516571
14
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/578
Pagina verder
User’s manual
Autoclip 325
GGP ITALY SPA
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
Stiga-MD-CT-RO-07-R2.0
075EV1 - Autoclip 325
IT
La sigla di identificazione del robot è riportata sulla targhetta applicata sul pannello frontale. Sulla base della sigla, è possibile
individuare, nella tabella riportata a piè di pagina, la denominazione commerciale del robot.
EN
The identification code of the robot can be found on the plate on the front panel. On the basic of the code you can find the trade name of
the robot in the table at the bottom of the page.
FR
Le sigle d’identification du robot est reporté sur la plaque appliquée sur le panneau avant. En se basant sur le sigle, il est possible
d’identifier la dénomination commerciale du robot dans le tableau se trouvant au bas de la page.
DE
Das Typenschild mit der Kennnummer des Roboters befindet sich auf der vorderen Abdeckung des Gerätes. Anhand der Kennung kann
die Handelsbezeichnung des Roboters mit Hilfe der Tabelle am Seitenende festgerstellt werden.
ES
La abreviatura de identificación del robot se indica en la placa aplicada sobre el panel frontal. En base e esa abreviatura es posible
identificar, en la tabla indicada en el fondo de la página, la denominación comercial del robot.
NL
Het kenteken van de robot bevindt zich op het identificatieplaatje op het frontpaneel. Aan de hand van dit kenteken kan de commerciële
benaming van de robot in de tabel onderaan de bladzijde teruggevonden worden.
DA
På frontpladen er de en model-kode på robotter. På baggrund af koden er det muligt at identificere det kommercielle navn på robotten, i
tabellen, i bunden af siden.
FI
Rungon etuosassa sijaitsevassa laatasta voidaan nähdä robotin mallimerkintä. Mallimerkinnän perusteella voidaan nähdä allaolevasta
laatikosta robotin kaupallinen nimi.
SV
Robotens modellkod sitter på märkskylten på frontpanelen. Utifrån koden går det att identifiera robotens kommersiella beteckning, i
tabellen längst ner på sidan.
PT
A sigla de identificação do robô está indicada na placa aplicada no painel dianteiro. Através da sigla é possível identicar, consultando a
tabela no fundo da página, a denominação comercial do robô.
SL
Indetifikacijska koda robota je navedena na plošči na prednji strani. Na podlagi te kode lahko poiščete na plošči spodaj nazib robota.
CS
Identifikační značka robota je uvedena na štítku, který je umístěn na přední straně panelu. Na základě této značky je možné podle
tabulky uvedené na konci stránky zjistit obchodní označení robota.
ET
Roboti identifitseerimiskood asub esipaneelile kinnitatud sildil. Koodi abil saate tuvastada roboti mudeli lehekülje alaosas asetsevast
tabelist.
PL
Znak identyfikacyjny robota jest umieszczony na tabliczce przymocowanej do panelu czołowego. Na podstawie tego znaku jest możliwe
określenie, poprzez posłużenie się tabelą znajdującą się na dole strony, nazwy handlowej robota.
RU
Идентификационный код робота указан на табличке, расположенной на передней панели. По этому коду можно узнать
торговую марку робота, используя таблицу, приведенную ниже.
NO
Robotens ID-nummer er oppgitt på skiltet som er festet på frontpanelet. Basert på ID-nummeret, er det mulig å finne robotens
kommersielle benevnelse i tabellen nederst på siden.
LT
Roboto identificavamo ženklinimas yra pateiktas ant priekinio panelio plokštelės. Ženklinimo pagrindais galima individualizuoti puslapio
apačioje pateiktoje lentelėje,roboto prekinį pavadinimą.
LV
Robota identifikācijas kods ir norādīts uz plāksnītes priekšējā panelī. Pēc šī koda, izmantojot lappuses apakšdaļā izvietoto tabulu, var
noteikt robota komerciālo nosaukumu.
SK
dentifikačné označenie robota je uvedené na štítku, ktorý je pripevnený na čelnom panelu. Podľa označenia je možné identifikovať v
tabuľke v zápätí tejto stránky obchodný názov robota.
1
User’s manual
EN
TABLE OF CONTENTS
General information. ................................................................................................................................................................... 2
Introduction. ................................................................................................................................................................................ 2
Purpose of the manual. ............................................................................................................................................................... 2
Identi cation of manufacturer and equipment. ............................................................................................................................ 2
Safety information. ...................................................................................................................................................................... 3
Safety regulations. ...................................................................................................................................................................... 3
Safety devices. ............................................................................................................................................................................ 4
Safety signals. ............................................................................................................................................................................. 4
Technical information. ................................................................................................................................................................ 5
Technical speci cations............................................................................................................................................................... 5
General description of the appliance........................................................................................................................................... 6
Main parts. .................................................................................................................................................................................. 7
Installation. ................................................................................................................................................................................... 8
Packing and unpacking. .............................................................................................................................................................. 8
Planning of system installation. ................................................................................................................................................... 8
Setting up of the perimeter wire. ................................................................................................................................................. 9
Re-entry method to the charging station. .................................................................................................................................. 10
Setup of the robot’s quick re-entry to the charging station. ....................................................................................................... 10
Preparation and marking the boundaries of the work areas. .....................................................................................................11
Installation of perimeter wire. .................................................................................................................................................... 14
Installation of the charging station and power supply unit......................................................................................................... 16
Battery charging on rst use. .................................................................................................................................................... 17
Adjustments. .............................................................................................................................................................................. 17
Adjustment recommendations................................................................................................................................................... 17
Adjustment of cutting height. ..................................................................................................................................................... 17
Use and operation. .................................................................................................................................................................... 18
Recommendations for use. ....................................................................................................................................................... 18
Description of robot commands. ............................................................................................................................................... 18
Menu access. ............................................................................................................................................................................ 18
Navigation. ................................................................................................................................................................................ 18
Settings – programming mode. ................................................................................................................................................. 20
Work schedules – programming mode. .................................................................................................................................... 21
Secondary areas – programming mode. ................................................................................................................................... 22
Safety – programming mode. .................................................................................................................................................... 22
Operating mode – programming mode. .................................................................................................................................... 23
Language options – programming mode. ................................................................................................................................. 23
Initial start up – automatic mode. .............................................................................................................................................. 23
Robot safety stop. ..................................................................................................................................................................... 24
Automatic return to the charging station. .................................................................................................................................. 24
Use of the robot in closed areas with no charging station......................................................................................................... 24
Starting the robot without the perimeter wire. ........................................................................................................................... 25
Password entry. ......................................................................................................................................................................... 25
Visualising the display during the work phase. ......................................................................................................................... 26
Prolonged inactivity and restarting. ........................................................................................................................................... 26
Battery charging after prolonged inactivity. ............................................................................................................................... 27
Operating tips. ........................................................................................................................................................................... 27
Routine maintenance. ............................................................................................................................................................... 28
Maintenance recommandations. ............................................................................................................................................... 28
Scheduled maintenance table. .................................................................................................................................................. 28
Robot cleaning. ......................................................................................................................................................................... 28
Troubleshooting. ....................................................................................................................................................................... 29
Troubleshooting guide. ............................................................................................................................................................. 29
Part replacement. ...................................................................................................................................................................... 31
Recommendations for replacing parts. ..................................................................................................................................... 31
Battery replacement. ................................................................................................................................................................. 31
Blade replacement. ................................................................................................................................................................... 32
Robot disposal. ......................................................................................................................................................................... 32
EC declaration of conformity. ................................................................................................................................................... 32
Reproduction, even partial, of this document without written permission by the manufacturer is strictly forbidden. The manufacturer assumes a policy of continual improvement and reserves the right to modify this document without
prior notice on condition that the changes do not constitute health and safety risks.
© 2008 – Text, illustrations and page layout by Tipolito La Zecca. The text may be reproduced, in whole or in part, on condition that the author is mentioned.
MD-CT-RO-07-R2.0 - EN - 07 -2012
2
User’s manual
EN
GENERAL INFORMATION
INTRODUCTION
Congratulations on purchasing this product, which we are certain will meet your needs and expectations. This project was created by ZUCCHETTI
CENTRO SISTEMI S.p.A. (UNI EN ISO 9001 certi ed company), a software house that since 1982 has consolidated its activities and presence
on the international market.
Applying advanced IT solutions in the eld of industrial automation means optimising the production activities and simplifying the work procedures.
This product was created on the basis of on-going research by ZUCCHETTI’s laboratories.
PURPOSE OF THE MANUAL
This manual forms an integral part of the appliance and was produced by the Manufacturer to provide the necessary information to people
authorised to interact with it during its working life.
Operators of the appliance must adopt correct working practices and must carefully read and follow all the instructions contained in this
manual.
This manual is written by the Manufacturer in the original language of Italian and may be translated into other languages to meet legal and/
or commercial requirements.
Carefully read the instructions contained in this manual to avoid any unnecessary risks to people’s health and safety, as well as economic
damages.
Keep this manual in a safe and easily accessible place for quick reference.
Some information and illustrations contained in this manual may not perfectly correspond with the appliance in your possession; however,
this does not affect its functioning.
The Manufacturer reserves the right to make changes without any obligation to provide prior notice.
The following symbols are used throughout this manual to highlight some particularly important information or to identify some important
speci cations.
Danger - Attention
This symbol indicates situations involving imminent danger, which, if ignored, could put people’s health and safety at risk.
Warning – Caution
This symbol indicates situations where it is necessary to behave in a certain way in order to avoid putting people’s health
and safety at risk, and to protect the device.
Important
This symbol identi es particularly important technical information which must not be ignored.
IDENTIFICATION OF MANUFACTURER AND EQUIPMENT
The nameplate shown here is applied directly onto the appliance. It
contains references and all the information essential for safely operating
the device.
For any technical requirements, please contact the Manufacturer’s
Technical Service Centre or an authorised dealer.
For technical assistance, please indicate the data reported on the
identi cation plate, the approximate hours of use and the type of fault
detected.
A. Name of manufacturer.
B. CE conformity label.
C. Model / serial number / manufacturing year.
D. Technical speci cations.
(C) Manufacturing year
(C) Model
(B) EC conformity label
(A) Name of manufacturer
(D) Technical specifications
(C) Serial number
DATA PLATE
3
User’s manual
EN
SAFETY INFORMATION
SAFETY REGULATIONS
During design and construction, the manufacturer carefully considered the possible hazards and personal risks that may result from
interacting with the equipment. In addition to observing the applicable laws in force, the manufacturer adopted all the “good manufacturing
practice regulations.” The purpose of this information is to inform users on the need to use extreme caution to avoid risks.
When using the robot for the rst time, it is recommended to carefully read the whole manual and to be sure to fully understand it, especially
the safety information.
Lift and handle the equipment according to the information reported on the packaging, on the appliance and in the user instructions supplied
by the Manufacturer.
Pay attention to the symbols that appear on all the safety labels. They are coded by shape and colour for safety purposes. Keep them legible
and always follow the instructions indicated.
The lawn mower robot can only be used by people who know how to operate it and who have read and understood the instructions in this
manual.
Only use the equipment for the purposes speci cally intended by the manufacturer. Improper use of the equipment may be hazardous to
personal safety and health and may lead to economic losses.
Before using the lawn mower robot , make sure there are no objects on the lawn (toys, tree branches, clothing items, etc.).
When using the robot, make sure there are no people (especially children, the elderly or disabled people) and pets in the work area so as to
prevent safety risks. To avoid this risk, it is recommended to program the robot to operate at suitable times of the day.
Never allow people to sit on the robot.
Never lift the robot to inspect the blade while it is running.
Do not place hands and feet under the robot when it is in operation and moving, especially near the wheel area.
Never remove, bypass or tamper with the safety devices installed. The failure to observe these requirements may lead to serious personal
health and safety risks.
Perform all maintenance activities recommended by the manufacturer. Proper maintenance will allow obtaining the best performances and
longer operating times.
Before maintenance or adjustments, which can also be performed by a user with minimal technical competence, disconnect the power
supply. The user must ensure that all the necessary safety conditions are in place, especially when working on the lower part of the lawn
mower robot, following the Manufacturer’s procedures and instructions.
Use the personal protection devices recommended by the Manufacturer, in particular, always wear protective gloves when handling the
cutting blade.
Before replacing the batteries, always remove the blade.
Make sure the air vents of the power supply unit are free and clear of residuals.
To avoid irreversible damage to the electric and electronic parts, do not wash the robot with water jets at a high pressure and do not immerse
it in water, partially or completely, as it is not watertight.
Operators who perform repairs during the working life of the robot must have the necessary technical expertise, skills and experience in this
speci c eld. The lack of these requirements may be hazardous to the health and safety of people.
Any work to be performed on the charging station must be carried out with plug of the power cord disconnected.
Replace any worn or deteriorated parts with original spare parts to ensure proper functioning and safety.
The robot cannot be used without the top cover. If the mechanical parts of the robot are damaged, replace them.
Any routine or extraordinary maintenance (e.g. battery replacement) must be performed by an authorised service centre.
The Manufacturer shall not be held liable if non-original spare parts are used.
Never use and recharge the robot in explosive and/or ammable environments.
4
User’s manual
EN
SAFETY DEVICES
1. Bumpers
The bumper sensor is activated if the robot strikes a solid object greater than 10 cm (3.94 in.) in height, which stops the movement in that
direction and moves backwards to avoid the obstacle.
2. Inclinometer
If the robot works on a slope which is steeper than the maximum limit, or tips over, the robot will stop the cutting blade.
3. Emergency stop switch
Located on the control panel with the word STOP larger than the other commands on the keypad. Pressing this button at any time during
operation will immediately stop the movement of the lawnmower robot and the rotation of the blade will stop within 2 seconds.
4. Over-current protection
Each motor (blade and wheels) is monitored continuously during operation for any situation that may cause them to overheat. If this occurs
in the wheel motor, the robot will attempt to move in the opposite direction. If the over-current persists, the robot will stop and signal an error.
If the cutting blade motor overheats, there are two intervention ranges. If the parameters fall within the rst range, the robot will perform the
manoeuvres to unblock the cutting blade. If the over-current is below the protection range, the robot will stop and signal a motor error.
5. No sensor signal
If there is no signal on the perimeter cable, the robot will automatically stop.
6. Lifting sensor
If the robot is lifted from the ground by the central handle, the cutting blade will stop rotating.
SAFETY SIGNALS
Attention! Do not clean or wash
the robot with water.
Carefully read the user
instructions and ensure that you
fully understand them before
using the robot.
Carefully follow the warning
and safety recommendations
contained in this manual to
guarantee the safety and
ef ciency of the robot.
Keep hands and feet away from
the cutting blade. Never place
your hands or feet under the body
or close to the robot when it is in
operation.
This product is password
protected. Keep the code in a safe
place.
Keep children, pets and other
people a safe distance away when
the robot is in operation.
This product complies with the
current CE directives.
5
User’s manual
EN
TECHNICAL INFORMATION
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Description
Model
075BA0 075DE0 075EV0 075EV1 075EL0
Maximum recommended surface that can be mowed
Robot m2 (sq ' ) 400 ( 4304 ) 600 ( 6460 )
1200
( 12912 )
1600
( 17216 )
2200
( 23672 )
Features
Dimensions (W x H x D) mm (“) 575x282x438 ( 22,64 x 11,10 x 17,25 " )
Robot weight (incl. battery) kg 11 11,3 11,6
Cutting height (Min-Max) mm (“) 20-65 ( 0,79-2,56 ")
Diameter of blade with 4 cutting edges mm (“) 220 ( 8,66 " ) 240 ( 9,45 " ) 240 ( 9,45 " ) 290 ( 11,42 " )
Electric motors V cc. (25.2 V) with brushes
cc. (25.2 V)
without
brushes
Cutting blade speed RPM 3600 Cutting 3300 Maintenance
Ground speed Metres / Minute 20 (65.6 ') 30 (98.43 ')
Maximum recommended slope %
45%. Allowable, based on the lawn conditions and accessories installed.
35%. Maximum. In conditions of a trimmed lawn.
20%. In proximity of the outside edge or perimeter wire.
Ambient operating temperature Max°
ROBOT -10°(14 F.) (Min) +50° (122 F.) (Max)
BATTERY CHARGER -10°(14 F.) (Min) +40° (104 F.) (Max)
Measured noise level dB(A) 72 (Max) 65 (lawn maintenance)
Water protection class IP IP21
Electrical features
Power supply unit (for lithium battery)
Meanwell apparatus certi cate No. E307078 –
Class 2 (Vin 90 – 264 Vac)
AC current (typ.) 1.2A/115Vac 0.7A/230Vac -
Input Frequency range 47 - 63Hz
Class 1 (Vin 90-295 Vac
47/63Hz) AC Current (typ.) 2
A/115 Vac 1 A/230 Vac
Type of accumulator and charging batteries
Rechargeable Lithium-Ion Battery V-A 25.2V – 1x2.3Ah
25.2V –
2x2.3Ah
25.2V – 6.9Ah
Battery charger V-A 29.3 Vcc - 2,3 Ah
29.3 Vcc - 2,3
Ah
29.3 Vcc - 5.0 Ah
Average recharging time and method 1:15 - Automatic
2:00 -
Automatic
3:00 - Automatic
Average operating time (*) Hours 0:40 1:30 2:30 3:00
Blade safety stop
Rollover sensor standard
Handle sensor standard
Emergency button standard
Equipment and accessories
Perimeter wire m ( ' ) 100 ( 328 ' ) 150 ( 491 ' )
Maximum length of perimeter wire
(approximate, calculated based on a regular
perimeter)
m ( ' ) 400 (1312 ') 600 (1968 ' )
6
User’s manual
EN
Fastening pegs No. 100 200
Areas managed, including the primary one 2 3 4
TX-S1 perimeter signal (patented) standard
Rain sensor standard
Blade modulation and intelligent spiral standard
Mowed lawn sensor – Self-programming
(patented)
not available standard
Acoustic alarm Optional standard
Power supply safety box
External box for holding the battery charger
Optional
(*) Depending on the condition of the grass and lawn surface
GENERAL DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
The appliance is a robot designed and built to automatically trim grass
in gardens and house lawns at any time of the day or night. It is small,
compact, silent and easy to transport.
Depending on the characteristics of the surface to be trimmed, the robot
can be programmed to work on more than one area: a primary area and
secondary areas (according to the speci cations of the various models).
During operation, the robot trims the area marked off by the perimeter wire.
When the robot detects the perimeter wire or encounters an obstacle, it
changes direction in a random manner and starts mowing again in a new
direction.
According to its operating principle random, the robot automatically trims
the entire delimited area of the lawn (see gure).
The robot is able to recognise the presence of higher and/or thicker grass
in an area of the garden and to automatically activate, if considered
necessary, the spiral movement for a perfect nish. The spiral movement
can also be activated by pressing ENTER/MENU while the robot is mowing.
The lawn surface that the robot is able to trim depends on a series of
factors, such as:
model of the robot and type of batteries installed
characteristics of the area (irregular perimeters, uneven surfaces,
divided areas, etc.)
characteristics of the lawn (type and height of the grass, moisture, etc.)
conditions of the blade (level of sharpness, without residuals and
deposits, etc.)
RANDOM OPERATION
7
User’s manual
EN
MAIN PARTS
1.
Robot.
2. Keyboard commands: for setting and displaying the operating modes of the robot.
3. Rain sensor: detects rain and commands the robot to return to the charging station.
4. Battery: supplies power to the motors of the blade and drives the wheels. The robot is supplied with one or more lithium batteries located
under the models already assembled in some models.
5. Handle: for lifting and carrying the robot.
6. Cutting blade : cuts the grass already assembled in some models.
7. Perimeter wire coil: cable with special insulation and special features for carrying the signal needed to operate the robot.
8. Pegs : for securing the perimeter wire and the charging station.
9. Power cord for the power supply unit.
10. Power Supply unit : supplies power in low voltage to the batteries.
11. Charging station: for recharging or keeping the robot charged.
12. Transmitter: transmits the signal to the perimeter wire.
13. User manual.
14. Key for adjusting the cutting height.
5
6
13
9
8
14
11
12
10
7
4
1
2
3
8
User’s manual
EN
INSTALLATION
PACKING AND UNPACKING
The equipment is delivered suitably packaged. When unpacking, carefully remove and check the integrity of the parts.
Important
Keep the packaging materials for future use.
PLANNING OF SYSTEM INSTALLATION
The robot is not dif cult to install, but requires some preliminary planning in order to nd the best area for installing the charging station, power
supply unit and for laying out the perimeter wire.
The charging station must be positioned on the edge of the lawn,
preferably in the largest area from which other areas of the lawn are
easily accessible. The area where the charging station is installed is
hereinafter referred to as the “Primary Area.”
Warning – Caution
Position the power supply unit in an area that cannot be
reached by children. For example, at a height above 160
cm (63 ").
Power supply unit
perimeter wire
charging station
Min. height. 160 cm
/ 63 "
transmitter
Warning – Caution
When connecting the electricity, it is necessary that a power outlet is positioned near the installation area. Make sure the
connection to the mains power complies with the applicable laws. To operate in complete safety, make sure the electrical
system, which is connected to the power supply unit, is equipped with a well-functioning earthing system.
Important
It is advisable to install the unit in a cabinet for electric components (for outdoor or indoor use), equipped with a key lock,
and well-ventilated to maintain a correct air circulation.
Warning – Caution
Make sure only authorised people have access to the power supply.
The robot must be able to easily nd the charging station at the end of the work cycle, which will also be the starting point for a new work
cycle and for reaching any other work areas, hereinafter referred to as “Secondary Areas.”.
Position the charging station according to these rules:
-
On level ground.
-
On compact and stable ground with good drainage.
-
Preferably in the area of the longer lawn.
-
In case of sprinklers, make sure the water jets are not directed inside the charging station.
-
Make sure the entrance of the charging station is positioned as shown in the gure, so that the robot can enter it by following the perimeter
wire in a clockwise direction.
-
There must be a straight area of 400 cm (157.48 ") in front of the base.
The charging station must be well fastened to the ground. To prevent a small step from forming at the front of the base, position a small
piece of fake grass at its entrance to stop this from occurring. Alternatively, remove part of the grassy surface and install the base ush with
the grass.
The charging station is connected to the power supply unit via a cord that must move away from the charging station on the outside of the
cutting area.
9
User’s manual
EN
Position the power supply unit according to these rules:
-
In a well-ventilated area protected against atmospheric agents and
direct sunlight.
-
Preferably inside your home, a garage or shed.
-
If positioned outdoors, the robot must not be exposed to direct
sunlight and water. Therefore, it must be protected inside a
ventilated box. Do not position in direct contact with the soil or
humid environments.
-
Position it on the outside of the lawn and not inside.
-
Stretch out the excess cord going from the charging station to the
power supply unit. Do not shorten or lengthen the cord.
NO NO
OK OK
NO NO
The incoming section of the wire must be straight and aligned
perpendicularly to the charging station by at least 200 cm (78.74 in.)
and the outgoing section must move away from the charging station as
shown in the gure; this allows the correct re-entry of the robot.
power supply unit
charging station
min height 160 cm
/ 63 "
min. distance
200 cm
/ 78,74 "
perimeter wire
transmitter
If the robot is installed near an area which has another robot (from the
same or another manufacturer), then the transmitter and receiver of the
robot must be modi ed during installation so that the frequencies of the two
robots do not interfere with other.
SETTING UP OF THE PERIMETER WIRE
Before installing the perimeter wire, it is necessary to check the entire
surface of the lawn. Make any necessary adjustments to the grassy
surface during the laying of the perimeter wire in order to allow the robot
to function correctly.
1. Evaluate the best method for returning to the charging station according
to the instructions described in the chapter “RE-ENTRY METHOD TO
THE CHARGING STATION”.
2. Evaluate whether a special installation of the perimeter wire is
necessary according to the instructions described in the chapter
“SET-UP OF THE ROBOT’S QUICK RE-ENTRY TO THE CHARGING
STATION”.
3. Preparation and de ning of the work areas.
4. Installation of the perimeter wire.
5. Installation of the charging station and power supply unit. When laying
the perimeter wire, respect the installation direction (clockwise) and
the rotation direction around the owerbeds (counter-clockwise), As
shown in the gure.
24 v
track for laying the perimeter wire
10
User’s manual
EN
RE-ENTRY METHOD TO THE CHARGING STATION
The robot can return to the charging station in two different ways based on
what is set in the user menu under the eld “Settings – Re-entry to Base.”
Use the “On the Wire” method only when there are numerous obstacles
inside the garden and near the perimeter wire (within 2 meters). In all other
cases it is better to use the “V-METER” method for the quickest re-entry to
the charging station.
“Follow wire”. This method of re-entry to the charging station commands
the robot to follow the perimeter wire, positioning its wheels on either side
of the wire. If this method is activated, there is no need to prepare the
“Recall on Wire” as described below.
“V-METER”. By setting this method of re-entry to the charging station, the
robot runs along the perimeter wire at an indicative distance ranging from
a few centimetres to one meter (3.2 '), touching it every now and again in
the curved sections until it recognises the “Recall on the Wire” necessary
to properly steer the robot to the charging station or to guide it along narrow
sections. Once the “Recall On the Wire” has been recognised, the robot
will follow the perimeter wire, positioning its wheels on either side of the
wire for a distance of around 10 meters. (33 ').
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
step
lower 2 mt.
5 cm.
2 mt.
The “Recall on the wire” not only indicates to the robot that it is near the charging station, but also of a narrow passage or of an arrow for quick
re-entry to the charging station.
As soon as a “Recall” is recognised, the robot will follow the perimeter wire at low speed, and with more precision for around 10 meters (33 '). It
will then return to the “V-Meter” re-entry mode if it does not encounter the charging station or the arrow for quick re-entry.
Follow these instructions to install the “Recall.”
The “Recall” is a piece of wire that extends for around 2 m (6.6 ') with a distance of 5 cm (1.96 ") between each wire.
The “Recall” must be positioned at a distance of 4 and 10 m. (13.2 - 33 ') in front of the charging the station.
The “Recall” must be positioned at a distance of 2 m. (6.6 ') in front of any narrow passages.
The “Recall” must be positioned in the section in front of the “Quick Re-entry.”
NB: If the robot does not nd the charging station within a certain amount of time, it will follow the perimeter wire in “Follow wire”
mode.
SETUP OF THE ROBOT’S QUICK RE-ENTRY TO THE CHARGING STATION
Quick re-entry requires a special installation of the perimeter wire that allows the robot to reduce the re-entry path to the charging station. This
special installation of the perimeter wire should only be used for gardens where quick re-entry signi cantly reduces the path and where the
perimeter length is greater than 200 meters.
To setup the quick re-entry, position the perimeter wire on the ground so that it forms a triangle with one side of 50 cm (19.7 ") and the other two
sides of 40 cm (15.75 ") each, as shown in the gure.
As the robot heads back to the charging station with the two wheels on either side of the wire, it intercepts this triangle and stops moving. It
then turns approximately 90° towards the inside of the garden and starts moving in the new direction until running into the perimeter wire on the
opposite side.
Arrange the wire for quick re-entry in a point where there is at least 200 cm (78.74 ") of straight wire in front of the station, and at least 150 cm
(59.05 ") of straight wire behind it.
Do not set up the wire along the straight section immediately in front of the charging station or near any obstacles. Make sure there are no
obstacles along the re-entry path that may obstruct the quick re-entry.
Important
An incorrect setup of the robot’s quick re-entry may prevent the robot from returning to the charging station quickly. When
the robot travels along the perimeter to reach a secondary area, it may not detect the quick re-entry setup.
11
User’s manual
EN
The illustration provides some useful tips on how to correctly setup the
robot for a quick re-entry.
40 40
50
step
lower 2 mt.
4-10 mt. min. 150 cm.
(59,05 ")
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
5 cm.
2 mt.
PREPARATION AND MARKING THE BOUNDARIES OF THE WORK AREAS
Preparation of the lawn to be mowed
1. Make sure the lawn to be mowed is even and does not contain holes,
stones or other obstacles. If necessary, prepare the lawn by lling
in any holes and removing any obstacles. If some obstacles cannot
be removed, it is necessary to properly mark these areas with the
perimeter wire.
2. Check that no areas of the lawn exceed the allowable slopes (see
“Technical Speci cations”). When working on slopes, the wheels
may slip when the robot detects the wire, causing it to fall outside the
perimeter.
Important
Areas with slopes greater than those allowed cannot be
mowed with the robot. Therefore, position the perimeter
wire in front of the slope so that it is excluded from the
area to mow.
NO
35 cm
(13,78 ")
21-35%
21-35%
0-20%
100 cm (39,3 ")
35 cm
(13,78 ")
35 %
0-35%
0-20%
0-20%
perimeter wire
perimeter wire
OK
NO
NO
OK
OK
OK
12
User’s manual
EN
Marking the boundary of the work area
3. Check the entire lawn surface and assess whether it is necessary
to divide it into separate work areas as per the rules described here
below. Before installing the perimeter wire, check the entire path to
make this procedure easier. The illustration shows a lawn with the
track for installation of the perimeter wire.
During installation, identify any secondary areas and closed areas. A
secondary area is part of a lawn connected to the primary lawn with
a passage that is dif cult to reach by the robot's normal movement.
The area must be reachable without any rises or drops greater than
those allowed. Whether a zone is to be de ned a “secondary area”
also depends on the size of the primary area. The larger the primary
area, the harder it will be to reach narrow passages. More generally,
a passage narrower than 200 cm (78.74 ") is considered a secondary
area. The number of secondary areas managed depends on the
characteristics of the model (See “Technical Speci cations”).
The minimum passage allowed is 70 cm (27.56 ") from each edge of
the perimeter wire. The perimeter wire must be positioned at a distance
of (to be indicated below) from any objects outside the lawn; therefore,
the total passage available should be 140 cm (55.12 ").
If this passage is very long, the width should not be greater than 70 cm
(27.56 ").
During programming, it is necessary to con gure the size of the
secondary areas as a percentage of the lawn, and the quickest
direction for reaching it (clockwise or counter-clockwise), as well as
the number of meters of wire needed to reach the secondary area. See
“Programming Mode.”
24 v
Track for laying the perimeter wire
min. 70 cm / 27,56 "min. 70 cm / 27,56 "
min. 70 cm / 27,56 "
If the aforesaid minimum requirements are not met i.e. an area
separated by a rise or drop with characteristics that cannot be
managed by the robot or a passage (corridor) narrower than 70 cm
(27.56 ") from perimeter edge to perimeter edge, then this area of the
lawn is considered a “Closed Area.” To mark a “Closed Area” lay the
outgoing and incoming perimeter wire in the same track at a maximum
distance of 1 cm (0.40 "). In this case, the robot is unable to reach the
area autonomously, and must be managed as described in the chapter
“Management of Closed Areas.” The management of “Closed Areas”
reduces the square meters that can be managed autonomously by
the robot.
corridor with a minimum passage
of 70 cm / 27,56 " from edge to edge.
PRIMARY AREA
SECONDARY AREA
corridor with a passage
< 70 cm / 27,56 "
PRIMARY AREA
CLOSED AREA
13
User’s manual
EN
4. If there is a pavement or driveway inside or outside the work area, which is at the same level of the lawn, lay the perimeter wire at a distance
of 5 cm (1.96 ") from the edge of the pavement. The robot will come out slightly from the lawn and all the grass will be mowed. If the pavement
is made of metal or if there is a metal manhole cover, shower plate or electrical wires, lay the perimeter wire at least 30 cm (11.81 ") from the
metal object in order to prevent malfunction of the robot and disturbances on the perimeter wire.
Important
The illustration shows an example of the elements inside and on the perimeter of the work area and the distances to follow
for the correct laying of the perimeter wire. Mark the boundary of elements in iron or other metals (drain covers, electric
connections, etc.) to prevent any interferences to the signal of the perimeter wire.
5 cm
1,97 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
If an obstacle is present inside or outside the work area, such as a kerb or wall, lay the perimeter wire at least 35 cm (13.78 ") from the obstacle.
Increase the distance between the perimeter wire and the obstacle by at least 40 cm (14.75 ") if you want to avoid the robot from bumping into
the obstacle. Any grass close to the edge and outside the de ned work area can be cut with a grass trimmer or brushcutter.
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
If a ower bed, hedge, plant with protruding roots, small ditch of 2-3 cm or small kerb of 2-3 cm is present inside or outside the work area, lay the
perimeter wire at least 30 cm (11.81 ") from the obstacle to prevent damage being done to the robot or the obstacle.
Any grass present inside the work area can be cut and nished with a grass trimmer or brushcutter.
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81”
protruding roots
30 cm.
/ 11,81 “
30 cm.
/ 11,81 “
14
User’s manual
EN
If there is a pool, pond, ravine, ditch, steps or public roads not protected by a wall inside or outside the work area, lay the perimeter wire at least 90
cm (35.43 ") from the edge. To reduce the distance of the perimeter wire for the best set-up and operation of the robot, we recommend installing
an additional fence of at least 15 cm. This will allow laying the perimeter wire at the regular distances described in the previous paragraphs.
Important
Carefully follow the distances and slopes speci ed in the booklet to guarantee excellent installation and proper functioning
of the robot. Increase the distance by at least 30 cm (11.81 ") in the presence of slopes or slippery ground.
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
Obstacles resistant to knocks, such as trees, bushes or poles without sharp edges present inside the work area do not need to be delimited. The
robot hits the obstacle and changes direction. If you don’t want the robot to knock into the obstacles and for its safe and silent operation, all the
xed obstacles need to be delimited. Slightly sloping obstacles such as ower pots, stones or trees with protruding roots must be delimited to
protect the cutting blade and the obstacles themselves.
To mark the boundary of the obstacle, start from the outside point of the perimeter nearest the object to delimit, arrange the perimeter wire so
that it reaches the obstacle, goes around it and then travels back along the previous path, observing the regular distances described in the
previous paragraphs. Overlap the outgoing wire and the incoming wire so that they pass under the same peg, this will allow the robot to go past
the perimeter wire.
For the robot to function correctly, the minimum overlapping length should not be greater than 70 cm (27.56 ") in order to allow the robot to move
regularly.
NO
min. 70 cm
/ 27,56 ”
min. 70 cm
/ 27,56 ”
< 70 cm
/ 27,56 ”
< 70 cm
/ 27,56 ”
0 cm / 0 ”0 cm / 0 ”
plant
pole
OKOK
INSTALLATION OF PERIMETER WIRE
The perimeter wire can be buried or laid on the ground. If you have a
wire trenching machine, it is better to bury the wire for greater protection.
Otherwise, install the wire on the ground with the pegs provided as
described below.
Important
Start laying the perimeter wire from the installation area
of the charging station, leaving a couple of extra meters
so that it can be cut down to size when connecting to the
power unit during the nal phase.
Max.
5 cm (1,96 ")
perimeter wire
15
User’s manual
EN
Ground wire
Cut the grass as low as possible with a traditional lawnmower ortrimmer
along the entire path where the cable will be laid.This will make it easier
to lay the wire in contact with the ground, and to prevent it from being cut
by the cutting blade, and then having to join the two ends together as
described below.
1. Position the wire in a clockwise direction along the entire track and
secure it with the pegs supplied (distance of 100÷200 cm (39.37÷78.74 ")
between each peg).
-
When laying the perimeter wire, follow the installation direction
around the owerbeds, i.e. a counter-clockwise direction.
-
In straight stretches, secure the wire so that it is taut and remains
at against the ground.
-
In curved sections, secure the wire so that it is not twisted, but
curves nicely (radius of 20 cm).
NO
wire fastening pegs perimeter wire
Buried wire
1. Dig the ground in a regular and symmetrical manner with respect to the
line traced on the ground.
2. Position the wire in a clockwise direction along the track at a depth of a
couple of centimetres (around 2÷3 cm (0.7874÷ 1.1811 ")). Do not bury
the wire deeper than 5 cm, so as not to reduce the quality and intensity
of the signal picked up by the robot.
3. During the laying of the wire, it may be necessary to secure it in some
points with the pegs provided in order to hold it in place when covering
with the ground.
4. Cover all the wire with soil and make sure it remains taut in the ground.
PRIMARY AREA
CLOSED AREA
corridor
< 70 cm (27,56 ")
35 cm
(13,78 ")
Max 1 cm
(0,40 ")
NO
Joining of the perimeter wire
Important
A buried wire or a wire laid on the ground can be joined to
other wires having the same characteristics (see gure).
When joining the two wires, make sure to use self-sticking
tape (for example, 3M Scotch 23). Do not use insulating
tape or any other type of joining devices (wire terminals,
clamps, etc.).
1
3 4
2
16
User’s manual
EN
INSTALLATION OF THE CHARGING STATION AND POWER SUPPLY UNIT
Warning – Caution
Before carrying out any operations, disconnect the robot
from the mains power.
Position the power supply unit in an area that cannot be
reached by children. For example, at a height above 160
cm (63 ").
protection (L)
current power supply unit (A)
transmitter (B)
H. min. 160 cm
(63.00 ")
1. Install the power supply unit (A).
2. Remove the protection (L).
3. Position the base in the prede ned area.
4. Insert the perimeter wire (M) under the base.
5. Connect the two ends of the wire to the terminals of the base.
red terminal
black terminal
perimeter wire (M)
6. Fasten the base (N) to the ground with the pegs (P). If necessary,
secure the base with screw anchors (Q).
pegs (P)
screw anchors (Q)
charging station (N)
7. Connect the power cord (E) of the charging station (N) to the power
supply unit (A).
8. Connect the plug of the power supply unit (A) to the electrical outlet.
9. If the LED of the transmitter ashes, the connection is correct.
Otherwise, nd the anomaly (see “Troubleshooting Guide”).
10. Replace the protection (L).
current power
supply unit (A)
power cord (E)
Perimeter
wire
charging station (N)
transmitter (B)
H. min. 160 cm
(63.00 ")
protection (L)
17
User’s manual
EN
BATTERY CHARGING ON FIRST USE
1.
Place the robot inside the charging station.
2. Press the ON key.
3. After a few seconds, the “CHARGING” message will appear on the
display.
4. Press the “Start/Pause” key. The “PAUSE” function appears on the
display. The batteries start the charging cycle.
5. At the end of charging, the robot can be programmed for initial start-up
(see “Programming Mode”).
ENTER
“ON” KEY
“START/PAUSE” KEY
Important
On rst use, always charge the batteries for at least 4 hours.
ADJUSTMENTS
ADJUSTMENT RECOMMENDATIONS
Important
The user must make any adjustments according to the procedures described in this manual. Do not make any adjustments
which are not expressly indicated in this manual. Any special adjustments, not expressly indicated in this manual, must
only be performed by personnel from the Manufacturer’s authorised service centre.
ADJUSTMENT OF CUTTING HEIGHT
Before setting the cutting height of the blade, make sure the robot is safely off (see “Robot Safety Stop”).
Important
Use protective gloves to prevent injuries to your hands.
1. In models equipped with an antitheft alarm, disable it to prevent
activation. (See “Programming Mode”).
2. Turn over the robot and position it so as not to ruin the hood.
3. Unscrew the screw (C) and turn the bracket (E) in a clockwise direction
with the key provided.
4. Lift or lower the cutting unit (D) to set the desired cutting height. The
value can be measured using the graduated scale found on the key
provided.
Important
Do not use the robot to mow grass which is 1 cm (0.40 ")
higher than the cutting blade. Reduce the cutting height
gradually. It is recommended to reduce the height by at
least 1 cm (0.40 ") every 1-2 days until the ideal height is
reached.
5. Once the adjustment has been made, turn the bracket (E) in a counter-
clockwise direction and tighten the screw (C).
6. Turn the robot back over to its operating position.
(E)
cutting unit (D)
screws (C)
18
User’s manual
EN
USE AND OPERATION
RECOMMENDATIONS FOR USE
Important
-
When using the robot for the rst time, it is recommended to carefully read the whole manual and to fully understand
it, especially the safety information.
-
The product must only be used for its intended purpose as described by the Manufacturer. Do not tamper with any
device to obtain different operating performances.
DESCRIPTION OF ROBOT COMMANDS
The illustration shows the position of the control functions on the machine.
A. DISPLAY: lights up to show all the functions.
B. ON: press to turn on the lawnmower.
C. OFF/STOP: press this key to stop the robot, the display turns off.
D. START/PAUSE: press to stop the mower, leaving the display on
“stand-by”; in this way, the mower can be programmed. Press again
to restart the mower. If the key is pressed while the mower is charging,
the mower does not resume working until it is pressed again and the
word “PAUSE” disappears from the display.
E. CHARGE: press this key to allow the mower to return to its station
and, consequently, to start recharging the batteries. If pressed while
the robot is being charged, the robot interrupts the charging cycle and
starts operating again.
ENTER
“ON” KEY (B)
(G) ENTER/MENU KEY
7+,6.(<%2$5',621/<$1(;$03/(
OFF - STOP (C) KEY
CHARGE (E) KEY
“START/PAUSE” KEY (D)
” (H) KEY
+ ” (F) KEY
DISPLAY (A)
STOP KEY (I)
F. “+” KEY: during operation, press this key to restart the blade which was previously stopped. During programming, press this key to increase
the values shown in the menu.
G. ENTER/MENU: during operation, press this key to turn on the spiral function. During programming, press to con rm and memorise the
selection.
H. “-” KEY: during operation, press to stop the blade. During programming, press to decrease the values shown in the menu.
I. STOP: Press to stop the mower safely. Only use in case of imminent danger and to perform maintenance on the robot.
MENU ACCESS
The robot functions can be programmed via the different functions of each menu. The table reports the list of menus available with the relative
functions.
To program the robot, proceed as follows.
1. Lift the protection guard and press the “ON” key.
2. Enter the password (if prompted) (See “Password Entry”).
3. If the robot is turned on when inside the charging station, after a few seconds the message “CHARGING”appears on the display, then press
the “Start/Pause” key.
4. The “PAUSE” function now appears on the display.
5. Press the “ENTER/MENU key. This allows entering into programming menu and the “SETTINGS” function appears on the display.
NAVIGATION
Follow these instructions to navigate through the programming menu:
- “+” and “-”: allows scrolling through the menu items in a cyclical manner or changing the value of the function displayed.
- “ENTER/MENU”: moves to the next menu level or con rms and memorises the value shown in the display and skips to the next function.
- “START/PAUSE”: goes back to the previous menu level until exiting from the programming menu.
- “OFF/STOP”: turns off the robot without con rming the last function displayed.
The menu has a tree structure. Follow the introduction summarising the programming functions available. A detailed explanation of each function
is found in the pages following the ow diagram.
Some functions are not available on all the models. See the “Technical Speci cations”.
19
User’s manual
EN
Settings
Schedule
Enable
Disable
Enable
Disable
Enable
Disable
Follow wire
V-Meter
Alarm
Week
Auto setup
Work Schedule 2
Sound
Back to recharge
Date
Time
Enables or disables the acoustic alarm
Allows programming the work days and rest days
Enables or disables the lawn mowed recognition
Determines the second working time of the robot
Allows turning off the sound when the robot is in
the charging station.
Allows selecting the method for the robot’s
return to the charging station
Sets the date
Sets the time
Restart
Pause
Disabled
None
Pair Bluetooth
Pair radio
Rain sensor
Work Schedule 1
Remote control
Determines the behaviour in case of rain
Determines the rst working time of the robot
Sets the Remote Control to drive the robot
Secondary areas
Safety
Second. Area 1
Change password
Second. Area 3
Lock Keyboard
Determines the setting for a possible secondary area
1 indicating the size of the area, the distance from
the charging station and the direction to reach it
Allows setting the password
Determines the setting for a possible secondary
area 3
If enabled, prompts for the password to access
the robot functions.
Percentage
Distance
Direction
Second. Area 2
Start password
Determines the setting for a possible secondary
area 2
Determines whether to request the password
upon start-up of the robot
Enable
Enable
Disable
Disable
20
User’s manual
EN
Work mode
Language options
Automatic
Language
No border
Time format
Distance format
Sets the automatic operation of the robot
Sets the language of the user menu
Sets the operation without recognition time of
the perimeter wire. ATTENTION !. Carefully read
this manual before using this function
Sets the format for entering the time
Sets the format for entering the distances when
managing the Secondary areas
Time
Closed area
Date format
Sets a work cycle in a closed area with no
charging station
Sets the format for entering the date
DD/MM/YY
24H
Meters
MM/DD/YY
12H
Feet
SETTINGS – PROGRAMMING MODE
ALARM: (only for some versions, see “Technical Speci cations") function for enabling or
disabling the antitheft alarm. The password is required to disable the alarm (Default 0000).
Disable: Disables or turns off the alarm if it is on. A continuous and descending sound
signals the disabling of the alarm.
Enable: Turns the alarm on. If the robot is lifted by its handle, the alarm beeps. A triple
beep signals the enabling of the alarm.
RAIN SENSOR: Function for setting the robot in case of rain.
Restart: in case of rain, the robot returns to the station and remains in “charging” mode.
At the end of the charging cycle, the robot only starts mowing again if it has stopped
raining.
Disabled: in case of rain, the robot continues to mow.
Pause: in case of rain, the robot returns to the station and remains there (in “charging”
mode) until the “Pause” key is pressed.
AUTO SETUP: (only for some versions, see “Technical Speci cations”), function for
automatically reducing the robot’s mowing time based on the conditions of the lawn.
Enable: The robot reduces the working time based on the conditions of the grass. When
the lawn surface is mowed, the machine automatically sets a rest period which delays
subsequent departures from the charging station. However, the robot will operate within
the set working times.
Disable: The robot will work according to the set time and until the batteries run out.
21
User’s manual
EN
REMOTE CONTROL: (only for some versions, see “Technical Speci cations).
See the instructions on the remote control / console for the pairing procedure.
SOUND: Allows disabling the acoustic signal when the robot is in the charging station.
BACK TO RECHARGE: Allows selecting the method for the robot’s return to the charging
station.
1. “Follow wire”. The robot returns to the charging station by positioning the wheels on
either side of the perimeter wire.
2. “V-METER”. The robot runs along the perimeter wire at an indicative distance ranging
from a few centimetres to one meter (3.2 '), touching it every now and again in the
curved sections until it recognises the “Recall” to the charging station. Refer to the
“Installation” chapter.
DATE: Function for setting the date.
TIME: Function for setting solar or daylight saving time.
WORK SCHEDULES – PROGRAMMING MODE
WEEK: function for programming the operating days of the robot during the week. The
cursor automatically positions itself under the letter “M” (Monday).
Setting all the days at 1111111” means that the robot will work every day. Setting “0000000”
means that the robot will not work on any day of the week.
-
Value 1 : Robot’s work day.
-
Value 0 : Robot’s rest day.
Important
To get the best out of the robot, it is recommended to program the robot
to work every day.
WORK SCHEDULE 1: Function for setting the rst time of the robot’s working day.
The cursor automatically positions itself in the area under the rst time (e.g. 10:00am to
1:00pm). Set the time for the start and end of the work.
Setting the time at “00:00 – 00:00” means that the robot will not work during Work Schedule
1. Once entered. If the entered time is wrong such as if the time overlaps with the working
time 2 or if the starting time is after the end time, the robot beeps and resets the set value.
WORK SCHEDULE 2: Function for setting the second time of the robot’s working day.
Important
If it is necessary to set secondary areas, then it is preferable to program
both work schedules in order to increase the mowing frequency of the
area.
The setting of the time is essential for the robot’s proper functioning. Many parameters in uence the setting of the work schedules, such as the
number of secondary areas, the number and the power of batteries of the robot, complexity of the lawn, type of grass, etc. Generally, the working
hours must be increased slightly when mowing gardens with secondary areas, with lots of obstacles and complicated areas. Below is a table with
the indicative times for con guring the robot on rst use.
NB. Set all the weekdays at “1” – “Work Days.”
Model m² (ft²) Time 1 Time 2
075BA0 150 (1615) 11:00 11:40 15:00 15:30
075BA0 300 (3230) 11:00 17:00
075BA0 400 (4304) 11:00 19:00
075DE0 150 (1615) 11:00 11:40
075DE0 300 (3230) 11:00 11:40 15:00 15:40
075DE0 400 (4304) 10:00 16:00
075DE0 600 (6460) 10:00 19:00
22
User’s manual
EN
075EV0 400 (4304) 10:00 11:30
075EV0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV0 1200 (12912) 09:00 21:00
075EV1 400 (4304) 10:00 11:30
075EV1 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV1 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EV1 1600 (17216) 09:00 20:00
075EL0 400 (4304) 10:00 11:30
075EL0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EL0 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EL0 1800 (19368) 09:00 20:00
075EL0 2200 (23672) 08:00 22:00
SECONDARY AREAS – PROGRAMMING MODE
If the area to be mowed includes secondary areas based on the de nition given in the chapter “Preparation and Marking the Boundaries of the
Work Areas”, then it is necessary to program the secondary areas so the robot knows how to reach them and how many times.
SECONDARY AREA : Function for de ning the automatic mowing of a secondary area.
-
Percentage: allows setting the dimensions of the secondary area to
be mowed in respect to entire lawn surface. Below is a table to use as
a guide for con guring a secondary area:
20% indicates a very small area.
30% Indicates an area which is approximately one third of the entire
garden.
50% Indicates an area which is approximately half of the entire
garden.
80% Indicates a secondary area which is bigger than the primary
area.
100%. The robot will follow the perimeter wire to mow the secondary
area each time it exits the charging station.
primary area
clockwise directionanti-clockwise direction
secondary area 1
(30%, 60MT, clokwise)
secondary area 2
(20%, 30MT, Anti-clokwise)
-
Distance: This allows setting the distance necessary for the robot to reach the internal part of the secondary area following the perimeter
wire. It is recommended to measure half the distance of the secondary area to ensure that the robot starts working inside that area.
-
Direction: Indicates the shortest direction for reaching the secondary area. The direction can be clockwise or counter-clockwise. The robot
exits from the charging station and follows the wire in the indicated direction to reach the secondary area.
SECONDARY AREA 2: Function for de ning the automatic mowing of secondary area number 2. This setting uses the same con guration
parameters as those used for secondary area 1.
SECONDARY AREA 3: (only for some versions, see “Technical Speci cations”). Function for de ning the automatic mowing of secondary area
number 3. This setting uses the same con guration parameters as those used for secondary area 1.
SAFETY – PROGRAMMING MODE
CHANGE PASSWORD: function for setting or changing the password.
-
No: the password entered does not need to be changed.
-
Yes: for entering or changing the password which will be used to start the robot and disable the alarm. You will prompted to enter the
following information :
Password: Enter the old password (manufacturer’s default 0000).
New password: Enter the new password.
Repeat password: Enter the new password again.
23
User’s manual
EN
Important
To set or change the password, it is rst necessary to enter the previous one and then enter the new one. Upon purchase,
the password entered by the manufacturer consists of four numbers (0000).
Important
When entering the password, you will be prompted to re-enter the password in order to ensure that it has been set correctly.
In order to not forget the password, choose a number combination that is easy to remember.
START PASSWORD: This function allows de ning whether you want to enter a password each time the robot is turned on after a period of
inactivity (e.g. winter storage).
-
No: There is no need to enter a password each time the robot is turned on. The password will only be required to disable the alarm. The
robot requires the password to con rm this parameter.
-
Yes: The password will be required each time the robot is started.
OPERATING MODE – PROGRAMMING MODE
Function for setting the operating mode of the robot. The robot automatically returns to “AUTOMATIC” mode when turned off.”
Automatic: Normal operating mode. The robot recognises the perimeter wire and returns to the charging station whenever necessary.
Closed area: Operating mode in closed areas with no charging station. For the correct use of this mode, refer to “USE OF ROBOT IN
CLOSED AREAS WITH NO CHARGING STATION.”
No border: Operating mode without recognition of the perimeter wire. Use in small areas whose whole perimeter is bounded by a wall or
fence at least 15 cm high, without installation of the perimeter wire and under the supervision of the user and with the remote control.
LANGUAGE OPTIONS – PROGRAMMING MODE
LANGUAGE: function for selecting the language to use for the messages and user menu. Scroll through the various options with the “+” or “-”
key and con rm with “Enter”.
DATE FORMAT
TIME FORMAT
DISTANCE FORMAT
These functions allow personalising the date, time and distance formats.
INITIAL START UP – AUTOMATIC MODE
The automatic cycle is started during the initial start-up or after a period of inactivity.
1. Check that the height of the lawn surface to mow is compatible with the proper functioning of the robot (see “Technical Speci cations”).
2. Adjust the cutting height as desired (see “Adjustment of Cutting Height).
3. Check that the work area has been correctly marked and that there are no impediments to the regular functioning of the robot as indicated
in the section “Preparation and Marking the Boundaries of the Work Areas” and following sections.
4. Position the robot inside the charging station.
5. Press the ON key and wait a few seconds for the robot to turn on completely.
6. If starting the robot for the rst time, it is necessary to program the settings. However, if starting the robot after a long period of inactivity,
check that the programmed functions correspond to the actual condition of the lawn to be mowed (e.g. addition of a pool, plants, etc.) (See
“Programming Mode”).
7. After a few seconds, the message “CHARGING” will appear on the display.
8. The robot starts to mow the lawn according to the modes programmed.
24
User’s manual
EN
ROBOT SAFETY STOP
During use, it may be necessary to stop the robot. In normal conditions, the robot can be stopped with the “OFF/STOP” key. In case of danger
or when performing any maintenance, it is necessary to stop the robot in safe conditions in order to prevent the blade from accidently starting.
Press the “STOP” key to stop the robot. Press the “STOP” key again to restart the robot.
Important
The robot safety stop is necessary during maintenance
and repairs (for example, replacement and/or recharging
of the battery, blade replacement, cleaning operations,
etc.).
ENTER
“STOP” KEY (A)
AUTOMATIC RETURN TO THE CHARGING STATION
The robot stops the work cycle if the following conditions are veri ed.
-
End of working time: At the end of the working time, the robot automatically returns to the charging station and starts operating again
according to what has been programmed (see “Programming Mode”).
-
Rain: In case of rain, the robot automatically returns to the charging station and starts operating again according to what has been
programmed (see “Programming Mode”).
-
Battery to be charged: The robot automatically returns to the charging station.
-
Lawn mowed (only for some versions, see “Technical Speci cations): If the sensor detects that the lawn has already been mowed, it
automatically returns to the charging station and starts operating again according to what has been programmed (see “Programming Mode”).
USE OF THE ROBOT IN CLOSED AREAS WITH NO CHARGING STATION
The start-up of the robot in “closed area” mode is for mowing closed areas
which are delimited by the perimeter wire and which have no charging
station.
Warning – Caution
Carry the robot using the handle provided. Do not grab the
robot by the body and always use the handle provided.
Position the robot inside the work area at a minimum distance of 100 cm
(39.37 ") from the perimeter wire and from any other obstacle.
min. 100 cm
(39,37 ")
min. 100 cm
(39,37 ")
25
User’s manual
EN
1. Press the ON key.
2. Enter the password (if prompted) (See “Password Entry”).
3. The “PAUSE” function appears on the display.
4. Enter into programming mode and select “OPERATING MODE”. Select “CLOSED
AREA” and the words “CLOSED AREA – 60 Min” (default value) will appear on the
display.
5. Press either the “+” or “-” key to set the minutes.
6. Press “Enter” to con rm.
7. Press the “Start/Pause” key to exit the programming menu and then restart the robot.
After the set time, the robot safely stops next to the perimeter wire.
8. Restore the normal functioning of the robot as described in chapter “INITIAL START
UP – AUTOMATIC MODE”.
STARTING THE ROBOT WITHOUT THE PERIMETER WIRE
This mode can be executed with the remote control to mow areas with boundaries at least 15 cm high.
Important
When using the robot without the perimeter wire, make sure the robot does not run into obstacles, corners or dangerous
objects.
1. Press the ON key.
2. Enter the password (if prompted) (See “Password Entry”).
3. Press “Enter” to enter into programming mode. Scroll through the items until reaching “OPERATING MODE.” Set the option “NO PERIMETER.”
Press either the “+” or “-” key to set the working minutes of the robot.
4. Press “Enter” to con rm the selection.
5. Press the “Start/Pause” key several times to exit from the menu and restart the robot.
6. Manoeuvre the robot using the remote control.
7. At the end of mowing, press the “OFF/STOP” key to safely stop the robot (see “Robot Safety Stop”)..
Important
It is recommended to move the robot with the remote control when mowing inside a narrow, well-visible area, and to make
sure there are no people or pets next to the operating zones of the robot.
PASSWORD ENTRY
The robot can be protected by a password consisting of four numbers which can be enabled, disabled and personalised by the user (see
“Programming Mode”).
26
User’s manual
EN
1. On the display appears the message:
2. Press either the “+” or “-” key to set the rst number.
3. Press “Enter” to con rm. The cursor moves to the next position.
4. Repeat the procedure to set all the numbers of the password.
The robot is now ready for use.
VISUALISING THE DISPLAY DURING THE WORK PHASE
While in operation, the following data appears on the display of the robot:
-
left wheel motor speed
-
blade motor speed
-
right wheel motor speed
-
battery voltage
While the robot is charging, the word “CHARGING” appears on the display.
If the robot is outside the working time, the display shows the day and time of the next
scheduled start.
PROLONGED INACTIVITY AND RESTARTING
If the robot has not been used for a long period of time, it is necessary to perform a series of operations to guarantee the correct functioning at
the time of reuse.
1. Fully charge the battery before winter storage. Recharge the battery at least once every ve months.
2. Have the routine maintenance performed by an authorised dealer. This is essential for keeping the robot in good condition. The assistance
service usually includes the following operations:
Total cleaning of the robot, the cutting blade and all the other moving parts.
Cleaning of the inside of the robot.
Checking of robot functioning.
Checking and, if necessary, replacement of any worn parts such as the cutting blade.
Checking of the battery capacity.
If necessary, the dealer may also load new software.
3. Accurately clean the robot and charging station (see “Robot Cleaning”).
4. Check any worn or damaged components such as the cutting blade and evaluate their replacement.
5. Store the robot in a protected and dry place with an ambient temperature between 10° and 20° C, out of reach of foreign elements (children,
animals, other foreign objects, etc.). Store the robot at a temperature below 20°C in order reduce the automatic discharge of the batteries.
6. Disconnect the power plug from the power supply unit (A).
7. Cover the charging station (C) to prevent any foreign materials from getting inside (leaves, paper, etc.) and for preserving the contact plates.
27
User’s manual
EN
Restarting
Before restarting the robot after a long period of inactivity, proceed as
follows:
1. Connect the plug of the power supply unit (A) to the electrical outlet.
2. Reconnect the main electrical power supply.
3. Position the robot inside the charging station.
4. Press the ON key.
5. Enter the password (if prompted) (See “Password Entry”).
6. After a few seconds, the message “CHARGING” will appear on the
display.
7. The robot is now ready to be used (see “Programming Mode”).
Current power
supplyunit (A)
Charging
station (C)
BATTERY CHARGING AFTER PROLONGED INACTIVITY
Danger - Attention
Do not recharge the robot in explosive and ammable
environments.
1. Supply electricity to the charging station and make sure the plates are
clean.
2. Position the robot inside the charging station.
3. Press the “ON” key (A).
4. Enter the password (if prompted) (See “Password Entry”).
5. After a few seconds, the message “CHARGING” will appear on the
display.
6. Press the “Start/Pause” key (B). The batteries start the charging cycle.
7. At the end of the charging cycle (approx. 6 hours), press the “OFF/
STOP” key (C).
8. Store the robot in a protected and dry place with an ambient temperature
between 10° and 20° C, dif cult to reach by children, animals, other
foreign objects, etc.
ENTER
“START/PAUSE” KEY (B)
“OFF/STOP” KEY (C)
“ON” KEY (A)
OPERATING TIPS
Below are some useful operating tips to follow when using the robot.
-
Even after being suitably informed on the use of the robot, it is always a good idea to simulate some test manoeuvres on rst use to identify
the commands and main functions.
-
Check and secure the fastening screws of the main components.
-
Mow the lawn frequently to avoid excessive growth of the grass.
-
Do not use the robot to mow grass which is 1 cm (0.40 ") higher than the cutting blade. In case of high grass, lift the cutting blade and then
lower it gradually on the following days.
-
If the lawn is equipped with an automatic sprinkler system, program the robot to return to the charging system at least one hour before the
sprinklers are turned on.
-
Check the slope of the ground and make sure the maximum values allowed are not exceeded in order to prevent damage to the robot and
the sprinklers.
-
It is recommended to program the robot so that it does not work more than is necessary, also taking into consideration the different growth
rates of the grass in different seasons, so as not to subject it to unnecessary deterioration and reduction of the battery life.
-
When using the robot, make sure the work area is clear of people (in particular, children, the elderly or disabled people) and pets in order to
prevent safety risks. To minimise the chance of injury, program the robot so that it operates at suitable times of the day.
28
User’s manual
EN
ROUTINE MAINTENANCE
MAINTENANCE RECOMMANDATIONS
Important
During maintenance, use personal protection equipment indicated by the Manufacturer, especially when working on the
blade. Before carrying out any type of maintenance, make sure the robot is turned off (see “Robot Safety Stop”).
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
Frequency Part Type of maintenance Reference
Weekly
Blade
Clean and check the ef ciency of
the blade. If the blade is bent or very
worn, replace it
See “Robot Cleaning”
See “Blade Replacement”
Battery charging knobs Clean and remove any rust. See “Robot Cleaning”
Contact plates Clean and remove any rust. See “Robot Cleaning”
Monthly Robot Clean the robot See “Robot Cleaning”
ROBOT CLEANING
1.
Stop the robot safely (see “Robot Safety Stop”).
Warning – Caution
Use protective gloves to prevent cutting your hands.
2. Clean all the outside surfaces of the robot with a sponge soaked in warm water and a mild detergent. Squeeze well to remove any excess
water before use.
Warning – Caution
The use of too much water may cause water to penetrate into the device which could damage the electrical parts.
3. Do not use solvents or benzene so as not to damage the painted surfaces and plastic components.
4. Do not wash the inside parts of the robot and do not use jets of pressurised water so as not to damage the electric and
electronic parts.
Warning – Caution
In order to avoid irreversible damage to the electric and electronic components, do not immerse the robot, partially or
completely, in water because it is not watertight.
29
User’s manual
EN
5. Check the lower part of the robot (cutting blade area, and wheels), use
a brush suitable to remove deposits and/or residues that may impede
the proper functioning of the robot.
6. Remove any grass and leaves from the gripping areas of the robot.
7. Clean the knobs of the battery charger (A), the contact plates (B) and
remove any deposits or residuals caused by electric contacts with a
dry cloth and, if necessary, with ne sandpaper.
8. Clean the inside of the charging station to remove any accumulated
residuals.
charging knobs (A)
contact plates (B)
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING GUIDE
The information below is designed to help identify and correct any faults and/or malfunctions which may occur during operation. Some faults can
be xed by the user, while others require speci c technical skills or special expertise and therefore must only be xed by quali ed personnel with
certi ed experience in the speci c eld of intervention.
Problem Cause Remedies
The antitheft alarm continues to
operate
Alarm enabled Disable the alarm (see “Programming Mode”)
The antitheft alarm does not work Alarm disabled Enable the alarm (see “Programming Mode”)
The robot is very noisy
Cutting blade damaged Replace the blade with a new one (see “Blade Replacement”)
Cutting blade clogged by residuals (tape, cords,
plastic fragments, etc.)
Safely stop the robot (see “Robot Safety Stop”). Unclog the
blade
Warning – Caution
Use protective gloves to prevent injuries to your hands
The robot was started in the presence of obstacles
(fallen branches, forgotten objects, etc.)
Stop the robot safely (see “Robot Safety Stop”)
Remove the obstacle and restart the robot (see “Start-up and
manual stopping of the robot (in closed areas)”)
Electric motor failure
Have the motor replaced or repaired by your nearest
authorised service centre
Grass too high
Increase the cutting height (see “Adjustment of cutting height”)
Carry out a preliminary cutting of the area with a normal
lawnmower
The robot does not position itself
correctly inside the charging station
Incorrect positioning of the perimeter wire or power
cord of the charging station
Check the connection of the charging station (see “Installation
of charging station and power supply unit”)
Collapsing of ground next to the charging station
Position the charging station on a at and stable surface (see
“Planning of system installation”)
The robot does not behave correctly
around the owerbeds
Perimeter wire laid incorrectly
Reposition the perimeter wire correctly (counter-clockwise
direction) (see “Installation of perimeter wire”)
The robot works at the wrong time
Clock was set incorrectly Reset the clock of the robot (see “Programming Mode”)
Working time was set incorrectly Reset the working time (see “Programming Mode”)
The robot does not execute quick
re-entry
Quick re-entry not setup correctly
Check the exact layout of the quick re-entry (see “Layout of the
robot’s quick re-entry to the charging station”)
30
User’s manual
EN
Problem Cause Remedies
The work area is not completely
mowed
Not enough work hours Extend the working time (see “Programming Mode”)
Cutting blade clogged with deposits and/or
residuals
Stop the robot safely (see “Robot Safety Stop”)
Warning – Caution
Use protective gloves to prevent injuries to your hands.
Clean the cutting blade
Cutting blade worn out
Replace the blade with an original spare part (see “Blade
replacement”)
Work area too big compared to the actual capacity
of the robot
Adjust the work area (see “Technical speci cations”)
The batteries are about to run out.
Replace the batteries with original spare parts (see “Battery
replacement”)
The batteries do not charge completely
Clean and remove any rust from the contact points of the
batteries (see “Robot Cleaning”). Recharge the batteries for at
least 12 hours
Secondary area not completely
mowed
Programming error
Correctly program the secondary area (see “Programming
Mode”)
“No Signal” appears on the display
The perimeter wire is not connected correctly
(broken cable, no electrical connection, etc.)
Check the functioning of the electrical power supply, the
correct connection of the power supply unit and of the charging
station (see “Installation of charging station and power supply
unit”)
“Out of border” appears on the
display
Too much slope
Delimit the area with too much slope (see “Planning of system
installation”)
Perimeter wire laid incorrectly
Check that the wire has been installed correctly (too deep,
next to metallic objects, distance between the wire marking the
two elements less than 70 cm, etc.) (see “Planning of system
installation”)
Perimeter wire marking the boundary of the inside
areas ( owerbeds, bushes, etc.) laid in a counter-
clockwise direction
Reposition the perimeter wire correctly (counter-clockwise
direction) (see “Installation of perimeter wire”)
Overheated power supply unit
Adopt the appropriate measures to reduce the temperature of
the power supply unit (ventilate or modify the installation area,
etc.) (see “Planning of system installation”)
Incorrect wheel transmission Check and, if necessary, correctly fasten the wheels
“Blackout” appears on the display
Interruption of the power supply to the transmitter Restart the robot
Overheated power supply unit
Adopt the appropriate measures to reduce the temperature of
the power supply unit (ventilate or modify the installation area,
etc.) (see “Planning of system installation”)
Presence of other installations nearby Contact an authorised Service Centre
Perimeter wire oxidised caused by damage to the
protective sheathing
Contact your nearest authorised service centre to check the
impedance (Ohm) of the perimeter wire
“Wheel error” appears on the display
Ground is uneven or contains obstacles that
prevent movement
Make sure the lawn to be mowed is even and does not contain
holes, stones or other obstacles. Otherwise, ll in any holes
and remove any obstacles (see “Preparation and marking the
boundaries of the work areas (primary and secondary areas)”)
Failure of one or both motors that operate the
transmission of the wheels
Have the motor replaced or repaired by your nearest
authorised service centre
“Sync error” appears on the display The robot’s receiver does not recognise the signal
Turn the robot off and then turn it back on. If the problem
persists, contact your nearest authorised service centre
31
User’s manual
EN
Problem Cause Remedies
“Too high grass” or
“Blade Error”appears on the display
Cutting blade damaged Replace the blade with a new one (see “Blade Replacement”)
Cutting blade clogged by residuals (tape, cords,
plastic fragments, etc.)
Stop the robot safely (see “Robot Safety Stop”)
Warning – Caution
Use protective gloves to prevent injuries to your hands
Unclog the blade
The robot was started too close to obstacles (less
than a distance of 1 m) or in the presence of
obstacles (fallen branches, forgotten objects, etc.)
Stop the robot safely (see “Robot Safety Stop”)
Remove the obstacles and restart the robot (see “Start-up and
manual stopping of the robot (in closed areas)”)
Electric motor failure
Have the motor replaced or repaired by your nearest
authorised service centre
Grass too high
Increase the cutting height (see “Adjustment of Cutting
Height”). Perform a preliminary cutting of the area with a
normal lawnmower
The remote control does not work Programming error
Correctly program the remote control (see “Programming
Mode”)
“WatchdogError” appears on the
display
The internal “software safety” system is enabled
Turn the robot off and on.
If the problem persists, contact your nearest authorised service
centre
“Tilt” appears on the display
The robot is located on a level that is higher than
the allowed limits
Mark off the area that is too steep
The robot is located on a level that is lower than
the allowed limits
Check that the charging station is positioned on a at surface.
Turn the robot off and on while in the charging station and try
again. If the problem persists, contact your nearest authorised
service centre
The led
( c ) does
not turn on
No power supply
Make sure the power supply unit is correctly connected to the
power outlet
Interrupted fuse
Have the fuse replaced by your nearest authorised service
centre
The
transmitter
LED (C) is on
Interrupted perimeter wire
Stop the robot safely (see “Robot Safety Stop”). Disconnect
the power plug from the power supply unit. Join the perimeter
wire
PART REPLACEMENT
RECOMMENDATIONS FOR REPLACING PARTS
Important
Replace and repair any parts according to the manufacturer’s instructions, or contact the service centre if these operations
are not included in the manual.
BATTERY REPLACEMENT
Important
Replace the batteries at an authorised service centre.
32
User’s manual
EN
BLADE REPLACEMENT
1.
Stop the robot safely (see “Robot Safety Stop”).
Important
Use protective gloves to prevent injuries to your hands.
2. Turn the robot over and position it so as not to ruin the covering hood.
3. Unscrew the screws (B) to remove the blade (A).
4. Insert a new blade and fasten the screws.
5. Turn the robot back over to its operating position.
blade (A)
screws (B)
ROBOT DISPOSAL
Do not throw any polluting materials into the environment. Please dispose of the device according to the applicable laws.
In reference to the WEEE Directive (Waste of Electrical and Electronic Equipment), during the phasing out of the machine, the user must
separate the electrical and electronic components and dispose of them in special authorised waste collection centres, or take them back to
the retailer when purchasing a new one.
All the parts, which must be collected separately or disposed of in a speci c manner, are marked with a special label.
Unauthorised disposal of Waste of Electric and Electronic Equipment (WEEE) is punishable with sanctions regulated by the laws in force in
the country where the infraction took place.
Danger - Attention
Waste of Electric and Electronic Equipment may contain hazardous substances having potentially harmful effects on the
environment and on the health of people. It is recommended to dispose of this waste in the correct manner.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.ni (AR) ITALY
Hereby declares under their full responsibility that the products, models 075BA0, 075DE0, 075EV0, 075EV1, 075EL0 conform to the following
European standards:
Safety: CEI EN (50338: 2007-06) - (60335-1: 2008-07)
Electromagnetic Compatibility: CEI EN (55014-1: 2008 -01) - (55014-2: 1998 -10) - (55014-2/A1: 2002 -08) - (55014-2/A2: 2008 -12) CEI EN (61000-3-2:
2007-04) - (61000-3-3: 1997-06) - (61000-3-3/A1: 2002-05).
It meets the essential requirements of the following directives: :
Low Voltage Directive 2006/95 CE - Electromagnetic Compatibility 2004/108 CE – Noise Emission according to Machinery Directive 2006/42 CE
Bernini Fabrizio - Terranuova B.ni 01/10/2012
(CEO)
1
Manuel d’emploi
FR
TABLE DES MATIÈRES
Informations générales. .............................................................................................................................................................. 2
Introduction. ................................................................................................................................................................................ 2
But de ce manuel. ....................................................................................................................................................................... 2
Identi cation constructeur et appareillage................................................................................................................................... 2
Informations sur la sécurité. ...................................................................................................................................................... 3
Normes de sécurité. .................................................................................................................................................................... 3
Équipements de sécurité............................................................................................................................................................. 4
Signaux de sécurité..................................................................................................................................................................... 4
Informations techniques. ............................................................................................................................................................ 5
Données techniques. .................................................................................................................................................................. 5
Description générale appareillage............................................................................................................................................... 6
Organes principaux. .................................................................................................................................................................... 7
Installation. ................................................................................................................................................................................... 8
Emballage et désemballage. ....................................................................................................................................................... 8
Plani cation installation équipement. .......................................................................................................................................... 8
nition parcours câble périmétral............................................................................................................................................ 9
Méthode de rentrée au poste de rechargement. ....................................................................................................................... 10
Prédisposition de rentrée rapide du robot au poste de rechargement. ..................................................................................... 10
Préparation et délimitation des aires de travail. .........................................................................................................................11
Installation câble périmétral. ..................................................................................................................................................... 14
Installation poste de rechargement et alimentateur. ................................................................................................................. 16
Rechargement des batteries lors de la première utilisation . .................................................................................................... 17
Réglages..................................................................................................................................................................................... 17
Recommandations pour les réglages........................................................................................................................................ 17
Réglage hauteur de coupe . ...................................................................................................................................................... 17
Utilisation et fonctionnement. .................................................................................................................................................. 18
Recommandations d’utilisation. ................................................................................................................................................ 18
Description commandes robot. ................................................................................................................................................. 18
Accès aux menus. ..................................................................................................................................................................... 18
Navigation. ................................................................................................................................................................................ 18
Programmations - modes de programmation............................................................................................................................ 20
Horaires de travail – Modes de programmation. ....................................................................................................................... 21
Terrains secondaire – mode de programmation........................................................................................................................ 22
Sécurité - modes de programmation. ........................................................................................................................................ 22
Mode d’emploi – modes de programmation. ............................................................................................................................. 23
Options langue – modes de programmation. ............................................................................................................................ 23
Mise en service – mode automatique. ..................................................................................................................................... 23
Arrêt en sécurité du robot.......................................................................................................................................................... 24
Retour automatique au poste de rechargement........................................................................................................................ 24
Utilisation du robot dans des zones fermées non équipées d’un poste de rechargement. ....................................................... 24
Démarrage du robot sans le l de délimitation du périmètre..................................................................................................... 25
Saisie mot de passe. ................................................................................................................................................................. 25
Af chage écran pendant phase de travail. ............................................................................................................................. 26
Inactivité prolongée et remise en service. ................................................................................................................................. 26
Rechargement batteries pour inactivité prolongée...............................................................................
..................................... 27
Conseils d’utilisation.................................................................................................................................................................. 27
Entretien ordinaire..................................................................................................................................................................... 28
Conseils d’entretien................................................................................................................................................................... 28
Tableau des fréquences d’entretien programmé. ...................................................................................................................... 28
Nettoyage robot......................................................................................................................................................................... 28
Recherche de pannes. .............................................................................................................................................................. 29
Pannes, causes et remèdes...................................................................................................................................................... 29
Remplacement des composants.............................................................................................................................................. 31
Recommandations pour le remplacement des pièces. ............................................................................................................. 31
Remplacement batteries. .......................................................................................................................................................... 31
Remplacement lame. ................................................................................................................................................................ 32
Mise hors service du robot. ....................................................................................................................................................... 32
Déclaration de conformité. ....................................................................................................................................................... 32
Toute reproduction, même partielle, de ce document sans l’autorisation écrite du Fabricant est interdite. Le fabricant est engagé dans une politique d’amélioration constante de ses produits et se réserve donc le droit d’apporter
des modi cations à ce document sans obligation de préavis, sous réserve que cela n’entraîne pas de risques pour la sécurité. © 2008 - Auteur des textes, des illustrations et de la mise en page : Tipolito La Zecca. Les textes
peuvent être reproduits, intégralement ou partiellement, sous réserve que le nom de leur auteur soit mentionné.
MD-CT-RO-07-R2.0 - FR - 07 -2012
2
Manuel d’emploi
FR
INFORMATIONS GÉNÉRALES
INTRODUCTION
Nous vous félicitons d’avoir acheté ce produit : il sera en mesure de satisfaire vos exigences et vos attentes. Ce produit est issu de ZUCCHETTI
CENTRO SISTEMI S.p.A. (Entreprise certi ée UNI EN ISO 9001), société de service et d’ingénierie informatique qui, dès 1982, a consolidé son
activité et sa présence sur le marché international.
Appliquer des solutions informatiques avancées au secteur de l’automation industrielle, cela revient à optimiser les opérations de production et
simpli er les procédures de travail. C’est précisément sur la base d’une activité de recherche constante des laboratoires ZUCCHETTI que ce
produit voit le jour.
BUT DE CE MANUEL
Ce manuel, qui fait partie intégrante de la machine, a été réalisé par le Fabricant dans le but de fournir les informations nécessaires aux
personnes qui sont autorisées à interagir avec elle tout au long de son existence.
A n d’adopter une bonne technique d’utilisation, les destinataires des informations devront les lire attentivement et les appliquer de façon
rigoureuse.
