auszuschließen,
versuchen Sie nicht selbst, den
Stecker abzumontieren und zu
reparieren.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Typenschild mit der Netzspannung
übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das
Stromnetz anschließen.
- Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10
Ampere anschließen.
- Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdo-
sentyp des Stromanschlusses übereinstimmen.
Der Gerätestecker darf unter keinen Umstän-
den modiziert werden. Keine Adapter für den
Stecker verwenden.
- Das Gerät muss auf einer ebenen und standfes-
ten Oberäche aufgestellt und benutzt werden.
- Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektris-
chem Kabel oder Stecker verwendet werden.
- Sollte ein Teil der Geräteverkleidung strapaziert
sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbre-
chen, um die Möglichkeit eines elektrischen
Schlags zu vermeiden.
- Das Gerät nicht benutzen, wenn es herunter-
gefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder
undicht ist.
- Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusska-
bel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel
nicht zum Anheben oder Transportieren des
Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der
Dose ziehen.
- Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel
nicht getreten oder zerknittert wird.
- Das Gerät nicht im Freien benutzen oder au-
fbewahren.
- Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen.
- reffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um
ein unbeabsichtigtes Inbetriebsetzen des Geräts
zu verhindern.
- Vor dem Gebrauch überprüfen, ob die Messer
gut am Gerät befestigt sind.
- Bewegliche Teile des Geräts während dem
Betrieb nicht berühren.
- Seien Sie nach dem Ausschalten des Gerätes
vorsichtig und beachten Sie die durch die
mechanische Trägheit verursachte Nachlaufzeit
des Elektrowerkzeugs.
BENUTZUNG UND PFLEGE:
- Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromka-
bel vollständig abwickeln.
- Gerät nicht benützen, wenn Zubehör oder
Ersatzteile nicht richtig befestigt sind.
- Gerät nicht benützen, wenn die Zubehörteile
mangelhaft sind. Ersetzen Sie diese sofort.
- Benützen Sie das Gerät nicht mit leerem Gefäß.
- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
- Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb
ist.
- Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz
geschlossen ist, darf es nicht umgedreht wer-
den.
- Betriebskapazität des Geräts nicht überbeans-
pruchen.
- Bitte beachten Sie die MAX-Füllmenge (1750
ml)
- Das Gefäß nur bis zur Hälfte seiner maximalen
Füllmenge mit heißen Flüssigkeiten befüllen.
Heiße Flüssigkeiten im Gefäß nur mit der nie-
drigsten Geschwindigkeit verarbeiten.
- Dieser Apparat dient ausschließlich für Haus-
haltszwecke und ist für professionellen oder
gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
- Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kin-
dern und/oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
- Halten Sie das Gerät in gutem Zustand.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile nicht
ausgerichtet oder verklemmt sind, ob beschä-
digte Teile oder andere Bedingungen vorliegen,
die den Betrieb des Geräts allenfalls behindern
können.
- Verwenden Sie dieses Gerät, seine Zubehörteile
und seine Werkzeuge gemäß diesen Anleitun-
gen und unter Berücksichtigung der Arbeits-
bedingungen und der zu verrichtenden Arbeit.
Der Gebrauch des Gerätes für andere als die
vorgesehenen Zwecke kann gefährlich sein.
- Niemals kochende Flüssigkeiten verwenden.
- Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts,
ob der Deckel vollständig geschlossen ist.
- Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden, während es am Netz angeschlossen
ist.
- Das Gerät nicht länger als 1 Minute ohne Unter-
brechung laufen lassen. Das Gerät sollte auf
jeden Fall nicht länger als erforderlich in Betrieb
sein.
- Als Anhalt dient die nachstehende Tabelle, in
der verschiedene Speisen mit den zu verar-
beitenden Mengen und der Betriebsdauer des
Gerätes aufgeführt sind.
Zutaten Maximale
Menge
Dauer
Flüssigkeiten
aller Art
1.75 l 10 Sek.
Karotten
mit Wasser
gemischt
700 g Karot-
ten, 1,05 l
Wasser
1 Minute
Eiswürfel 4 Würfel
gleichzei-
tig ODER
nacheinander
jeweils einen
Würfel hinzu-
fügen
20 Sekunden
(Zyklen von
je 3 s)
- Verwenden Sie das Gerät nicht mit tiefgefrore-
nen Lebensmitteln oder Knochen.
- WARNUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn
das Glas Risse aufweist oder zerbrochen ist.
BETRIEB:
- Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhal-
tung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren
zur Folge haben und führt zum Erlöschen der
Garantieansprüche sowie der Haftung des Hers-
tellers.
BEZEICHNUNG
A Messbecher
B Deckel des Behälters
C Gefäß
D Versieglungsdichtung
E Messereinheit
F Befestigungsring Messereinheit
G Motorblock
H Leuchtring
I Geschwindigkeitsstufentaste
J „Pulse“-Funktion / Eiswürfelzerkleinerer
BENUTZUNGSHINWEISE
VOR DER BENUTZUNG:
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
- Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile,
die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so
wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt
werden.
BENUTZUNG:
- Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
- Vergewissern Sie sich, dass der Befestigungs-
ring der Messer fest im Gefäß sitzt (indem Sie
ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen), bevor Sie
das Gefäß auf die Motoreinheit setzen. ()LJ.1).
- Setzen Sie den Behälter auf den Motorblock.
()LJ. 2)
- Füllen Sie die bereits zerkleinerten Zutaten und
die Flüssigkeit in den Krug (achten Sie dabei
auf die Maximalniveau-Anzeige).
- Decken Sie den Krug ab und überprüfen Sie, ob
er gut angebracht ist.
- Stellen Sie den Dosierbecher auf die Abdec-
kung.
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
- Die Leuchtanzeige (H) leuchtet auf.
- Durch Betätigen des Schalters das Gerät in
Betrieb setzen.
- Wählen Sie die Geschwindigkeit Stärke.
- Wenn Sie mehr Zutaten zugeben möchten,
nehmen Sie den Dosierbecher ab.
- Zutaten zugeben und den Becher wieder aufs-
tellen.
- Zum Abstellen, Wahlschalter auf Position “0”
stellen.
- Um einen zu abrupten Start zu vermeiden,
empfehlen wir zu Anfang den Leistungsschal-
ter auf seine Mindestposition zu stellen und
die Geschwindigkeit dann nach dem Start des
Geräts schrittweise zu erhöhen.
ELEKTRONISCHE GESCHWINDIGKEITSKON-
TROLLE:
- Die Geschwindigkeit des Geräts lässt sich
einfach mit dem Geschwindigkeitsschalter regeln
(I). Diese Funktion ist äußerst nützlich, da die
Geschwindigkeit an die entsprechende Arbeit
angepasst werden kann.
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS:
- Den Stecker aus der Netzdose ziehen
- Nehmen Sie den Behälter vom Motorblock.
- Reinigen Sie das Gerät.
FUNKTION „PULSE / EISWÜRFELZERKLEI-
NERER“
- Das Gerät arbeitet mit maximaler Drehzahl, um
optimale Leistung zu erzielen.
- Drehen Sie den Geschwindigkeitsschalter nach
links, um die Funktion zu starten und lassen Sie
den Schalter los, wenn Sie die Funktion stoppen
wollen.
- Mit dieser Funktion werden optimale Ergeb-
nisse beim Zerkleinern von Eiswürfeln auf die
gewünschte Größe erzielt.
- Es ist empfehlenswert, die Taste in 3-Sekunden-
Zyklen zu betätigen und die Operation zu
wiederholen, bis das gewünschte Resultat
erzielt ist.
KABELFACH
- Dieses Gerät ist mit einem Fach für das Strom-
netzkabel ausgestattet, das sich an der Untersei-
te bendet.
REINIGUNG
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmit-
tel geben und trocknen Sie es danach ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder
Löse- oder Scheuermittel noch Produkte mit
einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B.
Lauge.
- Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkei-
ten in die Belüftungsöffnungen eindringen, um
Schäden an den inneren Funktionsteilen des
Gerätes zu vermeiden.
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssi-
gkeiten tauchen und nicht unter den Wasserh-
ahn halten.
- Bei der Reinigung muss besonders auf die Sch-
neideächen geachtet werden, die besonders
scharf sind.
- Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnte
sich der Zustand seiner Oberäche verschle-
chtern, seine Lebenszeit negativ beeinusst und
gefährliche Situationen verursacht werden.
- Folgende Teile sind für die Reinigung in war-
mem Seifenwasser oder in der Spülmaschine
(kurzes Spülprogramm) geeignet:
- Kanne
- Deckel
- Messbecher
- Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das
Gerät montieren und aufbewahren.
FUNKTION AUTOMATISCHE REINIGUNG:
- Schütten Sie heißes Wasser und etwas üssige
Seife in das Gefäß.
- Wählen Sie abwechselnd die Druck-Funktion.
DIE MESSER SIND ZUM EFFIZIENTEREN
REINIGEN HERAUSNEHMBAR:
- Lösen Sie den Befestigungsring der Messere-
inheit, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
()LJ.3).
- Nehmen Sie den Befestigungsring, das Messer
und die Dichtung heraus und reinigen Sie sie.
()LJ.4).
- Nach dem Reinigen setzen Sie das Messer
wieder ein und drehen den Befestigungsring in
entgegengesetzter Richtung fest.
STÖRUNGEN UND REPARATUR
- Bei Schäden und Störungen bringen Sie das
Gerät zu einem zugelassenen Technischen Kun-
dendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst
auseinanderzubauen und zu reparieren. Das
könnte Gefahren zur Folge haben.
FÜR DIE EU-AUSFÜHRUNGEN DES PRO-
DUKTS UND/ODER FÜR LÄNDER, IN DENEN
DIESE VORSCHRIFTEN ANZUWENDEN SIND:
ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES PRO-
DUKTS
- Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials
dieses Geräts verwendeten Materialien sind im
Sammel-, Klassizierungs- und Recyclingsystem
integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten, so
können Sie die öffentlichen Container für die
betreffenden Materialarten verwenden.
- Das Produkt ist frei von umweltschädli-
chen Konzentrationen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass
das Produkt, wenn Sie es am Ende
seiner Lebensdauer entsorgen wollen, in
geeigneter Weise bei einer zugelassenen
Entsorgungsstelle abzugeben ist, um die getren-
nte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräte-
Abfall (WEEE) sicherzustellen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU
über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/
EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die
Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EG über die Anforderungen an die
umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener
Produkte.
Italiano
Frullatore a bicchiere
Optima Magnum 1200
Egregio cliente,
Le siamo grati per aver acquistato un elettrodo-
mestico della marca TAURUS.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funziona-
lità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose
norme di qualità, le assicureranno una totale
soddisfazione durante molto tempo.
CONSIGLI E AVVERTENZE
PER LA SICUREZZA
- Prima di utilizzare
l’apparecchio, leggere attenta-
mente le istruzioni riportate nel
presente opuscolo e conser-
varlo per future consultazioni.
La mancata osservanza delle
presenti istruzioni può essere
causa di incidenti.
- Prima del primo utilizzo
dell’apparecchio, si consiglia
di pulire tutte le parti a contatto
con gli alimenti, come indica-
to nella sezione dedicata alla
pulizia.
- L’apparecchio non deve essere
utilizzato da bambini. Mantene-
re l’apparecchio e le parti per il
collegamento alla rete elettrica
fuori dalla portata di bambini.
- Questo apparecchio è idoneo
per l’utilizzo da parte di persone
con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte o da persone
non familiari con la manipola-
zione dello stesso, purché sor-
vegliati o debitamente informati
sull’utilizzo in sicurezza della
macchina e sui potenziali peri-
coli associati.
- Questo apparecchio non è
un giocattolo. Assicurarsi che
i bambini non giochino con
l’apparecchio.
- Faccia attenzione al versare i
liquidi caldi nel robot da cucina
o nel frullatore, perché potreb-
bero essere espulsi a causa
di un’improvvisa emissione di
vapore.
- Le lame dell’apparecchio sono
aflate e possono provocare
lesioni. Procedere con cautela
ed evitare il contatto diretto con
il lo delle lame.
- Prestar particolare attenzione
durante il maneggiamento delle
lame, le operazioni di monta-
ggio e smontaggio e lo svuo-
tamento del recipiente per la
pulizia.
- Spegnere et scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica
quando non è in uso e prima di
effettuare qualsiasi operazione
di pulizia, assemblaggio o cam-
bio di accessori
- Se la connessione alla rete
elettrica è danneggiata, è
necessario sostituirla, rivol-
gersi a un Centro di Assisten-
za Tecnica autorizzato. Non
tentare di smontare o riparare
l’apparecchio in quanto ciò
potrebbe comportare rischi di
sicurezza.
- Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettri-
ca, vericare che il voltaggio indicato sulla targ-
hetta caratteristiche e il selettore di voltaggio
corrispondano al voltaggio della rete.
- Collegare l’apparecchio a una presa di corrente
che sopporti come minimo 10 ampere.
- Vericare che la presa sia adatta alla spina
dell’apparecchio. Non apportare alcuna modica
alla spina. Non usare adattatori..
- L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato
su una supercie piana e stabile.
- Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il
cavo di alimentazione o la spina siano danne-
ggiati.
- In caso di rottura di una parte dell’involucro
esterno dell’apparecchio, scollegare immediata-
mente la spina dalla presa di corrente al ne di
evitare eventuali scariche elettriche.
- Non usare l’apparecchio in seguito a cadute,
nel caso presenti danni visibili o in presenza di
qualsiasi perdita.
- Non tirare il cavo elettrico. Non usarlo mai
per sollevare, trasportare o scollegare
l’apparecchio.
- Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o
attorcigliato.
- Non usare o esporre l’apparecchio alle intem-
perie.
- Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
- Adottare le misure di sicurezza necessarie per
evitare l’avvio involontario dell’apparecchio.
- Prima dell’utilizzo, accertarsi che le lame siano
saldamente ssate all’apparecchio.
- Non toccare mai le parti in movimento quando
l’apparecchio è in funzione.
- Fare attenzione dopo l’arresto dell’apparecchio,
dal momento che lo strumento continuerà a
ruotare per effetto di inerzia meccanica.
PRECAUZIONI D’USO:
- Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il
cavo dell’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori non
sono accoppiati correttamente.
- Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori
presentano dei difetti. Proceda a sostituirli
immediatamente.
- Non adoperare l’apparecchio con la caraffa
vuota.
- Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo
di accensione/spegnimento non è funzionante.
- Non muovere l’apparecchio durante l’uso
- Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione
o collegato alla presa.
- Non forzare la capacità di lavoro
dell’apparecchio.
- Rispettare l’indicazione del livello MAX (1750
ml).
- Non aggiungere un volume di liquido caldo
superiore alla metà della capacità della caraffa
e ad ogni modo, se la caraffa contiene liquidi
caldi, usare solo la velocità più lenta.
- Questo apparecchio è destinato unicamente
all’uso domestico, non professionale o indus-