Ces informations sont fournies par le Fabricant dans sa langue d’origine (l’italien) et peuvent être traduites dans d’autres langues pour
répondre aux exigences législatives et/ou commerciales.
La lecture de ces informations permettra d’éviter de nuire à la santé et à la sécurité des personnes et de provoquer des préjudices
économiques.
Conserver ce Manuel pendant toute la durée de vie de la machine dans un endroit connu et facile d’accès a n de toujours l’avoir à sa
disposition dès lors qu’il s’avère nécessaire de le consulter.
Certaines informations et illustrations reportées dans ce Manuel pourraient ne pas correspondre parfaitement à la machine qui est entre vos
mains, mais ceci ne porte aucunement atteinte à son fonctionnement.
Le Fabricant se réserve le droit d’apporter des modi cations sans obligation de le communiquer au préalable.
Pour mettre en exergue certaines parties du texte particulièrement importantes ou pour indiquer quelques prescriptions essentielles, des
symboles ont été adoptés. En voici la signi cation:
Danger - Attention
Ce symbole signale des situations de grave danger qui, si elles sont négligées, peuvent nuire sérieusement à la santé et
à la sécurité des personnes.
Précaution - Avertissement
Ce symbole signale qu’il est nécessaire d’adopter des comportements appropriés pour ne pas nuire à la santé et à la
sécurité des personnes et ne pas provoquer de préjudices économiques.
Important
Ce symbole signale des informations techniques particulièrement importantes, à ne pas négliger.
IDENTIFICATION CONSTRUCTEUR ET APPAREILLAGE
La plaque signalétique représentée est directement appliquée sur la
machine. Elle reporte les références et toutes les indications indispensables
à un fonctionnement sûr.
Pour toute exigence, s’adresser au Service d’Assistance du Fabricant ou
à un des centres agréés.
Pour toute demande d’assistance technique, indiquer les données gurant
sur la plaque signalétique, les heures approximatives d’utilisation et le type
de défaut relevé.
A. Identi cation Fabricant.
B. Marque CE de conformité.
C. Modèle / numéro de série / année de construction.
D. Données techniques.
(C) Année de construction
(C) Modèle
(B) Marque CE
de conformité
(A) Identification du fabricant
(D) Données
techniques
(C) Numéro de
série
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
3
Manuel d’emploi
FR
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
NORMES DE SÉCURITÉ
Lors de la conception et de la construction de la machine, le fabricant a attaché une importance particulière aux aspects pouvant représenter
un risque pour la sécurité et la santé des personnes qui interagissent avec elle. Il a agi dans le respect des lois en vigueur en la matière
et a adopté toutes les règles techniques de construction. Ces informations ont pour but de sensibiliser les utilisateurs a n qu’ils fassent
particulièrement attention pour prévenir tout risque.
À la première utilisation du robot, il est recommandé de lire attentivement l’intégralité du Manuel et de véri er de l’avoir bien compris dans
son ensemble, et notamment toutes les informations concernant la sécurité.
Soulever et déplacer la machine en respectant les informations reportées directement sur l’emballage, sur la machine et dans le mode
d’emploi fourni par le fabricant.
Faire attention à la signi cation des symboles gurant sur les plaques appliquées à la machine ; leur forme et leur couleur sont signi catives
pour la sécurité. Les maintenir lisibles et respecter les informations y gurant.
L’emploi de la tondeuse-robot n’est autorisé qu’aux personnes qui en connaissent le fonctionnement et qui ont lu et compris le contenu du
Manuel.
N’utiliser la machine que pour les emplois prévus par le fabricant. Utiliser la machine pour des emplois autres que ceux prévus peut
provoquer des risques pour la sécurité et la santé des personnes, de même que des préjudices économiques.
Avant d’utiliser la tondeuse-robot, toujours véri er qu’il n’y ait pas d’objets (jouets, branches, vêtements, etc.) dans le gazon.
Pendant le fonctionnement de la tondeuse-robot, pour éviter de nuire à la sécurité, véri er l’absence de personnes (notamment enfants,
personnes âgées ou handicapés) et d’animaux domestiques dans la zone de travail. Pour éviter ce risque, on conseille de programmer
l’activité productive du robot à des heures appropriées.
Interdiction de s’asseoir sur le robot.
Ne jamais soulever le robot pour véri er sa lame pendant le fonctionnement.
Ne pas introduire les mains et les pieds sous la machine lorsqu’elle est en marche, notamment dans la zone des roues.
Ne pas enlever, contourner, éliminer ou outrepasser les dispositifs de sécurité installés. Le non respect de ces conditions peut provoquer
des risques graves à la sécurité et à la santé des personnes.
Effectuer toutes les opérations d’entretien prévues par le fabricant. Un bon entretien permettra d’obtenir les meilleures prestations et une
plus longue durée d’exercice.
Avant d’effectuer les opérations d’entretien et de réglage qui peuvent être également effectuées par l’utilisateur ayant un minimum de
compétence technique, couper l’alimentation électrique. Ce dernier devra toutefois prédisposer toutes les conditions de sécurité nécessaires,
notamment en cas d’intervention dans la partie inférieure de la tondeuse-robot, en suivant les procédures indiquées par le fabricant.
Utiliser les équipements de protection individuelle prévus par le Fabricant. En cas d’intervention sur la lame de coupe, utiliser les gants de
protection.
Avant de remplacer les batteries, toujours démonter la lame.
S’assurer que les ouvertures d’aération de l’alimentateur ne sont pas bouchées par des résidus.
Pour ne pas endommager irréversiblement les équipements électrique et électroniques, ne pas laver la tondeuse-robot avec des jets d’eau
à haute pression et ne pas la plonger, partiellement ou complètement, dans l’eau car elle n’est pas étanche.
Les opérateurs qui effectuent des opérations de réparation pendant toute la durée de vie du robot doivent posséder des compétences
techniques précises, des capacités particulières et des expériences acquises et reconnues dans le secteur concerné. L’absence de ces
conditions peut provoquer des dommages à la sécurité et à la santé des personnes.
Toutes les opérations à exécuter dans la base de rechargement devront être effectuées une fois la prise d’alimentation débranchée.
Remplacer les pièces trop usagées par des pièces de rechange originales de façon à assurer la fonctionnalité et le niveau de sécurité prévu.
Le robot ne peut pas être utilisé sans sa couverture supérieure. Si cette dernière est endommagée dans ses pièces mécaniques, la
remplacer.
Toute opération d’entretien courant ou supplémentaire (par exemple, remplacement des batteries) doit être effectuée par un service
d’assistance agréé.
Le Fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation de pièces de rechange non originales.
Il est strictement interdit d’utiliser et de recharger le robot dans des environnements explosifs et in ammables.
4
Manuel d’emploi
FR
ÉQUIPEMENTS DE SÉCURITÉ
1. Pare-chocs
En cas de choc avec un objet solide d’une hauteur supérieure à 10 cm (3.94 "), le capteur de choc s’active, le robot bloque le mouvement dans
cette direction et revient en arrière pour éviter l’obstacle.
2. Inclinomètre
Si le robot travaille sur une surface inclinée hors des spéci cations techniques ou qu’il capote, le robot arrête la lame de coupe.
3. Interrupteur d’arrêt d’urgence
Placé sur le panneau des commandes avec l’inscription STOP écrite en plus gros par rapport aux autres commandes présentes sur le bloc de
touches numériques. Si on appuie sur ce bouton pendant le fonctionnement, la tondeuse-robot s’arrêtera aussitôt et la lame se bloquera en
moins de 2 secondes.
4. Protection contre la surintensité de courant
Chacun des moteurs (lame et roues) est contrôlé en permanence pendant le fonctionnement dans toutes les situations susceptibles d’entraîner
une surchauffe. En cas de surintensité de courant dans le moteur-roues, le robot effectue des tentatives dans le sens opposé. Si la surintensité
de courant persiste, le robot s’arrête pour signaler l’erreur. Si la surintensité de courant se présente dans le moteur de la lame de coupe, il y a
deux champs d’intervention. Si les paramètres sont compris dans le premier champ, le robot effectuera des manœuvres pour débloquer la lame
de coupe. Si la surintensité de courant est en dessous du champ de protection, le robot s’arrêtera en signalant l’erreur moteur.
5. Capteur absence de signal
En cas d’absence du signal sur le câble périmétral, le robot s’arrête immédiatement.
6. Capteur du manche
Le robot arrête la lame de coupe s’il est soulevé par le manche au centre.
SIGNAUX DE SÉCURITÉ
Attention ! Ne pas nettoyer ou
laver le robot avec des jets d’eau.
Lire attentivement les instructions
d’emploi et bien en comprendre
la signi cation avant d’utiliser le
robot.
Suivre scrupuleusement les
instructions et les normes de
sécurité contenues dans les
présentes instructions d’emploi
a n de garantir la sécurité et le
bon fonctionnement du robot.
Garder mains et pieds loin de
la lame de coupe. Ne jamais
passer les mains ou les pieds
sous la carrosserie et ne pas les
approcher du robot lorsqu’il est en
marche.
Ce produit est protégé par un mot
de passe. Garder le code en lieu
sûr.
Garder les enfants, les animaux
domestiques et les autres
personnes à une distance de
sécurité lorsque le robot est en
marche.
Ce produit est conforme aux
directrices CE en vigueur.
5
Manuel d’emploi
FR
INFORMATIONS TECHNIQUES
DONNÉES TECHNIQUES
Description
Modèle
075BA0 075DE0 075EV0 075EV1 075EL0
Surface maximum pouvant être rasée
Robot m2 (sq ') 400 ( 4304 ) 600 ( 6460 )
1200
( 12912 )
1600
( 17216 )
2200
( 23672 )
Caractéristiques
Dimensions (B x A x P) mm ( ") 575x282x438 ( 22,64 x 11,10 x 17,25 " )
Poids robot batterie y compris kg 11 11,3 11,6
Hauteur coupe (Min-Max) mm ( ") 20-65 ( 0,79-2,56 " )
Diamètre lame à 4 tranchants mm ( ")
220
( 8,66 " )
240
( 9,45 " )
240
( 9,45 " )
290
( 11,42 " )
Moteurs Électriques V cc. (25.2 V) avec brosses
cc. (25.2 V)
sans brosses
Vitesse lame de coupe RPM 3600 Coupe 3300 Maintien
Vitesse de mouvement Mètres / Minute 20 (65.6 ') 30 (98.43 ')
Pente maximum préconisée %
45%. Admissible, en fonction des conditions du gazon et des accessoires installés.
35%. Maximum. Bonnes conditions du gazon.
20%. À proximité du bord extérieur ou du câble périmétral.
Température d’exercice ambiante Max°
ROBOT -10°(14 F.) (Min) +50° (122 F.) (Max)
CHARGEUR DE BATTERIE -10°(14 F.) (Min) +40° (104 F.) (Max)
Puissance sonore relevée dB(A) 72 (Max) 65 (Maintien gazon)
Degré de protection à l’eau IP IP21
Caractéristiques électriques
Alimentateur (pour batterie au lithium)
Appareil certi é meanwellN.E307078 - Classe 2
(Vin 90 - 264Vac)
AC current (typ.) 1.2A/115Vac 0.7A/230Vac -
Input Frequency range 47 - 63Hz
Classe 1 (Vin 90-295 Vac
47/63Hz) AC Current (typ.) 2
A/115 Vac 1 A/230 Vac
Type d’accumulateurs et de recharge
Batterie Rechargeable Lithium-ion V-A 25.2V – 1x2.3Ah
25.2V –
2x2.3Ah
25.2V – 6.9Ah
Chargeur de batterie V-A 29.3 Vcc - 2.3 Ah
29.3 Vcc - 2.3
Ah
29.3 Vcc - 5.0 Ah
Temps moyen et méthode de Rechargement 1:15 - Automatique
2:00 -
Automatique
3:00 - Automatique
Temps de Travail Moyen (*) Heures 0:40 1:30 2:30 3:00
Sécurité arrêt lame
Capteur de capotage de série
Capteur manche de série
Bouton d’arrêt d’urgence de série
Équipements et accessoires
Câble périmétral m ( ' ) 100 ( 328 ') 150 ( 491 ')
Longueur maximum câble périmétral
(indicative, calculée sur la base d’un périmètre
régulier)
m ( ' ) 400 (1312 ') 600 (1968 ')
6
Manuel d’emploi
FR
Clous de xation 100 200
Zones Gérées, y compris la principale 2 3 4
Signal périmétral TX-S1 (breveté) de série
Capteur pluie de série
Modulation lame et spirale intelligente de série
Capteur gazon tondu – Auto-programmation
(breveté)
non disponible De Série
Alarme sonore Sur demande De Série
Box protection alimentation
Box externe pour contenir le chargeur de batterie
Sur demande
(*) En fonction de l’état de l’herbe et du gazon.
DESCRIPTION GÉNÉRALE APPAREILLAGE
L’appareil est un robot conçu et construit pour tondre automatiquement
l’herbe de jardins ou pelouses d’habitations à n’importe quelle heure du
jour et de la nuit. Il est petit, compact, silencieux et facile à transporter.
En fonction des différentes caractéristiques de la surface à tondre, le robot
peut être programmé de façon à travailler sur plusieurs aires : une aire
principale et plusieurs aires secondaires (en fonction des spéci cités de
chaque modèle).
Lorsqu’il est en marche, le robot effectue la tonte de l’aire délimitée par le
câble périmétral.
Lorsque le robot relève le câble périmétral ou rencontre un obstacle, il
change casuellement de trajectoire et repart dans la nouvelle direction.
En fonction du principe de fonctionnement random, le robot effectue la
tonte automatique et complète de la pelouse délimitée (voir gure).
Le robot est en mesure de reconnaître la présence d’herbe plus haute et/
ou plus touffue dans une zone du jardin et d’actionner automatiquement,
s’il le juge nécessaire, le mouvement à spirale pour une nition de coupe
parfaite de la pelouse. Le mouvement à spirale peut être également
actionné par l’opérateur à l’aide de la commande ENTRER/MENU pendant
que le robot est en train de tondre.
La surface de pelouse que le robot peut tondre dépend d’une série de
facteurs:
modèle du robot et batteries installées
caractéristiques de l’aire (périmètres irréguliers, surface non uniforme,
fractionnement de l’aire, etc.)
caractéristiques de la pelouse (type et hauteur de l’herbe, humidité,
etc.)
conditions de la lame (avec aiguisage plus ef cace, sans résidus ni
incrustations, etc.)
FONCTIONNEMENT RANDOM
7
Manuel d’emploi
FR
ORGANES PRINCIPAUX
1.
Robot.
2. Clavier commandes: sert à établir et à af cher les modalités de fonctionnement du robot.
3. Capteur pluie: relève la pluie et habilite la rentrée du robot dans le poste de rechargement.
4. Batterie : alimente les moteurs de la lame et d’actionnement des roues. Le robot est fourni avec une ou plusieurs batteries au lithium en
fonction des modèles (déjà montée sur certains modèles).
5. Manche: sert à soulever et à transporter le robot.
6. Lame de coupe : effectue la tonte de la pelouse (déjà montée sur certains modèles).
7. Écheveau câble périmétral: câble avec une isolation spéciale et des caractéristiques particulières pour le transport du signal nécessaire
au fonctionnement du robot.
8. Clous : nécessaires pour xer le câble périmétral et le poste de rechargement.
9. Câble d’alimentation pour l’alimentateur.
10. Alimentateur : alimente sous basse tension le poste de rechargement.
11. Poste de rechargement: sert à recharger ou maintenir le robot sous chargement.
12. Transmetteur: transmet le signal au câble périmétral.
13. Manuel d’emploi.
14. Clef pour le réglage de la hauteur de coupe.
5
6
13
9
8
14
11
12
10
7
4
1
2
3
8
Manuel d’emploi
FR
INSTALLATION
EMBALLAGE ET DÉSEMBALLAGE
L’appareil est livré opportunément emballé. Lors de son désemballage, le sortir avec précaution et véri er l’intégrité des pièces le composant.
Important
Conserver le matériel d’emballage pour toute utilisation future.
PLANIFICATION INSTALLATION ÉQUIPEMENT
L’installation du robot ne comporte pas d’opérations dif ciles à exécuter mais demande un minimum de plani cation préliminaire de façon à
nir la zone la mieux indiquée pour installer le poste de rechargement, l’alimentateur et pour tracer le parcours du câble périmétral.
Le poste de rechargement doit être positionné au bord de la pelouse,
de préférence dans l’aire la plus grande et à partir de laquelle d’autres
zones de pelouse seraient plus faciles d’accès. L’aire où est installé le
poste de rechargement sera ci-après dé nie “Zone Principale”.
Précaution - Avertissement
Positionner l’alimentateur dans une zone à laquelle les
enfants ne peuvent pas avoir accès. Par exemple, à une
hauteur supérieure à 160 cm (63 ").
groupe d’alimentation
câble périmétral
poste de rechargement
H. min. 160 cm 160 cm
/ 63 "
transmetteur
Précaution - Avertissement
A n de pouvoir effectuer le branchement électrique, il est nécessaire qu’à proximité de la zone d’installation, il y ait une
prise de courant. Véri er que le branchement au réseau d’alimentation soit conforme aux lois en vigueur en la matière.
Pour opérer en toute sécurité, l’installation électrique à laquelle est branché l’alimentateur doit être équipée d’un système
de mise à la terre fonctionnant correctement.
Important
Il est conseillé d’installer le groupe dans une armoire à équipements électriques (pour intérieur ou extérieur) équipée d’une
fermeture à clef et bien aérée pour maintenir une bonne circulation de l’air.
Précaution - Avertissement
Faire en sorte que l’accès à l’alimentateur ne soit permis qu’aux personnes autorisées.
À la n de chaque cycle de travail, le robot doit pouvoir facilement trouver son poste de rechargement qui sera le point de départ pour un
nouveau cycle de travail et pour atteindre éventuellement d’autres zones de travail, ci-après dé nies “Aires Secondaires”.
Positionner le poste de rechargement en respectant les règles suivantes:
-
Zone plate.
-
Terrain compact et stable, en mesure de garantir un bon drainage.
-
De préférence dans la zone la plus grande de la pelouse.
-
Véri er que les asperseurs éventuellement présents ne dirigent pas leur jet d’eau à l’intérieur du poste de rechargement.
-
L’entrée du poste de rechargement doit être positionnée comme dans la gure pour permettre au robot d’y rentrer en suivant le câble
périmétral dans le sens des aiguilles d’une montre.
-
Avant la base, il doit y avoir 400 cm (157,48 ") rectilignes.
Le poste de rechargement doit être bien xé au sol. Pour empêcher qu’une marche d’entrée ne se forme à la base, positionner si nécessaire
à son entrée un petit tapis d’herbe arti cielle pour compenser la marche. Autrement, enlever une partie de la pelouse et installer la base au
ras de l’herbe.
Le poste de rechargement est relié à l’alimentateur par un cordon qui doit s’éloigner du poste de rechargement par le côté extérieur de l’aire
de coupe.
9
Manuel d’emploi
FR
Positionner l’alimentateur en respectant les règles suivantes:
-
Dans une zone aérée, à l’abri des agents atmosphériques et de la
lumière directe du soleil.
-
De préférence à l’intérieur de l’habitation, d’un garage ou d’une
remise.
-
S’il est placé en extérieur, il ne doit jamais être directement exposé
au soleil et à l’eau : il est donc nécessaire de le protéger à l’intérieur
d’une boîte correctement aérée. Ne jamais le positionner en contact
direct avec le sol ou des endroits humides.
-
Le positionner à l’extérieur de la pelouse et non à l’intérieur.
-
Étendre le cordon en plus qui va du poste de rechargement à
l’alimentateur. Ne pas raccourcir ni allonger le cordon.
NON
OK OK
NON NON
NON
La portion de câble en entrée doit être rectiligne et perpendiculairement
alignée au poste de rechargement sur au moins 200 cm (78,74 ") et
la portion en sortie doit s’éloigner du poste de rechargement comme
l’indique la gure ; ceci permettra au robot d’entrer correctement.
groupe d’alimentation
poste de rechargement
H. min. 160 cm
/ 63 "
Distance min.
200 cm
78,74 "
câble périmétral
Transmetteur
En cas d’installation du robot près d’une zone où est installé un autre robot
(identique ou d’un autre producteur), il faudra effectuer, lors de l’installation,
une modi cation au transmetteur et récepteur du robot de sorte que les
fréquences des deux robots ne se dérangent pas réciproquement.
DÉFINITION PARCOURS CÂBLE PÉRIMÉTRAL
Avant de procéder à l’installation du câble périmétral, il est nécessaire
de véri er toute la surface de la pelouse. Évaluer toute modi cation à
apporter à la pelouse ou toute mesure à prendre pendant la pose du câble
périmétral pour le bon fonctionnement du robot.
1. Évaluer quelle méthode de rentrée au poste de rechargement il
est préférable d’utiliser selon les indications décrites au chapitre
“MÉTHODE DE RENTRÉE AU POSTE DE RECHARGEMENT”.
2. Évaluer l’endroit particulier où il serait nécessaire de positionner
le câble périmétral selon les indications décrites au chapitre
“PRÉDISPOSITION DE RENTRÉE RAPIDE DU ROBOT AU POSTE
DE RECHARGEMENT”.
3. Préparation et délimitation aires de travail.
4. Installation câble périmétral.
5. Installation poste de rechargement et alimentateur. Lors de la pose
du câble périmétral, respecter le sens d’installation (sens des aiguilles
d’une montre) et de rotation autour des plates-bandes (sens contraire
à celui des aiguilles d’une montre). Voir gure.
24 v
tracé pour poser câble périmétral
10
Manuel d’emploi
FR
MÉTHODE DE RENTRÉE AU POSTE DE RECHARGEMENT
Le robot peut rentrer au poste de rechargement selon deux méthodes
différentes, en fonction de la con guration du menu utilisateur sous l’entrée
“Con gurations” - “Rentrée à la Base”. Utiliser la méthode “Sur le câble”
uniquement au cas où il y aurait beaucoup d’obstacles dans le jardin et à
proximité du câble périmétral (inférieur à 2 mètres). Dans tous les autres
cas, il est préférable d’utiliser la méthode “V-METER” pour une rentrée
plus rapide au poste de rechargement.
“PAR LE CABLE”. Cette méthode de rentrée au poste de rechargement
signale au robot qu’il faut qu’il suive le câble périmétral en positionnant
ses roues à cheval sur le câble en question. Si cette méthode est activée,
il n’est pas nécessaire de prédisposer le (“Rappel sur le câble”) ainsi qu’il
est décrit ci-après.
“V-METER”. En con gurant cette méthode de rentrée au poste de
rechargement, le robot longera le câble périmétral à une distance indicative
qui va de quelques cm à 1 mètre (3.2 ') en allant le toucher de temps à
autre, surtout dans les points non rectilignes, jusqu’à ce qu’il reconnaisse
le “Rappel sur le câble” nécessaire pour diriger correctement le robot au
poste de rechargement ou le guider lorsqu’il parcourt des portions étroites.
Après avoir reconnu le (“Rappel sur le câble”), le robot suivra le câble
périmétral en positionnant ses roues à cheval sur le câble en question sur
une distance de 10 mètres. (33 ').
Passage inférieur
à 2 mètres.
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
5 cm.
2 mt.
Le “Rappel sur le câble” signale au robot que nous sommes non seulement à proximité du poste de rechargement mais aussi à proximité d’un
passage étroit ou d’une èche pour la rentrée rapide au poste de rechargement.
Dès qu’il reconnaît un “Rappel”, le robot suivra le câble périmétral à vitesse réduite et avec plus de précision sur une distance d’environ 10
mètres (33 '), pour revenir ensuite à la modalité de rentrée à la base “V-Meter” s’il ne rencontre pas le poste de rechargement ou la rentrée
rapide.
Suivre les règles suivantes pour l’installation du “Rappel”.
Le “Rappel” est un tronçon de câble qui s’étend dans le jardin sur 2 mètres (6,6 ') et sur une distance d’un câble à l’autre de 5 cm (1,96 ").
Le “Rappel” doit être positionné dans la portion qui précède le poste de rechargement entre les 4 et les 10 mètres (13,2 - 33 ").
Le “Rappel” doit être positionné dans la portion qui précède les passages étroits inférieurs à 2 mètres (6,6 ").
Le “Rappel” doit être positionné dans la portion qui précède les “Rentrées Rapides”.
NB : Si le robot ne parvient pas à rencontrer le poste de rechargement en un certain laps de temps, il suivra le câble périmétral en
modalité “Sur le câble”.
PRÉDISPOSITION DE RENTRÉE RAPIDE DU ROBOT AU POSTE DE RECHARGEMENT
La rentrée rapide est une pose particulière du câble périmétral qui permet au robot de réduire le trajet de rentrée au poste de rechargement.
Utiliser cette pose particulière du câble périmétral uniquement dans les jardins où la rentrée rapide entraîne une réduction effective du trajet et
lorsque la longueur du périmètre est indicativement supérieure à 200 mètres.
Pour installer la rentrée rapide, positionner le câble périmétral sur le terrain de façon à former un triangle ayant un côté de 50 cm (19,7 ") et les
deux côtés de câble périmétral de 40 cm (15,75 ") – voir gure.
En rentrant au poste de rechargement, avec les roues à cheval sur le câble, et lorsqu’il intercepte cette forme triangulaire particulière, le robot
interrompt sa marche, se tourne approximativement de 90° vers l’intérieur du jardin et reprend sa marche dans la nouvelle direction jusqu’à ce
qu’il rencontre le câble périmétral du côté opposé.
Con gurer la rentrée rapide en un point qui serait précédé d’au moins 200 cm (78,74 ") de câble rectiligne et qui serait suivi d’au moins 150 cm
(59,05 ") de câble rectiligne.
La con guration ne doit pas être effectuée le long de la portion rectiligne qui précède immédiatement le poste de rechargement ou à proximité
d’obstacles. Véri er l’absence d’obstacles le long de la trajectoire de rentrée rapide qui pourraient empêcher la rentrée rapide.
Important
La con guration de rentrée rapide positionnée sur un point non correct pourrait ne pas permettre au robot de rentrer
rapidement au poste de rechargement. Lorsque le robot parcourt le périmètre pour atteindre une aire secondaire, il ne
relève pas la con guration de rentrée rapide.
11
Manuel d’emploi
FR
L’illustration fournit quelques indications utiles pour installer correctement
la con guration de rentrée rapide.
40 40
50
Passage inférieur
à 2 mètres.
4-10 mt. min. 150 cm.
(59,05 ")
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
5 cm.
2 mt.
PRÉPARATION ET DÉLIMITATION DES AIRES DE TRAVAIL
Préparation de la pelouse à tondre
1. Véri er que la pelouse à tondre est uniforme et sans trous, cailloux
ou autres obstacles. Si tel n’est pas le cas, effectuer les opérations
d’assainissement qui s’imposent. S’il n’est pas possible d’éliminer
certains obstacles, il est nécessaire de délimiter convenablement les
zones concernées à l’aide du câble périmétral.
2. Véri er que toutes les zones de la pelouse ne dépassent par les
pentes admissibles (voir “Données techniques”). Pendant la phase de
travail dans des zones inclinées, lorsque le robot détecte le câble, les
roues pourraient glisser et le faire sortir de l’aire périmétrale.
Important
Les zones qui présentent des pentes supérieures à celles
admissibles ne peuvent pas être tondues avec le robot.
Positionner donc le câble périmétral avant la pente en
excluant de la coupe la zone de pelouse en question.
NON
35 cm
(13,78 ")
21-35%
21-35%
0-20%
100 cm (39,3 ")
35 cm
(13,78 ")
35 %
0-35%
0-20%
0-20%
câble périmétral
câble périmétral
OK
NON
NON
OK
OK
OK
12
Manuel d’emploi
FR
Délimitation aire de travail
3. Véri er l’ensemble de la surface de la pelouse et évaluer la nécessité
de la diviser en plusieurs aires de travail séparées selon les critères
décrits ci-après. Avant d’entreprendre les opérations d’installation du
câble périmétral et pour les rendre aisées et faciles à exécuter, il est
conseillé de véri er l’ensemble du parcours. L’illustration représente
un exemple de pelouse avec le tracé pour la pose du câble périmétral.
Pendant l’installation de l’équipement, il est nécessaire d’identi er
les zones secondaires ainsi que les zones fermées éventuelles. Par
aire secondaire, on entend une partie de pelouse reliée à la pelouse
principale par un rétrécissement que le mouvement casuel du robot ne
parvient pas à passer. L’aire doit pouvoir être atteinte sans marches
ni dénivellations dépassant les caractéristiques admises. Si la zone
est dé nie “aire Secondaire”, cela dépend aussi de la dimension de
l’aire primaire. Plus l’aire primaire est grande et plus il sera dif cile de
passer les passages étroits. En général, un passage inférieur à 200
cm (78,74 ") est à considérer comme une aire secondaire. Le robot
gère un nombre d’aires secondaires en fonction des caractéristiques
du modèle (“Voir Données Techniques”).
Le passage minimum admis est de 70 cm (27,56 ") de câble à câble
périmétral. Le câble périmétral doit être positionné loin (la distance
sera indiquée ci-après) d’éventuels objets extérieurs à la pelouse ;
donc, plus en général, le passage dont nous devons disposer doit au
total être de 140 cm (55,12 ").
Si ce passage est très long, il est préférable que la largeur soit
supérieure à 70 cm (27,56 ").
Pendant la programmation, il est nécessaire de con gurer les
dimensions des aires secondaires en pourcentage par rapport à la
pelouse ainsi que la direction pour les atteindre plus vite (dans le sens
des aiguilles d’une montre / dans le sens contraire à celui des aiguilles
d’une montre) en plus des mètres de câble nécessaires pour arriver
dans l’aire secondaire. Voir “Modalité de programmation“.
24 v
tracé pour pose du câble périmétral
min. 70 cm / 27,56 "min. 70 cm / 27,56 "
min. 70 cm / 27,56 "
Si les conditions minimales requises décrites plus haut ne sont pas
respectées et donc dans le cas d’une zone séparée par une marche,
par une dénivellation dépassant les caractéristiques du robot ou par
un passage (couloir) d’une largeur inférieure à 70 cm (27,56 ") de
câble à câble périmétral, la zone de pelouse est à considérer comme
une “Aire Fermée”. Pour installer une “Aire Fermée”, poser l’aller et
le retour du câble périmétral dans le même tracé, à une distance
inférieure à 1 cm (0,40 "). Dans ce cas, le robot n’est pas en mesure
d’atteindre la zone de façon autonome. Elle sera donc gérée selon les
instructions fournies au chapitre “Gestion Aires Fermées”. La gestion
des “Aires Fermées” réduit les mètres carrés gérables par le robot de
façon autonome.
couloir de passage minimum
70 cm / 27,56 " de câble à câble.
ZONE PRINCIPALE
ZONE SECONDAIRE
Couloir de passage
< 70 cm / 27,56 "
ZONE PRINCIPALE
ZONE FERMÉE
13
Manuel d’emploi
FR
4. Si à l’intérieur ou à l’extérieur de la zone de travail, il y a une allée ou un carrelage se trouvant au même niveau que la pelouse, positionner le
câble périmétral à 5 cm (1,96 ") du bord du carrelage. Le robot sortira légèrement de la pelouse et toute l’herbe sera tondue. Se le carrelage
est de type métallique ou qu’il y a un caniveau métallique, un receveur de douche ou des ls électriques, disposer le câble métallique à 30
cm au moins (11,81 ") a n d’empêcher que le robot fonctionne mal et que le câble périmétral soit dérangé.
Important
L’illustration montre un exemple d’éléments à l’intérieur et en périphérie de la zone de travail et les distances qui doivent être
respectées pour la pose du câble périmétral. Délimiter tous les éléments en fer ou autre métal (caniveaux, branchements
électriques, etc.) pour éviter toute interférence avec le signal du câble périmétral.
5 cm
1,97 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
Si à l’intérieur ou à l’extérieur de la zone de travail, se trouve un obstacle, par exemple une bordure, une paroi ou un muret, mettre le câble
périmétral à 35 cm (13,78 ") au moins de l’obstacle. Augmenter à 40 cm (15,75 ") au moins la distance entre câble périmétral et obstacle si on
souhaite éviter que le robot ne heurte l’obstacle. La tonte d’herbe se trouvant sur une bordure où on a décidé de ne pas faire passer le robot
pourra être nie avec un coupe-bordure ou une débroussailleuse.
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
S’il y a à l’intérieur ou à l’extérieur de la zone de travail une plate-bande, une haie, un arbre ayant des racines apparentes, un petit fossé de
2-3 cm ou une petite bordure de 2-3 cm, mettre le câble périmétral à 30 cm (11,81 ") au moins a n d’empêcher que le robot n’abîme ou ne soit
abîmé par les obstacles présents. La tonte de l’herbe présente dans la zone où on a décidé de ne pas faire passer le robot pourra être nie avec
un coupe-bordure ou une débroussailleuse.
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81”
racines apparentes
30 cm.
/ 11,81 “
30 cm.
/ 11,81 “
14
Manuel d’emploi
FR
S’il y a à l’intérieur ou à l’extérieur de la zone de travail une piscine, un petit lac, un escarpement, un fossé, une marche pour descendre ou des
routes publiques non protégées par un muret, poser le câble périmétral à au moins 90 cm (35,43 "). Pour réduire la distance du câble périmétral
a n d’assurer une installation et une opérativité optimale du robot, nous conseillons d’installer une clôture supplémentaire d’au moins 15 cm ;
ceci permettra de poser le câble périmétral selon les distances régulières décrites aux points précédents.
Importante
Le respect rigoureux des distances et des pentes spéci ées dans le manuel garantit une installation optimale et un bon
fonctionnement du robot. En présence de pentes ou de terrains glissants, augmenter la distance d’au moins 30 cm / 11,81 ".
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
Si à l’intérieur de la zone de travail, il y a des obstacles qui résistent aux chocs, par exemple arbres, buissons ou poteaux sans angles vifs, il ne
faut pas les délimiter. Le robot heurte l’obstacle et change de direction. Si on préfère que le robot ne heurte pas les obstacles et qu’il fonctionne
sûrement et silencieusement, il est conseillé de délimiter tous les obstacles xes. Les obstacles légèrement inclinés tels que pots de eurs,
pierres ou arbres à racines apparentes doivent être délimités a n d’éviter d’endommager la lame de coupe et les obstacles en question.
Pour délimiter l’obstacle, à partir du point du périmètre extérieur le plus proche de l’objet à délimiter, poser le câble périmétral jusqu’à l’obstacle, le
contourner en respectant les distances régulières décrites aux points précédents et remettre le câble le long du parcours précédent. Superposer
le câble d’aller et de retour sous le même clou de sorte que le robot dépasse le câble périmétral.
Pour le bon fonctionnement du robot, la longueur minimum du câble périmétral superposé doit être de 70 cm (27,56 ") pour permettre au robot
de se déplacer normalement.
NON
min. 70 cm
/ 27,56 ”
min. 70 cm
/ 27,56 ”
< 70 cm
/ 27,56 ”
< 70 cm
/ 27,56 ”
0 cm / 0 ”0 cm / 0 ”
arbre
poteau
OKOK
INSTALLATION CÂBLE PÉRIMÉTRAL
Le câble périmétral peut être enterré ou posé au sol. Si on dispose d’une
machine pour poser le câble, il est préférable d’enterrer ce dernier a n de
mieux le protéger. Différemment, poser le câble au sol à l’aide des clous
prévus à cet effet (voir description ci-après).
Important
Poser le câble périmétral à partir de l’endroit où est
installé le poste de rechargement et en laisser deux bons
mètres pour pouvoir ensuite le couper sur mesure lors de
l’opération nale de raccordement au groupe.
Max.
5 cm (1,96 ")
câble périmétral
15
Manuel d’emploi
FR
Fil posé sur le terrain
Couper l’herbe très basse à l’aide d’un coupe-bordure ou d’une
débrousailleuse tout le long du parcours où sera posé le câble. Il sera
ainsi plus facile de poser le câble en contact avec le terrain et d’éviter qu’il
soit rompu par la lame de coupe avant d’être rabouté (voir description ci-
après).
1. Positionner le câble dans le sens des aiguilles d’une montre tout le
long du parcours et le xer à l’aide des clous spécialement prévus à
cet effet fournis dans l’équipement [distance entre les clous 100÷200
cm (39,37÷78,74 ")].
-
Lors de la pose du câble périmétral, respecter le sens de rotation
autour des plates-bandes qui devra être contraire à celui des
aiguilles d’une montre.
-
Dans les portions rectilignes, xer le câble de sorte qu’il soit tendu
et qu’il adhère bien au sol.
-
Dans les portions non rectilignes, xer le câble de sorte qu’il ne
s’entortille pas mais qu’il se courbe régulièrement (rayon 20 cm).
NON
clous de fixation du câble câble périmétral
Fil enterré
1. Creuser le sol de façon régulière et symétrique par rapport à la ligne
du tracé marqué au sol.
2. Positionner le câble dans le sens des aiguilles d’une montre tout le
long du parcours à une profondeur de quelques centimètres (environ
2÷3 cm (0.7874÷ 1.1811 "). Ne pas enterrer le câble à plus de 5 cm a n
de ne pas réduire la qualité et l’intensité du signal capté par le robot.
3. Lors de la pose du câble, le bloquer si nécessaire à certains endroits à
l’aide des clous prévus à cet effet pour bien le maintenir en place lors
de la phase de recouvrement.
4. Recouvrir tout le câble et faire en sorte qu’il reste bien tendu sous le
sol.
ZONE PRINCIPALE
ZONE FERMÉE
couloir de passage
< 70 cm(27,56 ")
35 cm
(13,78 ")
Max. 1 cm
(0,40 ")
NON
Jointure du câble périmétral.
Important
Que le câble soit enterré ou posé au sol, le rabouter
si nécessaire avec un autre câble ayant les mêmes
caractéristiques (voir gure). On recommande pour ce
faire d’utiliser du ruban auto-agglomérant (par exemple :
3M Scotch 23). Ne pas utiliser de ruban isolant ou un autre
type de jointures (cosses, bornes, etc.).
1
3 4
2
16
Manuel d’emploi
FR
INSTALLATION POSTE DE RECHARGEMENT ET ALIMENTATEUR
Précaution - Avertissement
Avant d’effectuer une quelconque opération, couper
l’alimentation électrique générale.
Positionner l’alimentateur dans une zone à laquelle les
enfants ne peuvent pas avoir accès. Par exemple, à une
hauteur supérieure à 160 cm (63.00 ").
protection (L)
alimentateur de courant (A)
transmetteur (B)
H. min. 160 cm
(63.00 ")
1. Installer l’alimentateur (A).
2. Démonter la protection (L).
3. Positionner la base dans la zone prédé nie.
4. Placer le câble périmétral (M) sous la base.
5. Relier les deux extrémités du câble aux bornes de la base.
borne rouge
borne noire
Câble périmétral (M)
6. Fixer la base (N) au sol à l’aide des clous (P). Si nécessaire, xer la
base à l’aide des vis tamponnées (Q).
clous (P)
vis tamponnées (Q)
poste de rechargement (N)
7. Brancher le câble d’alimentation (E) du poste de rechargement (N) à
l’alimentateur (A).
8. Brancher la che de l’alimentateur (A) à la prise électrique.
9. Si le voyant du transmetteur clignote, le branchement est correct.
Inversement, il est nécessaire d’identi er l’anomalie (voir “Recherche
pannes”).
10. Monter la protection (L).
alimentateur
de courant (A)
câble
d’alimentation (E)
câble
périmétral
poste de
rechargement (N)
transmetteur (B)
H. min. 160 cm
(63.00 ")
protection (L)
17
Manuel d’emploi
FR
RECHARGEMENT DES BATTERIES LORS DE LA PREMIÈRE UTILISATION
1.
Placer le robot à l’intérieur du poste de rechargement.
2. Appuyer sur la touche ON.
3. Au bout de quelques secondes, l’écran af che le message
“RECHARGE”.
4. Appuyer sur la touche “Start/Pause”. L’écran af che la fonction
“PAUSE”. Les batteries commencent à se recharger.
5. Une fois le rechargement terminé, il est possible de programmer le
robot pour sa mise en service (voir “Modalité de programmation”).
ENTER
TOUCHE “ON”
TOUCHE “START/PAUSE”
Important
Lors du premier rechargement, les batteries doivent rester branchées au moins 4 heures.
RÉGLAGES
RECOMMANDATIONS POUR LES RÉGLAGES
Important
L’utilisateur doit effectuer les réglages en suivant les procédures décrites dans le manuel. N’effectuer aucun réglage qui ne
serait pas expressément indiqué dans le manuel. Tout réglage supplémentaire non expressément indiqué dans le manuel
doit être effectué uniquement par le personnel des Centres d’Assistance Agréés du Fabricant.
RÉGLAGE HAUTEUR DE COUPE
Avant d’établir la hauteur de coupe de la lame, s’assurer que le robot est en arrêt dans des conditions de sécurité (voir “Arrêt du robot dans des
conditions de sécurité”).
Important
Porter des gants de protection pour éviter de se couper.
1. Dans les modèles équipés d’une alarme anti-vol, la désactiver pour ne
pas qu’elle s’enclenche. (Voir “Modalité de programmation”).
2. Capoter le robot et le poser de façon à ne pas abîmer son toit.
3. Dévisser la vis (C) et à l’aide de la clef prévue à cet effet, tourner la
bride (E) dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Soulever ou baisser le dispositif de coupe (D) pour dé nir la hauteur de
coupe souhaitée. La valeur peut être relevée dans l’échelle graduée
positionnée sur la clef fournie dans l’équipement.
Important
Ne pas utiliser le robot pour tondre de l’herbe d’une
hauteur supérieure à 1 cm (0,40 ") par rapport à la lame
de coupe. Réduire graduellement la hauteur de coupe. On
conseille de réduire la hauteur à moins de 1 cm (0,40 ")
tous les 1÷2 jours jusqu’à parvenir à la hauteur idéale.
5. Une fois le réglage terminé, tourner la bride (E) dans le sens contraire
à celui des aiguilles d’une montre et serrer la vis (C).
6. Redresser le robot pour le mettre en position de marche.
(E)
groupe de coupe (D)
vis (C)
18
Manuel d’emploi
FR
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT
RECOMMANDATIONS D’UTILISATION
Important
-
À la première utilisation du robot, il est recommandé de lire attentivement l’intégralité du Manuel et de véri er de
l’avoir bien compris dans son ensemble, et notamment toutes les informations concernant la sécurité.
-
N’activer que les emplois prévus par le fabricant et ne modi er aucun dispositif pour obtenir des prestations autres
que celles prévues.
DESCRIPTION COMMANDES ROBOT
L’illustration présente la position des commandes à bord de la machine.
A. ÉCRAN: est lumineux pour af cher toutes les fonctions.
B. ON: appuyer pour allumer la tondeuse.
C. OFF/STOP: appuyer pour arrêter la tondeuse ; l’écran s’éteint.
D. START/PAUSE: appuyer pour arrêter la tondeuse en laissant l’écran
en “attente” ; dans cette modalité, il est possible de programmer la
tondeuse. En appuyant de nouveau sur la touche, elle permet de
redémarrer le travail. Si on appuie sur cette touche pendant que la
tondeuse est en cours de rechargement, cette dernière ne reprendra
le travail que lorsqu’on appuiera de nouveau sur la touche et que
disparaîtra “Pause” de l’écran.
E. CHARGE: appuyer pour faire revenir la tondeuse à la base et anticiper
ainsi le rechargement des batteries. Si on appuie sur cette touche
pendant que la tondeuse est en cours de rechargement, cette dernière
interrompt le rechargement et reprend son travail.
ENTER
TOUCHE “ON” (B)
TOUCHE ENTER/MENU (G)
/('(66,1'8&/$9,(51ҋ(675(35e6(17e48ҋ7,75('ҋ(;(03/(
TOUCHE OFF - STOP (C)
TOUCHE CHARGE (E)
TOUCHE “START/PAUSE” (D)
TOUCHE “
” (H)
TOUCHE (F) “
+
ÉCRAN (A)
TOUCHE STOP (I)
F. TOUCHE “+”: pendant le fonctionnement, appuyer pour faire redémarrer la lame précédemment arrêtée. Pendant la programmation,
appuyer pour incrémenter les entrées que le menu propose.
G. ENTER/MENU: pendant le fonctionnement, appuyer pour démarrer la fonction spirale. Pendant la programmation, appuyer pour con rmer
et mémoriser la sélection effectuée.
H. TOUCHE “-”: pendant le fonctionnement, appuyer pour arrêter la lame. Pendant la programmation, appuyer pour décrémenter les entrées
que le menu propose.
I. STOP: Appuyer pour arrêter la tondeuse en toute sécurité. À utiliser uniquement en cas de danger immédiat et pour effectuer les opérations
d’entretien du robot.
ACCÈS AUX MENUS
Les fonctions du robot peuvent être programmées à travers les différentes fonctions de chaque menu. Le tableau reporte la liste des menus
disponibles et leurs fonctions.
Pour effectuer la programmation, procéder selon les indications suivantes:
1. Soulever la protection et appuyer sur la touche “ON”.
2. Saisir le mot de passe (si demandé) (voir “Saisie mot de passe”).
3. Si le robot est allumé à l’intérieur de la base de rechargement, au bout de quelques secondes, l’écran af che le message “ RECHARGE”,
appuyer ensuite sur la touche “Start/Pause”.
4. L’écran af che l’inscription “PAUSE”.
5. Appuyer sur la touche “ENTER/MENU”. On entre en programmation menu utilisateur et l’écran af che la fonction “PROGRAMMATIONS”.
NAVIGATION
Dans le menu utilisateur de programmation, suivre les instructions ci-dessous pour votre navigation:
- “+” et “-”: Fait dé ler cycliquement les entrées du menu ou permet de changer la valeur de la fonction qui s’af che à l’écran.
- “ENTER/MENU”: Passe au niveau de menu suivant ou con rme et mémorise la valeur af chée à l’écran et fait dé ler à la fonction suivante.
- “START/PAUSE: Passe au niveau de menu précédent jusqu’au moment où on quitte la programmation.
- “OFF/STOP”: Éteint le robot sans con rmer la dernière fonction af chée à l’écran.
Le menu est arborescent. Il suit le récapitulatif d’introduction aux fonctions de programmation disponibles ; l’explication détaillée de chaque
fonction est renvoyée aux pages qui suivent le diagramme des ux.
Certaines fonctions ne sont pas disponibles sur tous les modèles. Voir le tableau des «Données Techniques».
19
Manuel d’emploi
FR
Programmations
Horaires travail
Active
Désactive
Active
Désactive
Active
Désactive
Par le câble
V-Meter
Alarme
Semaine
Auto Progr.
Horaire Travail 2
Son
Retour à la Base
Date
Heure
Active ou Désactive l’alarme sonore
Règle les jours ouvrables et les jours de repos
Active ou Désactive l’identi cation de la pelouse
tondue
Détermine la seconde plage horaire dans les limites de laquelle le robot est habilité au
travail
Désactive le son lorsque le robot est dans le
poste de rechargement
Permet de décider la méthode de rentrée au
poste de rechargement
Con gure la date
Con gure l’heure
Redémarre
Pause
Désactivé
Aucun
Associe bluetooth
Associe radio
Capteur de pluie
Horaire Travail 1
Télécommande
Détermine le comportement en cas de pluie
Détermine la première plage horaire dans les limites de laquelle le robot est habilité au
travail
Con gure la Télécommande pour guider le robot
Terrains second.
Sécurité
Terrain second.1
Mot de passe
Terrain second.3
Bloc clavier
Détermine la con guration de l’éventuelle aire
secondaire 1 en indiquant la dimension de l’aire,
la distance par rapport au poste de rechargement
et la direction pour y parvenir
Permet d’établir le mot de passe
Détermine la con guration de l’éventuelle aire
secondaire 3
S’il est activé, demande le mot de passe pour
accéder aux fonctions du robot
Pourcentage
Distance
Direction
Terrain second.2
Mot passe init.
Détermine la con guration de l’éventuelle aire
secondaire 2
Détermine s’il faut demander le mot de passe à
l’allumage du robot
Active
Active
Désactive
Désactive
20
Manuel d’emploi
FR
Mode d’emploi
Options langue
Automatique
Langue
Sans périmètre
Format Heure
Format Distance
Met le robot en modalité automatique
Con guration langue du menu utilisateur
Con gure le fonctionnement sans identi er le
câble périmétral. ATTENTION !
Lire attentivement le manuel avant d’utiliser
cette fonction
Con gure le format de saisie de l’heure
Con gure le format de saisie de la distance dans
la gestion des aires secondaires
Temps
Zone fermée
Format Date
Établit un cycle de travail dans une aire fermée
non équipée d’un poste de rechargement
Con gure le format de saisie de la date
JJ/MM/AA
24H
Mètres
MM/JJ/AA
12H
Pieds
PROGRAMMATIONS - MODES DE PROGRAMMATION
ALARME: (uniquement pour certaines versions, voir “Données techniques”) fonction pour
activer et désactiver l’alarme anti-vol. Lors de la désactivation, le mot de passe du robot
(Par défaut du fabricant 0000) est demandé.
Désactive: Sert pour désactiver ou éteindre l’alarme en cas d’activation. Un son continu
et décroissant signale que la désactivation a eu lieu.
Active: sert à activer l’alarme. Si le robot est soulevé par la poignée, on active l’alarme.
Un triple son signale que l’activation a eu lieu.
CAPTEUR PLUIE: Fonction pour con gurer le robot en cas de pluie.
Redémarre: en cas de pluie, le robot retourne à son poste et y reste en modalité de
“rechargement”. Une fois le cycle de rechargement terminé, le robot repart et se remet
à tondre uniquement s’il a cessé de pleuvoir.
Désactivé: en cas de pluie, le robot continue de tondre.
Pause: en cas de pluie, le robot retourne à son poste et y reste (en modalité de
“rechargement”) jusqu’à ce qu’on appuie sur la touche “Pause”.
AUTO-PROGR.: (uniquement pour certaines fonctions, voir “Données techniques”) fonction
servant à réduire automatiquement la durée de tonte du robot en fonction de l’état de la
pelouse.
Active: Le robot diminue la durée de travail en fonction de l’état de l’herbe. Lorsque
la surface de la pelouse est tondue, la machine établit automatiquement un temps de
repos qui retarde les sorties suivantes de la base de rechargement. Le travail du robot
aura toutefois lieu dans les limites des heures de travail établies.
Désactive: Le robot travaillera en respectant l’horaire établi et tant que les batteries le
permettront.
21
Manuel d’emploi
FR
TÉLÉCOMMANDE: (uniquement pour certaines versions, voir “Données techniques”).
Voir les instructions de la télécommande / console pour la procédure d’association.
SON: Permet de désactiver les informations sonores lorsque le robot se trouve dans le
poste de rechargement.
RETOUR À LA BASE: Permet de décider la méthode de rentrée au poste de rechargement.
1. “PAR LE CABLE”. Le robot rentre dans le poste de rechargement en positionnant ses
roues à cheval sur le câble périmétral.
2. “V-METER”. Le robot longera le câble préimétral à une distance indicative qui va
de quelques cm à 1 m (3.2 ') en allant de temps en temps le toucher, surtout dans
les portions non rectilignes, jusqu’à ce qu’il reconnaisse le “Rappel” au poste de
rechargement. Voir chapitre “Installation”.
DATE: Fonction pour établir la date.
HEURE: Fonction pour établir l’heure solaire ou légale.
HORAIRES DE TRAVAIL – MODES DE PROGRAMMATION
SEMAINE: fonction pour programmer les jours d’exercice du robot pendant la semaine. Le
curseur se positionne automatiquement sous la lettre “L” (Lundi).
En établissant tous les jours à 1111111” cela signi e que le robot travaille tous les jours.
En établissant “0000000” cela signi e que le robot ne travaille aucun jour de la semaine.
-
Valeur 1 : Jour de travail du Robot.
-
Valore 0 : Jour de repos du Robot.
Important
Pour exploiter au mieux les potentialités, on conseille de programmer le
robot pour travailler tous les jours.
HORAIRE TRAVAIL 1: Fonction pour établir la première plage horaire d’exercice du robot
durant la journée.
Le curseur se positionne automatiquement dans la zone sous la première plage horaire
(exemple de 10 h à 13 h). Établir l’horaire de début de travail et de n de travail.
Établir l’horaire à “00:00 – 00:00” équivaut à ne pas faire travailler le robot durant l’horaire
de travail 1. Si l’horaire saisi est erroné, par exemple si l’horaire se superpose à l’horaire
de travail 2 ou si l’heure de début suit l’heure de n, le robot émet un son et remet la valeur
établie à l’état initial.
HORAIRE TRAVAIL 2: Fonction pour établir la seconde plage horaire d’exercice du robot
durant la journée.
Important
S’il est nécessaire d’établir les aires secondaires, il est préférable d’utiliser
dans la programmation les deux horaires de travail pour augmenter la
fréquence de tonte des zones.
La con guration de l’horaire de travail du robot est fondamentale pour le bon fonctionnement du produit. De nombreux paramètres in uencent
la con guration de l’horaire de travail comme, par exemple, le nombre d’aires secondaires, le nombre et la puissance des batteries du robot,
la complexité de la pelouse, le type d’herbe, etc., etc. En règle générale, il est nécessaire d’augmenter légèrement les heures de travail en
présence de jardins avec des aires secondaires, de jardins avec beaucoup d’obstacles et d’aires complexes. Ci-dessous un tableau indicatif que
l’on peut utiliser pour une première con guration. NB. Con gurer tous les jours de la semaine à “1”-“Jours Opérationnels”.
Modèle m² (ft²) Horaire 1 Horaire 2
075BA0 150 (1615) 11:00 11:40 15:00 15:30
075BA0 300 (3230) 11:00 17:00
075BA0 400 (4304) 11:00 19:00
075DE0 150 (1615) 11:00 11:40
075DE0 300 (3230) 11:00 11:40 15:00 15:40
075DE0 400 (4304) 10:00 16:00
075DE0 600 (6460) 10:00 19:00
22
Manuel d’emploi
FR
075EV0 400 (4304) 10:00 11:30
075EV0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV0 1200 (12912) 09:00 21:00
075EV1 400 (4304) 10:00 11:30
075EV1 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV1 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EV1 1600 (17216) 09:00 20:00
075EL0 400 (4304) 10:00 11:30
075EL0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EL0 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EL0 1800 (19368) 09:00 20:00
075EL0 2200 (23672) 08:00 22:00
TERRAINS SECONDAIRE – MODE DE PROGRAMMATION
Si l’aire à tondre prévoit des zones secondaires en fonction de la dé nition donnée au chapitre “Préparation et Délimitation Aires de Travail”, il
est nécessaire de procéder à la programmation des aires secondaires pour indiquer au robot comment atteindre l’aire secondaire et selon quelle
fréquence.
TERRAIN SECOND.1: Fonction pour dé nir la tonte automatique d’une aire secondaire.
-
Pourcentage: permet d’établir la dimension de l’aire secondaire à
tondre par rapport à toute la surface de la pelouse. Ci-après un tableau
à prendre comme référence pour la con guration.
20% Indique une zone très petite.
30% Indique une zone d’environ ¹/3 de tout le jardin.
50% Indique une zone d’environ la moitié de tout le jardin.
80% Indique une zone secondaire plus grande que l’aire primaire.
100%. Toutes les fois qu’il quitte la base de rechargement, le robot
suivra le câble périmétral pour tondre dans l’aire secondaire.
aire principale
direction des aiguilles
d’une montre
direction contraire à celle des
aiguilles d’une montre
Terrain second.1
(30%, 60MT, sens des
aiguilles d’une montre)
aire secondaire 2
(20%, 30MT, sens inverse à
celui des aiguilles d’une montre)
-
Distance: Permet d’établir la distance qu’il faut au robot pour atteindre l’intérieur de l’aire secondaire en suivant le câble périmétral. Il est
préférable de prendre comme point de référence la moitié de l’aire secondaire pour avoir la certitude que le robot commence son travail à
l’intérieur de cette zone.
-
Direction: Indique la direction de marche la plus courte pour atteindre l’aire secondaire. La direction peut aller dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens contraire. Après avoir quitté sa base de rechargement, le robot suivra le câble dans la direction indiquée pour
atteindre la zone secondaire.
TERRAIN SECOND.2: Fonction pour dé nir la tonte automatique de l’aire secondaire numéro 2. La programmation prévoit les mêmes
paramètres de con guration que l’aire secondaire 1.
TERRAIN SECOND.3: (uniquement pour certaines versions, voir “Données techniques”) Fonction pour dé nir la tonte automatique de l’aire
secondaire numéro 3. La programmation prévoit les mêmes paramètres de con guration que la zone secondaire 1.
SÉCURITÉ - MODES DE PROGRAMMATION
MOT DE PASSE: fonction pour établir ou modi er le mot de passe.
-
Non: sert à n’effectuer aucun changement du mot de passe précédemment saisi.
-
Oui: sert à saisir ou changer le mot de passe qui sera utilisé pour allumer le robot et pour désactiver l’alarme. Dans l’ordre, les informations
ci-après sont demandées:
Mot de passe: Saisir l’ancien mot de passe (par défaut du fabricant 0000).
Nouv. mot passe: Saisir le nouveau mot de passe.
Repet. mot passe: Répéter la saisie du mot de passe nouveau.
23
Manuel d’emploi
FR
Important
Pour établir ou modi er le mot de passe, il est nécessaire de saisir d’abord le précédent, puis de saisir le mot de passe
personnalisé. Au moment de l’achat, le mot de passe saisi par le fabricant est composé de quatre chiffres (0000).
Important
Au moment de la saisie du mot de passe, il sera demandé de répéter la procédure de saisie a n d’avoir la certitude de
l’avoir con guré correctement. Pour ne pas oublier le mot de passe, on conseille de choisir un code facile à mémoriser.
MOT PASSE INIT: Fonction servant à programmer ou pas la demande de saisie du mot de passe toutes les fois que le robot est éteint et rallumé
après une période d’inactivité (exemple, stockage pendant l’hiver).
-
Non: Toutes les fois qu’il est allumé, le robot redémarre et entre en service sans qu’il faille saisir le mot de passe. Le mot de passe ne servira
que pour désactiver l’alarme. Pour con rmer le paramètre, le robot demande le mot de passe.
-
Oui: Toutes les fois qu’il est allumé, le robot ne redémarre pas et n’entre pas en service tant que le mot de passe n’est pas saisi.
MODE D’EMPLOI – MODES DE PROGRAMMATION
Fonction pour con gurer la modalité de fonctionnement du robot. Lorsque le robot est éteint, il se remet automatiquement en modalité
“AUTOMATIQUE”.
Automatique: Modalité normale de fonctionnement. Le robot reconnaît le câble périmétral et fait retour au poste de rechargement lorsque
cela est nécessaire.
Zone fermée: Modalité de fonctionnement dans des aires fermées non équipées d’un poste de rechargement. Pour une utilisation correcte,
voir “UTILISATION DU ROBOT DANS DES AIRES FERMÉES NON ÉQUIPÉES D’UN POSTE DE RECHARGEMENT.”
Sans périmètre: Modalité de fonctionnement sans identi er le câble périmétral. Utiliser dans de petites zones entièrement délimitées tout
le long du périmètre par un mur ou par une clôture d’au moins 15 cm sans que le câble périmétral soit installé, sous la surveillance du client
et le contrôle de la télécommande.
OPTIONS LANGUE – MODES DE PROGRAMMATION
LANGUE: fonction servant à sélectionner la langue d’af chage des messages et du menu utilisateur. Faire dé ler les différentes options à l’aide
de la touche “+” ou “-“ et con rmer à l’aide de la touche “Entrer”.
FORMAT DATE
FORMAT HEURE
FORMAT DISTANCE
Ces fonctions permettent de personnaliser la con guration du format de date, heure et distance.
MISE EN SERVICE – MODE AUTOMATIQUE
Le démarrage du cycle automatique doit être effectué à la première mise en service ou après une période d’inactivité.
1. Véri er que la hauteur du gazon à tondre est compatible avec le bon fonctionnement du robot (voir caractéristiques techniques).
2. Régler la hauteur de coupe souhaitée (voir réglage hauteur de coupe).
3. Véri er que la zone de travail a été correctement délimitée et qu’elle ne présente pas d’obstacles pour le fonctionnement régulier du robot
(voir section “Préparation et délimitation zones de travail” et suivantes).
4. Placer le robot à l’intérieur du poste de rechargement.
5. Appuyer sur la touche ON et attendre quelques secondes que le robot s’allume complètement.
6. Si le robot est mis en marche pour la première fois, il est nécessaire d’effectuer sa programmation. Si, au contraire, le robot est mis en
marche après une période d’inactivité, il est nécessaire de véri er que les fonctions programmées correspondent à l’état de l’art effectif de
la surface à tondre (exemple, ajout d’une piscine, d’arbres, etc.) (voir “Modalité de programmation” ).
7. Au bout de quelques secondes, l’écran af che le message “RECHARGE”.
8. Le robot commence à tondre la pelouse selon les modalités programmées.
24
Manuel d’emploi
FR
ARRÊT EN SÉCURITÉ DU ROBOT
Lors de l’emploi du robot, il peut s’avérer nécessaire d’arrêter le robot. Dans des conditions normales, le robot s’arrête à l’aide de la touche
“Off/Stop”. En cas de danger ou pour effectuer l’entretien, il est nécessaire de l’arrêter dans des conditions de sécurité a n d’éviter tout risque
de démarrage imprévu de la lame. Appuyer sur la touche “STOP” pour arrêter le robot. Appuyer encore sur la touche “STOP” pour rétablir
l’utilisation du robot.
Important
L’arrêt du robot dans des conditions de sécurité est
nécessaire pour pouvoir effectuer des opérations
d’entretien et de réparation (par exemple : remplacement
et/ou rechargement batteries, remplacement de la lame,
opérations de nettoyage, etc.).
ENTER
TOUCHE “STOP” (A)
RETOUR AUTOMATIQUE AU POSTE DE RECHARGEMENT
Le robot termine son cycle de travail lorsque les conditions ci-dessous sont remplies.
-
Fin horaire de travail: Lorsque l’horaire de travail est terminé, le robot rentre automatiquement à son poste de rechargement et se remettra
en marche selon les modalités programmées (voir “Modalité de programmation”).
-
Pluie: En cas de pluie, le robot rentre automatiquement à son poste de rechargement et se remettra en marche selon les modalités
programmées (voir “Modalité de programmation”).
-
Batteries à recharger: Le robot rentre automatiquement à son poste de rechargement.
-
Pelouse Tondue (uniquement pour certaines versions, voir “Données techniques”): Le capteur relève que la pelouse est tondue, le
robot rentre automatiquement à son poste de rechargement et se remettra en marche selon les modalités programmées (voir “Modalité de
programmation”).
UTILISATION DU ROBOT DANS DES ZONES FERMÉES NON ÉQUIPÉES D’UN POSTE DE RECHARGEMENT
Le démarrage en modalité aire fermée du robot doit être effectué pour
tondre des aires fermées, délimitées par le câble périmétral et sans poste
de rechargement.
Précaution - Avertissement
Transporter le robot par la poignée prévue à cet effet.
Éviter de saisir le robot par sa carrosserie et utiliser
toujours la poignée prévue à cet effet.
Positionner le robot à l’intérieur de l’aire de travail à au moins 100 cm
(39,37 ") de distance du câble périmétral et de tout autre obstacle.
min. 100 cm
(39,37 ")
min. 100 cm
(39,37 ")
25
Manuel d’emploi
FR
1. Appuyer sur la touche ON.
2. Saisir le mot de passe (si demandé) (voir “Saisie mot de passe”).
3. L’écran af che la fonction “PAUSE”.
4. Entrer dans la modalité de programmation, puis sélectionner le menu “MODE
D’EMPLOI”. Sélectionner “ZONE FERMÉE”. L’écran af che “ZONE FERMÉE - 60 Min”
(valeur de défaut).
5. Appuyer sur l’une des touches “+”, “-” pour con gurer les minutes.
6. Appuyer sur la touche “Entrer” pour con rmer.
7. Appuyer sur la touche “Start/Pause” jusqu’à ce que l’on quitte la programmation, puis
démarrer le robot. Une fois le temps établi écoulé, le robot s’arrête en toute sécurité à
proximité du câble prérimétral.
8. Rétablir le fonctionnement normal du robot selon la description du chapitre “MISE EN
SERVICE-MODALITÉ AUTOMATIQUE”.
DÉMARRAGE DU ROBOT SANS LE FIL DE DÉLIMITATION DU PÉRIMÈTRE
Cette modalité peut être effectuée à l’aide de la télécommande pour tondre des aires délimitées sur une hauteur minimum de 15 cm.
Important
Lorsqu’on utilise le robot sans câble périmétral, on conseille de faire en sorte que le robot ne heurte pas d’obstacles, de
coins ou d’objets contondants de façon à éviter de l’endommager ou de le casser.
1. Appuyer sur la touche ON (A).
2. Saisir le mot de passe (si demandé) (voir “Saisie mot de passe”).
3. Appuyer sur la touche “Entrer” pour entrer dans la modalité programmation. Faire dé ler les entrées jusqu’à “MODE D’EMPLOI”. Con gurer
l’option “SANS PÉRIMÈTRE”. Appuyer sur l’une des touches “+”, “-” pour con gurer les minutes de travail du robot.
4. Appuyer sur la touche “Entrer” pour con rmer la sélection.
5. Appuyer plusieurs fois sur la touche “Start/Pause” pour quitter le menu, puis démarrer le robot.
6. Manœuvrer le robot à l’aide de la télécommande.
7. Une fois la tonte terminée, appuyer sur la touche “Off/Stop” pour arrêter le robot en toute sécurité (voir “Arrêt du robot en toute sécurité”).
Important
Il est conseillé de manœuvrer le robot à l’aide de la télécommande pour tondre à l’intérieur d’une aire limitée et bien visible,
puis de véri er l’absence de personnes et d’animaux domestiques à proximité de la zone de travail du robot.
SAISIE MOT DE PASSE
Le robot peut être protégé par un mot de passe composé de quatre chiffres que l’utilisateur peut activer, désactiver et personnaliser (voir
“Modalité de programmation”).
26
Manuel d’emploi
FR
1. L’écran af che le message:
2. Appuyer sur l’une des touches “+”, “-” pour introduire le premier chiffre.
3. Appuyer sur la touche “Entrer” pour con rmer. Le curseur se déplace dans la position
suivante.
4. Répéter la procédure pour con gurer tous les chiffres du mot de passe.
Le robot est à présent prêt à fonctionner.
AFFICHAGE ÉCRAN PENDANT PHASE DE TRAVAIL
Pendant que la tondeuse travaille, l’écran af che les informations suivantes:
-
vitesse moteur roue gauche
-
vitesse moteur lame
-
vitesse moteur roue droite
-
tension batterie
Lorsque la tondeuse est en cours de rechargement, l’écran af che “RECHARGE”.
Si la tondeuse n’est pas dans l’horaire de travail, l’écran af che le jour et l’heure de début
du travail.
INACTIVITÉ PROLONGÉE ET REMISE EN SERVICE
En cas d’inactivité prolongée du robot, il est nécessaire d’effectuer une série d’opérations pour garantir son bon fonctionnement lors de sa
réutilisation.
1. Recharger complètement la batterie avant de stocker la machine pour l’hiver. Recharger la batterie au moins tous les 5 mois.
2. Faire appel à un revendeur agréé pour procéder à l’entretien programmé. Cette mesure est fondamentale pour maintenir le robot dans de
bonnes conditions. D’habitude, la maintenance comprend les opérations suivantes:
Nettoyage complet du cadre du robot, de la lame de coupe et de toutes les autres parties mobiles.
Nettoyage de l’intérieur du robot.
Contrôle du bon fonctionnement du robot.
Contrôle et, si nécessaire, remplacement des pièces usagées telles que, par exemple, la lame de coupe.
Contrôle de la capacité de la batterie.
En l’occurrence, le revendeur peut également charger le nouveau logiciel.
3. Nettoyer soigneusement le robot et le poste de rechargement (voir “Nettoyage robot”).
4. Véri er toute pièce usagée ou abîmée comme, par exemple, la lame de coupe et en évaluer le remplacement.
5. Ranger le robot dans un endroit à l’abri et sec (température ambiante appropriée de 10-20°C) et pas facile d’accès par les enfants, les
animaux, d’autres corps étrangers, etc. Conserver le robot à une température inférieure à 20°C a n d’éviter au maximum que les batteries
ne s’auto-déchargent.
6. Débrancher la prise de l’alimentateur (A).
7. Couvrir le poste de rechargement (C) pour empêcher que n’y entre du matériel (feuilles, papier, etc.) et pour préserver les plaques de
contact.
27
Manuel d’emploi
FR
Remise en service
Avant de remettre le robot en service après une longue période d’inactivité,
procéder de la façon suivante.
1. Brancher la che de l’alimentateur (A) à la prise électrique.
2. Réactiver l’alimentation électrique générale.
3. Placer le robot à l’intérieur du poste de rechargement.
4. Appuyer sur la touche ON.
5. Saisir le mot de passe (si demandé) (voir “Saisie mot de passe”).
6. Au bout de quelques secondes, l’écran af che le message
“RECHARGE”.
7. Le robot est à présent prêt à fonctionner (voir “Modalité de
programmation”).
Alimentateur
de courant (A)
base de
rechargement (C)
RECHARGEMENT BATTERIES POUR INACTIVITÉ PROLONGÉE
Danger - Attention
Il est interdit de recharger le robot dans des
environnements explosifs ou in ammables.
1. Alimenter électriquement la base de rechargement et véri er que les
plaques sont propres.
2. Positionner le robot à l’intérieur de son poste de rechargement.
3. Appuyer sur la touche ON (A).
4. Saisir le mot de passe (si demandé) (voir “Saisie mot de passe”).
5. Au bout de quelques secondes, l’écran af che le message
“RECHARGE”.
6. Appuyer sur la touche “Start/Pause” (B). Les batteries commencent à
se recharger.
7. Une fois le rechargement terminé (environ 6 heures), appuyer sur la
touche “Off/Stop” (C).
8. Ranger le robot dans un endroit à l’abri et sec (température ambiante
appropriée de 10-20°C) et pas facile d’accès par les enfants, les
animaux, d’autres corps étrangers, etc.
ENTER
TOUCHE “START/PAUSE” (B)
TOUCHE “OFF/STOP” (C)
TOUCHE “ON” (A)
CONSEILS D’UTILISATION
Ci-après quelques indications à respecter durant l’utilisation du robot.
-
Même si vous vous êtes suf samment informés, il vaut mieux pour la première utilisation simuler quelques manœuvres d’essai pour
identi er les commandes et les fonctions principales.
-
Véri er le serrage des vis de xation des principaux organes.
-
Tondre la pelouse fréquemment pour éviter que l’herbe ne pousse trop.
-
Ne pas utiliser le robot pour tondre de l’herbe ayant une hauteur supérieure à 1 cm (0,40 ") par rapport à la lame de coupe. En cas d’herbe
haute, lever la lame de coupe pour la baisser graduellement les jours suivants.
-
Si la pelouse a un système d’irrigation automatique, programmer le robot de sorte qu’il entre dans son poste de rechargement au moins 1
heure avant le début de l’irrigation.
-
Véri er la déclivité du terrain et s’assurer qu’il ne dépasse pas les valeurs maximum admises de sorte que l’emploi du robot soit sans
dangers.
-
Nous conseillons de programmer le robot de sorte qu’il ne travaille pas plus que le nécessaire et d’évaluer également la pousse de l’herbe,
différente selon les saisons, de façon à ne pas le soumettre à une usure inutile et à une baisse de la durée des batteries.
-
Pendant le fonctionnement du robot, pour éviter de nuire à la sécurité, véri er l’absence de personnes (notamment enfants, personnes
âgées ou handicapés) et d’animaux domestiques dans la zone de travail. Pour éviter ce risque, on conseille de programmer l’activité
productive du robot à des heures appropriées.
28
Manuel d’emploi
FR
ENTRETIEN ORDINAIRE
CONSEILS D’ENTRETIEN
Important
Pendant les opérations d’entretien, porter les EPI indiqués par le Fabricant, notamment lorsqu’on intervient sur la lame.
Avant d’effectuer les opérations d’entretien, véri er que le robot est bien en position d’arrêt (voir “Arrêt du robot en toute
sécurité”).
TABLEAU DES FRÉQUENCES D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ
Fréquence Composant Type d’intervention Référence
Toutes les semaines
Lame
Nettoyer la lame et véri er son état
de fonctionnement. Si la lame est
pliée à cause d’un choc ou si elle est
très usée, la changer
Voir “Nettoyage robot”
Voir “Remplacement lame”
Poignées de rechargement batteries Nettoyer et éliminer toute oxydation Voir “Nettoyage robot”
Plaques de contact Nettoyer et éliminer toute oxydation Voir “Nettoyage robot”
Tous les mois Robot Procéder au nettoyage Voir “Nettoyage robot”
NETTOYAGE ROBOT
1.
Arrêter le robot dans des conditions de sécurité (voir “Arrêt du robot en toute sécurité”).
Précaution - Avertissement
Porter des gants de protection pour éviter de se couper.
2. Nettoyer toutes les surfaces extérieures du robot avec une éponge mouillée à l’eau tiède et au savon neutre et bien essorée de façon à
enlever l’eau en trop avant l’utilisation.
Précaution - Avertissement
L’emploi excessif d’eau peut provoquer des in ltrations et endommager les éléments électriques.
3. Ne pas utiliser de solvants ni d’essence pour ne pas endommager les surfaces vernies et les éléments en plastique.
4. Ne pas laver les parties internes du robot et ne pas utiliser de jets d’eau car ceci pourrait endommager les éléments
électriques et électroniques.
Précaution - Avertissement
Pour ne pas endommager irréversiblement les éléments électriques et électroniques, ne pas plonger le robot dans l’eau,
ni partiellement ni entièrement, car il n’est pas étanche.
29
Manuel d’emploi
FR
5. Véri er la partie inférieure du robot (zone de la lame de coupe,
roues avant et arrière), utiliser une brosse appropriée pour
enlever incrustations et/ou résidus qui pourraient entraver le bon
fonctionnement du robot.
6. Enlever tout résidu d’herbe et de feuilles de la zone de préhension du
robot.
7. Nettoyer les poignées du chargeur de batteries (A), les plaques de
contact (B) et éliminer toute trace d’oxydation ou de résidus dus aux
contacts électriques à l’aide d’un chiffon sec et, si nécessaire, d’un
papier abrasif à grain n.
8. Nettoyer l’intérieur du poste de rechargement des résidus qui s’y sont
accumulés.
Pommeaux de
rechargement (A)
Plaques de contact (B)
RECHERCHE DE PANNES
PANNES, CAUSES ET REMÈDES
Les informations ci-dessous ont pour but d’aider à l’identi cation et à la correction d’éventuelles anomalies et dysfonctionnements qui pourraient
se présenter lors de l’utilisation du robot. Certaines pannes peuvent être réparées par l’utilisateur ; d’autres demandent un compétence technique
spéci que ou des capacités particulières et doivent être réparées exclusivement par un personnel quali é ayant une expérience reconnue et
acquise dans le secteur d’intervention spéci que.
Problème Causes Solutions
L’alarme anti-vol reste en marche Alarme activée Désactiver l’alarme (voir “Modalité de programmation”)
L’alarme anti-vol ne marche pas Alarme désactivée Activer l’alarme (voir “Modalité de programmation”)
Le robot est très bruyant
Lame de coupe endommagée Remplacer la lame par une neuve (voir “Remplacement lame”)
Lame de coupe coincée par des résidus (bandes,
cordes, bouts de plastique, etc.)
Arrêter le robot dans des conditions de sécurité (voir “Arrêt du
robot en toute sécurité”). Libérer la lame
Précaution - Avertissement
Porter des gants de protection pour éviter de se couper
Le démarrage du robot a eu lieu en présence
d’obstacles inattendus (branches tombées, objets
oubliés, etc.)
Arrêter le robot dans des conditions de sécurité (voir “Arrêt du
robot en toute sécurité”)
Enlever les obstacles et redémarrer le robot [voir “Démarrage
et arrêt manuel du robot (dans aires fermées)”]
Moteur électrique en panne
Faire réparer ou remplacer le moteur par son Centre
d’Assistance agréé le plus proche
Herbe trop haute
Augmenter la hauteur de coupe (voir “Réglage hauteur de
coupe”)
Effectuer une tonte préliminaire de la zone à l’aide d’une
tondeuse classique
Le robot ne se positionne pas
correctement à l’intérieur de son
poste de rechargement
Position incorrecte du câble périmétral ou du
cordon d’alimentation du poste de rechargement
Véri er le raccordement du poste de rechargement (voir
“Installation poste de rechargement et de l’alimentateur”)
Affaissement du terrain à proximité du poste de
rechargement
Positionner le poste de rechargement sur une surface plate et
stable (voir “Plani cation installation système”)
Le robot se comporte de façon
anormale autour des plates-bandes.