triale.
- Conservare questo apparecchio fuori dalla
portata dei bambini e/o persone con problemi
sici, mentali o di sensibilità o con mancanza di
esperienza e conoscenza
- Mantenere l’apparecchio in buono stato. Ve-
ricare che le parti mobili siano ben ssate e
che non rimangono incastrate, che non ci siano
pezzi rotti e che non si verichino altre situazioni
che possano nuocere al buon funzionamento
dell’apparecchio.
- Usare l’apparecchio, i suoi accessori e gli uten-
sili secondo queste istruzioni, tenendo in consi-
derazione le condizioni di lavoro e il lavoro da
svolgere. Utilizzare l’apparecchio per operazioni
diverse da quelle previste potrebbe causare una
situazione di pericolo.
- Non utilizzare mai liquidi bollenti.
- Vericare che il coperchio sia perfetta-
mente chiuso prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
- Usare sempre l’apparecchio sotto supervisione.
- Non utilizzare l’apparecchio ininterrottamente
per più di 1 minuto. Se si dovessero impiega-
re i cicli, rispettare sempre i periodi di riposo
di minimo 1 secondi fra un ciclo e l’altro. Ad
ogni modo non è mai opportuno far funzio-
nare l’apparecchio per un tempo superiore al
necessario.
- Nella tabella allegata vengono proposte delle
ricette a carattere orientativo, in cui vengono in-
dicati la quantità di alimenti ed i tempi di cottura.
Ingrediente Quantità
massima
Durata
Qualsiasi tipo
di liquido
1.75 l 10 sec.
Carote con
acqua
700 g di caro-
te, 1.05 l di
acqua
1 minuto
Ghiaccio 4 cubetti
assieme,
OPPURE
aggiungere
un cubetto
alla volta
20 secondi
(Cicli di fun-
zionamento
di 3 s)
- Non utilizzare l’apparecchio con ossa o alimenti
congelati.
- AVVERTENZA: Non utilizzare l’apparecchio se il
vetro è incrinato o rotto.
SERVIZIO:
- Il produttore invalida la garanzia e declina
ogni responsabilità in caso di uso inappropriato
dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni
d’uso.
DESCRIZIONE
A Bicchiere dosatore
B Coperchio caraffa
C Caraffa
D Guarnizione saldante
E Set di lame
F Anello di ssaggio delle lame
G Corpo motore
H Anello illuminato
I Comando selettore di velocità
J Funzione “Pulse / Rompighiaccio”
MODALITÀ D’USO
PRIMA DELL’USO:
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
- Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si
consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli
alimenti, come indicato nella sezione dedicata
alla pulizia.
USO:
- Srotolare completamente il cavo prima di attac-
care la spina.
- Vericare che l’anello di ssaggio delle lame
sia ben accoppiato con la caraffa (ruotandolo in
senso antiorario) prima di posizionare il corpo
motore (Fig.1).
- Montare la caraffa sul corpo motore. (Fig. 2).
- Introdurre nella caraffa gli ingredienti tagliati
a pezzetti con liquido (non superare il livello
massimo di riempimento).
- Collocare il coperchio sulla caraffa e assicurarsi
che sia bloccato correttamente.
- Inlare il misurino dosatore nel coperchio.
- Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
- La spia luminosa (H) si accenderà
- Avviare l’apparecchio azionando il comando
selettore.
- Selezionare la velocità desiderata.
- Per aggiungere altri ingredienti, togliere il misu-
rino dosatore.
- Introdurre gli ingredienti e collocare di nuovo il
misurino al suo posto.
- Per arrestare l’apparecchio, selezionare la
posizione “0”.
- Per evitare un avvio troppo brusco, consiglia-
mo di realizzare l’accensione con il comando
selettore di potenza impostato sulla posizione
minima e di aumentare gradatamente la velocità
dopo che l’apparato si sia avviato, no ad arri-
vare alla posizione desiderata.
CONTROLLO ELETTRONICO DELLA VELO-
CITÀ:
- Si può controllare la velocità dell’apparecchio
con il comando di regolazione della potenza (I).
Questa funzione è molto utile, dato che permet-
te di adattare la velocità dell’apparecchio al tipo
di lavoro che si desidera compiere.
UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO
DELL’APPARECCHIO:
- Scollegare l’apparecchio dalla rete.
- Sganciare la caraffa dal corpo motore.
- Pulire l’apparecchio.
FUNZIONE “PULSE / ROMPIGHIACCIO”
- L’apparato funziona a velocità massima per
ottenere un funzionamento ottimale.
- Girare il selettore di velocità verso sinistra per
avviare la funzione e rilasciare il selettore quan-
do si desideri fermarla.
- Con questa funzione si ottengono degli ottimi
risultati per rompere il ghiaccio no alla grossez-
za desiderata.
- Si consiglia di lavorare premendo il pulsante in
cicli di 3 secondi e di ripetere tale operazione
no ad ottenere il risultato desiderato.
ALLOGGIAMENTO CAVO
- Questo apparecchio dispone di un alloggio per
il cavo di connessione alla rete elettrica situato
nella parte inferiore.
PULIZIA
- Scollegare la spina dalla rete elettrica e as-
pettare che l’apparecchio si raffreddi prima di
eseguirne la pulizia.
- Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
quindi asciugarlo.
- Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
- Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle
fenditure del sistema di ventilazione per non
danneggiare le parti operative dell’apparecchio.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
- Le lame dell’apparecchio sono particolarmente
aflate; durante la pulizia, maneggiare con cura.
- La mancata pulizia periodica dell’apparecchio
può provocare il deterioramento delle superci,
compromettendone la durata operativa e la
sicurezza.
- I seguenti pezzi possono essere lavati con
acqua e detersivo o in lavastoviglie (usando un
programma li lavaggio leggero):
- Caraffa.
- Coperchio
- Bicchiere dosatore.
- Prima di montare e riporre l’apparecchio, asciu-
gare bene tutti i pezzi.
FUNZIONE AUTOLAVAGGIO:
- Versare dell’acqua calda ed una piccola quantità
di detersivo liquido all’interno della caraffa.
- Selezionare la funzione “Pulse”
LAME ESTRAIBILI PER UNA PULIZIA A FON-
DO:
- Allentare l’anello di ssaggio della lama, giran-
dolo in senso antiorario. (Fig.3)
- Estrarre l’anello di ssaggio, la lama, il giunto di
sigillatura e procedere alla pulizia degli stessi.
(Fig.4)
- Dopo la pulizia, riposizionare la lama e girare
l’anello di ssaggio in senso opposto.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
- In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro
d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di
smontare o riparare l’apparecchio: può essere
pericoloso.
PER I PRODOTTI DELL’UNIONE EUROPEA
E/O NEL CASO IN CUI SIA PREVISTO DALLA
LEGISLAZIONE DEL SUO PAESE DI ORIGINE:
PRODOTTO ECOLOGICO E RICICLABILE
- I materiali che costituiscono l’imballaggio di
questo apparecchio sono riciclabili. Per lo
smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori
pubblici, adatti per ogni tipo di materiale.
- Il prodotto non contiene sostanze dannose per
l’ambiente.
- Questo simbolo indica che, per smaltire
il prodotto al termine della sua durata
utile, occorre depositarlo presso un ente
di smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/
UE di Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE
di Compatibilità Elettromagnetica, la Direttiva
2011/65/UE sui limiti d’impiego di determinate
sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed
elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguardante
l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
Português
Varinha mágica com copo
Optima Magnum 1200
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico da
marca TAURUS.
- A sua tecnologia, design e funcionalidade,
aliados às mais rigorosas normas de qualidade,
garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito
tempo.
CONSELHOS E ADVERTÊN-
CIAS DE SEGURANÇA
- Leer atentamente este folleto
de instrucciones antes de poner
el aparato en marcha y guardar-
lo para posteriores consultas. A
não observância e cumprimento
destas instruções pode resultar
em acidente.
- Antes da primeira utilização,
limpe todas as partes do apa-
relho que possam estar em
contacto com os alimentos,
procedendo como se indica no
capítulo de limpeza.
- Este aparelho não deve ser
usado por crianças. - Mantenha
o aparelho e respectivo cabo
de alimentação fora do alcance
das crianças.
- Este aparelho pode ser utili-
zado por pessoas com inca-
pacidades físicas, sensoriais
ou mentais, ou por pessoas
inexperientes, desde que o
façam sob supervisão ou ten-
ham recebido formação sobre
a utilização segura do aparelho
e compreendam os perigos que
este comporta.
- Este aparelho não é um brin-
quedo. As crianças devem ser
vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
- Tenha cuidado ao verter líqui-
dos quentes dentro do proces-
sador de alimentos, ou varinha
mágica, já que podem saltar
por causa da emissão repentina
de calor.
- As lâminas estão aadas e
podem causar danos. Proceder
com cautela e evitar o con-
tacto directo com o gume das
mesmas.
- Prestar especial atenção ao
manipular as lâminas, durante
as operações de montagem e
desmontagem, ao esvaziar a
taça e durante a limpeza.
- Desligar o aparelho da rede
elétrica quando não estiver a
utilizá-lo e antes de realizar
qualquer operação de limpeza,
ajuste, carregamento ou troca
de acessórios
- Se a conexão de rede estiver
danicada, deverá ser subs-
tituída. Leve o aparelho a um
Serviço de Assistência Técnica
autorizado. A m de evitar pe-
rigo, não tente desmontá-lo ou
repará-lo sozinho.
- Antes de ligar o aparelho à corrente, verique
se a tensão indicada na placa de caraterísticas
corresponde à tensão da rede.
- Ligar o aparelho a uma tomada eléctrica com
ligação a terra e que suporte 10 amperes.
- A cha do aparelho deve coincidir com a tomada
de corrente elétrica. Nunca modique a cha.
Não use adaptadores de cha.
- O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre
uma superfície plana e estável.
- Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação
ou a cha estiverem danicados.
- Se algum dos revestimentos do aparelho se
partir, desligue imediatamente o aparelho da
corrente para evitar a possibilidade de sofrer
um choque elétrico.
- Não utilize o aparelho se este caiu e se existi-
rem sinais visíveis de danos ou de fuga.
- Não force o cabo de alimentação. Nunca utilize
o cabo de alimentação para levantar, transpor-
tar ou desligar o aparelho da corrente.
- Não deixe que o cabo elétrico de ligação que
preso ou dobrado.
- Não utilizar nem guardar o aparelho ao ar livre.
- Não toque na cha de ligação com as mãos
molhadas.
- Tomar as medidas necessárias para evitar que
o aparelho se ligue acidentalmente.
- Assegurar-se de que a lâmina está bem xa no
aparelho antes de o utilizar.
- Não tocar as partes móveis do aparelho em
funcionamento.
- Ter cuidado após a operação de paragem do
aparelho, uma vez que a ferramenta continuará
a girar por efeito da sua inércia mecânica.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
- Antes de cada utilização, desenrole completa-
mente o cabo de alimentação do aparelho.
- Não utilize o aparelho se os acessórios não
estiverem devidamente montados.
- Não utilize o aparelho se os acessórios ou
consumíveis montados apresentarem defeitos.
Substitua-os imediatamente.
- Não utilizar o aparelho com o jarro vazio.
- Não utilizar o aparelho se o dispositivo de ligar/
desligar não funcionar.
- Não mover o aparelho enquanto estiver em
funcionamento.
- Não inverter o aparelho enquanto estiver a ser
utilizado ou ligado à rede eléctrica.
- Não forçar a capacidade de trabalho do apare-
lho.
- Respeitar a indicação do nível MAX (1750 ml).
- Não adicionar um volume de líquido quente
superior à metade da capacidade do jarro e,
em todo o caso, se existirem líquidos quentes
no interior do jarro, utilizar apenas a velocidade
mais lenta.
- Este aparelho foi concebido exclusivamente
para uso doméstico, não para uso prossional
ou industrial.
- Este aparelho não está destinado a pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacida-
des físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
com falta de experiência e conhecimento
- Conserve o aparelho em bom estado. Vericar
que as partes móveis não estão desalinhadas
ou bloqueadas, que não existem peças dani-
cadas ou outras condições que possam afectar
o funcionamento correcto do aparelho.
- Usar este aparelho, os respectivos acessórios
e ferramentas de acordo com estas instruções,
tendo em conta as condições de trabalho e
o trabalho a realizar. A utilização do aparelho
para operações diferentes das previstas pode
originar situações de perigo.
- NUNCA verter líquidos a ferver.
- Certicar-se de que a tampa está perfeitamente
fechada antes de ligar o aparelho.
- Nunca deixar o aparelho sem vigilância.
- Não utilizar o aparelho durante mais de 1 minu-
to seguido. No caso de realizar ciclos, respeitar
sempre períodos de repouso entre ciclos de
1 minuto como mínimo Em caso algum é conve-
niente ter o aparelho em funcionamento para
além do tempo necessário.
- Como orientação, na tabela anexa, indica-se
uma série de receitas que inclui a quantidade
de alimentos a processar e o tempo de funcio-
namento do aparelho.
Ingrediente Quantidade
máxima
Duração
Qualquer tipo
de líquido
1.75 l 10 s
Cenouras
misturadas
com água
700 g de
cenouras 1,05
l de água
1 minuto
Gelo 4 pequenos
cubos de
uma vez, OU
ENTÃO ir
adicionando
um cubo de
cada vez
20 segundos
(ciclos de
funcionamen-
to de 3 s)
- Não utilizar o aparelho com alimentos congela-
dos ou ossos.
- ADVERTÊNCIA: Não usar o aparelho se o vidro
apresentar ssuras ou danos.
SERVIÇO:
- Qualquer utilização inadequada ou em des-
acordo com as instruções de utilização pode ser
perigosa e anula a garantia e a responsabilidade
do fabricante.
DESCRIÇÃO
A Recipiente de medição
B Tampa do jarro
C Jarro.
G Junta de selagem
E Conjunto lâminas
F Aro xador das lâminas
G Corpo do motor
H Anel iluminado
I Selector de velocidade
J Função “Pulse” / Picador de gelo
MODO DE UTILIZAÇÃO
NOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO:
- Assegure-se de que retirou todo o material de
embalagem do produto.
- Antes de usar o produto pela primeira vez, limpe
as partes em contacto com os alimentos tal
como se descreve no capítulo de limpeza.
UTILIZAÇÃO:
- Desenrolar completamente o cabo antes de o
ligar à tomada.
- Assegurar-se de que o aro de xação das lâmi-
nas está bem preso ao jarro (girando-o no senti-
do contrário ao dos ponteiros do relógio) antes
de colocar no corpo do motor . (Fig.1).
- Ajustar o jarro no corpo do motor. (Fig. 2).
- Introduzir os ingredientes, depois de os ter
cortado previamente, no jarro com líquido (não
exceder a marca de nível máximo).
- Cobrir o jarro com a tampa, assegurando-se de
que está correctamente ajustada.
- Colocar o copo doseador na tampa.
- Ligar o aparelho à rede eléctrica.
- O piloto luminoso (H) iluminar-se-á.
- Colocar o aparelho em funcionamento, accio-
nando o comando selector.
- Seleccionar a velocidade desejada.
- Se se desejar adicionar mais ingredientes,
retirar o copo doseador.
- Adicionar os ingredientes e tornar a colocar o
copo.
- Para parar o aparelho, seleccione a posição
“0”.
- Para evitar um arranque demasiado brusco, é
recomendável efectuar a colocação em funcio-
namento com o comando selector de potência
situado na posição mínima e progressivamente,
após o arranque do aparelho,aumentar a veloci-
dade até à posição desejada.
CONTROLO ELECTRÓNICO DA VELOCIDADE:
- Pode controlar-se a velocidade do aparelho,
simplesmente actuando sobre o comando de