Câble périmétral mal positionné
Repositionner correctement le câble périmétral (sens des
aiguilles d’une montre) (voir “Installation câble périmétral”)
Le robot travaille dans les mauvais
horaires
Horloge mal con gurée
Recon gurer l’horloge du robot (voir “Modalité de
programmation”)
Horaire de travail mal con guré
Recon gurer l’horaire de travail (voir “Modalité de
programmation”)
Le robot n’effectue pas la rentrée
rapide
Rentrée rapide mal disposée
Véri er la position exacte de la rentrée rapide (voir
“Prédisposition de rentrée rapide du robot à son poste de
rechargement”)
30
Manuel d’emploi
FR
Problème Causes Solutions
La zone de travail n’est pas
entièrement tondue
Heures de travail insuf santes
Prolonger l’horaire de travail (voir “Modalité de
programmation”)
Lame de coupe avec incrustations et/ou résidus
Arrêter le robot dans des conditions de sécurité (voir “Arrêt du
robot en toute sécurité”)
Précaution - Avertissement
Porter des gants de protection pour éviter de se couper.
Nettoyer la lame de coupe
Lame de coupe usagée
Remplacer la lame par une lame de rechange originale (voir
“Remplacement lame”)
Aire de la zone de travail trop grande par rapport à
la capacité effective du robot
Adapter l’aire de travail (voir “Données techniques”)
Le cycle de vie des batteries est en train de
s’épuiser
Remplacer les batteries par des pièces de rechange originales
(voir “Remplacement batteries”)
Les batteries n’ont pas été entièrement rechargées
Nettoyer et éliminer les éventuelles oxydations des points de
contact des batteries (voir “Nettoyage robot”). Recharger les
batteries pour 12 heures minimum
Zone secondaire pas entièrement
tondue
Mauvaise programmation
Programmer correctement l’aire secondaire (voir “Modalité de
programmation”)
L’écran af che “Non Signal”
Le câble périmétral n’est pas correctement
raccordé (rupture du câble, absence de
branchement électrique, etc.)
Véri er la fonctionnalité de l’alimentation électrique, le
branchement correct de l’alimentation et celui du poste de
rechargement (voir “Installation poste de rechargement et de
l’alimentateur”)
L’écran af che “Hors Périmètre”
Déclivité excessive du terrain
Délimiter la zone qui est trop en pente (voir “Plani cation
installation système”)
Câble périmétral mal posé
Véri er que le câble est correctement installé (profondeur
excessive, proximité d’objets métalliques, distance entre le
câble délimitant deux éléments inférieure à 70 cm, etc.) (voir
“Plani cation installation système”)
Câble périmétral de délimitation des aires internes
(plates-bandes, buissons, etc.) posé dans le sens
des aiguilles d’une montre
Repositionner correctement le câble périmétral (sens contraire
à celui des aiguilles d’une montre) (voir “Installation câble
périmétral”)
Alimentateur surchauffé
Prendre des mesures adéquates pour réduire la température
de l’alimentateur (aérer ou modi er la zone d’installation, etc.)
(voir “Plani cation installation système”)
Mauvaise transmission des roues Véri er et, si nécessaire, xer correctement les roues
L’écran af che “Blackout”
Coupure d’électricité au transmetteur Redémarrer le robot
Alimentateur surchauffé
Prendre des mesures adéquates pour réduire la température
de l’alimentateur (aérer ou modi er la zone d’installation, etc.)
(voir “Plani cation installation système”)
Présence d’autres installations limitrophes Faire appel à un Centre d’Assistance agréé par le fabricant
Câble périmétral oxydé à cause d’un
endommagement à la gaine de protection
Contacter son centre d’assistance agréé le plus proche pour
véri er l’impédance (Ohm) du câble périmétral
L’écran af che “Erreur roue”
Terrain accidenté ou avec des obstacles
empêchant le mouvement
Véri er que la pelouse à tondre est uniforme et sans trous,
cailloux ou autres obstacles. Si tel n’est pas le cas, effectuer
les opérations d’assainissement nécessaires [voir “Préparation
et délimitation aires de travail (principale et secondaires)”]
Un moteur ou les deux moteurs actionnant la
transmission des roues est/sont en panne
Faire réparer ou remplacer le moteur par son Centre
d’Assistance agréé le plus proche
L’écran af che “SyncError” Le récepteur du robot ne reconnaît pas le signal
Éteindre et rallumer la machine. Si le problème persiste,
contacter son service d’assistance
31
Manuel d’emploi
FR
Problème Cause Solutions
L’écran af che “Herbe haute” ou
“Erreur Lame”
Lame de coupe endommagée Remplacer la lame par une neuve (voir “Remplacement lame”)
Lame de coupe coincée par des résidus (bandes,
cordes, bouts de plastique, etc.)
Arrêter le robot dans des conditions de sécurité (voir “Arrêt du
robot en toute sécurité”)
Précaution - Avertissement
Porter des gants de protection pour éviter de se couper.
Libérer la lame
Le démarrage du robot a eu lieu en présence
d’obstacles trop proches (moins de 1 m de
distance) ou d’obstacles imprévus (branches
tombées, objets oubliés, etc.)
Arrêter le robot dans des conditions de sécurité (voir “Arrêt du
robot en toute sécurité”)
Enlever les obstacles et redémarrer le robot [voir “Démarrage
et arrêt manuel du robot (dans aires fermées)”]
Moteur électrique en panne
Faire réparer ou remplacer le moteur par son Centre
d’Assistance agréé le plus proche
Herbe trop haute
Augmenter la hauteur de coupe (voir “Réglage hauteur de
coupe”). Effectuer une coupe préliminaire de la zone avec une
tondeuse classique
La télécommande ne marche pas Mauvaise programmation
Programmer correctement la télécommande (voir “Modalité de
programmation”)
L’écran af che “Watchdog Error”
Le système interne de sécurité du logiciel s’est
actionné
Éteindre et rallumer le robot.
Si le problème persiste, contacter son centre d’assistance
agréé le plus proche
L’écran af che “Renversement”
Le robot se trouve sur une surface plus haute que
les limites admises
Exclure, en la délimitant, la zone présentant une déclivité hors
des limites admises
Le robot se trouve sur une surface plus basse que
les limites admises
Véri er que la base de rechargement est posée sur une
surface plate. Éteindre et rallumer le robot dans la base de
rechargement et essayer encore. Si le problème persiste,
contacter son centre d’assistance agréé le plus proche
La diode (C)
ne s’allume
pas
Absence de tension d’alimentation
Véri er le branchement correct à la prise de courant de
l’alimentateur
Fusible coupé
Faire remplacer le fusible par son centre d’Assistance agréé le
plus proche
La diode(C)
du
transmetteur
est allumée
Câble périmétral coupé
Arrêter le robot dans des conditions de sécurité (voir “Arrêt du
robot en toute sécurité”). Débrancher la prise de courant de
l’alimentateur. Effectuer la jonction du câble périmétral
REMPLACEMENT DES COMPOSANTS
RECOMMANDATIONS POUR LE REMPLACEMENT DES PIÈCES
Important
Procéder aux opérations de remplacement et de réparation des pièces en suivant les indications fournies par le fabricant
ou bien s’adresser au Service d’Assistance si ces opérations ne sont pas indiquées dans le Manuel.
REMPLACEMENT BATTERIES
Important
Faire remplacer les batteries par un centre d’assistance agrée.
32
Manuel d’emploi
FR
REMPLACEMENT LAME
1.
Arrêter le robot dans des conditions de sécurité (voir “Arrêt du robot en toute sécurité”).
Important
Porter des gants de protection pour éviter de se couper.
2. Capoter le robot et le poser de façon à ne pas abîmer son toit.
3. Dévisser les vis (B) pour démonter la lame (A).
4. Introduire une nouvelle lame et serrer les vis.
5. Redresser le robot en position de marche.
lame (A)
vis (B)
MISE HORS SERVICE DU ROBOT
Ne pas abandonner de matériel polluant dans la nature. Écouler le robot dans le respect des lois en vigueur en la matière.
En application de la directive RAEE (Rebuts d’Appareillages Électriques et Électroniques), l’utilisateur, lors de la mise hors service du robot,
doit séparer les éléments électriques et électroniques et les éliminer dans des centres de collecte agréés ou bien les rendre, encore installés,
au revendeur lors de l’achat d’un nouveau produit.
Tous les éléments qui doivent être séparés et écoulés de façon particulière sont marqués d’un signal spécial.
L’écoulement abusif d’Appareillages Électriques et Électroniques (RAEE) est puni moyennant des sanctions régies par les lois en vigueur
sur le territoire où l’infraction a eu lieu.
Danger - Attention
Les Rebuts d’Appareillages Électriques et Électroniques peuvent contenir des substances dangereuses aux effets
potentiellement nocifs pour l’environnement et la santé des personnes. On recommande d’effectuer correctement leur
écoulement.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.ni (AR) ITALY
Déclare sous sa propre responsabilité que le produit modèle 075BA0, 075DE0, 075EV0, 075EV1, 075EL0 est conforme aux normes
européennes suivantes:
Sécurité: CEI EN (50338: 2007-06) - (60335-1: 2008-07)
Compatibilité Électromagnétique: CEI EN (55014-1: 2008 -01) - (55014-2: 1998 -10) - (55014-2/A1: 2002 -08) - (55014-2/A2: 2008 -12) CEI EN (61000-3-2:
2007-04) - (61000-3-3: 1997-06) - (61000-3-3/A1: 2002-05).
Est conforme aux prescriptions essentielles des Directives suivantes:
Directive Basse Tension 2006/95 CE - Compatibilité Électromagnétique 2004/108 CE - Bruit Aérien en application de la Directive Machines 2006/42
CE
Bernini Fabrizio - Terranuova B.ni 01/10/2012
(P.D.G.)
1
Bedienungsanleitung
DE
ZUSAMMENFASSUNG
Allgemeine Informationen. ......................................................................................................................................................... 2
Einleitung. ................................................................................................................................................................................... 2
Zweck des Handbuchs. ............................................................................................................................................................... 2
Identi kation von Hersteller und Gerät. ....................................................................................................................................... 2
Informationen zur Sicherheit. ..................................................................................................................................................... 3
Sicherheitsvorschriften. ............................................................................................................................................................... 3
Sicherheitsvorrichtungen............................................................................................................................................................. 4
Sicherheitskennzeichnung. ......................................................................................................................................................... 4
Technische Informationen. ......................................................................................................................................................... 5
Technische Daten........................................................................................................................................................................ 5
Allgemeine Beschreibung des Gerätes. ...................................................................................................................................... 6
Hauptteile. ................................................................................................................................................................................... 7
Installation. ................................................................................................................................................................................... 8
Verpackung und Auspacken........................................................................................................................................................ 8
Planung der Installation der Anlage. ........................................................................................................................................... 8
Den Verlaufs des Begrenzungskabels festlegen......................................................................................................................... 9
Rückkehr in die Ladestation. ..................................................................................................................................................... 10
Suchschleife für die schnelle Rückkehr des Roboters in die Ladestation. ................................................................................ 10
Vorbereitung und Abgrenzung der Arbeitsbereiche. ..................................................................................................................11
Installation des Begrenzungskabels.......................................................................................................................................... 14
Installation der Ladestation und des Netzgeräts. ...................................................................................................................... 16
Au aden der Batterien bei der ersten Benutzung. .................................................................................................................... 17
Einstellungen. ............................................................................................................................................................................ 17
Empfehlungen für die Einstellungen. ........................................................................................................................................ 17
Einstellen der Schnitthöhe. ....................................................................................................................................................... 17
Gebrauch und Funktionsweise. ............................................................................................................................................... 18
Empfehlungen für den Gebrauch. ............................................................................................................................................. 18
Beschreibung der Bedienelemente des Roboters..................................................................................................................... 18
Zugang zu den Menüs. ............................................................................................................................................................. 18
Navigation. ................................................................................................................................................................................ 18
Einstellungen - Programmierung............................................................................................................................................... 20
Arbeitszeiten – Programmierung............................................................................................................................................... 21
Neben ächen - Programmierung. ............................................................................................................................................. 22
Sicherheit - Programmierung. ................................................................................................................................................... 22
Arbeitsweise - Programmierung. ............................................................................................................................................... 23
Sprachoptionen - Programmierung. .......................................................................................................................................... 23
Inbetriebnahme - Automatikmodus. .......................................................................................................................................... 23
Sicherheitsstopp des Roboters. ................................................................................................................................................ 24
Automatische Rückkehr in die Ladestation. .............................................................................................................................. 24
Benutzung des Roboters in geschlossenen Flächen ohne Ladestation. .................................................................................. 24
Starten des Roboters ohne Begrenzungskabel. ....................................................................................................................... 25
Eingabe des Passworts............................................................................................................................................................. 25
Displayanzeige während der Arbeit........................................................................................................................................... 26
Längerer Stillstand und Wiederinbetriebnahme. ....................................................................................................................... 26
Au aden der Batterie bei längerem Stillstand. .......................................................................................................................... 27
Empfehlungen für den Gebrauch. ................................................................................................
............................................. 27
Ordentliche Wartung. ................................................................................................................................................................ 28
Empfehlungen für die Wartung. ................................................................................................................................................ 28
Tabelle Wartungsplan. ............................................................................................................................................................... 28
Reinigung des Roboters............................................................................................................................................................ 28
Fehlersuche. ............................................................................................................................................................................. 29
Störungen, Ursachen und Abhilfen. ........................................................................................................................................ 29
Auswechseln von Komponenten. ............................................................................................................................................ 31
Empfehlungen für das Auswechseln von Teilen. ....................................................................................................................... 31
Auswechseln der Batterien. ...................................................................................................................................................... 31
Auswechseln der Klinge. ........................................................................................................................................................... 32
Stilllegung des Roboters. .......................................................................................................................................................... 32
Eg-konformitätserklärung. ........................................................................................................................................................ 32
Der auch teilweise Nachdruck dieses Dokuments ohne schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten.
Der Hersteller bemüht sich um eine ständige Verbesserung und behält sich das Recht vor, dieses Dokument ohne Vorankündigung zu ändern, sofern dies keine Risiken für die Sicherheit mit sich bringt.
© 2008 - Autor der Texte, der Abbildungen und des Seitenumbruchs: Tipolito La Zecca. Die Texte können ganz oder teilweise nachgedruckt werden, sofern der Autor genannt wird.
MD-CT-RO-07-R2.0 - DE - 07 -2012
2
Bedienungsanleitung
DE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
EINLEITUNG
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Produkts, das Ihre Bedürfnisse und Erwartungen sicherlich erfüllen kann. Dieses Projekt wurde von der
Firma ZUCCHETTI CENTRO SISTEMI S.p.A. (zerti ziert nach UNI EN ISO 9001) Software House entwickelt, die seit 1982 ihre Tätigkeit und
damit auch ihre Stellung auf dem internationalen Markt immer weiter ausgebaut hat.
Durch die Anwendung zukunftsweisender Software-Lösungen in der industriellen Automation werden die Produktionstätigkeiten optimiert und
die Arbeitsprozesse vereinfacht. Die Entwicklung dieses Produktes basiert auf den ständigen Forschungsaktivitäten der ZUCCHETTI-Labore.
ZWECK DES HANDBUCHS
Dieses Handbuch ist wesentlicher Bestandteil des Gerätes und wurde vom Hersteller erstellt, um all denen, die während der voraussichtlichen
Lebenszeit des Gerätes autorisiert sind, damit zu arbeiten, die notwendigen Informationen zu liefern.
Die Anleitungen sollen dazu beitragen, eine gute Gebrauchstechnik anzuwenden, daher müssen sie von den Anwendern gelesen und strikt
eingehalten werden.
Der Hersteller liefert diese Informationen in seiner eigenen Sprache (italienisch); sie können in andere Sprachen übersetzt werden, um den
gesetzlichen und/oder gewerblichen Anforderungen zu genügen.
Nehmen Sie sich bitte etwas Zeit für die Lektüre dieser Informationen, um Risiken für die Gesundheit und Sicherheit der Personen sowie
wirtschaftliche Schäden zu vermeiden.
Bewahren Sie dieses Handbuch während der gesamten Lebensdauer des Gerätes an einem bekannten und leicht zugänglichen Ort auf, um
es im Bedarfsfall jederzeit konsultieren zu können.
Einige Informationen und Abbildungen in diesem Handbuch könnten nicht vollständig Ihrem Gerät entsprechen, wodurch ihre Funktion aber
nicht beeinträchtigt wird.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, ohne dies zuvor mitteilen zu müssen.
Um einige besonders wichtige Textabschnitte hervorzuheben oder wichtige Spezi kationen anzugeben, wurden einige Symbole verwendet,
deren Bedeutung im Folgenden beschrieben wird.
Gefahr – Achtung
Das Symbol zeigt besonders gefährliche Situationen an. Werden diese vernachlässigt, können Gesundheit und Sicherheit
von Personen ernsthaft gefährdet werden.
Vorsicht - Warnung
Das Symbol zeigt an, dass ein entsprechendes Verhalten notwendig ist, um die Gesundheit und Sicherheit von Personen
nicht zu gefährden und wirtschaftliche Schäden zu vermeiden.
Wichtig
Das Symbol weist auf besonders wichtige technische Informationen hin, die unbedingt beachtet werden müssen.
IDENTIFIKATION VON HERSTELLER UND GERÄT
Das abgebildete Identi kationsschild ist direkt auf dem Gerät angebracht.
Es enthält die Hinweise und alle unerlässlichen Angaben für die
Betriebssicherheit.
Wenn ein Problem auftritt, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des
Herstellers oder an ein autorisiertes Zentrum.
Geben Sie bei jeder Supportanforderung die auf dem Identi kationsschild
angeführten Daten, die ungefähren Betriebsstunden und die Art der
aufgetretenen Störung an.
A. Identi kation des Herstellers.
B. CE-Konformitätskennzeichen.
C. Modell / Seriennummer / Baujahr.
D. Technische Daten.
(C) Baujahr
(C) Modell
(B)
CE-Konformitätskennzeichen
(A) Identifikation Hersteller
(D) Technische Daten
(C) Seriennummer
IDENTIFIKATIONSSCHILD
3
Bedienungsanleitung
DE
INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Der Hersteller hat bei der Planung und der Konstruktion besonders auf jene Aspekte geachtet, die Risiken für die Sicherheit und Gesundheit
der mit Personen verursachen können, die mit dem Gerät umgehen. Dabei wurden nicht nur die geltenden Gesetze, sondern auch die
„anerkannten Regeln der Technik“ beachtet. Zweck dieser Informationen ist es, die Benutzer zu sensibilisieren, damit sie besonders darauf
achten, allen möglichen Risiken vorzubeugen.
Vor der ersten Benutzung des Roboters sollte das ganze Handbuch aufmerksam durchgelesen werden und man sollte sich vergewissern,
dass man es vollkommen verstanden hat. Insbesondere muss man alle Informationen zur Sicherheit verstanden haben.
Zum Anheben und Verstellen befolgen Sie die direkt auf der Verpackung, auf dem Gerät und in den Bedienungsanleitungen des Herstellers
enthaltenen Anweisungen.
Beachten Sie die Bedeutung der Symbole auf den angebrachten Schildern; ihre Form und Farbe sind für die Sicherheit von Bedeutung.
Sorgen Sie dafür, dass sie lesbar bleiben und beachten Sie die darauf angegebenen Informationen.
Der Gebrauch des Rasenroboters ist nur Personen gestattet, die dessen Funktionsweise kennen und die das Handbuch gelesen und
verstanden haben.
Verwenden Sie das Gerät nur für die vom Hersteller vorgesehenen Zwecke. Der unsachgemäße Einsatz des Gerätes kann Risiken für die
Sicherheit und Gesundheit der Personen sowie wirtschaftliche Schäden zur Folge haben.
Vor Gebrauch des Rasenroboters, vergewissern Sie sich bitte immer, dass keine Gegenstände (Spielsachen, Zweige, Kleider usw.) auf dem
Rasen liegen.
Um Sicherheitsrisiken zu vermeiden, vergewissern Sie sich bitte, dass während der Roboter in Betrieb ist, sich keine Personen (insbesondere
Kinder, ältere Menschen oder Behinderte) und Haustiere in seinem Arbeitsbereich aufhalten. Um diese Risiken zu vermeiden emp ehlt es
sich, die Tätigkeit des Roboters zu geeigneten Zeiten zu programmieren.
Es ist absolut verboten, sich auf den Roboter zu setzen.
Heben Sie den Roboter während er in Betrieb ist nie an, um die Klinge zu überprüfen.
Führen Sie nie Hände und Füße unter das Gerät wenn es eingeschaltet ist; dies gilt insbesondere für den Bereich der Räder.
Die installierten Sicherheitseinrichtungen nicht manipulieren, umgehen oder entfernen. Wird diese Anforderung nicht eingehalten, kann dies
zu schweren Risiken für die Sicherheit und Gesundheit der Personen führen.
Führen Sie alle vom Hersteller vorgesehenen Wartungsarbeiten durch. Eine gute Wartung sorgt für beste Leistungen und eine längere
Betriebsdauer.
Bevor Sie Wartungs- und Einstellungsarbeiten vornehmen, die auch vom Benutzer mit etwas technischen Kenntnissen durchgeführt werden
können, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. Es müssen alle vom Hersteller vorgeschriebenen Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden,
insbesondere bei Arbeiten am unteren Teil des Rasenmähers und die Anweisungen des Herstellers sind immer zu befolgen.
Verwenden Sie die vom Hersteller vorgesehene persönliche Schutzausrüstung. Besonders bei Arbeiten an den Klingen sind Schutzhandschuhe
zu tragen.
Bevor man die Batterien ersetzt muss immer die Klinge ausgebaut werden.
Vergewissern Sie sich, dass eventuelle Lüftungsöffnungen des Netzgerätes nicht durch Rückstände verstopft sind.
Um die elektrischen Komponenten nicht bleibend zu beschädigen, den Roboter nicht mit Hochdruckwasserstrahlen reinigen und ihn nicht
ganz oder teilweise in Wasser tauchen, da er nicht wasserdicht ist.
Wer Reparaturarbeiten am Roboter ausführt, muss über ausgezeichnete technische Kenntnisse sowie besondere Fähigkeiten und
Erfahrungen verfügen, die in diesem spezi schen Bereich erworben wurden und anerkannt sind. Sollten diese Anforderungen nicht erfüllt
werden, kann dies zu Risiken für die Sicherheit und Gesundheit der Personen führen.
Bei allen Eingriffe, die an der Ladestation vorgenommen werden müssen, ist der Stecker abzuziehen.
Ersetzen Sie stark abgenutzte Teile nur durch Originalersatzteile, um die Funktionstüchtigkeit und das vorgesehene Sicherheitsniveau
gewährleisten zu können.
Der Roboter darf nicht ohne die obere Abdeckung benutzt werden. Sollte diese mechanische Schäden aufweisen, ist sie zu ersetzen.
Jede ordentliche oder außerordentliche Wartungsarbeit (z.B. Auswechseln der Batterien) muss vom autorisierten Kundendienst durchgeführt
werden.
Bei Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen lehnt die Hersteller rma jegliche Haftung ab.
Die Verwendung und das Laden des Roboters in explosionsgefährdeter und leicht entzündbarer Umgebungen ist absolut verboten.
4
Bedienungsanleitung
DE
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
1. Stoßschutz
Wenn das Gerät gegen einen festen Gegenstand von mehr als 10 cm (3.94 ") Höhe stößt, wird der Stoßsensor aktiviert. Der Roboter stoppt die
Bewegung in diese Richtung und kehrt um, um das Hindernis zu umgehen.
2. Neigungsmesser
Falls der Roboter auf einem Gelände mit einem stärkeren Gefälle, als in den technischen Spezi kationen angegeben, arbeitet oder wenn er
umkippt, wird die Schneidklinge angehalten.
3. Not-Aus-Schalter
Er be ndet sich auf der Steuertafel mit der Aufschrift STOP und ist größer als die anderen Bedienelemente auf der Tastatur. Wenn man diesen
Knopf während des Betriebs drückt, hält der Rasenroboter sofort an und die Klinge wird in weniger als 2 Sekunden blockiert.
4. Überstromschutz
Jeder der Motoren (Klinge und Räder) wird während des Betriebs ständig überwacht, um jede Situation zu erkennen, die zur Überhitzung führen
kann. Falls ein Überstrom im Rädermotor auftritt, versucht der Roboter in die entgegengesetzte Richtung zu fahren. Wenn der Überstrom
andauert, stoppt der Roboter und zeigt den Fehler an. Wenn der Überstrom am Klingenmotor auftritt, gibt es zwei Interventionsstufen. Fallen
die Parameter unter die erste Stufe, führt der Roboter Manöver aus, um die Schneidklinge frei zu bekommen. Fällt der Überstrom unter die
Schutzstufe, hält der Roboter an und meldet den Motorfehler.
5. Sensor Signal nicht vorhanden
Falls vom Begrenzungskabel kein Signal kommt, hält der Roboter automatisch an.
6. Griffsensor
Der Roboter stoppt die Schneidklinge, wenn er am Griff in der Mitte angehoben wird.
SICHERHEITSKENNZEICHNUNG
Achtung! Den Roboter nicht mit
Wasserstrahlen reinigen oder
waschen.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitungen
aufmerksam durch und verstehen
Sie deren Bedeutung, bevor Sie den
Roboter verwenden.
Halten Sie sich stets an alle Hinweise
und Sicherheitsvorschriften, die
in diesen Gebrauchsanleitungen
enthalten sind, um die Sicherheit und
Leistungsfähigkeit des Roboters zu
gewährleisten.
Halten Sie Hände und Füße von
der Schneidklinge fern. Bringen
Sie Hände oder Füße nie unter
das Gerät und nähern Sie sich
dem Roboter nicht, wenn er in
Betrieb ist.
Dieses Produkt ist durch ein
Passwort geschützt. Bewahren
Sie den Code an einem sicheren
Ort auf.
Halten Sie Kinder, Haustiere und
andere Personen in sicherer
Entfernung, wenn der Roboter in
Betrieb ist.
Dieses Produkt entspricht den
geltenden EG-Richtlinien.
5
Bedienungsanleitung
DE
TECHNISCHE INFORMATIONEN
TECHNISCHE DATEN
Beschreibung
Modell
075BA0 075DE0 075EV0 075EV1 075EL0
Maximal empfohlene Fläche, die gemäht werden kann
Roboter m2 (sq ') 400 ( 4304 ) 600 ( 6460 )
1200
( 12912 )
1600
( 17216 )
2200
( 23672 )
Eigenschaften
Abmessungen (B x H x T) mm ( ") 575x282x438 ( 22,64 x 11,10 x 17,25 " )
Gewicht des Roboters einschl. Batterie kg 11 11,3 11,6
Schnitthöhe (Min-Max) mm ( ") 20-65 ( 0,79-2,56 " )
Durchmesser Klinge mit 4 Schneiden mm ( ")
220
( 8,66 " )
240
( 9,45 " )
240
( 9,45 " )
290
( 11,42 " )
Elektromotoren V GS (25.2 V) mit Bürsten
GS (25.2 V)
ohne Bürsten
Geschwindigkeit Schneidklinge RPM 3600 Schnitt 3300 Rasenp ege
Fahrgeschwindigkeit Meter / Minute 20 (65.6 ') 30 (98.43 ')
Maximales Gefälle %
45%. Zulässig, je nach Zustand der Grasdecke und dem installierten Zubehör.
35%. Maximal. Bei normalem Zustand des Rasens.
20%. In der Nähe des äußeren Rands oder des Begrenzungskabels.
Umgebungstemperatur bei Betrieb Max°
ROBOTER -10°(14 F.) (Min) +50° (122 F.) (Max)
BATTERIELADEGERÄT -10°(14 F.) (Min) +40° (104 F.) (Max)
Gemessene Schallleistung dB(A) 72 (Max) 65 (Rasenp ege)
Schutzgrad gegen Wasser IP IP21
Elektrische Eigenschaften
Netzgerät (für Lithiumbatterie)
Zerti ziertes Gerät Meanwell Nr. E307078 -
Klasse 2 (Vin 90 – 264 V AC)
AC current (typ.) 1.2A/115 V AC 0.7A/230 V AC -
Input Frequenzbereich 47 - 63Hz
Klasse 1 (Vin 90-295 V AC
47/63Hz) AC Current (typ.) 2
A/115 V AC 1 A/230 V AC
Netz- und Batterieladegeräte
Au adbare Lithium-Ionen-Batterie V-A 25.2V – 1x2.3Ah
25.2V –
2x2.3Ah
25.2V – 6.9Ah
Ladegerät V-A 29.3 Vcc - 2.3 Ah
29.3 Vcc - 2.3
Ah
29.3 Vcc - 5.0 Ah
Durchschnittliche Ladezeit und Lademethode 1:15 - Automatisch
2:00 -
Automatisch
3:00 - Automatisch
Durchschnittliche Arbeitszeit (*) Stunden 0:40 1:30 2:30 3:00
Sicherheitsstopp Klinge
Kippsensor serienmäßig
Griffsensor serienmäßig
Not-Aus-Taster serienmäßig
Ausstattung und Zubehör
Begrenzungskabel m ( ' ) 100 ( 328 ') 150 ( 491 ')
Maximale Länge Begrenzungskabel (ungefähr,
berechnet auf der Basis eines regelmäßigen
Umrisses)
m ( ' ) 400 (1312 ') 600 (1968 ')
6
Bedienungsanleitung
DE
Befestigungsnägel Anz. 100 200
Bearbeitungszonen einschließlich Haupt äche 2 3 4
Begrenzungssignal TX-S1 (patentiert) serienmäßig
Regensensor serienmäßig
Intelligente Modulation Klinge und Spirale serienmäßig
Sensor Rasen gemäht – Selbstprogrammierung
(patentiert)
nicht verfügbar Serienmäßig
Akustischer Alarm Auf Anfrage Serienmäßig
Schutzgehäuse Stromversorgung
Externes Gehäuse für das Batterieladegerät
Auf Anfrage
(*) Ja nach Zustand des Grases und der Grasdecke.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTES
Bei dem Gerät handelt es sich um einen Roboter, der geplant und gebaut
wurde, um das Gras in Gärten und Wiesen von Wohngebäuden zu jeder
Tages- und Nachtzeit automatisch zu mähen. Er ist klein, kompakt, leise
und leicht zu transportieren.
Je nach Beschaffenheit der zu mähenden Flächen kann der Roboter
so programmiert werden, dass er in mehreren Bereichen arbeitet: einer
Haupt äche und mehreren Neben ächen (je nach Modell).
In der Betriebsphase mäht der Roboter den vom Begrenzungskabel
abgegrenzten Bereich.
Wenn der Roboter auf das Begrenzungskabel oder auf ein Hindernis trifft,
wechselt er nach dem Zufallsprinzip seinen Weg und fährt in die neue
Richtung los.
Aufgrund des Funktionsprinzips Random mäht der Roboter den
abgegrenzten Rasen automatisch und vollständig (siehe Abbildung).
Der Roboter ist in der Lage, höheres und/oder dichteres Gras in einem
Bereich des Gartens zu erkennen und – wenn er dies als notwendig
ansieht – automatisch die Spiralfunktion einzuschalten, für einen perfekten
Feinschnitt des Rasens. Die Spiralbewegung kann auch durch den
Bediener eingeschaltet werden, indem er ENTER/MENU drückt, während
der Roboter arbeitet.
Die Rasen äche, die der Roboter mähen kann, ist von einer Reihe von
Faktoren abhängig:
Modell des Roboters und installierte Batterien
Beschaffenheit des Bereichs (unregelmäßige Begrenzungen,
ungleichmäßige Ober äche, Unterteilung des Bereichs usw.)
Beschaffenheit des Rasens (Art und Höhe des Grases, Feuchtigkeit
usw.)
Zustand der Klinge (mit gutem Schliff, frei von Rückständen und
Verkrustungen usw.)
FUNKTION RANDOM
7
Bedienungsanleitung
DE
HAUPTTEILE
1.
Robot.
2. Bedientastatur: dient zur Einstellung und Anzeige der Betriebsarten des Roboters.
3. Regensensor: erkennt den Regen und lässt den Roboter in die Ladestation zurückkehren.
4. Batterie : versorgt die Motoren der Klinge und des Räderantriebs mit Strom. Der Roboter wird je nach Modell mit einer oder mehreren
Lithiumbatterien geliefert, die bei einigen Modellen schon montiert sind.
5. Griff: zum Anheben und Transportieren des Roboters.
6. Schneidklinge : mäht den Rasen, bei einigen Modellen schon montiert.
7. Rolle Begrenzungskabel: Kabel mit einer speziellen Isolierung und mit besonderen Eigenschaften zur Übertragung des für den Betrieb
des Roboters notwendigen Signals.
8. Nägel : notwendig zur Befestigung des Begrenzungskabels und der Ladestation.
9. Stromkabel für das Netzgerät.
10. Netzgerät : versorgt die Ladestation mit Niedrigspannung.
11. Ladestation: dient dazu, den Roboter zu laden oder seine Ladung zu erhalten.
12. Sender: überträgt das Signal an das Begrenzungskabel.
13. Betriebsanleitung.
14. Schlüssel für die Einstellung der Schnitthöhe.
5
6
13
9
8
14
11
12
10
7
4
1
2
3
8
Bedienungsanleitung
DE
INSTALLATION
VERPACKUNG UND AUSPACKEN
Das Gerät wird entsprechend verpackt geliefert. Packen Sie es vorsichtig aus und kontrollieren Sie die Unversehrtheit der Komponenten.
Wichtig
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial zur späteren Verwendung auf.
PLANUNG DER INSTALLATION DER ANLAGE
Die Installation des Roboters ist nicht schwierig durchzuführen, erfordert aber ein Minimum an Vorausplanung, um die beste Stelle für die
Installation der Ladestation und des Netzgerätes und den Verlauf des Begrenzungskabels festzulegen.
Die Ladestation muss am Rand des Rasens, möglichst im größten
Bereich angebracht werden, von dem aus eventuelle weitere
Rasen ächen leicht erreichbar sind. Der Bereich, in dem die Ladestation
installiert ist, wird im Folgenden als „Haupt äche“ bezeichnet.
Vorsicht - Warnung
Das Netzgerät an einer für Kinder unzugänglichen Stelle
anbringen. Zum Beispiel in einer Höhe von mehr als 160
cm (63 ").
Netzgerätegruppe
Begrenzungskabel
Ladestation
H. min.
160 cm / 63 "
Sender
Vorsicht - Warnung
Um den elektrischen Anschluss durchführen zu können, muss in der Nähe des Installationsbereichs eine Stromsteckdose
vorhanden sein. Vergewissern Sie sich, dass der Anschluss an das Stromnetz den geltenden gesetzlichen Bestimmungen
entspricht. Um völlig sicher zu arbeiten, muss die elektrische Anlagen, an die das Netzgerät angeschlossen wird, über eine
korrekt funktionierende Erdung verfügen.
Wichtig
Es wird empfohlen, die Gruppe in einem verschließbaren Schrank für elektrische Komponenten (für außen oder innen) zu
installieren, der gut gelüftet ist, um eine ausreichende Luftzirkulation beizubehalten.
Vorsicht - Warnung
Es muss dafür gesorgt werden, dass nur autorisierte Personen Zugang zum Netzgerät haben.
Am Ende jedes Arbeitszyklus muss der Roboter seine Ladestation leicht nden können, die Ausgangspunkt für einen neuen Arbeitszyklus
und zum Erreichen eventueller Arbeitsbereiche ist, die im Folgenden als „Neben ächen“ bezeichnet werden.
Positionieren Sie die Ladestation nach folgenden Regeln:
-
Ebener Bereich.
-
Kompakter und stabiler Boden mit guter Dränung.
-
Möglichst im größten Bereich des Rasens.
-
Vergewissern Sie sich, dass die eventuellen Bewässerungseinrichtungen den Wasserstrahl nicht in die Ladestation richten.
-
Die Eingangsseite der Ladestation muss wie auf der Abbildung dargestellt positioniert werden, damit der Roboter hineinfahren kann,
indem er dem Begrenzungskabel im Uhrzeigersinn folgt.
-
Vor der Station muss der Weg über 400 cm (157,48 ") gerade sein.
Die Ladestation muss gut am Boden befestigt sein. Es ist zu vermeiden, dass sich vor der Station eine Eingangsstufe bildet, eventuell indem
man einen kleinen Teppich aus Kunstgras an den Eingang legt, um die Eingangsstufe auszugleichen. Alternativ hierzu, die Grasdecke
teilweise entfernen und die Station bündig zum Rasen installieren.
Die Ladestation ist an das Netzgerät über eine Leitungsschnur verbunden, die auf der Seite außerhalb des Schneidebereichs von der
Ladestation abgehen muss.
9
Bedienungsanleitung
DE
Positionieren Sie das Netzgerät nach folgenden Regeln:
-
In einem belüfteten Bereich, vor Witterungsein üssen und direktem
Sonnenlicht geschützt.
-
Möglichst im Haus, in einer Garage oder einem Schuppen.
-
Falls es im Freien positioniert ist, darf es nicht dem direkten
Sonnenlicht und dem Regenwasser ausgesetzt sein: es ist daher
mit einem belüfteten Gehäuse zu schützen. Es darf nicht direkt den
Boden berühren oder in einer feuchten Umgebung angebracht sein.
-
Positionieren sie das Gerät außerhalb des Rasens, nicht innerhalb.
-
Hängen Sie die überschüssige Leitungsschnur von der Ladestation
bis zum Netzgerät auf. Die Leitungsschnur darf nicht verkürzt oder
verlängert werden.
NEIN
OK OK
NEIN NEIN
NEIN
Der eingehende Kabelabschnitt muss gerade und über mindestens
200 cm (78,74 ") rechtwinklig zur Ladestation verlaufen und der
ausgehende Abschnitt muss sich von der Ladestation entfernen, wie
auf der Abbildung gezeigt, damit der Roboter korrekt hineinfahren
kann.
Netzgerätegruppe
Ladestation
H. min. 160 cm
/ 63 "
Abstand min.
200 cm
/ 78,74 "
Begrenzungskabel
Sender
Falls der Roboter in der Nähe eines Bereichs installiert wird, in dem
schon ein anderer Roboter installiert ist (des gleichen oder eines anderen
Herstellers) müssen bei der Installation der Sender und Empfänger des
Roboters so modi ziert werden, dass die Frequenzen der beiden Roboter
einander nicht gegenseitig stören.
DEN VERLAUFS DES BEGRENZUNGSKABELS FESTLEGEN
Bevor man das Begrenzungskabel installiert, muss die gesamte Rasen äche
kontrolliert werden. Beurteilen Sie, ob am Grasmantel eventuell Änderungen
vorzunehmen sind oder beim Verlegen des Begrenzungskabels
Vorkehrungen zu treffen sind für das gute Funktionieren des Roboters.
1. Überlegen Sie, welche Methode der Rückkehr in die Ladestation
vorzuziehen ist. Lesen Sie dazu die Anweisungen im Kapitel
„RÜCKKEHR IN DIE LADESTATION“.
2. Überlegen Sie, wo eine besondere Verlegung des Begrenzungskabels
notwendig ist, befolgen Sie dabei die Anweisungen des Kapitels
„SUCHSCHLEIFE FÜR SCHNELLE RÜCKKEHR DES ROBOTERS IN
DIE LADESTATION“.
3. Vorbereitung und Abgrenzung der Arbeitsbereiche.
4. Installation des Begrenzungskabels.
5. Installation von Ladestation und Netzgerät. Bei der Verlegung des
Begrenzungskabels sind die Installationsrichtung (im Uhrzeigersinn)
und die Drehrichtung um die Blumenbeete (gegen den Uhrzeigersinn)
zu beachten. Siehe Abbildung.
24 v
Verlauf des Begrenzungskabels
10
Bedienungsanleitung
DE
RÜCKKEHR IN DIE LADESTATION
Es gibt zwei verschiedene Methoden für die Rückkehr des Roboters in
die Ladestation, je nach Kon guration des Benutzermenüs unter dem
Punkt „Einstellungen“ –„Rückkehr in die Ladestation“. Verwenden Sie die
Methode „Am Kabel“ nur, wenn sich viele Hindernisse im Garten und in der
Nähe des Begrenzungskabels (in weniger als 2 m Abstand) be nden. In
allen anderen Fällen sollte man die Methode „V-METER“ verwenden, für
eine schnellere Rückkehr in die Ladestation.
“AM KABEL”. Diese Methode der Rückkehr in die Ladestation weist
den Roboter an, dem Begrenzungskabel zu folgen, indem er die Räder
über dem Kabel positioniert. Wenn diese Methode aktiviert ist, muss
der „Rückruf am Kabel“ wie nachstehend beschrieben nicht vorgesehen
werden.
“V-METER”. Wenn diese Methode der Rückkehr in die Ladestation
eingestellt ist, fährt der Roboter das Begrenzungskabel entlang, in einem
ungefähren Abstand von einigen cm bis zu 1 m (3.2 '), wobei er dieses
von Zeit zu Zeit mit einer Abprallbewegung berührt, vor allem in den
nicht geraden Abschnitten, bis er den „Rückruf am Kabel“ erkennt, der
notwendig ist, um ihn korrekt zur Ladestation zu leiten oder der ihn im
Verlauf enger Abschnitte führt. Nachdem der „Rückruf am Kabel“ erkannt
wurde, folgt der Roboter dem Begrenzungskabel etwa 10 m (33 ') weit,
direkt über dem Kabel.
Durchgang
geringer als 2 m
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
5 cm.
2 mt.
Der „Rückruf am Kabel“ zeigt dem Roboter nicht nur an, dass er sich in der Nähe der Ladestation be ndet, sondern auch einen engen Durchgang
oder den geraden Weg für eine rasche Rückkehr in die Ladestation.
Sobald ein „Rückruf“ erkannt wird, folgt der Roboter dem Begrenzungskabel mit geringer Geschwindigkeit und mit größerer Präzision etwa 10 m
(33 ') weit, um dann wieder zum Rückkehrmodus „V-Meter“ zurückzukehren, falls er nicht auf die Ladestation oder die schnelle Rückkehr trifft.
Folgende Regeln sind zur Installation des „Rückrufs“ zu beachten.
Der „Rückruf“ ist ein Kabelabschnitt, der sich im Garten über 2 m (6,6 ') erstreckt, wobei der Abstand zwischen den beiden Kabeln 5 cm
(1,96 ") beträgt.
Der „Rückruf“ muss im Abschnitt vor der Ladestation in einer Entfernung zwischen 4 und 10 m (13,2 - 33 ') positioniert werden.
Der „Rückruf“ muss im Abschnitt vor engen Passagen unter 2 m (6,6 ') positioniert werden.
Der „Rückruf“ muss im Abschnitt vor den Strecken „Schnelle Rückkehr“ positioniert werden.
Hinweis: Wenn der Roboter die Ladestation nicht innerhalb eines bestimmten Zeitraums erkennen kann, folgt er dem Begrenzungskabel
im Modus „Am Kabel“.
SUCHSCHLEIFE FÜR DIE SCHNELLE RÜCKKEHR DES ROBOTERS IN DIE LADESTATION
Die schnelle Rückkehr ist eine besondere Verlegung des Begrenzungskabels, die es dem Roboter ermöglicht, die Strecke der Rückkehr bis
zur Ladestation zu verkürzen. Verwenden Sie diese besondere Verlegung des Begrenzungskabels nur in Gärten, wo die schnelle Rückkehr
tatsächlich eine Verkürzung der Strecke bewirkt und mit einer ungefähren Begrenzungslänge von mehr als 200 m.
Um die schnelle Rückkehr zu installieren, das Begrenzungskabel so auf den Boden legen, dass es ein Dreieck mit einer Seite von 50 cm (19,7 ")
und den beiden anderen Seiten von 40 cm (15,75 ") bildet, jeweils wie auf der Abbildung gezeigt.
Während der Roboter mit den Rädern über dem Kabel zur Ladestation zurückkehrt, unterbricht er wenn er auf diese besondere Dreiecksform
trifft seine Fahrt und dreht sich um ca. 90° zum Inneren des Gartens bis er auf das Begrenzungskabel auf der gegenüberliegenden Seite trifft.
Verlegen Sie die Suchschleife für die schnelle Rückkehr an einem Punkt, der nach einer geraden Strecke von mindestens 200 cm (78,74 ") liegt
und auf den mindestens 150 cm (59,05 ") gerade Kabelstrecke folgen.
Die Suchschleife darf nicht am graden Stück unmittelbar vor der Ladestation ausgeführt werden und sollte nicht in der Nähe von Hindernissen
liegen. Stellen Sie sicher, dass sich entlang des schnellen Rückwegs keine Hindernisse be nden, welche die schnelle Rückkehr behindern
könnten.
Wichtig
Wird die Suchschleife für die schnelle Rückkehr an einem nicht korrekten Punkt angebracht, kann es sein, dass es dadurch
dem Roboter nicht möglich ist, schnell in die Ladestation zurückzukehren. Wenn der Roboter die Begrenzung abläuft, um
zu einem sekundären Bereich zu gelangen, erfasst er die Suchschleife für die schnelle Rückkehr nicht.
11
Bedienungsanleitung
DE
Die Abbildung liefert einige nützliche Angaben zur korrekten Installation
der Suchschleife für die schnelle Rückkehr.
40 40
50
Durchgang
geringer als 2 m.
4-10 mt. min. 150 cm.
(59,05 ")
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
5 cm.
2 mt.
VORBEREITUNG UND ABGRENZUNG DER ARBEITSBEREICHE
Vorbereitung des zu mähenden Rasens
1. Überprüfen Sie, ob der Rasen, der gemäht werden soll, gleichmäßig
ist und keine Löcher, Steine oder andere Hindernisse aufweist.
Anderenfalls müssen die notwendigen Sanierungsarbeiten
durchgeführt werden. Wenn einige Hindernisse nicht entfernt werden
können, muss man die betreffenden Stellen entsprechend mit dem
Begrenzungskabel abgrenzen.
2. Stellen Sie sicher, dass kein Bereich des Rasens das zulässige Gefälle
überschreitet (siehe „Technische Daten“). Wenn der Roboter bei der
Arbeit auf Flächen mit Gefälle das Kabel erfasst, könnten die Räder
rutschen und er könnte den abgegrenzten Bereich verlassen.
Wichtig
Die Bereiche, die ein größeres Gefälle als das zulässige
aufweisen, können nicht mit dem Roboter gemäht
werden. Verlegen Sie daher das Begrenzungskabel vor
dem Gefälle und schließen Sie diesen Rasenbereich vom
Schnitt aus.
NEIN
35 cm
(13,78 ")
21-35%
21-35%
0-20%
100 cm (39,3 ")
35 cm
(13,78 ")
35 %
0-35%
0-20%
0-20%
Begrenzungskabel
Begrenzungskabel
OK
NEIN
NEIN
OK
OK
OK
12
Bedienungsanleitung
DE
Abgrenzung des Arbeitsbereichs
3. Kontrollieren Sie die gesamte Rasen äche und beurteilen Sie, ob diese
nach den im Folgenden beschriebenen Kriterien in mehrere separate
Arbeitsbereiche unterteilt werden muss. Bevor Sie mit der Installation
des Begrenzungskabels beginnen, ist es für eine bequemere und
leichtere Ausführung ratsam, den gesamten Verlauf zu kontrollieren.
Auf der Abbildung nden Sie ein Beispiel eines Rasens mit der Linie
für die Verlegung des Begrenzungsdrahtes.
Bei der Installation der Anlage müssen eventuelle Neben ächen und
geschlossenen Flächen ermittelt werden. Unter einer Neben äche
versteht man einen Rasenteil, der mit dem Hauptrasen durch eine
Engstelle verbunden ist, die vom Roboter, der nach dem Zufallsprinzip
läuft, schwer zu erreichen ist. Der Bereich muss ohne Stufen
und Höhenunterschiede, die nicht den zulässigen Eigenschaften
entsprechen, erreichbar sein. Ob der Bereich als „Neben äche“ zu
bestimmen ist, hängt auch von der Größe der Haupt äche ab. Je
größer die Haupt äche ist, desto schwerer sind enge Durchgänge
erreichbar. Allgemein ist ein Bereich mit einer Durchgangsbreite von
weniger als 200 cm (78,74 ") als Neben äche zu betrachten. Die
Zahl der vom Roboter bearbeitbaren Neben ächen hängt von den
Merkmalen des Modells ab (siehe „Technische Daten“).
Die zulässige Mindestbreite für den Durchgang beträgt 70 cm
(27,56 ") zwischen einem Begrenzungskabel und dem anderen.
Das Begrenzungskabel muss in einem im Folgenden angegebenen
Abstand von eventuellen Gegenständen außerhalb des Rasens
positioniert werden, d.h. der zur Verfügung stehende Durchgang muss
im Allgemeinen 140 cm (55,12 ") breit sein.
Falls dieser Durchgang sehr lang ist, sollte er möglichst breiter als 70
cm (27,56 ") sein.
Bei der Programmierung muss man die Abmessungen der Neben ächen
in Prozent der Rasen äche sowie die Richtung kon gurieren, in der sie
am schnellsten zu erreichen sind (im bzw. gegen den Uhrzeigersinn),
außerdem auch die Meter Begrenzungskabel, die notwendig sind, um
zur Neben äche zu kommen. Siehe „Programmierung“.
24 v
Verlauf des Begrenzungskabels
mindestens 70 cm
/ 27,56 "
mindestens 70 cm
/ 27,56 "
mindestens 70 cm
/ 27,56 "
Falls die oben beschriebenen Mindestanforderungen nicht eingehalten
werden und also eine Fläche durch eine Stufe oder einen für die
Eigenschaften des Roboters zu großen Höhenunterschied abgetrennt
ist oder der Durchgang eine Breite von weniger als 70 cm (27,56 ")
zwischen den Begrenzungskabeln hat, muss diese Rasen äche als
„Geschlossene Fläche“ betrachtet werden. Um eine „Geschlossene
Fläche“ zu installieren, verlegen Sie die Hin- und Retourstrecke
des Begrenzungskabels im gleichen Verlauf mit einem Abstand
von weniger als 1 cm (0,40 "). In diesem Fall kann der Roboter die
Fläche nicht selbstständig erreichen. Es ist wie im Kapitel „Umgang
mit geschlossenen Flächen“ beschrieben vorzugehen. „Geschlossene
Flächen“ reduzieren die Quadratmeter, die der Roboter selbstständig
bearbeiten kann.
Durchgangskorridor von mindestens 70 cm / 27,56 "
zwischen den Begrenzungskabeln.
HAUPTFLÄCHE
NEBENFLÄCHE
Durchgangskorridor
< 70 cm / 27,56 "
HAUPTFLÄCHE
GESCHLOSSENE FLÄCHE
13
Bedienungsanleitung
DE
4. Wenn innerhalb oder außerhalb des Arbeitsbereiches ein gep asterter Bereich oder ein Gartenweg auf gleicher Höhe des Rasens liegen,
das Begrenzungskabel in einem Abstand von 5 cm (1,96 ") vom Rand des P asters verlegen. Der Roboter geht etwas über den Rasen hinaus
und das gesamte Gras wird gemäht. Wenn der Bodenbelag aus Metall ist bzw. ein Gully aus Metall, eine Duschwanne oder Stromkabel
vorhanden sind, das Begrenzungskabel in mindestens 30 cm (11,81 ") Abstand verlegen, um Fehlfunktionen des Roboters und Störungen
am Begrenzungskabel zu vermeiden.
Wichtig
Auf der Abbildung sehen Sie ein Beispiel für im und an der Peripherie des Arbeitsbereichs gelegene Elemente und die
Abstände, die bei der Verlegung des Begrenzungskabels eingehalten werden müssen. Grenzen Sie alle Elemente aus
Eisen oder einem anderen Metall (Gullys, Stromanschlüsse usw.) ab, um Störungen des Signals des Begrenzungskabels
zu vermeiden.
5 cm
1,97 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
Wenn im Inneren oder außerhalb des Arbeitsbereichs ein Hindernis vorhanden ist, wie z.B. ein Bordstein, eine Wand oder eine Mauer, das
Begrenzungskabel in mindestens 35 cm (13,78 ") Abstand vom Hindernis verlegen. Diesen Abstand zwischen Begrenzungskabel und Hindernis
auf mindestens 40 cm (15,75 ") erhöhen, wenn man vermeiden möchte, dass der Roboter gegen das Hindernis stößt. Das Gras, das sich eventuell
am Rand des Bereichs be ndet, in dem der Roboter nicht arbeitet, kann dann mit einem Trimmer oder Freischneider geschnitten werden.
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
Wenn im Inneren oder außerhalb des Arbeitsbereichs ein Blumenbeet, eine Hecke, eine P anze mit vorstehenden Wurzeln, ein kleiner Graben
von 2-3 cm oder ein kleiner Bordstein von 2-3 cm vorhanden ist, das Begrenzungskabel in einem Abstand von mindestens 30 cm (11,81 ")
positionieren, um zu vermeiden, dass der Roboter die vorhandenen Hindernisse beschädigt oder selbst beschädigt wird. Das Gras, das sich
eventuell in diesem Bereich be ndet, in dem der Roboter nicht arbeitet, kann dann mit einem Trimmer oder Freischneider geschnitten werden.
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81”
vorstehende Wurzeln
30 cm.
/ 11,81 “
30 cm.
/ 11,81 “
14
Bedienungsanleitung
DE
Wenn sich ein Schwimmbecken, ein See, eine abschüssige Stelle, eine Treppenstufe oder eine öffentliche Straßen, die nicht von einer Mauer geschützt
sind, innerhalb oder außerhalb des Arbeitsbereichs be nden, das Begrenzungskabel in einem Abstand von mindestens 90 cm (35,43 ") verlegen. Um
den Abstand des Begrenzungskabels zu reduzieren, damit der Roboter optimal installiert wird und läuft, empfehlen wir in diesem Fall eine zusätzliche
Umzäunung von mindestens 15 cm zu installieren. Dies ermöglicht es, das Begrenzungskabel in den regulären Abständen zu verlegen, wie in den
vorangehenden Punkten beschrieben.
Wichtig
Die strikte Einhaltung der in der Bedienungsanleitung angegebenen Abstände und Gefälle gewährleistet eine optimale
Installation und einen einwandfreien Betrieb des Roboters. Bei Gefällen oder rutschigen Böden ist der Abstand um
mindestens 30 cm /11,81" zu erhöhen.
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
Wenn innerhalb des Arbeitsbereichs Hindernisse vorhanden sind, an die der Roboter stoßen kann ohne sie zu beschädigen, wie z.B. Bäume, Büsche oder
Pfosten ohne scharfe Kanten, müssen diese nicht abgegrenzt werden. Der Roboter stößt gegen das Hindernis und wechselt die Richtung. Wenn man
nicht möchte, dass der Roboter gegen die Hindernisse stößt und für seinen sicheren und leisen Betrieb wird jedoch empfohlen, alle festen Hindernisse
abzugrenzen. Leicht schräge Hindernisse wie Blumentöpfe, Steine oder Bäume mit vorstehenden Wurzeln müssen abgegrenzt werden, um eventuelle
Schäden an der Schneidklinge und an den Hindernissen selbst zu vermeiden. Um das Hindernis abzugrenzen beginnt man von dem Punkt der äußeren
Begrenzung, der am nächsten zum abzugrenzenden Objekt liegt, und verlegt das Begrenzungskabel bis zum Hindernis, umkreist dieses unter Einhaltung
der in den vorangehenden Punkten beschriebenen regulären Abstände und führt dann das Kabel auf seinen ursprünglichen Verlauf zurück. Das abgehende
und das zurückkommende Kabel übereinander unter dem gleichen Nagel befestigen, in diesem Fall überfährt der Roboter das Begrenzungskabel. Für den
korrekten Betrieb des Roboters muss das Begrenzungskabel sich um mindestens 70 cm (27,56 ") überlagern, damit der Roboter sich regulär bewegen kann.
NEIN
min. 70 cm
/ 27,56 ”
min. 70 cm
/ 27,56 ”
< 70 cm
/ 27,56 ”
< 70 cm
/ 27,56 ”
0 cm / 0 ”0 cm / 0 ”
Pflanze
Pfosten
OKOK
INSTALLATION DES BEGRENZUNGSKABELS
Das Begrenzungskabel kann eingegraben oder auf dem Gelände verlegt
werden. Falls man über eine Maschine zum Verlegen des Kabels verfügt
sollte dieses eingegraben werden, da es dadurch besser geschützt ist.
Sonst muss das Kabel mit den speziellen Nägeln wie im Folgenden
beschrieben auf dem Gelände verlegt werden.
Wichtig
Beginnen Sie mit dem Verlegen des Begrenzungskabels
vom Installationsbereich der Ladestation aus und geben
Sie noch ein paar Meter Länge mehr zu, um das Kabel dann
beim Anschluss an die Gruppe nach Maß zuzuschneiden.
Max.
5 cm (1,96 ")
Begrenzungskabel
15
Bedienungsanleitung
DE
Verlegen des Kabels auf dem Boden
Schneiden Sie das Gras mit einem Trimmer oder Freischneider entlang
des gesamten Verlaufs, in dem das Kabel verlegt wird, ganz niedrig. So
ist es einfacher, das Kabel in Kontakt mit dem Boden zu verlegen und zu
vermeiden, dass es von der Schneidklinge unterbrochen wird, um dann
wie nachfolgend beschrieben wieder zusammengefügt zu werden.
1. Legen Sie das Kabel im Uhrzeigersinn entlang des gesamten Verlaufs
aus und befestigen Sie es mit den mitgelieferten Nägeln (Abstand
zwischen den Nägeln 100÷200 cm (39,37÷78,74 ")).
-
Beachten Sie beim Verlegen des Begrenzungskabels die
Drehrichtung rund um die Blumenbeete (gegen den Uhrzeigersinn).
-
Fixieren Sie das Kabel in den geraden Abschnitten so, dass es
gespannt ist und am Boden anliegt.
-
In den nicht geraden Abschnitten ist das Kabel so zu xieren,
dass es sich nicht verwickelt, sondern eine regelmäßige Biegung
annimmt (Radius 20 cm).
NEIN
Befestigungsnägel
für das Kabel
Begrenzungskabel
Eingegrabenes Kabel
1. Heben Sie den Boden regelmäßig und symmetrisch auf der im
Gelände vorgezeichneten Verlaufslinie aus.
2. Verlegen Sie das Kabel im Uhrzeigersinn entlang des Verlaufs in einer
Tiefe von einigen Zentimetern (ca. 2÷3 cm (0.7874÷ 1.1811”). Das
Kabel nicht tiefer als 5 cm eingraben, um die Qualität und Intensität
des vom Roboter empfangenen Signals nicht zu verringern.
3. Beim Verlegen des Kabels muss man dieses ggf. in einigen Punkten
mit den dafür vorgesehenen Nägeln blockieren, um es beim Zuschütten
des Grabens in seiner Stellung zu halten.
4. Bedecken Sie das ganze Kabel mit Erde und sorgen Sie dafür, dass
es im Boden straff bleibt.
HAUPTFLÄCHE
GESCHLOS.FLÄCHE
Durchgangskorridor
< 70 cm (27,56 ")
35 cm
(13,78 ")
Max 1 cm
(0,40 ")
NEIN
Verbindung Begrenzungskabel.
Wichtig
Sowohl bei eingegrabenem als auch bei auf dem Boden
verlegtem Kabel, verbinden Sie dieses falls notwendig auf
geeignete Weise mit einem anderen Kabel von gleichen
Eigenschaften (siehe Abbildung). Zum Verbinden wird
die Verwendung eines selbstverschweißenden Bands
empfohlen (z.B.: 3M Scotch 23). Verwenden Sie kein
Isolierband oder Verbindungen anderer Art (Kabelschuhe,
Klemmen usw.).
1
3 4
2
16
Bedienungsanleitung
DE
INSTALLATION DER LADESTATION UND DES NETZGERÄTS
Vorsicht - Warnung
Schalten Sie unbedingt die Hauptstromversorgung aus
bevor Sie jegliche Arbeit durchführen.
Bringen Sie das Netzgerät an einer für Kinder
unzugänglichen Stelle an. Zum Beispiel in einer Höhe von
mehr als 160 cm (63.00 ").
Schutz (L)
Netzgerät (A)
Sender (B)
Mindesthöhe 160 cm
(63.00 ")
1. Installieren Sie das Netzgerät (A).
2. Montieren Sie den Schutz (L) ab.
3. Positionieren Sie die Basis im zuvor festgelegten Bereich.
4. Schieben Sie das Begrenzungskabel (M) unter der Basis ein.
5. Schließen Sie die beiden Enden des Kabels an die Klemmen der Basis
an.
Rote Klemme
Schwarze Klemme
Begrenzungskabel (M)
6. Fixieren Sie die Basis (N) am Boden mit den Nägeln (P). Falls
erforderlich können sie die Basis mit Spreizdübeln (Q) befestigen.
Nägel (P)
Spreizdübel (Q)
Ladestation (N)
7. Schließen Sie das Netzkabel (E) der Ladestation (N) an das Netzgerät
(A) an.
8. Stecken Sie den Stecker des Netzgeräts (A) in die Stromsteckdose.
9. Wenn die LED des Senders blinkt, ist der Anschluss korrekt. Anderenfalls
muss der Defekt festgestellt werden (siehe „Fehlersuche“).
10. Montieren Sie den Schutz (L).
Netzgerät (A)
Netzkabel (E)
Begrenzungskabel
Ladestation (N)
Sender (B)
Mindesthöhe 160 cm
(63,00 ")
Schutz (L)
17
Bedienungsanleitung
DE
AUFLADEN DER BATTERIEN BEI DER ERSTEN BENUTZUNG
1.
Stellen Sie den Roboter in die Ladestation.
2. Drücken Sie die Taste ON.
3. Nach einigen Sekunden erscheint auf dem Display die Meldung
„LADUNG“.
4. Drücken Sie die Taste „Start/Pause“. Auf dem Display erscheint die
Funktion „PAUSE“. Die Batterien beginnen den Ladezyklus.
5. Nach Beendigung des Ladevorgangs kann man den Roboter für die
Inbetriebnahme programmieren (siehe „Programmierung“).
ENTER
TASTE “ON”
TASTE “START/PAUSE”
Wichtig
Beim ersten Au aden müssen die Batterien mindestens 4 Stunden angeschlossen bleiben.
EINSTELLUNGEN
EMPFEHLUNGEN FÜR DIE EINSTELLUNGEN
Wichtig
Der Benutzer muss die Einstellungen nach den im Handbuch beschriebenen Verfahren ausführen. Machen Sie
keinerlei Einstellung, die nicht ausdrücklich im Handbuch angegeben ist. Eventuelle außerordentliche Einstellungen,
die nicht ausdrücklich im Handbuch angegeben sind, dürfen nur vom Personal der durch den Hersteller autorisierten
Kundendienstzentren ausgeführt werden.
EINSTELLEN DER SCHNITTHÖHE
Bevor man die Schnitthöhe der Klinge einstellt, muss man sich vergewissern, dass der Roboter unter sicheren Bedingungen angehalten wurde
(siehe „Sicherheitsstopp des Roboters“).
Wichtig
Benutzen Sie Schutzhandschuhe, um die Gefahr von Schnittwunden an den Händen zu vermeiden.
1. Bei den Modellen mit Diebstahlalarm muss dieser deaktiviert werden,
damit er sich nicht einschaltet. (Siehe „Programmierung“).
2. Drehen Sie den Roboter um und legen Sie ihn so ab, dass die
Abdeckhaube nicht beschädigt wird.
3. Schrauben Sie die Schraube (C) ab und drehen Sie mit dem speziellen
Schlüssel den Bügel (E) im Uhrzeigersinn.
4. Das Schneidwerk (D) anheben oder senken, um die gewünschte
Schnitthöhe festzulegen. Der Wert kann an der Skale auf dem
mitgelieferten Schlüssel abgelesen werden.
Wichtig
Verwenden Sie den Roboter nicht, um Gras zu schneiden,
das mehr als 1 cm (0,40 ") höher ist als die Schneidklinge.
Reduzieren Sie die Schnitthöhe schrittweise. Es wird
empfohlen, die Schnitthöhe alle 1-2 Tage um weniger als
1 cm (0,40 ") zu reduzieren, bis die ideale Schnitthöhe
erreicht ist.
5. Nach beendeter Einstellung, den Bügel (E) gegen den Uhrzeigersinn
drehen und die Schraube (C) festziehen.
6. Den Roboter in die Betriebsposition umdrehen.
(E)
Schneidwerk (D)
Schraube (C)
18
Bedienungsanleitung
DE
GEBRAUCH UND FUNKTIONSWEISE
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH
Wichtig
-
Es wird empfohlen, vor dem ersten Gebrauch des Roboters das gesamte Handbuch aufmerksam durchzulesen und
sich zu vergewissern, dass man es vollkommen verstanden hat. Insbesondere muss man alle Informationen zur
Sicherheit verstanden haben.
-
Verwenden Sie den Roboter nur für die vom Hersteller vorgesehenen Zwecke und manipulieren Sie keine Vorrichtung;
um andere als die vorgesehenen Betriebsleistungen zu erhalten.
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE DES ROBOTERS
Die Abbildung zeigt die Position der Bedienelemente an der Maschine.
A. DISPLAY: Leuchtanzeige aller Funktionen.
B. ON: Drücken Sie diese Taste, um den Rasenmäher einzuschalten.
C. OFF/STOP: Drücken Sie diese Taste, um den Rasenmäher anzuhalten;
das Display schaltet sich aus.
D. START/PAUSE: Drücken Sie diese Taste, um den Rasenmäher
anzuhalten und das Display im „Stand-by“ zu lassen. In diesem Modus
kann der Rasenmäher programmiert werden. Bei erneutem Druck
wird die Arbeit wieder aufgenommen. Drückt man die Taste während
der Rasenmäher geladen wird, nimmt er die Arbeit erst wieder auf,
wenn die Taste noch einmal gedrückt wird und die Meldung „Pause“
verschwindet vom Display.
E. CHARGE: Drücken Sie diese Taste, um den Rasenmäher zur Basis
zurückkehren zu lassen und damit das Au aden der Batterien früher
anzusetzen. Wird die Taste gedrückt, während der Rasenmäher geladen
wird, unterbricht er den Ladevorgang und nimmt die Arbeit wieder auf.
ENTER
TASTE “ON” (B)
TASTE ENTER/MENU (G)
',(=(,&+181*'(57$67$785',(17185$/6%(,63,(/
TASTE OFF - STOP (C)
TASTE CHARGE (E)
TASTE “START/PAUSE” (D)
TASTE “
” (H)
TASTE “
+ ” (F)
DISPLAY (A)
TASTE STOP (I)
F. TASTE “+”: Während des Betriebs drücken, um die Klinge wieder zu starten, wenn diese zuvor gestoppt wurde. Bei der Programmierung
drücken, um mehr Menüpunkte anzuzeigen.
G. ENTER/MENU: Während des Betriebs drücken, um die Spiralfunktion zu starten. Bei der Programmierung drücken, um die vorgenommene
Auswahl zu bestätigen und zu speichern.
H. TASTE “-”: Während des Betriebs drücken, um die Klinge anzuhalten. Bei der Programmierung drücken, um weniger Menüpunkte anzuzeigen.
I. STOP: Drücken, um den Rasenmäher unter sicheren Bedingungen anzuhalten. Diese Taste sollte nur bei unmittelbarer Gefahr und zum
Ausführen von Wartungsarbeiten am Roboter gedrückt werden.
ZUGANG ZU DEN MENÜS
Die Funktionen des Roboters können über die verschiedenen Funktionen jedes Menüs programmiert werden. In der Tabelle nden Sie die Liste
der zur Verfügung stehenden Menüs mit den entsprechenden Funktionen. Zur Durchführung der Programmierung wie angegeben vorgehen.
1. Heben Sie den Schutz an und drücken Sie die Taste “ON”.
2. Geben Sie (falls gefordert) das Passwort ein (siehe “Passworteingabe”).
3. Wenn der Roboter in der Ladestation eingeschaltet wird, erscheint nach einigen Sekunden auf dem Display die Meldung “LADUNG”,
daraufhin die Taste „Start/Pause“ drücken.
4. Auf dem Display erscheint die Meldung “PAUSE”.
5. Drücken Sie die Taste “ENTER/MENU”. Sie gelangen zur Programmierung des Benutzermenüs und auf dem Display erscheint die Funktion
“EINSTELLUNGEN”.
NAVIGATION
Befolgen Sie im Benutzermenü zur Programmierung die nachstehenden Anweisungen für Ihre Navigation:
- “+” und “-”: Damit kann man die Menüpunkte zyklisch durchlaufen oder den Wert der am Display gezeigten Funktion ändern.
- “ENTER/MENU”: Damit gelangt man zur nächsten Menü-Ebene bzw. man kann den am Display gezeigten Wert bestätigen und speichern und
zur nächsten Funktion wechseln.
- “START/PAUSE: Damit gelangt man zur vorhergehenden Menü-Ebene bis zum Verlassen der Programmierung.
- “OFF/STOP”: Schaltet den Roboter aus, ohne die zuletzt am Display angezeigte Funktion zu bestätigen.
Das Menü ist in Baumstruktur angeordnet. Es folgt die einführende Zusammenfassung der für die Programmierung zur Verfügung stehenden
Funktionen. Die ausführliche Erklärung jeder Funktion folgt auf den Seiten nach dem Flussdiagramm.
Einige Funktionen sind nicht auf allen Modellen vorhanden. Siehe Tabelle „Technische Daten“.
19
Bedienungsanleitung
DE
Einstellungen
Arbeitszeiten
Aktivieren
Deaktivieren
Aktivieren
Deaktivieren
Aktivieren
Deaktivieren
Schleife folgen
V-Meter
Alarm
Woche
Auto Setup
Arbeitszeiten 2
Ton
Ladestat.-suche
Datum
Uhrzeit
Aktiviert oder deaktiviert den akustischen Alarm
Regelt, welche Tage Arbeits- und welche Ruhetage sind
Aktiviert oder deaktiviert die Erkennung des
gemähten Rasens
Legt den zweiten Zeitraum fest, in dem der Roboter für die Arbeit aktiviert sein soll
Ermöglicht es, den Ton zu deaktivieren, wenn
der Roboter in der Ladestation ist
Ermöglicht es, die Methode der Rückkehr in die
Ladestation festzulegen
Kon guriert das Datum
Kon guriert die Uhrzeit
Neue Einschaltu
Pause
Deaktiviert
Keine
Bluetooth Doubl.
Radio Doublier
Regensensor
Arbeitszeiten 1
Fernbedienung
Legt das Verhalten bei Regen fest
Legt den ersten Zeitraum fest, in dem der Roboter für die Arbeit aktiviert sein soll
Kon guriert die Fernbedienung zum Lenken des
Roboters
Neben ächen
Sicherheit
Neben äche 1
Passwort ändern
Neben äche 3
Tastatur Schutz
Kon guriert die eventuelle Neben äche 1, unter
Angabe der Größe des Bereichs, der Entfernung
von der Ladestation und der Richtung, um sie zu
erreichen
Ermöglicht die Einstellung des Passworts
Kon guriert die eventuelle Neben äche 3
Wenn diese Funktion aktiviert ist, wird das
Passwort verlangt, um auf die Funktionen des
Roboters zugreifen zu können.
Prozent
Entfernung
Richtung
Neben äche 2
Passwort Anfang
Kon guriert die eventuelle Neben äche 2
Legt fest, ob das Passwort beim Einschalten des
Roboters verlangt werden soll
Aktivieren
Aktivieren
Deaktivieren
Deaktivieren
20
Bedienungsanleitung
DE
Arbeitsweise
Sprache Option
Automatisch
Sprache
Keine Umfang
Uhr Format
Entfernung Format
Stellt den Automatikbetrieb des Roboters ein
Einstellen der Sprache des Benutzermenüs
Stellt den Betrieb ohne Erkennung des
Begrenzungskabels ein. ACHTUNG!
Lesen Sie vor Benutzung dieser Funktion das
Handbuch aufmerksam durch
Stellt das Eingabeformat für die Uhrzeit ein
Stellt das Eingabeformat für die Entfernung bei
der Behandlung der Neben ächen ein
Zeit
Geschlos.Flache
Datum Format
Stellt einen Arbeitszyklus in einer geschlossenen
Fläche ein, die keine Ladestation hat
Stellt das Eingabeformat für das Datum ein
TT/MM/JJ
24H
Meter
MM/TT/JJ
12H
Fusse
EINSTELLUNGEN - PROGRAMMIERUNG
ALARM: (nur für einige Versionen, siehe „Technische Daten“) Funktion zum Aktivieren
und Deaktivieren des Diebstahlalarms. Zur Deaktivierung wird das Passwort des Roboters
verlangt (werkseitige Voreinstellung 0000).
Deaktivieren: Dient zum Deaktivieren bzw. Ausschalten des Alarms, wenn er aktiviert
war. Die erfolgte Deaktivierung wird durch einen abfallenden Dauerton angezeigt.
Aktivieren: Dient zum Aktivieren des Alarms. Wenn der Roboter am Griff hochgehoben
wird, wird der Alarm ausgelöst. Ein dreifaches akustisches Signal zeigt die erfolgte
Aktivierung an.
REGENSENSOR: Funktion zum Einstellen des Roboters falls es regnen sollte.
Neue Einschaltung: Bei Regen kehrt der Roboter in die Ladestation zurück und bleibt
dort im Modus „Laden“. Nach Ende des Ladezyklus startet der Roboter nur dann wieder
und beginnt zu mähen, wenn es zu regnen aufgehört hat.
Deaktiviert: Im Fall von Regen mäht der Roboter weiter.
Pause: Bei Regen kehrt der Roboter in die Ladestation zurück und bleibt dort (im
Modus „Laden“) bis die Taste „Pause“ gedrückt wird.
AUTO SETUP: (nur bei einigen Versionen, siehe „Technische Daten“). Diese Funktion dient
zum automatischen Verringern des Mähtempos des Roboters, je nach Zustand des Rasens.
Aktivieren: Der Roboter reduziert das Arbeitstempo je nach Rasenzustand. Wenn
die Rasen äche gemäht ist, stellt die Maschine automatisch eine Ruhezeit ein, um
welche die nächsten Ausfahrten aus der Ladestation verschoben werden. Die Arbeit
des Roboters erfolgt jedoch innerhalb der eingestellten Arbeitszeiten.
Deaktivieren: Der Roboter arbeitet in Einhaltung des eingestellten Zeitplans und
solange es die Batterien gestatten.
21
Bedienungsanleitung
DE
FERNBEDIENUNG: (nur bei einigen Versionen, siehe „Technische Daten“).
Für die Vorgangsweise einer Kombination siehe die Anweisungen auf der Fernbedienung
/ Bedienkonsole.
TON: Damit können Sie die akustischen Anzeigen deaktivieren, wenn der Roboter in der
Ladestation ist.
LADESTAT.-SUCHE: Ermöglicht es, die Methode der Rückkehr in die Ladestation festzulegen.
1. “Schleife folgen”. Der Roboter kehrt in die Ladestation zurück, indem er die Räder auf
dem Begrenzungskabel positioniert.
2. “V-METER”. Der Roboter fährt in einem Abstand von wenigen cm bis 1 m (3,2 ') das
Begrenzungskabel entlang, wobei er dieses von Zeit zu Zeit mit einer Abprallbewegung
berührt, bis er den „Rückruf“ in die Ladestation erkennt. Siehe Kapitel „Installation“.
DATUM: Funktion zum Einstellen des Datums.
UHRZEIT: Funktion zum Einstellen der Sonnen- oder Sommerzeit.
ARBEITSZEITEN – PROGRAMMIERUNG
WOCHE: Diese Funktion dient zum Programmieren der Betriebstage des Roboters während
der Woche. Der Cursor stellt sich automatisch unter den Buchstaben “M” (Montag).
Wenn man alle Tage auf 1111111” einstellt, bedeutet dies, dass der Roboter alle Tage
arbeitet. Stellt man “0000000” ein bedeutet dies, dass der Roboter an keinem Tag der
Woche arbeitet.
-
Wert 1: Arbeitstage des Roboters.
-
Wert 0: Ruhetage des Roboters.
Wichtig
Um die Möglichkeiten optimal auszuschöpfen wird empfohlen, den
Roboter auf Arbeit an allen Tagen zu programmieren.
ARBEITSZEIT 1: Funktion zur Einstellung des ersten Betriebszeitraums des Roboters
während des Tages.
Der Cursor stellt sich automatisch in den Bereich unter den ersten Zeitabschnitt (z.B. von
10:00 bis 13:00 Uhr). Die Zeit für Arbeitsbeginn und Arbeitsende einstellen.