controlo de velocidade (I). Esta função é muito
útil pois permite adaptar a velocidade do aparelho
ao tipo de trabalho a realizar.
UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO:
- Desligue o aparelho da rede elétrica.
- Retire o copo do corpo do motor.
- Limpe o aparelho.
FUNÇÃO “PULSE” / PICADOR DE GELO
- O aparelho funciona à velocidade máxima para
conseguir um rendimento ótimo.
- Rode o seletor de velocidades para a esquerda
para iniciar a função e largue-o quando a quiser
parar.
- Esta função proporciona resultados ótimos para
picar gelo até ao nível desejado.
- Para manter o funcionamento, recomenda-se
premir o botão em ciclos de 3 segundos e repe-
tir a operação até obter o resultado desejado.
COMPARTIMENTO DO CABO
- Este aparelho dispõe de um alojamento para
o cabo de ligação à corrente, situado na parte
inferior.
LIMPEZA
- Desligue o aparelho da rede elétrica e deixe-o
arrefecer antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
- Limpar o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e secá-lo de
seguida.
- Não utilize solventes, produtos com um fator pH
ácido ou básico como a lixívia, nem produtos
abrasivos para a limpeza do aparelho.
- Não deixar entrar água ou outro líquido pelas
aberturas de ventilação para evitar danos nas
partes operativas interiores do aparelho.
- Não mergulhe o aparelho dentro de água ou em
qualquer outro líquido nem o coloque debaixo
da torneira.
- Durante o processo de limpeza deve ter espe-
cial cuidado com as lâminas pois estão muito
aadas.
- Se o aparelho não for mantido limpo, a sua
superfície pode degradar-se e afetar de forma
irreversível a duração da vida do aparelho e
conduzir a uma situação de perigo.
- As seguintes peças podem ser lavadas em
água quente com sabão ou na máquina de
lavar louça (usando um programa suave de
lavagem):
- Jarro
- Tampa
- Copo doseador
- Em seguida, seque todas as peças antes de
montá-las e guardá-las.
FUNÇÃO AUTO LIMPEZA:
- Colocar água quente e uma pequena quantida-
de de detergente líquido no interior do jarro.
- Seleccionar a função “pulse”.
LÂMINAS EXTRAÍVEIS PARA UMA LIMPEZA
EFICAZ:
- Afrouxe o aro de xação da lâmina rodando-o
no sentido dos ponteiros do relógio. (Fig.3).
- Extraia o aro de de xação da lâmina e a junta
de xação e limpe-os. (Fig.4).
- Após a limpeza, volte a colocar a lâmina, rode o
aro de xação no sentido contrário.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
- Em caso de avaria, leve o aparelho a um Ser-
viço de Assistência Técnica autorizado. Não tente
desmontar ou reparar o aparelho já que pode
acarretar perigo.
PARA AS VERSÕES EU DO PRODUTO
E/OU CASO APLICÁVEL NO SEU PAÍS:
ECOLOGIA E RECICLAGEM E DO PRODUTO
- Os materiais que constituem a embalagem
deste aparelho estão integrados num sistema
de recolha, classicação e reciclagem. Se
desejar eliminá-los, utilize os contentores de
reciclagem colocados à disposição para cada
tipo de material.
- O produto está isento de concentrações de
substâncias que podem ser consideradas noci-
vas para o ambiente.
- Este símbolo signica que, se desejar
desfazer-se do produto depois de
terminada a sua vida útil, deve entregá-lo
através dos meios adequados ao
cuidado de um gestor de resíduos
autorizado para a recolha selectiva de Resíduos
de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE).
Este aparelho cumpre a Directiva 2014/35/CE de
Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/UE de Com-
patibilidade Eletromagnética a Diretiva 2011/65/
UE sobre restrições à utilização de determinadas
substâncias perigosas em aparelhos elétricos
e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/CE sobre
os requisitos de design ecológico aplicável aos
produtos relacionados com a energia.
Nederlands
Blender
Optima Magnum 1200
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product
van het merk TAURUS.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit
van dit product, dat voldoet aan de meest strikte
kwaliteitseisen, staan garant voor langdurige
tevredenheid.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
EN WAARSCHUWINGEN
- Neem deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt en
bewaar ze voor latere raadple-
ging. Het niet opvolgen en na-
leven van deze instructies kan
een ongeluk tot gevolg hebben.
- Voor het eerste gebruik dient U
alle delen van het apparaat die
met voedingsmiddelen in aan-
raking kunnen komen, schoon
te maken, zoals aangegeven bij
de paragraaf Schoonmaken.
- Het apparaat mag niet door
kinderen gebruikt worden. Houd
het apparaat en zijn aansluiting
op het lichtnet buiten het bereik
van kinderen.
- Dit apparaat mag gebruikt wor-
den door personen met vermin-
derde, fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten, of perso-
nen met weinig ervaring als ze
onder toezicht staan of genoeg
richtlijnen gekregen hebben om
het apparaat veilig te kunnen
hanteren en de risico’s kennen.
- Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd toezicht op kinderen om
er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
- Wees voorzichtig wanneer men
hete vloeistoffen in de keuken-
robot of mixer giet, omdat er
stoomvorming kan optreden die
de vloeistof laat exploderen.
- De messen zijn scherp en kun-
nen letsel veroorzaken. Wees
voorzichtig en voorkom direct
contact met de scherpe kant
van de messen.
- Wees extra voorzichtig tijdens
het monteren en demonteren
van de messen aangezien deze
geslepen zijn en er risico bes-
taat dat u zich snijdt.
- Haal de stekker van het toestel
uit het stopcontact wanneer u
het niet gebruikt en voordat u
begint met het schoonmaken of
het onderhoud of tot het vervan-
gen van accessoires, lters of
stofzakken.
- Als het netsnoer beschadigd
is, moet het worden vervangen.
Breng het apparaat naar een
erkende Technische bijstands-
dienst. Probeer het apparaat
niet zelf te repareren om mo-
gelijke brand of kortsluiting te
voorkomen.
- Voordat u het apparaat op het stroomnet
aansluit, dient u de spanningsgegevens op het
typeplaatje te vergelijken met de waarden van
het stroomnet.
- Sluit het apparaat aan op een stopcontact van
minimaal 10 ampêre.
- De stekker van het apparaat moet geschikt zijn
voor het stopcontact. Wijzig de stekker niet.
Gebruik geen adapters.
- U dient het apparaat te gebruiken en plaatsen
op een vlak en stabiel oppervlak.
- Het apparaat niet gebruiken wanneer het snoer
of de stekker beschadigd is.
- Als één van de omhulsels van het apparaat ka-
pot gaat, het apparaat onmiddellijk uitschakelen
om elektrische schokken te vermijden.
- Het apparaat niet gebruiken wanneer het geva-
llen is, wanneer er zichtbare schade is, of indien
er een lek bestaat.
- Het stroomsnoer niet forceren. Het snoer nooit
gebruiken om het apparaat op te tillen, te trans-
porteren of om de stekker uit het stopcontact te
trekken.
- Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet gekneld of
geknikt geraakt.
- Bewaar of gebruik het toestel niet in openlucht.
- De stekker niet met natte handen aanraken.
- Neem de nodige voorzorgsmaatregelen om te
vermijden dat het apparaat onverhoopt wordt
ingeschakeld.
- Controleer voor het gebruik van het apparaat of
de mes(sen) goed op het apparaat bevestigd is/
zijn.
- De bewegende onderdelen van het apparaat
niet aanraken wanneer het werkt.
- Wees voorzichtig wanneer u het apparaat uits-
chakelt. Door de mechanische inertie blijft het
mes nog even draaien.
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
- Vóór het gebruik, het stroomsnoer van het appa-
raat volledig afrollen.
- Gebruik het apparaat niet wanneer de accessoi-
res niet correct aangekoppeld zijn.
- Gebruik het apparaat niet als de aangekoppel-
de accessoires beschadigd zijn. Vervang ze
onmiddellijk. Vervang ze onmiddellijk.
- Het apparaat niet gebruiken in een lege kan.
- Het apparaat niet gebruiken als de aan/uit-knop
niet werkt.
- Het apparaat niet bewegen terwijl het werkt.
- Het apparaat niet omdraaien terwijl het in ge-
bruik is of aangesloten is op het stroomnet.
- De capaciteit van het apparaat niet forceren.
- Respecteer de MAX niveau-aanduiding (1750
ml).
- Hete vloeistof niet tot boven de helft van de
capaciteit bijvullen. Gebruik bij hete vloeistoffen
alleen de laagste snelheid.
- Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudeli-
jk gebruik, niet voor professioneel of industrieel
gebruik.
- Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis
- Het apparaat goed onderhouden. Controleer dat
de beweegbare delen niet scheef of vast zitten,
dat er geen onderdelen kapot zijn of dat er an-
dere problemen zijn die van invloed kunnen zijn
op de correcte werking van het apparaat.
- Volg deze aanwijzingen altijd nauwgezet op bij
gebruik van het apparaat en zijn onderdelen
en instrumenten. Houd altijd rekening met de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Als u het apparaat voor ande-
re dan de voorziene doeleinden gebruikt, kan
dat gevaarlijk zijn.
- Gebruik geen kokende of zeer hete vloeistoffen /
voedingsmiddelen.
- Controleer of het deksel goed gesloten is voor-
dat het apparaat ingeschakeld wordt.
- Laat het apparaat nooit onbewaakt tijdens
gebruik.
- Gebruik het apparaat nooit langer dan 1 minuten
Pauzeer bij herhaalde werkcycli tenminste 1
minuten na elke cyclus. Laat het apparaat niet
langer dan noodzakelijk draaien.
- Ter oriëntatie staan in de tabel in de bijlage een
reeks recepten met daarin de hoeveelheid te
verwerken voedingsmiddelen en de draaitijd van
het apparaat.
Ingrediënt Maximale
hoeveelheid
Duur
Alle soorten
vloeistof
1,75 l 10 sec.
Wortels ge-
mengd met
water
700 g wortels,
1,05 l water
1 minuten
IJs 4 blokjes
per keer,
OFWEL
steeds één
blokje toe-
voegen
20 secon-
den (In
cycli van
3 s)
- Het apparaat niet gebruiken voor bevroren
ingrediënten of beenderen.
- WAARSCHUWING: Het appaar niet gebruiken
als het glas gebarsten of kapot is.
SERVICE:
- Een onjuist gebruik, of een gebruik dat niet
overeenstemt met de gebruiksaanwijzing, kan
gevaar inhouden en doet de garantie en de
aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
BESCHRIJVING
A Maatbeker
B Deksel van de kan
C Kan
D Afdichtingsring
E Set messen
F Bevestigingsring messen
G Motorlichaam
H Verlichte ring (*)
I Snelheidskeuzeknop
J “Pulse” functie / IJsmaler
GEBRUIKSAANWIJZING
OPMERKINGEN VOORAFGAAND AAN HET
GEBRUIK:
- Verzeker U ervan dat al het verpakkingsmate-
riaal van het product verwijderd is.
- Voor het eerste gebruik dient U alle delen van
het apparaat die met voedingsmiddelen in aan-
raking kunnen komen, schoon te maken, zoals
aangegeven bij de paragraaf Schoonmaken.
GEBRUIK:
- Het snoer helemaal afrollen alvorens de stekker
in het stopcontact te steken.
- Controleer of de bevestigingsring van de
messen goed op de kom bevestigd werd (door
ze in tegenwijzerzin te draaien) alvorens het
motorlichaam te plaatsen. ()LJ.1).
- Zet de kan op het voetstuk van het apparaat.
()LJ. 2)
- Doe de ingrediënten nadat u ze in grove stukken
gesneden heeft in de kan met vloeistof (het aan-
gegeven maximumniveau niet overschrijden).
- Dek de kan af met het deksel en zorg ervoor dat
het de kan goed afsluit.
- Plaats de doseerdop in het deksel.
- Zorg dat de elektriciteitsaansluiting stevig aan-
gesloten is in het apparaat.
- Het controlelampje (H) gaat aan
- Zet het apparaat aan door middel van de snel-
heidskeuzeknop.
- Het gewenste vermogen selecteren.
- Als u meer ingrediënten wilt toevoegen, verwij-
der dan de doseerdop.
- Voeg de ingrediënten toe en breng de doseer-
dop terug aan.
- Om het apparaat uit te schakelen, de schakela-
ar op positie “0” zetten.
- Om te voorkomen dat de machine te bruusk
start, bevelen wij aan de machine te activeren
door de snelheidskeuzeknop in de minimale
stand te zetten, en vervolgens de snelheid
geleidelijk te verhogen wanneer het apparaat
eenmaal gestart is.
ELEKTRISCHE SNELHEIDSCONTROLE:
- Men kan de snelheid van het apparaat onder
controle houden, simpelweg door de bedie-
ning van de snelheidscontrole (I) in werking te
stellen. Deze functie is erg nuttig, omdat deze
de mogelijkheid biedt om de snelheid aan te
passen aan het soort werk dat men nodig vindt
te realiseren.
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT:
- Koppel het apparaat los van het lichtnet.
- Koppel de kan los van het motorlichaam.
- Reinig het apparaat.
FUNCTIE “PULSE / IJSMALER”
- Het toestel werkt aan de maximumsnelheid om
een optimaal rendement te bekomen.
- Draai de snelheidsregelaar naar links om de
functie te activeren en laat de regelaar weer los
wanneer u wilt stoppen.
- Deze functie geeft de beste resultaten om ijs tot
de gewenste grootte te crushen.
- We raden u aan om in cycli van 3 seconden te
werken en deze te herhalen tot het gewenste
resultaat wordt bereikt.
SNOERVAK
- Dit apparaat werd voorzien van een opbergvak
voor het verbindingssnoer.
REINIGING
- Trek de stekker van het apparaat uit en laat het
afkoelen alvorens het te reinigen.
- Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
maak het apparaat daarna goed droog.
- Gebruik geen oplosmiddelen of producten met
een zure of basische pH zoals bleekwater, noch
schuurmiddelen, om het apparaat schoon te
maken.
- Zorg ervoor dat er geen water of andere vloeis-
tof binnendringt door de verluchtingsopeningen
om schade aan de functionele delen binnenin
het apparaat te voorkomen.
- Dompel het apparaat niet onder in water of
een andere vloeistof en houd het niet onder de
kraan.
- Tijdens de schoonmaakbeurt extra oppassen
met de messen van de mixer want die zijn zeer
scherp.
- Indien het apparaat niet goed onderhouden
wordt, kan dit zorgen voor beschadiging van
het oppervlak en kan dit de levensduur van het
apparaat onverbiddelijk aantasten en tot een
gevaarlijke situatie leiden.
- De volgende onderdelen mogen met warm
zeepwater schoongemaakt worden of in de
vaatwasser geplaatst worden (op een zacht
wasprogramma):
- Kan
- Deksel
- Maatbeker
- Laat alle onderdelen goed drogen alvorens het
apparaat opnieuw te monteren en op te bergen.
ZELFREINIGINGSFUNCTIE:
- Doe warm water en een kleine hoeveelheid
vloeibare zeep in de kan.
- Selecteer intermitterend de Pulse functie.
DE MESSEN KUNNEN VERWIJDERD WOR-
DEN VOOR EEN OPTIMALE REINIGING:
- Draai de bevestigingsring van het mes los door
deze in wijzerzin te draaien. ()LJ.3).
- Verwijder de bevestigingsring, het mes en de
afdichtingsring los en maak de onderdelen
schoon. ()LJ.4).
- Na het schoonmaken plaatst u het mes opnieuw
en draait u de bevestigingsring in tegenwijzer-
zin.
DEFECTEN EN REPARATIE
- Bij een defect, moet u het apparaat naar een
erkende technische dienst brengen. Probeer het
apparaat niet zelf te demonteren of te repare-
ren, want dit kan gevaarlijk zijn.
VOOR DE EU-VERSIES VAN HET PRODUCT
EN/OF INDIEN VAN TOEPASSING IN UW
LAND:
MILIEUVRIENDELIJKHEID EN HERGEBRUIK
VAN HET PRODUCT
- Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is
geschikt voor inzameling, classicatie en her-
gebruik. U kunt dit materiaal wegwerpen in de
openbare afvalcontainers die voor de desbetre-
ffende typen materiaal zijn bestemd.
- Het product bevat geen concentraties materia-
len die schadelijk zijn voor het milieu.
- Dit symbool betekent dat u het product
aan het eind van zijn levenscyclus moet
afgeven aan een erkende afvalverwerker
ten behoeve van de gescheiden
verwerking van Afgedankte Elektrische
en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsricht-
lijn 2014/35/EG, met de richtlijn 2014/30/EG met
betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit
en met de richtlijn 2011/65/EG met betrekking
tot beperkingen in de toepassing van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparaten en met de richtlijn 2009/125/EG met
betrekking tot de eisen eisen inzake ecologisch
ontwerp voor energiegerelateerde producten.
Polski
Blender kielichowy
Optima Magnum 1200
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na
zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki
TAURUS.
Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak
również fakt, że spełnia on wszelkie normy
jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji
przez długi czas.
PORADY I OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
- Przeczytać uważnie instrukcję
przed uruchomieniem
urządzenia i zachować ją w
celu późniejszych konsultacji.
Niedostosowanie się i nieprzes-
trzeganie niniejszych instrukcji
może doprowadzić do wypadku.
- Przed pierwszym użyciem
należy umyć wszystkie części
urządzenia, które mogą
mieć kontakt z pokarmami,
postępując zgodnie z instrukcją.
- Dzieci nie powinny używać
tego urządzenia. Konserwacja
urządzenia i podłączanie go do
sieci nie mogą być wykonywane
przy dzieciach.
- Urządzenie może być używane
przez osoby niezapozna-
ne z tego typu produktem,
osoby niepełnosprawne,
tylko i wyłącznie pod kontrolą
dorosłych zapoznanym z tego
typu sprzętem.
- To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod
czujną opieką w celu zagwa-
rantowania iż nie bawią się
urządzeniem.
- Należy uważać podczas wlewa-
nia gorących płynów do robota
kuchennego lub blendera, gdyż
mogą być one wydalone z nich
z powodu nagłego uwolnienia
się pary.
- Noże są ostre i mogą zranić
użytkownika. Należy obchodzić
sie z nimi bardzo sotrożnie i
unikać bezpośredniego kon-
taktu.
- Należy zwrócić szczególną
uwagę na bezpieczeństwo po-
dczas czyszczenia, rozkładania,
montażu noży lub dzbanka.
- Wyłączać urządzenie z prądu,
jeśli nie jest ono używane i
przed przystąpieniem do jakie-
gokolwiek czyszczenia
- W razie awarii zanieść
urządzenie do autoryzowane-
go Serwisu Technicznego. Nie
próbować rozbierać urządzenia
ani go naprawiać, ponieważ
może to być niebezpieczne.
- Przed podłączeniem maszyny do sieci,
sprawdzić czy napięcie wskazane na tabliczce
znamionowej odpowiada napięciu sieci.
- Podłączać urządzenie do sieci elektrycznej o
sile co najmniej 10 amperów.
- Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z
podstawą elektryczną gniazdka. Nigdy nie
wymieniać wtyczki. Nie używać przejściówek
dla wtyczki.
- Urządzenie powinno być ustawiane i używane
na powierzchni płaskiej i stabilnej.
- Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny
lub wtyczka jest uszkodzona.
- Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia,
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby
uniknąć porażenia prądem.
- Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy
kiedy występują widoczne oznaki uszkodzenia,
albo jeśli istnieją wycieki.
- Nie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie
używać nigdy kabla elektrycznego do podnos-
zenia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia.
- Nie pozostawiać, by kabel elektryczny
podłączenia został schwytany lub pomarszc-
zony.
- Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia
na zewnątrz.
- Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
- Należy przestrzegać środków ostrożności,
by zapobiegać niezamierzonemu włączeniu
urządzenia.
- Przed użyciem urządzenia zapewnić się, czy
żyletka/i są dobrze zamocowane w urządzeniu.
- Nie dotykać ruchomych części urządzenia, kiedy
jest ono w trakcie działania.
- Należy zachować ostrożność po wyłączeniu
urządzenia, gdyż na podstawie inercji mechani-
cznej noże będą się dalej obracały.
UŻYWANIE I KONSERWACJA:
- Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie
kabel zasilania urządzenia.
- Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub
ltry nie są odpowiednio dopasowane.
- Nie stosować urządzenia, jeśli zamocowane
do niego akcesoria posiadają wady. Należy je
wówczas natychmiast wymienić.
- Nie używać urządzenia z pustym dzbanem.
- Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk
włączania ON/OFF.
- Nie ruszać urządzenia w czasie jego działania.
- Nie przekręcać urządzenia, kiedy jest ono w
użyciu lub kiedy jest podłączone do sieci.
- Nie przeciążać urządzenia ponad dopuszczalne
normy wydajności pracy.
- Nie przekraczać poziomu MAX. (1750 ml).
- Przy pracy z gorącymi płynami nie przekraczać
połowy pojemności dzbanka i zawsze używać
najniższej prędkości.
- Urządzenie to zaprojektowane zostało wyłącznie
do użytku domowego, a nie do użytku profesjo-
nalnego czy przemysłowego.
- Przechowywać urządzenie w miejsce
niedostępnym dla dzieci i/lub osób o ogranic-
zonych zdolnościach zycznych, dotykowych
lub mentalnych oraz nie posiadających
doświadczenia lub znajomości tego typu
urządzeń.
- Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie.
Sprawdzać, czy ruchome części nie są poprzes-
tawiane względem siebie czy zakleszczone, czy
nie ma zepsutych części czy innych warunków,
które mogą wpłynąć na właściwe działanie
urządzenia.
- Urządzenie i jego akcesoria należy używać zgo-
dnie z powyższą instrukcją obsługi, używanie go
do innych celów niż opisane może powodować
niebezpieczeństwo. Nie należy używać go do
innych celów niż przeznaczony, gdyż może to
spowodować zagrożenie dla zdrowia.
- Nigdy nie używać wrzących płynów.
- Przed włączeniem urządzenia sprawdzić, czy
pokrywa jest dokładnie zamknięta.
- Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
- Nie należy używać przez więcej niż 1 minutę. W
przypadku realizowania cyklów należy zawsze
przestrzegać okresów spoczynku pomiędzy
cyklami, minimum 1 minutę. Nie zaleca się pra-
cowania w urządzeniem dłużej niż to konieczne.
- W aneksie znajduje się tabela z orientacyjnymi
przepisami, ilościami żywności i zalecanym
czasem pracy urządzenia.
Składniki Maksymalna
ilość
Czas trwania
Jakiko-
lwiek typ
płynów
1,75 l 10 s
Marchewki
zmieszane
z wodą
700 g mar-
chewek, 1,5 l
wody
1 min
Lód 4 kostki lodu
jednocześnie,
lub dodając
jedną kostkę
co 20 sekund
(cykl działania
3 s)
- Nie wolno używać urzadzenia do mielenia pro-
duktów zamrożonych lub kości.
- OSTRZEŻENIE: Nie należy używać urządzenia,
jeśli szkło drzwi jest pęknięte lub zniszczone.
SERWIS TECHNICZNY:
- Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgod-
ne z instrukcją obsługi może doprowadzić
do niebezpieczeństwa, anulując przy tym
gwarancję i odpowiedzialność producenta.
OPIS
A Miarka
B Pokrywa dzbanka
C Dzbanek
D Uszczelka zgrzewająca
E Zestaw ostrzy
F Pierścień mocujący noże
G Korpus Silnika
H Podświetlany pierścień
I Wybór prędkości
J Funkcja „Naciśnij”/Kruszarka lodu
SPOSÓB UŻYCIA
UWAGI PRZED UŻYCIEM:
- Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte
wszystkie elementy urządzenia.
- Przed pierwszym użyciem należy umyć wszyst-
kie części urządzenia, które mogą mieć kontakt
z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją.
SPOSÓB UŻYCIA:
- Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem
urządzenia.
- Przed założeniem dzbanka, upewnić się, że
pierścień mocowania noży jest dobrze zamo-
cowany do dzbanka (wystarczy dokręcić go w
kierunku przeciwnym do wskazówek zegara)
()LJ.1)
- Nałożyć dzbanek na korpus silnika. ()LJ.2)
- Włożyć składniki, po uprzednim ich pokrojeniu
w kawałki, do dzbanka (nie przekraczać znaku
poziomu maksymalnego).
- Przykryć dzbanek pokrywą, upewniając się, że
jest właściwie założona.
- Przełożyć produkty do dzbanka.
- Podłączyć urządzenie do prądu.
- Lampka kontrolna (H) zapali się.
- Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/
OFF.
- Wybrać odpowiednią moc.
- Aby dodać więcej składników, zdjąć pojemnik
dozujący.
- Dodać składniki i ponownie umieścić pojemnik.
- Aby zatrzymać urządzenie wybrać pozycję “0”.
- Aby zapobiec zbyt gwałtownemu urucha-
mianiu, zalecamy uruchomienie za pomocą
przełącznika mocy, ustawiając go w pozycji
minimalnej i stopniowo , po uruchomieniu
urządzenia, zwiększając prędkość aż do
osiągnięcia tej zamierzonej.
ELEKTRONICZNA KONTROLA PRĘDKOŚCI:
- Moc urządzenia może być regulowana po prostu
poprzez zmianę w regulatorze mocy (I). Funkcja
ta jest niezwykle użyteczna, jako że pozwala
dostosować moc urządzenia do rodzaju wykon-
ywanej pracy.
PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA:
- Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.
- Zdjąć dzbanek z korpusu silnika.
- Wyczyścić urządzenie.
FUNKCJA „NACIŚNIJ”/KRUSZARKA LODU
- Urządzenie działa z maksymalną prędkością w
celu osiągnięcia optymalną wydajność.
- Przestaw regulator prędkość w lewo, aby
uruchomić funkcję i zwolnij regulator, gdy ch-
cesz go zatrzymać
- Ta funkcja zapewnia optymalne wyniki dla roz-
drabniania lodu do pożądanego poziomu.
- Zaleca się pracować naciskając na przycisk w
cyklach 3 sekundowych, powtarzając operację
aż do osiągnięcia zamierzonego rezultatu.
OSADZENIE KABLA
- Urządzenie posiada specjalne miejsce do zwija-
nia kabla sieciowego w dolnej części.
CZYSZCZENIE
- Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegoko-
lwiek czyszczenia.
- Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną
kilkoma kroplami płynu i następnie osuszyć.
- Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpusz-
czalników, produktów z czynnikiem PH takich
jak chlor, ani środków żrących.
- Nie dopuścić do przedostania się wody ni innej
cieczy do otworów wentylacyjnych, aby uniknąć
uszkodzeń części mechanicznych znajdujących
się we wnętrzu urządzenia.
- Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej
cieczy, nie wkładać pod kran.
- W trakcie czyszczenia, należy szczególnie
uważać na noże, ponieważ są one bardzo ostre.
- Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w
odpowiednio dobrym stanie czystości, jego
powierzchnia może się niszczyć i wpływać w
sposób niedający się powstrzymać na okres
trwałości urządzenia oraz prowadzić do niebez-
piecznych sytuacji.
- Poniższe części można myć w ciepłej wodzie z
mydłem lub w zmywarce (ustawiając najniższy
program):
- Dzbanek
- Przykrywka
- Szklanka miernicza
- Wysuszyć wszystkie elementy przed ponownym
montażem.
FUNKCJA SAMOCZYSZCZENIA:
- Wlać do dzbanka ciepłą wodę i niewielką ilość
płynu do mycia.
- Wybrać przerywanie funkcję Pulse.
WYJMOWANE NOŻE W CELU SKUTECZNEGO
CZYSZCZENIA.
- Poluźnij pierścień mocujący noże przekręcając
go kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara. ()LJ. 3)
- Wyjmij pierścień mocujący, noże, uszczelkę i
rozpocznij czyszczenie. ()LJ. 4)
- Po oczyszczeniu należy z powrotem umieścić
noże i zacisnąć pierścień przekręcając go w
odwrotnym kierunku.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NAPRAWA
- W razie awarii zanieść urządzenie do autory-
zowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować
rozbierać urządzenia ani go naprawiać,
ponieważ może to być niebezpieczne.
DLA URZĄDZEŃ WYPRODUKOWANYCH
W UNII EUROPEJSKIEJ I W PRZYPADKU
WYMAGAŃ PRAWNYCH OBOWIĄZUJĄCYCH
W DANYM KRAJU:
EKOLOGIA I ZARZĄDZANIE ODPADAMI
- Materiały, z których wykonane jest opakowa-
nie tego urządzenia, znajdują się w ramach
systemu zbierania, klasykacji oraz ich odzysku.
Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć, należy
umieścić je w kontenerze przeznaczonym do
tego typu materiałów.
- Produkt nie zawiera koncentracji substancji,
które mogłyby być uznane za szkodliwe dla
środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się
Państwo pozbyć tego produktu po
zakończeniu okresu jego użytkowania,
należy go przekazać przy zastosowaniu
określonych środków do autoryzowanego
podmiotu zarządzającego odpadami w
celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki
Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicz-
nych (WEEE).
Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/
EC o Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/EC o
Zgodności Elektromagnetycznej, Ustawy 2011/65/
EC o gospodarce odpadami elektrycznymi i elek-
tronicznymi i ustawy 2009/125/EC o urządzeniach
konsumujących energię.
Ελληνικά
Μπλέντερ
Optima Magnum 1200
Αξιότιμε πελάτη:
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να
αγοράσετε ένα προϊόν μάρκας TAURUS.
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του,
σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί
τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα
σας εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ
καιρό.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
- Διαβάστε προσεκτικά το παρόν
φυλλάδιο οδηγιών πριν θέσετε
σε λειτουργία τη συσκευή,
και φυλάξτε το για να το
συμβουλεύεστε στο μέλλον. Η
μη τήρηση και μη συμμόρφωση
με τις εν λόγω οδηγίες μπορούν
να οδηγήσουν σε ατύχημα.
- Πριν την πρώτη χρήση,
καθαρίστε όλα τα μέρη
του προϊόντος που μπορεί
να έρθουν σε επαφή με
τρόφιμα, κάνοντας αυτά που
αναφέρονται στην παράγραφο
για την καθαριότητα.
- Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από παιδιά.
Φυλάξτε τη συσκευή και το
καλώδιό της σύνδεσης στο
ρεύμα μακριά από τα παιδιά.
- Αυτή τη συσκευή μπορούν
να τη χρησιμοποιούν άτομα
με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσεων, εάν βρίσκονται
υπό την κατάλληλη επιτήρηση
ή έχουν λάβει την κατάλληλη
εκπαίδευση για την ασφαλή
χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους κινδύνους που
ενέχει.
- Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει
να επιτηρούνται ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με
τη συσκευή.
- Προσέξτε όταν προσθέτετε
ζεστά υγρά στην κουζινομηχανή
ή το μπλέντερ, μιας και μπορεί
να πεταχτούν έξω λόγω
ξαφνικής εκπομπής ατμού.
- Τα μαχαίρια είναι τροχισμένα
και υπάρχει κίνδυνος να
κοπείτε, για αυτό να είστε
προσεκτικοί και να αποφεύγετε
την άμεση επαφή με την ακμή
τους.
- Προσέξτε όταν πιάνετε τα
μαχαίρια κατά τις διαδικασίες
της συναρμολόγησης και
αποσυναρμολόγησης, του
αδειάσματος του δοχείου και της
καθαριότητας.
- Αποσυνδέστε τη συσκευή και
βγάλτε την από την πρίζα όταν
μένει χωρίς επιτήρηση και πριν
την αλλαγή των αξεσουάρ ή
των σχετικών εξαρτημάτων
που κινούνται κατά τη χρήση,
πριν τη συναρμολόγηση, την
αποσυναρμολόγηση ή την
καθαριότητα
- Εάν έχει υποστεί βλάβη το
καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα,
πρέπει να αντικατασταθεί και
να μεταφέρετε τη συσκευή σε
εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής
βοήθειας. Προκειμένου να
μην εκτεθείτε σε κίνδυνο,
μην προσπαθήσετε να
αποσυναρμολογήσετε ή να
επιδιορθώσετε τη συσκευή.
- Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε
ότι η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα
σήμανσης συμπίπτει με την τάση του ρεύματος.
- Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος
που αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ.
- Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει
να συμπίπτει με την ηλεκτρική βάση λήψης
ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ το βύσμα της
πρίζας. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματιστές
στο βύσμα της πρίζας.
- Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να
διατηρείται σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το
ηλεκτρικό καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί
ζημιά.
- Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής
σπάσει, αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή
από το ρεύμα για να αποφύγετε πιθανότητα
ηλεκτροπληξίας.
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει
στο δάπεδο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή
διαρροή.
- Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ
μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να
σηκώσετε, να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την πρίζα.
- Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να
σφηνώνει ή να διπλώνεται.
- Μην χρησιμοποιείτε ούτε να φυλάσσετε τη
συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
- Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια.
- Λάβετε τα απαραίτητα μέτρα για να αποφύγετε
τυχόν μη ηθελημένη θέση σε λειτουργία της
συσκευής.
- Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σιγουρευτείτε
πως οι λεπίδες είναι καλά τοποθετημένες στη
συσκευή.
- Μην αγγίζετε τα κινητά τμήματα της συσκευής,
όταν λειτουργεί.
- Να είστε προσεκτικοί μετά την παύση
λειτουργίας της συσκευής, επειδή η λεπίδα/οι
λεπίδες θα συνεχίσει/ουν να γυρίζει/ουν λόγω
της μηχανικής αδράνειας.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ:
- Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το
καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν τα εξαρτήματά
της δεν είναι σωστά συνταιριασμένα.
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν τα
εξαρτήματα που τη συνοδεύουν παρουσιάζουν
ελαττώματα. Φροντίστε να τα αντικαταστήσετε
αμέσως.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με άδειο δοχείο.
- Μην χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν
λειτουργεί ο διακόπτης έναρξης/παύσης.
- - Μην μετακινείται τη συσκευή ενώ
χρησιμοποιείται.
- Μην αναποδογυρίζετε τη συσκευή ενώ
χρησιμοποιείται ή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
- Μην ζορίζετε τη δυνατότητα της συσκευής να
δουλεύει.
- Να σέβεστε την ένδειξη της στάθμης MAX (1750
ml).
- Μην προσθέτετε ποσότητα ζεστού υγρού
μεγαλύτερη από το μισό της χωρητικότητας του
δοχείου, και σε κάθε περίπτωση όταν υπάρχουν
ζεστά υγρά μέσα στο δοχείο να χρησιμοποιείτε
μόνο τη χαμηλότερη ταχύτητα.
- Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή
χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική
χρήση.
- Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά
από τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων
- Διατηρείτε τη συσκευή σε καλή κατάσταση.
Bεβαιωθείτε ότι τα κινητά τμήματα παραμένουν
ευθυγραμμισμένα ή δεν έχουν φρακάρει, ότι
δεν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα ή άλλες
συνθήκες που μπορούν να επηρεάσουν την
ορθή λειτουργία της συσκευής.
- Χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή, τα
εξαρτήματα και εργαλεία της σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις
συνθήκες χρήσης καθώς και τη χρήση που θα
γίνει. Η χρήση της συσκευής για διαφορετικές
λειτουργίες από αυτές που προβλέπονται
μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
- Μη χρησιμοποιείτε ποτέ υγρά που βρίσκονται σε
βρασμό.
- Ελέγξτε ότι το δοχείο είναι τελείως κλειστό πριν
ανάψετε τη συσκευή.
- Χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή υπό
επιτήρηση.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή περισσότερο
από 1 λεπτό συνεχόμενα. Σε περίπτωση που
κάνετε κύκλους, να τηρείτε πάντα περιόδους
παύσης 1 λεπτού τουλάχιστον μεταξύ των
κύκλων. Σε καμία περίπτωση να μη θέτετε τη
συσκευή σε λειτουργία για περισσότερο από τον
αναγκαίο χρόνο.
- Ενδεικτικά, στον συνημμένο πίνακα
περιλαμβάνονται αρκετές συνταγές στις οποίες
αναφέρεται η ποσότητα τροφίμων και ο χρόνος
λειτουργίας της συσκευής.
Συστατικό Μέγιστη
ποσότητα
Διάρκεια
Οποιοδήποτε
είδος υγρού
1,75 l 10 δευτ.
Καρότα
αναμεμειγμένα
με νερό
700 g
καρότα, 1,05
l νερό
1 λεπτό
Πάγος 4 παγάκια
τη φορά,
Ή ΠΑΛΙ
μπορείτε να
προσθέτετε
έναν παγάκι
τη φορά
20
δευτερόλεπτα
(Κύκλοι
λειτουργίας 3
δευτ.)
- Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή για κατεψυγμένα
τρόφιμα ή κόκαλα.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή αν το το κρύσταλλο είναι ραγισμένο ή
σπασμένο.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ:
- Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση
αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να
εγκυμονεί κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση
και την ευθύνη του κατασκευαστή.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A Δοσομετρητής
B Καπάκι δοχείου
C Δοχείο
D Δακτύλιος σφραγίσματος
E Σετ μαχαιριών
F Δακτύλιος στερέωσης μαχαιριών
G Σώμα του μοτέρ
Η Φωτεινός δακτύλιος
I Διακόπτης επιλογής ταχύτητας
J «Παλμική» λειτουργία / Θραύση πάγου
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ:
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά
συσκευασίας του προϊόντος.
- Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη
φορά, καθαρίστε τα μέρη που έρχονται σε
επαφή με τρόφιμα όπως περιγράφεται στην
παράγραφο για την καθαριότητα.
ΧΡΗΣΗ:
- Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη
συσκευή στο ρεύμα.
- Βεβαιωθείτε ότι η στεφάνη στερέωσης των
μαχαιριών έχει στηριχτεί καλά στο δοχείο
(περιστρέφοντάς τη κατά την αντίθετη φορά των
δεικτών του ρολογιού), πριν τοποθετήσετε το
σώμα του μοτέρ. ()LJ.1)
- Στερεώστε το δοχείο στο σώμα του μοτέρ.
()LJ.2).
- Βάλτε τα υλικά, αφού τα έχετε τεμαχίσει στο
δοχείο μαζί με υγρό (χωρίς να υπερβείτε το
σημάδι της ανώτατης στάθμης).
- Τοποθετήστε το καπάκι στο δοχείο, και
βεβαιωθείτε ότι έχει στερεωθεί καλά.
- Τοποθετήστε τον δοσομετρητή στο καπάκι.
- Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
- Η φωτεινή ένδειξη (H) θα ανάψει
- Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία,
ενεργοποιώντας τον διακόπτη επιλογής.
- Επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα.
- Αν θέλετε να προσθέσετε κι άλλα υλικά,
αφαιρέστε τον δοσομετρητή.
- Προσθέστε τα υλικά και ξαναβάλτε τον
δοσομετρητή.
- Για να σταματήσετε τη συσκευή, επιλέξτε και
πάλι την ταχύτητα «0».
- Για να αποφύγετε μια κάπως ξαφνική εκκίνηση,
προτείνουμε να ξεκινήσετε τη λειτουργία
με τον διακόπτη επιλογής ισχύος στη
χαμηλότερη θέση, και, αφού η συσκευή έχει
τεθεί σε λειτουργία, να αυξάνετε την ταχύτητα
προοδευτικά μέχρι την ταχύτητα που επιθυμείτε.
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ:
- Είναι δυνατός ο έλεγχος ισχύος της συσκευής,
πατώντας απλώς τον διακόπτη για τον ελέγχο
της ισχύος (I). Αυτή η λειτουργία είναι πολύ
χρήσιμη επειδή επιτρέπει την προσαρμογή της
ταχύτητας της συσκευής ανάλογα με το είδος
εργασίας που χρειάζεται να πραγματοποιηθεί.
ΑΦΟΥ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ:
- Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο.
- Αφαιρέστε το δοχείο από το σώμα του μοτέρ.
- Καθαρίστε τη συσκευή.
«ΠΑΛΜΙΚΗ» ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ΘΡΑΥΣΗ ΠΑΓΟΥ
- Η συσκευή λειτουργεί με τη μέγιστη ταχύτητα για
να πετύχει την καλύτερη δυνατή απόδοση.
- Στρέψτε τον διακόπτη επιλογής ταχύτητας προς
τα αριστερά για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
και αφήστε τον διακόπτη όταν θέλετε να τη
σταματήσετε.
- Αυτή η λειτουργία έχει τα καλύτερα
αποτελέσματα για τη θραύση πάγου, μέχρι το
μέγεθος θραύσης που επιθυμείτε.
- Προτείνουμε να πατάτε τον διακόπτη σε κύκλους
των 3 δευτερολέπτων και να επαναλάβετε τη
λειτουργία μέχρι να επιτύχετε το επιθυμητό
αποτέλεσμα.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΛΩΔΙΟΥ
- Αυτή η συσκευή διαθέτει ένα σημείο
αποθήκευσης για το καλώδιο σύνδεσης στο
ρεύμα, το οποίο βρίσκεται στο κάτω μέρος της
ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ
- Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα
και αφήστε τη να ψυχρανθεί πριν
πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε διαδικασία
καθαρισμού.
- Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί,
βρεγμένο με μερικές σταγόνες απορρυπαντικού
και μετά στεγνώστε τη.
- Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα
με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως
η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα για τον
καθαρισμό της συσκευής.
- Μην αφήσετε να εισχωρήσει νερό ή άλλο υγρό
από τα ανοίγματα εξαερισμού για να αποφύγετε
ζημιές στα λειτουργικά τμήματα στο εσωτερικό
της συσκευής.
- Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή
άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη
βρύση.
- Κατά την διαδικασία καθαρισμού θα πρέπει
να προσέχετε ιδιαιτέρως τις λεπίδες διότι είναι
πολύ μυτερές
- Αν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση
καθαριότητας, η επιφάνειά της μπορεί να
χαλάσει και αυτό να επηρεάσει αναπόφευκτα τη
διάρκεια ζωής της συσκευής και να οδηγήσει σε
κατάσταση επικινδυνότητας.
- Τα ακόλουθα σκεύη μπορούν να καθαριστούν με
ζεστό νερό με σαπούνι ή σε πλυντήριο πιάτων
(χρησιμοποιείστε ένα ελαφρύ πρόγραμμα
πλυσίματος):
- Δοχείο.
- Καπάκι
- Δοσομετρητής.
- Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα πριν
συναρμολογήσετε και φυλάξετε τη συσκευή.
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΑΥΤΟΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ:
- Βάλτε νερό και μικρή ποσότητα απορρυπαντικού
στο δοχείο.
- Επιλέξτε την «παλμική» λειτουργία.
ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΑ ΜΑΧΑΙΡΙΑ ΓΙΑ
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΗ ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ:
- Χαλαρώστε τη στεφάνη στερέωσης του
μαχαιριού περιστρέφοντας την κατά τη φορά
των δεικτών του ρολογιού. ()LJ.3)
- Βγάλτε τη στεφάνη στερέωσης, το μαχαίρι, τον
δακτύλιο σφράγισης και καθαρίστε τα. ()LJ.4)
- Μετά την καθαριότητα, ξαναβάλτε το μαχαίρι και
περιστρέψτε τη στεφάνη στερέωσης κατά την
αντίθετη φορά.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ
- Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη
συσκευή σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής
βοήθειας. Μην προσπαθήσετε να την
αποσυναρμολογήσετε ή να την επισκευάσετε
γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο.
ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΚΔΟΧΕΣ ΕΕ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΙ/Η
ΕΦΟΣΟΝ ΙΣΧΥΟΥΝ ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΣΤΗ ΧΩΡΑ
ΣΑΣ:
ΟΙΚΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΙΜΟΤΗΤΑ ΤΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
- Τα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία
αυτής της συσκευής, εντάσσονται σε σύστημα
αποκομιδής, ταξινόμησης και ανακύκλωση τους.
Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους
κάδους που ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού.
- Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών
που μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το
περιβάλλον.
- Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε
να απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει
ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε
να το εναποθέσετε, με τα κατάλληλα
μέσα, στα χέρια ενός διαχειριστή
αποβλήτων, εγκεκριμένου για την
επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την
οδηγία 2014/35/ΕΚ χαμηλής τάσης, με την
οδηγία 2014/30/ΕΚ για την ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕΕ για τον
περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό
και με την οδηγία 2009/125/ΕΚ για τις απαιτήσεις
οικολογικού σχεδιασμού όσον αφορά τα
συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα.
Русский
Стационарный блендер
Оптима Магнум 1200
Уважаемый клиент!
Благодарим вас за выбор прибора торговой
марки TAURUS.
Он выполнен с применением передовых
технологий, имеет элегантный дизайн,
надежную конструкцию и превышает наиболее
требовательные стандарты качества, что
обеспечит полное соответствие вашим
требованиям и продолжительный срок службы.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
- Внимательно прочтите
эту инструкцию перед
включением электроприбора
и сохраните ее для
использования в будущем.
Ненадлежащее соблюдение
этой инструкции может быть
причиной несчастного случая.
- перед использованием
очистите все части, которые
будут контактировать с
продуктами питания;
- детям не разрешается
использовать этот прибор.
Храните прибор и его кабель
вне досягаемости детей;
- этот электроприбор может
использоваться лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
возможностями, а также
лицами, не обладающими
соответствующим опытом
или знаниями, только под
присмотром или после
проведения инструктажа по
безопасному использованию
прибора и с пониманием
связанных с ним опасностей;
- Этот прибор не является
игрушкой. Необходимо
следить за детьми, чтобы они
не играли с ним.
- Будьте осторожны, если
горячая жидкость заливается
в кухонный комбайн или
блендер, так как она может
выплеснуться наружу из-за
внезапного испарения.
- Так как лезвия острые, они
могут причинить вред, будьте
осторожны и избегайте
прямого контакта с режущими
краями ножей.
- Обратите особое внимание
на ножи во время сборки
и разборки прибора, при
опорожнении чаши и чистке
прибора.
- после использования, перед
заменой принадлежностей
или для доступа к подвижным
деталям, для операций
разборки, сборки или чистки
обязательно выключайте
прибор и отключайте его от
сети;
- Поврежденный сетевой
шнур подлежит замене в
авторизованном сервисном
центре. Не допускается
разбирать или ремонтировать
прибор, поскольку это
небезопасно;
- прежде чем включить электроприбор,
убедитесь, что напряжение на его табличке
соответствует напряжению в сети;
- подключите электроприбор к розетке,
рассчитанной на ток не менее 10 ампер;
- Cетевая вилка должна подходить к розетке.
Не допускается вносить изменения в вилку
сетевого шнура. Не допускается также
использовать переходники для розетки;
- чтобы использовать прибор, его нужно
установить на ровную и устойчивую
поверхность;
- Hе допускается эксплуатировать
электроприбор с поврежденным шнуром или
вилкой питания.
- при любом повреждении корпуса
электроприбора немедленно отключите
его от сети, чтобы не допустить поражения
электрическим током;
- Не допускается использовать прибор после
падения на пол, если на нем имеются
видимые следы повреждений или протечка.
- Hе прикладывайте силу к шнуру питания.
Не допускается использовать шнур
питания, чтобы поднимать или переносить
электроприбор, вынимать вилку из розетки,
потянув за шнур;
- не допускается пережимать или сильно
сгибать шнур питания.
- не допускается использовать или хранить
электроприбор на открытом воздухе;
- Hе прикасайтесь к вилке влажными руками.
- примите все меры к тому, чтобы прибор не
мог быть запущен случайным образом;
- Перед включением убедитесь в том, что
лезвия прочно закреплены на
приборе.
- не прикасайтесь к подвижным частям во
время работы прибора.
- Будьте осторожны после выключения
прибора, так как лезвия будут продолжать
вращаться по инерции.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
- перед каждым использованием полностью
разворачивайте сетевой кабель;
- Не допускается эксплуатировать прибор,
если принадлежности установлены
недостаточно надежно.
- не используйте прибор с неисправными
принадлежностями. Их следует немедленно
установить правильно;
- не допускается, чтобы прибор работал без
загрузки;
- Не допускается эксплуатировать
электроприбор с неисправным
выключателем питания.
- не перемещайте прибор во время
использования;
- не переворачивайте прибор, если он
используется или подключен к сети;
- не перегружайте прибор;
- Следите за индикатором МАКСИМАЛЬНОГО
уровня (1750 мл).
- Если вы используете горячие жидкости, не
заполняйте чашу более, чем наполовину.
Каждый раз, когда вы смешиваете горячие
жидкости в чаше, выбирайте самую низкую
скорость.
- этот прибор предназначен только для
домашнего, а не профессионального или