Wenn man die Arbeitszeit auf „00:00 – 00:00“ einstellt, bedeutet dies, dass man den
Roboter während der Arbeitszeit 1 nicht arbeiten lässt. Falls die eingegebene Zeit falsch ist,
wie z.B. wenn die Zeit sich mit der Arbeitszeit 2 überschneidet oder wenn die Anfangszeit
nach der Zeit für das Arbeitsende liegt, gibt der Roboter ein akustisches Signal ab und setzt
den eingegebenen Wert zurück.
ARBEITSZEIT 2: Funktion zur Einstellung des zweiten Betriebszeitraums des Roboters
während des Tages.
Wichtig
Falls Neben ächen eingestellt werden müssen, ist es besser, bei der
Programmierung beide Arbeitszeiten zu benutzen, um die Häu gkeit zu
erhöhen, mit der die Bereiche gemäht werden.
Das Einstellen der Arbeitszeit des Roboters ist für dessen einwandfreie Funktionsweise äußerst wichtig. Die Einstellung der Arbeitszeiten wird
durch viele Parameter beein usst, wie z.B. die Zahl der Neben ächen, die Anzahl und die Leistung der Batterien des Roboters, die Komplexität
des Rasens, die Art des Grases usw. Für Gärten mit Neben ächen, Gärten mit vielen Hindernissen und bei komplexen Bereichen müssen die
Arbeitszeiten als Faustregel etwas länger eingestellt werden. Nachfolgend nden Sie eine Tabelle, die Sie für eine erste Einstellung benutzen
können. Hinweis: Stellen Sie die Wochentage alle auf „1“-„Arbeitstage“.
Modell m² (ft²) Zeit 1 Zeit 2
075BA0 150 (1615) 11:00 11:40 15:00 15:30
075BA0 300 (3230) 11:00 17:00
075BA0 400 (4304) 11:00 19:00
075DE0 150 (1615) 11:00 11:40
075DE0 300 (3230) 11:00 11:40 15:00 15:40
075DE0 400 (4304) 10:00 16:00
075DE0 600 (6460) 10:00 19:00
22
Bedienungsanleitung
DE
075EV0 400 (4304) 10:00 11:30
075EV0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV0 1200 (12912) 09:00 21:00
075EV1 400 (4304) 10:00 11:30
075EV1 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV1 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EV1 1600 (17216) 09:00 20:00
075EL0 400 (4304) 10:00 11:30
075EL0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EL0 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EL0 1800 (19368) 09:00 20:00
075EL0 2200 (23672) 08:00 22:00
NEBENFLÄCHEN - PROGRAMMIERUNG
Wenn der zu mähenden Bereich Neben ächen wie im Kapitel „Vorbereitung und Abgrenzung der Arbeitsbereiche“ de niert vorsieht, muss man
die Neben ächen programmieren, um dem Roboter anzugeben, wie und mit welcher Häu gkeit er in die Neben äche gelangen soll.
NEBENFLÄCHE : Funktion zum Festlegen des automatischen Mähens einer Neben äche.
-
Prozent: Mit dieser Option kann man die Größe der Neben äche,
die zu mähen ist, im Verhältnis zur gesamten Rasen äche einstellen.
Nachstehend nden Sie eine Tabelle als Bezug für die Kon guration.
20% zeigt einen sehr kleinen Bereich an.
30% zeigt einen Bereich an, der etwa 1/3 des ganzen Gartens
ausmacht.
50% zeigt einen Bereich an, der etwa die Hälfte des ganzen
Gartens ausmacht.
80% zeigt eine Neben äche an, die größer als die Haupt äche ist.
100%. Der Roboter folgt jedes Mal, wenn er die Ladestation
verlässt, dem Begrenzungskabel, um die Neben äche zu mähen.
Hauptfläche
Richtung im
Uhrzeigersinn
Richtung gegen den
Uhrzeigersinn
Nebenfläche 1
(30%, 60m, im Uhrzeigersinn)
Nebenfläche 2
(20%, 30m, egen den Uhrzeigersinn)
-
Entfernung: Damit kann man die Entfernung einstellen, die der Roboter zurücklegen muss, um dem Begrenzungskabel folgend die
Neben äche zu erreichen. Man sollte vorzugsweise eine Entfernung bis zur Mitte der Neben äche wählen, um sicher zu gehen, dass der
Roboter seine Arbeit innerhalb dieses Bereichs beginnt.
-
Richtung: Gibt die kürzeste Fahrtrichtung zum Erreichen der Neben äche an. Die Richtung kann im oder gegen den Uhrzeigersinn sein.
Wenn der Roboter die Ladestation verlässt, folgt er dem Kabel in der angegebenen Richtung, um in die Neben äche zu gelangen.
NEBENFLÄCHE 2: Mit dieser Funktion kann man das automatische Mähen der Neben äche 2 festlegen. Die Einstellung erfolgt mit den
gleichen Kon gurationsparametern wie bei der Neben äche 1.
NEBENFLÄCHE 3: (nur bei einigen Versionen, siehe „Technische Daten“). Mit dieser Funktion kann man das automatische Mähen der
Neben äche 3 festlegen. Die Einstellung erfolgt mit den gleichen Kon gurationsparametern wie bei der Neben äche 1.
SICHERHEIT - PROGRAMMIERUNG
PASSWORT ÄNDERN: Funktion zum Einstellen oder Ändern des Passworts.
-
Nein: Dient dazu, keine Änderung des zuvor eingegebenen Passworts durchzuführen.
-
Ja: Dient dazu, das Passwort einzugeben bzw. zu ändern, das zum Einschalten des Roboters und für die Deaktivierung des Alarms
verwendet wird. Die folgenden Informationen werden in der nachstehenden Reihenfolge abgefragt:
Passwort: Geben Sie das alte Passwort ein (werkseitige Voreinstellung 0000).
Neues Passwort: Geben Sie das neue Passwort ein.
Passw. Wiederh.: Wiederholen Sie die Eingabe des neuen Passworts.
23
Bedienungsanleitung
DE
Wichtig
Um das Passwort einzustellen oder zu ändern, muss man zuerst das alte Passwort und dann das persönliche Passwort
eingeben. Beim Kauf besteht das vom Hersteller eingegebene Passwort aus vier Ziffern (0000).
Wichtig
Beim Eingeben des Passworts wird die Wiederholung der Eingabe des Passworts verlangt. Das ist notwendig, um die
Gewissheit zu haben, dass es korrekt eingegeben wurde. Um das Passwort nicht zu vergessen empfehlen wir, eine
Kombination zu wählen, die man sich leicht merken kann.
PASSWORD ANFANG: Mit dieser Funktion kann man einstellen, dass das Passwort jedes Mal abgefragt wird, wenn der Roboter aus- und dann
nach einer Stillstandzeit wieder eingeschaltet wird (z.B. nach dem Stillstand im Winter).
-
Nein: Der Roboter startet und nimmt den Betrieb bei jedem Einschalten auf, ohne dass das Passwort eingegeben werden muss. Das
Passwort ist dann nur zum Deaktivieren des Alarms erforderlich. Zum Bestätigen des Parameters fragt der Roboter das Passwort ab.
-
Ja: Der Roboter startet und nimmt bei jedem Einschalten erst dann den Betrieb auf, wenn das Passwort eingegeben worden ist.
ARBEITSWEISE - PROGRAMMIERUNG
Mit dieser Funktion können die Betriebsarten des Roboters eingestellt werden. Wenn der Roboter ausgeschaltet wird, kehrt er automatisch in
den Modus „AUTOMATIK“ zurück.
Automatisch: Normale Betriebsart. Der Roboter erkennt das Begrenzungskabel und kehrt in die Ladestation zurück, wenn dies notwendig
ist.
Geschlos.Flache: Betriebsart in geschlossenen Bereichen, die keine Ladestation haben. Zur korrekten Verwendung siehe „BENUTZUNG
DES ROBOTERS IN GESCHLOSSENEN FLÄCHEN OHNE LADESTATION“.
Keine Umfang: Betriebsart ohne die Erkennung des Begrenzungskabels. Diese kann man benutzen, wenn man den Roboter in
kleinen Bereichen einsetzen will, die von einer Mauer oder einem Lattenzaun von mindestens 15 cm abgegrenzt sind, ohne installiertes
Begrenzungskabel. Dies darf nur unter Aufsicht des Kunden und mit Steuerung durch die Fernbedienung geschehen.
SPRACHOPTIONEN - PROGRAMMIERUNG
SPRACHE: Eine Funktion zur Auswahl der Sprache für die Anzeige der Meldungen und des Benutzermenüs. Durchlaufen Sie die verschiedenen
Optionen mit den Tasten „+“ bzw. „-“ und bestätigen Sie die Auswahl mit „Enter“.
DATUM FORMAT
UHR FORMAT
ENTFERNUNG FORMAT
Diese Funktionen gestatten die individuelle Einstellung des Formats für Datum, Uhrzeit und Entfernung.
INBETRIEBNAHME - AUTOMATIKMODUS
Der Start des Automatikzyklus ist bei der ersten Inbetriebnahme oder auch nach einem längeren Stillstand durchzuführen.
1. Überprüfen Sie, ob der Grasmantel des Rasens, der gemäht werden soll, die richtige Höhe für den korrekten Betrieb des Roboters hat (siehe
Technische Daten).
2. Stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe ein (siehe Einstellen der Schnitthöhe).
3. Überprüfen Sie, ob der Arbeitsbereich korrekt abgegrenzt ist und keine Hindernisse für den einwandfreien Betrieb des Roboters aufweist,
wie im Abschnitt „Vorbereitung und Abgrenzung von Arbeitsbereichen“ und den darauffolgenden Kapiteln angegeben.
4. Stellen Sie den Roboter in die Ladestation.
5. Drücken Sie die Taste ON und warten Sie einige Sekunden, bis der Roboter ganz eingeschaltet ist.
6. Wenn der Roboter zum ersten Mal in Betrieb genommen wird, muss die Programmierung durchgeführt werden. Wird der Roboter hingegen
nach einem längeren Stillstand in Betrieb genommen, ist zu überprüfen, ob die programmierten Funktionen dem tatsächlichen Zustand
der Rasen äche entsprechen, die gemäht werden soll (z.B. wenn ein Schwimmbecken, P anzen usw. neu dazu gekommen sind) (siehe
„Programmierung“).
7. Nach einigen Sekunden erscheint auf dem Display die Meldung „LADUNG“.
8. Der Roboter beginnt nach den programmierten Modalitäten zu mähen.
24
Bedienungsanleitung
DE
SICHERHEITSSTOPP DES ROBOTERS
Es kann während der Benutzung des Roboters notwendig sein, diesen anzuhalten. Unter Normalbedingungen wird der Roboter mit der Taste
„Off/Stop“ angehalten. Bei Gefahr oder zur Durchführung von Wartungsarbeiten muss man den Roboter unter sicheren Bedingungen anhalten,
um die Gefahr eines unvorhergesehenen Starts der Klinge zu vermeiden. Drücken Sie die Taste „STOP“, um den Roboter anzuhalten. Um den
Roboter wieder zu verwenden, erneut die Taste „STOP“ drücken.
Wichtig
Das Anhalten des Roboters unter sicheren Bedingungen
ist notwendig, um Wartungs- und Reparaturarbeiten
durchführen zu können (z.B.: Austauschen und/oder
Au aden der Batterien, Auswechseln der Klinge,
Reinigungsarbeiten usw.).
ENTER
TASTE “STOP” (A)
AUTOMATISCHE RÜCKKEHR IN DIE LADESTATION
Der Roboter beendet den Arbeitszyklus, wenn die nachfolgend aufgeführten Bedingungen eintreten.
-
Ende der Arbeitszeit: Wenn die Arbeitszeit abgelaufen ist, kehrt der Roboter automatisch in die Ladestation zurück und nimmt den Betrieb
dann nach den programmierten Modalitäten wieder auf (siehe „Programmierung“).
-
Regen: Im Fall von Regen kehrt der Roboter automatisch in die Ladestation zurück und nimmt den Betrieb dann nach den programmierten
Modalitäten wieder auf (siehe „Programmierung“).
-
Leere Batterien: Der Roboter kehrt automatisch in die Ladestation zurück.
-
Gemähter Rasen (nur bei einigen Versionen, siehe „Technische Daten“): Wenn der Sensor den gemähten Rasen erkennt, kehrt der
Roboter automatisch in die Ladestation zurück und nimmt den Betrieb dann nach den programmierten Modalitäten wieder auf (siehe
„Programmierung“).
BENUTZUNG DES ROBOTERS IN GESCHLOSSENEN FLÄCHEN OHNE LADESTATION
Das Starten in der Betriebsart geschlossene Fläche dient zum Mähen von
geschlossenen Flächen, die durch Begrenzungskabel abgegrenzt sind
und keine Ladestation haben.
Vorsicht - Warnung
Transportieren Sie den Roboter mit dem dafür
vorgesehenen Griff. Greifen Sie ihn nicht am Gehäuse
und verwenden Sie immer den Traggriff.
Stellen Sie den Roboter in den Arbeitsbereich, in mindestens 100 cm
(39,37 ") Abstand zum Begrenzungskabel und zu jedem anderen Hindernis.
min. 100 cm
(39,37 ")
min. 100 cm
(39,37 ")
25
Bedienungsanleitung
DE
1. Drücken Sie die Taste ON.
2. Geben Sie (falls gefordert) das Passwort ein (siehe „Passworteingabe“).
3. Auf dem Display erscheint die Funktion „PAUSE“.
4. Gehen Sie in den Programmiermodus und wählen Sie das Menü „ARBEITSWEISE“.
Wählen Sie „GESCHLOS. FLACHE“. Auf dem Display erscheint „GESCHLOS. FLACHE
- 60 Min“ (voreingestellter Wert).
5. Drücken Sie eine der Tasten „+“, „-“ um die Minuten einzustellen.
6. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste „Enter“.
7. Drücken Sie die Taste „Start/Pause“ zum Verlassen der Programmierung und starten
Sie dann den Roboter. Nach Ablauf der eingestellten Zeit hält der Roboter unter
sicheren Bedingungen in der Nähe des Begrenzungskabels an.
8. Stellen Sie den normalen Betriebsmodus des Roboters wieder her, wie im Kapitel
„INBETRIEBNAHME – AUTOMATIKMODUS“ beschrieben.
STARTEN DES ROBOTERS OHNE BEGRENZUNGSKABEL
Dieser Modus kann mit der Fernbedienung ausgeführt werden, um Bereiche mit Abgrenzung von mindestens 15 cm Höhe zu mähen.
Wichtig
Bei Benutzung des Roboters ohne Begrenzungskabel wird empfohlen, so vorzugehen, dass der Roboter nicht gegen
Hindernisse, Kanten oder stumpfe Gegenstände stößt, damit Schäden oder Brüche vermieden werden.
1. Drücken Sie die Taste ON.
2. Geben Sie (falls gefordert) das Passwort ein (siehe „Passworteingabe“).
3. Drücken Sie die Taste „Enter“, um in den Programmiermodus zu gelangen. Durchlaufen Sie die Optionen bis zum Punkt „ARBEITSWEISE“.
Stellen Sie die Option „KEINE UMFANG “ ein. Drücken Sie eine der Tasten „+“, „-“ um die Arbeitsminuten des Roboters einzustellen.
4. Drücken Sie zur Bestätigung der Auswahl die Taste „Enter“.
5. Drücken Sie die Taste „Start/Pause“ mehrmals, um das Menü zu verlassen und den Roboter zu starten.
6. Steuern Sie den Roboter mit der Fernbedienung.
7. Wenn das Mähen beendet ist, drücken Sie die Taste „Off/Stop“, um den Roboter unter sicheren Bedingungen anzuhalten (siehe
”Sicherheitsstopp des Roboters”).
Wichtig
Zum Mähen in einem engen Bereich ist es ratsam, den Roboter mit der Fernbedienung zu steuern, wobei man gute Sicht auf
ihn haben sollte und sich vergewissern muss, dass sich im Arbeitsbereich des Roboters keine Personen oder Haustiere
be nden.
EINGABE DES PASSWORTS
Der Roboter kann durch ein Passwort geschützt werden, das aus vier Ziffern besteht. Dieses kann der Benutzer aktivieren, deaktivieren und
individuell einstellen (siehe „Programmierung“).
26
Bedienungsanleitung
DE
1. Auf dem Display erscheint die Meldung:
2. Drücken Sie eine der Tasten „+“, „-“ um die erste Ziffer einzustellen.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste „Enter“. Der Cursor rückt zur nächsten Position
weiter.
4. Wiederholen Sie den Vorgang, um alle Ziffern des Passworts festzulegen.
5. Damit ist der Roboter zum Gebrauch bereit.
DISPLAYANZEIGE WÄHREND DER ARBEIT
Während der Rasenmäher arbeitet, zeigt das Display folgende Daten an:
-
Motorgeschwindigkeit linkes Rad
-
Geschwindigkeit Klinkenmotor
-
Motorgeschwindigkeit rechts Rad
-
Batteriespannung
Beim Au aden des Rasenmähers zeigt das Display „LADUNG“ an.
Außerhalb der Arbeitszeiten des Rasenmähers zeigt das Display Tag und Uhrzeit des
nächsten Arbeitsbeginns an.
LÄNGERER STILLSTAND UND WIEDERINBETRIEBNAHME
Im Falle eines längeren Stillstands des Roboters muss eine Reihe von Arbeiten durchgeführt werden, um seine korrekte Funktionsweise bei der
Wiederinbetriebnahme zu gewährleisten.
1. Laden Sie die Batterie vollständig auf, bevor Sie den Roboter im Winter wegstellen. Die Batterie muss mindestens alle 5 Monate geladen
werden.
2. Lassen Sie die vorgesehenen Wartungsarbeiten bei einem autorisierten Vertragshändler durchführen. Diese Maßnahme ist äußerst wichtig,
um den Roboter in einem guten Zustand zu erhalten. Normalerweise umfasst der Kundendienst die folgenden Maßnahmen:
komplette Reinigung des Rahmens des Roboters, der Schneidklinge und aller anderen beweglichen Teile.
innere Reinigung des Roboters.
Funktionsprüfung des Roboters.
Kontrolle und ggf. Auswechseln der abgenutzten Komponenten, z.B. der Schneidklinge.
Überprüfung der Batterieleistung.
ggf. kann der Vertragshändler auch die neue Software laden.
3. Den Roboter und die Ladestation sorgfältig reinigen (siehe „Reinigung des Roboters“).
4. Kontrollieren Sie eventuell abgenutzte oder beschädigte Teile wie z.B. die Schneidklinge und wechseln Sie diese ggf. aus.
5. Stellen Sie den Roboter an einem geschützten und trockenen Ort ab, mit einer Raumtemperatur von 10-20°C. Dieser Raum sollte für
Unbefugte (Kinder, Tiere usw.) nicht leicht zugänglich sein. Lagern Sie den Roboter bei einer Temperatur unter 20°C, um die Selbstentladung
der Batterie zu vermeiden.
6. Ziehen Sie den Stecker des Netzgeräts (A) aus der Steckdose.
7. Decken Sie die Ladestation (C) ab, um zu verhindern, dass Fremdkörper in ihr Inneres gelangen (Blätter, Papier usw.) und um die
Kontaktplatten zu schützen.
27
Bedienungsanleitung
DE
Wiederinbetriebnahme
Vor der Wiederinbetriebnahme des Roboters nach längerem Stillstand,
gehen Sie wie angegeben vor.
1. Stecken Sie den Stecker des Netzgeräts (A) in die Stromsteckdose.
2. Reaktivieren Sie die allgemeine Stromversorgung.
3. Stellen Sie den Roboter in die Ladestation.
4. Drücken Sie die Taste ON.
5. Geben Sie (falls gefordert) das Passwort ein (siehe „Passworteingabe“).
6. Nach einigen Sekunden erscheint auf dem Display die Meldung
„LADUNG“.
7. Damit ist der Roboter zum Gebrauch bereit (siehe „Programmierung“).
Stromnetzgerät (A)
Ladestation (C)
AUFLADEN DER BATTERIE BEI LÄNGEREM STILLSTAND
Gefahr - Achtung
Es ist verboten, den Roboter in explosionsgefährdeter
oder leicht entzündbarer Umgebung aufzuladen.
1. Schalten Sie den Strom an der Ladestation ein und vergewissern Sie
sich, dass die Kontaktplatten sauber sind.
2. Stellen Sie den Roboter in die Ladestation.
3. Drücken Sie die Taste „ON“ (A).
4. Geben Sie (falls gefordert) das Passwort ein (siehe „Passworteingabe“).
5. Nach einigen Sekunden erscheint auf dem Display die Meldung
„LADUNG“.
6. Drücken Sie die Taste „Start/Pause“ (B). Die Batterien beginnen den
Ladezyklus.
7. Wenn das Laden beendet ist (nach etwa 6 Stunden) drücken Sie die
Taste „Off/Stop“ (C).
8. Stellen Sie den Roboter an einem geschützten und trockenen Ort
ab, mit einer Raumtemperatur von 10 - 20°C. Dieser Raum sollte für
Kinder, Tiere, andere Fremdkörper usw. nicht leicht zugänglich sein.
ENTER
TASTE “START/PAUSE” (B)
TASTE “OFF/STOP” (C)
TASTE “ON” (A)
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH
Nachfolgend nden Sie einige Angaben, an die Sie sich bei der Benutzung des Roboters halten sollten.
-
Auch wenn Sie sich mit der Gebrauchsanleitung hinreichend vertraut gemacht haben, sollten Sie bei der ersten Benutzung einige
Testmanöver simulieren, um die wichtigsten Steuerungen und Funktionen kennen zu lernen.
-
Kontrollieren Sie, ob die Befestigungsschrauben der Hauptteile fest angezogen sind.
-
Mähen Sie den Rasen oft, um ein übermäßiges Wachstum des Grases zu vermeiden.
-
Verwenden Sie den Roboter nicht, um Gras zu schneiden, das um mehr als 1 cm (0,40 ") höher ist als die Schneidklinge. Bei hohem Gras
die Schneidklinge anheben und sie dann an den folgenden Tagen nach und nach absenken.
-
Wenn es auf dem Rasen eine automatische Rasensprenganlage gibt, müssen Sie den Roboter so programmieren, dass er mindestens 1
Stunde vor Beginn der Bewässerung in die Ladestation zurückkehrt.
-
Überprüfen Sie das Gefälle des Geländes und vergewissern Sie sich, dass es die zulässigen Höchstwerte nicht überschreitet, damit die
Benutzung des Roboters keine Gefahrensituationen verursacht.
-
Wir raten, den Roboter so zu programmieren, dass er nicht mehr als notwendig arbeitet, wobei auch das unterschiedliche Wachstum des
Grases zu den verschiedenen Jahreszeiten zu berücksichtigen ist, um ihn nicht unnütz abzunutzen und die Betriebsdauer der Batterien
nicht unnütz zu verkürzen.
28
Bedienungsanleitung
DE
-
Um Sicherheitsrisiken zu vermeiden, vergewissern Sie sich bitte, dass während der Roboter in Betrieb ist, sich keine Personen (insbesondere
Kinder, ältere Menschen oder Behinderte) und Haustiere im Betriebsbereich aufhalten. Um diese Risiken zu vermeiden emp ehlt es sich, die
Tätigkeit des Roboters zu geeigneten Zeiten zu programmieren.
ORDENTLICHE WARTUNG
EMPFEHLUNGEN FÜR DIE WARTUNG
Wichtig
Benutzen Sie bei den Wartungsarbeiten die vom Hersteller angegebene persönliche Schutzausrüstung, besonders bei
Arbeiten an der Klinge. Vor Durchführung der Wartungsarbeiten muss man sich vergewissern, dass der Roboter unter
sicheren Bedingungen angehalten wurde (siehe „Sicherheitsstopp des Roboters“).
TABELLE WARTUNGSPLAN
Häu gkeit Komponente Art des Eingriffs Verweis
Wöchentlich
Klinge
Die Klinge reinigen und ihre Ef zienz
prüfen. Wenn die Klinge durch einen
Stoß verbogen oder stark abgenutzt
ist, muss sie ausgewechselt werden
Siehe „Reinigung des Roboters“
Siehe „Auswechseln der Klinge“
Knöpfe zum Au aden der Batterien
Eventuelle Oxidationen reinigen und
beseitigen
Siehe „Reinigung des Roboters“
Kontaktplatten
Eventuelle Oxidationen reinigen und
beseitigen
Siehe „Reinigung des Roboters“
Monatlich Roboter Die Reinigung durchführen Siehe „Reinigung des Roboters“
REINIGUNG DES ROBOTERS
1.
Halten Sie den Roboter unter sicheren Bedingungen an (siehe „Sicherheitsstopp des Roboters“).
Vorsicht - Warnung
Benutzen Sie Schutzhandschuhe, um die Gefahr von Schnittwunden an den Händen zu vermeiden.
2. Reinigen Sie alle Außen ächen des Roboters mit einem Schwamm, der mit lauwarmem Wasser befeuchtet ist, und mit neutraler Seife. Den
Schwamm vor der Verwendung kräftig ausdrücken, damit er nicht zu nass ist.
Vorsicht - Warnung
Durch Verwendung von zu viel Wasser kann dieses eindringen und Schäden an den elektrischen Komponenten verursachen.
3. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder Benzin, damit die lackierten Ober ächen und die Kunststoffteile nicht beschädigt
werden.
4. Die inneren Teile des Roboters dürfen nicht gewaschen werden. Verwenden Sie keinen Druckwasserstrahl, damit die
elektrischen und elektronischen Komponenten nicht beschädigt werden.
Vorsicht - Warnung
Um die elektrischen und elektronischen Komponenten nicht irreversibel zu beschädigen, darf der Roboter nicht teilweise
oder ganz in Wasser getaucht werden, da er nicht wasserdicht ist.
29
Bedienungsanleitung
DE
5. Kontrollieren Sie den unteren Teil des Roboters (Bereich der
Schneidklinge, Vorder- und Hinterräder) und beseitigen Sie
Verkrustungen und/oder Rückstände, die den einwandfreien Betrieb
des Roboters behindern könnten.
6. Beseitigen Sie eventuelle Gras- und Laubrückstände um den Griff des
Roboters herum.
7. Reinigen Sie die Knöpfe zum Au aden der Batterien (A), die
Kontaktplatten (B) und entfernen Sie eventuelle Oxidationen oder
Rückstände, die sich durch die Stromkontakte gebildet haben, mit
einem trockenen Tuch und ggf. einem feinkörnigen Schleifpapier.
8. Reinigen Sie das Innere der Ladestation von den angesammelten
Rückständen.
Knöpfe zum Aufladen (A)
Kontaktplatten (B)
FEHLERSUCHE
STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN
Die nachfolgenden Informationen haben den Zweck, Ihnen bei der Erkennung und Behebung von eventuellen Anomalien und Fehlfunktionen
zu helfen, die beim Gebrauch auftreten können. Einige Störungen können vom Benutzer behoben werden, andere erfordern ein präzises
technisches Fachwissen oder besondere Fähigkeiten. Diese dürfen ausschließlich von quali ziertem Personal mit anerkannter Erfahrung auf
dem spezi schen Gebiet des Eingriffs durchgeführt werden.
Problem Ursachen Abhilfe
Der Diebstahlalarm bleibt
eingeschaltet
Aktivierter Alarm Deaktivieren Sie den Alarm (siehe „Programmierung“)
Der Diebstahlalarm funktioniert nicht Deaktivierter Alarm Aktivieren Sie den Alarm (siehe „Programmierung“)
Der Roboter ist sehr laut
Beschädigte Schneidklinge
Ersetzen Sie die Klinge durch eine neue (siehe „Auswechseln
der Klinge“)
Schneidklinge hat sich in Rückständen verfangen
(Bänder, Schnüre, Plastikstücke usw.)
Halten Sie den Roboter unter sicheren Bedingungen an (siehe
„Sicherheitsstopp des Roboters”) Machen Sie die Klinge frei
Vorsicht - Warnung
Benutzen Sie Schutzhandschuhe, um die Gefahr von
Schnittwunden an den Händen zu vermeiden
Der Start des Roboters ist in der Nähe nicht
vorgesehener Hindernisse erfolgt (abgebrochene
Zweige, vergessene Gegenstände usw.)
Halten Sie den Roboter unter sicheren Bedingungen an (siehe
„Sicherheitsstopp des Roboters“)
Entfernen Sie die Hindernisse und starten Sie den Roboter
wieder (siehe „Manueller Start und Stopp des Roboters (in
geschlossenen Flächen)“)
Elektromotor defekt
Lassen Sie den Motor vom nächstgelegenen autorisierten
Kundendienstzentrum reparieren bzw. auswechseln
Gras zu hoch
Stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe höher ein (siehe
„Einstellen der Schnitthöhe“)
Mähen Sie den Bereich zuerst mit einem normalen
Rasenmäher
Der Roboter stellt sich nicht richtig in
die Ladestation
Fehler bei der Verlegung des Begrenzungskabels
oder des Stromkabels der Ladestation
Überprüfen Sie den Anschluss der Ladestation (siehe
„Installation der Ladestation und des Netzgeräts“)
Setzung des Bodens in der Nähe der Ladestation
Stellen Sie die Ladestation auf eine ebene und stabile Fläche
(siehe „Planung der Installation der Anlage“)
Der Roboter verhält sich auf
anormale Weise rund um die
Blumenbeete
Falsch verlegtes Begrenzungskabel
Verlegen Sie das Begrenzungskabel richtig (gegen den
Uhrzeigersinn) (siehe „Installation des Begrenzungskabels“)
Der Roboter arbeitet zu falschen
Zeiten
Falsch eingestellte Uhr
Stellen Sie die Uhr des Roboters neu ein (siehe
„Programmierung“)
Falsch eingestellte Arbeitszeit
Stellen Sie die Arbeitszeit des Roboters neu ein (siehe
„Programmierung“)
Der Roboter führt die schnelle
Rückkehr nicht durch
Schnelle Rückkehr nicht korrekt eingestellt
Kontrollieren Sie, ob die schnelle Rückkehr richtig festgelegt ist
(siehe „Suchschleife für die schnelle Rückkehr des Roboters in
die Ladestation”)
30
Bedienungsanleitung
DE
Problem Ursachen Abhilfe
Der Arbeitsbereich wird nicht
komplett gemäht
Arbeitsstunden nicht ausreichend Verlängern Sie die Arbeitszeit (siehe „Programmierung“)
Schneidklinge mit Verkrustungen und/oder
Rückständen
Halten Sie den Roboter unter sicheren Bedingungen an (siehe
„Sicherheitsstopp des Roboters“)
Vorsicht - Warnung
Benutzen Sie Schutzhandschuhe, um die Gefahr von
Schnittwunden an den Händen zu vermeiden
Reinigen Sie die Schneidklinge
Schneidklinge abgenutzt
Ersetzen Sie die Klinge durch ein Originalersatzteil (siehe
„Auswechseln der Klinge“)
Fläche des Arbeitsbereichs zu groß für die effektive
Kapazität des Roboters
Passen Sie den Arbeitsbereich an (siehe „Technische Daten“)
Die Batterien stehen vor dem Ende ihres
Lebenszyklus
Ersetzen Sie die Batterien durch Originalersatzteile (siehe
„Auswechseln der Batterien“)
Die Batterien werden nicht vollständig aufgeladen
Reinigen und beseitigen Sie eventuelle Oxidationen von den
Kontaktstellen der Batterien (siehe „Reinigung des Roboters“).
Laden Sie die Batterien mindestens 12 Stunden auf
Neben äche nicht komplett gemäht Falsche Programmierung
Programmieren Sie die Neben äche korrekt (siehe
„Programmierung“)
Auf dem Display erscheint „Kein
Signal“
Das Begrenzungskabel ist nicht korrekt
angeschlossen (Kabelbruch, Fehlen des
Stromanschlusses usw.)
Kontrollieren Sie die Leistungsfähigkeit der Stromversorgung,
den korrekten Anschluss des Netzgeräts und der Ladestation
(siehe „Installation der Ladestation und des Netzgeräts“)
Auf dem Display erscheint „ Ausser
Umfang“
Zu starkes Gefälle des Geländes
Grenzen Sie den Bereich mit einem zu starken Gefälle ab
(siehe „Planung der Installation der Anlage“)
Falsch verlegtes Begrenzungskabel
Überprüfen Sie, ob das Kabel korrekt verlegt ist (zu tief
eingegraben, nahe an Metallgegenständen, Abstand zwischen
dem Kabel, das zwei Elemente abgrenzt, unter 70 cm usw.)
(siehe „Planung der Installation der Anlage“)
Begrenzungskabel um innen gelegene
Bereiche (Blumenbeete, Sträucher usw.) ist im
Uhrzeigersinn verlegt
Verlegen Sie das Begrenzungskabel richtig (gegen den
Uhrzeigersinn) (siehe „Installation des Begrenzungskabels“)
Netzgerät überhitzt
Treffen Sie entsprechende Vorkehrungen, um die
Temperatur des Netzgeräts zu reduzieren (Belüften oder
den Installationsbereich ändern usw.) (siehe „Planung der
Installation der Anlage“)
Der Antrieb der Räder ist nicht korrekt
Kontrollieren Sie die Räder und befestigen Sie diese ggf.
richtig
Auf dem Display erscheint „Blackout“
Unterbrechung der Stromversorgung zum Sender Starten Sie den Roboter neu
Netzgerät überhitzt
Treffen Sie entsprechende Vorkehrungen, um die
Temperatur des Netzgeräts zu reduzieren (Belüften oder
den Installationsbereich ändern usw.) (siehe „Planung der
Installation der Anlage“)
Andere Installationen in der unmittelbaren
Nachbarschaft
Wenden Sie sich an ein vom Hersteller autorisiertes
Kundendienstzentrum
Begrenzungskabel oxidiert aufgrund einer
Beschädigung der Schutzhülle
Wenden Sie sich an das nächstgelegene autorisierte
Kundendienstzentrum, um die Impedanz (Ohm) des
Begrenzungskabels überprüfen zu lassen
Auf dem Display erscheint „Fehler
Rad“
Unebener Boden oder Hindernisse, welche die
Bewegung verhindern
Überprüfen Sie, ob der Rasen, der gemäht werden soll,
gleichmäßig ist und keine Löcher, Steine oder andere
Hindernisse aufweist. Anderenfalls müssen die notwendigen
Sanierungsarbeiten durchgeführt werden (siehe „Vorbereitung
und Abgrenzung von Arbeitsbereichen (Haupt- und
Neben ächen)“)
Einer oder beide Motoren für den Antrieb der
Räder sind defekt
Lassen Sie den Motor vom nächstgelegenen autorisierten
Kundendienstzentrum reparieren bzw. auswechseln
Auf dem Display erscheint „Sync
Error“
Der Empfänger des Roboters erkennt das Signal
nicht
Das Gerät aus- und wieder einschalten. Wenn das Problem
weiterhin besteht, setzen Sie sich mit dem Kundendienst in
Verbindung
31
Bedienungsanleitung
DE
Problem Ursache Abhilfe
Auf dem Display erscheint „Zu hoch
Gras“ oder „Messer Error“
Beschädigte Schneidklinge
Ersetzen Sie die Klinge durch eine neue (siehe „Auswechseln
der Klinge“)
Schneidklinge hat sich in Rückständen verfangen
(Bänder, Schnüre, Plastikstücke usw.)
Halten Sie den Roboter unter sicheren Bedingungen an (siehe
„Sicherheitsstopp des Roboters”)
Vorsicht - Warnung
Benutzen Sie Schutzhandschuhe, um die Gefahr von
Schnittwunden an den Händen zu vermeiden
Machen Sie die Klinge frei
Der Start des Roboters ist zu nahen an
Hindernissen erfolgt (weniger als 1 m Abstand)
oder mit nicht vorgesehenen Hindernissen
(abgebrochene Zweige, vergessene Gegenstände
usw.)
Halten Sie den Roboter unter sicheren Bedingungen an (siehe
„Sicherheitsstopp des Roboters“)
Entfernen Sie die Hindernisse und starten Sie den Roboter
wieder (siehe „Manueller Start und Stopp des Roboters (in
geschlossenen Flächen)“)
Elektromotor defekt
Lassen Sie den Motor vom nächstgelegenen autorisierten
Kundendienstzentrum reparieren bzw. auswechseln
Gras zu hoch
Stellen Sie die Schnitthöhe höher ein (siehe „Einstellen der
Schnitthöhe“). Mähen Sie den Bereich zuerst mit einem
normalen Rasenmäher
Die Fernbedienung funktioniert nicht Falsche Programmierung
Programmieren Sie die Fernbedienung korrekt (siehe
„Programmierung“)
Auf dem Display erscheint
„WatchdogError“
Das interne Software-Sicherheitssystem wurde
aktiviert
Schalten Sie den Roboter aus und wieder ein.
Falls das Problem weiter besteht, setzen Sie sich mit dem
nächstgelegenen Kundendienstzentrum in Verbindung
Auf dem Display erscheint „Neigung“
Der Roboter be ndet sich auf einer Fläche
oberhalb der zulässigen Grenzwerte
Beheben Sie das Problem, indem Sie den Bereich mit Gefälle
außerhalb der zulässigen Grenzwerte abgrenzen
Der Roboter be ndet sich auf einer Fläche
unterhalb der zulässigen Grenzwerte
Überprüfen Sie, ob die Ladestation auf einer ebenen
Fläche steht. Schalten Sie den Roboter in der Ladestation
aus und wieder ein und versuchen Sie es noch einmal.
Falls das Problem weiter besteht, setzen Sie sich mit dem
nächstgelegenen Kundendienstzentrum in Verbindung
Die LED (C)
schaltet sich
nicht ein
Fehlen der Versorgungsspannung
Überprüfen Sie den korrekten Anschluss des Netzgerätes an
die Steckdose
Sicherung durchgebrannt
Lassen Sie die Sicherung vom nächstgelegenen autorisierten
Kundendienstzentrum auswechseln
Die LED
(C) des
Senders ist
eingeschaltet
Begrenzungskabel unterbrochen
Halten Sie den Roboter unter sicheren Bedingungen an (siehe
„Sicherheitsstopp des Roboters”) Ziehen Sie den Stecker des
Netzgeräts aus der Steckdose. Führen Sie die Verbindung des
Begrenzungskabels durch
AUSWECHSELN VON KOMPONENTEN
EMPFEHLUNGEN FÜR DAS AUSWECHSELN VON TEILEN
Wichtig
Führen Sie Austausch- und Reparaturarbeiten nach den Anleitungen des Herstellers durch, oder wenden Sie sich an den
Kundendienst, wenn diese Arbeiten im Handbuch nicht angegeben sind.
AUSWECHSELN DER BATTERIEN
Wichtig
Lassen Sie die Batterien von einem autorisierten Kundendienstzentrum auswechseln.
32
Bedienungsanleitung
DE
AUSWECHSELN DER KLINGE
1.
Halten Sie den Roboter unter sicheren Bedingungen an (siehe „Sicherheitsstopp des Roboters”).
Wichtig
Benutzen Sie Schutzhandschuhe, um die Gefahr von Schnittwunden an den Händen zu vermeiden.
2. Drehen Sie den Roboter um und legen Sie ihn so ab, dass die
Abdeckhaube nicht beschädigt wird.
3. Schrauben Sie die Schrauben (B) auf, um die Klinge (A) abzumontieren.
4. Setzen Sie eine neue Klinge ein und ziehen Sie die Schrauben fest.
5. Drehen Sie den Roboter wieder in die Betriebsposition um.
Klinge (A)
Schraube (B)
STILLLEGUNG DES ROBOTERS
Lagern Sie keine schädlichen Materialien in der Umwelt ab. Die Entsorgung muss unter Einhaltung der diesbezüglich geltenden Gesetze
erfolgen.
In Bezug auf die WEEE-Richtlinie (Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall) muss der Benutzer bei Stilllegung des Gerätes die elektrischen und
elektronischen Komponenten vom Rest trennen und sie bei den speziellen autorisierten Sammelzentren entsorgen oder sie noch installiert
dem Händler bei einem Neukauf zurückgeben.
Alle Komponenten, die getrennt und gesondert entsorgt werden müssen, sind gekennzeichnet.
Die illegale Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (WEEE) wird mit Strafen verfolgt, welche von den in dem Gebiet
geltenden Gesetzen, in dem der Verstoß festgestellt wird, geregelt sind.
Gefahr - Achtung
Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall kann gefährliche Substanzen mit potentiell schädlichen Auswirkungen für die Umwelt
und die Gesundheit der Personen enthalten. Die Entsorgung muss daher immer korrekt erfolgen.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.ni (AR) ITALY
Erklärt auf eigene Verantwortung, dass das Produkt Modell 075BA0, 075DE0, 075EV0, 075EV1, 075EL0 den folgenden europäischen
Normen entspricht:
Sicherheit: CEI EN (50338: 2007-06) - (60335-1: 2008-07)
Elektromagnetische Verträglichkeit: CEI EN (55014-1: 2008 -01) - (55014-2: 1998 -10) - (55014-2/A1: 2002 -08) - (55014-2/A2: 2008 -12) CEI EN (61000-
3-2: 2007-04) - (61000-3-3: 1997-06) - (61000-3-3/A1: 2002-05).
Es entspricht den wichtigsten Anforderungen der folgenden Richtlinien:
Niederspannungsrichtlinie 2006/95 CE - Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108 CE - Luftgeräusch entspricht der Maschinenrichtlinie 2006/42
CE
Bernini Fabrizio - Terranuova B.ni 01/10/2012
(Geschäftsführer)
1
Manuale d’uso
IT
SOMMARIO
Informazioni generali. ................................................................................................................................................................. 2
Introduzione. ............................................................................................................................................................................... 2
Scopo del manuale. .................................................................................................................................................................... 2
Identi cazione costruttore e apparecchiatura. ............................................................................................................................ 2
Informazioni sulla sicurezza. ...................................................................................................................................................... 3
Norme per la sicurezza. .............................................................................................................................................................. 3
Dotazioni di sicurezza. ................................................................................................................................................................ 4
Segnali di sicurezza. ................................................................................................................................................................... 4
Informazioni tecniche. ................................................................................................................................................................. 5
Dati tecnici................................................................................................................................................................................... 5
Descrizione generale apparecchiatura........................................................................................................................................ 6
Organi principali. ......................................................................................................................................................................... 7
Installazione. ................................................................................................................................................................................ 8
Imballo e disimballo..................................................................................................................................................................... 8
Piani cazione installazione impianto........................................................................................................................................... 8
De nizione percorso lo perimetrale. .......................................................................................................................................... 9
Metodo di rientro alla stazione di ricarica. ................................................................................................................................. 10
Predisposizione di rientro veloce del robot alla stazione di ricarica. ......................................................................................... 10
Preparazione e delimitazione aree di lavoro. .............................................................................................................................11
Installazione lo perimetrale...................................................................................................................................................... 14
Installazione stazione di ricarica e alimentatore........................................................................................................................ 16
Ricarica batterie al primo uso.................................................................................................................................................... 17
Regolazioni. ............................................................................................................................................................................... 17
Raccomandazioni per le regolazioni. ........................................................................................................................................ 17
Regolazione altezza taglio. ....................................................................................................................................................... 17
Uso e funzionamento. ............................................................................................................................................................... 18
Raccomandazioni per l’uso. ...................................................................................................................................................... 18
Descrizione comandi robot........................................................................................................................................................ 18
Accesso ai menù. ...................................................................................................................................................................... 18
Navigazione. ............................................................................................................................................................................. 18
Impostazioni - modalità di programmazione. ............................................................................................................................ 20
Orari di lavoro – modalità di programmazione. ......................................................................................................................... 21
Aree secondarie - modalità di programmazione. ...................................................................................................................... 22
Sicurezza - modalità di programmazione. ................................................................................................................................. 22
Modo d’uso - modalità di programmazione. .............................................................................................................................. 23
Opzioni lingua - modalità di programmazione. .......................................................................................................................... 23
Messa in servizio - modalita’ automatica. ................................................................................................................................. 23
Arresto in sicurezza del robot.................................................................................................................................................... 24
Rientro automatico alla stazione di ricarica............................................................................................................................... 24
Uso del robot in aree chiuse non dotate di stazione di ricarica. ................................................................................................ 24
Avviamento robot senza lo perimetrale. .................................................................................................................................. 25
Inserimento password. .............................................................................................................................................................. 25
Visualizzazione display in fase di lavoro. .................................................................................................................................. 26
Inattività prolungata e rimessa in servizio. ................................................................................................................................ 26
Ricarica batterie per inattività prolungata. ................................................................................................................................. 27
Consigli per l’uso. ...................................................................................................................................................................... 27
Manutenzione ordinaria. ........................................................................................................................................................... 28
Raccomandazioni per la manutenzione. ................................................................................................................................... 28
Tabella intervalli di manutenzione programmata. ...................................................................................................................... 28
Pulizia robot. ............................................................................................................................................................................. 28
Ricerca guasti. .......................................................................................................................................................................... 29
Guasti, cause e rimedi. ............................................................................................................................................................. 29
Sostituzioni componenti. .......................................................................................................................................................... 31
Raccomandazioni per la sostituzione parti................................................................................................................................ 31
Sostituzione batterie.................................................................................................................................................................. 31
Sostituzione lama. ..................................................................................................................................................................... 32
Dismissione robot...................................................................................................................................................................... 32
Dichiarazione CE di conformità. .............................................................................................................................................. 32
È vietata la riproduzione, anche parziale, di questo documento senza l’autorizzazione scritta del Costruttore. Il costruttore è impegnato in una politica di continuo miglioramento e si riserva il diritto di modi care questo documento
senza l’obbligo di preavviso purché ciò non costituisca rischi per la sicurezza.
© 2008 - Autore dei testi, delle illustrazioni e dell’impaginazione: Tipolito La Zecca. I testi possono essere riprodotti, integralmente o parzialmente, purché venga citato l’autore.
MD-CT-RO-07-R2.0 - IT - 07 -2012
2
Manuale d’uso
IT
INFORMAZIONI GENERALI
INTRODUZIONE
Congratulazioni per aver acquistato questo prodotto, che potrà soddisfare le vostre esigenze ed aspettative. Questo progetto nasce da
ZUCCHETTI CENTRO SISTEMI S.p.A. (Azienda certi cata UNI EN ISO 9001) software house che, dal 1982, ha consolidato la propria attività
e la propria presenza sul mercato internazionale.
Applicare soluzioni informatiche avanzate al settore dell’automazione industriale signi ca ottimizzare le attività produttive e sempli care le
procedure di lavoro. É proprio sulla base della costante attività di ricerca dei laboratori ZUCCHETTI che nasce questo prodotto.
SCOPO DEL MANUALE
Questo manuale, che è parte integrante dell’apparecchiatura, è stato realizzato dal Costruttore per fornire le informazioni necessarie a
coloro che sono autorizzati ad interagire con essa nell’arco della sua vita prevista.
Oltre ad adottare una buona tecnica di utilizzo, i destinatari delle informazioni devono leggerle attentamente ed applicarle in modo rigoroso.
Queste informazioni sono fornite dal Costruttore nella propria lingua originale (italiano) e possono essere tradotte in altre lingue per
soddisfare le esigenze legislative e/o commerciali.
La lettura di tali informazioni permetterà di evitare rischi alla salute e alla sicurezza delle persone e danni economici.
Conservare questo manuale per tutta la durata di vita dell’apparecchiatura in un luogo noto e facilmente accessibile, per averlo sempre a
disposizione nel momento in cui è necessario consultarlo.
Alcune informazioni e illustrazioni riportate in questo manuale potrebbero non corrispondere perfettamente a quanto in vostro possesso, ma
ciò non pregiudica la loro funzione.
Il Costruttore si riserva il diritto di apportare modi che senza l’obbligo di fornire preventivamente alcuna comunicazione.
Per evidenziare alcune parti di testo di rilevante importanza o per indicare alcune speci che importanti, sono stati adottati alcuni simboli il
cui signi cato viene di seguito descritto.
Pericolo - Attenzione
Il simbolo indica situazioni di grave pericolo che, se trascurate, possono mettere seriamente a rischio la salute e la
sicurezza delle persone.
Cautela - Avvertenza
Il simbolo indica che è necessario adottare comportamenti adeguati per non mettere a rischio la salute e la sicurezza delle
persone e non provocare danni economici.
Importante
Il simbolo indica informazioni tecniche di particolare importanza da non trascurare.
IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E APPARECCHIATURA
La targhetta di identi cazione raf gurata è applicata direttamente
sull’apparecchiatura. In essa sono riportati i riferimenti e tutte le indicazioni
indispensabili alla sicurezza di esercizio.
Per qualsiasi esigenza rivolgersi al Servizio Assistenza del Costruttore o
ad uno dei centri autorizzati.
Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indicare i dati riportati sulla
targhetta di identi cazione, le ore approssimative di utilizzo ed il tipo di
difetto riscontrato.
A. Identi cazione Costruttore.
B. Marcatura CE di conformità.
C. Modello / numero di matricola / anno di costruzione.
D. Dati tecnici.
(C) Anno di costruzione
(C) Modello
(B) Marcatura CE
di conformità
(A) Identificazione costruttore
(D) Dati tecnici
(C) Numero di
matricola
TARGHETTA IDENTIFICATRICE
3
Manuale d’uso
IT
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
NORME PER LA SICUREZZA
Il costruttore, in fase di progettazione e costruzione, ha posto particolare attenzione agli aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza
e alla salute delle persone che interagiscono con l’apparecchiatura. Oltre al rispetto delle leggi vigenti in materia, egli ha adottato tutte le
“regole della buona tecnica di costruzione”. Scopo di queste informazioni è quello di sensibilizzare gli utenti a porre particolare attenzione
per prevenire qualsiasi rischio.
Al primo uso del robot, si raccomanda di leggere attentamente tutto il manuale e di accertarsi di averlo compreso completamente, in
particolare di aver capito tutte le informazioni che riguardano la sicurezza.
Eseguire il sollevamento e la movimentazione rispettando le informazioni riportate direttamente sull’imballo, sull’apparecchiatura e nelle
istruzioni per l’uso fornite dal costruttore.
Prestare attenzione al signi cato dei simboli delle targhette applicate; la loro forma e colore sono signi cativi ai ni della sicurezza. Mantenerle
leggibili e rispettare le informazioni indicate.
L’uso del robot rasaerba è consentito solo a persone che ne conoscono il funzionamento e che abbiano letto e compreso quanto descritto
nel manuale.
Utilizzare l’apparecchiatura solo per gli usi previsti dal fabbricante. L’impiego dell’apparecchiatura per usi impropri può recare rischi per la
sicurezza e la salute delle persone e danni economici.
Prima di usare il robot rasaerba assicurarsi sempre che nel prato non vi siano oggetti (giocattoli, rami, indumenti, ecc.).
Durante il funzionamento del robot, per evitare rischi alla sicurezza, assicurarsi che nell’area operativa non vi siano persone (in particolare
bambini, anziani o portatori di handicap) ed animali domestici. Per evitare tale rischio, si consiglia di programmare l’attività produttiva del
robot in orari adeguati.
Non permettere mai di sedersi sopra il robot.
Non sollevare mai il robot per ispezionare la lama durante il funzionamento.
Non introdurre le mani e i piedi sotto l’apparecchiatura quando è in moto, in particolare nella zona delle ruote.
Non manomettere, non eludere, non eliminare o bypassare i dispositivi di sicurezza installati.Il mancato rispetto di questo requisito può
recare rischi gravi per la sicurezza e la salute delle persone.
Effettuare tutte le operazioni di manutenzione previste dal costruttore. Una buona manutenzione consentirà di ottenere le migliori prestazioni
e una più lunga durata di esercizio.
Prima di eseguire gli interventi di manutenzione e regolazione che possono essere eseguiti anche dall’utilizzatore con un minimo di
competenza tecnica, scollegare l’alimentazione elettrica. Egli dovrà comunque predisporre tutte le condizioni di sicurezza necessarie, in
particolare quando si interviene nella parte inferiore del robot rasaerba, seguendo le procedure indicate dal costruttore.
Usare le protezioni individuali previste dal Costruttore, in particolare, quando si interviene nella lama di taglio usare i guanti di protezione.
Prima di sostituire le batterie smontare sempre la lama.
Assicurarsi che eventuali aperture di aereazione dell’alimentatore non siano ostruite da residui.
Per non danneggiare i componenti elettrici ed elettronici in modo irreversibile, non lavare il robot con getti d’acqua ad elevata pressione e
non immergerlo, parzialmente o completamente, in acqua in quanto non è a tenuta stagna.
Gli operatori, che effettuano interventi di riparazione durante l’arco di vita prevista del robot, devono possedere precise competenze
tecniche, particolari capacità ed esperienze acquisite e riconosciute nel settore speci co. La mancanza di questi requisiti può causare danni
alla sicurezza e alla salute delle persone.
Tutti gli interventi che si devono eseguire nella base di ricarica, devono essere effettuati con la spina di alimentazione disinserita.
Sostituire i particolari troppo usurati utilizzando i ricambi originali per assicurare la funzionalità ed il livello di sicurezza previsto.
Il robot non può essere usato senza la copertura superiore. Se si presentano dei danneggiamenti meccanici alla stessa, questa deve essere
sostituita.
Qualsiasi intervento di manutenzione ordinaria o straordinaria (ad es. sostituzione batterie) deve essere eseguito dall’assistenza autorizzata.
La Casa Costruttrice declina qualunque responsabilità qualora si utilizzino ricambi non originali.
È assolutamente vietato l’uso e la ricarica del robot in ambienti esplosivi ed in ambienti in ammabili.
4
Manuale d’uso
IT
DOTAZIONI DI SICUREZZA
1. Paraurti
In caso di urto con un oggetto solido di altezza superiore a 10 cm (3.94 ") il sensore urto è attivato, il robot blocca il movimento in quella direzione
e torna indietro evitando l’ostacolo.
2. Inclinometro
Nel caso in cui il robot lavori in un piano inclinato oltre le speci che tecniche, o nel caso in cui venga ribaltato, il robot arresta la lama di taglio.
3. Interruttore di arresto di emergenza
Posto sul pannello dei comandi con la scritta STOP di dimensioni maggiori rispetto agli altri comandi presenti sul tastierino. Premendo questo
pulsante durante il funzionamento, il robot rasaerba si fermerà subito e la lama si bloccherà in meno di 2 secondi.
4. Protezione per sovracorrente
Ognuno dei motori (lama e ruote) vengono monitorati continuamente durante il funzionamento in ogni situazione che può portare ad un
surriscaldamento. In caso si veri chi una sovracorrente nel motore ruote il robot effettua dei tentativi nella direzione opposta. Se la sovracorrente
persiste il robot si ferma segnalando l’errore. Se la sovracorrente si presenta nel motore della lama di taglio vi sono due range di intervento. Se i
parametri rientrano nel primo range il robot effettuerà delle manovre per sgolfare la lama di taglio. Se la sovracorrente è sotto range di protezione
il robot si fermerà segnalando l’errore motore.
5. Sensore assenza di segnale
In caso di assenza del segnale sul cavo perimetrale il robot di arresta automaticamente.
6. Sensore manico
Il robot arresta la lama di taglio se viene sollevato impugnando il manico centralmente.
SEGNALI DI SICUREZZA
Attenzione! non pulire o lavare il
robot con getti d’acqua.
Leggere attentamente le istruzioni
per l’uso e comprenderne il
signi cato prima di utilizzare il
robot.
Seguire scrupolosamente le
avvertenze e le norme di sicurezza
contenute nelle presenti istruzioni
per l’uso per garantire la sicurezza
e l’ef cienza del robot.
Tenere mani e piedi lontani dalla
lama di taglio. Non in lare mai le
mani o i piedi sotto la scocca né
avvicinarle al robot in funzione.
Questo prodotto è protetto da
password. Salvare il codice in un
luogo sicuro.
Tenere i bambini, gli animali
domestici e le altre persone a
distanza di sicurezza quando il
robot è in funzione.
Questo prodotto è conforme alle
direttive CE vigenti.
5
Manuale d’uso
IT
INFORMAZIONI TECNICHE
DATI TECNICI
Descrizione
Modello
075BA0 075DE0 075EV0 075EV1 075EL0
Massima super cie raccomandata che può essere rasata
Robot m2 (sq ') 400 ( 4304 ) 600 ( 6460 )
1200
( 12912 )
1600
( 17216 )
2200
( 23672 )
Caratteristiche
Dimensioni (B x A x P) mm ( ") 575x282x438 ( 22,64 x 11,10 x 17,25 " )
Peso robot incl. batteria kg 11 11,3 11,6
Altezza taglio (Min-Max) mm ( ") 20-65 ( 0,79-2,56 " )
Diametro lama a 4 taglienti mm ( ")
220
( 8,66 " )
240
( 9,45 " )
240
( 9,45 " )
290
( 11,42 " )
Motori Elettrici V cc. (25.2 V) con spazzole
cc. (25.2 V)
senza
spazzole
Velocità lama di taglio RPM 3600 Taglio 3300 Mantenimento
Velocità di movimento Metri / Minuto 20 (65.6 ') 30 (98.43 ')
Pendenza massima raccomandata %
45%. Ammissibile, in base alle condizioni del manto erboso ed agli accessori
installati.
35%. Massima. In condizioni del prato regolari.
20%. In prossimità del bordo esterno o del lo perimetrale.
Temperatura ambientale di esercizio Max°
ROBOT -10°(14 F.) (Min) +50° (122 F.) (Max)
CARICABATTERIA -10°(14 F.) (Min) +40° (104 F.) (Max)
Potenza sonora rilevata dB(A) 72 (Max) 65 (Mantenimento prato)
Grado di protezione all’acqua IP IP21
Caratteristiche elettriche
Alimentatore (per batteria al litio)
Apparato certi cato meanwell N.E307078 -
Classe 2 (Vin 90 - 264Vac)
AC current (typ.) 1.2A/115Vac 0.7A/230Vac -
Input Frequency range 47 - 63Hz
Classe 1 (Vin 90-295 Vac
47/63Hz) AC Current (typ.) 2
A/115 Vac 1 A/230 Vac
Tipo di accumulatori e di ricarica
Batteria Ricaricabile Litio-Ione V-A 25.2V – 1x2.3Ah
25.2V –
2x2.3Ah
25.2V – 6.9Ah
Caricabatteria V-A 29.3 Vcc - 2,3 Ah
29.3 Vcc - 2,3
Ah
29.3 Vcc - 5,0 Ah
Tempo medio e metodo di Ricarica
1:15 -
Automatico
2:00 -
Automatico
3:00 -
Automatico
Tempo di Lavoro Medio (*) Ore 0:40 1:30 2:30 3:00
Sicurezza arresto lama
Sensore di ribaltamento
di serie
Sensore manico di serie
Pulsante di emergenza di serie
Dotazioni e accessori
Filo perimetrale m ( ' ) 100 ( 328 ') 150 ( 491 ')
Lunghezza massima lo perimetrale (indicativa,
calcolata sulla base di un perimetro regolare)
m ( ' ) 400 (1312 ') 600 (1968 ')
6
Manuale d’uso
IT
Chiodi di ssaggio 100 200
Zone Gestite compreso la principale 2 3 4
Segnale perimetrale TX-S1 (brevettato) di serie
Sensore pioggia di serie
Modulazione lama e spirale intelligente di serie
Sensore prato rasato - Autoprogrammazione
(brevettato)
non disponibile Di Serie
Allarme sonoro A Richiesta Di Serie
Box protezione alimentazione
Box esterno per contenere il caricabatterie
A richiesta
(*) In base alle condizioni dell’erba e del manto erboso.
DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA
L’apparecchiatura è un robot progettato e costruito per rasare
automaticamente l’erba di giardini e prati di abitazioni in qualunque ora
del giorno e della notte. E’ piccola, compatta, silenziosa, e facilmente
trasportabile.
In funzione delle diverse caratteristiche della super cie da rasare, il robot
può essere programmato in modo da lavorare su più aree: una principale e
più aree secondarie (In base alle speci che dei diversi modelli).
In fase di esercizio, il robot effettua la rasatura dell’area delimitata dal lo
perimetrale.
Quando il robot rileva il lo perimetrale o incontra un ostacolo cambia
traiettoria in modo casuale e riparte nella nuova direzione.
In base al principio di funzionamento random, il robot effettua la rasatura
automatica e completa del prato delimitato (vedi gura).
Il robot è in grado di riconoscere la presenza di erba più alta e/o più
folta in una zona del giardino ed azionare automaticamente, se lo ritiene
necessario, il movimento a spirale per una perfetta ri nitura di taglio del
prato. Il movimento a spirale può essere azionato anche dall’operatore
premendo il comando ENTER/MENU mentre il robot sta tagliando.
La super cie di prato che il robot può rasare dipende da una serie di fattori:
modello del robot e batterie installate
caratteristiche dell’area (perimetri irregolari, super cie non uniforme,
frazionamento dell’area, ecc.)
caratteristiche del prato (tipo e altezza dell’erba, umidità, ecc.)
condizioni della lama (con af latura ef ciente, priva di residui e
incrostazioni, ecc)
FUNZIONAMENTO RANDOM
7
Manuale d’uso
IT
ORGANI PRINCIPALI
1.
Robot.
2. Tastiera comandi: serve per impostare e visualizzare le modalità di funzionamento del robot.
3. Sensore pioggia: rileva la pioggia e abilita il rientro del robot nella stazione di ricarica
4. Batteria : il robot viene fornito con una o più batterie al litio in base ai modelli.
5. Manico: serve per il sollevamento ed il trasporto del robot.
6. Lama di taglio : effettua la rasatura del prato già montata in alcuni modelli.
7. Matassa di lo perimetrale: cavo con uno speciale isolamento e con particolari caratteristiche per il trasporto del segnale necessario al
funzionamento del robot.
8. Chiodi : necessari per il ssaggio del lo perimetrale e della stazione di ricarica.
9. Cavo di alimentazione per l’alimentatore.
10. Alimentatore : alimenta in bassa tensione la stazione di ricarica.
11. Stazione di ricarica: serve per caricare o mantenere in carica il robot.
12. Trasmettitore: trasmette il segnale al lo perimetrale.
13. Manuale d’uso.
14. Chiave per la regolazione dell’altezza di taglio.
5
6
13
9
8
14
11
12
10
7
4
1
2
3
8
Manuale d’uso
IT
INSTALLAZIONE
IMBALLO E DISIMBALLO
L’apparecchiatura viene consegnata opportunamente imballata. In fase di disimballo, estrarla con cautela e controllare l’integrità dei componenti.
Importante
Conservare il materiale di imballo per utilizzi successivi.
PIANIFICAZIONE INSTALLAZIONE IMPIANTO
L’installazione del robot non comporta interventi di dif cile esecuzione, ma richiede un minimo di piani cazione preliminare in modo da de nire
la zona migliore per installare la stazione di ricarica, l’alimentatore e per tracciare il percorso del lo perimetrale.
La stazione di ricarica deve essere posizionata al bordo del prato
preferibilmente nella zona di dimensioni maggiori e dalla quale siano
facilmente raggiungibili eventuali altre zone di prato. L’area dove è
installata la stazione di ricarica è in seguito de nita “Area Principale”.
Cautela - Avvertenza
Posizionare l’alimentatore in una zona non accessibile ai
bambini. Ad esempio ad un’altezza maggiore di 160 cm.
(63 ").
gruppo alimentatore
trasmettitore
filo perimetrale
stazione di ricarica
H. min. 160 cm
/ 63 "
Cautela - Avvertenza
Per poter effettuare l’allacciamento elettrico, è necessario che in prossimità della zona di installazione sia stata predisposta
una presa di corrente. Assicurarsi che l’allacciamento alla rete di alimentazione sia conforme alle leggi vigenti in materia.
Per operare in completa sicurezza l’impianto elettrico, a cui viene collegato l’alimentatore, deve essere munito di un
impianto di terra correttamente funzionante.
Importante
É consigliabile installare il gruppo in un armadio per componenti elettrici (da esterno o da interno), dotato di chiusura a
chiave e ben areato per mantenere un corretto ricircolo d’aria.
Cautela - Avvertenza
Fare in modo che l’accesso all’alimentatore sia consentito solo alle persone autorizzate.
Al termine di ogni ciclo di lavoro il robot deve poter trovare facilmente la stazione di ricarica, la quale sarà il punto di partenza per un nuovo
ciclo di lavoro e per il raggiungimento di eventuali altre zone di lavoro, in seguito de nite “Aree Secondarie”.
Posizionare la stazione di ricarica rispettando le seguenti regole:
-
Zona pianeggiante.
-
Terreno compatto stabile ed in grado di garantire un buon drenaggio.
-
Preferibilmente nella zona di prato di dimensioni maggiori.
-
Accertarsi che gli eventuali irrigatori non dirigano il getto d’acqua all’interno della stazione di ricarica.
-
Il lato di ingresso della stazione di ricarica deve essere posizionato come in gura per permettere al robot di rientrarvi seguendo il lo
perimetrale in senso orario.
-
Prima della base ci devono essere 400 cm (157,48 ") rettilinei.
La stazione di ricarica deve essere ben ssata a terra. Evitare che di fronte alla base si formi uno scalino di ingresso eventualmente
posizionando al suo ingresso un piccolo tappetino di nta erba per compensare lo scalino di ingresso. In alternativa rimuovere parzialmente
il manto erboso ed installare la base a lo d’erba.
La stazione di ricarica è collegata all’alimentatore tramite un cordone che deve allontanarsi dalla stazione di ricarica dal lato esterno dell’area
di taglio.
9
Manuale d’uso
IT
Posizionare l’alimentatore rispettando le seguenti regole:
-
In una zona areata al riparo dagli agenti atmosferici e dalla luce
diretta del sole.
-
Preferibilmente all’interno dell’abitazione, di un garage o di un
rimessaggio.
-
Se posizionato all’esterno non deve essere esposto al sole diretto e
all’acqua: è quindi necessario proteggerlo all’interno di una scatola
ventilata. Non deve essere posizionato al contatto diretto con il
suolo o con ambienti umidi.
-
Posizionarlo all’esterno del prato e non all’interno.
-
Distendere il cordone in eccesso che dalla stazione di ricarica
raggiunge l’alimentatore. Non accorciare o allungare il cordone.
NO NO
OK OK
NO NO
Il tratto di lo in ingresso deve essere rettilineo e perpendicolarmente
allineato alla stazione di ricarica per almeno 200 cm (78,74 ") e il tratto
in uscita deve allontanarsi dalla stazione di ricarica come indicato in
gura; questo consente al robot di entrare correttamente.
gruppo alimentatore
stazione di ricarica
trasmettitore
H. min. 160 cm
/ 63 "
Distanza
min. 200 cm
/ 78,74 "
filo perimetrale
In caso di installazione del robot vicino ad un’area in cui è installato un
altro robot (uguale o di un diverso produttore) si dovrà effettuare, in fase
di installazione, una modi ca al trasmettitore e ricevitore del robot in modo
che le frequenze dei due robot non si disturbino a vicenda.
DEFINIZIONE PERCORSO FILO PERIMETRALE
Prima di procedere all’installazione del lo perimetrale è necessario
controllare tutta la super cie del prato. Valutare eventuali modi che da
apportare al manto erboso o accorgimenti da tenere durante la posa del
lo perimetrale per il buon funzionamento del robot.
1. Valutare quale metodo di rientro alla stazione di ricarica è preferibile
utilizzare secondo le indicazioni descritte nel capitolo “METODO DI
RIENTRO ALLA STAZIONE DI RICARICA”.
2. Valutare dove sia necessario posizionare una particolare posa
del lo perimetrale, secondo le indicazioni descritte nel capitolo
“PREDISPOSIZIONE DI RIENTRO VELOCE DEL ROBOT ALLA
STAZIONE DI RICARICA”.
3. Preparazione e delimitazione aree di lavoro.
4. Installazione lo perimetrale.
5. Installazione stazione di ricarica e alimentatore. In fase di posa del lo
perimetrale, rispettare il senso di installazione (orario) e di rotazione
attorno alle aiuole (antiorario). Come mostrato in gura.
24 v
traccia per posa filo perimetrale
10
Manuale d’uso
IT
METODO DI RIENTRO ALLA STAZIONE DI RICARICA
Il robot può rientrare in stazione di ricarica con due diversi metodi, in base
alla con gurazione del menu utente sotto la voce “Impostazioni” - “Rientro
in Base”. Utilizzare il metodo “Sul lo” solo nei casi in cui vi siano molti
ostacoli interni al giardino e vicini al lo perimetrale (inferiore a 2Mt). In tutti
gli altri casi è preferibile utilizzare il metodo “V-METER” per un rientro alla
stazione di ricarica più veloce.
“Sul lo”. Questo metodo di rientro alla stazione di ricarica indica al robot
di seguire il lo perimetrale, posizionando le ruote a cavallo del lo stesso.
Se attivato questo metodo non è necessario predisporre il (“Richiamo sul
lo”) cosi come viene descritto in seguito.
“V-METER”. Impostando questo metodo di rientro alla stazione di ricarica,
il robot costeggerà il lo perimetrale ad una distanza indicativa che va da
alcuni cm ad 1Mt (3.2 '), andando di tanto in tanto a toccarlo soprattutto nei
tratti non rettilinei, no a che non riconosce il “Richiamo sul lo” necessario
per direzionare correttamente il robot in stazione di ricarica o a guidarlo nel
percorrere dei tratti stretti. Una volta riconosciuto il (“Richiamo sul lo”),
il robot seguirà il lo perimetrale posizionando le ruote a cavallo del lo
stesso per circa 10 Mt. (33 ').
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
passaggio
inferiore a 2 mt.
5 cm.
2 mt.
Il “Richiamo sul lo” indica al robot non solo che siamo in prossimità della stazione di ricarica, ma anche di un passaggio stretto o di una freccia
per il rientro veloce alla stazione di ricarica.
Appena viene riconosciuto un “Richiamo”, il robot seguirà il lo perimetrale a bassa velocità e con maggior precisione per circa 10 Mt. (33 ') , per
poi tornare alla modalità di rientro in base “V-Meter” se non incontra la stazione di ricarica o il rientro veloce.
Attenersi alle seguenti regole per l’installazione del “Richiamo”.
Il “Richiamo” è un spezzone di lo che si estende nel giardino per 2 Mt (6,6 ') e con una distanza fra lo e lo di 5 cm. (1,96 ")
Il “Richiamo” deve essere posizionato nel tratto precedente la stazione di ricarica tra i 4 ed i 10 Mt. (13,2 - 33 ").
Il “Richiamo” deve essere posizionato nel tratto precedente i passaggi stretti inferiori ad i 2 Mt. (6,6 ').
Il “Richiamo” deve essere posizionato nel tratto precedente dei “Rientri Veloci”.
NB: Se il robot non riesce ad incontrare la stazione di ricarica entro un certo lasso di tempo, seguirà il lo perimetrale in modalità “Sul
lo”.
PREDISPOSIZIONE DI RIENTRO VELOCE DEL ROBOT ALLA STAZIONE DI RICARICA
Il rientro veloce è una particolare posa del lo perimetrale che permette al robot di ridurre il tragitto di rientro alla stazione di ricarica. Utilizzare
questa particolare posa del lo perimetrale solo nei giardini dove il rientro veloce porta una effettiva riduzione del tragitto e con una lunghezza
di perimetro indicativamente maggiore di 200mt.
Per installare il rientro veloce, posizionare il lo perimetrale sul terreno in modo da formare un triangolo con un lato di 50 cm (19,7 ") ed i due lati
di lo perimetrale di 40 cm (15,75 ") ciascuno come indicato in gura.
Il robot mentre rientra alla stazione di ricarica con le ruote a cavallo del lo stesso, quando intercetta questa particolare forma a triangolo,
interrompe la marcia, si gira indicativamente di 90° verso l’interno del giardino e riprende la marcia nella nuova direzione no a che non incontra
il lo perimetrale nel lato opposto.
Effettuare la predisposizione di rientro veloce in un punto che sia preceduto da almeno 200 cm (78,74 ") di lo rettilineo e sia seguito da almeno
150 cm (59,05 ") di lo rettilineo.
La predisposizione non deve essere effettuata lungo il tratto rettilineo che precede immediatamente la stazione di ricarica o in vicinanza di
ostacoli. Controllare che lungo la traiettoria di rientro veloce non vi siano ostacoli che possano impedire il rientro veloce.
Importante
La predisposizione di rientro veloce posizionata in un punto non corretto potrebbe non consentire al robot di rientrare
velocemente alla stazione di ricarica. Quando il robot percorre il perimetro per raggiungere un’area secondaria non rileva
la predisposizione di rientro veloce.
11
Manuale d’uso
IT
L’illustrazione fornisce alcune indicazioni utili per installare correttamente
la predisposizione di rientro veloce.
40 40
50
4-10 mt. min. 150 cm.
(59,05 ")
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
passaggio
inferiore a 2 mt.
5 cm.
2 mt.
PREPARAZIONE E DELIMITAZIONE AREE DI LAVORO
Preparazione del prato da rasare
1. Veri care che il prato da rasare sia uniforme e privo di buche, sassi
o altri ostacoli. In caso contrario effettuare le necessarie operazioni
di boni ca. Qualora non sia possibile eliminare alcuni ostacoli, è
necessario delimitare con il lo perimetrale le zone interessate in modo
adeguato.
2. Veri care che tutte le zone del prato non superino le pendenze
ammissibili (vedi “Dati tecnici”). Durante la fase lavorativa in aree
inclinate, quando il robot rileva il lo le ruote potrebbero slittare e farlo
uscire dall’area perimetrale.
Importante
Le zone che presentano pendenze superiori a quelle
ammissibili non possono essere rasate con il robot.
Posizionare quindi il lo perimetrale prima della pendenza
escludendo dal taglio quella zona di prato.
NO
35 cm
(13,78 ")
21-35%
21-35%
0-20%
100 cm (39,3 ")
35 cm
(13,78 ")
35 %
0-35%
0-20%
0-20%
OK
NO
NO
OK
filo perimetrale
OK
OK
filo perimetrale
12
Manuale d’uso
IT
Delimitazione area di lavoro
3. Controllare tutta la super cie del prato e valutare se è necessario
suddividerla in più aree di lavoro separate secondo i criteri descritti
successivamente. Prima di iniziare le operazioni di installazione del
lo perimetrale, per renderle agevoli e di facile esecuzione, si consiglia
di controllare tutto il percorso. L’illustrazione raf gura un esempio di
prato con la traccia per la posa del lo perimetrale.
Durante l’installazione dell’impianto è necessario identi care
eventuali aree secondarie ed eventuali aree chiuse. Con area
secondaria si identi ca una parte di prato collegata al prato principale
con una strettoia dif cilmente raggiungibile tramite il movimento
casuale da parte del robot. L’area deve essere raggiungibile senza
scalini e dislivelli oltre le caratteristiche ammesse. Se la zona è
da de nirsi “area Secondaria” dipende anche dalla dimensione
dell’area primaria. Più grande è l’area primaria e più dif cilmente
saranno raggiungibili passaggi stretti. Più in generale un passaggio
inferiore ad i 200 cm (78,74 ") è da considerarsi area secondaria.
Il robot gestisce un numero di aree secondarie in base alle
caratteristiche del modello (“Vedi Dati Tecnici”).
Il passaggio minimo ammesso è di 70 cm (27,56 ") da lo a lo
perimetrale. Il lo perimetrale deve essere posizionato ad una
distanza, che verrà in seguito indicata, da eventuali oggetti esterni
al prato, quindi, più in generale, in totale il passaggio che dobbiamo
avere a disposizione deve essere di 140 cm (55,12 ").
Nel caso in cui questo passaggio sia molto lungo e’ preferibile che la
larghezza sia maggiore di 70 cm (27,56”).
Durante la programmazione è necessario con gurare le dimensioni
delle aree secondarie in percentuale rispetto al prato e la direzione
per raggiungerle più velocemente (Orario / Antiorario) oltre ad i metri
necessari di lo per arrivare nell’area secondaria. Vedi “ Modalità di
programmazione “.
24 v
traccia per posa filo perimetrale
min. 70 cm / 27,56 "min. 70 cm / 27,56 "
min. 70 cm / 27,56 "
Nel caso in cui i requisiti minimi sopra descritti non vengano rispettati
e quindi, una zona separata da uno scalino, da un dislivello oltre le
caratteristiche del robot o da un passaggio (corridoio) di larghezza
inferiore a 70 cm (27,56 ") da lo a lo perimetrale, la zona di prato
è da considerarsi “Area Chiusa”. Per installare una “Area Chiusa”
posare l’andata ed il ritorno del lo perimetrale nello stesso tracciato
ad una distanza inferiore ad 1 cm (0,40 "). In questo caso il robot non
è in grado di raggiungere l’area autonomamente, andrà gestita come
descritto nel capitolo “Gestione Aree Chiuse”. La gestione delle “Aree
Chiuse” riduce i metri quadri gestibili dal robot autonomamente.
corridoio di passaggio
minimo 70 cm / 27,56 " da filo a filo.
AREA PRINCIPALE
AREA SECONDARIA
corridoio di passaggio
< 70 cm / 27,56 "
AREA PRINCIPALE
AREA CHIUSA
13
Manuale d’uso
IT
4. Se all’interno o all’esterno dell’area di lavoro è presente una pavimentazione o un vialetto che si trova allo stesso livello del prato, sistemare
il lo perimetrale a 5 cm (1,96 ") dal bordo della pavimentazione. Il robot uscirà leggermente dal prato e tutta l’erba sarà rasata. Se la
pavimentazione è di tipo metallico o se è presente un tombino metallico, un piano doccia o dei cavi elettrici , sistemare il lo perimetrale ad
almeno 30 cm (11,81 ") per evitare malfunzionamenti del robot e disturbi sul lo perimetrale.
Importante
L’illustrazione raf gura un esempio di elementi interni e periferici all’area di lavoro e le distanze che devono essere rispettate
per la posa del lo perimetrale. Delimitare tutti gli elementi in ferro o altro metallo (tombini, connessioni elettriche, ecc.) per
evitare interferenze al segnale del lo perimetrale.
5 cm
1,97 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
Se all’interno o all’esterno dell’area di lavoro è presente un ostacolo , ad esempio un cordolo una parete o un muretto, sistemare il lo perimetrale
ad almeno 35 cm (13,78 ") dall’ostacolo. Aumentare ad almeno 40 cm (15,75 ") la distanza tra lo perimetrale ed ostacolo se si desidera evitare
che il robot urti l’ostacolo. Il taglio di eventuale erba a ridosso del bordo in cui si è deciso di non far operare il robot potrà essere ri nita con un
tagliabordi o un decespugliatore.
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
Se all’interno o all’esterno dell’area di lavoro è presente un’aiuola, una siepe, una pianta con radici sporgenti, un piccolo fossetto di 2-3 cm o
un piccolo cordolo di 2-3 cm, sistemare il lo perimetrale ad almeno 30 cm (11,81 ") per evitare che il robot danneggi o venga danneggiato dagli
ostacoli presenti. Il taglio di eventuale erba presente nell’area in cui si è deciso di non far operare il robot potrà essere ri nita con un tagliabordi
o un decespugliatore.
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81”
radici sporgenti
30 cm.
/ 11,81 “
30 cm.
/ 11,81 “
14
Manuale d’uso
IT
Se all’interno o all’esterno dell’area di lavoro è presente una piscina, laghetto, dirupo, fosso, gradino a scendere, o strade pubbliche non
protette da un muretto sistemare il lo perimetrale ad almeno 90 cm (35,43 "). Per ridurre la distanza del lo perimetrale al ne di una ottimale
installazione ed operatività del robot, consigliamo in questo caso l’installazione di una recinzione supplementare di almeno 15 cm; questo
consentirà di posare il lo perimetrale alle distanze regolari descritte nei punti precedenti.
Importante
Il rigoroso rispetto delle distanze e delle pendenze speci cate nel libretto garantisce un’installazione ottimale ed un buon
funzionamento del robot. In presenza di pendenze o terreni scivolosi aumentare la distanza di almeno 30 cm. / 11,81 ".
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
Se all’interno dell’area di lavoro sono presenti ostacoli che resistano agli urti, ad esempio alberi, cespugli o pali che non presentino angoli vivi, non
occorre delimitarli. Il robot urta l’ostacolo e cambia direzione. Se si preferisce che il robot non urti contro gli ostacoli e per il suo funzionamento
sicuro e silenzioso, è consigliabile delimitare tutti gli ostacoli ssi. Gli ostacoli leggermente inclinati come vasi dei ori, pietre o alberi con radici
sporgenti devono essere delimitati al ne di evitare eventuali danneggiamenti alla lama di taglio e agli ostacoli stessi.
Per delimitare l’ostacolo, partendo dal punto del perimetro esterno più vicino all’oggetto da delimitare, sistemare il lo perimetrale no all’ostacolo,
aggirarlo, rispettando le regolari distanze descritte nei punti precedenti, e riportare il cavo lungo il percorso precedente. Sistemare il lo di andata
e ritorno sovrapposto sotto lo stesso chiodo, in questo caso il robot oltrepasserà il lo perimetrale.
Per il corretto funzionamento del robot la lunghezza minima del lo perimetrale sovrapposto deve essere di 70 cm (27,56 ") per permette al
robot di muoversi regolarmente.
NO
min. 70 cm
/ 27,56 ”
min. 70 cm
/ 27,56 ”
< 70 cm
/ 27,56 ”
< 70 cm
/ 27,56 ”
0 cm / 0 ”0 cm / 0 ”
pianta
palo
OKOK
INSTALLAZIONE FILO PERIMETRALE
Il lo perimetrale può essere interrato o posato sul terreno. Nel caso in cui
di disponga di un macchinario per la posa del lo è preferibile interrarlo
in quanto garantisce una maggior protezione del lo stesso. Altrimenti è
necessario posare il lo sul terreno con gli appositi chiodi come descritto
in seguito.
Importante
Iniziare la posa del lo perimetrale dalla zona di
installazione della stazione di ricarica e lasciarne un paio
di metri in abbondanza per poi tagliarlo a misura nella
fase nale di allacciamento al gruppo.
Max.
5 cm (1,96 ")
filo perimetrale
15
Manuale d’uso
IT
Filo posato sul terreno
Tagliare l’erba molto bassa con un tagliabordi o un decespugliatore lungo
tutto il percorso in cui verrà posato il cavo. Sarà cosi più facile sistemare il
cavo a contatto con il terreno ed evitare che venga interrotto dalla lama di
taglio per poi essere giuntato come descritto in seguito.
1. Posizionare il lo, in senso orario, lungo tutto il percorso e ssarlo con
gli appositi chiodi forniti in dotazione (distanza tra i chiodi 100÷200 cm
(39,37÷78,74 ")).
-
In fase di posa del lo perimetrale, rispettare il senso di rotazione
attorno alle aiuole che dovrà essere antiorario.
-
Nei tratti rettilinei ssare il lo in modo che sia teso e che rimanga
aderente al terreno.
-
Nei tratti non rettilinei, ssare il lo in modo che non si attorcigli ma
che assuma una curvatura regolare (raggio 20 cm).
NO
chiodi fissaggio filo filo perimetrale
Filo interrato
1. Scavare il terreno in modo regolare e simmetrico rispetto alla linea
della traccia evidenziata sul terreno.
2. Posizionare il lo, in senso orario, lungo tutto il percorso alla profondità
di qualche centimetro (circa 2÷3 cm (0.7874÷ 1.1811 "). Non interrare il
lo oltre 5 cm per non ridurre la qualità e l’intensità del segnale captato
dal robot.
3. Durante la posa del lo, se necessario, bloccarlo in alcuni punti con gli
appositi chiodi per mantenerlo in posizione durante la fase di copertura
con il terreno.
4. Ricoprire tutto il lo con il terreno e fare in modo che rimanga teso nel
terreno.
AREA PRINCIPALE
AREA CHIUSA
corridoio di passaggio
< 70 cm (27,56 ")
35 cm
(13,78 ")
Max 1 cm
(0,40 ")
NO
Giunzione lo perimetrale.
Importante
Sia in caso di lo interrato che di lo posato sul terreno,
qualora sia necessario, giuntarlo con dell’altro lo di
caratteristiche identiche in modo adeguato (vedi gura).
Nella fase di giunzione si raccomanda di utilizzare nastro
di tipo autoagglomerante (ad esempio: 3M Scotch 23). Non
usare nastro isolante o giunzioni di altro tipo (capicorda,
morsetti, ecc.).
1
3 4
2
16
Manuale d’uso
IT
INSTALLAZIONE STAZIONE DI RICARICA E ALIMENTATORE
Cautela - Avvertenza
Prima di eseguire qualsiasi intervento disattivare
l’alimentazione elettrica generale.
Posizionare l’alimentatore in una zona non accessibile ai
bambini. Ad esempio ad un’altezza maggiore di 160 cm.
(63.00 ").
alimentatore di corrente (A)
trasmettitore (B)
H. min. 160 cm
(63.00 ")
protezione (L)
1. Installare l’alimentatore (A).
2. Smontare la protezione (L).
3. Posizionare la base nella zona prede nita.
4. Inserire il lo perimetrale (M) sotto alla base.
5. Collegare le due estremità del lo ai morsetti della base.
morsetto rosso
morsetto nero
lo perimetrale (M)
6. Fissare la base (N) al terreno con i chiodi (P). Se necessario, ssare la
base con i tasselli ad espansione (Q).
chiodi (P)
tasselli ad
espansione (Q)
stazione di ricarica (N)
7. Collegare il cavo di alimentazione (E) della stazione di ricarica (N)
all’alimentatore (A).
8. Collegare la spina dell’alimentatore (A) alla presa elettrica.
9. Se il led del trasmettitore lampeggia, il collegamento è corretto. In caso
contrario, è necessario identi care l’anomalia (vedi “Ricerca guasti”).
10. Montare la protezione (L).
alimentatore
di corrente (A)
cavo
alimentazione (E)
lo
perimetrale
stazione di
ricarica (N)
trasmettitore (B)
H. min. 160 cm
(63.00 ")
protezione (L)
17
Manuale d’uso
IT
RICARICA BATTERIE AL PRIMO USO
1.
Inserire il robot all’interno della stazione di ricarica.
2. Premere il tasto ON.
3. Dopo alcuni secondi sul display compare il messaggio “IN CARICA”.
4. Premere il tasto “Start/Pause”. Sul display compare la funzione
“PAUSA”. Le batterie iniziano il ciclo di ricarica.
5. Al termine della ricarica è possibile programmare il robot per la messa
in esercizio (vedi “Modalità di programmazione”).
ENTER
TASTO “ON”
TASTO “START/PAUSE”
Importante
Le batterie, alla prima ricarica, devono rimanere collegate almeno 4 ore.
REGOLAZIONI
RACCOMANDAZIONI PER LE REGOLAZIONI
Importante
L’utilizzatore deve effettuare le regolazioni secondo le procedure descritte nel manuale. Non effettuare alcun tipo di
regolazione non espressamente indicata nel manuale. Eventuali regolazioni straordinarie, non espressamente indicate nel
manuale, devono essere effettuate solo dal personale dei Centri di Assistenza Autorizzati del Costruttore.
REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO
Prima di impostare l’altezza di taglio della lama, assicurarsi che il robot sia arrestato in condizioni di sicurezza (vedi “Arresto in sicurezza del
robot”).
Importante
Usare guanti di protezione per evitare pericoli di taglio alle mani.
1. Nei modelli dotati di allarme antifurto disabilitarlo per evitare
l’attivazione. (Vedi “Modalità di programmazione”).
2. Capovolgere il robot e appoggiarlo in modo da non rovinare il cofano
di copertura.
3. Svitare la vite (C) e ruotare con l’apposita chiave la staffa (E) in senso
orario.
4. Sollevare o abbassare il gruppo taglio (D) per de nire l’altezza di taglio
voluta. Il valore è rilevabile attraverso la scala graduata posizionata
sulla chiave in dotazione.
Importante
Non utilizzare il robot per rasare erba con un’altezza
superiore a 1 cm (0,40 ") rispetto alla lama di taglio.
Ridurre l’altezza di taglio in modo graduale. Si consiglia di
ridurre l’altezza meno di 1 cm (0,40 ") ogni 1÷2 giorni no
a raggiungere l’altezza ideale.
5. Al completamento della regolazione, ruotare in senso antiorario la
staffa (E) e serrare la vite (C).
6. Capovolgere il robot in posizione di esercizio.
(E)
gruppo di taglio (D)
vite (C)
18
Manuale d’uso
IT
USO E FUNZIONAMENTO
RACCOMANDAZIONI PER L’USO
Importante
-
Al primo uso del robot, si raccomanda di leggere attentamente tutto il manuale e di accertarsi di averlo compreso
completamente, in particolare di aver capito tutte le informazioni che riguardano la sicurezza.
-
Attuare solo gli usi previsti dal costruttore e non manomettere alcun dispositivo per ottenere prestazioni diverse da
quelle operative.
DESCRIZIONE COMANDI ROBOT
L’illustrazione raf gura la posizione dei comandi a bordo macchina.
A. DISPLAY: è luminoso per visualizzare tutte le funzioni.
B. ON: premere per accendere il rasaerba.
C. OFF/STOP: premere per arrestare il rasaerba; il display si spegne.
D. START/PAUSE: premere per arrestare il rasaerba, lasciando il display
in “attesa”; in questa modalità è possibile programmare il rasaerba.
Premendolo di nuovo riavvia il lavoro. Premendo il tasto mentre il
rasaerba è in carica, il rasaerba non riprende il lavoro ntanto che non
viene premuto nuovamente e scompare “Pause” dal display.
E. CHARGE: premere per far ritornare il rasaerba alla base e anticipare
così la ricarica delle batterie. Se viene premuto mentre il rasaerba è in
ricarica, il rasaerba interrompe la ricarica e riprende il lavoro.
ENTER
TASTO “ON” (B)
DISPLAY (A)
TASTO STOP (I)
TASTO “ENTER/MENU” (G)
,/',6(*12'(//$7$67,(5$Ë62/2$7,72/2',(6(03,2
TASTO OFF - STOP (C)
TASTO CHARGE (E)
TASTO “START/PAUSE” (D)
TASTO “
” (H)
TASTO “
+ ” (F)
F. TASTO “+”: durante il funzionamento premere per far ripartire la lama precedentemente arrestata. Durante la programmazione premere per
incrementare le voci che il menù propone.
G. ENTER/MENU: durante il funzionamento premere per avviare la funzione spirale. Durante la programmazione premere per confermare e
memorizzare la selezione eseguita.
H. TASTO “-”: durante il funzionamento premere per arrestare la lama. Durante la programmazione premere per decrementare le voci che il
menù propone.
I. STOP: Premere per arrestare il rasaerba in sicurezza. Utilizzare solo in caso di pericolo immediato e per eseguire le operazioni di
manutenzione del robot.
ACCESSO AI MENÙ
Le funzioni del robot possono essere programmate tramite le diverse funzioni di ogni menù. La tabella riporta la lista dei menù disponibili con
le relative funzioni.
Per effettuare la programmazione, procedere nel modo indicato.
1. Sollevare la protezione e premere il tasto “ON”.
2. Inserire la password (se richiesta) (vedi “Inserimento password”).
3. Se il robot viene acceso all’interno della base di ricarica, dopo alcuni secondi, sul display compare il messaggio “IN CARICA”, premere
quindi il tasto “Start/Pause”.
4. Sul display compare la scritta “PAUSA”.
5. Premere il tasto “ENTER/MENU”. Si entra in programmazione menù utente e sul display compare la funzione “IMPOSTAZIONI”.
NAVIGAZIONE
Nel menù utente di programmazione seguire le seguenti istruzioni per la vostra navigazione:
- “+” e “-”: Scorre le voci di menu in modo ciclico o permette di cambiare il valore della funzione mostrata nel display.
- “ENTER/MENU”: Passa al livello di menu successivo o conferma e memorizza il valore mostrato nel display e scorre alla funzione successiva.
- “START/PAUSE: Passa al livello di menu precedente no ad uscire dalla programmazione.
- “OFF/STOP”: Spenge il robot senza confermare l’ultima funzione mostrata nel display.
Il menu è strutturato ad albero. Segue il riepilogo introduttivo alle funzioni di programmazione disponibili; la spiegazione dettagliata di ciascuna
funzione è rimandata alle pagine successive al diagramma di usso.
Alcune funzioni non sono disponibili su tutti i modelli. Vedi la tabella dei “Dati Tecnici”.
19
Manuale d’uso
IT
Impostazioni
Orari di lavoro
Abilita
Disabilita
Abilita
Disabilita
Abilita
Disabilita
Sul lo
V-Meter
Allarme
Settimana
Autoprogrammazione
Orario Lavoro 2
Suono
Rientro in Base
Data
Ora
Abilita o Disabilita l’allarme sonoro
Regola quali giorni sono lavorativi e quali di riposo
Abilita o Disabilita il riconoscimento del prato
rasato
Determina la seconda fascia oraria entro la quale il robot è abilitato al lavoro
Permette disabilitare il suono quando il robot è
in stazione di ricarica
Permette di decidere il metodo di rientro in
stazione di ricarica
Con gura la data
Con gura l’ora
Riavvio
Pausa
Disabilitato
Nessuno
Abbina bluetooth
Abbina radio
Sensore Pioggia
Orario Lavoro 1
Telecomando
Determina il comportamento in caso di pioggia
Determina la prima fascia oraria entro la quale il robot è abilitato al lavoro
Con gura il Telecomando per guidare il robot
Aree secondarie
Sicurezza
Area second. 1
Cambia password
Area second. 3
Blocco tastiera
Determina la con gurazione dell’eventuale area
secondaria 1 indicando la dimensione dell’area,
la distanza dalla stazione di ricarica e la direzione
per raggiungerla
Permette di impostare la password
Determina la con gurazione dell’eventuale area
secondaria 3
Se abilitato richiede la password per accedere
alle funzioni del robot.
Percentuale
Distanza
Direzione
Area second. 2
Password in avvio
Determina la con gurazione dell’eventuale area
secondaria 2
Determina se richiedere la password
all’accensione del robot
Abilita
Abilita
Disabilita
Disabilita
20
Manuale d’uso
IT
Modo d’uso
Opzioni lingua
Automatico
Lingua
Senza perimetro
Formato Ora
Formato Distanza
Imposta l’uso in automatico del robot
Impostazione lingua del menu utente
Imposta il funzionamento senza il
riconoscimento del lo perimetrale.
ATTENZIONE ! Leggere attentamente il manuale
prima di usare questa funzione
Imposta il formato d’inserimento dell’ora
Imposta il formato d’inserimento della distanza
nella gestione delle aree secondarie
Tempo
Area chiusa
Formato Data
Imposta un ciclo di lavoro in un’area chiusa non
dotata di stazione di ricarica
Imposta il formato d’inserimento della data
GG/MM/AA
24H
Metri
MM/GG/AA
12H
Piedi
IMPOSTAZIONI - MODALITÀ DI PROGRAMMAZIONE
ALLARME: (solo per alcune versioni, vedi “Dati tecnici”) funzione per abilitare e disabilitare
l’allarme antifurto. In fase di disattivazione viene richiesta la password del robot (Default di
fabbrica 0000).
Disabilita: serve per disattivare o spegnere l’allarme in caso di attivazione. Un suono
continuo e discendente segnala l’avvenuta disattivazione.
Abilita: serve per attivare l’allarme. Se il robot viene sollevato con la maniglia, si attiva
l’allarme. Un triplo suono segnala l’avvenuta attivazione.
SENSORE PIOGGIA: Funzione per impostare il robot in caso di pioggia.
Riavvio: in caso di pioggia il robot ritorna alla stazione e vi rimane in modalità “ricarica”.
Terminato il ciclo di ricarica il robot riparte e riprende a rasare solo se ha smesso di
piovere.
Disabilitato: in caso di pioggia il robot continua a rasare.
Pausa: in caso di pioggia il robot ritorna alla stazione e vi rimane (in modalità “ricarica”)
no a quando non viene premuto il tasto “Pause”.
AUTOPROGRAMM.: (solo per alcune versioni, vedi “Dati tecnici”) funzione per ridurre
automaticamente il tempo di rasatura del robot in base alla condizioni del prato.
Abilita: Il robot riduce il tempo di lavoro in base alle condizioni dell’erba. Quando la
super cie del prato risulta rasata, la macchina imposta automaticamente un intervallo di
riposo che ritarda le successive uscite dalla base di ricarica. Il lavoro del robot avverrà
comunque all’interno delle ore di lavoro impostate.
Disabilita: Il robot lavorerà rispettando l’orario impostato e no a quando le batterie lo
permettono.
21
Manuale d’uso
IT
TELECOMANDO: (solo per alcune versioni, vedi “Dati tecnici”).
Vedi le istruzioni sul telecomando / consolle per la procedura di abbinamento.
SUONO: Permette di disabilitare le informazioni sonore quando il robot è nella stazione di
ricarica.
RIENTRO IN BASE: Permette di decidere il metodo di rientro in stazione di ricarica.
1. “Sul Filo”. Il robot rientra in stazione di ricarica posizionando le ruote a cavallo del lo
perimetrale.
2. “V-METER”. Il robot costeggerà il lo perimetrale ad una distanza indicativa che va da
alcuni cm ad 1Mt (3.2 '), andando di tanto in tanto a toccarlo soprattutto nei tratti non
rettilinei, no a che non riconosce il “Richiamo” alla stazione di ricarica. Vedi capitolo
“Installazione”.
DATA: Funzione per impostare la data.
ORA: Funzione per impostare l’ora solare o legale.
ORARI DI LAVORO – MODALITÀ DI PROGRAMMAZIONE
SETTIMANA: funzione per programmare i giorni di esercizio del robot durante la settimana.
Il cursore si posiziona automaticamente sotto la lettera “L” (Lunedì).
Impostando tutti i giorni ad 1111111” signi ca che il robot lavora tutti i giorni. Impostando
“0000000” signi ca che il robot non lavora nessun giorno della settimana.
-
Valore 1 : Giorno di lavoro del Robot.
-
Valore 0 : Giorno di riposo del Robot.
Importante
Per sfruttare al meglio le potenzialità si consiglia di programmare il robot
per lavorare tutti i giorni.
ORARIO LAVORO 1: Funzione per impostare la prima fascia oraria di esercizio del robot
durante la giornata.
Il cursore si posiziona automaticamente nella zona sotto alla prima fascia oraria (esempio
dalle 10:00 alle 13:00). Impostare l’orario di inizio lavoro e di ne lavoro.
Impostando l’orario a “00:00 – 00:00” equivale a non far lavorare il robot durante l’orario di
lavoro 1. Nel caso in cui l’orario inserito sia errato come ad esempio se l’orario si sovrappone
all’orario di lavoro 2 o se l’ora di inizio è successiva all’ora di ne, il robot emette un suono
e resetta il valore impostato.
ORARIO LAVORO 2: Funzione per impostare la seconda fascia oraria di esercizio del robot
durante la giornata.
Importante
Nel caso sia necessario impostare le aree secondarie è preferibile
utilizzare nella programmazione entrambi gli orari di lavoro per aumentare
la frequenza di rasatura delle zone.
L’impostazione dell’orario di lavoro del robot è fondamentale per il buon funzionamento del prodotto. Molti parametri in uenzano la con gurazione
dell’orario di lavoro come ad esempio il numero di aree secondarie, il numero e la potenza di batterie del robot , la complessità del prato, il tipo
di erba etc. etc. In linea generale è necessario aumentare leggermente le ore di lavoro nel caso di giardini con aree secondarie, giardini con
molti ostacoli e nel caso di aree complesse. Segue una tabella indicativa da poter utilizzare per una prima con gurazione. NB. Impostare i giorni
della settimana tutti ad “1”-“Giorni Operativi”.
Modello m² (ft²) Orario 1 Orario 2
075BA0 150 (1615) 11:00 11:40 15:00 15:30
075BA0 300 (3230) 11:00 17:00
075BA0 400 (4304) 11:00 19:00
075DE0 150 (1615) 11:00 11:40
075DE0 300 (3230) 11:00 11:40 15:00 15:40
075DE0 400 (4304) 10:00 16:00
22
Manuale d’uso
IT
075DE0 600 (6460) 10:00 19:00
075EV0 400 (4304) 10:00 11:30
075EV0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV0 1200 (12912) 09:00 21:00
075EV1 400 (4304) 10:00 11:30
075EV1 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV1 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EV1 1600 (17216) 09:00 20:00
075EL0 400 (4304) 10:00 11:30
075EL0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EL0 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EL0 1800 (19368) 09:00 20:00
075EL0 2200 (23672) 08:00 22:00
AREE SECONDARIE - MODALITÀ DI PROGRAMMAZIONE
Se l’area da rasare prevede delle aree secondarie in base alla de nizione data nel capitolo “Preparazione e Delimitazione Aree di Lavoro”
è necessario procedere alla programmazione delle aree secondarie per indicare al robot come raggiungere l’area secondaria e con quale
frequenza.
AREA SECONDARIA : Funzione per de nire la rasatura automatica di un’area secondaria.
-
Percentuale: permette di impostare la dimensione dell’area secondaria
da rasare rispetto a tutta la super cie del prato. Segue una tabella da
prendere come riferimento per la con gurazione.
20% Indica una zona molto piccola.
30% Indica una zona circa ¹/3 di tutto il giardino.
50% Indica una zona circa la metà di tutto il giardino.
80% Indica una zona secondaria più grande dell’area primaria.
100%. Il robot tutte le volte che esce dalla base di ricarica, seguirà
il lo perimetrale per rasare nell’area secondaria.
area principale
direzione orariadirezione antioraria
area secondaria 1
(30%, 60MT, Orario)
area secondaria 2
(20%, 30MT, Antiorario)
-
Distanza: Permette di impostare la distanza necessaria al robot per raggiungere l’interno dell’area secondaria seguendo il lo perimetrale.
E’ preferibile prendere come riferimento a metà area secondaria per avere la certezza che il robot inizi il suo lavoro all’interno di quella zona.
-
Direzione: Indica la direzione di marcia più breve per raggiungere l’area secondaria. La direzione può essere Oraria o Antioraria. Il robot
uscito dalla base di ricarica seguirà il lo nella direzione indicata per raggiungere la zona secondaria.
AREA SECONDARIA 2: Funzione per de nire la rasatura automatica dell’area secondaria numero 2. L’impostazione prevede gli stessi parametri
di con gurazione dell’area secondaria 1.
AREA SECONDARIA 3: (solo per alcune versioni, vedi “Dati tecnici”) Funzione per de nire la rasatura automatica dell’area secondaria numero
3. L’impostazione prevede gli stessi parametri di con gurazione dell’area secondaria 1.
SICUREZZA - MODALITÀ DI PROGRAMMAZIONE
CAMBIA PASSWORD: funzione per impostare o modi care la password.
-
No: serve per non effettuare nessun cambiamento della password precedentemente inserita.
-
Si: serve per inserire o cambiare la password che sarà utilizzata per accendere il robot e per disabilitare l’allarme. In ordine vengono chieste
le seguenti informazioni :
Password: Inserire la vecchia password (default del costruttore 0000).
Nuova password: Inserire la nuova password.
Ripeti passw.: Ripeti l’inserimento della nuova password.
23
Manuale d’uso
IT
Importante
Per impostare o modi care la password è necessario prima inserire quella precedente e poi procedere all’inserimento
di quella personalizzata. All’atto dell’acquisto, la password inserita dal costruttore è composta da quattro numeri (0000).
Importante
All’atto dell’inserimento viene chiesta la ripetizione della procedura di inserimento password necessaria per avere
la certezza di averla impostata correttamente. Per evitare di dimenticare la password, si consiglia di scegliere una
combinazione di facile memorizzazione.
PASSW. IN AVVIO: Funzione per programmare o meno la richiesta di inserimento password ogni volta che il robot viene spento e riacceso dopo
un periodo di inattività (esempio rimessaggio per stagione invernale).
-
No: Il robot ad ogni accensione, si riavvia ed entra in funzione senza dover inserire la password. La password sarà necessaria solo per
disabilitare l’allarme. Per confermare il parametro il robot richiede la password.
-
Si: Il robot ad ogni accensione, non si riavvia e non entra in funzione no a quando non è stata inserita la password.
MODO D’USO - MODALITÀ DI PROGRAMMAZIONE
Funzione per impostare la modalità di funzionamento del robot. Quando il robot viene spento torna automaticamente in modalità “AUTOMATICO”.
Automatico: Modalità normale di funzionamento. Il robot riconosce il lo perimetrale e torna alla stazione di ricarica quando è necessario.
Area Chiusa: Modalità di funzionamento in aree chiuse non dotate di stazione di ricarica. Per il corretto uso vedi “USO DEL ROBOT IN
AREE CHIUSE NON DOTATE DI STAZIONE DI RICARICA.”
Senza perimetro: Modalità di funzionamento senza il riconoscimento del lo perimetrale. Usare in piccole aree delimitate interamente lungo
tutto il perimetro da un muro o da una staccionata di almeno 15cm senza il lo perimetrale installato, sotto sorveglianza del cliente e con il
controllo del telecomando.
OPZIONI LINGUA - MODALITÀ DI PROGRAMMAZIONE
LINGUA: funzione per selezionare la lingua di visualizzazione dei messaggi e del menu utente. Scorrere le varie opzioni con il tasto “+” o “-“ e
confermare con il tasto “Enter”.
FORMATO DATA
FORMATO ORA
FORMATO DISTANZA
Queste funzioni permettono di personalizzare l’impostazione del formato di data, ora e distanza.
MESSA IN SERVIZIO - MODALITA’ AUTOMATICA
L’avviamento del ciclo automatico va effettuato alla prima messa in esercizio oppure dopo un periodo di inattività.
1. Veri care che il manto erboso del prato da rasare abbia un’altezza compatibile con il corretto funzionamento del robot (vedi caratteristiche
tecniche).
2. Regolare l’altezza di taglio desiderata (vedi regolazione altezza taglio).
3. Veri care che l’area di lavoro sia stata correttamente delimitata e non presenti intralci al regolare funzionamento del robot come indicato
nella sezione “Preparazione e delimitazione aree di lavoro” e seguenti.
4. Posizionare il robot all’interno della stazione di ricarica.
5. Premere il tasto ON ed attendere alcuni secondi che il robot si accenda completamente.
6. Se il robot viene messo in esercizio per la prima volta, è necessario effettuare la programmazione. Se, invece, il robot viene messo in
esercizio dopo un periodo di inattività, è necessario veri care che le funzioni programmate corrispondano all’effettivo stato dell’arte della
super cie da rasare (es. aggiunta di una piscina, di piante, ecc.) (vedi “Modalità di programmazione” ).
7. Dopo alcuni secondi, sul display compare il messaggio “IN CARICA”.
8. Il robot inizia a rasare il prato secondo le modalità programmate.
24
Manuale d’uso
IT
ARRESTO IN SICUREZZA DEL ROBOT
Durante l’uso del robot può essere necessario arrestare il robot. In condizioni normali il robot si arresta con il tasto “Off/Stop”. In caso di pericolo
o per effettuare la manutenzione è necessario arrestarlo in condizioni di sicurezza per evitare il pericolo di avviamento imprevisto della lama.
Premere il tasto “STOP” per arrestare il robot. Premere nuovamente il tasto “STOP” per ripristinare l’uso del robot.
Importante
L’arresto del robot in condizioni di sicurezza è necessario
per poter effettuare interventi di manutenzione e
riparazione (ad esempio: sostituzione e/o ricarica batterie,
sostituzione lama, operazioni di pulizia, ecc.).
ENTER
TASTO “STOP” (A)
RIENTRO AUTOMATICO ALLA STAZIONE DI RICARICA
Il robot termina il ciclo di lavoro quando si veri cano le condizioni elencate.
-
Fine orario di lavoro: Al completamento dell’orario di lavoro, il robot rientra automaticamente alla stazione di ricarica e ritornerà a funzionare
secondo le modalità programmate (vedi “Modalità di programmazione”).
-
Pioggia: In caso di pioggia il robot rientra automaticamente alla stazione di ricarica e ritornerà a funzionare secondo le modalità programmate
(vedi “Modalità di programmazione”).
-
Batterie da ricaricare: Il robot rientra automaticamente alla stazione di ricarica.
-
Prato Rasato (solo per alcune versioni, vedi “Dati tecnici): Il sensore rileva il prato rasato, il robot rientra automaticamente alla stazione
di ricarica e ritornerà a funzionare secondo le modalità programmate (vedi “Modalità di programmazione”).
USO DEL ROBOT IN AREE CHIUSE NON DOTATE DI STAZIONE DI RICARICA
L’avviamento in modalità area chiusa del robot va effettuato per rasare
aree chiuse, delimitate da lo perimetrale e senza stazione di ricarica.
Cautela - Avvertenza
Trasportare il robot utilizzando l’apposita maniglia.
Evitare di impugnare il robot dalla scocca e usare sempre
l’apposita maniglia.
Posizionare il robot all’interno dell’area di lavoro ad almeno 100 cm (39,37 ")
di distanza dal lo perimetrale e da qualsiasi altro ostacolo.
min. 100 cm
(39,37 ")
min. 100 cm
(39,37 ")
25
Manuale d’uso
IT
1. Premere il tasto ON.
2. Inserire la password (se richiesta) (vedi “Inserimento password”).
3. Sul display compare la funzione “PAUSA”.
4. Entrare in modalità di programmazione no a selezionare il menù “MODO D’USO”.
Selezionare “AREA CHIUSA” Sul display compare “AREA CHIUSA - 60 Min” (valore
di default).
5. Premere uno dei tasti “+”, “-” per impostare i minuti.
6. Premere il tasto “Enter” per confermare.
7. Premere il tasto “Start/Pause” no ad uscire dalla programmazione per poi avviare il
robot. Al termine del tempo impostato, il robot si arresta in condizioni di sicurezza in
prossimità del lo perimetrale.
8. Ripristinare il normale funzionamento del robot come descritto nel capitolo “MESSA IN
SERVIZIO-MODALITA’ AUTOMATICA”.
AVVIAMENTO ROBOT SENZA FILO PERIMETRALE
Questa modalità può essere effettuata con il telecomando per effettuare la rasatura di aree con delimitazione di altezza minima di 15cm.
Importante
Quando si usa il robot senza lo perimetrale, si consiglia di fare in modo che il robot non urti ostacoli, spigoli o oggetti
contundenti in modo da evitare danni o rotture.
1. Premere il tasto ON.
2. Inserire la password (se richiesta) (vedi “Inserimento password “).
3. Premere il tasto “Enter” per entrare in modalità programmazione. Scorrere le voci no a “MODO D’USO”. Impostare l’opzione “SENZA
PERIMETRO”. Premere uno dei tasti “+”, “-” per impostare i minuti di lavoro del robot.
4. Premere il tasto “Enter” per confermare la selezione.
5. Premere il tasto “Start/Pause” più volte per uscire dal menù no a riavviare il robot.
6. Manovrare il robot con il telecomando.
7. Terminata la rasatura, premere il tasto “Off/Stop” per arrestare il robot in condizioni di sicurezza (vedi “Arresto in sicurezza del robot”).
Importante
É consigliabile manovrare il robot con il telecomando per effettuare la rasatura all’interno di un’area ristretta, ben visibile
ed assicurarsi che non vi siano persone ed animali domestici in prossimità della zona operativa del robot.
INSERIMENTO PASSWORD
Il robot può essere protetto da una password composta da quattro cifre che l’utilizzatore può abilitare, disabilitare e personalizzare (vedi
“Modalità di programmazione”).
26
Manuale d’uso
IT
1. Sul display appare il messaggio:
2. Premere uno dei tasti “+”, “-” per impostare la prima cifra.
3. Premere il tasto “Enter” per confermare. Il cursore si sposta nella posizione successiva.
4. Ripetere la procedura per impostare tutti i numeri della password.
A questo punto il robot è predisposto all’uso.
VISUALIZZAZIONE DISPLAY IN FASE DI LAVORO
Mentre il rasaerba lavora, il display visualizza i seguenti dati:
-
velocità motore ruota sinistra
-
velocità motore lama
-
velocità motore ruota destra
-
tensione batteria
Mentre il rasaerba è in ricarica il display visualizza “IN RICARICA”.
Se il rasaerba è fuori orario di lavoro, il display visualizza il giorno e l’orario di inizio lavoro.
INATTIVITÀ PROLUNGATA E RIMESSA IN SERVIZIO
In caso di inattività prolungata del robot, è necessario effettuare una serie di operazioni per garantire il corretto funzionamento al momento del
suo riutilizzo.
1. Ricaricare completamente la batteria prima del rimessaggio invernale. Effettuare la ricarica della batteria almeno ogni 5 mesi.
2. Effettuare tramite un rivenditore autorizzato l’intervento di manutenzione programmata. Tale accorgimento è fondamentale per mantenere in
buone condizioni il robot. Di solito l’assistenza include le seguenti operazioni :
Pulizia totale del telaio del robot, della lama di taglio e di tutte le altre parti mobili.
Pulizia interna del robot.
Veri ca del funzionamento del robot.
Controllo e, se necessario, sostituzione dei componenti usurati quali, ad esempio, la lama di taglio.
Veri ca della capacità della batteria.
All’occorrenza il rivenditore può anche caricare il nuovo software.
3. Pulire accuratamente il robot e la stazione di ricarica (vedi “Pulizia robot”).
4. Controllare eventuali componenti usurati o danneggiati come ad esempio la lama di taglio e valutarne la sostituzione.
5. Riporre il robot in un luogo riparato e asciutto, con temperatura ambiente adeguata 10-20 °C e non facilmente raggiungibile da estranei
(bambini, animali, altri corpi estranei, ecc.). Conservare il robot ad una temperatura inferiore ai 20°C al ne di limitare l’autoscarica delle
batterie.
6. Scollegare la presa di corrente dell’alimentatore (A).
7. Coprire la stazione di ricarica (C) per evitare che entri materiale al suo interno (foglie, carta, ecc.) e per preservare le piastre di contatto.
27
Manuale d’uso
IT
Rimessa in servizio
Prima di rimettere in servizio il robot dopo una lunga inattività, procedere
nel modo indicato.
1. Collegare la spina dell’alimentatore (A) alla presa elettrica.
2. Riattivare l’alimentazione elettrica generale.
3. Posizionare il robot all’interno della stazione di ricarica.
4. Premere il tasto ON.
5. Inserire la password (se richiesta) (vedi “Inserimento password”).
6. Dopo alcuni secondi sul display compare il messaggio “IN CARICA”.
7. A questo punto il robot è predisposto all’uso (vedi “Modalità di
programmazione”).
alimentatore
di corrente (A)
stazione di
ricarica (C)
RICARICA BATTERIE PER INATTIVITÀ PROLUNGATA
Pericolo - Attenzione
É vietato ricaricare il robot in ambienti esplosivi o
in ammabili.
1. Alimentare elettricamente la base di ricarica e accertarsi che le piastre
siano pulite.
2. Posizionare il robot all’interno della stazione di ricarica.
3. Premere il tasto “ON” (A).
4. Inserire la password (se richiesta) (vedi “Inserimento password”).
5. Dopo alcuni secondi sul display compare il messaggio “IN CARICA”.
6. Premere il tasto “Start/Pause” (B). Le batterie iniziano il ciclo di ricarica.
7. Al completamento della ricarica (circa 6 ore) premere il tasto “Off/Stop”
(C).
8. Riporre il robot in un luogo riparato e asciutto, con temperatura
ambiente adeguata 10 - 20 °C e non facilmente raggiungibile da
bambini, animali, altri corpi estranei, ecc.
ENTER
TASTO “START/PAUSE” (B)
TASTO “OFF/STOP” (C)
TASTO “ON” (A)
CONSIGLI PER L’USO
Di seguito sono riportate alcune indicazioni a cui attenersi durante l’uso del robot.
-
Anche dopo essersi documentati opportunamente, al primo uso simulare alcune manovre di prova per individuare i comandi e le funzioni
principali.
-
Controllare il serraggio delle viti di ssaggio degli organi principali.
-
Effettuare frequentemente la rasatura del prato per evitare la crescita eccessiva dell’erba.
-
Non utilizzare il robot per rasare erba con un’altezza superiore a 1 cm (0,40 ") rispetto alla lama di taglio. In caso di erba alta, alzare la lama
di taglio per poi abbassarla gradualmente nei giorni successivi.
-
Se il prato è allestito con un impianto di irrigazione automatica, programmare il robot in modo tale che rientri nella stazione di ricarica almeno
1 ora prima dell’inizio dell’irrigazione.
-
Veri care la pendenza del terreno e assicurarsi che non superi i valori massimi consentiti in modo che l’uso del robot non provochi pericoli.
-
Consigliamo di programmare il robot in modo che non lavori più del necessario, valutando anche la differente crescita dell’erba nelle diverse
stagioni, in modo da non sottoporlo ad inutile usura e diminuzione della durata delle batterie.
-
Durante il funzionamento del robot, per evitare rischi alla sicurezza, assicurarsi che nell’area operativa non vi siano persone (in particolare
bambini, anziani o portatori di handicap) ed animali domestici. Per evitare tale rischio, si consiglia di programmare l’attività produttiva del
robot in orari adeguati.
28
Manuale d’uso
IT
MANUTENZIONE ORDINARIA
RACCOMANDAZIONI PER LA MANUTENZIONE
Importante
Durante le operazioni di manutenzione, usare le protezioni individuali indicate dal Costruttore, in modo particolare quando
si interviene sulla lama. Prima di effettuare le operazioni di manutenzione, assicurarsi che il robot sia arrestato in condizioni
di sicurezza (vedi “Arresto in sicurezza del robot”).
TABELLA INTERVALLI DI MANUTENZIONE PROGRAMMATA
Frequenza Componente Tipo di intervento Riferimento
Ogni settimana
Lama
Pulire e controllare l’ef cienza della
lama. Se la lama è piegata a causa
di un urto oppure se molto usurata,
sostituirla
Vedi “Pulizia robot”
Vedi “Sostituzione lama”
Pomelli ricarica batterie
Pulire ed eliminare le eventuali
ossidazioni
Vedi “Pulizia robot”
Piastre di contatto
Pulire ed eliminare le eventuali
ossidazioni
Vedi “Pulizia robot”
Ogni mese Robot Effettuare la pulizia Vedi “Pulizia robot”
PULIZIA ROBOT
1.
Arrestare il robot in condizioni di sicurezza (vedi “Arresto in sicurezza del robot”).
Cautela - Avvertenza
Usare guanti di protezione per evitare pericoli di taglio alle mani.
2. Pulire tutte le super ci esterne del robot con una spugna inumidita in acqua tiepida e sapone neutro e ben strizzata in modo da rimuovere
l’eccesso di acqua prima dell’uso.
Cautela - Avvertenza
L’uso eccessivo di acqua può causare in ltrazioni danneggiando i componenti elettrici.
3. Non utilizzare solventi o benzina per non danneggiare le super ci verniciate e i componenti in plastica.
4. Non lavare le parti interne del robot e non utilizzare getti d’acqua in pressione per non danneggiare i componenti elettrici
ed elettronici.
Cautela - Avvertenza
Per non danneggiare i componenti elettrici ed elettronici in modo irreversibile, non immergere il robot, parzialmente o
completamente, in acqua in quanto non è a tenuta stagna.
29
Manuale d’uso
IT
5. Controllare la parte inferiore del robot (zona lama di taglio, ruote
anteriori e posteriori) ), utilizzare una spazzola adeguata per rimuovere
le incrostazioni e/o i residui che potrebbero ostacolare il buon
funzionamento del robot.
6. Rimuovere eventuali residui di erba e fogliame dalla zone
dell’impugnatura del robot.
7. Pulire i pomelli di ricarica batterie (A), le piastre di contatto (B) ed
eliminare eventuali ossidazioni o residui dovuti ai contatti elettrici con
un panno asciutto e, se necessario, con carta abrasiva di grana ne.
8. Pulire l’interno della stazione di ricarica dai residui accumulati.
pomelli di ricarica (A)
piastre di contatto (B)
RICERCA GUASTI
GUASTI, CAUSE E RIMEDI
Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l’identi cazione e correzione di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero
presentarsi in fase d’uso. Alcuni guasti possono essere risolti dall’utilizzatore; altri richiedono una precisa competenza tecnica o particolari
capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da personale quali cato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore speci co di
intervento.
Inconveniente Cause Rimedi
L’allarme antifurto rimane in funzione Allarme attivato Disattivare l’allarme (vedi “Modalità di programmazione”)
L’allarme antifurto non funziona Allarme disattivato Attivare l’allarme (vedi “Modalità di programmazione”)
Il robot è molto rumoroso
Lama di taglio danneggiata Sostituire la lama con una nuova (vedi “Sostituzione lama”)
Lama di taglio ingolfata da residui (nastri, corde,
frammenti di plastica, ecc.)
Arrestare il robot in condizioni di sicurezza (vedi “Arresto in
sicurezza del robot”). Sgolfare la lama
Cautela - Avvertenza
Usare guanti di protezione per evitare pericoli di taglio alle
mani
L’avvio del robot è avvenuto in presenza di ostacoli
non previsti (rami caduti, oggetti dimenticati, ecc.)
Arrestare il robot in condizioni di sicurezza (vedi “Arresto in
sicurezza del robot”)
Rimuovere gli ostacoli e riavviare il robot (vedi “Avviamento e
arresto manuale del robot (in aree chiuse)”)
Motore elettrico in avaria
Far riparare o sostituire il motore dal centro Assistenza
autorizzato più vicino
Erba troppo alta
Aumentare l’altezza di taglio (vedi “Regolazione altezza taglio”)
Effettuare un taglio preliminare dell’area con un normale
rasaerba
Il robot non si posiziona
correttamente all’interno della
stazione di ricarica
Posizione errata del lo perimetrale o del cavo di
alimentazione della stazione di ricarica
Veri care il collegamento della stazione di ricarica (vedi
“Installazione stazione di ricarica e dell’alimentatore
Cedimento del terreno in prossimità della stazione
di ricarica
Posizionare la stazione di ricarica su una super cie piana e
stabile (vedi “Piani cazione installazione impianto”)
Il robot si comporta in modo anomalo
intorno alle aiuole
Filo perimetrale posato erroneamente
Riposizionare il lo perimetrale correttamente (senso
antiorario) (vedi “Installazione lo perimetrale”)
Il robot lavora in orari sbagliati
Orologio impostato erroneamente
Reimpostare l’orologio del robot (vedi “Modalità di
programmazione”)
Orario di lavoro impostato erroneamente
Reimpostare l’orario di lavoro (vedi “Modalità di
programmazione”)
Il robot non effettua il rientro veloce Rientro veloce non disposto correttamente
Controllare l’esatta disposizione del rientro veloce (vedi
“Predisposizione di rientro veloce del robot alla stazione di
ricarica”)
30
Manuale d’uso
IT
Inconveniente Cause Rimedi
L’area di lavoro non viene rasata
completamente
Ore di lavoro insuf cienti
Prolungare l’orario di lavoro (vedi “Modalità di
programmazione”)
Lama di taglio con incrostazioni e/o residui
Arrestare il robot in condizioni di sicurezza (vedi “Arresto in
sicurezza del robot”)
Cautela - Avvertenza
Usare guanti di protezione per evitare pericoli di taglio alle
mani
Pulire la lama di taglio
Lama di taglio usurata
Sostituire la lama con un ricambio originale (vedi “Sostituzione
lama”)
Area della zona di lavoro eccessiva rispetto alla
capacità effettiva del robot
Adeguare l’area di lavoro (vedi “Dati tecnici”)
Le batterie stanno per esaurire il loro ciclo di vita
Sostituire le batterie con ricambi originali (vedi “Sostituzione
batterie”)
La ricarica delle batterie non avviene in modo
completo
Pulire ed eliminare le eventuali ossidazioni dai punti di contatto
delle batterie (vedi “Pulizia robot”) Ricaricare le batterie per
almeno 12 ore
Area secondaria non completamente
rasata
Programmazione errata
Programmare correttamente l’area secondaria (vedi “Modalità
di programmazione”)
Sul display compare “No Segnale”
Il lo perimetrale non è correttamente collegato
(rottura del cavo, mancanza del collegamento
elettrico, ecc.)
Controllare la funzionalità dell’alimentazione elettrica,
il corretto collegamento dell’alimentatore e quello della
stazione di ricarica (vedi “Installazione stazione di ricarica e
dell’alimentatore)
Sul display compare “Fuori
Perimetro”
Pendenza eccessiva del terreno
Delimitare l’area con eccessiva pendenza (vedi “Piani cazione
installazione impianto”)
Filo perimetrale posato erroneamente
Veri care che il lo sia installato correttamente (profondità
eccessiva, vicinanza ad oggetti metallici, distanza tra il lo
che delimita due elementi inferiore a 70 cm, ecc.) (vedi
“Piani cazione installazione impianto”)
Filo perimetrale di delimitazione aree interne
(aiuole, cespugli, ecc.) posato in senso orario
Riposizionare il lo perimetrale correttamente (senso
antiorario) (vedi “Installazione lo perimetrale”)
Alimentatore surriscaldato
Adottare soluzioni adeguate per ridurre la temperatura
dell’alimentatore (arieggiare o modi care la zona di
installazione, ecc.) (vedi “Piani cazione installazione
impianto”)
La trasmissione delle ruote non è corretta Controllare e, se necessario, ssare correttamente le ruote
Sul display compare
“Blackout”
Interruzione dell’alimentazione elettrica al
trasmettitore
Riavviare il robot
Alimentatore surriscaldato
Adottare soluzioni adeguate per ridurre la temperatura
dell’alimentatore (arieggiare o modi care la zona di
installazione, ecc.) (vedi “Piani cazione installazione
impianto”)
Presenza di altre installazioni limitrofe Contattare un Centro Assistenza autorizzato dal costruttore
Filo perimetrale ossidato a causa di un
danneggiamento della guaina protettiva
Contattare il centro di assistenza autorizzato più vicino per
veri care l’impedenza (Ohm) del lo perimetrale
Sul display compare “Errore ruota”
Terreno accidentato o con ostacoli che
impediscono il movimento
Veri care che il prato da rasare sia uniforme e privo di buche,
sassi o altri ostacoli. In caso contrario effettuare le necessarie
operazioni di boni ca (vedi “Preparazione e delimitazione
aree di lavoro (principale e secondarie)”)
Uno o entrambi i motori che azionano la
trasmissione delle ruote in avaria
Far riparare o sostituire il motore dal centro Assistenza
autorizzato più vicino
Sul display compare “Sync Error” Il ricevitore del robot non riconosce il segnale
Spegnere e riaccendere l’apparecchiatura Se il problema
persiste contattare il servizio assistenza
31
Manuale d’uso
IT
Inconveniente Cause Rimedi
Sul display compare “Erba alta” o
“Errore Lama”
Lama di taglio danneggiata Sostituire la lama con una nuova (vedi “Sostituzione lama”)
Lama di taglio ingolfata da residui (nastri, corde,
frammenti di plastica, ecc.)
Arrestare il robot in condizioni di sicurezza (vedi “Arresto in
sicurezza del robot”)
Cautela - Avvertenza
Usare guanti di protezione per evitare pericoli di taglio alle
mani
Sgolfare la lama
L’avvio del robot è avvenuto con ostacoli troppo
vicini (meno di 1 m di distanza) o in presenza
di ostacoli non previsti (rami caduti, oggetti
dimenticati, ecc.).
Arrestare il robot in condizioni di sicurezza (vedi “Arresto in
sicurezza del robot”)
Rimuovere gli ostacoli e riavviare il robot (vedi “Avviamento e
arresto manuale del robot (in aree chiuse)”)
Motore elettrico in avaria
Far riparare o sostituire il motore dal centro Assistenza
autorizzato più vicino
Erba troppo alta
Aumentare l’altezza di taglio (vedi “Regolazione altezza
taglio”) Effettuare un taglio preliminare dell’area con un
normale rasaerba
Il telecomando non funziona Programmazione errata
Programmare correttamente il telecomando (vedi “Modalità di
programmazione”)
Sul display compare “Watchdog
Error”
Il sistema interno di sicurezza software si è
attivato.
Spengere e riaccendere il robot.
Nel caso in cui il problema persista contattare il centro di
assistenza autorizzato più vicino
Sul display compare “Ribaltamento”
Il robot si trova su un piano superiore ad i limiti
consentiti.
Escludere delimitando
l’area con la pendenza oltre i limiti consentiti
Il robot si trova su un piano inferiore ad i limiti
consentiti
Veri care che la base di ricarica sia posizionata su una
super cie piana. Spengere e riaccendere il robot in base di
ricarica e provare nuovamente. Nel caso in cui il problema
persista contattare il centro di assistenza autorizzato
più vicino
Il led (C) non
si accende
Manca la tensione di alimentazione
Veri care il corretto allacciamento alla presa di corrente
dell’alimentatore
Fusibile interrotto
Far sostituire il fusibile dal centro Assistenza autorizzato più
vicino
Il led (C) del
trasmettitore
è acceso
Filo perimetrale interrotto
Arrestare il robot in condizioni di sicurezza (vedi “Arresto
in sicurezza del robot” ). Scollegare la presa di corrente
dell’alimentatore . Effettuare la giunzione del lo perimetrale
SOSTITUZIONI COMPONENTI
RACCOMANDAZIONI PER LA SOSTITUZIONE PARTI
Importante
Eseguire le operazioni di sostituzione e riparazione secondo le indicazioni fornite dal costruttore, oppure rivolgersi al
Servizio Assistenza, qualora tali interventi non siano indicati nel manuale.
SOSTITUZIONE BATTERIE
Importante
Sostituire le batterie presso un centro di assistenza autorizzato.
32
Manuale d’uso
IT
SOSTITUZIONE LAMA
1.
Arrestare il robot in condizioni di sicurezza (vedi “Arresto in sicurezza del robot”).
Importante
Usare guanti di protezione per evitare pericoli di taglio alle mani.
2. Capovolgere il robot e appoggiarlo in modo da non rovinare il cofano
di copertura.
3. Svitare le viti (B) per smontare la lama (A).
4. inserire una nuova lama e serrare le viti.
5. Capovolgere il robot in posizione di esercizio.
lama (A)
viti (B)
DISMISSIONE ROBOT
Non disperdere materiale inquinante nell’ambiente. Effettuare lo smaltimento nel rispetto delle leggi vigenti in materia.
In riferimento alla direttiva RAEE ( Ri uti, Apparecchiature, Elettriche Elettroniche), l’utilizzatore, in fase di dismissione, deve separare i
componenti elettrici ed elettronici e smaltirli negli appositi centri di raccolta autorizzati, oppure riconsegnarli ancora installati al venditore
all’atto di un nuovo acquisto.
Tutti i componenti, che devono essere separati e smaltiti in modo speci co , sono contrassegnati da un apposito segnale.
Lo smaltimento abusivo di Apparecchiature Elettriche Elettroniche (RAEE) è punito con sanzioni regolate dalle leggi vigenti nel territorio in
cui viene accertata l’infrazione.
Pericolo - Attenzione
I Ri uti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche possono contenere sostanze pericolose con effetti potenzialmente
nocivi sull’ambiente e sulla salute delle persone. Si raccomanda di effettuare lo smaltimento in modo corretto.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.ni (AR) ITALY
Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto modello 075BA0, 075DE0, 075EV0, 075EV1, 075EL0 è conforme alle seguenti norme
europee :
Sicurezza: CEI EN (50338: 2007-06) - (60335-1: 2008-07)
Compatibilità Elettromagnetica: CEI EN (55014-1: 2008 -01) - (55014-2: 1998 -10) - (55014-2/A1: 2002 -08) - (55014-2/A2: 2008 -12) CEI EN (61000-3-2:
2007-04) - (61000-3-3: 1997-06) - (61000-3-3/A1: 2002-05).
È conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive :
Direttiva Bassa Tensione 2006/95 CE - Compatibilità Elettromagnetica 2004/108 CE - Rumore Aereo secondo la Direttiva Macchine 2006/42 CE
Bernini Fabrizio - Terranuova B.ni 01/10/2012
(Amministratore delegato)
1
Gebruiksvoorschriften
NL
INHOUDSOPGAVE
Algemene informatie. .................................................................................................................................................................. 2
Inleiding. ...................................................................................................................................................................................... 2
Doel van de handleiding.............................................................................................................................................................. 2
Identi catie fabrikant en toestel................................................................................................................................................... 2
Informatie in verband met de veiligheid. ................................................................................................................................... 3
Veiligheidsnormen. ...................................................................................................................................................................... 3
Veiligheidsuitrustingen. ............................................................................................................................................................... 4
Veiligheidssignalen...................................................................................................................................................................... 4
Technische informatie. ................................................................................................................................................................ 5
Technische gegevens.................................................................................................................................................................. 5
Algemene beschrijving toestel. ................................................................................................................................................... 6
Belangrijkste organen. ................................................................................................................................................................ 7
Installatie. ..................................................................................................................................................................................... 8
Verpakking en uitpakken. ............................................................................................................................................................ 8
Planning installatie systeem. ....................................................................................................................................................... 8
De nitie baan perimetrische draad. ............................................................................................................................................ 9
Methode voor terugkeer naar het herlaadstation. ..................................................................................................................... 10
Predispositie snelle terugkeer van de robot naar het herlaadstation. ....................................................................................... 10
Voorbereiding en afgrenzing werkzones. ...................................................................................................................................11
Installatie perimetrische draad. ................................................................................................................................................. 14
Installatie herlaadstation en toevoereenheid............................................................................................................................. 16
Batteriijen opladen bij het eerste gebruik. ................................................................................................................................. 17
Afstellingen. ............................................................................................................................................................................... 17
Aanbevelingen voor de afstellingen. ......................................................................................................................................... 17
Afstelling maaihoogte. ............................................................................................................................................................... 17
Gebruik en werking. .................................................................................................................................................................. 18
Suggesties voor het gebruik...................................................................................................................................................... 18
Beschrijving commando’s robot. ............................................................................................................................................... 18
Toegang tot de menu’s. ............................................................................................................................................................. 18
Navigatie. .................................................................................................................................................................................. 18
Instellingen - programmeringswijze........................................................................................................................................... 20
Werkuren – programmeringswijze. ........................................................................................................................................... 21
Secundaire zones - programmeringswijze. ............................................................................................................................... 22
Veiligheid - programmeringswijze. ............................................................................................................................................ 22
Gebruikswijze - programmeringswijz. ....................................................................................................................................... 23
Opties taal - programmeringswijze............................................................................................................................................ 23
Inbedrijfstelling – automatische werk-wijze. .............................................................................................................................. 23
Veilig stoppen van de robot. ...................................................................................................................................................... 24
Automatische terugkeer naar het herlaadstation. ..................................................................................................................... 24
Gebruik van de robot in gesloten zones zonder herlaadstation. ............................................................................................... 24
Opstarten robot zonder perimetrische draad. ........................................................................................................................... 25
Ingave paswoord. ...................................................................................................................................................................... 25
Visualisatie display tijdens het werken. ..................................................................................................................................... 26
Langdurige stilstand en weer-in-bedrijfstelling. ......................................................................................................................... 26
Batterijen opladen voor lange stilstand. .................................................................................................................................... 27
Suggesties voor het gebruik...................................................................................................................................................... 27
Gewoon onderhoud. .................................................................................................................................................................. 28
Aanbevelingen voor het onderhoud. ......................................................................................................................................... 28
Tabel intervallen voor geprogrammeerd onderhoud. ................................................................................................................ 28
Reiniging robot. ......................................................................................................................................................................... 28
Defecten opsporen. ................................................................................................................................................................... 29
Defecten, oorzaken en oplossingen. ....................................................................................................................................... 29
Vervanging onderdelen. ............................................................................................................................................................ 31
Suggestie voor de vervanging van onderdelen. ........................................................................................................................ 31
Vervanging batterijen. ............................................................................................................................................................... 31
Vervanging mes. ....................................................................................................................................................................... 32
De robot afdanken..................................................................................................................................................................... 32
Eg-verklaring van overeenstemming....................................................................................................................................... 32
De reproductie, geheel of gedeeltelijk, van dit document is verboden zonder schriftelijke toestemming van de constructeur. De constructeur zet zich in voor een constante verbetering van het product en behoudt zich het recht
voor om dit document zonder waarschuwing te wijzigen, mits dit geen risico’s voor de veiligheid inhoudt.
© 2008 - Auteur van de teksten, de tekeningen en de lay-out: Tipolito La Zecca. De teksten mogen volledig of gedeeltelijk gereproduceerd worden mits de auteur wordt aangedui
MD-CT-RO-07-R2.0 - NL - 07 -2012
2
Gebruiksvoorschriften
NL
ALGEMENE INFORMATIE
INLEIDING
Felicitaties voor de aankoop van dit product, dat uw vereisten en verwachtingen volledig zal voldoen. Dit project ontstaat bij ZUCCHETTI
CENTRO SISTEMI S.p.A. (UNI EN ISO 9001 gecerti ceerde rma), een software house dat haar activiteit en haar aanwezigheid op de
internationale markt sinds 1982 geconsolideerd heeft.
Het toepassen van IT-solutions betekent verbetering van de productieve activiteiten en vereenvoudiging van de werkprocedures. En net in het
constante onderzoek van de laboratoria ZUCCHETTI vindt men de oorsprong van dit product.
DOEL VAN DE HANDLEIDING
Deze handleiding, die een integrerend deel is, van het toestel werd door de Fabrikant opgesteld om de nodige informatie te verschaffen aan
de personen die toestemming hebben om met dit product te werken in de loop van zijn voorziene levensduur.
Naast de toepassing van een goede gebruikstechniek, moeten de bestemmelingen deze informatie aandachtig lezen en strikt toepassen.
Deze informatie wordt door de Fabrikant in zijn originele taal (Italiaans) verschaft en mag in andere talen vertaald worden om te voldoen aan
de wettelijke en/of commerciële vereisten.
Het lezen van deze informatie staat toe risico’s voor de gezondheid en de veiligheid van personen en economische schade te voorkomen.
Bewaar deze handleiding gedurende de hele levensduur van het toestel op een bekende en gemakkelijk toegankelijke plaats, om hem
steeds ter beschikking te hebben wanneer raadpleging nodig is.
Sommige informatie en afbeeldingen die in deze handleiding zijn aangegeven kunnen mogelijk niet perfect overeenstemmen met het
product dat u bezit, maar dit compromitteert de functie er niet van.
De Fabrikant behoudt zich het recht voor wijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande verwittiging.
Om de aandacht te trekken op enkele delen van de tekst die bijzonder belangrijk zijn, of om belangrijke wijzigingen aan te geven, heeft men
enkele symbolen gebruikt, waarvan de betekenis hierna beschreven wordt.
Gevaar – Let op
Dit symbool wijst op ernstig gevaar dat, indien het verwaarloosd wordt, tot een ernstig risico kan leiden voor de gezondheid
en de veiligheid van de personen.
Waarschuwing - Verwittiging
Dit symbool wijst erop dat men een geschikt gedrag moet aanhouden om de gezondheid en de veiligheid van de personen
niet in gevaar te brengen en geen economische schade te veroorzaken.
Belangrijk
Dit symbool wijst op bijzonder belangrijke technische informatie die niet verwaarloosd mag worden.
IDENTIFICATIE FABRIKANT EN TOESTEL
Het afgebeelde identi catieplaatje bevindt zich direct op het toestel. Hierop
zijn de referenties en alle aanwijzingen aangegeven die nodig zijn voor een
veilig gebruik.
Richt u tot het Assistentiecentrum van de Fabrikant of tot een van de
geautoriseerde centra voor eender welke behoefte.
Gelieve bij iedere aanvraag voor technische service, de gegevens mee
te delen die aangegeven zijn op het identi catieplaatje, het benaderende
aantal werkuren en het type aangetroffen defect.
A. Identi catie Fabrikant.
B. CE-Conformiteitsmarkering.
C. Model / serienummer / bouwjaar.
D. Technische gegevens.
(C) Bouwjaar
(C) Model
(B) CE-Conformiteitsmarkering
(A) Identificatie fabrikant
(D) Technische
gegevens
(C) Serienummer
IDENTIFICATIEPLAATJE
3
Gebruiksvoorschriften
NL
INFORMATIE IN VERBAND MET DE VEILIGHEID
VEILIGHEIDSNORMEN
Tijdens het ontwerpen en het bouwen, heeft de fabrikant bijzondere aandacht verleend aan de aspecten die risico’s kunnen veroorzaken
voor de veiligheid en de gezondheid van de personen die met het toestel werken. Naast het respect voor de geldende toepasselijke wetten,
heeft hij ook alle “regels van de goede fabricatietechniek” toegepast. Doel van deze informatie is de gebruikers ertoe te brengen bijzonder
aandachtig te werk te gaan om eender welk risico te voorkomen.
Bij het eerste gebruik van de robot, raadt men aan de hele handleiding aandachtig te lezen en zich ervan te verzekeren alles begrepen te
hebben, in het bijzonder de informatie betreffende de veiligheid.
Respecteer bij het heffen en verplaatsen, de informatie die direct op de verpakking is aangegeven, en eveneens de door de fabrikant
verschafte gebruiksaanwijzingen.
Let op de betekenis van de symbolen op de aangebrachte plaatjes; de vorm en de kleur ervan zijn belangrijk voor de veiligheid. Houd de
aangegeven informatie leesbaar en volg de aanwijzingen op.
Het gebruik van de grasmaairobot is enkel toegestaan aan personen die de werking ervan kennen en de handleiding gelezen en begrepen
hebben.
Gebruik het toestel enkel voor de door de fabrikant voorziene gebruiken. Het gebruik van het toestel voor oneigen doeleinden kan risico’s
voor de veiligheid en de gezondheid van de personen en economische schade veroorzaken.
Vooraleer de grasmaairobot te gebruiken, dient men zich ervan te verzekeren dat er geen voorwerpen (speelgoed, takken, kleding, enz.)
op het gazon liggen.
Tijdens de werking van de grasmaairobot, om risico’s voor de veiligheid te vermijden, dient men zich ervan te verzekeren dat er in de
werkzone geen personen (in het bijzonder kinderen, ouderen of mindervalieden) of huisdieren aanwezig zijn. Om dit risico te voorkomen,
raadt men aan de werking van de robot in geschikte tijdsperiodes te programmeren.
Sta niet toe dat men op de robot gaat zitten.
Hef de robot nooit op om het mes te controleren tijdens de werking.
Steek nooit handen en voeten onder het toestel wanneer het in werking is, in het bijzonder in de zone van de wielen.
Saboteer, wijzig, verwijder of bypasseer de geïnstalleerde veiligheidsinrichtingen nooit. Gebrek aan respect van deze vereiste kan ernstige
risico’s veroorzaken voor de veiligheid en de gezondheid van de personen.
Voer alle onderhoudshandelingen uit die door de Fabrikant voorzien zijn. Een goed onderhoud staat betere prestaties en een langere
werkduur toe.
Vooraleer de onderhoudshandelingen en afstellingen uit te voeren die ook door een gebruiker met een minimale technische bevoegdheid
kunnen uitgevoerd worden, dient men de elektrische toevoer uit te schakelen. Hij moet in ieder geval alle nodige veiligheidscondities
voorzien, in het bijzonder wanneer hij aan de onderkant van de grasmaairobot werkt, volgens de procedures van de fabrikant.
Gebruik de persoonlijke beschermingsmiddelen die voorzien zijn door de Fabrikant en, in het bijzonder wanneer men aan het snijmes werkt,
dient men beschermende handschoenen te dragen.
Demonteer steeds het mes vooraleer de batterijen te vervangen.
Verzeker u ervan dat de eventuele verluchtinggaten van de toevoereenheid niet verstopt zijn door resten.
Om de elektrische en elektronische onderdelen niet onherroepelijk te beschadigen, mag men de robot niet met waterstralen reinigen, niet
geheel of gedeeltelijk in water onderdompelen, aangezien hij niet waterdicht is.
De bedieners die herstellingen uitvoeren tijdens de voorziene levensduur van de robot, moeten een precieze technische kennis hebben,
bijzondere capaciteiten en erkende ervaring in de speci eke sector. Het ontbreken van deze vereisten kan ernstige schade veroorzaken aan
de veiligheid en gezondheid van de personen.
Bij alle ingrepen die op de herlaadbasis uitgevoerd moeten worden, moet de toevoerstekker uitgeschakeld zijn.
Vervang de versleten onderdelen met originele wisselstukken om de werking en het voorziene veiligheidsniveau te garanderen.
De robot mag niet zonder bovenste deksel gebruikt worden. Bij mechanische beschadigingen aan dit deksel, moet het vervangen worden.
Eender welke ingreep voor gewoon of buitengewoon onderhoud (bv. vervanging batterijen) moet steeds door de geautoriseerde service
uitgevoerd worden.
De Fabrikant wijst alle aansprakelijkheid af bij gebruik van niet originele wisselstukken.
Het is absoluut verboden de robot op te laden of te gebruiken in explosieve of ontvlambare omgevingen.
4
Gebruiksvoorschriften
NL
VEILIGHEIDSUITRUSTINGEN
1. Bumpers
Wanneer de robot in botsing komt met een vast voorwerp met een hoogte van meer dan 10 cm (3.94 ") wordt de stootsensor ingeschakeld, de
robot blokkeert de beweging in deze richting en gaat achteruit om de hindernis te vermijden.
2. Hellingmeter
Indien de robot werkt op een vlak dat sterker helt dan aangegeven is in de technische speci caties, of indien hij omgekanteld wordt, zet de robot
het snijmes stil.
3. Schakelaar voor noodstop
Deze bevindt zich op het bedienpaneel met de tekst STOP en is groter dan de andere commando’s op het toetsenbord. Door op deze toets te
drukken tijdens de werking, zal de grasmaairobot onmiddellijk stoppen en het mes zal in 2 seconden geblokkeerd worden.
4. Bescherming tegen overbelasting
Elke motor (mes en wielen) wordt tijdens de werking voortdurend gemonitoreerd voor alle situaties die tot oververhitting kunnen leiden. Indien er
zich een overbelasting voordoet in de motor van de wielen, doet de robot enkele pogingen om in de tegenovergestelde richting te gaan. Als de
overbelasting blijft, stopt de robot en wordt het defect gesignaleerd. Als de overbelasting zich in de motor van het snijmes voordoet, zijn er twee
mogelijke reacties. Als de parameters binnen de eerste range liggen, zal de robot enkele manoeuvres uitvoeren om het snijmes vrij te zetten. Als
de overbelasting onder de beschermingrange is, stopt de robot en wordt het defect van de motor gesignaleerd.
5. Sensor signaal afwezig
In geval er geen signaal aanwezig is op de perimetrische kabel, stopt de robot automatisch.
6. Sensor handgreep
De robot stopt het snijmes wanneer hij opgetild wordt door de handgreep in het midden vast te nemen.
VEILIGHEIDSSIGNALEN
Let op! Reinig of was de robot niet
met waterstralen.
Lees aandachtig de
gebruiksaanwijzingen en zorg ervoor
dat U de betekenis ervan begrepen
hebt alvorens de robot te gebruiken.
Volg nauwgezet de waarschuwingen
en de veiligheidsnormen in deze
gebruiksaanwijzingen om de
veiligheid en de werkzaamheid van
de robot te garanderen.
Houd handen en voeten ver van het
snijmes. Steek nooit uw handen of
voeten onder de chassis en breng
ze nooit nabij de robot terwijl deze in
functie is.
Dit product is beschermd door een
paswoord. Bewaar de code op een
veilige plaats.
Houd kinderen, huisdieren en andere
personen op veilige afstand wanneer
de robot in werking is.
Dit product stemt overeen met de
geldende EG-voorschriften.
5
Gebruiksvoorschriften
NL
TECHNISCHE INFORMATIE
TECHNISCHE GEGEVENS
Beschrijving
Model
075BA0 075DE0 075EV0 075EV1 075EL0
Maximale aanbevolen oppervlakte die gemaaid kan worden
Robot m2 (sq ') 400 ( 4304 ) 600 ( 6460 )
1200
( 12912 )
1600
( 17216 )
2200
( 23672 )
Kenmerken
Afmetingen (B x H x D) mm ( ") 575x282x438 ( 22,64 x 11,10 x 17,25 " )
Gewicht robot incl. Accu kg 11 11,3 11,6
Maaihoogte (Min-Max) mm ( ") 20-65 ( 0,79-2,56 " )
Doorsnede mes met 4 snijvlakken mm ( ")
220
( 8,66 " )
240
( 9,45 " )
240
( 9,45 " )
290
( 11,42 " )
Elektrische motoren V cc. (25.2 V) met borstels
cc. (25.2 V)
zonder
borstels
Snelheid snijmes RPM 3600 Snijden 3300 Onderhoud
Bewegingssnelheid Meter / Minuut 20 (65.6 ') 30 (98.43 ')
Maximaal aanbevolen helling %
45%.Toegestaan, in functie van de condities van het gazon en de geïnstalleerde
accessoires.
35%. Maximaal. Bij regelmatige gazon.
20%. Nabij de externe boord of de perimetrische draad.
Omgevingstemperatuur werking Max°
ROBOT -10°(14 F.) (Min) +50° (122 F.) (Max)
BATTERIJLADER -10°(14 F.) (Min) +40° (104 F.) (Max)
Gemeten geluidsvermogen dB(A) 72 (Max) 65 (Onderhoud gazon)
Beschermingsgraad tegen water IP IP21
Elektrische kenmerken
Toevoereenheid (voor lithiumbatterij)
Toestel gecerti ceerd meanwellN.E307078 -
Klasse 2 (Vin 90 - 264Vac)
AC stroom (typ.) 1.2A/115Vac 0.7A/230Vac -
Input Frequencyrange 47 - 63Hz
Klasse 1 (Vin 90-295 Vac
47/63Hz) AC Stroom (typ.) 2
A/115 Vac 1 A/230 Vac
Type accu’s en laadeenheden
Herlaadbatterij Lithium-Ione V-A 25.2V – 1x2.3Ah
25.2V –
2x2.3Ah
25.2V – 6.9Ah
Batterijlader V-A 29.3 Vcc - 2.3 Ah
29.3 Vcc - 2.3
Ah
29.3 Vcc - 5.0 Ah
Gemiddelde tijd en Herlaadmethode 1:15 - Automatisch
2:00 -
Automatisch
3:00 - Automatisch
Gemiddelde werktijd (*) Uren 0:40 1:30 2:30 3:00
Veiligheid stilstand mes
Kantelsensor Standaard voorzien
Sensor handgreep Standaard voorzien
Noodtoets Standaard voorzien
Uitrustingen en toebehoren
Perimetrische draad m ( ' ) 100 ( 328 ') 150 ( 491 ')
Maximale lengte perimetrische draad
(indicatief, berekend op de basis van een
regelmatige perimeter)
m ( ' ) 400 (1312 ') 600 (1968 ')
6
Gebruiksvoorschriften
NL
Bevestigingsspijkers 100 200
Beheerde zones inclusief de hoofdzone 2 3 4
Perimetrisch signaal TX-S1 (gepatenteerd) Standaard voorzien
Regensensor Standaard voorzien
Modulatie mes en intelligente spiraal Standaard voorzien
Sensor gemaaid gazon – Autoprogrammering
(gepatenteerd)
Niet beschikbaar
Standaard
voorzien
Akoestisch alarm Op aanvraag Standaard voorzien
Box bescherming toevoer
Externe box voor de batterijlader
Op aanvraag
(*) In functie van de condities van het gras en het gazon.
ALGEMENE BESCHRIJVING TOESTEL
Het toestel is een robot ontworpen en gebouwd om automatisch het gras
van tuinen en gazons van woningen op eender welk uur van de dag en van
de nacht te maaien. Het is klein, compact, stil en gemakkelijk vervoerbaar.
In functie van de verschillende kenmerken van de te maaien oppervlakte,
kan de robot geprogrammeerd worden om op meerdere zones te
werken: een hoofdzone en meerdere secundaire zones (in functie van de
kenmerken van de verschillende modellen).
Tijdens de werking, maait de robot het gras van de zone binnen de
perimetrische zone.
Wanneer de robot de perimetrische draad vindt of een hindernis tegenkomt,
verandert hij zijn baan op willekeurige wijze en vertrekt hij weer in de
nieuwe richting.
Op basis van het random werkprincipe, maait de robot het aangegeven
grasveld automatisch en volledig (zie afbeelding).
De robot kan de aanwezigheid van hoger en/of dichter gras herkennen in
een zone van de tuin en, indien nodig, automatisch de spiraalbeweging
aanschakelen voor een perfecte afwerking van het maaien. De
spiraalbeweging kan ook door de bediener aangeschakeld worden door
op de toets ENTER/MENU te drukken terwijl de robot bezig is.
De oppervlakte van het gazon die de robot kan maaien, is afhankelijk van
een reeks factoren:
model van de robot en geïnstalleerde batterijen
kenmerken van de zone (onregelmatige perimeters, niet gelijkvormige
oppervlakte, indeling van de zone, enz.)
kenmerken van het gazon (type en hoogte van het gras, vochtigheid,
enz.)
condities van het mes (goed geslepen, zonder resten en incrustaties,
enz.)
RANDOM WERKING
7
Gebruiksvoorschriften
NL
BELANGRIJKSTE ORGANEN
1.
Robot.
2. Toetsenbord: dient om de werkwijzen van de robot in te stellen en te visualiseren.
3. Regensensor: voelt de regen en schakelt de terugkeer van de robot naar het herlaadstation in.
4. Accu : voedt de motoren van het mes en van de beweging van de wielen De robot wordt geleverd met een of meerdere lithiumbatterijen
reeds gemonteerd, al naargelang met model.
5. Steel: voor het optillen en vervoeren van de robot.
6. Snijmes : maait het gazon, reeds gemonteerd bij sommige modellen.
7. Kluwen perimetrische draad: kabel met speciale isolatie en met bijzondere kenmerken voor het doorgeven van het signaal dat dient voor
de werking van de robot.