промышленного использования;
- храните этот прибор вне досягаемости
детей и/или лиц с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а также тех, кто не знаком с
правилами его использования;
- поддерживайте прибор в надлежащем
рабочем состоянии. Проверьте, чтобы не
было перекосов и заедания подвижных
частей, не было поломанных деталей и
прибор работал исправно;
- Любое несоответствующее использование
прибора или несоблюдение инструкций по
эксплуатации освобождают производителя
от гарантийных обязательств по ремонту,
а также снимают ответственность с
изготовителя. Несоблюдение норм
безопасности может привести к несчастному
случаю.
- Никогда не используйте кипящие жидкости.
- Перед включением прибора убедитесь, что
крышка закрыта должным образом.
- Во время использования никогда не
оставляйте прибор без присмотра.
- Не используйте прибор более, чем 1 минуту
за раз. В случае работы по циклам делайте
перерыв в работе прибора по крайней мере
на 1 минуту между циклами. Ни при каких
обстоятельствах прибор не должен работать
дольше, чем это необходимо.
- В качестве примера в прилагаемой таблице
представлено несколько рецептов, в которых
указано количество еды для приготовления,
а также необходимое время для работы
прибора.
Ингредиент Макс.
количество
Время
Все типы
жидкостей
1,75 л. 1 сек.
Морковка и
смесь воды
700 гр.
морковки,
1,05 л.
воды
1 минута
Лед 4 кубика за
раз, ИЛИ
добавляйте
1 кубик
каждый раз
20 секунд
(время
работы 3
секунды)
- Не используйте прибор для переработки
замороженных продуктов или костей
- ВНИМАНИЕ! Не используйте прибор, если
стекло треснуто или разбито.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ:
- Любое неправильное использование или
несоблюдение инструкций автоматически
приводит к аннулированию гарантии и
снятию ответственности производителя.
ОПИСАНИЕ
A Мерный стакан
B Крышка чаши
С Чаша
D Герметичное кольцо
E Ножи
F Фиксирующее кольцо для ножей
G Корпус двигателя
H Кольцевой индикатор
I Регулятор скорости
J Пульсирующая/для измельчения
льдафункция
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ:
- Убедитесь в том, что вы полностью
распаковали прибор.
- перед первым использованием очистите
все части, которые будут контактировать
с продуктами питания, как описывается в
разделе, посвященном чистке.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
- Полностью разверните кабель перед
подключением к сети.
- Убедитесь, что фиксирующее кольцо для
лезвий надежно прикреплено к кувшину
(поворачивая против часовой стрелки) до
того, как закрепить кувшин. ()LJ.1)
- Установите кувшин на корпус двигателя.
()LJ.2)
- Поместите ингредиенты, нарезанные до этого
на маленькие кусочки, в чашу с жидкостью
(не превышайте максимальную отметку).
- Накройте чашу крышкой, убедитесь, что она
надежно закреплена.
- Поместите мерный стакан на чашу.
- Подключите прибор к сети.
- засветится (H) индикатор.
- Включите прибор, используя регулятор
режимов.
- Выберите желаемую скорость.
- Если вы хотите добавить больше
ингредиентов, вытащите мерный стакан.
- Добавьте ингредиенты и поместите мерный
стакан обратно.
- Для остановки прибора, верните скорость
обратно в положение «0».
- Чтобы избежать резкого запуска вентилятора,
рекомендуется начать с самой низкой
скорости и уже после того, как вентилятор
был включен, постепенно увеличивать
скорость до нужной.
ЭЛЕКТРОННЫЙ КОНТРОЛЬ СКОРОСТИ:
- Скорость прибора может регулироваться
с помощью регулятора скорости (I). Эта
функция очень полезна, так как позволяет
адаптировать скорость работы прибора
к типу работы, которую необходимо
выполнить.
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:
- Отключите прибор от сети.
- Отсоедините кувшин от корпуса двигателя.
- Очистите прибор.
«ПУЛЬСИРУЮЩАЯ / ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ
ЛЬДА» ФУНКЦИЯ
- Прибор работает на максимальной
скорости для достижения оптимальной
производительности.
- Поверните регулятор скорости налево для
включения и поверните обратно, если вы
хотите остановить эту функцию.
- Эта функция приносит оптимальный
результат при измельчении льда до
желаемого состояния.
- Рекомендуется нажимать эту кнопку с
интервалом в 3 секунды и повторять до
тех пор, пока вы не достигнете желаемого
результата.
ОТСЕК ДЛЯ ХРАНЕНИЯ ШНУРА ПИТАНИЯ
- В нижней части прибора имеется отсек для
хранения шнура питания.
ОЧИСТКА
- отсоедините прибор от сети после
использования, чтобы он остыл перед
чисткой;
- очистите прибор, используя влажную ткань
и несколько капель чистящей жидкости, а
затем сухую ткань;
- Не допускается использовать растворители
или продукты на основе кислоты или
с высоким уровнем pH, например,
отбеливатель, а также абразивные чистящие
вещества.
- не допускайте попадания внутрь через
отверстия для прохождения воздуха воды
или иной жидкости, чтобы не повредить
внутренние части;
- не помещайте электроприбор в воду или
иную жидкость, а также под струю воды;
- Во время чистки прибора необходимо быть
особенно осторожным с острыми насадками-
ножами.
- если прибор не будет содержаться в
чистом состоянии, его поверхность может
быть повреждена, срок службы сокращен
или даже его использование станет
небезопасным;
- вы можете мыть в посудомоечной машине
следующие части:
- Чаша
- Крышка.
- Мерный стакан
- затем просушите все части перед сборкой.
ФУНКЦИЯ САМООЧИСТКИ:
- Налейте воду и небольшое количество
жидкости для мытья посуды в чашу.
- Затем выберите «пульсирующую» функцию.
СЪЕМНЫЕ НОЖИ ДЛЯ ЭФФЕКТИВНОЙ
ЧИСТКИ (ТОЛЬКО В СТАЦИОНАРНОМ
БЛЕНДЕРЕ)
- Открутите фиксирующее кольцо для ножей,
поворачивая его по часовой стрелке. ()LJ.
3).
- Снимите фиксирующее кольцо для ножей,
ножи, герметичное кольцо, а затем вымойте
их. ()LJ. 4).
- После чистки установите ножи на место и
поверните фиксирующее кольцо в обратном
направлении.
НЕИСПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
- в случае неисправности отнесите
электроприбор в сервисный центр. Не
пытайтесь самостоятельно ремонтировать
электроприбор — это может быть опасно;
ДЛЯ ИЗДЕЛИЙ В ВЕРСИИ ЕС И/ИЛИ, ЕСЛИ
ЭТОГО ТРЕБУЕТ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО В
ВАШЕЙ СТРАНЕ:
ЭКОЛОГИЯ И ВТОРИЧНОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
- Материалы упаковки прибора принимаются
системой сбора и сортировки материалов
для вторичного их использования.
Для утилизации используйте бытовые
контейнеры для каждого типа мусора.
- В изделии нет веществ в концентрациях,
которые считаются вредными для
окружающей среды.
- Этот значок означает, что после
окончания срока службы для
утилизации электроприбора отнесите
его в пункт сбора электрических и
электронных отходов (WEEE)
Этот прибор выполнен в соответствии с
Директивой по низковольтному оборудованию
2014/35/EC, Директивой по электромагнитной
совместимости 2014/30/EC, Директивой
2011/65/EU, ограничивающей использование
некоторых опасных веществ в электрическом
и электронном оборудовании, а также
Директивой 2009/125/EC по экологическим
требованиям к изделиям, потребляющим
энергию.
Romană
Blender cu vas
Optima Magnum 1200
Stimate client,
Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat un produs
marca TAURUS.
Datorită tehnologiei sale, designului şi modului
de funcţionare, precum şi faptului că depăşeşte
cele mai stricte standarde de calitate, se poate
garanta o utilizare complet satisfăcătoare şi de
lungă durată a produsului.
RECOMANDĂRI ŞI
AVERTIZĂRI PRIVIND
SIGURANŢA
- Înainte de a porni aparatul, citiţi
cu atenţie aceste instrucţiuni
şi păstraţi-le pentru a le putea
consulta în viitor. Nerespecta-
rea acestor instrucţiuni poate
provoca un accident.
- Înainte de utilizare, curăţaţi
toate componentele produsului
care vor  în contact cu alimen-
tele, aşa cum este indicat în
secţiunea de curăţare.
- Acest aparat nu trebuie folosit
de copii. Nu lăsaţi aparatul şi
cablul acestuia la îndemâna
copiilor.
- Acest aparat poate  utilizat de
către persoane cu capacităţi
zice, senzoriale sau menta-
le reduse sau fără experienţă
şi cunoştinţe în cazul în care
acestora li se asigură suprave-
ghere sau au fost instruite cu
privire la utilizarea aparatului
într-un mod sigur şi înţeleg peri-
colele implicate.
- Acest aparat nu este o jucărie.
Copiii trebuie supravegheaţi
pentru a vă asigura că nu se
joacă cu aparatul.
- În cazul în care turnaţi în apa-
ratul de procesare a alimentelor
sau în blender lichid erbinte,
ţi atent, întrucât acesta poa-
te  aruncat afară din aparat,
datorită aburilor formaţi brusc.
- Lamele sunt ascuţite şi pot
răni; ţi atent şi evitaţi contactul
direct cu marginile tăietoare ale
lamelor.
- Fiţi deosebit de atent când
manevraţi lamele, în timpul
operaţiilor de asamblare şi de
dezasamblare, la golirea vasu-
lui şi în timpul curăţării.
- Opriţi întotdeauna aparatul şi
deconectaţi-l de la sursa de cu-
rent dacă este lăsat nesuprave-
gheat şi înainte de schimbarea
accesoriilor sau de apropierea
de piesele care sunt în mişcare
în timpul utilizării, înainte de
asamblare, dezasamblare sau
curăţare.
- În cazul în care conexiunea
la reţeaua de alimentare a
fost avariată, aceasta trebuie
înlocuită, iar aparatul trebuie
dus la un service de asistenţă
tehnică autorizat. Nu încercaţi
să dezasamblaţi sau să reparaţi
aparatul pe cont propriu, pentru
a evita pericolele.
- Înainte de a branşa aparatul, vericaţi dacă ten-
siunea de pe plăcuţa de identicare a aparatului
corespunde celei de la priză.
- Conectaţi aparatul la o priză cu împământare de
minim 10 A.
- Ştecherul aparatului trebuie să intre corect în
priză. Nu modicaţi ştecherul. Nu utilizaţi adap-
toare pentru ştechere.
- Aparatul trebuie utilizat şi amplasat pe o
suprafaţă plană şi stabilă.
- Nu utilizaţi aparatul dacă acesta are ştecherul
sau cablul de alimentare deteriorat.
- Dacă una din părţile carcasei aparatului se
sparge, deconectaţi imediat aparatul de la reţea,
pentru a preveni posibilitatea unui şoc electric.
- Nu utilizaţi aparatul dacă a fost scăpat pe po-
dea, dacă există semne vizibile de deteriorare
sau dacă prezintă scurgeri.
- Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu utilizaţi
niciodată cablul electric pentru a ridica, trans-
porta sau decupla aparatul.
- Nu prindeţi cu cleme şi nici nu pliaţi cablul de
alimentare.
- Nu utilizaţi şi nici nu depozitaţi aparatul la
exterior.
- Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude.
- Luaţi măsurile necesare pentru a evita pornirea
involuntară a aparatului.
- Înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că lama / lame-
le sunt bine xate în aparat.
- Nu atingeţi niciuna din piesele mobile ale apara-
tului în timp ce acesta este în funcţiune.
- Aveţi grijă după efectuarea operaţiei de oprire a
aparatului, deoarece lama/lamele vor continua
să se mişte ca urmare a inerţiei mecanice.
UTILIZARE ŞI ÎNGRIJIRE:
- Desfăşuraţi complet cablul de alimentare al
aparatului înainte de ecare utilizare.
- Nu utilizaţi aparatul dacă accesoriile sale nu
sunt montate corespunzător.
- Nu utilizaţi aparatul, dacă accesoriile ataşate
sunt defecte. Înlocuiţi-le imediat.
- Nu folosiţi aparatul atunci când cana este goală.
- Nu utilizaţi aparatul dacă întrerupătorul pornit/
oprit nu funcţionează.
- Nu mişcaţi aparatul în timpul utilizării.
- Nu răsturnaţi aparatul în timpul utilizării sau
dacă este conectat la reţeaua de alimentare.
- Nu forţaţi capacitatea de lucru a aparatului.
- Respectaţi indicaţia de nivel MAX (1.750 ml).
- Când folosiţi lichide erbinţi, nu umpleţi cana
mai mult de jumătate. Întotdeauna, când
amestecaţi lichide erbinţi în cană, selectaţi vite-
za minimă la selectorul de viteză.
- Acest aparat este destinat numai pentru utiliza-
rea în gospodărie şi, nu pentru utilizări profesio-
nale sau industriale.
- Depozitaţi aparatul într-un loc care să nu e
la îndemâna copiilor şi/sau a persoanelor cu
capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse,
ori care nu au experienţa sau cunoştinţele
necesare.
- Păstraţi aparatul în stare bună. Vericaţi piesele
mobile pentru a vedea dacă nu sunt nealiniate
sau blocate şi asiguraţi-vă că nu există piese
rupte sau anomalii care pot afecta funcţionarea
corectă a aparatului.
- Utilizaţi aparatul, accesoriile şi sculele sale
conform acestor instrucţiuni. Ţineţi cont de
condiţiile de funcţionare şi de sarcina pe care o
îndepliniţi. Orice utilizare incorectã sau în deza-
cord cu instrucţiunile de folosire poate implica
un pericol.
- Nu folosiţi niciodată lichide erbinţi.
- Capacul trebuie să e închis în mod
corespunzător înainte de a porni aparatul.
- Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în
timp ce este folosit.
- Nu utilizaţi aparatul mai mult de 1 minut. În cazul
utilizării în cicluri; faceţi o pauză în funcţionare
a aparatului de cel puţin 1 minut între ele. În
niciun caz, nu trebuie să folosiţi aparatul mai
mult decât este necesar.
- Ca referinţă, tabelul anexat cuprinde câteva
reţete, inclusiv cantitatea de alimente de proce-
sat şi timpul de funcţionare a aparatului.
Ingredient Cantitate
max.
Durata
Toate tipurile
de lichide
1,75 l 10 sec.
Amestec de
morcovi şi
apă
700 g morco-
vi, 1,05 l apă
1 minut
Gheaţă 4 cuburi si-
multan SAU
adăugaţi
câte 1 cub
pe rând
20 secunde
(ciclu de
funcţionare
de câte 3
sec)
- Nu utilizaţi aparatul cu alimente congelate sau
cele care conţin oase.
- ATENŢIE! Nu utilizaţi aparatul dacă sticla este
surată sau spartă.
SERVICE:
- Orice utilizare necorespunzătoare sau ne-
respectarea instrucţiunilor face ca garanţia şi
responsabilităţile producătorului să devină nule
şi neavenite.
DESCRIERE
A Cană de măsurat
B Capacul recipientului
C Recipient
D Inel de etanşare
E Set de lame
F Inel de xare a lamei
G Corpul motorului
H Inel iluminat
I Selector viteză
J Poziţie Pulse/Ice crush (zdrobire gheaţă)
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ÎNAINTE DE UTILIZARE:
- Asiguraţi-vă că aţi înlăturat toate ambalajele
produsului.
- Tot înainte de prima utilizare, curăţaţi compo-
nentele care vor intra în contact cu alimentele în
modul prezentat în secţiunea despre curăţare.
UTILIZARE:
- Desfăşuraţi complet cablul înainte de a-l introdu-
ce în priză.
- Vericaţi ca inelul de xare a lamei să e prins
corect pe recipient (rotindu-l în sens orar), înain-
te de a-l pune pe corpul motorului. (Fig. 1).
- Fixaţi recipientul pe corpul motorului. (Fig. 2).
- Puneţi ingredientele împreună cu lichidul în
recipient după ce, mai întâi le-aţi tăiat în bucăţi
mici (nu depăşiţi reperul de maxim).
- Puneţi capacul la recipient; vericaţi ca acesta
să e bine xat pe locul său.
- Puneţi cana de măsurare în capac.
- Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
- Indicatorul luminos (H) se va aprinde.
- Porniţi aparatul, folosind butonul de selecţie.
- Selectaţi viteza dorită.
- Dacă doriţi să adăugaţi mai multe ingrediente,
scoateţi cana de măsurare.
- Adăugaţi ingredientele şi puneţi la loc cana de
măsurare.
- Pentru a opri aparatul, setaţi viteza înapoi la „0”.
- Pentru a evita pornirea în forţă a ventilatorului,
se recomandă să începeţi de la poziţia pentru
viteza minimă şi, după ce se cuplează ventilato-
rul, să măriţi treptat viteza până la poziţia dorită.
COMANDA ELECTRONICĂ A VITEZEI:
- Viteza aparatului poate  reglată folosind co-
manda de reglare a vitezei (I). Această funcţie
este foarte utilă, pentru că face posibilă adap-
tarea puterii aparatului la tipul de sarcină care
trebuie îndeplinită.
DUPĂ CE AŢI TERMINAT DE FOLOSIT APA-
RATUL:
- Scoateţi aparatul din priză.
- Ridicaţi recipientul de pe corpul motorului.