8. Spijkers : nodig om de perimetrische draad en het herlaadstation te bevestigen.
9. Toevoerkabel voor de toevoereenheid.
10. Toevoereenheid : voedt het herlaadstation in laagspanning.
11. Laadstation: dient om de robot op te laden of in lading te houden.
12. Zender: zendt het signaal naar de perimetrische draad.
13. Handleiding.
14. Sleutel om de maaihoogte af te stellen.
5
6
13
9
8
14
11
12
10
7
4
1
2
3
8
Gebruiksvoorschriften
NL
INSTALLATIE
VERPAKKING EN UITPAKKEN
Het toestel wordt degelijk verpakt geleverd. Bij het uitpakken, moet men uiterst voorzichtig te werk gaan en de integriteit van de onderdelen
nagaan.
Belangrijk
Bewaar het verpakkingsmateriaal voor toekomstig gebruik.
PLANNING INSTALLATIE SYSTEEM
De installatie van de robot vereist geen moeilijke ingrepen, maar wel een minimale voorafgaande planning om de beste zone te bepalen voor de
installatie van het herlaadstation, de toevoereenheid en om de baan van de perimetrische draad af te tekenen.
Het herlaadstation moet aan de rand van het gazon geplaatst worden,
bij voorkeur in de grootste zone en van waaruit de eventuele andere
zones van het gazon bereikt kunnen worden. De zone waar het
herlaadstation geïnstalleerd is, wordt hierna “Hoofdzone” genoemd.
Waarschuwing - Verwittiging
Plaats de toevoereenheid in een zone die niet toegankelijk
is voor kinderen. Bijvoorbeeld op een hoogte van meer
dan 160 cm. (63 ").
groep toevoereenheid
perimetrische draad
herlaadstation
H. min. 160 cm
/ 63 "
zender
Waarschuwing - Verwittiging
Om de elektrische verbinding te kunnen uitvoeren, moet er nabij de zone van installatie een stekker voorzien zijn. Verzeker
u ervan dat de verbinding aan het toevoernet overeenstemt met de geldende wetten. Om in volledige veiligheid te kunnen
werken, moet de elektrische installatie waaraan de toevoereenheid verbonden wordt, voorzien zijn van een correct
werkzame aardingsinstallatie.
Belangrijk
Men raadt aan de groep te plaatsen in een kast voor elektrische onderdelen (voor binnen of buiten), voorzien van een slot
met sleutel en goed verlucht om een correcte luchtstroom te verzekeren.
Waarschuwing - Verwittiging
Zorg ervoor dat de toegang tot de toevoereenheid enkel toegestaan is aan geautoriseerde personen.
Na iedere werkcyclus, moet de robot gemakkelijk het herlaadstation kunnen vinden; dit herlaadstation is het vertrekpunt voor een nieuwe
werkcyclus en om eventuele andere werkzones te bereiken, die hierna “Secundaire Zones” genoemd worden.
Plaats het herlaadstation met inachtneming van de volgende regels:
-
Vlakke zone.
-
Compact en stabiel terrein, dat een goede drainage kan garanderen.
-
Bij voorkeur in de zone van het gazon met de grootste afmetingen.
-
Verzeker u ervan dat eventuele irrigatietoestellen hun waterstraal niet binnenin het herlaadstation richten.
-
De ingang van het herlaadstation moet geplaatst zijn zoals aangegeven op de afbeelding, zodat de robot het herlaadstation kan bereiken
door de perimetrische draad met de klok mee te volgen.
-
Vòòr de basis moet er een rechtlijnige baan van 400 cm (157,48 ") zijn.
Het herlaadstation moet goed aan de grond bevestigd zijn. Vermijd dat er zich voor de basis een drempel kan vormen, plaats eventueel een
klein tapijtje van plastiek gras voor de ingang om de eventuele drempel te compenseren. Verwijder anders het gazon gedeeltelijk en plaats
het herlaadstation direct op de hoogte van het gras.
Het herlaadstation is aan de toevoereenheid verbonden met een koord die zich langs de externe kant van de maaizone van het herlaadstation
moet verwijderen.
9
Gebruiksvoorschriften
NL
Plaats de toevoereenheid met inachtneming van de volgende regels:
-
In een verluchtte zone, beschermd tegen de weersomstandigheden
en tegen het directe zonlicht.
-
Bij voorkeur binnenin de woning, een garage of een bergruimte.
-
Als de eenheid buiten geplaatst moet worden, mag ze niet
blootgesteld zijn aan het directe zonlicht en aan water: Daarom is
het noodzakelijk het in een geventileerde doos te plaatsen. Ze mag
niet in directe aanraking met de grond of in een vochtige omgeving
geplaatst worden.
-
Plaats ze buiten het gazon en niet binnenin.
-
Leg de resterende koord die het herlaadstation aan de
toevoereenheid verbindt opzij. Verkort of verleng de koord niet.
NEEN
OK OK
NEEN NEEN
NEEN
Het stuk inkomende draad moet rechtlijnig zijn en loodrecht uitgelijnd
zijn op het laadstation over een lengte van minstens 200 cm (78,74 ")
en het uitkomende stuk moet van het herlaadstation weggaan zoals
aangegeven in de afbeelding; dit staat de robot toe correct binnen te
komen.
groep toevoereenheid
herlaadstation
H. min. 160 cm
/ 63 "
Min. afstand
200 cm
/ 78,74 "
perimetrische draad
Zender
In geval de robot geïnstalleerd wordt nabij een zone waar er een andere
robot geïnstalleerd is (hetzelfde type of van een andere fabrikant), moet
men tijdens de installatie een wijziging uitvoeren opdat de frequenties van
de twee robots elkaar onderling niet storen.
DEFINITIE BAAN PERIMETRISCHE DRAAD
Vooraleer de installatie van de perimetrische draad uit te voeren, moet men de
hele oppervlakte van het gazon controleren. Evalueer eventuele wijzigingen
aan het gazon of maatregelen die getroffen moeten worden tijdens de
plaatsing van de perimetrische draad voor de goede werking van de robot.
1. Evalueer welke wijze van terugkeer naar het herlaadstation te verkiezen
is, volgens de aanwijzingen in het hoofdstuk “WIJZE TERUGKEER
NAAR HET HERLAADSTATION”.
2. Evalueer waar er een bijzondere plaatsing van de perimetrische
draad nodig is, volgens de aanwijzingen in het hoofdstuk
“PREDISPOSITIE SNELLE TERUGKEER VAN DE ROBOT NAAR
HET HERLAADSTATION”.
3. Voorbereiding en afgrenzing werkzones.
4. Installatie perimetrische draad.
5. Installatie herlaadstation en toevoereenheid. Tijdens de plaatsing van
de perimetrische draad, moet men de richting van installatie (met de
klok mee) en de richting van rotatie rond de perken (tegen de klok in)
respecteren. Zoals aangegeven op de afbeelding.
24 v
baan voor plaatsing
van de perimetrische draad
10
Gebruiksvoorschriften
NL
METHODE VOOR TERUGKEER NAAR HET HERLAADSTATION
De robot kan volgens twee verschillende methodes naar het herlaadstation
terugkeren, in functie van de con guratie van het gebruikersmenu onder
het punt “Instellingen” – “Terugkeer naar de Basis”. Gebruik de methode
“Op draad” enkel wanneer er veel interne hindernissen zijn in de tuin en
nabij de perimetrische draad (minder dan 2Mt). In alle andere gevallen is
het verkiesbaar de methode “V-METER” te gebruiken, voor een snellere
terugkeer naar het herlaadstation.
“Op de draad”. Deze methode voor de terugkeer naar het herlaadstation
geeft de robot aan de perimetrische draad te volgen door de wielen op
de draad zelf te plaatsen. Als deze methode aangeschakeld wordt, is
het niet nodig de (“Terugkeer op draad”) zoals hierna beschreven, aan te
schakelen.
“V-METER”. Wanneer deze methode van terugkeer naar het herlaadstation
ingesteld wordt, zal de robot de perimetrische draad volgen op een afstand
van enkele cm tot 1Mt (3.2 '), en deze van tijd tot tijd gaan aanraken, vooral
bij niet rechtlijnige stukken, totdat hij de “Terugkeer op draad” herkent die
nodig is om de robot correct naar het herlaadstation te leiden of om hem
in de smalle doorgangen te geleiden. Eens de (“Terugkeer op draad”)
herkend is, zal de robot de perimetrische draad volgen door de wielen
bovenop de draad zelf te plaatsen voor gedurende 10 Mt. (33 ').
Doorgang
van minder
dan 2 mt.
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
5 cm.
2 mt.
De “Terugkeer op draad” geeft aan de robot niet alleen aan dat hij in de nabijheid van het herlaadstation is, maar geeft ook aan of er een smalle
doorgang is of een pijltje voor een snelle terugkeer naar het herlaadstation.
Zodra een “Oproep” herkend wordt, zal de robot de perimetrische draad aan lage snelheid en met grote nauwkeurigheid volgen, gedurende
ongeveer 10 Mt. (33 '), om vervolgens terug over te schakelen naar de terugkeerwijze “V-Meter” als hij het herlaadstation of de snelle terugkeer
niet ontmoet.
Respecteer de volgende regels voor de installatie van de “Oproep”.
“Oproep” is een stuk draad dat over ongeveer 2 Mt (6,6 ') in de tuin uitgestrekt wordt en met een afstand tussen de twee draden van 5 cm.
(1,96 ").
De “Oproep” moet in het stuk vòòr het herlaadstation gelegd worden tussen de 4 en de 10 Mt. (13,2 - 33 ').
De “Oproep” moet in het stuk voor de smalle doorgangen van minder dan 2 Mt. (6.6 ') gelegd worden.
De “Oproep” moet in het stuk voor de “Snelle Terugkeren” gelegd worden.
NB: Als de robot het laadstation niet vindt binnen een bepaalde tijd, zal hij de perimetrische draad volgen in wijze “Op de draad”.
PREDISPOSITIE SNELLE TERUGKEER VAN DE ROBOT NAAR HET HERLAADSTATION
De snelle terugkeer is een bijzondere plaatsing van de perimetrische draad die de robot toestaat de terugkerende baan naar het herlaadstation
korter te maken. Gebruik deze bijzondere plaatsing van de perimetrische draad enkel in tuinen waar de snelle terugkeer tot een effectieve
verkorting van de baan leidt en met een lengte van de perimeter van meer dan 200mt.
Voor de installatie van de snelle terugkeer, plaats de perimetrische draad op het terrein zodat er een driehoek gevormd wordt met een zijde van
50 cm (19,7 ") en de twee zijden van de perimetrische draad van 40 cm (15,75 ") elkeen, zoals aangegeven in de afbeelding.
Terwijl de robot terugkeert naar het herlaadstation met de wielen op de draad zelf, en wanneer hij deze bijzondere driehoek vindt, zal hij ongeveer
90° naar de binnenkant van de tuin toe draaien en in de nieuwe richting verder gaan tot hij de perimetrische draad aan de overkant vindt.
Maak de predispositie voor de snelle terugkeer op een punt dat voorafgegaan is door minstens 200 cm (78,74 ") rechtlijnige draad en gevolgd
door minstens 150 cm (59,05 ") rechtlijnige draad.
De predispositie mag niet uitgevoerd worden langs het rechtlijnige stuk net voor het herlaadstation of nabij hindernissen. Controleer of er langs
de baan van de snelle terugkeer geen hindernissen zijn die de snelle terugkeer kunnen verhinderen.
Belangrijk
De predispositie voor snelle terugkeer op een niet correct punt kan de robot verhinderen snel terug te keren naar het
herlaadstation. Wanneer de robot de perimeter volgt om een secundaire zone te bereiken, wordt de predispositie voor
snelle terugkeer niet gelezen.
11
Gebruiksvoorschriften
NL
De afbeelding verschaft enkele nuttige aanwijzingen om de predispositie
voor snelle terugkeer correct te installeren.
40 40
50
Doorgang van
minder dan 2 Mt.
4-10 mt. min. 150 cm.
(59,05 ")
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
5 cm.
2 mt.
VOORBEREIDING EN AFGRENZING WERKZONES
Voorbereiding van het te maaien gazon
1. Controleer of het gazon dat gemaaid moet worden gelijkvormig is en
zonder gaten, stenen of andere hindernissen. Indien dit niet zo is,
moeten de nodige saneringswerken uitgevoerd worden. Indien het
niet mogelijk is sommige hindernissen te verwijderen, moet men deze
zones op geschikte wijze afgrenzen met de perimetrische draad.
2. Controleer of er geen zones zijn in de tuin die de toegestane hellingen
overschrijden (zie “Technische gegevens”). Tijdens het werken op
hellende zones, wanneer de robot de draad voelt, zouden de wielen
kunnen wegslippen en de robot zo uit de perimetrische zone brengen.
Belangrijk
De zones met niet toegestane hellingen kunnen niet met
de robot gemaaid worden. Plaats de perimetrische draad
dus vòòr de helling en sluit deze zo buiten uit het gazon.
NEEN
35 cm
(13,78 ")
21-35%
21-35%
0-20%
100 cm (39,3 ")
35 cm
(13,78 ")
35 %
0-35%
0-20%
0-20%
perimetrische draad
perimetrische draad
OK
OK
OK
OK
NEEN
NEEN
12
Gebruiksvoorschriften
NL
Afgrenzing werkzone
3. Controleer de hele oppervlakte van het gazon en evalueer of het nodig
is deze in meerdere afzonderlijke werkzones te verdelen volgens de
hierna beschreven criteria. Vooraleer de handelingen voor de installatie
van de perimetrische draad aan te vangen, om deze gemakkelijk te
kunnen uitvoeren, raadt men aan de hele baan te controleren. De
afbeelding geeft een voorbeeld van een gazon met de baan voor de
plaatsing van de perimetrische draad.
Tijdens de installatie van het systeem moeten de eventuele secundaire
zones en de eventuele gesloten zones geïdenti ceerd worden. Met
secundaire zone bedoelt men een deel van het gazon dat aan de
hoofdzone verbonden is met een smalle doorgang die moeilijk bereikbaar
met de random beweging van de robot. De zone moet bereikbaar zijn
zonder drempels en niveauverschillen die de toegestane kenmerken
overschrijden. Of de zone als “secundaire zone” geïdenti ceerd moet
worden, is ook afhankelijk van de afmetingen van de primaire zone. Des
te groter de primaire zone, des te moeilijker zullen de smalle doorgangen
te bereiken zijn. Meer in het algemeen, moet een doorgang van minder
dan 200 cm (78,74 ") beschouwd worden als secundaire zone. Het
aantal secundaire zones dat de robot kan beheren, is afhankelijk van de
kenmerken van het model (Zie “Technische Gegevens”).
De minimaal toegestane doorgang is 70 cm (27,56 ") tussen de draad
en de perimetrische draad. De perimetrische draad moet geplaatst
worden op een afstand die later bepaald zal worden, van eventuele
voorwerpen buiten het gazon; de totale doorgang moet dus, meer in het
algemeen, een ruimte van 140 cm (55,12 ") ter beschikking hebben.
Indien deze doorgang bijzonder lang is, is het verkiesbaar dat de
breedte meer dan 70 cm (27,56 ") bedraagt.
Tijdens de programmering moeten de afmetingen van de secundaire
zones in percentage ten opzichte van het gazon gecon gureerd
worden, net als de richting om ze zo snel mogelijk te bereiken (Met
de klok mee / Tegen de klok in), en de nodige meters draad om de
secundaire zone te bereiken. Zie “Programmeringswijze”.
24 v
baan voor plaatsing van
de perimetrische draad
min. 70 cm / 27,56 "min. 70 cm / 27,56 "
min. 70 cm / 27,56 "
Indien de minimale vereisten die hierboven beschreven zijn niet
gerespecteerd worden en indien er dus een zone is die gescheiden is
door een drempel, een niveauverschil dat de kenmerken van de robot
overschrijdt of door een doorgang (gang) met een breedte van minder
dan 70 cm (27,56 ") tussen de draad en de perimetrische draad,
moet deze zone van het gazon beschouwd worden als een “Gesloten
Zone”. Om een “Gesloten Zone” te installeren, moet men de heen-
en terugloop van de perimetrische draad in dezelfde baan leggen op
een afstand van minder dan 1 cm (0,40 "). In dit geval kan de robot
de zone niet autonoom bereiken, en moet men te werk gaan zoals
beschreven is in het hoofdstuk “Beheer Gesloten Zones”. Het beheer
van de “Gesloten Zones” reduceert de vierkante meters die autonoom
door de robot beheerd kunnen worden.
minimale doorgang 70 cm / 27,56 "
van draad tot draad.
HOOFDZONE
SECUNDAIRE ZONE
doorgang
< 70 cm / 27,56 "
HOOFDZONE
GESLOTEN ZONE
13
Gebruiksvoorschriften
NL
4. Indien er binnen of buiten de werkzone een vloering aanwezig is of een straatje dat zich op hetzelfde niveau als het gazon bevindt, dient
men de perimetrische draad op 5 cm (1,96 ") van de boord van de vloering te leggen. De robot zal net buiten het gazon gaan en al het gras
zal gemaaid worden. Als de vloering van een metalen type is, of als er een metalen mangat, een doucheplaat of een plaat met elektrische
kabels aanwezig is, moet men de perimetrische draad op minstens 30 cm (11,81 ") plaatsen om defecten van de robot en storingen aan de
perimetrische draad te vermijden.
Belangrijk
De afbeelding toont een voorbeeld van interne en periferische elementen van de werkzone en de afstanden die gerespecteerd
moeten worden voor de plaatsing van de perimetrische draad. Grens alle ijzeren elementen of elementen van andere
metalen (mangaten, elektrische verbindingen, enz.). af om interferenties met het signaal van de perimetrische draad te
vermijden.
5 cm
1,97 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
Als er binnen of buiten de werkzone een hindernis aanwezig is, bijvoorbeeld een stoeprand, een wand of een muurtje, plaats dan de perimetrische
draad op minstens 35 cm (13,78 ") van de hindernis. Verhoog de afstand tot minstens 40 cm (15,75 ") tussen de perimetrische draad en de
hindernis indien men wenst te vermijden dat de robot tegen de hindernis stoot. Het gras nabij de boord waar men besloten heeft de robot niet te
laten werken, kan met een trimmer of bosmaaier gemaaid worden.
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
Als er binnen of buiten de werkzone een perk, een haag, een plant met uitstekende wortels, een kleine put van 2-3 cm of een kleine stoep van
2-3 cm aanwezig is, dient men de perimetrische draad op minstens 30 cm (11,81 ") te plaatsen om te vermijden dat de robot de aanwezige
hindernissen beschadigt of erdoor beschadigt wordt. Het gras nabij de boord waar men besloten heeft de robot niet te laten werken, kan met
een trimmer of bosmaaier gemaaid worden.
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81”
uitstekende wortels
30 cm.
/ 11,81 “
30 cm.
/ 11,81 “
14
Gebruiksvoorschriften
NL
Als er binnen of buiten de werkzone een zwembad, een meertje, ravijn, gracht, een dalende drempel of openbare straten zijn die niet beschermd
zijn door een muurtje, dient men de perimetrische draad op minstens 90 cm (35,43 ") te plaatsen. Om de afstand van de perimetrische draad
te verminderen, voor een optimale installatie en werking van de robot, raden we in dit geval de installatie van een bijkomende omheining van
minstens 15 cm aan; dit staat toe de perimetrische draad op de normale afstanden te plaatsen die in de voorgaande punten beschreven werden.
Belangrijk
Het nauwgezet respect van de afstanden en van de hellingen die in de handleiding aangegeven zijn, garandeert een
optimale installatie en een goede werking van de robot. Bij hellingen of gladde terreinen, dient men de afstand te verhogen
met minstens 30 cm / 11,81 ".
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
Als er in de werkzone hindernissen aanwezig zijn die bestendig zijn tegen stoten, zoals bijvoorbeeld bomen, struiken of palen zonder scherpe
hoeken, moeten deze niet afgegrensd worden. De robot stoot tegen de hindernis en verandert van richting. Indien men verkiest dat de robot niet
tegen de hindernissen stoot en op een veilige en stille wijze werkt, raadt men aan alle hindernissen af te grenzen. Licht hellende hindernissen
zoals bloemvazen, stenen of bomen met uitstekende bomen, moeten afgegrensd worden om eventuele schade aan het snijmes of aan de
hindernissen zelf te vermijden. Om de hindernis af te grenzen, vertrekkende van het punt van de externe perimeter dat zich het dichtst nabij het
af te grenzen voorwerp bevindt, moet men de perimetrische draad tot aan de hindernis plaatsen, er omheen draaien, met inachtneming van de
normale afstanden die hierboven beschreven zijn, en de kabel weer langs de vorige baan terugbrengen. Plaats de heen- en terugdraad boven
op elkaar onder dezelfde spijker; de robot zal zo over de perimetrische draad gaan. Voor de correcte werking van de robot, moet de minimale
lengte van de opeen gelegde perimetrische draad 70 cm (27,56 ") om de robot toe te staan normaal te bewegen.
NEEN
min. 70 cm
/ 27,56 ”
min. 70 cm
/ 27,56 ”
< 70 cm
/ 27,56 ”
< 70 cm
/ 27,56 ”
0 cm / 0 ”0 cm / 0 ”
plant
paal
OKOK
INSTALLATIE PERIMETRISCHE DRAAD
De perimetrische draad kan ondergronds of boven op het terrein geplaatst
worden. Indien men over een machine beschikt voor het plaatsen van de
draad, is het verkiesbaar deze ondergronds te plaatsen om een betere
bescherming van de draad zelf te garanderen. Anders moet men de draad
op het terrein plaatsen met de daarvoor bestemde spijkers, zoals hierna
beschreven is.
Belangrijk
Begin de plaatsing van de perimetrische draad in de zone
waar het herlaadstation geïnstalleerd is en laat er enkele
meters over om deze vervolgens op maat te snijden in de
laatste fase van de verbinding aan de groep.
Max.
5 cm (1,96 ")
perimetrische draad
15
Gebruiksvoorschriften
NL
Op de grond geplaatste draad
Maai het gras zeer laag met een trimmer of een bosmaaier langs de hele
baan waar de kabel geplaatst zal worden. Zo zal het gemakkelijker zijn om
de kabel in aanraking met het terrein te plaatsen en te vermijden dat de
kabel onderbroken wordt door het snijmes om vervolgens verbonden te
worden zoals hierna beschreven is.
1. Plaats de draad, met de klok mee, langs de hele baan en bevestig hem
met de daarvoor bestemde spijkers die mee geleverd werden (afstand
tussen de spijkers 100÷200 cm (39,37÷78,74 ")).
-
Tijdens de plaatsing van de perimetrische draad, dient men de
rotatierichting rond de perken te respecteren, die tegen de klok in
moet zijn.
-
Op de rechtlijnige stukken, dient men de draad zodanig te
bevestigen dat hij spannend aangetrokken is en tegen de grond
blijft liggen.
-
In de niet-rechtlijnige stukken, moet men de draad zodanig
bevestigen dat hij niet oprolt maar een regelmatige bocht vormt
(straal 20cm).
NEEN
spijkers bevestiging draad perimetrische draad
Onderaardse draad
1. Graaf in het terrein op een regelmatige en symmetrische wijze ten
opzichte van de lijn van de baan die op het terrein is aangegeven.
2. Plaats de draad, met de klok mee, langs de hele baan op een diepte
van enkele centimeters (ongeveer 2÷3 cm (0.7874÷ 1.1811 “). Leg
de draad niet meer dan 5 cm onder de grond om de kwaliteit en de
intensiteit van het signaal dat door de robot wordt opgevangen niet te
verminderen.
3. Tijdens het plaatsen van de draad dient men, indien nodig, de draad
in sommige punten te bevestigen met de spijkers om deze op de juiste
plaats te houden terwijl hij met aarde bedekt wordt.
4. Bedek de draad met aarde en zorg ervoor dat hij goed opgespannen
blijft in het terrein.
HOOFDZONE
GESLOTEN ZONE
doorgang
< 70 cm (27,56 ")
35 cm
(13,78 ")
Max 1 cm
(0,40 ")
NEEN
Koppeling perimetrische draad.
Belangrijk
Zowel bij ondergronds geplaatste draad als in het geval
van draad die op het terrein is geplaatst, moet men
deze, indien nodig, op geschikte wijze verbinden aan
andere draad met identieke kenmerken (zie afbeelding).
Men raadt aan voor de junctie een band van het auto-
agglomererend type te gebruiken (bijvoorbeeld: 3M
Scotch 23). Gebruik geen isoleerband of andere types van
juncties (aansluitstrook, klemmen, enz.).
1
3 4
2
16
Gebruiksvoorschriften
NL
INSTALLATIE HERLAADSTATION EN TOEVOEREENHEID
Waarschuwing - Verwittiging
Schakel de algemene elektrische toevoer uit vooraleer
eender welke ingreep uit te voeren.
Plaats de toevoereenheid in een zone die niet toegankelijk
is voor kinderen. Bijvoorbeeld op een hoogte van meer
dan 160 cm. (63.00 ").
bescherming (L)
stroomtoevoereenheid (A)
zender (B)
H. min. 160 cm
(63.00 ")
1. Installeer de toevoereenheid (A).
2. Demonteer de bescherming (L).
3. Plaats de basis op de vooraf bepaalde zone.
4. Plaats de perimetrische draad (M) onder de basis.
5. Verbind de twee uiteindes van de draad aan de klemmen van de basis.
rode klem
zwarte klem
Perimetrische draad (M)
6. Bevestig de basis (N) aan het terrein met de spijkers (P). Bevestig de
basis indien nodig met de expansieplugs (Q).
spijkers (P)
expansieplugs (Q)
Laadstation (N)
7. Verbind de toevoerkabel (E) van de herlaadstation (N) aan de
toevoereenheid (A).
8. Verbind de stekker van de toevoereenheid (A) aan het stopcontact.
9. Als het led van de zender knippert, is de verbinding correct uitgevoerd.
Als dit niet zo is, moet men het defect identi ceren (zie “Defecten
opsporen”).
10. Monteer de bescherming (L).
stroomtoevoereenheid (A)
toevoerkabel (E)
perimetrische draad
laadstation (N)
zender (B)
H. min. 160 cm
(63.00 ")
bescherming (L)
17
Gebruiksvoorschriften
NL
BATTERIIJEN OPLADEN BIJ HET EERSTE GEBRUIK
1.
Plaats de robot binnenin het herlaadstation.
2. Druk op de toets ON.
3. Na enkele seconden verschijnt op het display de boodschap “BEZIG
MET LADEN”.
4. Druk op de toets “Start/Pause”. Op het display verschijnt de functie
“PAUSE” De batterijen starten de herlaadcyclus.
5. Na het herladen kan de robot geprogrammeerd worden voor de
inbedrijfstelling (zie “Programmeringswijze”).
ENTER
TOETS “ON”
TOETS “START/PAUSE”
Belangrijk
Bij de eerste lading moeten de batterijen minstens 4 uur verbonden blijven.
AFSTELLINGEN
AANBEVELINGEN VOOR DE AFSTELLINGEN
Belangrijk
De gebruiker moet de afstellingen volgens de in de handleiding beschreven instructies uitvoeren. Voer geen enkele regeling
uit die niet uitdrukkelijk in de handleiding beschreven is. Eventuele buitengewone regelingen, die niet uitdrukkelijk in
de handleiding aangegeven zijn, mogen enkel door het personeel van de Geautoriseerde Dienstcentra van de Fabrikant
uitgevoerd worden.
AFSTELLING MAAIHOOGTE
Vooraleer de maaihoogte van het mes in te stellen, moet men zich ervan verzekeren dat de robot stilstaat in veilige omstandigheden (zie “Veilig
stoppen van de robot”).
Belangrijk
Gebruik beschermende handschoenen om snijgevaar aan de handen te voorkomen.
1. Schakel het antidiefstal-alarm uit bij de modellen die hiervan voorzien
zijn om te vermijden dat het in gang treedt. (Zie “Programmeringswijze”).
2. Kantel de robot om en plaats hem zodat het deksel niet beschadigd
wordt.
3. Draai de schroef (C) los en verdraai de staaf (E) met de daarvoor
bestemde sleutel met de klok mee.
4. Hef de snijgroep (D) op of breng hem omlaag om de gewenste
maaihoogte te bepalen. De waarde kan afgelezen worden aan de
hand van een schaal op de meegeleverde sleutel.
Belangrijk
Gebruik de robot niet om gras te maaien dat meer dan
1 cm (0,40 ") hoger is dan het snijmes. Verminder de
maaihoogte geleidelijk aan. Men raadt aan de hoogte
minder dan 1 cm (0,40 ") te om de 1-2 dagen verminderen
tot de ideale hoogte bereikt wordt.
5. Na de voltooiing van de afstelling, draait men de staaf (E) tegen de
klok in en draait men de schroef (C) vast.
6. Kantel de robot weer om naar de werkpositie.
(E)
snijgroep (D)
schroef (C)
18
Gebruiksvoorschriften
NL
GEBRUIK EN WERKING
SUGGESTIES VOOR HET GEBRUIK
Belangrijk
-
Bij het eerste gebruik van de robot, raadt men aan de hele handleiding aandachtig te lezen en zich ervan te verzekeren
alles begrepen te hebben, in het bijzonder de informatie betreffende de veiligheid.
-
Pas enkel de door de fabrikant voorziene gebruiken toe en wijzig geen enkele inrichting om andere prestaties te
verkrijgen dan diegene die voorzien zijn.
BESCHRIJVING COMMANDO’S ROBOT
De afbeelding geeft de positie van de commando’s op de machine weer.
A. DISPLAY: is verlicht om alle functies te tonen.
B. ON: hierop drukken om de grasmaaier aan te schakelen.
C. OFF/STOP: druk hierop om de grasmaaier; “ uit te schakelen” het
display gaat uit.
D. START/PAUSE:
druk hierop om de grasmaaier stop te zetten, terwijl
de display in “standby” blijft; in deze werkwijze kan de grasmaaier
geprogrammeerd worden. Door weer op deze toets te drukken, wordt
het werk hernomen. Door op de toets te drukken terwijl de grasmaaier
opgeladen wordt, zal de grasmaaier niet weer in werking treden tot de toets
opnieuw ingedrukt wordt en de tekst “Pauze” van de display verdwijnt.
E. CHARGE:
Druk op deze toets om de grasmaaier terug naar de basis te
laten gaan en zo het herladen van de batterij vervroegd te laten starten.
Als deze toets ingedrukt wordt terwijl de grasmaaier opgeladen wordt,
zal de grasmaaier het herladen onderbreken en weer beginnen werken.
ENTER
TOETS “ON” (B)
TOETS ENTER/MENU (G)
'(7(.(1,1*9$1+(772(76(1%25',66/(&+76((19225%((/'
TOETS OFF - STOP (C)
TOETS CHARGE (E)
TOETS “START/PAUSE” (D)
TOETS “
” (H)
TOETS “
+ ” (F)
DISPLAY (A)
TOETS STOP (I)
F. TOETS “+”: druk tijdens de werking op deze toets om het voordien stopgezette mes weer in werking te zetten. Druk tijdens de programmering
op deze toets om de door het menu voorgestelde aantal punten te vermeerderen.
G. ENTER/MENU: druk tijdens de werking op deze toets om de spiraalfunctie op te starten. Druk tijdens de progammering op deze toets om
de uitgevoerde keuze te bevestigen en op te slaan.
H. TOETS “-”: druk tijdens de werking op deze toets om het mes stop te zetten. Druk tijdens de programmering op deze toets om de door het
menu voorgestelde aantal punten te verminderen.
I. STOP: Druk op deze toets om de grasmaaier veilig te stoppen. Enkel te gebruiken bij onmiddellijk gevaar en om het onderhoud van de robot
uit te voeren.
TOEGANG TOT DE MENU’S
De functies van de robot kunnen aan de hand van de verschillende functies van ieder menu geprogrammeerd worden. De volgende tabel geeft
de lijst weer van de beschikbare menu’s met de desbetreffende functies. Ga als volgt te werk voor de programmering.
1. Hef de bescherming op en druk op de toets “ON”.
2. Geef het paswoord in (indien gevraagd) (zie “Ingave paswoord”).
3. Als de robot binnen de laadbasis aangeschakeld wordt, verschijnt er na enkele seconden op de display een melding “BEZIG MET LADEN”,
druk daarna op de toets “Start/Pause”.
4. Op het display verschijnt de melding “PAUSE”.
5. Druk op de toets “ENTER/MENU”. Zo verkrijgt men toegang tot de programmering van het menu gebruiker en op de display verschijnt de
functie “INSTELLINGEN”.
NAVIGATIE
Volg de volgende aanwijzingen voor de navigatie in het menu gebruiker voor programmering.
- “+” en “-”: Doorloopt de punten van het menu cyclisch of staat toe de waarde van de functie te wijzigen die op de display getoond wordt.
- “ENTER/MENU”:Gaat naar het volgende niveau van het menu of bevestigt de waarde die op het menu getoond wordt en slaat deze op en
gaat verder naar de volgende functie.
- “START/PAUSE: Gaat terug naar het vorige niveau van het menu tot de programmering verlaten wordt.
- “OFF/STOP”: Schakelt de robot uit zonder de laatste functie op de display te bevestigen.
Het menu is als een boom gestructureerd. Het volgt de inleidende samenvatting van de beschikbare programmeringfuncties; de gedetailleerde
verklaring van iedere functie volgt in de volgende pagina’s van het ow-diagram.
Sommige functies zijn niet op alle modellen beschikbaar. Zie de tabel “Technische gegevens”.
19
Gebruiksvoorschriften
NL
Instellingen
Uurregeling
Activering
Desactivering
Activering
Desactivering
Activering
Desactivering
Volg de kabel
V-Meter
Alarm
Week
Zelfprogramm.
Uurregeling 2
Geluid
Zoek laadstation
Datum
Uur
Schakelt het akoestisch alarm aan of uit
Bepaalt welke dagen werkdagen zijn en welke rustdagen
Schakelt de herkenning van het gemaaid gazon
aan of uit
Bepaalt de tweede tijdsperiode binnen de welke de robot kan werken.
Staat toe het geluid uit te schakelen wanneer de
robot in het herlaadstation is.
Staat toe de methode voor de terugkeer naar het
herlaadstation te bepalen
Con gureert de datum
Con gureert het uur
Herstart
Pause
Gedesactiveerd
Geen
Comb. Bluetooth
Combinatie radio
Regensensor
Uurregeling 1
Afst.bed.
Bepaalt het gedrag in geval van regen
Bepaalt de eerste tijdsperiode binnen de welke de robot kan werken.
Con gureert de Afstandsbediening om de robot
te geleiden
Secundaire zones
Veiligheid
Sec. zone 1
Wijzig Password
Sec. zone 3
Blok.Toetsenbord
Bepaalt de con guratie van de eventuele
secundaire zone 1 met aangifte van de afmetingen
van de zone, de afstand van het herlaadstation en
de richting om dit te bereiken.
Staat toe het paswoord te wijzigen
Bepaalt de con guratie van de eventuele
secundaire zone 3
Als dit ingeschakeld is, wordt het paswoord
gevraagd voor toegang tot de functies van de
robot.
Percentage
Afstand
Richting
Sec. zone 2
Password start
Bepaalt de con guratie van de eventuele
secundaire zone 2
Bepaalt of het paswoord gevraagd moet worden
wanneer de robot aangeschakeld wordt.
Activering
Activering
Desactivering
Desactivering
20
Gebruiksvoorschriften
NL
Gebruikswijze
Opties taal
Automatisch
Taal
Zonder omtrek
Formaat uur
Formaat afstand
Stelt het automatisch gebruik van de robot in
Stelt de taal van het menu gebruiker in
Stelt de werking in zonder herkenning van de
perimetrische draad. LET OP!
Lees de handleiding aandachtig vooraleer deze
functie te gebruiken.
Stelt het formaat in voor de ingave van het uur
Stelt het formaat in voor de ingave van de
afstand bij het beheer van de secundaire zones
Tijd
Gesloten zone
Formaat datum
Stelt een werkcyclus in een gesloten zone
zonder herlaadstation in.
Stelt het formaat in voor de ingave van de datum
DD/MM/JJ
24H
Meter
MM/DD/JJ
12H
FT
INSTELLINGEN - PROGRAMMERINGSWIJZE
ALARM: (enkel voor sommige versies, zie “Technische gegevens”) functie om het
antidiefstal-alarm aan- en uit te schakelen. Bij het uitschakelen wordt het paswoord van de
robot gevraagd (Default instelling in de fabriek 0000).
Desactivering: Om het alarm uit te schakelen of stil te zetten na inschakeling. Een
ononderbroken en dalend geluid wijst erop dat het alarm werd uitgeschakeld.
Activering: om het alarm aan te schakelen. Als de robot met de handgreep wordt
opgetild, wordt het alarm aangeschakeld. Een driedubbel geluid geeft aan dat het alarm
aangeschakeld werd.
REGENSENSOR: Functie om de robot in te stellen bij regen.
Herstart: Bij regen keert de robot terug naar het station en blijft daar in werkwijze
“herladen”. Na de herlaadcyclus, start de robot opnieuw en begint hij slechts weer te
maaien als het niet meer regent.
Gedesactiveerd: Bij regen blijft de robot maaien.
Pause: Bij regen keert de robot terug naar het station en blijft daar (in werkwijze
“herladen”) tot de toets “Pause” ingedrukt wordt.
ZELFPROGRAMM.: (enkel voor sommige versies, zie “Technische Gegevens”), functie om
de maaitijd van de robot automatisch te verminderen in functie van de condities van het
gazon.
Activering: De robot vermindert de werktijd in basis van de condities van het gras.
Wanneer de oppervlakte van het gazon gemaaid is, zal de machine automatisch een
rusttijd instellen die de volgende vertrekken uit de herlaadbasis vertraagt. Het werk van
de robot valt in ieder geval binnen de ingestelde werkuren.
Desactivering: De robot zal volgens de ingestelde werkuren werken en zolang de
batterijen dit toestaan.
21
Gebruiksvoorschriften
NL
AFST.BED.: enkel voor sommige versies, zie “Technische Gegevens”).
Zie de aanwijzingen op de afstandsbediening / console voor de combinatieprocedure.
GELUID: Staat toe de akoestische informatie uit te schakelen wanneer de robot in het
herlaadstation is.
ZOEK LAADSTATION: Staat toe de methode voor de terugkeer naar het herlaadstation te
bepalen.
1. “Volg de kabel”. De robot keert terug naar het herlaadstation door de wielen op de
perimetrische draad te plaatsen.
2. “V-METER”. De robot volgt de perimetrische draad op een afstand die varieert van
enkele cm tot 1Mt (3.2 ft), en gaat de draad af en toe aanraken, vooral in de niet
rechtlijnige stukken, tot hij de “Oproep” van het herlaadstation herkent. Zie hoofdstuk
“Installatie”.
DATUM: Functie om de datum in te stellen.
UUR: Functie om de zomertijd of de wintertijd in te stellen.
WERKUREN – PROGRAMMERINGSWIJZE
WEEK: Functie om de werkdagen van de robot tijdens de week te programmeren. De
cursor gaat automatisch onder de letter “M” (Maandag) staan.
Door alle dagen op 1111111” in te stellen, zal de robot alle dagen werken. Door “0000000”
in te stellen, zal de robot geen enkele dag van de week werken.
-
Waarde 1: Werkdag van de robot
-
Waarde 0: Rustdag van de robot
Belangrijk
Om de mogelijkheden van de robot zo goed mogelijk te gebruiken, raadt
men aan de robot te programmeren om elke dag te werken.
UURREGELING 1: Functie om de eerste tijdsperiode voor de werking van de robot tijdens
de dag in te stellen.
De cursor gaat automatisch naar de zone onder de eerste tijdsperiode (bijvoorbeeld van
10:00 tot 13:00). Stel het uur voor begin en einde van de werking in.
Door het uur in te stellen op “00:00 – 00:00” zal de robot tijdens de werkperiode 1 niet
werken. Indien het ingegeven uur fout is, zoals bijvoorbeeld wanneer het beginuur na het
einduur valt, of indien een periode die samenvalt met de uren van werkperiode 2, zal de
robot aan het einde van de ingave een akoestisch signaal geven en het uur resetten.
UURREGELING 2: Functie om de tweede tijdsperiode voor de werking van de robot tijdens
de dag in te stellen.
Belangrijk
Indien de secundaire zones ingesteld moeten worden, is het verkiesbaar
in de programmering beide werkuren te gebruiken om de frequentie van
het maaien in de zones te verhogen.
De instelling van de werkuren van de robot is fundamenteel voor de goede werking van het product. Er zijn veel parameters die de con guratie
van het werkuur beïnvloeden, zoals bijvoorbeeld het aantal secundaire zones, het aantal en het vermogen van de batterijen van de robot, de
complexiteit van het gazon, het soort gras enz. enz. Over het algemeen moeten de werkuren lichtjes vermeerderd worden in het geval van tuinen
met secundaire zones, tuinen met veel hindernissen en in het geval van complexe zones. Hierna volgt een tabel die men kan gebruiken voor een
eerste con guratie. N.B. Stel alle dagen van de week in op “!”-“Werkdagen”.
Type m² (ft²) Periode 1 Periode 2
075BA0 150 (1615) 11:00 11:40 15:00 15:30
075BA0 300 (3230) 11:00 17:00
075BA0 400 (4304) 11:00 19:00
075DE0 150 (1615) 11:00 11:40
075DE0 300 (3230) 11:00 11:40 15:00 15:40
075DE0 400 (4304) 10:00 16:00
075DE0 600 (6460) 10:00 19:00
22
Gebruiksvoorschriften
NL
075EV0 400 (4304) 10:00 11:30
075EV0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV0 1200 (12912) 09:00 21:00
075EV1 400 (4304) 10:00 11:30
075EV1 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV1 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EV1 1600 (17216) 09:00 20:00
075EL0 400 (4304) 10:00 11:30
075EL0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EL0 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EL0 1800 (19368) 09:00 20:00
075EL0 2200 (23672) 08:00 22:00
SECUNDAIRE ZONES - PROGRAMMERINGSWIJZE
Als de te maaien zone secundaire zones inhoudt, volgens de de nitie in het hoofdstuk “Voorbereiding en Afgrenzing Werkzones”, moeten
de secundaire zones geprogrammeerd worden om aan de robot aan te geven hoe deze secundaire zone bereikt kan worden en met welke
frequentie.
SEC. ZONE 1 : Functie om het automatisch maaien van een secundaire zone te bepalen.
-
Percentage: Staat toe de afmetingen van de secundaire zone
die gemaaid moet worden in te stellen, ten opzichte van de hele
oppervlakte van het gazon. Hierna volgt een tabel die gebruikt moet
worden als referentie voor de con guratie.
20% wijst op een zeer kleine zone.
30% wijst op een zone van ongeveer ¹/3 van de hele tuin.
50% wijst op een zone van ongeveer de helft van de hele tuin.
80% wijst op een secundaire zone die groter is dan de primaire
zone.
100%. Elke keer wanneer de robot het herlaadstation verlaat, zal hij
de perimetrische draad volgen om de secundaire zone te maaien.
hoofdzone
Richting met de klok meerichting tegen de klok in
secundaire zone 1
(30%, 60MT, met de klok mee)
secundaire zone 2
(20%, 30MT, tegen de klok in)
-
Afstand: Staat toe de afstand in te stellen die de robot nodig heeft om binnenin de secundaire zone te komen, door de perimetrische draad
te volgen. Het is verkiesbaar als referentie het midden van de secundaire zone te nemen, om er zeker van te zijn dat de robot zijn werk
binnenin die zone begint.
-
Richting: Dit geeft de kortste looprichting aan om de secundaire zone te bereiken. De richting kan Met de Klok mee of Tegen de Klok in zijn.
Wanneer de robot de herlaadbasis verlaten heeft, zal hij de draad in de aangegeven richting volgen om de secundaire zone te bereiken.
SEC. ZONE 2: Functie om het automatisch maaien te bepalen van de secundaire zone nummer 2. De instelling voorziet dezelfde
con guratieparameters als de secundaire zone 1.
SEC. ZONE 3: (enkel voor sommige versies, zie “Technische Gegevens”). Functie om het automatisch maaien te bepalen van de secundaire
zone nummer 3. De instelling voorziet dezelfde con guratieparameters als de secundaire zone 1.
VEILIGHEID - PROGRAMMERINGSWIJZE
WIJZIGING PASSWORD: Functie om het paswoord in te stellen of te wijzigen.
-
Nee: Wanneer het voordien ingegeven paswoord niet gewijzigd wordt.
-
Ja: Voor ingave of wijziging van het paswoord dat gebruikt zal worden om de robot aan te schakelen of het alarm uit te schakelen. De
volgende gegevens worden, in volgorde, gevraagd:
Paswoord: Het oude paswoord ingeven (default van de fabrikant 0000).
Nieuw paswoord: Het nieuwe paswoord ingeven.
Pasw. herhalen: Herhaal de ingave van het nieuwe paswoord.
23
Gebruiksvoorschriften
NL
Belangrijk
Om het paswoord in te stellen of te wijzigen, moet men eerst het vorige ingeven en dan het verpersoonlijkte paswoord
ingeven. Bij aankoop bestaat het door de fabrikant ingegeven passwoord uit vier cijfers (0000).
Belangrijk
Bij de ingave wordt er gevraagd het paswoord opnieuw in te geven om er zeker van te zijn dat het correct ingesteld werd.
Om het paswoord niet te vergeten, raadt men aan een gemakkelijk herinnerbare combinatie te kiezen.
PASSW. START: Functie om het vragen naar het paswoord wel of niet in te schakelen bij iedere uit- en inschakeling van de robot na een periode
van stilstand (bijvoorbeeld opslaan tijdens de winterperiode).
-
Nee: Elke keer wanneer de robot aangeschakeld wordt, start hij op en treedt hij in werking zonder dat het paswoord ingegeven moet worden.
Het paswoord is enkel nodig om het alarm uit te schakelen. Om de parameter te bevestigen, vraagt de robot opnieuw het paswoord.
-
Ja: Elke keer wanneer de robot aangeschakeld wordt, zal hij niet opstarten noch in werking treden zolang het paswoord niet ingegeven werd.
GEBRUIKSWIJZE - PROGRAMMERINGSWIJZ
Functie om de werkwijze van de robot in te stellen. Wanneer de robot uitgeschakeld wordt, keert hij automatisch terug naar de werkwijze
“AUTOMATISCH”.
Automatisch: Normale werkwijze. De robot herkent de perimetrische draad en keert terug naar het herlaadstation wanneer dit nodig is.
Gesloten zone: Werkwijze in gesloten zones zonder herlaadstation. Voor het correct gebruik, zie “GEBRUIK VAN DE ROBOT IN GESLOTEN
RUIMTES ZONDER HERLAADSTATION.”
Zonder omtrekdraad: Werkwijze zonder herkenning van de perimetrische draad. Te gebruiken in kleine zones die intern afgegrensd zijn
langs de hele perimeter door een muur of een afrastering van minstens 15cm zonder perimetrische draad, onder toezicht van de klant en
met controle van de afstandsbediening.
OPTIES TAAL - PROGRAMMERINGSWIJZE
TAAL: Functie om de taal voor de visualisatie van de meldingen en van het gebruikersmenu te kiezen. Doorloop de verschillende opties met de
toets “+” of “-“ en bevestig met de toets “Enter”.
FORMAAT DATUM
FORMAAT UUR
FORMAAT AFSTAND
Deze functies staan toe de instelling van het formaat van de datum, van het uur en van de afstand te verpersoonlijken.
INBEDRIJFSTELLING – AUTOMATISCHE WERK-WIJZE
Het opstarten van de automatische cyclus moet bij de eerste inbedrijfstelling gebeuren ofwel na een periode van stilstand.
1. Controleer of de hoogte van het te maaien gazon geschikt is voor een correcte werking van de robot (zie “Technische gegevens”).
2. Stel de gewenste maaihoogte af (zie “Afstelling maaihoogte”).
3. Controleer of de werkzone correct begrensd is en of er geen hindernissen zijn voor de correcte werking van de robot, zoals aangegeven is
in de sectie “Voorbereiding en afgrenzing van de werkzone” en daaropvolgende.
4. Plaats de robot binnenin het herlaadstation.
5. Druk op de toets ON en wacht enkele seconden tot de robot volledig aangeschakeld is.
6. Als de robot voor de eerste keer in werking gezet wordt, moet de programmering uitgevoerd worden. Als de robot daarentegen na een periode
van stilstand weer in werking gezet wordt, moet men controleren of de geprogrammeerde functies overeenstemmen met de effectieve staat
van de te maaien oppervlakte (bijvoorbeeld, toevoeging van een zwembad, planten, enz.) (zie “Programmeringswijze”).
7. Na enkele seconden verschijnt op het display de melding “BEZIG MET LADEN”.
8. De robot begint het gazon volgens de geprogrammeerde werkwijze te maaien.
24
Gebruiksvoorschriften
NL
VEILIG STOPPEN VAN DE ROBOT
Tijdens het gebruik van de robot, kan het nodig zijn deze stil te zetten. Bij normale condities wordt de robot stopgezet met de toets “Off/Stop”.
In geval van gevaar of voor onderhoud, moet de robot in veilige omstandigheden stopgezet worden om te vermijden dat het mes ongewild
opgestart wordt. Druk op de toets “STOP” om de robot te stoppen. Druk opnieuw op de toets “STOP” om het gebruik van de robot weer te starten.
Belangrijk
Een veilige stilstand van de robot is nodig voor
onderhouds- en herstellingsingrepen te kunnen uitvoeren
(bijvoorbeeld: vervanging en/of opladen van de batterijen,
vervanging mes, reiniging, enz.).
ENTER
TOETS “STOP” (A)
AUTOMATISCHE TERUGKEER NAAR HET HERLAADSTATION
De robot stopt de werkcyclus wanneer zich een van de volgende condities zich voordoet:
-
Einde werkuur: Aan het einde van de werkuren, keert de robot automatisch terug naar het herlaadstation; hij zal weer in werking treden
volgens de geprogrammeerde werkwijze (zie “Programmeringswijze”).
-
Regen: In geval van regen, keert de robot automatisch terug naar het herlaadstation; hij zal weer in werking treden volgens de
geprogrammeerde werkwijze (zie “Programmeringswijze”).
-
Batterijen moeten opgeladen worden: De robot keert automatisch terug naar het herlaadstation.
-
Gemaaid Gazon (enkel voor sommige versies, zie “Technische Gegevens”): De sensor voelt het gemaaid gazon, en keert automatisch
terug naar het herlaadstation; hij zal weer in werking treden volgens de geprogrammeerde werkwijze (zie “Programmeringswijze”).
GEBRUIK VAN DE ROBOT IN GESLOTEN ZONES ZONDER HERLAADSTATION
De robot moet in de werkwijze gesloten zone opgestart worden om
gesloten zones te maaien, die afgegrensd zijn door perimetrische draad
en zonder herlaadstation.
Waarschuwing - Verwittiging
Verplaats de robot met de daarvoor bestemde handgreep.
Neem de robot niet vast aan de chassis en gebruik steeds
de daarvoor bestemde handgreep.
Plaats de robot in de werkzone op minstens 100 cm (39,37 ") afstand van de
perimetrische draad en van eender welke andere hindernis.
min. 100 cm
(39,37 ")
min. 100 cm
(39,37 ")
25
Gebruiksvoorschriften
NL
1. Druk op de toets ON.
2. Geef het paswoord in (indien gevraagd) (zie “Ingave paswoord”).
3. Op het display verschijnt de functie “PAUSE”.
4. Ga naar de Programmeringswijze Werking en kies het menu “GEBRUIKSWIJZE”.
Kies “GESLOTEN ZONE”. Op het display verschijnt “GESLOTEN ZONE – 60 Min.
(defaultwaarde).
5. Druk op een van de toetsen “+”, “-” om de minuten in te stellen.
6. Druk op de toets “Enter” om te bevestigen.
7. Druk op de toets “Start/Pause” om de programmering te verlaten om de robot
vervolgens weer op te starten. Aan het einde van de ingestelde tijd, stopt de robot in
veilige condities nabij de perimetrische draad.
8. Om de normale werking van de robot weer te hernemen, zoals beschreven in het
hoofdstuk “INBEDRIJFSTELLING – AUTOMATISCHE WERKWIJZE”.
OPSTARTEN ROBOT ZONDER PERIMETRISCHE DRAAD
Deze werkwijze kan ingesteld worden met de afstandsbediening, om zones te maaien met een afgrenzing met een minimale hoogte van 15cm.
Belangrijk
Wanneer de robot zonder perimetrische draad gebruikt wordt, raadt men aan ervoor te zorgen dat deze niet tegen
hindernissen, scherpe hoeken of stompe voorwerpen stoot om beschadigingen of breuken te vermijden.
1. Druk op de toets ON.
2. Geef het paswoord in (indien gevraagd) (zie “Ingave paswoord”).
3. Druk op de toets “Enter” voor de Programmeringswijze van de werking. Doorloop de punten tot aan “GEBRUIKSWIJZE”. Stel de optie
“ZONDER PERIMETER” in. Druk op een van de toetsen “+”, “-” om de minuten in te stellen.
4. Druk op de toets “Enter” om de keuze te bevestigen.
5. Druk meerdere malen op de toets “Start/Pause” om de programmering te verlaten om de robot vervolgens weer op te starten.
6. Beweeg de robot met de afstandsbediening.
7. Druk na het maaien op de toets “Off/Stop” om de robot in veilige omstandigheden te stoppen (zie “Veilig stoppen van de robot”).
Belangrijk
Men raadt aan de robot met de afstandsbediening te bewegen om in een enge maar goed zichtbare zone te maaien en zich
ervan te verzekeren dat er geen personen of huisdieren nabij de werkzone van de robot zijn.
INGAVE PASWOORD
De robot kan beschermd zijn door een paswoord, bestaande uit vier cijfers die de gebruiker kan aanschakelen, uitschakelen en verpersoonlijken
(zie “Programmeringswijze”).
26
Gebruiksvoorschriften
NL
1. Op het display verschijnt de melding:
2. Druk op een van de toetsen “+”, “-” om het eerste cijfer in te stellen.
3. Druk op de toets “Enter” om te bevestigen. De cursor verplaatst zich naar de volgende
positie.
4. Herhaal de procedure om alle cijfers van het paswoord in te stellen.
Nu is de robot klaar voor gebruik.
VISUALISATIE DISPLAY TIJDENS HET WERKEN
Terwijl de grasmaaier in werking is, toont de display de volgende gegevens.
-
snelheid motor linkerwiel
-
snelheid motor mes
-
snelheid motor rechterwiel
-
spanning batterij
Terwijl de grasmaaier opgeladen wordt, toont de display “BEZIG MET LADEN”.
Buiten de werkuren van de grasmaaier toont de display de dag en het uur van het begin
van de arbeid.
LANGDURIGE STILSTAND EN WEER-IN-BEDRIJFSTELLING
Bij langdurige stilstand van de robot, moet er een reeks handelingen uitgevoerd worden om de correcte werking te garanderen wanneer de robot
weer gebruikt zal worden.
1. Herlaad de batterij volledig vooraleer de robot op te slaan voor de winter. Laad de batterij minstens om de 5 maanden op.
2. Voer, met behulp van een geautoriseerd wederverkoper, het geprogrammeerd onderhoud uit. Dit is fundamenteel om de robot in goede
condities te houden. De assistentie omvat normaal gezien de volgende handelingen:
Volledige reiniging van de robot, van het snijmes en van alle beweeglijke delen.
Interne reiniging van de robot.
Controle van de werking van de robot.
Controle en, indien nodig, vervanging van de versleten onderdelen zoals bijvoorbeeld, het snijmes.
Controle van de capaciteit van de batterij.
Indien nodig, kan de wederverkoper ook de nieuwe software laden.
3. Reinig de robot en het herlaadstation zorgvuldig (zie “Reiniging robot”).
4. Controleer eventuele versleten of beschadigde delen zoals bijvoorbeeld het snijmes en evalueer of deze vervangen moeten worden.
5. Plaats de robot op een beschermde en droge plaats, met een geschikte omgevingstemperatuur van 10-20°C en die niet gemakkelijk
bereikbaar is voor vreemden (kinderen, dieren, andere vreemde voorwerpen, enz.). Bewaar de robot aan een temperatuur van minder dan
20°C om de zelfontlading van de batterijen te beperken.
6. Koppel de toevoereenheid (A) los van het stopcontact.
7. Bedek het herlaadstation (C) om te vermijden dat er materiaal in binnendringt (bladeren, papier, enz.) en om de contactplaatjes te beschermen.
27
Gebruiksvoorschriften
NL
Weer in bedrijf stellen
Vooraleer de robot weer in werking te zetten na een lange stilstand, moet
men als volgt te werk gaan.
1. Verbind de stekker van de toevoereenheid (A) aan het stopcontact.
2. Schakel de algemene elektrische toevoer weer aan.
3. Plaats de robot binnenin het herlaadstation.
4. Druk op de toets ON.
5. Geef het paswoord in (indien gevraagd) (zie “Ingave paswoord”).
6. Na enkele seconden verschijnt op het display de melding “BEZIG MET
LADEN”.
7. Nu is de robot klaar voor gebruik (zie “Programmeringswijze”).
Stroomvoorzieningstoestel (A)
laadstation (C)
BATTERIJEN OPLADEN VOOR LANGE STILSTAND
Gevaar – Let op
Het is verboden de robot op te laden in explosieve of
ontvlambare omgevingen.
1. Schakel de elektrische toevoer aan de herlaadbasis aan en verzeker u
ervan dat de platen schoon zijn.
2. Plaats de robot binnenin het herlaadstation.
3. Druk op de toets ON (A).
4. Geef het paswoord in (indien gevraagd) (zie “Ingave paswoord”).
5. Na enkele seconden verschijnt op het display de boodschap “BEZIG
MET LADEN”.
6. Druk op de toets “Start/Pause” (B). De batterijen starten de
herlaadcyclus.
7. Druk, na voltooiing van het laden (ongeveer 6 uren) op de toets “Off/
Stop” (C).
8. Plaats de robot op een beschermde en droge plaats, met een geschikte
omgevingstemperatuur 1020 en die niet gemakkelijk bereikbaar is
voor vreemden kinderen, dieren, andere vreemde voorwerpen, enz.
ENTER
TOETS “START/PAUSE” (B)
TOETS “OFF/STOP” (C)
TOETS “ON” (A)
SUGGESTIES VOOR HET GEBRUIK
Hierna zijn enkele aanwijzingen vermeld die in acht genomen moeten worden tijdens het gebruik van de robot.
-
Ook nadat men zich degelijk heeft gedocumenteerd, moet men bij het eerste gebruik enkele bewegingen simuleren om de belangrijkste
commando’s en functies te leren kennen.
-
Controleer of de bevestigingsschroeven van de belangrijkste organen goed vastgedraaid zijn.
-
Maai het gras frequent om een overdreven groei van het gras te voorkomen.
-
Gebruik de robot niet om gras te maaien dat meer dan 1 cm (0.40 ") hoger is dan het snijmes. In geval van hoog gras, dient men het snijmes
omhoog te brengen en in de volgende dagen geleidelijk aan omlaag brengen.
-
Als het gazon voorzien is van een automatische beregeningsinstallatie, moet men de robot zodanig programmeren dat hij minstens 1 uur
voor het begin van de beregening weer naar het herlaadstation gaat.
-
Controleer de helling van het terrein en verzeker u ervan dat de maximaal toegestane waarden niet overschreden worden zodat het gebruik
van de robot geen gevaren veroorzaakt.
-
Wij raden aan de robot zodanig te programmeren dat hij niet meer werkt dan noodzakelijk is, ook rekening houdende met de verschillende
groeiwijzen van het gras in de verschillende seizoenen, om de robot niet bloot te stellen aan nutteloze slijtage en de duur van de batterijen
niet uitermate te verkorten.
-
Tijdens de werking van de grasmaairobot, om risico’s voor de veiligheid te vermijden, dient men zich ervan te verzekeren dat er in de
werkzone geen personen (in het bijzonder kinderen, ouderen of mindervalieden) of huisdieren aanwezig zijn. Om dit risico te voorkomen,
raadt men aan de werking van de robot in geschikte tijdsperiodes te programmeren.
28
Gebruiksvoorschriften
NL
GEWOON ONDERHOUD
AANBEVELINGEN VOOR HET ONDERHOUD
Belangrijk
Tijdens het onderhoud dient men de persoonlijke beschermingsmiddelen te gebruiken die door de Fabrikant aangegeven
zijn, in het bijzonder wanneer men aan het mes werkt. Vooraleer de onderhoudshandelingen uit te voeren, moet men zich
ervan verzekeren dat de robot stilstaat in veilige omstandigheden (zie “Veilig stoppen van de robot”).
TABEL INTERVALLEN VOOR GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD
Frequentie Onderdeel Type van handeling Referentie
Iedere week
Mes
Reinig en controleer de
werkzaamheid van het mes. Als het
mes geplooid is omwille van een
stoot of omwille van ernstige slijtage,
dient men dit te vervangen
Zie “Reiniging robot”
Zie “Vervanging mes”
Knoppen batterijen herladen
Reinig en verwijder eventuele
oxidaties
Zie “Reiniging robot”
Contactplaten
Reinig en verwijder eventuele
oxidaties
Zie “Reiniging robot”
Iedere maand Robot Voer de reiniging uit Zie “Reiniging robot”
REINIGING ROBOT
1.
Stop de robot in veilige omstandigheden (Zie “Veilig stoppen van de robot”).
Waarschuwing - Verwittiging
Gebruik beschermende handschoenen om snijgevaar aan de handen te voorkomen.
2. Reinig alle externe oppervlaktes van de robot met een spons bevochtigd met lauw water en neutrale zeep en goed uitgewrongen om het
teveel aan water voor het gebruik te verwijderen.
Waarschuwing - Verwittiging
Teveel water kan in ltraties veroorzaken die de elektrische onderdelen kunnen beschadigen.
3. Gebruik geen oplosmiddelen of benzine om de geverfde oppervlaktes en de plastieken onderdelen niet te beschadigen.
4. Was de interne delen van de robot niet en gebruik geen waterstralen om de elektrische en elektronische onderdelen niet
te beschadigen.
Waarschuwing - Verwittiging
Om de elektrische en elektronische onderdelen niet onherroepelijk te beschadigen, mag men de robot noch geheel noch
gedeeltelijk in water onderdompelen, aangezien hij niet waterdicht is.
29
Gebruiksvoorschriften
NL
5. Controleer het onderste deel van de robot (zone snijmes, voorste en
achterste wielen), gebruik een geschikte borstel om de incrustaties en/
of resten te verwijderen die een goede werking van de robot kunnen
verhinderen.
6. Verwijder eventuele resten van gras en bladeren uit de zone van de
handgreep van de robot.
7. Reinig de knoppen voor het herladen van de batterij (A), de
contactplaten (B) en eventuele oxidatie of resten te wijten aan de
elektrische contacten met een droge doek en, indien nodig, met
schuurpapier met jne korrel.
8. Reinig het herlaadstation binnenin van opgehoopte resten.
Knoppen herladen (A)
Contactplaten (B)
DEFECTEN OPSPOREN
DEFECTEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN
De hierna weergegeven informatie heeft als doel te helpen bij het identi ceren en corrigeren van eventuele afwijkingen en defecten die
zich tijdens het gebruik kunnen voordoen. Sommige defecten kunnen door de gebruiker verholpen worden, andere vereisen een speci eke
technische bevoegdheid of bijzondere kennis en mogen enkel uitgevoerd worden door gekwali ceerd personeel met erkende ervaring opgedaan
in de speci eke sector.
Probleem Oorzaken Oplossingen
Het antidiefstalalarm blijft actief Alarm ingeschakeld Schakel het alarm uit (zie “Programmeringswijze”)
Het antidiefstalalarm werkt niet Alarm uitgeschakeld Schakel het alarm aan (zie “Programmeringswijze”)
De robot maakt veel lawaai
Snijmes beschadigd Vervang het mes met een nieuw (zie “Vervanging mes”)
Snijmes geblokkeerd door resten (banden,
koorden, stukken plastiek, enz.)
Stop de robot in veilige omstandigheden (Zie “Veilig stoppen
van de robot”) Zet het mes vrij
Waarschuwing - Verwittiging
Gebruik beschermende handschoenen om snijgevaar aan
de handen te voorkomen
De robot werd opgestart met onvoorziene
hindernissen (gevallen takken, vergeten
voorwerpen, enz.)
Stop de robot in veilige omstandigheden (Zie “Veilig stoppen
van de robot”)
Verwijder de hindernissen en herstart de robot (zie “Handmatig
opstarten en stoppen van de robot (in gesloten zones)”)
Elektrische motor defect
Laat de motor herstellen of vervangen door het meest nabije
geautoriseerde Assistentiecentrum
Te hoog gras
Stel de gewenste maaihoogte af (zie “Afstelling maaihoogte”)
Maai de zone vooraf met een normale grasmaaier
De robot plaatst zich niet correct in
het herlaadstation
Foutieve positie van de perimetrische draad of van
de toevoerkabel van het herlaadstation
Controleer de verbinding van het herlaadstation (zie “Installatie
herlaadstation en toevoereenheid
Terrein ingezakt nabij het herlaadstation
Plaats het herlaadstation op een vlakke en stabiele
oppervlakte (zie “Planning installatie systeem”)
De robot gedraagt zich op abnormale
wijze rond de perken
Perimetrische draad verkeerd geplaatst
Herplaats de perimetrische draad correct (tegen de klok in)
(zie “Installatie perimetrische draad”)
De robot werkt op verkeerde
tijdsstippen
Horloge verkeerd ingesteld
Stel het horloge van de robot opnieuw in (zie
“Programmeringswijze”)
Werkuren verkeerd ingesteld
Stel de werkuren van de robot opnieuw in (zie
“Programmeringswijze”)
De robot voert de snelle terugkeer
niet uit
Snelle terugkeer niet correct afgesteld
Controleer de exacte afstelling van de snelle terugkeer
(zie “Predispositie snelle terugkeer van de robot naar het
herlaadstation”)
30
Gebruiksvoorschriften
NL
Probleem Oorzaken Oplossingen
De werkzone wordt niet volledig
gemaaid
Onvoldoende werkuren Verleng de werkuren van de robot (zie “Programmeringswijze”)
Snijmes met incrustatie en/of resten
Stop de robot in veilige omstandigheden (Zie “Veilig stoppen
van de robot”)
Waarschuwing - Verwittiging
Gebruik beschermende handschoenen om snijgevaar aan
de handen te voorkomen.
Reinig het snijmes
Snijmes versleten
Vervang het mes met een origineel wisselstuk (zie “Vervanging
mes”)
Te grote werkzone ten opzichte van de effectieve
capaciteit van de robot
Pas de werkzone aan (zie “Technische gegevens”)
De batterijen zijn aan het einde van hun
levensduur
Vervang de batterijen met originele wisselstukken (zie
“Vervanging batterijen”)
De batterijen worden niet volledig opgeladen
Reinig en vervang de eventuele oxidatie van de contactpunten
van de batterijen (zie “Reiniging robot”). Herlaad de batterijen
minstens 12 uren
Secundaire zone niet volledig
gemaaid
Verkeerde programmering
Programmeer de secundaire zone correct (zie
“Programmeringswijze”)
Op het display verschijnt “Geen
signaal”
De perimetrische draad is niet correct verbonden
(breuk van de kabel, geen elektrische verbinding,
enz.)
Controleer de werking van de elektrische toevoer, de
correcte verbinding van de toevoereenheid en die van
het herlaadstation (zie “Installatie herlaadstation en
toevoereenheid”)
Op de display verschijnt “Buiten
omtrek”
Te grote helling van het terrein
Grens de zone met te grote helling af (zie “Planning installatie
systeem”)
Perimetrische draad verkeerd geplaatst
Controleer of de draad correct geïnstalleerd is (overdreven
diepte, nabijheid van metalen voorwerpen, afstand tussen de
draad die twee elementen afscheidt minder dan 70cm, enz.)
(zie “Planning installatie systeem”)
Perimetrische draad voor afgrenzing interne zones
(perken, struiken, enz.) met de klok mee geplaatst.
Herplaats de perimetrische draad correct (tegen de klok in)
(zie “Installatie perimetrische draad”)
Toevoereenheid oververhit
Gebruik geschikte oplossingen om de temperatuur van de
toevoereenheid te verminderen (verlucht of wijzig de zone van
installatie, enz.) (zie “Planning installatie systeem”)
De aandrijving van de wielen is niet correct Controleer en bevestig, indien nodig, de wielen correct
Op de display verschijnt “Blackout”
Onderbreking van de elektrische toevoer aan de
zender
Herstart de robot
Toevoereenheid oververhit
Gebruik geschikte oplossingen om de temperatuur van de
toevoereenheid te verminderen (verlucht of wijzig de zone van
installatie, enz.) (zie “Planning installatie systeem”)
Aanwezigheid van andere aanliggende systemen
Contacteer een door de fabrikant geautoriseerd
Assistentiecentrum
Perimetrische draad geoxideerd omwille van een
beschadiging aan de beschermende huls
Controleer het meest nabije geautoriseerd Assistentiecentrum
om de impedentie (Ohm) van de perimetrische draad na te gaan.
Op de display verschijnt “Fout wiel”
Geaccidenteerd terrein of terrein met hindernissen
die de beweging verhinderen
Controleer of het gazon dat gemaaid moet worden gelijkvormig is
en zonder gaten, stenen of andere hindernissen. Indien dit niet zo
is, voer de nodige saneringshandelingen uit (zie “Voorbereiding
en afgrenzing werkzones (hoofdzone en secundaire zones)”)
Een of beide motoren die de aandrijving van de
wielen inschakelen defect
Laat de motor herstellen of vervangen door het meest nabije
geautoriseerde Assistentiecentrum
Op de display verschijnt “SyncError” De ontvanger van de robot herkent het signaal niet
Schakel het toestel uit en weer aan. Raadpleeg het
Assistentiecentrum indien het probleem aanhoudt
31
Gebruiksvoorschriften
NL
Probleem Oorzaak Oplossingen
Op de display verschijnt “Fout wiel”
of “Fout mes”
Snijmes beschadigd Vervang het mes met een nieuw (zie “Vervanging mes”)
Snijmes geblokkeerd door resten (banden,
koorden, stukken plastiek, enz.)
Stop de robot in veilige omstandigheden (Zie “Veilig stoppen
van de robot”)
Waarschuwing - Verwittiging
Gebruik beschermende handschoenen om snijgevaar aan
de handen te voorkomen
Zet het mes vrij
De robot werd opgestart met te nabije hindernissen
(afstand minder dan 1 m) of bij aanwezigheid
van onvoorziene hindernissen (gevallen takken,
vergeten voorwerpen, enz.)
Stop de robot in veilige omstandigheden (Zie “Veilig stoppen
van de robot”)
Verwijder de hindernissen en herstart de robot (zie “Handmatig
opstarten en stoppen van de robot (in gesloten zones)”)
Elektrische motor defect
Laat de motor herstellen of vervangen door het meest nabije
geautoriseerde Assistentiecentrum
Te hoog gras
Verhoog de maaihoogte (zie “Afstelling maaihoogte” Maai de
zone vooraf met een normale grasmaaier.)
De afstandsbediening werkt niet Verkeerde programmering
Programmeer de afstandsbediening correct (zie
“Programmeringswijze”)
Op de display verschijnt
“WatchdogError”
Het interne software-beveiligingssysteem werd
aangeschakeld
Schakel de robot uit en weer aan.
Contacteer het meest nabije geautoriseerde
Assistentiecentrum indien het probleem aanhoudt
Op de display verschijnt “Kanteling”
De robot bevindt zich op een vlak dat hoger is dan
de toegestane limieten
Sluit deze zone uit door
de zone met de helling die de limieten overschrijdt af te
bakenen
De robot bevindt zich op een vlak dat lager is dan
de toegestane limieten
Controleer of de herlaadbasis op een vlakke ondergrond
geplaatst is. Schakel de robot uit en weer aan op de
herlaadbasis en probeer opnieuw. Contacteer het meest
nabije geautoriseerde Assistentiecentrum indien het probleem
aanhoudt
Het led (C)
brandt niet
Geen toevoerspanning
Controleer de correcte verbinding aan het stopcontact van de
toevoereenheid
Zekering onderbroken
Laat de zekering door het meest nabije geautoriseerde
Assistentiecentrum vervangen
Het led
(C) van de
zender is aan
Perimetrische draad onderbroken
Stop de robot in veilige omstandigheden (Zie “Veilig stoppen
van de robot”) Koppel de stekker van de toevoereenheid los.
Maak de junctie van de perimetrische draad
VERVANGING ONDERDELEN
SUGGESTIE VOOR DE VERVANGING VAN ONDERDELEN
Belangrijk
Volg voor de vervangingen en de herstellingen de aanwijzingen van de fabrikant, of richt U tot het Assistentiecentrum
indien deze ingrepen niet aangegeven zijn in de handleiding.
VERVANGING BATTERIJEN
Belangrijk
Laat de batterijen door een geautoriseerd Assistentiecentrum vervangen.
32
Gebruiksvoorschriften
NL
VERVANGING MES
1.
Stop de robot in veilige omstandigheden (Zie “Veilig stoppen van de robot”).
Belangrijk
Gebruik beschermende handschoenen om snijgevaar aan de handen te voorkomen.
2. Kantel de robot om en plaats hem zodat het deksel niet beschadigd
wordt.
3. Draai de schroeven (B) los om het mes (A) te demonteren.
4. Plaats een nieuw mes en draai de schroeven vast.
5. Kantel de robot weer om naar de werkpositie.
mes (A)
schroef (B)
DE ROBOT AFDANKEN
Laat geen vervuilend materiaal achter in het milieu. Respecteer bij het lozen van de robot de geldende wetten.
Met verwijzing naar de richtlijn RAEE ( Afval elektrische en elektronische Toestellen), moet de gebruiker bij het lozen de elektrische en
elektronische onderdelen scheiden en naar de daarvoor bestemde geautoriseerde inzamelcentra brengen, ofwel deze, nog geïnstalleerd,
aan de verkoper overhanden bij aankoop van het nieuwe toestel.
Alle onderdelen die gescheiden en op speci eke wijze verwerkt moeten worden, zijn met een speciaal symbool aangegeven.
Onwettelijk lozen van Elektrische en Elektronische Toestellen (RAEE) wordt bestraft volgens de geldende wetten in het land waar de
wetsovertreding wordt vastgesteld.
Gevaar – Let op
Afval van Elektrische en Elektronische Toestellen kan gevaarlijke substanties bevatten, die een mogelijk schadelijke
invloed kan hebben om het milieu en op de gezondheid van de personen. Men raadt aan het toestel correct te lozen.
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.ni (AR) ITALY
Verklaart op haar eigen verantwoordelijkheid dat het product model 075BA0, 075DE0, 075EV0, 075EV1, 075EL0 overeenstemt met de
volgende Europese normen:
Veiligheid: CEI EN (50338: 2007-06) - (60335-1: 2008-07)
Elektromagnetische compatibiliteit: CEI EN (55014-1: 2008 -01) - (55014-2: 1998 -10) - (55014-2/A1: 2002 -08) - (55014-2/A2: 2008-12) CEI EN (61000-3-
2: 2007-04) - (61000-3-3: 1997-06) - (61000-3-3/A1: 2002-05).
Het stemt overeen met de essentiële vereisten van de volgende Richtlijnen:
Richtlijn Laagspanning 2006/95 CE - Elektromagnetische Compatibiliteit 2004/108 CE - Luchtgeluid volgens de Richtlijn Machines 2006/42 CE
Bernini Fabrizio - Terranuova B.ni 01/10/2012
(Afgevaardigd Beheerder)
1
Manual de uso
ES
SUMARIO
Informaciones generales. ........................................................................................................................................................... 2
Introducción................................................................................................................................................................................. 2
Finalidad del manual. .................................................................................................................................................................. 2
Identi cación fabricante y equipo. ............................................................................................................................................... 2
Informaciones sobre la seguridad. ............................................................................................................................................ 3
Normas para la seguridad. .......................................................................................................................................................... 3
Equipos de seguridad. ................................................................................................................................................................ 4
Señales de seguridad. ................................................................................................................................................................ 4
Informaciones técnicas............................................................................................................................................................... 5
Datos técnicos............................................................................................................................................................................. 5
Descripción general del aparato. ................................................................................................................................................ 6
Órganos principales. ................................................................................................................................................................... 7
Instalación. ................................................................................................................................................................................... 8
Embalaje y desembalaje. ............................................................................................................................................................ 8
Plani cación de la instalación del equipo.................................................................................................................................... 8
De nición del recorrido del alambre perimetral........................................................................................................................... 9
Método de regreso a la estación de recarga............................................................................................................................. 10
Preajuste de regreso veloz del robot a la estación de recarga. ................................................................................................ 10
Preparación y delimitación de áreas de trabajo. ........................................................................................................................11
Instalación del alambre perimetral. ........................................................................................................................................... 14
Instalación de la estación de recarga y alimentador.. ............................................................................................................... 16
Recarga de las baterías en primer uso. .................................................................................................................................... 17
Reglajes. ..................................................................................................................................................................................... 17
Recomendaciones para los reglajes. ........................................................................................................................................ 17
Reglaje de la altura de corte. .................................................................................................................................................... 17
Uso y funcionamiento. .............................................................................................................................................................. 18
Recomendaciones para el uso.................................................................................................................................................. 18
Descripción de los mandos del robot. ....................................................................................................................................... 18
Acceso a los menús. ................................................................................................................................................................. 18
Navegación. .............................................................................................................................................................................. 18
Con guraciones - modalidades de programación..................................................................................................................... 20
Horario de trabajo – modalidades de programación. ................................................................................................................ 21
Áreas secundarias - modalidades de programación. ................................................................................................................ 22
Seguridad - modalidades de programación. ............................................................................................................................. 22
Modalidades de uso - modalidades de programación. ............................................................................................................. 23
Opciones idioma - modalidades de programación. ................................................................................................................... 23
Puesta en marcha - modalidad automática............................................................................................................................... 23
Parada de seguridad del robot. ................................................................................................................................................. 24
Regreso automático a la estación de recarga........................................................................................................................... 24
Uso del robot en áreas cerradas no provistas de estación de recarga. .................................................................................... 24
Arranque del robot sin alambre perimetral. ............................................................................................................................... 25
Introducción contraseña. ........................................................................................................................................................... 25
Visualización de la pantalla durante el trabajo. ......................................................................................................................... 26
Inactividad prolongada y restablecimiento de la marcha. ......................................................................................................... 26
Recarga de baterías por inactividad prolongada. ..................................................................................................................... 27
Consejos para la utilización. ..................................................................................................................................................... 27
Mantenimiento ordinario. .......................................................................................................................................................... 28
Recomendaciones para el mantenimiento. ............................................................................................................................... 28
Tabla intervalos de mantenimiento programado. ...................................................................................................................... 28
Limpieza robot........................................................................................................................................................................... 28
Localización de averías............................................................................................................................................................. 29
Averías, causas y remedios. .................................................................................................................................................... 29
Sustituciones componentes. .................................................................................................................................................... 31
Recomendaciones para la sustitución de partes. ..................................................................................................................... 31
Sustitución baterías................................................................................................................................................................... 31
Sustitución de la cuchilla. .......................................................................................................................................................... 32
Desguace del robot. .................................................................................................................................................................. 32
Declaración de conformidad. ................................................................................................................................................... 32
Se prohíbe la reproducción, incluso parcial, de este documento sin la autorización escrita del Fabricante.
El fabricante se compromete a una política de continua mejora y se reserva el derecho de modi car este documento sin la obligación de aviso previo siempre que esto no suponga riesgos para la seguridad.
© 2008 - Autor de los textos, de las ilustraciones y de la paginación: Tipolito La Zecca. Los textos pueden reproducirse, total o parcialmente, siempre que se cite al autor.
MD-CT-RO-07-R2.0 - ES - 07 -2012
2
Manual de uso
ES
INFORMACIONES GENERALES
INTRODUCCIÓN
Gracias por haber comprado este producto, que podrá satisfacer sus exigencias y expectativas. Este proyecto nace de ZUCCHETTI CENTRO
SISTEMI S.p.A. (Empresa certi cada con UNI EN ISO 9001) software house que, desde 1982, ha consolidado su actividad y su presencia en
el mercado internacional.
Aplicar soluciones informáticas avanzadas al sector de la automoción industrial signi ca optimizar las actividades de producción y simpli car
los procedimientos de trabajo. Es precisamente sobre la base de la constante actividad de investigación de los laboratorios de ZUCCHETTI
donde surge este producto.
FINALIDAD DEL MANUAL
Este manual, que es parte integrante del equipo, ha sido realizado por el Fabricante para ofrecer las informaciones necesarias a aquellos
que estén autorizados a interactuar con el mismo durante la duración prevista de este.
Además de adoptar una buena técnica de uso, los destinatarios de las informaciones deben leerlas atentamente y aplicarlas con rigurosidad.
Estas informaciones son ofrecidas por el Fabricante en su idioma original (italiano) y pueden traducirse a otros idiomas para cumplir con
las exigencias legislativas y/o comerciales.
La lectura de dichas informaciones permitirá evitar riesgos para la salud y la seguridad de las personas y daños económicos.
Conserve este manual durante toda la vida útil del equipo en un lugar conocido y de fácil acceso, para tenerlo siempre a disposición en el
momento en que sea necesario consultarlo.
Algunas informaciones e ilustraciones reproducidas en este manual podrían no corresponderse completamente con aquel en posesión
suya, pero ello no perjudica su función.
El Fabricante se reserva el derecho de realizar modi caciones sin la obligación de realizar comunicación alguna por adelantado.
Para destacar algunas partes de texto de una importancia relevante o para indicar algunas especi caciones importantes, se han adoptado
algunos símbolos cuyo signi cado se describe a continuación.
Peligro - Atención
El símbolo indica situaciones de peligro graves que, si no se tienen en cuenta, pueden comprometer muy seriamente la
salud y la seguridad de las personas.
Cautela - Advertencia
El símbolo indica que es necesario adoptar comportamientos adecuados para no poner en riesgo la salud y la seguridad
de las personas y no provocar daños económicos.
Importante
El símbolo indica informaciones técnicas de especial importancia que no deben pasar desapercibidas.
IDENTIFICACIÓN FABRICANTE Y EQUIPO
La placa de identi cación representada está colocada directamente en
el equipo. En ella se reproducen las referencias y todas las indicaciones
indispensables para la seguridad de funcionamiento.
Para cualquier necesidad diríjase al Servicio de Asistencia Técnica del
Fabricante o a uno de los centros autorizados.
Para cualquier solicitud de asistencia técnica, indique los datos
reproducidos en la placa de identi cación, las horas aproximadas de uso y
el tipo de defecto encontrado.
A. Identi cación Fabricante.
B. Marcado CE de conformidad.
C. Modelo / número de matrícula / año de fabricación.
D. Datos técnicos.
(C) Año de fabricación
(C) Modelo
(B) Marca CE de conformidad
(A) Identificación del fabricante
(D) Datos técnicos
(C) Número
de matrícula
PLACA DE IDENTIFICACIÓN
3
Manual de uso
ES
INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
NORMAS PARA LA SEGURIDAD
El fabricante, durante el diseño y fabricación, ha prestado especial atención a los aspectos que pueden provocar riesgos para la seguridad
y la salud de las personas que interactúan con el equipo. Además del cumplimiento de las leyes vigentes en materia, ha adoptado todas
las “reglas de la buena técnica de construcción”. El objetivo de estas informaciones es el de sensibilizar a los usuarios y prestar especial
atención para evitar cualquier riesgo.
Durante el primer uso del robot, se recomienda leer atentamente todo el material y cerciorarse de haberlo entendido completamente, en
especial, haber entendido todas las informaciones referentes a la seguridad.
Realizar el levantamiento y desplazamiento respetando las informaciones reproducidas directamente en el embalaje, en el equipo y en las
instrucciones de uso dadas por el fabricante.
Prestar atención al signi cado de los símbolos y de las placas colocadas; su forma y color son importantes para la seguridad. Mantenerlas
legibles y cumplir las informaciones indicadas.
El uso del robot cortador de césped está permitido únicamente a personas que conozcan su funcionamiento y que hayan leído y entendido
todo lo descrito en el manual.
Utilizar el equipo únicamente para los usos previstos por el fabricante. El uso del equipo para usos inadecuados puede ocasionar riesgos
para la seguridad y la salud de las personas o daños económicos.
Antes de usar el robot cortador de césped asegúrese siempre de que en el césped no haya objetos (juguetes, ramas, prendas, etc.).
Durante el funcionamiento del robot cortador de césped, para evitar riesgos para la seguridad, asegúrese de que en la zona de operación
no haya personas (en especial niños, ancianos, o minusválidos) ni animales domésticos. Para evitar dicho riesgo, se aconseja programar
la actividad de producción del robot en horarios adecuados.
No permitir nunca que alguien se siente encima del robot.
No levantar nunca el robot para inspeccionar la cuchilla durante el funcionamiento.
No introducir las manos ni los pies debajo del equipo cuando esté en movimiento, en especial en la zona de las ruedas.
No manipular, eludir, eliminar ni evitar los dispositivos de seguridad instalados. El incumplimiento de este requisito puede ocasionar riesgos
para la seguridad y la salud de las personas.
Efectuar todas las operaciones de mantenimiento previstas por el fabricante. Un buen mantenimiento permitirá obtener los mejores
resultados y un funcionamiento más duradero.
Antes de realizar las intervenciones de mantenimiento y ajuste que también puedan ser realizadas por el usuario con un mínimo de
competencia técnica, desconecte la alimentación eléctrica. De todas maneras, él deberá disponer todas las condiciones de seguridad
necesarias, en especial cuando se intervenga en la parte inferior del robot cortador de césped, siguiendo los procedimientos indicados por
el fabricante.
Usar las protecciones individuales previstas por el Fabricante, en especial, cuando se intervenga en la cuchilla de corte, usando guantes
de protección.
Antes de sustituir las baterías desmontar siempre la cuchilla.
Asegurarse de que las posibles aperturas de aireación del alimentador no hayan sido obstruidas por residuos.
Para no dañar a los elementos eléctricos y electrónicos de manera irreversible, no lavar el robot con chorros de agua a presión elevada y
no sumergirlo, parcial o completamente, en agua ya que no es hermético.
Los operarios, que efectúen intervenciones de reparación durante la vida útil prevista del robot, deben poseer competencias técnicas
precisas, capacidades especiales y experiencias adquiridas y reconocidas en el sector correspondiente. El incumplimiento de estos
requisitos puede ocasionar daños a la seguridad y a la salud de las personas.
Todas las intervenciones que se deban realizar en la regleta de carga, deben efectuarse con el enchufe de la alimentación desconectado.
Sustituir las piezas demasiado desgastadas utilizando los recambios originales para garantizar la funcionalidad y el nivel de seguridad
previsto.
El robot no puede usarse sin la cubierta superior. Si se produjeran daños mecánicos a la misma, ésta debe ser sustituida.
Cualquier intervención de mantenimiento ordinario o extraordinario (por ej. sustitución baterías) debe ser realizado por el servicio de
asistencia autorizado.
El Fabricante declina responsabilidad alguna si se utilizaran recambios no originales.
Está absolutamente prohibido el uso y la carga del robot en ambientes explosivos e in amables.
4
Manual de uso
ES
EQUIPOS DE SEGURIDAD
1. Parachoques
En caso de choque con un objeto sólido de altura superior a 10 cm (3.94 ") el sensor de choque se activa, el robot bloquea el movimiento en
aquella dirección y vuelve hacia atrás evitando el obstáculo.
2. Inclinómetro
En el caso en que el robot opere en un plano inclinado mas allá de las especi caciones técnicas, o en el caso en que se vuelque, el robot para
la cuchilla de corte.
3. Interruptor de parada de emergencia
Colocado en el panel de mandos con el texto STOP de mayores dimensiones respecto a los otros mandos presentes en el teclado. Apretando
este pulsador durante el funcionamiento, el robot cortador de césped, se parará inmediatamente y la cuchilla se bloqueará en menos de 2
segundos.
4. Protección de sobrecorriente
Cada uno de los motores (cuchilla y ruedas) es monitorizado continuamente durante el funcionamiento en cada situación que pueda llevar a un
calentamiento excesivo. En el caso en que se veri que una sobrecorriente en el motor de las ruedas, el robot realiza intentos en la dirección
contraria. Si persiste la sobrecorriente, el robot se para indicando el error. Si la sobrecorriente se presenta en el motor de la cuchilla de corte,
hay dos rangos de intervención. Si los parámetros entran en el primo rango, el robot efectuará maniobras para desatascar la cuchilla de corte.
Si la sobrecorriente se halla por debajo del rango de protección, el robot se parará indicando el error del motor.
5. Sensor de ausencia de señal
En caso de ausencia de la señal en el alambre perimetral, el robot se para automáticamente.
6. Sensor de mango
El robot detiene la cuchilla de corte si se levanta empuñando el mango por la parte central.
SEÑALES DE SEGURIDAD
¡Atención! No limpiar ni lavar el
robot con chorros de agua.
Leer atentamente las
instrucciones de uso y comprender
su signi cado antes de utilizar el
robot.
Respetar estrictamente las
advertencias y las normas de
seguridad incluidas en estas
instrucciones de uso para
garantizar la seguridad y la
e ciencia del robot.
Mantener las manos y los pies
lejos de la cuchilla de corte.
No colocar nunca las manos
ni los pies debajo del chasis ni
acercarlos al robot mientras esté
funcionando.
Este producto está protegido
mediante contraseña. Guardar el
código en un lugar seguro.
Mantener a los niños, animales
domésticos y otras personas
a una distancia de seguridad
su ciente cuando el robot esté
funcionando.
Este producto está conforme a las
directivas CE vigentes.
5
Manual de uso
ES
INFORMACIONES TÉCNICAS
DATOS TÉCNICOS
Descripción
Modelo
075BA0 075DE0 075EV0 075EV1 075EL0
Super cie máxima recomendada que puede cortarse
Robot m2 (sq ') 400 ( 4304 ) 600 ( 6460 )
1200
( 12912 )
1600
( 17216 )
2200
( 23672 )
Características
Dimensiones (B x A x P) mm ( ") 575x282x438 ( 22,64 x 11,10 x 17,25 " )
Peso robot incl. Batería kg 11 11,3 11,6
Altura corte (Mín-Máx) mm ( ") 20-65 ( 0,79-2,56 " )
Diámetro cuchilla de 4 los mm ( ")
220
( 8,66 " )
240
( 9,45 " )
240
( 9,45 " )
290
( 11,42 " )
Motores eléctricos V cc. (25.2 V) con cepillos
cc. (25.2 V)
sin cepillos
Velocidad cuchilla de corte RPM 3600 Corte 3300 Mantenimiento
Velocidad de movimiento Metros / Minuto 20 (65.6 ') 30 (98.43 ')
Pendiente máxima recomendada %
45%. Admisible, en función de las condiciones del manto herboso y de los accesorios
instalados.
35%. Máxima. En condiciones normales del prado.
20%. Cerca del borde externo o del alambre perimetral.
Temperatura ambiente de funcionamiento Max°
ROBOT -10°(14 F.) (Mín) +50° (122 F.) (Máx)
CARGADOR DE BATERÍA -10°(14 F.) (Mín) +40° (104 F.) (Máx)
Potencia sonora detectada dB(A) 72 (Max) 65 (Mantenimiento prado)
Grado de protección del agua IP IP21
Características eléctricas
Alimentador (para batería de litio)
Aparato certi cado meanwellN.E307078 - Clase
2 (Vin 90 - 264Vac)
Corriente CA (tip.) 1.2A/115Vac 0.7A/230Vac -
Rango Frecuencia de Entrada 47 - 63Hz
Clase 1 (Vin 90-295 Vac
47/63Hz) Corriente CA (tip.) 2
A/115 Vac 1 A/230 Vac
Tipo de acumuladores y de recarga
Batería recargable Litio-Ion V-A 25.2V – 1x2.3Ah
25.2V –
2x2.3Ah
25.2V – 6.9Ah
Cargador de baterías V-A 29.3 Vcc - 2.3 Ah
29.3 Vcc - 2.3
Ah
29.3 Vcc - 5.0 Ah
Tiempo medio y método de recarga 1:15 - Automático
2:00 -
Automático
3:00 - Automático
Tiempo de Trabajo Medio (*) Horas 0:40 1:30 2:30 3:00
Seguridad parada cuchilla
Sensor de vuelco de serie
Sensor de mango de serie
Pulsador de emergencia de serie
Equipamiento y accesorios
Alambre perimetral m ( ' ) 100 ( 328 ') 150 ( 491 ')
Longitud máxima alambre perimetral
(orientativa, calculada a partir de un perímetro
regular)
m ( ' ) 400 (1312 ') 600 (1968 ')
6
Manual de uso
ES
Clavos de anclaje 100 200
Zonas cubiertas incluida la principal 2 3 4
Señal perimetral TX-S1 (patentado) de serie
Sensor de lluvia de serie
Modulación de cuchilla y espiral inteligente de serie
Sensor de prado cortado – Auto-programación
(patentado)
no disponible De Serie
Alarma sonora A petición De Serie
Caja de protección alimentación
Caja externa para contener el cargador de baterías
A petición
(*) Según las condiciones de la hierba y del césped.
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL APARATO
El aparato es un robot diseñado y fabricado para cortar automáticamente
la hierba de los jardines y prados de viviendas a cualquier hora del día y
de la noche. Es pequeño, compacto, silencioso y fácilmente transportable.
Según las diferentes características de la super cie a cortar, el robot
puede programarse para trabajar en varias áreas: una principal y varias
áreas secundarias (según las especi caciones de los diferentes modelos).
Durante el funcionamiento, el robot efectúa el corte del área delimitada por
el alambre perimetral.
Cuando el robot detecta el alambre perimetral o encuentra un obstáculo,
cambia de trayectoria de manera casual y prosigue en la nueva dirección.
Según un principio de funcionamiento aleatorio, el robot efectúa el corte
automático y completa el prado delimitado (véase gura).
El robot es capaz de reconocer la presencia de hierba más alta y/o más
tupida en una zona del jardín y accionar automáticamente, si lo considera
necesario, el movimiento en espiral para un acabado perfecto del corte
del prado. El movimiento en espiral también puede ser accionado por
el operador apretando el mando ENTER/MENU mientras el robot está
cortando.
La super cie de prado que el robot puede cortar depende de una serie de
factores:
modelo del robot y baterías instaladas
características del área (perímetros irregulares, super cie no uniforme,
fraccionamiento del área, etc.)
características del prado (tipo y altura de la hierba, humedad, etc.)
condiciones de la cuchilla (bien a lada, libre de residuos e
incrustaciones, etc.)
FUNCIONAMIENTO ALEATORIO
7
Manual de uso
ES
ÓRGANOS PRINCIPALES
1.
Robot.
2. Teclado de mandos: sirve para con gurar y visualizar las modalidades de funcionamiento del robot.
3. Sensor de lluvia: detecta la lluvia y habilita el regreso del robot a la estación de recarga.
4. Batería : alimenta los motores de la cuchilla y de accionamiento de las ruedas. El robot se entrega con una o más baterías de litio según
los modelos, ya montada en algunos modelos.
5. Mango: sirve para la elevación y transporte del robot.
6. Cuchilla de corte : efectúa el corte del prado, ya montada en algunos modelos.
7. Madeja de alambre perimetral: cable con un aislamiento especial y con características especiales para el trasporte de la señal necesario
para el funcionamiento del robot.
8. Clavos : necesarios para el anclaje del alambre perimetral y de la estación de recarga.
9. Cable de alimentación para el alimentador.
10. Alimentador : alimenta en baja tensión la estación de recarga.
11. Estación de recarga: sirve para cargar o mantener cargado el robot.
12. Transmisor: transmite la señal al alambre perimetral.
13. Manual de uso.
14. Llave para el ajuste de la altura de corte.
5
6
13
9
8
14
11
12
10
7
4
1
2
3
8
Manual de uso
ES
INSTALACIÓN
EMBALAJE Y DESEMBALAJE
El equipo se entrega debidamente embalado. Durante el desembalaje, sacarlo con cuidado y controlar que los componentes estén en buen
estado.
Importante
Conservar el material de embalaje para usos posteriores.
PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN DEL EQUIPO
La instalación del robot no precisa maniobras especialmente difíciles, pero requiere de una plani cación preliminar mínima para de nir la mejor
zona para instalar la estación de recarga, el alimentador y para el trayecto del alambre perimetral.
La estación de recarga debe colocarse al borde del césped,
preferiblemente en la zona de mayor tamaño y desde la cual se pueda
acceder fácilmente a otras posibles zonas del césped. El área donde
se instala la estación de recarga se de ne en lo sucesivo como “Área
Principal”.
Cautela - Advertencia
Colocar el alimentador en una zona fuera del alcance de
los niños. Por ejemplo, a una altura superior a 160 cm.
(63 ").
alimentador
transmisor
alambre perimetral
estación de recarga
H. min. 160 cm
/ 63 "
Cautela - Advertencia
Para poder realizar la conexión eléctrica, es necesario que cerca de la zona de instalación se haya dispuesto una toma
de corriente. Asegurarse de que la conexión a la red de alimentación sea conforme a la leyes vigentes en materia. Para
funcionar con total seguridad, el equipo eléctrico, al que se se conecta el alimentador, debe estar provisto de una instalación
de puesta a tierra que funcione correctamente.
Importante
Se aconseja instalar el grupo en un armario para componentes eléctricos (de exteriores o interiores), provisto de cierre con
llave y bien ventilado para mantener una correcta circulación del aire.
Cautela - Advertencia
Proceder de manera que el acceso al alimentador se permita únicamente a las personas autorizadas.
Al nalizar cualquier ciclo de trabajo el robot debe poder encontrar fácilmente la estación de recarga, la cual será el punto de inicio para un
nuevo ciclo de trabajo y para alcanzar otras posibles zonas de trabajo, en lo sucesivo denominadas “Áreas Secundarias”.
Colocar la estación de recarga respetando las siguientes reglas:
-
Zona llana.
-
Terreno compacto estable y capaz de garantizar un buen drenaje.
-
Preferiblemente en la zona de prado de mayores dimensiones.
-
Cerciorarse de que las bocas de riego no dirijan el chorro de agua al interior de la estación de recarga.
-
El lado de entrada de la estación de recarga debe colocarse como en la gura para permitir que el robot regrese siguiendo el alambre
perimetral en sentido horario.
-
Antes de la base deben haber 400 cm (157,48 ") rectilíneos.
La estación de recarga debe estar bien jada al suelo. Evitar que frente a la base se forme un escalón de entrada colocando en su entrada
una alfombrilla de hierba arti cial para compensar el escalón de entrada. Alternativamente, quitar parcialmente el manto herboso y colocar
la base a ras de hierba.
La estación de recarga está conectada al alimentador mediante un cable que debe alejarse de la estación de recarga por el lado externo
del área de corte.
9
Manual de uso
ES
Colocar el alimentador cumpliendo las siguientes normas:
-
En una zona ventilada protegida de los agentes atmosféricos y de
la luz directa del sol.
-
Preferiblemente dentro de la vivienda, de un garaje o de un
almacén.
-
Si se coloca fuera no debe estar expuesto a la luz directa del sol
ni del agua: y, por lo tanto, es necesario protegerlo dentro de una
caja ventilada. No debe colocarse en contacto directo con el suelo
ni con ambientes húmedos.
-
Colocarlo fuera del prado y no dentro.
-
Recoger el exceso de cable entre la estación de recarga y el
alimentador. No acortar ni alargar el alambre.
OK OK
NO NO
NO NO
El tramo del alambre en entrada debe ser rectilíneo y estar alineado
en perpendicular con la estación de recarga en una extensión mínima
de 200 cm (78,74“), y el tramo en salida debe alejarse de la estación
de recarga como se indica en la gura; esto permite que el robot entre
correctamente.
alimentador
estación de recarga
H. min. 160 cm
/ 63 "
Distancia mín.
200 cm
/ 78,74 "
alambre perimetral
transmisor
En caso de colocación del robot cerca de un área en el que se ha colocado
otro robot (del mismo fabricante o de otro) se tendrá que realizar, durante
la colocación, una modi cación al transmisor y receptor del robot para que
las frecuencias de los dos robots no creen interferencias entre sí.
DEFINICIÓN DEL RECORRIDO DEL ALAMBRE PERIMETRAL
Antes de proceder a la colocación del alambre perimetral es necesario
controlar toda la super cie del prado. Evaluar posibles modi caciones a
realizar al manto herboso o medidas a tener en cuenta durante la colocación
del alambre perimetral para asegurar el correcto funcionamiento del robot.
1. Evaluar qué método de regreso a la estación de recarga es preferible
utilizar según las indicaciones descritas en el capitulo “MÉTODO DE
REGRESO A LA ESTACIÓN DE RECARGA”.
2. Evaluar dónde es necesario poner una colocación especial del
alambre perimetral, según las indicaciones descritas en el capítulo
“PREDISPOSICIÓN DE REGRESO VELOZ DEL ROBOT A LA
ESTACIÓN DE RECARGA”.
3. Preparación y delimitación de áreas de trabajo.
4. Colocación alambre perimetral.
5. Instalación estación de recarga y alimentador. Durante la colocación
del alambre perimetral, respetar el sentido de instalación (horario) y
de rotación alrededor de los arriates (antihorario). Como se muestra
en la gura.
24 v
Trazado para la colocación
del alambre perimetral
10
Manual de uso
ES
MÉTODO DE REGRESO A LA ESTACIÓN DE RECARGA
El robot puede regresar a la estación de recarga con dos métodos distintos,
según la con guración del menú de usuario en el campo “Con guraciones”
- “Regreso a la Base”. Utilizar el método “Por el alambre” solamente en los
casos en que haya muchos obstáculos en el jardín y cercanos al alambre
perimetral (inferior a 2Mt). En todos los demás casos es preferible utilizar
el método “V-METER” para un regreso más veloz a la estación de recarga.
“Por el cable”. Este método de regreso a la estación de recarga indica
al robot que siga el alambre perimetral, colocando las ruedas a caballo
del mismo. Si este método está activado, no es necesario disponer el
(“Reclamo por el alambre”) del modo en que se describe a continuación.
“V-METER”. Con gurando este método de regreso a la estación de
recarga, el robot bordeará el alambre perimetral a una distancia orientativa
que va de unos cm a 1Mt (3.2 '), tocándolo de vez en cuando, sobre todo
en los tramos no rectilíneos, hasta que no reconoce el “Reclamo por el
alambre” necesario para dirigir correctamente al robot a la estación de
descarga o para guiarlo en el recorrido de tramos estrechos. Una vez
reconocido el (“Reclamo por el alambre”), el robot seguirá el alambre
perimetral colocando las ruedas a caballo del mismo durante unos 10 Mt.
(33 ').
Paso
inferior 2 mt.
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
5 cm.
2 mt.
El “Reclamo por el alambre” indica al robot no sólo que estamos cerca de la estación de recarga, sino también un paso estrecho o una echa
para el regreso veloz a la estación de recarga.
Nada más reconozca un “Reclamo”, el robot seguirá el alambre perimetral a baja velocidad y con mayor precisión durante unos 10 Mt. (33 ') ,
para regresar posteriormente a la modalidad de regreso a la base “V-Meter” si no encuentra la estación de recarga o el regreso veloz.
Atenerse a las siguientes reglas para la instalación del “Reclamo”.
El “Reclamo” es un trozo de alambre que se extiende en el jardín por 2 Mt (6,6 ') y con una distancia de 5 cm entre alambre y alambre.
(1,96 ").
El “Reclamo” debe colocarse en el tramo previo a la estación de recarga entre los 4 y los 10 Mt. (13,2 - 33 ').
El “Reclamo” debe colocarse en el tramo previo a los pasos estrechos de menos de 2 Mt. (6,6 ').
El “Reclamo” debe colocarse en el tramo previo a los “Regresos Veloces”.
NB: Si el robot no consigue encontrar la estación de recarga en un lapso de tiempo determinado, seguirá al alambre perimetral en la
modalidad “Por el alambre”.
PREAJUSTE DE REGRESO VELOZ DEL ROBOT A LA ESTACIÓN DE RECARGA
El regreso veloz es una colocación especial del alambre perimetral que permite al robot reducir el trayecto de regreso a la estación de recarga.
Utilizar esta colocación especial del alambre perimetral solamente en los jardines donde el regreso rápido lleve a una reducción efectiva del
trayecto y con una anchura de perímetro que sea, como norma general, superior a 200 mt.
Para instalar el regreso rápido, colocar el alambre perimetral en el terreno para formar un triángulo con un lado de 50 cm (19,7 ") y los dos lados
de alambre perimetral de 40 cm (15,75 ") cada uno como se indica en la gura.
Mientras el robot regresa a la estación de recarga con las ruedas a caballo del mismo, cuando intercepta esta forma en triángulo especial,
interrumpe la marcha, se gira, como norma general, 90º hacia la parte interna del jardín y prosigue la marcha en la nueva dirección hasta que
encuentra el alambre perimetral en el lado contrario.
Efectuar el preajuste de regreso rápido en un punto que esté precedido por un mínimo de 200 cm (78,74 ") de alambre rectilíneo y esté seguido
con un mínimo de 150 cm (59,05 ") de alambre rectilíneo.
El preajuste no debe efectuarse a lo largo del tramo rectilíneo que precede inmediatamente a la estación de recarga ni cerca de obstáculos.
Controlar que a lo largo de la trayectoria de regreso no haya obstáculos que puedan impedir el regreso veloz.
Importante
El preajuste de regreso veloz colocado en un punto incorrecto podría impedir que el robot regresara rápidamente a la
estación de recarga. Cuando el robot recorre el perímetro para alcanzar un área secundaria, no detecta el preajuste de
regreso veloz.
11
Manual de uso
ES
La ilustración ofrece algunas indicaciones útiles para instalar correctamente
el preajuste de regreso veloz.
40 40
50
Paso
inferior a 2 mt.
4-10 mt. min. 150 cm.
(59,05 ")
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
5 cm.
2 mt.
PREPARACIÓN Y DELIMITACIÓN DE ÁREAS DE TRABAJO
Preparación del terreno a cortar
1. Veri car que el terreno a cortar sea uniforme y no tenga baches, piedras
u otros obstáculos. En caso contrario, efectuar las operaciones de
limpieza necesarias. Si no fuera posible eliminar algunos obstáculos,
es necesario delimitar con el alambre perimetral las zonas interesadas
de manera adecuada.
2. Veri car que todas las zonas del terreno no superen las pendientes
admisibles (véase “Datos técnicos”). Durante la fase operativa en
áreas inclinadas, cuando el robot detecta el alambre, las ruedas
podrían resbalar y hacer que saliera de la zona perimetral.
Importante
Las zonas que presenten pendientes superiores a
aquellas admisibles no pueden ser cortadas con el robot.
Por lo tanto, colocar el alambre perimetral antes de la
pendiente, excluyendo del corte aquella zona de terreno.
NO
35 cm
(13,78 ")
21-35%
21-35%
0-20%
100 cm (39,3 ")
35 cm
(13,78 ")
35 %
0-35%
0-20%
0-20%
alambre perimetral
alambre perimetral
OK
OK
OK
OK
NO
NO
12
Manual de uso
ES
Delimitación área de trabajo
3. Controlar toda la super cie del prado y evaluar si es necesario repartirla
en varias áreas de trabajo separadas según los criterios descritos
posteriormente. Antes de iniciar las operaciones de colocación del
alambre perimetral, para facilitar su ejecución, se recomienda controlar
todo el recorrido. La ilustración representa un ejemplo de terreno con
el tramo para la colocación del alambre perimetral.
Durante la instalación del equipo es necesario identi car posibles
áreas secundarias y posibles áreas cerradas. Con área secundaria
se identi ca una parte de terreno conectada al terreno principal con
un paso estrecho difícilmente alcanzable mediante el movimiento
casual por parte del robot. El área debe ser alcanzable sin escalones
ni desniveles además de las características admitidas. Si la zona
va a de nirse como “Área Secundaria”, también depende de las
dimensiones del área primaria. Cuanto más grande es el área primaria
más difícil de alcanzar serán los pasos estrechos. En general, un paso
inferior a los 200 cm (78,74 ") se considerará área secundaria. El robot
gestiona un número de áreas secundarias según las características
del modelo (“Véase Datos técnicos”).
El paso mínimo admitido es de 70 cm (27,56 ") de alambre a alambre
perimetral. El alambre perimetral debe colocarse a una distancia, que
se indicará a continuación, de los posibles objetos externos al prado,
por lo tanto, el paso que debemos tener a disposición debe ser en total
de 140 cm (55,12 ").
En el caso en que este paso sea más largo es preferible que la anchura
sea superior a 70 cm (27,56 ").
Durante la programación es necesario con gurar las dimensiones de
las áreas secundarias en porcentaje respecto al prado y a la dirección
para alcanzarlas más rápidamente (Horario / Antihorario) además
de los metros de alambre necesarios para llegar al área secundaria.
Véase “Modalidades de programación”.
24 v
Trazado para la colocación
del alambre perimetral
min. 70 cm / 27,56 "min. 70 cm / 27,56 "
min. 70 cm
/ 27,56 "
En el caso en que los requisitos mínimos arriba descritos no se cumplan
y, por lo tanto, una zona separada por un escalón, por un desnivel,
además de las características del robot o por un paso (pasillo) de
anchura inferior a 70 cm (27,56 ") de alambre a alambre perimetral, la
zona de prado se considerará “Área Cerrada”. Para instalar un “Área
Cerrada” colocar la ida y el regreso del alambre perimetral en el mismo
trazado a una distancia inferior a 1 cm (0,40 "). En este caso, el robot
no es capaz de alcanzar el área de manera autónoma, se gestionará
como se describe en el capítulo “Gestión Áreas Cerradas”. La gestión
de las “Áreas Cerradas” reduce los metros cuadrados trabajados por
el robot de manera autónoma.
pasillo de paso mínimo
70 cm / 27,56 " de alambre a alambre.
ÁREA PRINCIPAL
ÁREA SECUNDARIA
pasillo de paso
< 70 cm / 27,56 "
ÁREA PRINCIPAL
ÁREA CERRADA
13
Manual de uso
ES
4. Si dentro o fuera del área de trabajo hay una pavimentación o un camino que se encuentre al mismo nivel que el terreno, colocar el
alambre perimetral a 5 cm (1,96 ") del borde de la pavimentación. El robot saldrá ligeramente del terreno y se cortará toda la hierba. Si la
pavimentación es de tipo metálico o si hay una alcantarilla metálica, un plano ducha o cables eléctricos, colocar el alambre perimetral a al
menos 30 cm (11,81 ") para evitar funcionamientos anómalos del robot y funcionamientos extraños del alambre perimetral.
Importante
La ilustración representa un ejemplo de elementos internos y periféricos al área de trabajo y las distancias que deben
cumplirse para la colocación del alambre perimetral. Delimitar todos los elementos de hierro u otro metal (alcantarillas,
conexiones eléctricas, etc.) para evitar interferencias a la señal del alambre perimetral.
5 cm
1,97 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
Si dentro o fuera del área de trabajo hay un obstáculo, por ejemplo, un cable, una pared o un murete, colocar el alambre perimetral a al menos
35 cm (13,78 ") del obstáculo. Aumentar a al menos 40 cm (15,75 ") la distancia entre el alambre perimetral y el obstáculo si se desea evitar que
el robot choque contra el obstáculo. El posible corte de hierba contra el borde en el que se ha decidido hacer trabajar al robot, podrá ultimarse
con un cortabordes o una desbrozadora.
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
Si dentro o fuera del área de trabajo hay un arriate, un seto, una planta con raíces sobresalientes, un pequeño hoyo de 2-3 cm o un pequeño
cable de 2-3 cm, colocar el alambre perimetral a al menos 30 cm (11,81 ") para evitar que el robot dañe o sea dañado por los obstáculos
presentes. El posible corte de hierba contra el borde en el que se ha decidido hacer trabajar al robot, podrá ultimarse con un cortabordes o una
desbrozadora.
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81”
raíces sobresalientes
30 cm.
/ 11,81 “
30 cm.
/ 11,81 “
14
Manual de uso
ES
Si dentro o fuera del área de trabajo hay una piscina, lago, barranco, foso, escalón para descender, o calles públicas sin la protección de
un murete, colocar el alambre perimetral a al menos 90 cm (35,43 "). Para reducir la distancia del alambre perimetral para una instalación y
operatividad adecuada del robot, aconsejamos, en este caso, la instalación de un recinto de seguridad adicional de al menos 15 cm; esto
permitirá colocar el alambre perimetral a las distancias regulares descritas en los puntos anteriores.
Importante
El riguroso cumplimiento de las distancias y de las pendientes especi cadas en el manual de instrucciones garantiza una
instalación adecuada y un buen funcionamiento del robot. En presencia de pendientes o terrenos resbaladizos, aumentar
la distancia en al menos 30 cm. / 11,81".
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
Si dentro del área de trabajo hay obstáculos que resisten a los choques, por ejemplo, árboles, arbustos o palos que no presenten ángulos vivos,
no hace falta delimitarlos. El robot choca contra un obstáculo y cambia de dirección. Si se pre ere que el robot no choque contra los obstáculos
para que su funcionamiento sea seguro y silencioso, se aconseja delimitar todos los obstáculos jos. Los obstáculos ligeramente inclinados,
como los jarrones de las ores, piedras o árboles con raíces sobresalientes deben ser delimitados para evitar posibles daños a la cuchilla de
corte y a los propios obstáculos.
Para delimitar el obstáculo, partiendo del punto del perímetro externo más cercano al objeto a delimitar, colocar el alambre perimetral hasta el
obstáculo, rodearlo, respetando las distancias regulares descritas en los puntos anteriores, y llevar el cable a lo largo del recorrido precedente.
Colocar el cable de ida y regreso superpuesto debajo del mismo clavo, en este caso, el robot superará el alambre perimetral.
Para el correcto funcionamiento del robot la anchura mínima del alambre perimetral superpuesto debe ser de 70 cm (27,56 ") para permitir que
el robot se mueve de manera adecuada.
NO
min. 70 cm
/ 27,56 ”
min. 70 cm
/ 27,56 ”
< 70 cm
/ 27,56 ”
< 70 cm
/ 27,56 ”
0 cm / 0 ”0 cm / 0 ”
planta
palo
OKOK
INSTALACIÓN DEL ALAMBRE PERIMETRAL
El alambre perimetral puede enterrarse o tenderse sobre el terreno. En el
caso en que se disponga de una máquina para el tendido del alambre, es
preferible enterrarlo ya que garantiza una mayor protección del mismo. De
lo contrario, es necesario tender el alambre sobre el terreno con los clavos
correspondientes como se describe a continuación.
Importante
Iniciar la colocación del alambre perimetral de la zona de
instalación de la estación de recarga y dejar un par de
metros en exceso para después cortarlo a medida en la
parte nal de conexión al grupo.
Máx.
5 cm (1,96 ")
alambre perimetral
15
Manual de uso
ES
Alambre tendido en el terreno
Cortar la hierba muy baja con un cortabordes o una desbrozadora a lo
largo de todo el recorrido en el que se colocará el cable. Así, será más fácil
colocar el cable en contacto con el terreno y evitar que sea interrumpido
por la cuchilla de corte para posteriormente ser acoplado como se describe
a continuación.
1. Colocar el alambre, en sentido horario, a lo largo de todo el recorrido y
jarlo con los clavos correspondientes entregados de serie (distancia
entre los clavos 100÷200 cm (39,37÷78,74 ")).
-
Durante el tendido del alambre perimetral, respetar el sentido de
rotación alrededor de los arriates, el cual deberá ser antihorario.
-
En los tramos rectilíneos jar el alambre de manera que esté
tendido y que permanezca adherente al terreno.
-
En los tramos no rectilíneos, jar el alambre de manera que no se
enrosque, sino que adquiera una curvatura regular (radio 20 cm).
NO
clavo fijación alambre alambre perimetral
Alambre enterrado
1. Cavar el terreno de manera regular y simétrica respecto a la línea del
trazado marcada en el terreno.
2. Colocar el alambre, en sentido horario, a lo largo de todo el recorrido a una
profundidad de unos centímetros (unos 2÷3 cm (0.7874÷ 1.1811 "). No
enterrar el alambre más de 5 cm para no reducir la calidad y la intensidad
de la señal captada por el robot.
3. Durante el tendido del alambre, si es necesario, bloquearlo en algunos
puntos con los clavos correspondientes para mantenerlo en posición
durante la fase de cobertura con el terreno.
4. Recubrir todo el alambre con el terreno haciéndolo de modo que
permanezca tendido en el terreno.
ÁREA PRINCIPAL
ÁREA CERRADA
pasillo de paso
< 70 cm (27,56 ").
35 cm
(13,78 ")
Máx 1 cm
(0,40 ")
NO
Enlace alambre perimetral.
Importante
Tanto en el caso de alambre enterrado como de alambre
tendido en el terreno, cuando fuera necesario, enlazarlo
con otro alambre de características idénticas de
manera adecuada (véase gura). En la fase de enlace se
recomienda utilizar cinta de tipo auto-aglomerante (por
ejemplo: 3M Scotch 23). No usar cinta aislante o enlaces
de otro tipo (terminales de cable, abrazaderas, etc.).
1
3 4
2
16
Manual de uso
ES
INSTALACIÓN DE LA ESTACIÓN DE RECARGA Y ALIMENTADOR.
Cautela - Advertencia
Antes de realizar cualquier intervención, desconectar la
alimentación eléctrica general.
Colocar el alimentador en una zona fuera del alcance de
los niños. Por ejemplo, a una altura superior a 160 cm.
(63,00 ").
protección (L)
alimentador de corriente (A)
transmisor (B)
H. min. 160 cm
(63.00 ")
1. Instalar el alimentador (A).
2. Desmontar la protección (L).
3. Colocar la base en la zona prede nida.
4. Colocar el alambre perimetral (M) debajo de la base.
5. Conectar los dos extremos del alambre a las abrazaderas de la base.
abrazadera roja
abrazadera negra
Alambre perimetral (M)
6. Fijar la base (N) al terreno con los clavos (P). Si es necesario, jar la
base con los tacos de expansión (Q).
clavos (P)
tacos de expansión (Q)
estación de recarga (N)
7. Conectar el cable de alimentación (E) de la estación de recarga (N) al
alimentador (A).
8. Conectar el enchufe del alimentador (A) a la toma eléctrica.
9. Si el led del transmisor parpadea, la conexión es correcta. En caso
contrario, es necesario identi car la anomalía (véase “Localización de
averías”).
10. Montar la protección (L).
Alimentador de corriente (A)
cable
de alimentación (E)
alambre
perimetral
estación
de recarga (N)
transmisor (B)
H. min. 160 cm
(63,00 ")
protección (L)
17
Manual de uso
ES
RECARGA DE LAS BATERÍAS EN PRIMER USO
1.
Colocar el robot dentro de la estación de recarga.
2. Apretar la tecla ON.
3. Después de algunos segundos, en la pantalla aparece el mensaje
“CARGANDO”.
4. Apretar la tecla “Start/Pause”. En la pantalla aparece la función
“PAUSA”. Las baterías empiezan el ciclo de recarga.
5. Al nalizar la recarga es posible programar el robot para la puesta en
funcionamiento (véase “Modalidades de programación”).
ENTER
TECLA “ON”
TECLA “START/PAUSE”
Importante
Las baterías, tras la primera recarga, deben permanecer conectadas al menos 4 horas.
REGLAJES
RECOMENDACIONES PARA LOS REGLAJES
Importante
El usuario debe efectuar los reglajes según los procedimientos descritos en el manual. No debe efectuar ningún tipo
de reglaje que no haya sido indicado expresamente en el manual. Los posibles reglajes extraordinarios, que no hayan
sido indicados expresamente en el manual, deben ser realizados, únicamente, por personal de los Centros de Asistencia
Autorizados del Fabricante.
REGLAJE DE LA ALTURA DE CORTE
Antes de con gurar la altura de corte de la cuchilla, asegurarse de que el robot se haya parado en condiciones de seguridad (véase “Parada
de seguridad del robot”).
Importante
Usar guantes de protección para evitar peligros de cortes en las manos.
1. En los modelos provistos de alarma antirrobo deshabilitarla para evitar
la activación. (Véase “Modalidades de programación”).
2. Volcar el robot y apoyarlo de manera que no dañe el capó de cobertura.
3. A ojar el tornillo (C) y girar con la llave correspondiente el estribo (E)
en sentido horario.
4. Elevar o bajar el grupo de corte (D) para de nir la altura de corte
deseada. El valor se puede detectar a través de la escala graduada
colocada en la llave en dotación.
Importante
No utilizar el robot para cortar hierba con una altura
superior a 1 cm (0,40 “) con respecto a la cuchilla de corte.
Reducir la altura de corte de manera gradual. Se aconseja
reducir la altura menos de 1 cm (0,40 “) cada 1÷2 días
hasta alcanzar la altura ideal.
5. Tras nalizar el reglaje, girar en sentido antihorario el estribo (E) y
apretar el tornillo (C).
6. Volcar el robot en posición de funcionamiento.
(E)
grupo de corte (D)
tornillo (C)
18
Manual de uso
ES
USO Y FUNCIONAMIENTO
RECOMENDACIONES PARA EL USO
Importante
-
Cuando se usa el robot por primera vez, se recomienda leer atentamente todo el manual y cerciorarse de haberlo
comprendido completamente, en especial haber entendido todas las informaciones que tienen que ver con la
seguridad.
-
Realizar únicamente los usos previstos por el fabricante y no manipular ningún dispositivo para obtener prestaciones
distintas de las operativas.
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DEL ROBOT
La ilustración representa la posición de los mandos sobre la máquina.
A. PANTALLA: es luminosa para visualizar todas las funciones.
B. ON: apretar para encender la cortadora de césped
C. OFF/STOP: apretar para detener la cortadora de césped; la pantalla
se apaga.
D. START/PAUSE: apretar para parar la cortadora de césped, dejando
la pantalla en “espera”; en esta modalidad es posible programar la
cortadora de césped. Apretándolo de nuevo vuelve a arrancar el
trabajo. Apretando la tecla mientras que la cortadora de césped está
cargada, la cortadora de césped no retoma el trabajo hasta que no se
aprieta nuevamente y desaparezca “Pausa” de la Pantalla.
E. CHARGE: apretar para que la cortadora de césped regrese a la base
y se anticipe, así, la recarga de las baterías. Si se aprieta mientras
la cortadora de césped está recargada, la cortadora de césped
interrumpe la recarga y retoma el trabajo.
ENTER
TECLA “ON” (B)
TECLA “ENTER/MENU” (G)
/$5(35(6(17$&,Ð1'(/7(&/$'2(66Ð/2$7Ì78/2'((-(03/2
TECLA OFF - STOP (C)
TECLA CHARGE (E)
TECLA “START/PAUSE” (D)
TECLA
” (H)
TECLA
+ ” (F)
PANTALLA (A)
TECLA “STOP” (I)
F. TASTO “+”: durante el funcionamiento apretar para que vuelva a arrancar la cuchilla anteriormente parada. Durante la programación
apretar para aumentar los campos que propone el menú.
G. ENTER/MENU: durante el funcionamiento apretar para arrancar la función espiral. Durante la programación, apretar para con rmar y
memorizar la selección ejecutada.
H. TASTO “-”:
durante el funcionamiento apretar para parar la cuchilla. Durante la programación, apretar para reducir los campos que propone el menú.
I. STOP: Apretar para parar con seguridad la cortadora de césped. Utilizar solamente en caso de peligro inmediato y para realizar las
operaciones de mantenimiento del robot.
ACCESO A LOS MENÚS
Las funciones del robot pueden programarse mediante las diferentes funciones de cada menú. La tabla reproduce la lista de los menús
disponibles con las funciones correspondientes.
Para efectuar la programación, proceder de la manera indicada.
1. Levantar la protección y apretar la tecla “ON”.
2. Introducir la contraseña (si se pide) (véase “Introducción de la contraseña”).
3. Si el robot se enciende dentro de la base de recarga, después de algunos segundos aparece en la pantalla el mensaje “CARGANDO”,
apretar después la tecla “Start/Pause” .
4. En la pantalla aparece el texto “PAUSA”.
5. Apretar la tecla “ENTER/MENU”. Se entra en la programación del menú del usuario y en la pantalla aparece la función “PROGRAMACION”.
NAVEGACIÓN
En la programación del menú del usuario seguir las siguientes instrucciones para vuestra navegación.
- “+” e “-”: Avanza por los campos del menú de manera cíclica o permite cambiar el valor de la función mostrada en la pantalla.
- “ENTER/MENU”: Pasa al nivel del siguiente menú o con rma y memoriza el valor mostrado en la pantalla y avanza hasta la siguiente función.
- “START/PAUSE: Pasa al nivel de menú anterior hasta salir de la programación.
- “OFF/STOP”: Apaga el robot sin con rmar la última función mostrada en la pantalla.
El menú se estructura en forma de árbol. Sigue el resumen introductorio de las funciones de programación disponibles; la explicación detallada
de cada función se encuentra en las páginas que se encuentran después del diagrama de ujo.
Algunas funciones no están disponibles en todos los modelos. Véase la tabla de los “Datos técnicos”.
19
Manual de uso
ES
Programation
Horarios de trabajo
Habilitar
Inhabilitar
Habilitar
Inhabilitar
Habilitar
Inhabilitar
Por el cable
V-Meter
Alarma
Semana
Autoprogramación
Horario Trab. 2
Sonido
Vuelta a la base
Fecha
Hora
Habilita o deshabilita la alarma sonora
Regula qué días son de trabajo y cuáles de reposo.
Habilita o deshabilita el reconocimiento del
prado cortado
Determina la segunda franja horaria en la que el robot está habilitado para el trabajo
Permite deshabilitar el sonido cuando el robot
está en la estación de recarga
Permite decidir el método de regreso a la
estación de recarga
Con gura la fecha
Con gura la hora
Reinicio
Pausa
Inhabilitado
Ninguno
Comb. Bluetooth
Combinar Radio
Sensor lluvia
Horario Trab. 1
Mando a distanc.
Determina el comportamiento en caso de lluvia
Determina la primera franja horaria en la cual el robot está habilitado para el trabajo
Con gura el mando a distancia para guiar al
robot
Zonas secund.
Seguridad
Zona secund. 1
Contrasena
Zona secund. 3
Bloqueo teclado
Determina la con guración de la posible área
secundaria 1 indicando la dimensión del área. La
distancia de la estación de recarga y la dirección
para alcanzarla.
Permite con gurar la contraseña
Determina la con guración de la posible área
secundaria 3
Si se habilita, requiere la contraseña para
acceder a las funciones del robot.
Porcentaje
Distancia
Dirección
Zona secund. 2
Contras.inicio
Determina la con guración de la posible área
secundaria 2
Determina si se requiere la contraseña al
encender el robot
Habilitar
Habilitar
Inhabilitar
Inhabilitar
20
Manual de uso
ES
Modo de empleo
Opciones idioma
Automático
Idioma
Sin perímetro
Formato hora
Formato distancia
Con gura el uso en automático del robot
Con guración del idioma desde el menú del
usuario
Con gura el funcionamiento sin el
reconocimiento del alambre perimetral
¡ATENCIÓN! Leer atentamente el manual antes
de usar esta función
Con gura el formato de introducción de la hora
Con gura el formato de con guración de la
distancia en la gestión de las áreas secundarias.
Tiempo
Zona Cerrada
Formato Fecha
Con gura un ciclo de trabajo en un área cerrada
no provista de estación de recarga
Con gura el formato de introducción de la fecha
DD/MM/AA
24H
Metros
MM/DD/AA
12H
Pies
CONFIGURACIONES - MODALIDADES DE PROGRAMACIÓN
ALARMA: (sólo para algunas versiones, véase “Datos técnicos”) función para habilitar y
deshabilitar la alarma antirrobo. Durante la desactivación se solicita la contraseña del robot
(La con guración por defecto que viene de fábrica es 0000).
Inhabilitar: sirve para desactivar o apagar la alarma en caso de activación. Un sonido
continuo y menguante indica que se ha producido la desactivación.
Habilitar: sirve para activar la alarma. Si se levanta el robot con la manija, se activa la
alarma. Un sonido triple indica que se ha producido la activación.
SENSOR DE LLUVIA: Función para con gurar el robot en caso de lluvia.
Reinicio: en caso de lluvia el robot regresa a la estación y permanece en modalidad
“recarga”. Acabado el ciclo de recarga, el robot vuelve a arrancar y empieza nuevamente
a cortar, solamente si ha parado de llover.
Inhabilitado: en caso de lluvia, el robot continúa cortando.
Pausa: en caso de lluvia, el robot vuelve a la estación y permanece (en modalidad
“recarga”) hasta que no se apriete la tecla “Pause”.
AUTOPROGRAMACION: (solamente para algunas versiones, véase “Datos técnicos”)
función para reducir automáticamente el tiempo de corte del robot según las condiciones
del prado.
Habilitar: El robot reduce el tiempo de trabajo según las condiciones de la hierba.
Cuando la super cie del prado resulta cortada, la máquina con gura automáticamente
un intervalo de reposo que retrasa las siguientes salidas de la base de recarga. El trabajo
del robot se realizará, de todas formas, dentro de las horas de trabajo con guradas.
Inhabilitar: El robot trabajará respetando el horario con gurado y hasta que las
baterías lo permitan.
21
Manual de uso
ES
MANDO A DISTANC.: (solamente para algunas versiones, véase “Datos técnicos”).
Véase las instrucciones en el mando a distancia / consola para el procedimiento de
sincronización.
SONIDO: Permite deshabilitar las informaciones sonoras cuando el robot está en la
estación de recarga.
VUELTA A LA BASE: Permite decidir el método de regreso a la estación de recarga.
1. “Por el cable”. El robot regresa a la estación de recarga colocando las ruedas a
caballo del alambre perimetral.
2. “V-METER”. El robot bordeará el alambre perimetral a una distancia, como norma
general, que va desde unos cm hasta 1 Mt (3.2 '), tocándolo de vez en cuando, sobre
todo, en los tramos no rectilíneos, hasta que no reconozca el “Reclamo” para la estación
de recarga. Véase el capítulo “Instalación”.
FECHA: Función para con gurar la fecha.
HORA: Función para con gurar la hora solar o legal.
HORARIO DE TRABAJO – MODALIDADES DE PROGRAMACIÓN
SEMANA: función para programar los días de funcionamiento del robot durante la semana.
El cursor se coloca automáticamente debajo de la letra “L(Lunes).
Con gurar todos los días como 1111111” signi ca que el robot trabajará todos los días.
Con gurar “0000000” signi ca que el robot no trabajará ningún día de la semana.
-
Valor 1: Día de trabajo del Robot.
-
Valor 0: Día de descanso del Robot
Importante
Para aprovechar mejor las potencialidades se aconseja programar el
robot para trabajar todos los días.
HORARIO TRAB. 1: Función para con gurar la primera franja horaria de funcionamiento
del robot durante la jornada.
El cursor se coloca automáticamente en la zona de debajo de la primera franja horaria
(ejemplo desde las 10:00 hasta las 13:00). Con gurar el horario de comienzo y nalización
de trabajo.
Con gurar el horario en “00:00 – 00:00” equivale a hacer que el robot no trabaje durante
el horario de trabajo 1. En el caso en que el horario introducido sea erróneo, como por
ejemplo, si el horario se superpone al horario de trabajo 2 o si la hora de inicio es posterior
a la hora de nalización, el robot emite un sonido y restablece el valor con gurado.
HORARIO TRAB. 2: Función para con gurar la segunda franja horaria de funcionamiento
del robot durante la jornada.
Importante
En el caso en que sea necesario con gurar las áreas secundarias es
preferible usar en la programación los dos horarios de trabajo para
aumentar la frecuencia de corte de las zonas.
La con guración del horario de trabajo del robot es fundamental para el buen funcionamiento del producto. Muchos parámetros in uyen en
la con guración del horario de trabajo, como por ejemplo, el número de áreas secundarias, el número y la potencia de baterías del robot, la
complejidad del terreno, el tipo de hierba etc. Por lo general, es necesario aumentar ligeramente las horas de trabajo en el caso de jardines
con áreas secundarias, jardines con muchos obstáculos y en el caso de áreas complejas. A continuación sigue una tabla indicativa para poder
utilizar en una primera con guración. NB. Con gurar los días de la semana todos en “1”-“Días de Funcionamiento”.
Modelo m² (ft²) Horario 1 Horario 2
075BA0 150 (1615) 11:00 11:40 15:00 15:30
075BA0 300 (3230) 11:00 17:00
075BA0 400 (4304) 11:00 19:00
075DE0 150 (1615) 11:00 11:40
075DE0 300 (3230) 11:00 11:40 15:00 15:40
075DE0 400 (4304) 10:00 16:00
075DE0 600 (6460) 10:00 19:00
22
Manual de uso
ES
075EV0 400 (4304) 10:00 11:30
075EV0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV0 1200 (12912) 09:00 21:00
075EV1 400 (4304) 10:00 11:30
075EV1 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV1 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EV1 1600 (17216) 09:00 20:00
075EL0 400 (4304) 10:00 11:30
075EL0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EL0 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EL0 1800 (19368) 09:00 20:00
075EL0 2200 (23672) 08:00 22:00
ÁREAS SECUNDARIAS - MODALIDADES DE PROGRAMACIÓN
Si el área a cortar prevé áreas secundarias según la de nición dada en el capítulo “Preparación y Delimitación de las Áreas de Trabajo”, es
necesario proceder a la programación de las áreas secundarias para indicar al robot cómo alcanzar el área secundaria. y con qué frecuencia.
ZONA SECUND. : Función para de nir el corte automático de un área secundaria.
-
Porcentaje: permite con gurar la dimensión del área secundaria a
cortar con respecto a toda la super cie del prado. A continuación sigue
una tabla a usar como referencia para la con guración.
20% Indica una zona muy pequeña.
30% Indica una zona de alrededor de ¹/3 de todo el jardín.
50% Indica una zona de alrededor de la mitad de todo el jardín.
80% Indica una zona secundaria más grande que todo el área
primaria.
100%. Todas las veces que salga de la base de carga, el robot
seguirá el alambre perimetral para cortar en el área secundaria.
Área principal
dirección horariadirección antihoraria
área secundaria 1
(30%, 60MT, Horario)
área secundaria 2
(20%, 30MT, Antihorario)
-
Distancia: Permite con gurar la distancia necesaria para que el robot alcance la zona interna del área secundaria siguiendo el alambre
perimetral. Es preferible tomar como referencia la mitad del área secundaria para tener la seguridad de que el robot comience su trabajo
dentro de aquella zona.
-
Dirección: Indica la dirección de marcha más breve para alcanzar el área secundaria. La dirección puede ser Horaria o Antihoraria. El robot
salido de la base de recarga seguirá el alambre en la dirección indicada para alcanzar el área secundaria.
ZONA SECUND. 2: Función para de nir el corte automático del área secundaria número 2. La con guración prevé los mismos parámetros de
con guración que el área secundaria 1.
ZONA SECUND. 3: (sólo para algunas versiones, véase “Datos técnicos”) Función para de nir el corte automático del área secundaria número
3. La con guración prevé los mismos parámetros de con guración que el área secundaria 1.
SEGURIDAD - MODALIDADES DE PROGRAMACIÓN
CONTRASENA: función para con gurar o modi car la contraseña.
-
No: sirve para no realizar ningún cambio de la contraseña anteriormente introducida.
-
Si: sirve para introducir o cambiar la contraseña que se utilizará para encender el robot y para deshabilitar la alarma. En orden se solicitan
las siguientes informaciones:
Contraseña: Introducir la contraseña anterior (la contraseña por defecto que viene de fábrica es 0000).
Nueva contraseña: Introducir la nueva contraseña.
Repetir contras.: Repite la introducción de la nueva contraseña.
23
Manual de uso
ES
Importante
Para con gurar o modi car la contraseña, en primer lugar es necesario introducir la anterior y después proceder a la
introducción de la personalizada. En el momento de la adquisición, la contraseña introducida por el fabricante está
compuesta por cuatro números (0000).
Importante
En el momento de la introducción se solicita la repetición del procedimiento de introducción de la contraseña necesaria
para tener la seguridad de haberla con gurado correctamente. Para evitar olvidar la contraseña, se aconseja elegir una
combinación que sea fácil de memorizar.
CONTRAS.INICIO: Función para programar o no la solicitud de introducción de contraseña cada vez que el robot se apague o encienda
después de un periodo de inactividad (por ejemplo, debido al almacenaje durante la temporada invernal).
-
No: Cada vez que se enciende, el robot vuelve a arrancar y entra en funcionamiento sin tener que introducir la contraseña. La contraseña
solamente será necesaria para deshabilitar la alarma. Para con rmar el parámetro, el robot solicita la contraseña.
-
Si: Cada vez que se enciende, el robot no vuelve a arrancar y no entra en funcionamiento hasta que no se haya introducido la contraseña.
MODALIDADES DE USO - MODALIDADES DE PROGRAMACIÓN
Función para con gurar las modalidades de funcionamiento del robot. Cuando el robot se apaga, vuelve automáticamente a la modalidad
“AUTOMÁTICO”.
Automático: Modalidad normal de funcionamiento. El robot reconoce el alambre perimetral y vuelve a la estación de recarga cuando es
necesario.
Área Cerrada: Modalidad de funcionamiento en áreas cerradas no provistas de estación de recarga. Para un uso adecuado véase “USO
DEL ROBOT EN ÁREAS CERRADAS NO PROVISTAS DE ESTACIÓN DE RECARGA.”
Sin perímetro: Modalidad de funcionamiento sin el reconocimiento del alambre perimetral. Usar en pequeñas áreas delimitadas
completamente a lo largo de todo el perímetro de un murete a otro colocado a al menos 15 cm sin el alambre perimetral colocado, bajo la
vigilancia del cliente y con el control del mando a distancia.
OPCIONES IDIOMA - MODALIDADES DE PROGRAMACIÓN
IDIOMA: función para seleccionar el idioma de visualización de los mensajes y del menú del usuario. Desplazarse por las diferentes opciones
con la tecla “+” o “-“ y con rmar con la tecla “Enter” .
FORMATO FECHA
FORMATO HORA
FORMATO DISTANCIA
Estas funciones permiten personalizar la con guración del formato de la fecha, hora y distancia.
PUESTA EN MARCHA - MODALIDAD AUTOMÁTICA
El arranque del ciclo automático se efectúa en la primera puesta en marcha o después de un periodo de inactividad.
1. Comprobar que el manto herboso del terreno a cortar tenga una altura compatible con el correcto funcionamiento del robot (véase
características técnicas).
2. Regular la altura de corte deseada (véase ajuste altura de corte).
3. Comprobar que el área de trabajo se haya delimitado correctamente y no presente impedimentos para el regular funcionamiento del robot
como se indica en la sección “Preparación y delimitación de las áreas de trabajo” y posteriores.
4. Colocar el robot dentro de la estación de recarga.
5. Apretar la tecla ON y esperar algunos segundos a que el robot se encienda completamente.
6. Si el robot se pone en marcha por primera vez, es necesario efectuar la programación. Si, en cambio, el robot se pone en marcha después
de un periodo de inactividad, es necesario veri car que las funciones programadas se correspondan con un estado del arte efectivo de la
super cie a cortar (ej. adición de una piscina, de plantas etc.) (véase “Modalidades de programación”).
7. Después de algunos segundos, en la pantalla aparece el mensaje “ CARGANDO”.
8. El robot empieza a cortar el prado según las modalidades programadas.
24
Manual de uso
ES
PARADA DE SEGURIDAD DEL ROBOT
Durante el uso, puede que sea necesario parar el robot. En condiciones normales, el robot se para con la tecla “Off/Stop”. En caso de peligro o
para efectuar el mantenimiento, es necesario pararlo en condiciones de seguridad para evitar el peligro de arranque imprevisto de la cuchilla.
Apretar la tecla “STOP” para parar el robot. Apretar nuevamente la tecla “STOP” para restablecer el uso del robot.
Importante
La parada del robot en condiciones de seguridad
es necesaria para poder efectuar intervenciones de
mantenimiento y reparación (por ejemplo, sustitución
y/o recarga de baterías, sustitución de la cuchilla,
operaciones de limpieza, etc.).
ENTER
TECLA “STOP” (A)
REGRESO AUTOMÁTICO A LA ESTACIÓN DE RECARGA
El robot termina el ciclo de trabajo cuando se veri can las condiciones enumeradas.
-
Fin horario de trabajo: Tras nalizar el horario de trabajo, el robot regresa automáticamente a la estación de recarga y volverá a funcionar
según las modalidades programadas (véase “Modalidades de programación”).
-
Lluvia: En caso de lluvia, el robot regresa automáticamente a la estación de recarga y volverá a funcionar según las modalidades
programadas (véase “Modalidades de programación”).
-
Baterías a recargar: El robot regresa automáticamente a la estación de recarga.
-
Prado Cortado (sólo para algunas versiones, véase “Datos técnicos): El sensor detecta el prado cortado, el robot regresa automáticamente
a la estación de recarga y volverá a funcionar según las modalidades programadas (véase “Modalidades de programación”).
USO DEL ROBOT EN ÁREAS CERRADAS NO PROVISTAS DE ESTACIÓN DE RECARGA
El arranque en modalidad de área cerrada del robot se efectúa para cortar
áreas cerradas, delimitadas por alambre perimetral y sin estación de
recarga.
Cautela - Advertencia
Transportar el robot utilizando la manija correspondiente.
Evitar coger el robot por el chasis y usar siempre la manija
correspondiente.
Colocar el robot dentro del área de trabajo a al menos 100 cm (39,37 ") de
distancia del alambre perimetral y de cualquier otro obstáculo.
min. 100 cm
(39,37 ")
min. 100 cm
(39,37 ")
25
Manual de uso
ES
1. Apretar la tecla ON.
2. Introducir la contraseña (si se pide) (véase “Introducción de la contraseña”).
3. En la pantalla aparece la función “PAUSA”.
4. Entrar en las modalidades de programación hasta seleccionar el menú “MODOS DE
USO”. Seleccionar “ÁREA CERRADA” En la pantalla aparece “ÁREA CERRADA - 60
Min” (valores por defecto).
5. Apretar una de las teclas “+”, “-” para con gurar los minutos.
6. Apretar la tecla “Enter” para con rmar.
7. Apretar la tecla “Start/Pause” hasta salir de la programación para arrancar después
el robot. Al nal del tiempo con gurado, el robot se para en condiciones de seguridad
cerca del alambre perimetral.
8. Restablecer el funcionamiento normal del robot como se describe en el capítulo
“PUESTA EN MARCHA-MODALIDAD AUTOMÁTICA”.
ARRANQUE DEL ROBOT SIN ALAMBRE PERIMETRAL
Esta modalidad puede efectuarse con el mando a distancia para realizar el corte de áreas con delimitación de altura mínima de 15 cm.
Importante
Cuando se usa el robot con alambre perimetral, se aconseja hacerlo de modo que el robot no choque contra obstáculos,
aristas u objetos contundentes para evitar daños o roturas.
1. Apretar la tecla ON.
2. Introducir la contraseña (si se solicita) (véase “Introducción contraseña “).
3. Apretar la tecla “Enter” para entrar en las modalidades de programación. Desplazarse por los campos hasta “MODALIDADES DE USO”.
Con gurar la opción “SIN PERÍMETRO”. Apretar una de las teclas “+”, “-” para con gurar los minutos de trabajo del robot.
4. Apretar la tecla “Enter” para con rmar la selección.
5. Apretar la tecla “Start/Pause” más veces para salir del menú hasta volver a arrancar el robot.
6. Manejar el robot con mando a distancia.
7. Una vez terminado el corte, apretar la tecla “Off/Stop” para parar el robot en condiciones de seguridad (véase “Parada de seguridad del
robot”).
Importante
Es aconsejable manejar el robot con el mando a distancia para efectuar el corte dentro de un área reducida, bien visible y
cerciorarse de que no haya personas ni animales domésticos cerca de la zona de trabajo del robot.
INTRODUCCIÓN CONTRASEÑA
El robot puede protegerse mediante una contraseña compuesta por cuatro cifras que el usuario puede habilitar, deshabilitar y personalizar
(véase “Modalidades de programación”).
26
Manual de uso
ES
1. En la pantalla aparece el mensaje:
2. Apretar una de las teclas “+”, “-” para con gurar la primera cifra.
3. Apretar la tecla “Enter” para con rmar. El cursor se desplaza a la siguiente posición.
4. Repetir el procedimiento para con gurar todos los números de la contraseña.
En este punto, el robot está listo para su uso.
VISUALIZACIÓN DE LA PANTALLA DURANTE EL TRABAJO
Mientras la cortadora de césped trabaja, la pantalla visualiza los siguientes datos:
-
velocidad motor rueda izquierda
-
velocidad motor cuchilla
-
velocidad motor rueda derecha
-
tensión batería
Mientras la cortadora de césped está en recarga la pantalla visualiza “CARGANDO”.
Si la cortadora de césped está fuera del horario de trabajo, la pantalla visualiza el día y el
horario de inicio del trabajo.
INACTIVIDAD PROLONGADA Y RESTABLECIMIENTO DE LA MARCHA
En caso de una inactividad prolongada del robot, es necesario efectuar una serie de operaciones para garantizar el correcto funcionamiento en
el momento de volverlo a utilizar.
1. Recargar completamente la batería antes del almacenaje invernal. Efectuar la recarga de la batería al menos cada 5 meses.
2. A través de un distribuidor autorizado, realizar la intervención de mantenimiento programada. Dicha medida es fundamental para mantener
en buenas condiciones el robot. Generalmente, la asistencia incluye las siguientes operaciones:
Limpieza total del bastidor del robot, de la cuchilla de corte y de todas las otras piezas móviles.
Limpieza interna del robot.
Comprobación del funcionamiento del robot.
Control y, si es necesario, sustitución de las piezas desgastadas como, por ejemplo, la cuchilla de corte.
Comprobación de la capacidad de la batería.
En caso necesario, el distribuidor también puede cargar el nuevo software.
3. Limpiar con cuidado el robot y la estación de recarga (véase “Limpieza robot”).
4. Comprobar posibles piezas desgastadas o dañadas como por ejemplo la cuchilla de corte y valorar su sustitución.
5. Colocar el robot en un lugar protegido y seco, con temperatura ambiente adecuada de entre 10-20 ° C y que sea de difícil acceso para
agentes extraños (niños, animales, otros agentes extraños, etc.). Conservar el robot a una temperatura inferior a 20º C para limitar la
autocarga de las baterías.
6. Desconectar la toma de corriente del alimentador (A).
7. Cubrir la estación de recarga (C) para evitar que entre material en su interior (hojas, papel, etc.) y para preservar las placas de contacto.
27
Manual de uso
ES
Puesta en servicio
Antes de poner en servicio el robot después de una larga inactividad,
proceder de la manera indicada.
1. Conectar el cable del alimentador (A) en la toma eléctrica.
2. Volver a activar la alimentación eléctrica general.
3. Colocar el robot dentro de la estación de recarga.
4. Apretar la tecla ON.
5. Introducir la contraseña (si se solicita) (véase “Introducción de la
contraseña”).
6. Después de algunos segundos aparece en la pantalla el mensaje
“CARGANDO”.
7. En este punto, el robot está listo para el uso (véase “Modalidades de
programación”).
Alimentador
de corriente (A)
estación
de recarga (C)
RECARGA DE BATERÍAS POR INACTIVIDAD PROLONGADA
Peligro - Atención
Está prohibido recargar el robot en ambientes explosivos
o in amables.
1. Alimentar eléctricamente la base de recarga y cerciorarse de que las
placas estén limpias.
2. Colocar el robot dentro de la estación de recarga.
3. Apretar la tecla “ON” (A).
4. Introducir la contraseña (si se solicita) (véase “Introducción de la
contraseña”).
5. Después de algunos segundos aparece en la pantalla el mensaje
“CARGANDO”.
6. Apretar la tecla “Start/Pause” (B). Las baterías empiezan el ciclo de recarga.
7. Tras nalizar la recarga (6 horas aproximadamente) apretar la tecla
“Off/Stop” (C).
8. Colocar el robot en un lugar protegido y seco, con temperatura
ambiente adecuada entre 10 - 20 ° C y que esté fuera del alcance
para niños, animales, otros agentes extraños, etc.
ENTER
TECLA “START/PAUSE” (B)
TECLA “OFF/STOP” (C)
TECLA “ON” (A)
CONSEJOS PARA LA UTILIZACIÓN
A continuación se enumeran algunas indicaciones a cumplir durante el uso del robot.
-
Incluso tras documentarse de manera adecuada, durante el primer uso simular algunas maniobras para individuar los mandos y las
funciones principales.
-
Controlar el apriete de los tornillos de jación de los órganos principales.
-
Efectuar frecuentemente el corte del terreno para evitar el crecimiento excesivo del césped.
-
No utilizar el robot para cortar césped con una altura superior a 1 cm (0,40 ") con respecto a la cuchilla de corte. En caso de césped alto,
alzar la cuchilla de corte para bajarla de manera gradual en los días posteriores.
-
Si el terreno está equipado con un sistema de regado automático, programar el robot de tal manera que regrese a la estación de recarga al
menos 1 hora antes del inicio del regado.
-
Comprobar la pendiente del terreno y asegurarse de que no supere los valores máximos permitidos para que el uso del robot no genere peligros.
-
Aconsejamos programar el robot de manera que no trabaje más de lo necesario, valorando también el diferente crecimiento del césped en
las diferentes estaciones, para no someterlo a un desgaste inútil y disminuir la duración de las baterías.
-
Durante el funcionamiento del robot, para evitar riesgos para la seguridad, asegurarse de que en el área operativa no haya personas
(en especial niños, ancianos o minusválidos) ni animales domésticos. Para evitar dicho riesgo, se aconseja programar la actividad de
producción del robot en horarios adecuados.
28
Manual de uso
ES
MANTENIMIENTO ORDINARIO
RECOMENDACIONES PARA EL MANTENIMIENTO
Importante
Durante las operaciones de mantenimiento, usar las protecciones individuales indicadas por el Fabricante, especialmente
cuando se interviene en la cuchilla. Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento, asegurarse de que el robot se
haya parado en condiciones de seguridad (véase “Parada de seguridad del robot”).
TABLA INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Frecuencia Componente Tipo de intervención Referencia
Cada semana
Cuchilla
Limpiar y controlar la e ciencia de la
cuchilla. Si la cuchilla está doblada
a causa de un choque o si está muy
desgastada, sustituirla
Véase “Limpieza robot”
Véase “Sustitución cuchilla”
Pomos recarga baterías
Limpiar y eliminar las posibles
oxidaciones
Véase “Limpieza robot”
Placas de contacto
Limpiar y eliminar las posibles
oxidaciones
Véase “Limpieza robot”
Cada mes Robot Efectuar la limpieza Véase “Limpieza robot”
LIMPIEZA ROBOT
1.
Parar el motor en condiciones de seguridad (véase “Parada de seguridad del robot”).
Cautela - Advertencia
Usar guantes de protección para evitar peligros de cortes en las manos.
2. Limpiar todas las super cies externas del robot con una esponja mojada en agua tibia y jabón neutro y bien escurrida para quitar el exceso
de agua antes del uso.
Cautela - Advertencia
El uso excesivo de agua puede causar in ltraciones dañando los componentes eléctricos.
3. No utilizar disolventes o gasolina para no dañar las super cies barnizadas ni los componentes de plástico.
4. No lavar las partes internas del robot ni utilizar chorros de agua bajo presión para no dañar los componentes eléctricos
y electrónicos.
Cautela - Advertencia
Para no dañar los componentes eléctricos y electrónicos de manera irreversible, no sumergir el robot, ni parcial ni
totalmente, en agua ya que no es estanco.
29
Manual de uso
ES
5. Controlar la parte inferior del robot (zona cuchilla de corte, ruedas
anteriores y posteriores), utilizar un cepillo para quitar las incrustaciones
y/o los residuos que podrían estorbar el buen funcionamiento del robot.
6. Quitar posibles restos de hierba y follaje de la zona de la empuñadura
del robot.
7. Limpiar los pomos de recarga de baterías (A), las placas de contacto
(B) y eliminar posibles oxidaciones o residuos debidos a los contactos
eléctricos con un paño seco y, si es necesario, con papel de lija de
grano no.
8. Quitar del interior de la estación de recarga los residuos acumulados.
Pomos de recarga (A)
Placas de contacto (B)
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
AVERÍAS, CAUSAS Y REMEDIOS
Las informaciones indicadas a continuación, tienen la función de ayudar en la identi cación y corrección de posibles anomalías y funcionamientos
incorrectos que podría producirse durante el uso. Algunas averías pueden ser resueltas por el usuario, otras requieren una precisa competencia
técnica o capacidades especí cas y deben ser realizadas exclusivamente por personal cuali cado con experiencia reconocida y adquirida en
el sector especí co de intervención.
Inconveniente Causas Remedios
La alarma antirrobo permanece
accionada
Alarma activada Desactivar la alarma (véase “Modalidades de programación”)
La alarma antirrobo no funciona Alarma desactivada Activar la alarma (véase “Modalidades de programación”)
El robot es muy ruidoso
Cuchilla de corte dañada
Sustituir la cuchilla por una nueva (véase “Sustitución cuchilla”)
Cuchilla de corte atascada por residuos (cintas,
cuerdas, fragmentos de plástico, etc.)