- Curăţaţi aparatul.
FUNCŢIA „PULSE/ICE CRUSH” (ZDROBIRE
GHEAŢĂ)
- Aparatul funcţionează la viteza maximă, pentru
a obţine performanţe optime.
- Rotiţi selectorul de viteză spre stânga pentru
funcţionare şi eliberaţi butonul, atunci când doriţi
să opriţi funcţionarea.
- Această funcţie dă rezultate optime la zdrobirea
gheţii, până la granulaţia dorită.
- Se recomandă funcţionarea prin apăsarea bu-
tonului în cicluri de câte 3 secunde şi repetarea
operaţiei, până la obţinerea rezultatului dorit.
COMPARTIMENTUL CABLULUI
- Acest aparat este prevăzut cu un compartiment
pentru cablu, amplasat sub acesta.
CURĂŢARE
- Decuplaţi aparatul de la priză şi lăsaţi-l să se
răcească înaintea oricărei operaţii de curăţare.
- Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă şi câteva
picături de detergent lichid, apoi uscaţi-l.
- Nu utilizaţi solvenţi sau produse cu pH acid sau
bazic, de exemplu înălbitori sau produse abrazi-
ve, pentru curăţarea aparatului.
- Nu lăsaţi apa sau orice alt lichid să pătrundă în
gurile de aerisire, pentru a evita deteriorarea
pieselor interne ale aparatului.
- Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau
orice alt lichid şi nici nu ţineţi aparatul sub jet
de apă.
- În timpul procesului de curăţare ţi foarte atenţi
la cuţite deoarece sunt foarte ascuţite.
- Dacă aparatul nu este bine curăţat, suprafaţa sa
se poate deteriora, afectând în mod inevitabil
durata sa de viaţă devenind nesigur pentru
utilizare.
- Următoarele piese pot  spălate în maşina de
spălat vase (utilizând un program de curăţare
delicată):
- Cană
- Capac
- Cană de măsurat
- Apoi uscaţi toate piesele înainte de asamblare şi
depozitare.
FUNCŢIA DE AUTOCURĂŢARE:
- Puneţi în recipient apă şi o cantitate mică de
detergent lichid.
- Selectaţi funcţia „pulse“.
LAME AMOVIBILE PENTRU CURĂŢAREA
EFICIENTĂ (NUMAI LA BLENDERUL CU VAS)
- Desprindeţi inelul de xare a lamei, rotindu-l în
sens orar. (Fig. 3).
- Scoateţi inelul de xare a lamei, setul de lame şi
inelul de etanşare şi curăţaţi-le. (Fig. 4).
- După curăţare, puneţi la loc setul de lame şi
rotiţi inelul de xare a lamei în sens opus.
ANOMALII ŞI REPARAŢII
- Dacă produsul este deteriorat sau apar alte pro-
bleme, duceţi aparatul la un service de asistenţă
tehnică autorizat. Nu încercaţi să-l demontaţi
sau să-l reparaţi fără ajutor, deoarece poate 
periculos.
PENTRU VERSIUNILE UE ALE PRODUSULUI
ŞI/SAU ÎN CAZUL ÎN CARE ESTE OBLIGATO-
RIU ÎN ŢARA DVS.:
ECOLOGIE ŞI RECICLAREA PRODUSULUI
- Materialele din care este format ambalajul
acestui produs sunt incluse în sistemul de co-
lectare, clasicare şi reciclare. Dacă doriţi să le
eliminaţi, vă rugăm să utilizaţi pubelele publice
corespunzătoare ecărui tip de material.
- Produsul nu conţine substanţe în concentraţii
care ar putea  considerate ca dăunătoare
pentru mediu.
- Acest simbol înseamnă că, în cazul în
care doriţi să aruncaţi aparatul la
încheierea duratei sale de funcţionare,
trebuie să-l duceţi la un centru de
colectare a deşeurilor autorizat, în
vederea colectării selective a deşeurilor
de echipamente electrice şi electronice (WEEE).
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/UE
cu privire la echipamentele electrice destinate
utilizării în cadrul unor anumite limite de tensiune,
Directiva 2014/30/UE cu privire la compatibilitatea
electromagnetică, Directiva 2011/65/UE privind
restricţiile de utilizare a anumitor substanţe
periculoase în echipamentele electrice şi elec-
tronice şi Directiva 2009/125/CE de instituire a
unui cadru pentru stabilirea cerinţelor în materie
de proiectare ecologică aplicabile produselor cu
impact energetic.
Български
Миксер с кана
Optima Magnum 1200
Уважаеми клиенти:
Благодарим Ви, че закупихте продукт с марка
TAURUS.
Технологията, дизайнът и функционалността
на същия, както и фактът, че надвишава най-
стриктните норми за качество, ще Ви донесат
пълно и дълготрайно задоволство от него.
СЪВЕТИ И УКАЗАНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
- Прочетете внимателно
тази брошура, преди да
пуснете уреда в действие.
Запазете я за по-нататъшни
справки. Несъобразяването с
настоящите указания може да
доведе до произшествие.
- Преди да използвате ел.
уреда за първи път, почистете
всички части, намиращи
се в допир с хранителните
продукти, следвайки
упътванията от раздел
“Почистване”.
- Уредът не трябва да се
използва от деца. Дръжте
апарата и щепсела му далеч
от достъпа на деца.
- Този апарат може да
се използва от лица с
физически, сетивни и
умствени увреждания или
от лица, които нямат опит
с управлението му, при
условие, че са контролирани
или са получили инструкции
за безопасната употреба
на апарата и разбират
възможните рискове.
- Този уред не е играчка.
Децата следва да се намират
под надзор, така че да не
се допуска да си играят с
апарата.
- Внимавайте при наливане на
горещи течности в миксера,
тъй като може да бъдат
изхвърлени навън поради
неочаквано изпускане на
пара.
- Резците са наточени и могат
да причинят нараняване.
Подходете внимателно и
избягвайте пряк контакт с
остриетата на резците.
- Обърнете специално
внимание при манипулацията
на резците, по време на
операциите за сглобяване и
разглобяване, при изпразване
на купата и по време на
почистването.
- Изключвайте уреда от
мрежата, когато не е в
употреба, както и преди
почистване, монтаж,
зареждане или смяна на
принадлежностите
- В случаите на повреден
захранващ кабел, същият
следва да се подмени. При
такъв случай, моля занесете
уреда в оторизиран сервиз за
техническо обслужване. С цел
избягване на произшествия,
моля не поправяйте или
разглобявайте уреда.
- Преди да свържете уреда към мрежата,
проверете дали посоченото на табелката с
техническите характеристики напрежение
съвпада с напрежението на електрическата
мрежа.
- Включете уреда в заземен източник на
електрически ток, който да издържа най-
малко 10 ампера.
- Щепселът на уреда следва да съвпада
по вид c електрическия контакт. Никога
не променяйте вида на щепсела. Не
използвайте адаптори за щепсела.
- Уредът трябва да се постави и използва
върху равна и стабилна повърхност.
- Не използвайте уреда при повреден кабел
или щепсел.
- Ако някоя външна част на уреда се счупи,
незабавно го изключете от захранващата
мрежа, за да предотвратите опасността от
електроудар.
- Не използвайте уреда ако е падал, ако има
видими повреди или теч.
- Не упражнявайте сила върху електрическия
кабел. В никакъв случай не използвайте
електрическия кабел за повдигане,
пренасяне или изключване на апарата.
- Не позволявайте електрическият кабел да се
притисне или прегъне.
- Не използвайте и не съхранявайте уреда на
открито.
- Не пипайте щепсела за включване в мрежата
с мокри ръце.
- Вземете необходимите мерки за да избегнете
нежелано включване на електроуреда.
- Преди да използвате уреда, уверете се, че
ножчето/ножчетата са добре закрепени.
- Не пипайте движещите се части на уреда
когато работи.
- Бъдете внимателни след спирането на
апарата, защото резците ще продължат да се
въртят от механичната инерция.
УПОТРЕБА И МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ:
- Преди употреба развийте напълно
захранващия кабел на уреда.
- Не използвайте уреда при неправилно
поставени аксесоари и филтри .
- Не използвайте уреда с дефектни аксесоари.
Незабавно ги заменете.
- Не използвайте уреда с празна кана.
- Не използвайте уреда при повреден бутон за
вкл./изкл.
- Не движете уреда когато работи.
- Не обръщайте уреда, докато работи или е
включен в електрическата мрежа.
- Не надвишавайте работният капацитет на
уреда.
- Не надвишавайте максималното ниво MAX
(1750 ml).
- Не наливайте топли течности, ако те
надвишават половината от вместимостта
на каната. Винаги когато наливате топли
течности вътре в каната, използвайте само и
единственно най-бавната скорост.
- Този уред е предназначен единствено за
битови нужди, а не за професионална или
промишлена употреба.
- Съхранявайте този уред извън досега на
деца и/или хора с намалени физически,
сензорни или умствени възможности, или
такива без опит и познания за боравене с
него.
- Поддържайте уреда в добро състояние.
Проверете дали подвижните части не
са разцентровани или блокирани, дали
няма счупени части и други подобни
неизправности, които могат да повлияят на
правилното функциониране на машината.
- Използвайте този уред, както и приставките
и инструментите към него като следвате тези
инструкции, имайки в предвид условията на
работа и функцията за която е предназначен.
Употребата на уреда за различни от
посочените цели, може да предизвика
опасни ситуации.
- Никога не използвайте врящи течности.
- Преди да пуснете уреда в действие,
проверете дали капакът е добре затворен.
- Апаратът следва винаги да се използва под
надзор.
- Моля, не използвайте апарата за време,
надвишаващо 1 минута. В случая, когато
изпълнявате цикли, винаги се съобразявайте
с едноминутните периоди на почивка между
отделните цикли. В никакъв случай не е
препоръчително уреда да бъде в употреба
повече от необходимото време.
- В приложената таблица Ви предоставяме
поредица от рецепти, в които са посочени
количеството необходими продукти и
времето на приготовление с уреда.
Съставка Максимално
количество
Продължителност
Всякакъв
вид
течност
1.75 l 10 сек
Моркови,
смесени с
вода
700 гр.
моркови,
1,05 л. вода
1 минута
Лед 4 кубчета
лед
наведнъж,
ИЛИ всеки
път да се
прибавя
всеки път
20 секунди
аботни цикли от
по 3 сек.)
- Не използвайте уреда, ако продуктите не са
размразени или съдържат костилки.
- ВНИМАНИЕ!: Не използвайте уреда, ако
стъклото е пукнато или счупено.
СЕРВИЗ:
- Неправилното използване на уреда или
неспазването на инструкциите за работа е
опасно, анулира гаранцията и освобождава
производителя от отговорност.
ОПИСАНИЕ
A Чаша за измерване
B Капак на каната
C Кана
D Накрайник за затваряне.
E Набор ножчета
F Крепежен пръстен за ножчетата
G Корпус с вграден мотор
H Осветен пръстен
I Селектор на скоростите
J Функция „Натисни” / Ледотрошачка
НАЧИН НА УПОТРЕБА
ЗАБЕЛЕЖКИ ПРЕДИ УПОТРЕБА:
- Уверете се, че сте отстранили цялата
опаковка от уреда.
- Преди да използвате ел. уреда за първи
път, почистете всички части, които са в
контакт с хранителните продукти, следвайки
упътванията от раздел “Почистване”.
УПОТРЕБА:
- Преди употреба развийте напълно
захранващия кабел на уреда.
- Уверете се, че обръча за фиксиране на
ножчетата e добре закрепен към каната
(чрез завъртане в посока обратна на
часовниковата стрелка) преди да го
поставите в тялото на уреда. ()LJ. 1)
- Нагласете каната в корпуса с двигателя.
()LJ.2).
- Поставете продуктите, предварително
нарязани на дребно, в каната с течност (не
превишавайте обозначеното максимално
ниво).
- Поставете капака върху каната като
внимавате да пасне правилно.
- Поставете мерителната чашка върху капака.
- Включете уреда в електрическата мрежа.
- Светлинният индикатор (H) ще светне.
- Пуснете уреда в действие чрез задвижване
на селекторa на скоростите.
- Изберете желаната от Вас мощност.
- Ако желаете да добавите още продукти,
отстранете мерителната чашка.
- Добавете продуктите и отново поставете
чашката.
- За да спрете уреда, поставете
превключвателя на позиция “0”.
- С цел да се избегне прекалено рязко
задействане на уреда, препоръчваме то
да се извършва, поставяйки контролера
за избиране на мощност на минимална
стойност, след което, когато уредът вече се е
задействал, да се увеличи скоростта.
ЕЛЕКТРОННО РЕГУЛИРАНЕ НА
СКОРОСТТА:
- Може да регулирате скоростта на уреда
само с натискане на съответния бутон (I)
Тази функция е много полезна, тъй като Ви
позволява да изберете скоростта в зависимост
от вида работа, която желаете да извършите.
СЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ РАБОТАТА С УРЕДА,
НАПРАВЕТЕ СЛЕДНОТО:
- Изключете го от захранващата мрежа.
- Отстранете каната от корпуса с двигателя.
- Почистете уреда.
ФУНКЦИЯ „НАТИСНИ / ЛЕДОТРОШАЧКА”
- С цел постигане оптимална ефективност,
уредът работи на максимална скорост.
- Завъртете селектора за скоростта наляво,
за да задействате тази функция. Когато
пожелаете да я спрете, пуснете селектора.
- Тази функция дава възможно най-добри
резултати за натрошаване на леда до
желаната от Вас степен.
- Препоръчва се да работите, като натискате
бутона за периоди от 3 секунди, като
повтаряте тази операция до постигането на
желания резултат.
МЯСТО ЗА СЪХРАНЕНИЕ НА КАБЕЛА
- Този електроуред разполага с място за
съхранение на ел. кабела, което се намира в
долната част на уреда.
ПОЧИСТВАНЕ
- Изключете уреда от захранващата мрежа и го
оставете да се охлади преди да започнете да
го почиствате.
- Почистете уреда с влажна кърпа, напоена
с няколко капки миещ препарат и после го
подсушете.
- За почистването на уреда не използвайте
разтворители и препарати с киселинен или
основен pH фактор, като например белина и
абразивни продукти.
- По време на почистването на уреда, бъдете
особено внимателни c ножчетата, защото са
много остри.
- Не потапяйте уреда във вода или друга
течност и не го поставяйте под течаща вода.
- По време на почистването на уреда, бъдете
особено внимателни c ножчетата, защото са
много остри.
- Поддържайте уреда чист. В противен случай
целостта на повърхността му може да се
наруши, с което да се съкрати безвъзвратно
времето на неговата употреба, а също - и да
предизвика рискова ситуация.
- Следните части могат да се мият в топла
сапунена вода или в миялна машина
(използвайте ниска програма за миене):
- Кана.
- Капак
- Чаша за измерване
- След това, подсушете добре всички части,
поставете ги обратно и съхранете уреда.
ФУНКЦИЯ ЗА АВТОМАТИЧНО
ПОЧИСТВАНЕ:
- Поставете в каната топла вода и малко течен
сапун.
- Включвайте на интервали функцията “Pulse“.
С ЦЕЛ ПЪЛНОЦЕННО ИЗМИВАНЕ,
НОЖЧЕТАТА МОГАТ ДА СЕ ИЗВАЖДАТ.
- Разхлабете фиксиращия пръстен на ножчето,
завъртайки го в посока на часовниковата
стрелка. ()LJ.3)
- Извадете фиксиращия пръстен, ножчето и
уплътнението, след което ги измийте. ()LJ.4)
- След почистване, моля поставете отново
ножчето и завъртете крепежния пръстен в
обратна посока.
НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
- В случай на неизправност, моля отнесете
уреда в оторизиран сервиз за техническо
обслужване. Моля не се опитвайте да
разглобявате уреда или да го поправяте - това
е опасно.
ЗА РАЗНОВИДНОСТИТЕ ЕU НА ТОВА
ИЗДЕЛИЕ И/ИЛИ В СЛУЧАЯ, ПРИЛОЖИМ
ЗА ВАШАТА СТРАНА:
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА И
РЕЦИКЛИРАНЕ НА ИЗДЕЛИЕТО.
- Материалите, от които се състои опаковката
на този електроуред, са включени в система
за тяхното събиране, класифициране и
рециклиране. Ако желаете да се освободите
от тях, използвайте обществените
контейнери, пригодени за всеки отделен вид
материал.
- В продукта няма концентрации на вещества,
които могат да се смятат вредни за околната
среда.
- Този символ означава, че ако
желаете да се освободите от уреда,
след като експлоатационният му живот
е изтекъл, трябва да го предадете по
подходящ начин на фирма за
преработка на отпадъци, оторизирана
за разделно събиране на относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване
(ОЕЕО).
Настоящият уред изпълнява Директива
2014/35/UE за ниски напрежения, Директива
2014/30/UE за електромагнетично
съответствие и с Директива 2011/65/ЕU
за ограниченията при употреба на някои
определени опасни вещества в електрически
и електронни апарати и с Директива 2009/125/
CE за изискванията за екологичен дизайн,
приложими към изделия, свързани с енергия.
.(H)   
.     
.  
.          
.       
.«»      
     
                
.  
:  
           .(I)            
.  
:    
.     
.    
. 
«soleihaciP / esluP»   /  
.      
.              
.         
.                 
  
.              

.            
.            
.                  
.                 
.            
.            
.                        
:(   )             
. •
. •
.  •
.      
:  
.        
.«eslup»   
:      
.(м.giF) .       

.(н.giF) .        
.          
   
.          .          
    
:     /
   
           .              
.    
.           
                        -
   
.(EEEW)  
    UE//    UE//    UE//    
.          CE//       
.       
.           
.      
.( ) XAM     
.                            
.           
.              /       
.                          .     
          .          
     
.

.    
.  
     
.  
 
         .         
      .      
.     
.                  

 

   
 
 
  
       
 

            
(    )  
.       
. 
       :
:
.                  

  A
  B
 C
  D
  E
   F
  G
  H
   I
  / «esluP»   J
 
:  
.         
.                
:
.     
.(.giF) .     (     )          
.(.giF) .    
.(      )        
.
        
.    
.    
  
Optima Magnum 1200
: 
.        
.                  
  
    .            
 
.        
                   
.
.          .       
                 
               
. 
.           .    
                 -
. 
.              
.          

 
                 
.       
  .               
.       
.  
             
.          
.    .     .         
.       
.       
.                  
.                 
.            .      
.
 
      
.       
.     
.       
.    /      
.      
.     /       
: 
.        
.          
.    .          
.    
.    /      
Avda. Barcelona, s/n
E 25790 Oliana
Spain
54

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Taurus OPTIMA MAGNUM 1200 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Taurus OPTIMA MAGNUM 1200 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 2,3 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info