Parar el robot en condiciones de seguridad (véase “Parada de
seguridad del robot”). Desatascar la cuchilla
Cautela - Advertencia
Usar guantes de protección para evitar peligros de cortes
en las manos
El arranque del robot se produce en presencia de
obstáculos no previstos (ramas caídas, objetos
olvidados, etc.)
Parar el robot en condiciones de seguridad (véase “Parada de
seguridad del robot”)
Quitar los obstáculos y volver a arrancar el robot (véase
“Arranque y parada manual del robot en áreas cerradas”)
Motor eléctrico averiado
Reparar o sustituir el motor en el Centro de Asistencia
autorizado más cercano
Césped demasiado alto
Aumentar la altura del corte (véase “Reglaje altura del corte”)
Efectuar un corte preliminar del área con una cortadora de
césped normal
El robot no se coloca correctamente
dentro de la estación de recarga
Posición errónea del alambre perimetral del cable
de alimentación de la estación de recarga
Veri car la conexión de la estación de recarga (véase
“Instalación estación de recarga y del alimentador”)
Hundimiento del terreno cerca de la estación de
descarga
Colocar la estación de recarga en una super cie plana y
estable (véase “Plani cación instalación equipo”)
El robot se comporta de manera
anómala alrededor de los arriates
Alambre perimetral colocado erróneamente
Recolocar el alambre perimetral correctamente (sentido
horario) (véase “Colocación alambre perimetral”)
El robot trabaja durante horarios
incorrectos
Reloj con gurado erróneamente
Volver a con gurar el reloj del robot (véase “Modalidades de
programación”)
Horario de trabajo con gurado erróneamente
Volver a con gurar el horario de trabajo (véase “Modalidades
de programación”)
El robot no efectúa el regreso veloz Regreso veloz no establecido correctamente
Controlar la posición exacta del regreso veloz (véase
“Preajuste de regreso veloz del robot a la estación de
recarga”)
30
Manual de uso
ES
Inconveniente Causas Remedios
El área de trabajo no se corta
completamente
Horas de trabajo insu cientes
Prolongar el horario de trabajo (véase “Modalidades de
programación”)
Cuchilla de corte con incrustaciones y/o residuos
Parar el robot en condiciones de seguridad (véase “Parada de
seguridad del robot”)
Cautela - Advertencia
Usar guantes de protección para evitar peligros de cortes
en las manos
Limpiar la cuchilla de corte
Cuchilla de corte desgastada
Sustituir la cuchilla con un recambio original (véase
“Sustitución de la cuchilla”)
Área de la zona de trabajo excesiva respecto a la
capacidad efectiva del robot
Adecuar el área de trabajo (véase “Datos técnicos”)
Las baterías están a punto de agotar su ciclo de
vida
Sustituir las baterías con recambios originales (véase
“Sustitución baterías”)
La recarga de las baterías no se produce de modo
completo
Limpiar y eliminar las posibles oxidaciones de los puntos de
contacto de las baterías (véase “Limpieza del robot”) Recargar
las baterías durante al menos 12 horas
El área secundaria no está cortada
completamente
Programación errónea
Programar correctamente el área secundaria (véase
“Modalidades de programación”)
En la pantalla aparece “Sin Señal”
El alambre perimetral no está conectado
correctamente (rotura del cable, falta de conexión
eléctrica, etc.)
Controlar la funcionalidad de la alimentación eléctrica,
la conexión correcta del alimentador y el de la estación
de recarga (véase “Colocación estación de recarga y del
alimentador”)
En la pantalla aparece “Fuera
perímetro”
Pendiente excesiva del terreno
Delimitar el área con pendiente excesiva (véase “Plani cación
instalación equipo”)
Alambre perimetral colocado erróneamente
Veri car que el alambre se instale correctamente (profundidad
excesiva, cercanía a objetos metálicos, distancia entre el
alambre que delimita dos elementos inferiores a 70 cm etc.)
(véase “Plani cación instalación equipo”)
Alambre perimetral de delimitación áreas internas
(arriates, arbustos, etc.) colocado en sentido
horario
Recolocar el alambre perimetral correctamente (sentido
horario) (véase “Colocación alambre perimetral”)
Alimentador sobrecalentado
Adoptar soluciones adecuadas para reducir la temperatura
del alimentador (airear o modi car la zona de instalación, etc.)
(véase “Plani cación instalación equipo”)
La transmisión de las ruedas no es correcta Controlar y, si es necesario, jar correctamente las ruedas
En la pantalla aparece “Blackout”
Interrupción de la alimentación eléctrica al
transmisor
Volver a arrancar el robot
Alimentador sobrecalentado
Adoptar soluciones adecuadas para reducir la temperatura
del alimentador (airear o modi car la zona de instalación, etc.)
(véase “Plani cación instalación equipo”)
Presencia de otras instalaciones limítrofes
Contactar con un Centro de Asistencia autorizado por el
fabricante
Alambre perimetral oxidado a causa de un daños
de la envoltura protectora
Contactar con el centro de asistencia autorizado más cercano
para veri car la impedancia (Ohm) del alambre perimetral
En la pantalla aparece “Error rueda”
Terreno abrupto o con obstáculos que impiden el
movimiento
Veri car que el terreno a cortar sea uniforme y no tenga
baches, piedras u otros obstáculos. En caso contrario,
efectuar las operaciones de limpieza necesarias (véase
“Preparación y Delimitación de las Áreas de Trabajo
(principales y secundarias”)
Uno o ambos motores que accionan la transmisión
de las ruedas en avería
Reparar o sustituir el motor en el Centro de Asistencia
autorizado más cercano
En la pantalla aparece “Sync Error” El receptor del robot no reconoce la señal
Apagar y volver a encender el equipo. Si el problema persiste,
contactar con el servicio de asistencia
31
Manual de uso
ES
Inconveniente Causas Remedios
En la pantalla aparece “Hierba alta” o
“Error cuchilla”
Cuchilla de corte dañada
Sustituir la cuchilla por una nueva (véase “Sustitución cuchilla”)
Cuchilla de corte atascada por residuos (cintas,
cuerdas, fragmentos de plástico, etc.)
Parar el robot en condiciones de seguridad (véase “Parada de
seguridad del robot”)
Cautela - Advertencia
Usar guantes de protección para evitar peligros de cortes
en las manos
Desatascar la cuchilla
El arranque del robot se produce con obstáculos
demasiado cercanos (menos de 1 m de distancia)
o en presencia de obstáculos no previstos (ramas
caídas, objetos olvidados, etc.)
Parar el robot en condiciones de seguridad (véase “Parada de
seguridad del robot”)
Quitar los obstáculos y volver a arrancar el robot (véase
“Arranque y parada manual del robot en áreas cerradas”)
Motor eléctrico averiado
Reparar o sustituir el motor en el Centro de Asistencia
autorizado más cercano
Césped demasiado alto
Aumentar la altura de corte (véase “Reglaje altura de corte”).
Efectuar un corte preliminar del área con una cortadora de
césped normal
El mando a distancia no funciona Programación errónea
Programar correctamente el mando a distancia (véase
“Modalidades de programación”)
En la pantalla aparece
“WatchdogError”
El sistema interno de seguridad de software se ha
activado
Apagar y volver a encender el robot.
En el caso en que el problema persista, contactar con el
centro de asistencia autorizado más cercano
En la pantalla aparece “Vuelco”
El robot se encuentra en un plano superior a los
límites permitidos
Excluir delimitando
el área con la pendiente superior a los límites permitidos
El robot se encuentra en un plano inferior a los
límites permitidos
Veri car que la base de recarga esté colocada en una
super cie plana. Apagar y volver a encender el robot en
base de recarga y probar nuevamente. En el caso en que
el problema persista, contactar con el centro de asistencia
autorizado más cercano
El led (C) no
se enciende
Falta la tensión de alimentación
Veri car la correcta conexión a la toma de corriente del
alimentador
Fusible interrumpido
Sustituir el fusible en el Centro de Asistencia autorizado más
cercano.
El led (C) del
transmisor
está
encendido
Alambre perimetral interrumpido
Parar el robot en condiciones de seguridad (véase “Parada de
seguridad del robot”). Desconectar la toma de corriente del
alimentador. Efectuar el enlace del alambre perimetral
SUSTITUCIONES COMPONENTES
RECOMENDACIONES PARA LA SUSTITUCIÓN DE PARTES
Importante
Realizar las operaciones de sustitución y reparación según las indicaciones dadas por el fabricante, o dirigirse al Servicio
de Asistencia, cuando dichas intervenciones no estén indicadas en el manual.
SUSTITUCIÓN BATERÍAS
Importante
Sustituir las baterías en un centro de asistencia autorizado.
32
Manual de uso
ES
SUSTITUCIÓN DE LA CUCHILLA
1.
Parar el robot en condiciones de seguridad (véase “Parada de seguridad del robot”).
Importante
Usar guantes de protección para evitar peligros de cortes en las manos.
2. Volcar el robot y apoyarlo de manera que no dañe el capó de cobertura.
3. A ojar los tornillos (B) para desmontar la cuchilla (A).
4. introducir una nueva cuchilla y apretar los tornillos.
5. Volcar el robot en posición de funcionamiento.
cuchilla (A)
tornillos (B)
DESGUACE DEL ROBOT
No dispersar material contaminante en el medio ambiente. Efectuar la eliminación respetando las leyes vigentes en materia.
En referencia a la directiva RAEE ( Desechos, Dispositivos, Eléctricos Electrónicos), el usuario, durante el desguace, debe separar los
componentes eléctricos y electrónicos y eliminarlos en los centros de recogida correspondientes autorizados, o devolverlos, todavía
instalados, al vendedor en el momento de una nueva adquisición.
Todos los componentes, que deben ser separados y eliminados de manera especí ca, se indican con su señal correspondiente.
La eliminación abusiva de Dispositivos Eléctricos Electrónicos (RAEE) se castiga con sanciones dictaminadas por las leyes vigentes en el
territorio en el que se produce la infracción.
Peligro - Atención
Los desechos de Dispositivos Eléctricos y Electrónicos pueden contener sustancias peligrosas con efectos parcialmente
nocivos para el ambiente y la salud de las personas. Se recomienda efectuar la eliminación de una manera correcta.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.ni (AR) ITALY
Declara bajo su propia responsabilidad que el producto modelo 075BA0, 075DE0, 075EV0, 075EV1, 075EL0 cumple con las siguientes
normas europeas:
Seguridad: CEI EN (50338: 2007-06) - (60335-1: 2008-07)
Compatibilidad Electromagnética: CEI EN (55014-1: 2008 -01) - (55014-2: 1998 -10) - (55014-2/A1: 2002 -08) - (55014-2/A2: 2008 -12) CEI EN (61000-3-
2: 2007-04) - (61000-3-3: 1997-06) - (61000-3-3/A1: 2002-05).
Cumple con los requisitos esenciales de las siguientes Directivas:
Directiva de Baja Tensión 2006/95 CE - Compatibilidad Electromagnética 2004/108 CE - Ruido Aéreo conforme con la Directiva Máquinas 2006/42
CE
Bernini Fabrizio - Terranuova B.ni 01/10/2012
(Director Gerente)
1
Manual de uso
PT
ÍNDICE
Informações gerais...................................................................................................................................................................... 2
Introdução. .................................................................................................................................................................................. 2
Objetivo do manual. .................................................................................................................................................................... 2
Identi cação do fabricante e do aparelho. .................................................................................................................................. 2
Informações sobre a segurança. ............................................................................................................................................... 3
Normas para a segurança........................................................................................................................................................... 3
Acessórios de segurança. ........................................................................................................................................................... 4
Sinais de segurança.................................................................................................................................................................... 4
Informações técnicas. ................................................................................................................................................................. 5
Dados técnicos............................................................................................................................................................................ 5
Descrição geral do aparelho. ...................................................................................................................................................... 6
Órgãos principais. ....................................................................................................................................................................... 7
Instalação. .................................................................................................................................................................................... 8
Embalagem e desembalagem. ................................................................................................................................................... 8
Planeamento da instalação do equipamento. ............................................................................................................................. 8
De nição do percurso do o perimetral. ..................................................................................................................................... 9
Sistema de volta à estação de recarga. .................................................................................................................................... 10
Predisposição de volta rápida do robot à estação de recarga. ................................................................................................. 10
Preparação e delimitação das áreas de trabalho.......................................................................................................................11
Instalação do o perimetral. ...................................................................................................................................................... 14
Instalação da estação de recarga e alimentador. ..................................................................................................................... 16
Recarga de baterias no primeiro uso. ....................................................................................................................................... 17
Regulações. ............................................................................................................................................................................... 17
Recomendações para as regulações........................................................................................................................................ 17
Regulação da altura de corte. ................................................................................................................................................... 17
Uso e funcionamento. ............................................................................................................................................................... 18
Recomendações de uso. .......................................................................................................................................................... 18
Descrição dos comandos do robot............................................................................................................................................ 18
Acesso aos menus. ................................................................................................................................................................... 18
Navegação. ............................................................................................................................................................................... 18
Con guração – modos de programação. .................................................................................................................................. 20
Horários de trabalho – modos de programação........................................................................................................................ 21
Áreas secundárias – modos de programação. ......................................................................................................................... 22
Segurança – modos de programação. ...................................................................................................................................... 22
Modo de uso – modos de programação. .................................................................................................................................. 23
Opções de língua – modo de programação. ............................................................................................................................. 23
Colocação em funcionamento – modo automático. .................................................................................................................. 23
Paragem do robot em segurança.............................................................................................................................................. 24
Volta automática à estação de recarga. .................................................................................................................................... 24
Uso do robot em áreas fechadas não equipadas com estação de recarga. ............................................................................. 24
Arranque do robot sem o perimetral........................................................................................................................................ 25
Introdução da palavra-passe..................................................................................................................................................... 25
Visualização do ecrã na fase de trabalhoo. .............................................................................................................................. 26
Inatividade prolongada e recolocação em funcionamento. ....................................................................................................... 26
Recarga das baterias por inatividade prolongada..................................................................................................................... 27
Conselhos de uso. .................................................................................................................................................................... 27
Manutenção ordinária. .............................................................................................................................................................. 28
Recomendações para a manutenção. ...................................................................................................................................... 28
Tabela de intervalos de manutenção programada. ................................................................................................................... 28
Limpeza do robot. ..................................................................................................................................................................... 28
Busca de avarias....................................................................................................................................................................... 29
Avarias, causas e soluções. ..................................................................................................................................................... 29
Troca de componentes. ............................................................................................................................................................ 31
Recomendações para a troca de partes. .................................................................................................................................. 31
Troca das baterias. ................................................................................................................................................................... 31
Troca da lâmina. ....................................................................................................................................................................... 32
Desativação do robot. ............................................................................................................................................................... 32
Declaração de conformidade. .................................................................................................................................................. 32
É proibida a reprodução, mesmo que parcial, deste documento sem a autorização do Fabricante por escrito.
O fabricante está empenhado numa política de melhoramento contínuo e reserva-se o direito de alterar este documento sem a obrigação de aviso prévio desde que isso não constitua riscos para a segurança.
© 2008 – Autor dos textos, das ilustrações e da editoração: Tipolito La Zecca. Os textos podem ser reproduzidos, totalmente ou parcialmente, desde que citado o autor.
MD-CT-RO-07-R2.0 - PT - 07 -2012
2
Manual de uso
PT
INFORMAÇÕES GERAIS
INTRODUÇÃO
Congratulações por ter comprado este produto, que poderá satisfazer suas exigências e expectativas. Este projeto foi criado na ZUCCHETTI
CENTRO SISTEMI S.p.A. (Empresa certi cada UNI EN ISO 9001) software house que, desde 1982, consolidou a própria atividade e a própria
presença no mercado internacional.
Aplicar soluções informáticas avançadas no sector da automação industrial signi ca otimizar as atividades produtivas e simpli car os processos
de trabalho. É exatamente na base da atividade constante de investigação dos laboratórios ZUCCHETTI que nasce este produto.
OBJETIVO DO MANUAL
Este manual, que é parte integrante do aparelho, foi realizado pelo Fabricante para fornecer as informações necessárias aos que são
autorizados a interagir com ele durante o seu período de vida previsto.
Para além de adotar uma boa técnica de utilização, os destinatários das informações devem lê-las com atenção e aplicá-las de forma
rigorosa.
Estas informações são fornecidas pelo Fabricante na própria língua original (italiano) e podem ser traduzidas em outras línguas para
satisfazer as exigências legislativas e/ou comerciais.
A leitura dessas informações permitirá evitar riscos à saúde e à segurança das pessoas e danos económicos.
Guarde este manual durante toda a duração de vida do aparelho num lugar conhecido e de fácil acesso, para que que sempre à disposição
no momento em que for necessário consultá-lo.
Algumas informações e ilustrações contidas neste manual poderão não corresponder perfeitamente a quanto em seu poder, mas isso não
prejudica sua função.
O Fabricante reserva-se o direito de efetuar alterações sem a obrigação de fornecer previamente nenhuma comunicação.
Para salientar algumas partes de texto de importância relevante ou para indicar algumas especi cações importantes, foram adotados
alguns símbolos cujo signi cado é descrito a seguir.
Perigo - Atenção
O símbolo indica situações de perigo grave que, se não forem levadas em conta, podem colocar seriamente em risco a
saúde e a segurança das pessoas.
Cuidado - Avisos
O símbolo indica que é necessário adotar comportamentos apropriados para não colocar em risco a saúde e a segurança
das pessoas e não provocar danos económicos.
Importante
O símbolo indica informações técnicas de particular importância que devem ser levadas em conta.
IDENTIFICAÇÃO DO FABRICANTE E DO APARELHO
A placa de identi cação representada está aplicada diretamente no
aparelho. Na placa estão contidas as referências e todas as indicações
indispensáveis para a segurança de funcionamento.
No caso de necessidade entre em contato com o Serviço de Assistência
do Fabricante ou um dos centros autorizados.
Para qualquer pedido de assistência técnica, indique os dados contidos
na placa de identi cação, as horas aproximadas de utilização e o tipo de
defeito encontrado.
A. Identi cação do Fabricante.
B. Marcação CE de conformidade.
C. Modelo / número de série / ano de fabricação.
D. Dados técnicos.
(C) Ano de fabricação
(C) Modelo
(B) Marcação CE
de conformidade
(A) Identificação do fabricante
(D) Dados
técnicos
(C) Número
de série
PLACA DE IDENTIFICAÇÃO
3
Manual de uso
PT
INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA
NORMAS PARA A SEGURANÇA
O fabricante, na fase do projeto e fabricação, prestou atenção especial nos aspectos que podem provocar riscos à segurança e à saúde das
pessoas que interagem com o aparelho. Para além do respeito das leis vigentes em matéria, ele aplicou todas as “regras da boa técnica de
construção”. A nalidade destas informações é a de sensibilizar os utentes a prestar atenção especial para prevenir qualquer risco.
No primeiro uso do robot, recomenda-se ler com atenção todo o manual e veri car que foi totalmente compreendido, especialmente de ter
entendido todas as informações referentes à segurança.
Efetue a elevação e a movimentação no respeito das informações reproduzidas diretamente na embalagem, no aparelho e nas instruções
de uso fornecidas pelo fabricante.
Preste atenção no signi cado dos símbolos das placas aplicadas; sua forma e cor são signi cativas para os ns da segurança. Mantenha-as
legíveis e respeite as informações indicadas.
O uso do robot cortador de relva é permitido somente às pessoas que conhecem o seu funcionamento e que leram e compreendido quanto
descrito no manual.
Utilize o aparelho somente para os usos previstos pelo fabricante. O uso do aparelho para usos impróprios pode causar riscos para a
segurança e a saúde das pessoas e danos económicos.
Antes de usar o robot cortador de relva veri que sempre que no relvado não haja objetos (brinquedos, ramos, roupas, etc.).
Durante o funcionamento do robot cortador de relva, para evitar riscos à segurança, veri que que na área de trabalho não haja pessoas
(sobretudo crianças, idosos ou portadores de de ciências) e animais domésticos. Para evitar esse risco, recomenda-se programar a
atividade produtiva do robot em horários apropriados.
Não deve-se permitir que alguém sente em cima do robot.
Nunca erga o robot para veri car a lâmina durante o funcionamento.
Não introduza as mãos e os pés em baixo do aparelho quando está em movimento, sobretudo na região das rodas.
Não adultere, não esquive, não elimine ou desvie os dispositivos de segurança instalados. A falta de respeito deste requisito pode causar
graves riscos para a segurança e a saúde das pessoas.
Efetue todas as operações de manutenção previstas pelo fabricante. Uma boa manutenção permitirá obter os melhores resultados e uma
duração mais longa de funcionamento.
Antes de executar as operações de manutenção e regulação que podem ser executadas também pelo utilizador com um mínimo de
capacidade técnica, desligue a alimentação elétrica. Ele deverá preparar de qualquer maneira todas as condições necessárias de
segurança, sobretudo quando se interfere na parte inferior do robot cortador de relva, seguindo os procedimentos indicados pelo fabricante.
Use os equipamentos individuais previstos pelo Fabricante, sobretudo, quanto se atua na lâmina de corte use as luvas de proteção.
Antes de substituir as baterias desmonte sempre a lâmina.
Veri que que eventuais aberturas de ventilação do alimentador não estejam obstruídas por resíduos.
Para não dani car os componentes elétricos e electrónicos de forma irreversível, não lave o robot com jatos de água com pressão elevada
e não mergulhe-o, parcialmente ou totalmente, na água pois não é hermético.
Os operadores que efetuam operações de reparação durante o período de vida prevista do robot, devem possuir capacidades técnicas
precisas, capacidades especí cas e experiência adquirida e reconhecida no sector em questão. A falta desses requisitos pode causar
danos à segurança e à saúde das pessoas.
Todas as operações que devem ser realizadas na base de recarga, devem ser efetuadas com a cha de alimentação desligada.
Substitua as peças muito consumidas utilizando os sobressalentes originais para garantir a funcionalidade e o nível de segurança previsto.
O robot não pode ser usado sem a cobertura superior. Se forem encontrados danos mecânicos na cobertura, esta deve ser substituída.
Qualquer operação de manutenção ordinária ou extraordinária (por ex. substituição das baterias) deve ser realizada pela assistência
autorizada.
O Fabricante declina qualquer responsabilidade se forem utilizadas peças sobressalentes não originais.
É absolutamente proibido o uso e a recarga do robot em ambientes explosivos e em ambientes in amáveis.
4
Manual de uso
PT
ACESSÓRIOS DE SEGURANÇA
1. Para-choque
No caso de batida com um objeto sólido de altura superior a 10 cm (3.94 ") o sensor de batida é ativado, o robot bloqueia o movimento naquela
direção e volta para trás evitando o obstáculo.
2. Inclinómetro
Se o robot está a trabalhar num plano inclinado para além das especi cações técnicas, ou se for tombado, o robot para a lâmina de corte.
3. Interruptor de paragem de emergência
Situado no painel dos comandos com a escrita STOP de tamanho maior em relação aos outros comandos presentes no teclado numérico.
Apertando este botão durante o funcionamento o robot cortador de relva irá parar logo e a lâmina irá bloquear-se em menos de 2 segundos.
4. Proteção para sobrecarga de corrente
Cada um dos motores (lâmina e rodas) são monitorizados continuamente durante o funcionamento em cada situação que pode levar a um
sobreaquecimento. Se ocorrer uma sobrecarga de corrente no motor das rodas o robot efetua algumas tentativas na direção oposta. Se a
sobrecarga de corrente persiste o robot para indicando o erro. Se a sobrecarga de corrente estiver no motor da lâmina de corte há duas gamas
de atuação. Se os parâmetros estiverem na primeira gama, o robot efetuará manobras para desimpedir a lâmina de corte. Se a sobrecarga de
corrente está abaixo da gama de proteção o robot irá parar indicando o erro do motor.
5. Sensor de ausência de sinal
No caso de ausência do sinal no o perimetral o robot para automaticamente.
6. Sensor da pega
O robot para a lâmina de corte se for erguido empunhando a pega na parte central.
SINAIS DE SEGURANÇA
Atenção! Não limpe ou lave o
robot com jatos de água.
Leia com atenção as instruções
de uso e entenda o seu signi cado
antes de utilizar o robot.
Siga rigorosamente os avisos e
as normas de segurança contidas
nas presentes instruções de uso
para garantir a segurança e a
e ciência do robot.
Mantenha mãos e pés longe da
lâmina de corte. Nunca en e
as mãos ou os pés em baixo do
chassis nem aproxime-as do robot
em funcionamento.
Este produto é protegido por
palavra-passe. Salve o código
num lugar seguro.
Mantenha as crianças, os animais
domésticos e as outras pessoas a
distância de segurança quando o
robot está a funcionar.
Este produto é conforme às
diretivas CE em vigor.
5
Manual de uso
PT
INFORMAÇÕES TÉCNICAS
DADOS TÉCNICOS
Descrição
Modelo
075BA0 075DE0 075EV0 075EV1 075EL0
Superfície máxima recomendada que pode ser cortada
Robot m2 (sq ') 400 ( 4304 ) 600 ( 6460 )
1200
( 12912 )
1600
( 17216 )
2200
( 23672 )
Características
Medidas (B x A x P) mm ( ") 575x282x438 ( 22,64 x 11,10 x 17,25 " )
Peso do robot incl. Bateria kg 11 11,3 11,6
Altura de corte (Min-Max) mm ( ") 20-65 ( 0,79-2,56 " )
Diâmetro da lâmina com 4 facas mm ( ")
220
( 8,66 " )
240
( 9,45 " )
240
( 9,45 " )
290
( 11,42 " )
Motores eléctricos V cc. (25.2 V) com escovas
cc. (25.2 V)
sem escovas
Velocidade da lâmina de corte RPM 3600 Corte 3300 Conservação
Velocidade de movimento Metros / Minuto 20 (65.6 ') 30 (98.43 ')
Declive máximo recomendado %
45%. Admitido, segundo as condições do manto relvado e dos acessórios instalados.
35%. Máximo. Em condições de relvado regulares.
20%. Próximo da borda externa ou do o perimetral.
Temperatura ambiental de funcionamento Max°
ROBOT -10°(14 F.) (Min) +50° (122 F.) (Max)
CARREGADOR DE BATERIA -10°(14 F.) (Min) +40° (104 F.) (Max)
Potência acústica detectada dB(A) 72 (Max) 65 (Conservação do relvado)
Grau de proteção à água IP IP21
Características elétricas
Alimentador (para bateria de lítio)
Aparelho certi cado meanwellN.E307078 -
Classe 2 (Vin 90 - 264Vac)
Corrente Ac (typ.) 1.2A/115Vac 0.7A/230Vac –
Intervalo de frequência entrada 47 - 63Hz
Classe 1 (Vin 90-295 Vac
47/63Hz) Corrente AC (typ.) 2
A/115 Vac 1 A/230 Vac
Tipo de acumuladores e de recarga
Bateria Recarregável Lítio-Íon V-A 25.2V – 1x2.3Ah
25.2V –
2x2.3Ah
25.2V – 6.9Ah
Carregador de bateria V-A 29.3 Vcc - 2.3 Ah
29.3 Vcc - 2.3
Ah
29.3 Vcc - 5.0 Ah
Tempo médio e método de Recarga 1:15 - Automático
2:00 -
Automático
3:00 -
Automático
Tempo Médio de Trabalho (*) Horas 0:40 1:30 2:30 3:00
Segurança paragem lâmina
Sensor de inclinação de série
Sensor da pega de série
Botão de emergência de série
Fornecimentos e acessórios
Fio perimetral m ( ' ) 100 ( 328 ') 150 ( 491 ')
Comprimento máximo do o perimetral
(indicativo, calculado na base de um perímetro
regular)
m ( ' ) 400 (1312 ') 600 (1968 ')
6
Manual de uso
PT
Pregos de xação 100 200
Áreas Controladas incluída a principal 2 3 4
Sinal perimetral TX-S1 (patenteado) de série
Sensor de chuva de série
Modulação da lâmina e espiral inteligente de série
Sensor de relvado cortado – Auto-programação
(patenteado)
não disponível De série
Alarme acústico A Pedido De série
Caixa de proteção alimentação
Caixa externa para alojar o carregador de baterias
A Pedido
(*) Segundo as condições da relva e do manto relvado.
DESCRIÇÃO GERAL DO APARELHO
O aparelho é um robot projetado e fabricado para cortar automaticamente
a relva de jardins e relvados de moradas em qualquer hora do dia e da
noite. É pequeno, compacto, silencioso, e fácil de transportar.
Em função das várias características da superfície a cortar, o robot pode
ser programado de forma a trabalhar em mais áreas: uma principal e mais
áreas secundárias (Segundo as especi cações dos vários modelos).
Na fase de funcionamento, o robot efetua o corte da relva da área
delimitada pelo o perimetral.
Quando o robot detecta o o perimetral ou encontra um obstáculo troca a
trajetória de forma casual e reinicia na nova direção.
Segundo o princípio de funcionamento random, o robot efetua o corte
automático e completo do relvado delimitado (ver gura).
O robot é capaz de reconhecer a presença de relva mais alta e/ou mais
espessa numa área do jardim e acionar automaticamente, se o considerar
necessário, o movimento em espiral para um acabamento de corte
perfeito do relvado. O movimento em espiral pode ser acionado também
pelo operador apertando o comando ENTER/MENU enquanto o robot está
a cortar.
A superfície de relva que o robot pode cortar depende de uma série de
fatores:
modelo do robot e baterias instaladas
características da área (perímetros irregulares, superfície não
uniforme, fracionamento da área, etc.)
características do relvado (tipo e altura da relva, humidade, etc.)
condições da lâmina (com a ação e ciente, sem resíduos e
incrustações, etc.)
FUNCIONAMENTO ALEATÓRIO (“RANDOM”)
7
Manual de uso
PT
ÓRGÃOS PRINCIPAIS
1.
Robot.
2. Teclado de comandos: serve para con gurar e visualizar as modalidades de funcionamento do robot.
3. Sensor de chuva: detecta a chuva e habilita a volta do robot na estação de recarga.
4. Bateria : alimenta os motores da lâmina e de acionamento das rodas. O robot é fornecido com uma ou mais baterias de lítio segundo os
modelos, já montada em alguns modelos.
5. Pega: serve para a elevação e o transporte do robot.
6. Lâmina de corte : efetua o corte do relvado já montada em alguns modelos.
7. Bobina de o perimetral: cabo com um isolamento especial e com características especiais para o transporte do sinal necessário para o
funcionamento do robot.
8. Pregos : necessários para a xação do o perimetral e da estação de recarga.
9. Cabo de alimentação para o alimentador.
10. Alimentador : alimenta a estação de recarga em baixa tensão.
11. Estação de recarga: serve para carregar ou manter o robot em carga.
12. Transmissor: transmite o sinal ao o perimetral.
13. Manual de uso.
14. Chave para a regulação da altura de corte.
5
6
13
9
8
14
11
12
10
7
4
1
2
3
8
Manual de uso
PT
INSTALAÇÃO
EMBALAGEM E DESEMBALAGEM
O aparelho é entregue embalado apropriadamente. Na fase de desembalagem, retire-o com cuidado e controle a integridade dos componentes.
Importante
Guarde o material da embalagem para utilizações futuras.
PLANEAMENTO DA INSTALAÇÃO DO EQUIPAMENTO
A instalação do robot não implica operações difíceis de realizar, mas exige o mínimo planeamento preliminar de forma a de nir a melhor área
para instalar a estação de recarga, o alimentador e para traçar o percurso do o perimetral.
A estação de recarga deve ser posicionada na borda do relvado
preferivelmente na área maior e da qual seja fácil atingir eventuais
outras áreas de relvado. A área onde está instalada a estação de
recarga é de nida a seguir “Área Principal”.
Cuidado - Aviso
Posicione o alimentador numa área não acessível às
crianças. Por exemplo a uma altura maior de 160 cm (63 ").
conjunto alimentador
fio perimetral
transmissor
estação de recarga
A. min. 160 cm
/ 63 "
Cuidado - Aviso
Para poder efetuar a ligação elétrica, é necessário que próximo à área de instalação tenha sido colocada uma tomada
de força. Veri que que a ligação à rede de alimentação seja conforme às leis vigentes em matéria. Para trabalhar em
total segurança a instalação elétrica, onde é ligado o alimentador, deve ser munida de uma ligação à terra que funciona
corretamente.
Importante
É recomendável instalar o conjunto num armário para componentes eléctricos (para exteriores ou para interiores), com
fecho de chave e bem ventilado para manter uma recirculação correta do ar.
Cuidado - Aviso
Fazer com que o acesso ao alimentador seja permitido somente a pessoas autorizadas.
No m de cada ciclo de trabalho o robot deve poder encontrar facilmente a estação de recarga, a qual será o ponto de partida para um novo
ciclo de trabalho e para alcançar eventuais outras áreas de trabalho, a seguir de nidas “Áreas Secundárias”.
Posicione a estação de recarga no respeito das regras a seguir:
-
Área plana.
-
Terreno compacto estável e capaz de garantir uma boa drenagem.
-
De preferência na área maior do relvado.
-
Veri que que os eventuais irrigadores não dirijam o jato de água no interior da estação de recarga.
-
O lado de entrada da estação de recarga deve estar posicionado como na gura para permitir ao robot de voltar seguindo o o perimetral
no sentido horário.
-
Antes da base deve ter 400 cm (157,48 ") retilíneos.
A estação de recarga deve estar bem xada no chão. Evite a formação de um degrau de entrada na frente da base, eventualmente posicione
na sua entrada um pequeno tapetinho de relva arti cial para compensar o degrau de entrada. Como alternativa remova parcialmente o
manto relvado e instale a base rente à relva.
A estação de recarga é ligada ao alimentador por meio de um cordão que deve afastar-se de estação de recarga pelo lado exterior da área
de corte.
9
Manual de uso
PT
Posicione o alimentador no respeito das regras a seguir:
-
Numa área ventilada protegida dos agentes atmosféricos e da luz
direta do sol.
-
De preferência no interior da morada, de uma garagem ou de um
estacionamento.
-
Se posicionado ao ar livre não deve ser exposto ao sol direto e
à água: portanto, é preciso protegê-lo no interior de uma caixa
ventilada. Não deve ser posicionado em contato direto com o solo
ou com ambientes húmidos.
-
Posicione-o na parte exterior do relvado e não na interior.
-
Estique o excesso de cordão que da estação de recarga alcança o
alimentador. Não encurte ou estique o cordão.
NÃO
OK OK
NÃO NÃO
NÃO
O pedaço de o na entrada deve ser retilíneo e perpendicularmente
alinhado à estação de recarga de pelo menos 200 cm (78,74 ") e o
pedaço na saída deve afastar-se da estação de recarga como indicado
na gura: isso permite ao robot de entrar corretamente.
conjunto alimentador
estação
de recarga
H. min. 160 cm
/ 63 "
Distância
min. 200 cm
/ 78,74 "
fio perimetral
transmissor
No caso de instalação do robot próximo de uma área na qual está instalado
outro robot (igual ou de fabricante diferente) deverá ser realizada, na fase
de instalação, uma alteração no transmissor e receptor do robot de forma
que as frequências dos dois robots não inter ram reciprocamente.
DEFINIÇÃO DO PERCURSO DO FIO PERIMETRAL
Antes de efetuar a instalação do o perimetral é preciso controlar toda
a superfície do relvado. Avalie eventuais alterações a efetuar no manto
relvado ou precauções a tomar durante o assentamento do o perimetral
para o bom funcionamento do robot.
1. Avalie qual sistema de volta na estação de recarga é preferível utilizar
segundo as indicações descritas no capítulo “SISTEMA DE VOLTA À
ESTAÇÃO DE RECARGA”.
2. Avalie onde é preciso posicionar um assentamento especial
do o perimetral, segundo as indicações descritas no capítulo
“PREDISPOSIÇÃO DE VOLTA RÁPIDA DO ROBOT À ESTAÇÃO DE
RECARGA”.
3. Preparação e delimitação das áreas de trabalho.
4. Instalação do o perimetral.
5. Instalação da estação de recarga e alimentador. Na fase de
assentamento do o perimetral, respeite o sentido de instalação
(horário) e de rotação ao redor dos canteiros (contrário aos ponteiros
do relógio). Como ilustrado na gura.
24 v
sulco para assentamento
do fio perimetral
10
Manual de uso
PT
SISTEMA DE VOLTA À ESTAÇÃO DE RECARGA
O robot pode voltar na estação de recarga com dois sistemas diferentes,
segundo a con guração do menu utente no item “Con gurações” – “Volta
na Base”. Utilize o sistema “No o” somente nos casos em que há muitos
obstáculos internos no jardim e próximos do o perimetral (inferior a 2 m).
Em todos os outros casos é preferível utilizar o sistema “V-METER” para
uma volta mais rápida à estação de recarga.
“Seguindo o o”. Este sistema de volta à estação de recarga indica ao
robot para seguir o o perimetral, posicionando as rodas a cavalo do próprio
o. Se for ativado este sistema não é preciso predispor a (“Referência no
o”) assim como é descrito a seguir.
“V-METER”. Con gurando este sistema de volta à estação de recarga,
o robot bordejará o o perimetral a uma distância indicativa que vai de
alguns cm a 1 m (3.2 '), de vez em quando indo tocá-lo sobretudo nos
pedaços não retilíneos, até reconhecer a “Referência no o” necessária
para direcionar corretamente o robot na estação de recarga ou guiá-lo
ao percorrer pedaços estreitos. Depois de reconhecida a (“Referência no
o”), o robot seguirá o o perimetral posicionando as rodas a cavalo do
próprio o por aproximadamente 10 m. (33 ').
Passagem
inferior a 2 m.
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
5 cm.
2 mt.
A “Referência no o” indica ao robot não só que estamos próximos da estação de recarga, mas também de uma passagem estreita ou de uma
seta para a volta rápida à estação de recarga.
Logo que é reconhecida uma “Referência”, o robot seguirá o o perimetral em baixa velocidade e com maior precisão por aproximadamente 10
m. (33 ') , para depois voltar à modalidade de volta segundo “V-Meter” se não encontra a estação de recarga ou a volta rápida.
Observe as regras a seguir para a instalação da “Referência”.
A “Referência” é um troço de o que se estende no jardim por 2 m (6,6 ') e com uma distância entre o e o de 5 cm. (1,96 ").
A “Referência” deve ser posicionada no pedaço anterior da estação de recarga entre 4 e 10 m. (13,2 - 33 ').
A “Referência” deve ser posicionada no pedaço anterior das passagens estreitas inferiores aos 2 m. (6,6 ').
A “Referência” deve ser posicionada no pedaço anterior das “Voltas Rápidas”.
Nota: Se o robot não consegue encontrar a estação de recarga num certo espaço de tempo, seguirá o o perimetral no sistema “No
o”.
PREDISPOSIÇÃO DE VOLTA RÁPIDA DO ROBOT À ESTAÇÃO DE RECARGA
A volta rápida é um assentamento especial do o perimetral que permite ao robot reduzir o trajeto de volta à estação de recarga. Utilize este
assentamento especial do o perimetral somente nos jardins onde a volta rápida leva a uma redução efetiva do trajeto e com um comprimento
de perímetro indicativamente maior de 200 m.
Para instalar a volta rápida, posicione o o perimetral no terreno de maneira a formar um triângulo com um lado de 50 cm (19,7 ") e os dois
lados de o perimetral de 40 cm (15,75 ") cada um como indicado na gura.
O robot enquanto volta na estação de recarga com as rodas a cavalo do próprio o, quando intercepta esta forma em triângulo especial,
interrompe a marcha, vira-se indicativamente de 90° para o interior do jardim e retoma a marcha na nova direção até encontrar o o perimetral
no lado oposto.
Efetue a predisposição de volta rápida num ponto que seja antecedido pelo menos de 200 cm (78,74 ") de o retilíneo e seja seguido de pelo
menos 150 cm (59,05 ") de o retilíneo.
A predisposição não deve ser efetuada ao longo da parte retilínea que antecede imediatamente a estação de recarga ou próximo de obstáculos.
Controle que ao longo da trajetória de volta rápida não haja obstáculos que possam impedir a volta rápida.
Importante
A predisposição de volta rápida posicionada num ponto incorreto poderá não permitir ao robot de voltar rapidamente à
estação de recarga. Quando o robot percorre o perímetro para alcançar uma área secundária não detecta a predisposição
de volta rápida.
11
Manual de uso
PT
A ilustração fornece algumas indicações úteis para instalar corretamente a
predisposição de volta rápida.
40 40
50
Passagem
inferior a 2 m.
4-10 mt. min. 150 cm.
(59,05 ")
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
5 cm.
2 mt.
PREPARAÇÃO E DELIMITAÇÃO DAS ÁREAS DE TRABALHO
Preparação do relvado a cortar
1. Veri que que o relvado a cortar esteja uniforme e sem buracos, pedras
ou outros obstáculos. Caso contrário efetue as necessárias operações
de limpeza. Se não for possível eliminar alguns obstáculos, é preciso
delimitar com o o perimetral as áreas envolvidas de forma apropriada.
2. Veri que que todas as áreas do relvado não ultrapassem os declives
admitidos ( veja “Dados técnicos”). Durante o trabalho em áreas
inclinadas, quando o robot detecta o o as rodas poderão derrapar e
fazê-lo sair da área perimetral.
Importante
As áreas que apresentam declives superiores aos
admitidos não podem ser cortadas com o robot. Posicione,
portanto, o o perimetral antes do declive excluindo do
corte aquela área de relvado.
NÃO
35 cm
(13,78 ")
21-35%
21-35%
0-20%
100 cm (39,3 ")
35 cm
(13,78 ")
35 %
0-35%
0-20%
0-20%
fio perimetral
fio perimetral
OK
OK
OK
OK
NÃO
NÃO
12
Manual de uso
PT
Delimitação da área de trabalho
3. Controle toda a superfície do relvado e avalie se é necessário dividi-la
em mais áreas de trabalho separadas segundo os critérios descritos
a seguir. Antes de iniciar as operações de instalação do o perimetral,
para facilitar o trabalho, recomenda-se de controlar todo o percurso.
A ilustração representa um exemplo de relvado com o sulco para o
assentamento do o perimetral.
Durante a instalação do equipamento é necessário identi car eventuais
áreas secundárias e eventuais áreas fechadas. Com área secundária
identi ca-se uma parte de relvado ligada ao relvado principal com uma
passagem estreita difícil de alcançar por meio do movimento casual
por parte do robot. A área deve poder ser alcançada sem degraus e
desníveis para além das características admitidas. Se a área de ne-
se “área Secundária” depende também da medida da área primária.
Quanto maior a área primária e mais di cilmente será possível
alcançar passagens estreitas. Mais em geral uma passagem inferior
a 200 cm (78,74 ") deve ser considerada área secundária. O robot
controla um número de áreas secundárias segundo as características
do modelo (“Veja Dados Técnicos”).
A passagem mínima admitida é de 70 cm (27,56 ") de o a o
perimetral. O o perimetral deve ser posicionado a uma distância, que
será indicada a seguir, de eventuais objetos fora do relvado, portanto,
mais em geral, no total a passagem a disposição deve ser de 140 cm
(55,12 ").
No caso em que esta passagem for muito comprida é preferível que a
largura seja maior de 70 cm (27,56 ").
Durante a programação é necessário con gurar as medidas das
áreas secundárias em percentual em relação ao relvado e a direção
para atingi-las mais rapidamente (Horário / Anti-horário) para além
dos metros necessários de o para chegar na área secundária. Veja
“Modo de programação”.
24 v
sulco para assentamento
do fio perimetral
min. 70 cm / 27,56 "min. 70 cm / 27,56 "
min. 70 cm
/ 27,56 "
No caso em que os requisitos mínimos descritos acima não forem
respeitados e portanto, uma área separada por um degrau, por um
desnível para além das características do robot ou de uma passagem
(corredor) de largura inferior a 70 cm (27,56 ") de o a o perimetral,
a área de relvado deve ser considerada “Área Fechada”. Para instalar
uma “Área Fechada” assentar a ida e a volta do o perimetral no
mesmo sulco a uma distância inferior a 1 cm (0,40 "). Neste caso o
robot não é capaz de alcançar a área autonomamente, deverá ser
controlada como descrito no capítulo “Gestão das Áreas Fechadas”. A
gestão das “Áreas Fechadas” reduz os metros quadrados controláveis
pelo robot autonomamente.
corredor de passagem mínima
70 cm / 27,56 " de fio a fio.
ÁREA PRINCIPAL
ÁREA SECUNDÁRIA
corredor de passagem
< 70 cm / 27,56 "
ÁREA PRINCIPAL
ÁREA FECHADA
13
Manual de uso
PT
4. Se dentro ou fora da área de trabalho houver uma pavimentação ou uma aleia que está no mesmo nível do relvado, assente o o perimetral
a 5 cm (1,96 ") da borda da pavimentação. O robot sairá ligeiramente do relvado e toda a relva será cortada. Se a pavimentação for de tipo
metálico ou se houver uma tampa metálica de esgoto, uma base de duche ou cabos elétricos, assente o o perimetral a pelo menos 30 cm
(11,81 ") para evitar maus funcionamentos do robot e interferências no o perimetral.
Importante
A ilustração representa um exemplo de elementos internos e periféricos à área de trabalho e as distâncias que devem
ser respeitadas para o assentamento do o perimetral. Delimite todos os elementos de ferro ou outro metal (tampas de
esgotos, ligações elétricas, etc.) para evitar interferências no sinal do o perimetral.
5 cm
1,97 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
Se fora ou dentro da área de trabalho houver um obstáculo, por exemplo, uma borda de calçada, uma parede ou um muro, assente o o
perimetral pelo menos a 35 cm (13,78 ") do obstáculo. Aumente pelo menos a 40 cm (15,75 ") a distância entre o perimetral e obstáculo se quer
evitar que o robot bata no obstáculo. O corte da relva atrás da borda onde o robot não deve trabalhar poderá ser acertado com uma cortadora
de cantos ou uma moto-roçadeira.
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
Se fora ou dentro da área de trabalho houver um canteiro, uma sebe, uma planta com raízes salientes, uma pequena vala de 2-3 cm ou uma
pequena borda de calçada de 2-3 cm, assente o o perimetral pelo menos a 30 cm (11,81 ") para evitar que o robot dani que ou seja dani cado
pelos obstáculos presentes. O corte da relva presente na área onde o robot não deve trabalhar poderá ser acertado com uma cortadora de
cantos ou uma moto-roçadeira.
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81”
raízes salientes
30 cm.
/ 11,81 “
30 cm.
/ 11,81 “
14
Manual de uso
PT
Se dentro ou fora da área de trabalho há uma piscina, laguinho, penhasco, vala, degrau que desce ou ruas públicas não protegidas por um
muro, assente o o perimetral pelo menos a 90 cm (35,43 "). Para reduzir a distância do o perimetral a m de uma instalação e funcionamento
excelentes do robot, recomendamos neste caso a instalação de um cercado suplementar de pelo menos 15 cm; isso permitirá o assentamento
do o perimetral nas distâncias regulares descritas nos itens anteriores.
Importante
O respeito rigoroso das distâncias e dos declives especi cadas no manual garante uma instalação excelente e um bom
funcionamento do robot. Na presença de declives ou terrenos escorregadios aumente a distância pelo menos a 30 cm / 11,81".
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
Se dentro da área de trabalho houver obstáculos que resistem às batidas, por exemplo, árvores, sebes ou estacas que não apresentam ângulos
vivos, não é preciso delimitá-los. O robot bate no obstáculo e muda de direção. Se preferir que o robot não bata contra os obstáculos e para o
seu funcionamento seguro e silencioso, recomenda-se delimitar todos os obstáculos xos. Os obstáculos ligeiramente inclinados como vasos
de ores, pedras ou árvores com raízes salientes devem ser delimitados a m de evitar eventuais danos na lâmina de corte nos próprios
obstáculos.
Para delimitar o obstáculo, a partir do ponto do perímetro externo mais próximo do objeto a delimitar, assente o o perimetral até o obstáculo,
contorne-o, respeitando as distâncias normais descritas nos itens anteriores e recoloque o cabo ao longo do percurso anterior. Assente o o de
ida e volta sobreposto em baixo do mesmo prego, nesse caso o robot ultrapassará o o perimetral.
Para o funcionamento correto do robot o comprimento mínimo do o perimetral sobreposto deve ser de 70 cm (27,56 ") para permitir ao robot
de movimentar-se normalmente.
NÃO
min. 70 cm
/ 27,56 ”
min. 70 cm
/ 27,56 ”
< 70 cm
/ 27,56 ”
< 70 cm
/ 27,56 ”
0 cm / 0 ”0 cm / 0 ”
planta
estaca
OKOK
INSTALAÇÃO DO FIO PERIMETRAL
O o perimetral pode ser enterrado ou assentado no terreno. No caso de
dispor de uma máquina para o assentamento do o é preferível enterrá-lo
pois garante uma proteção maior do próprio o. Senão é necessário
assentar o o no terreno com os pregos apropriados como descrito a
seguir.
Importante
Inicie o assentamento do o perimetral pela área de
instalação da estação de recarga e deixe alguns metros
a mais para depois cortá-lo na medida na fase nal de
ligação ao conjunto.
Max.
5 cm (1,96 ")
fio perimetral
15
Manual de uso
PT
Fio assentado no terreno
Corte a relva muito baixa com uma cortadora de cantos ou uma moto-
roçadeira ao longo de todo o percurso onde será assentado o cabo. Assim
será mais fácil assentar o cabo em contato com o terreno e evitar que seja
interrompido pela lâmina de corte para depois ser juntado como descrito
a seguir.
1. Posicione o o, no sentido horário, ao longo de todo o percurso e xe-o
com os pregos apropriados fornecidos com o aparelho (distância entre
os pregos 100÷200 cm (39,37÷78,74 ").
-
Na fase de assentamento do o perimetral, respeite o sentido
de rotação ao redor dos canteiros que deverá ser contrário aos
ponteiros do relógio.
-
Nas partes retilíneas xe o o de forma que que estendido e que
esteja aderente ao terreno.
-
Nas partes não retilíneas, xe o o de forma que não que enrolado
mas que tenha uma curvatura normal (raio 20 cm).
NÃO
pregos de fixação do fio fio perimetral
Fio enterrado
1. Escave o terreno de forma regular e simétrica em relação à linha do
sulco salientada no terreno.
2. Posicione o o, no sentido horário, ao longo de todo o percurso na
profundidade de alguns centímetros (aproximadamente 2÷3 cm
(0.7874÷ 1.1811 “). Não enterre o o mais de 5 cm para não diminuir a
qualidade e a intensidade do sinal captado pelo robot.
3. Durante o assentamento do o, se necessário, bloqueie-o em alguns
pontos com os pregos apropriados para mantê-lo na posição durante
a fase de cobertura com o terreno.
4. Cubra todo o o com o terreno e faça com que que estendido no
terreno.
ÁREA PRINCIPAL
ÁREA FECHADA
corredor de passagem
< 70 cm (27,56 ")
35 cm
(13,78 ")
Max 1 cm
(0,40 ")
NÃO
União do o perimetral.
Importante
Tanto no caso de o enterrado como de o assentado
no terreno, se for necessário, uni-lo com outro o de
características idênticas de maneira apropriada (veja
gura). Na fase de união recomenda-se utilizar ta tipo
auto-vulcanizadora (por exemplo: 3M Scotch 23). Não use
ta isolante ou uniões de outro tipo (terminais de cabo,
bornes, etc.).
1
3 4
2
16
Manual de uso
PT
INSTALAÇÃO DA ESTAÇÃO DE RECARGA E ALIMENTADOR
Cuidado - Aviso
Antes de efetuar qualquer operação desative a
alimentação elétrica geral.
Posicione o alimentador numa área não acessível às
crianças. Por exemplo a uma altura maior de 160 cm (63.00 ").
proteção (L)
alimentador de corrente (A)
transmissor (B)
H. min. 160 cm
(63.00 ")
1. Instale o alimentador (A).
2. Desmonte a proteção (L).
3. Posicione a base na área prede nida.
4. Introduza o o perimetral (M) em baixo da base.
5. Junte as duas extremidades do o nos bornes da base.
borne vermelho
borne preto
o perimetral (M)
6. Fixe a base (N) ao terreno com os pregos (P).Se necessário, xe a
base com as buchas de expansão (Q).
pregos (P)
buchas
de expansão (Q)
estação de recarga (N)
7. Conecte o cabo de alimentação (E) da estação de recarga (N) ao
alimentador (A).
8. Conecte a cha do alimentador (A) à tomada elétrica.
9. Se o led do transmissor lampeja, a ligação está correta.Caso contrário,
é preciso identi car a anomalia (veja “Busca de avarias”).
10. Monte a proteção (L).
alimentador
de corrente (A)
cabo de
alimentação (E)
Fio perimetral
estação de recarga (N)
transmissor (B)
H. min. 160 cm
(63.00 ")
proteção (L)
17
Manual de uso
PT
RECARGA DE BATERIAS NO PRIMEIRO USO
1.
Introduza o robot no interior da estação de recarga.
2. Carregue a tecla ON.
3. Depois de alguns segundos no ecrã aparece a mensagem “A
CARREGAR”.
4. Carregue a tecla “Start/Pause”. No ecrã aparece a função “PAUSA”.
As baterias iniciam o ciclo de recarga.
5. No m da recarga é possível programar o robot para a colocação em
funcionamento (veja “Modo de Programação”).
ENTER
TECLA “ON”
TECLA “START/PAUSE”
Importante
As baterias, na primeira recarga, devem permanecer ligadas pelo menos 4 horas.
REGULAÇÕES
RECOMENDAÇÕES PARA AS REGULAÇÕES
Importante
O utilizador deve efetuar as regulações segundo os procedimentos descritos no manual.Não efetue nenhum tipo de
regulação não expressamente indicada no manual.Eventuais regulações extraordinárias, não expressamente indicadas
no manual, devem ser efetuadas somente por pessoal dos Centros de Assistência Autorizados do Fabricante.
REGULAÇÃO DA ALTURA DE CORTE
Antes de con gurar a altura de corte da lâmina, veri que que o robot esteja parado em condição de segurança (veja“Paragem do robot em
segurança”).
Importante
Use luvas de proteção para evitar perigos de corte nas mãos.
1. Nos modelos equipados com alarme antirroubo desabilite-o para
evitar a ativação.(Veja “Modo de programação”).
2. Vire o robot ao contrário e apoie-o de maneira a não estragar a caixa
de cobertura.
3. Desparafuse o parafuso (C) e vire com a chave apropriada o estribo
(E) no sentido horário.
4. Erga ou abaixe o conjunto de corte (D) para de nir a altura de corte
desejada.O valor pode ser veri cado por meio da escala graduada
posicionada na chave fornecida.
Importante
Não utilize o robot para cortar a relva com uma altura
superior a 1 cm (0,40 ") em relação à lâmina de corte.
Reduza a altura de corte de forma gradual.Recomenda-se
reduzir a altura menos de 1 cm (0,40 ") cada 1÷2 dias até
chegar na altura apropriada.
5. Ao nalizar a regulação, vire no sentido contrário aos ponteiros do
relógio o estribo (E) e aperte o parafuso (C).
6. Vire o robot ao contrário na posição de funcionamento.
(E)
conjunto de corte (D)
parafuso (C)
18
Manual de uso
PT
USO E FUNCIONAMENTO
RECOMENDAÇÕES DE USO
Importante
-
No primeiro uso do robot, recomenda-se ler com atenção todo o manual e veri car que foi totalmente compreendido,
especialmente de ter entendido todas as informações referentes à segurança.
-
Utilize somente para os usos previstos pelo fabricante e não adultere nenhum dispositivo para obter rendimentos
diferentes dos previstos.
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS DO ROBOT
A ilustração representa a posição dos comandos na máquina.
A. ECRÃ: é luminoso para visualizar todas as funções.
B. ON: carregue para ligar o cortador de relva.
C. OFF/STOP: carregue para parar o cortador de relva; o ecrã apaga.
D. START/PAUSE: carregue para parar o cortador de relva, deixando o
ecrã à “espera”, neste modo pode-se programar o cortador de relva.
Carregando de novo reinicia o trabalho.Carregando a tecla enquanto
o cortador de relva está sob carga, o cortador de relva não reinicia o
trabalho enquanto não for carregado de novo e desaparece “Pause”
do ecrã.
E. CHARGE: carregue para fazer o cortador de relva voltar à base e
assim antecipar a recarga das baterias.Se for carregado enquanto o
cortador de relva está em recarga, o cortador de relva interrompe a
recarga e retoma o trabalho.
ENTER
TECLA “ON” (B)
TECLA “ENTER/MENU” (G)
2'(6(1+2'27(&/$'2e$35(6(17$'2$3(1$6$7Ì78/2'((;(03/2
TECLA OFF – STOP (C)
TECLA CHARGE (E)
TECLA “START/PAUSE” (D)
TECLA
” (H)
TECLA
+ ” (F)
ECRÃ (A)
TECLA STOP (I)
F. TASTO “+”: durante o funcionamento carregue para fazer reiniciar a lâmina parada anteriormente.Durante a programação carregue para
aumentar os itens que o menu oferece.
G. ENTER/MENU: durante o funcionamento carregue para acionar a função espiral.Durante a programação carregue para con rmar e gravar
a seleção efetuada.
H. TASTO “-”: durante o funcionamento carregue para parar a lâmina.Durante a programação carregue para diminuir os itens que o menu
oferece.
I. STOP: Carregue para parar o cortador de relva em segurança.Utilize somente em caso de perigo imediato e para efetuar as operações de
manutenção do robot.
ACESSO AOS MENUS
As funções do robot podem ser programadas por meio das várias funções de cada menu.A tabela contém a lista dos menus disponíveis com
as relativas funções.
Para efetuar a programação, siga quanto a seguir.
1. Eleve a proteção e carregue a tecla “ON”.
2. Introduza a palavra-passe (se necessário) (veja “Introdução palavra-passe”).
3. Se o robot for aceso no interior da base de recarga, depois de alguns segundos, no ecrã aparece a mensagem “A CARREGAR”, carregue
então a tecla “Start/Pause”.
4. No ecrã aparece a escrita “PAUSA”.
5. Carregue a tecla “ENTER/MENU”. Entra-se na programação menu utente e no ecrã aparece a função “PROGRAMAÇAO”.
NAVEGAÇÃO
No menu utente de programação siga as seguintes instruções para a sua navegação:
- “+” e “-”: Rola os itens de menu de maneira cíclica ou permite trocar o valor da função mostrada no ecrã.
- “ENTER/MENU”: Passa ao nível de menu seguinte ou con rma e grava o valor mostrado no ecrã e rola para a função seguinte.
- “START/PAUSE: Passa ao nível de menu anterior até sair da programação.
- “OFF/STOP”: Desliga o robot sem con rmar a última função mostrada no ecrã.
O menu é estruturado em árvore.A seguir o resumo de introdução às funções de programação disponíveis; a explicação pormenorizada de cada
função está nas páginas seguintes ao diagrama de uxo.
Algumas funções não estão disponíveis em todos os modelos.Veja a tabela dos “Dados Técnicos”.
19
Manual de uso
PT
Con gurações
Horario trabalho
Activar
Desactivar
Activar
Desactivar
Activar
Desactivar
Seguindo o o
V-Meter
Alarme
Semana
Autoprogram.
Hor.trabalho 2
Som
Volta à base
Data
Hora
Habilita ou Desabilita o alarme acústico
Regula os dias úteis e os dias de descanso
Habilita ou desabilita o reconhecimento da relva
cortada
Estabelece a segunda faixa horária na qual o robot é habilitado ao trabalho
Permite desabilitar o som quando o robot está
na estação de recarga
Permite decidir o sistema de volta na estação de
recarga
Con gurar a data
Con gurar a hora
Reiniciar
Pausa
Desactivado
Nenhum
Empar. Bluetooth
Empar. Radio
Sensor de chuva
Hor.trabalho 1
Comando distanc.
Estabelece o comportamento no caso de chuva
Estabelece a primeira faixa horária na qual o robot é habilitado ao trabalho
Con gurar o Controlo remoto para guiar o robot
Areas secund
Segurança
Areas secund.1
Alterar pal-pas
Areas secund.3
Bloqueio teclado
Estabelece a con guração da eventual área
secundária 1 indicando a medida da área,
a distância da estação de recarga e a direção para
alcançá-la
Permite con gurar a palavra-passe
Estabelece a con guração da eventual área
secundária 3
Se habilitado solicita a palavra-passe para
aceder às funções do robot.
Percentagem
Distância
Direccao
Areas secund.2
Iniciar pal-pas
Estabelece a con guração da eventual área
secundária 2
Estabelece se solicitar a palavra-passe na
ligação do robot
Activar
Activar
Desactivar
Desactivar
20
Manual de uso
PT
Modo de uso
Opcoes idioma
Automático
Idioma
Sem perímetro
Formato Hora
Formato distan.
Con gura o uso do robot em automático
Con guração língua do menu utente
Con gura o funcionamento sem o
reconhecimento do o perimetral.ATENÇÃO!
Leia com atenção o manual antes de usar esta
função
Con gura o formato de introdução da hora
Con gura o formato de introdução da distância
na gestão das áreas secundárias
Tempo
Área fechada
Formato Data
Con gura um ciclo de trabalho numa área
fechada não equipada com estação de recarga
Con gura o formato de introdução da data
DD/MM/AA
24H
Metros
MM/DD/AA
12H
Pés
CONFIGURAÇÃO – MODOS DE PROGRAMAÇÃO
ALARME: (somente para algumas versões, veja “Dados técnicos”) função para habilitar e
desabilitar o alarme antirroubo.Na fase de desativação é exigida a palavra-passe do robot
(Default de fábrica 0000).
Desactivar: serve para desativar ou desligar o alarme no caso de ativação.Um som
contínuo e descendente sinaliza a realização da desativação.
Activar: serve para ativar o alarme.Se o robot é erguido com a alça, aciona-se o
alarme.Um som triplo sinaliza a realização da ativação.
SENSOR CHUVA: Função para con gurar o robot no caso de chuva.
Reinício: no caso de chuva o robot volta na estação e permanece no modo “recarga”.
Finalizado o ciclo de recarga o robot reinicia e retorna a cortar somente se acabou d
e chover.
Desactivado: no caso de chuva o robot continua a cortar.
Pausa: no caso de chuva o robot volta na estação e permanece (no modo “recarga”)
até quando for carregada a tecla “Pause”.
AUTOPROGRAM.: (somente para algumas versões, veja “Dados técnicos”) função para
reduzir automaticamente o tempo de corte do robot segundo as condições do relvado.
Activar: O robot reduz o tempo de trabalho segundo as condições da relva.Quando
a superfície do relvado estiver cortada, a máquina con gura automaticamente um
intervalo de descanso que atrasa as saídas seguintes da base de recarga.O trabalho
do robot será realizado durante as horas de trabalho con guradas.
Desactivar: O robot trabalhará respeitando o horário con gurado e enquanto durarem
as baterias.
21
Manual de uso
PT
COMANDO DISTANC.: (somente para algumas versões, veja “Dados técnicos”).
Veja as instruções no controlo remoto / consola para o procedimento de combinação.
SOM: Permite desabilitar as informações sonoras quando o robot está na estação de
recarga.
VOLTA À BASE: Permite decidir o sistema de volta na estação de recarga.
1. “Seguindo o o”. O robot volta na estação de recarga posicionando as rodas a cavalo
do o perimetral.
2. “V-METER”. O robot bordejará o o perimetral a uma distância indicativa que vai
de alguns cm a 1 m (3.2 '), de vez em quando indo tocá-lo sobretudo nas partes
não retilíneas, até reconhecer a “Referência” na estação de recarga .Veja capítulo
“Instalação”.
DATA: Função para con gurar a data.
HORA: Função para con gurar a hora solar ou legal.
HORÁRIOS DE TRABALHO – MODOS DE PROGRAMAÇÃO
SEMANA: função para programar os dias de funcionamento do robot durante a semana.O
cursor posiciona-se automaticamente sob a letra “S” (Segunda-feira).
Con gurando todos os dias em “1111111 signi ca que o robot trabalha todos os dias.
Con gurando “0000000” signi ca que o robot não trabalha nenhum dia da semana.
-
Valor 1 : Fia de trabalho do Robot.
-
Valor 0 : Dia de descanso do Robot.
Importante
Para aproveitar melhor as potencialidades recomenda-se programar o
robot para trabalhar todos os dias.
HOR.TRABALHO 1: Função para con gurar a primeira faixa horária de funcionamento do
robot durante o dia.
O cursor posiciona-se automaticamente na área em baixo da primeira faixa horária (exemplo
das 10:00 às 13:00). Con gure o horário de início de trabalho e de m de trabalho.
Con gurando o horário em “00:00 – 00:00” equivale a não fazer o robot trabalhar durante
o horário de trabalho 1. Se o horário introduzido está errado, por exemplo, se o horário se
sobrepõe ao horário de trabalho 2 ou se a hora de início é posterior à hora do m, o robot
emite um som e restaura o valor con gurado.
HOR.TRABALHO 2: Função para con gurar a segunda faixa horária de funcionamento do
robot durante o dia.
Importante
Se for necessário con gurar as áreas secundárias é preferível utilizar na
programação ambos os horários de trabalho para aumentar a frequência
de corte das áreas.
A con guração do horário de trabalho do robot é fundamental para o bom funcionamento do produto.Muitos parâmetros in uenciam a
con guração do horário de trabalho como por exemplo o número de áreas secundárias, o número e a potência de baterias do robot, a
complexidade do relvado, o tipo de relva etc. etc. De maneira geral é necessário aumentar ligeiramente as horas de trabalho no caso de jardins
com áreas secundárias, jardins com muitos obstáculos e no caso de áreas complexas.A seguir uma tabela indicativa a poder utilizar para uma
primeira con guração.Nota:Con gure os dias da semana todos em “1”-“Dias Operacionais”.
Modelo m² (ft²) Horário 1 Horário 2
075BA0 150 (1615) 11:00 11:40 15:00 15:30
075BA0 300 (3230) 11:00 17:00
075BA0 400 (4304) 11:00 19:00
075DE0 150 (1615) 11:00 11:40
075DE0 300 (3230) 11:00 11:40 15:00 15:40
075DE0 400 (4304) 10:00 16:00
075DE0 600 (6460) 10:00 19:00
22
Manual de uso
PT
075EV0 400 (4304) 10:00 11:30
075EV0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV0 1200 (12912) 09:00 21:00
075EV1 400 (4304) 10:00 11:30
075EV1 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV1 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EV1 1600 (17216) 09:00 20:00
075EL0 400 (4304) 10:00 11:30
075EL0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EL0 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EL0 1800 (19368) 09:00 20:00
075EL0 2200 (23672) 08:00 22:00
ÁREAS SECUNDÁRIAS – MODOS DE PROGRAMAÇÃO
Se a área a cortar prevê áreas secundárias segundo a de nição dada no capítulo “Preparação e Delimitação das Áreas de Trabalho”, é preciso
efetuar a programação das áreas secundárias para indicar ao robot como alcançar a área secundária e com qual frequência.
AREAS SECUND.1: Função para de nir o corte automático de uma área secundária.
-
Percentagem: permite con gurar a medida da área secundária a
cortar em relação a toda a superfície do relvado.A seguir uma tabela
como referência para a con guração.
20% Indica uma área muito pequena.
30% Indica uma área aproximada de ¹/3 de todo o jardim.
50% Indica uma área aproximada da metade de todo o jardim.
80% Indica uma área secundária mais grande da área primária.
100%. O robot todas as vezes que sai da base de recarga, seguirá
o o perimetral para cortar na área secundária.
área principal
direção contrária aos
ponteiros do relógio
direção horária
área secundária 1
(30%, 60M, Horário)
área secundária 2
(20%, 30M, Anti-horário)
-
Distância: Permite con gurar a distância necessária ao robot para alcançar o interior da área secundáriaÉ preferível pegar como referência
na metade da área secundária para ter a certeza que o robot inicie o seu trabalho no interior daquela área.
-
Direccao: Indica a direção de marcha mais curta para alcançar a área secundária.A direção pode ser Horária ou contrária aos ponteiros do
relógio.O robot que saiu da base de recarga seguirá o o na direção indicada para alcançar a área secundária.
AREAS SECUND 2: Função para de nir o corte automático da área secundária número 2. A con guração prevê os mesmos parâmetros de
con guração da área secundária 1.
AREAS SECUND 3: (somente para algumas versões, veja “Dados técnicos”) Função para de nir o corte automático da área secundária
número 3. A con guração prevê os mesmos parâmetros de con guração da área secundária 1.
SEGURANÇA – MODOS DE PROGRAMAÇÃO
ALTERAR PAL-PAS: função para con gurar ou trocar a palavra-passe.
-
Não: serve para não efetuar nenhuma troca da palavra-passe introduzida anteriormente.
-
Sim: serve para introduzir ou trocar a palavra-passe que será utilizada para ligar o robot e para desabilitar o alarme.Na ordem são
solicitadas as seguintes informações:
Palavra-passe: Introduza a palavra-passe velha (default do fabricante 0000).
Nova palavra-passe:Introduza a nova palavra-passe.
Repita a palavra-passe: Repita a introdução da nova palavra-passe.
23
Manual de uso
PT
Importante
Para con gurar ou alterar a palavra-passe é preciso antes introduzir a anterior e depois efetuar a introdução daquela
personalizada.No ato da compra, a palavra-passe introduzida pelo fabricante é composta por quatro números (0000).
Importante
No ato da introdução é solicitada a repetição do processo de introdução da palavra-passe necessário para ter a certeza de
ter con gurado corretamente.Para evitar de esquecer a palavra-passe, recomenda-se escolher uma combinação de fácil
memorização.
INICIAR PAL-PAS: Função para programar ou não o pedido de introdução de palavra-passe todas as vezes que o robot for desligado ou ligado
depois de um período inativo (exemplo, armazenagem durante o inverno).
-
Não: O robot, a cada ligação, aciona e entra em funcionamento sem precisar introduzir a palavra-passe.A palavra-passe será necessária
somente para desabilitar o alarme.Para con rmar o parâmetro o robot exige a palavra-passe.
-
Sim: O robot, a cada ligação, não aciona e não entra em funcionamento enquanto não for introduzida a palavra-passe.
MODO DE USO – MODOS DE PROGRAMAÇÃO
Função para con gurar o modo de funcionamento do robot.Quando o robot for desligado volta automaticamente no modo “AUTOMÁTICO”.
Automático: Modo normal de funcionamento.O robot reconhece o o perimetral e volta na estação de recarga quando necessário.
Área fechada: Modo de funcionamento em áreas fechadas não equipadas com estação de recarga.Para o uso correto veja “USO DO
ROBOT EM ÁREAS FECHADAS NÃO EQUIPADAS COM ESTAÇÃO DE RECARGA”.
Sem perímetro: Modo de funcionamento sem o reconhecimento do o perimetral.Use em pequenas áreas delimitadas totalmente ao longo
de todo o perímetro por um muro ou um cercado de pelo menos 15 cm sem o o perimetral instalado, sob a vigilância do cliente e com o
controlo do controlo remoto.
OPÇÕES DE LÍNGUA – MODO DE PROGRAMAÇÃO
IDIOMA: função para selecionar a língua de visualização das mensagens e do menu utente.Role as várias opções com a tecla “+” o “-“ e
con rme com a tecla “Enter”.
FORMATO DATA
FORMATO HORA
FORMATO DISTÂNCIA
Estas funções permitem personalizar a con guração do formato de data, hora e distância.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO – MODO AUTOMÁTICO
O acionamento do ciclo automático deve ser efetuado no primeiro funcionamento ou depois de um período de inatividade.
1. Veri que que o manto de relva do relvado a cortar tenha uma altura compatível com o funcionamento correto do robot (veja características
técnicas).
2. Regule a altura de corte desejada (veja regulação altura de corte).
3. Veri que que a área de trabalho tenha sido delimitada corretamente e não tenha obstáculos ao funcionamento normal do robot como
indicado na seção “Preparação e delimitação das áreas de trabalho” e seguintes.
4. Posicione o robot no interior da estação de recarga.
5. Carregue a tecla ON e espere alguns segundos que o robot acenda totalmente.
6. Se o robot for colocado em funcionamento pela primeira vez, é preciso efetuar a programação.Se, por outro lado, o robot for colocado em
funcionamento depois de um período de inatividade, é preciso veri car que as funções programadas correspondam ao estado efetivo da
arte da superfície a cortar (ex. adição de uma piscina, de plantas, etc.)(Veja “Modo de programação”).
7. Depois de alguns segundos no ecrã aparece a mensagem “A CARREGAR”.
8. O robot iniciar a cortar o relvado segundo o modo programado.
24
Manual de uso
PT
PARAGEM DO ROBOT EM SEGURANÇA
Durante o uso do robot pode ser preciso parar o robot.Em condições normais o robot para com a tecla “Off/Stop”.No caso de perigo ou para
efetuar a manutenção é preciso pará-lo em condições de segurança para evitar o perigo de acionamento imprevisto da lâmina.Carregue a tecla
“STOP” para parar o robot.Carregue de novo a tecla “STOP” para restaurar o uso do robot.
Importante
A paragem do robot em condições de segurança é
necessária para poder efetuar operações de manutenção
e reparação (por exemplo:substituição e/ou recarga de
bateras, troca de lâmina, operações de limpeza, etc.).
ENTER
TECLA “STOP” (A)
VOLTA AUTOMÁTICA À ESTAÇÃO DE RECARGA
O robot termina o ciclo de trabalho quando ocorreram as condições descritas.
-
Fim do horário de trabalho: Ao terminar o horário de trabalho, o robot volta automaticamente à estação de recarga e voltará a funcionar
segundo os modos programados (veja “Modo de programação”).
-
Chuva: No caso de chuva, o robot volta automaticamente à estação de recarga e voltará a funcionar segundo os modos programados (veja
“Modo de programação”).
-
Baterias a recarregar: O robot volta automaticamente à estação de recarga.
-
Relvado Cortado (somente para algumas versões, veja “Dados técnicos”): O sensor detecta o relvado cortado, o robot volta
automaticamente à estação de recarga e voltará a funcionar segundo os modos programados (veja “Modo de programação”).
USO DO ROBOT EM ÁREAS FECHADAS NÃO EQUIPADAS COM ESTAÇÃO DE RECARGA
O arranque do robot no modo área fechada deve ser realizado para cortar
áreas fechadas, delimitadas por o perimetral e sem estação de recarga.
Cuidado - Aviso
Transporte o robot utilizando a alça apropriada.Evite
empunhar o robot pela caixa e use sempre a alça
apropriada.
Posicione o robot no interior da área de trabalho pelo menos a 100 cm
(39,37 ")de distância do o perimetral e de qualquer outro obstáculo.
min. 100 cm
(39,37 ")
min. 100 cm
(39,37 ")
25
Manual de uso
PT
1. Carregue a tecla ON (A).
2. Introduza a palavra-passe (se necessário) (ver “Introdução palavra-passe”).
3. No ecrã aparece a função “PAUSA”.
4. Entre no modo de programação até selecionar o menu “MODO UTILIZACAO”.Selecione
“ÁREA FECHADA”. No ecrã aparece “ÁREA FECHADA - 60 Min” (valor de default).
5. Carregue a tecla “+”, “-” para con gurar os minutos.
6. Carregue a tecla “Enter” para con rmar.
7. Carregue a tecla “Start/Pause” até sair da programação para depois ligar o robot.No
m do tempo con gurado, o robot para em condições de segurança próximo do o
perimetral.
8. Restaurar o funcionamento normal do robot como descrito no capítulo “COLOCAÇÃO
EM FUNCIONAMENTO – MODO AUTOMÁTICO”.
ARRANQUE DO ROBOT SEM FIO PERIMETRAL
Este modo pode ser efetuado com o controlo remoto para realizar o corte de áreas com delimitação de altura mínima de 15 cm.
Importante
Quando usa-se o robot sem o perimetral, recomenda-se de fazer com que o robot não bata em obstáculos, arestas ou
objetos contundentes de forma a evitar danos ou quebras.
1. Carregue a tecla ON.
2. Introduza a palavra-passe (se necessário) (veja “Introdução palavra-passe”).
3. Carregue a tecla “Enter” para entrar no modo programação.Role os itens até “MODO UTILIZACAO”.Con gure a opção “SEM PERÍMETRO”.
Carregue uma das teclas “+”, “-” para con gurar os minutos de trabalho do robot.
4. Carregue a tecla “Enter” para con rmar a seleção.
5. Carregue a tecla “Start/Pause” mais vezes para sair do menu até reiniciar o robot.
6. Manobre o robot com o controlo remoto.
7. Terminado o corte, carregue a tecla “Off/Stop”. para parar o robot em condições de segurança (veja “Paragem do robot em segurança”).
Importante
É recomendável manobrar o robot com o controlo remoto para efetuar o corte no interior de uma área restrita, bem visível
e veri que que não haja pessoas e animais domésticos próximo da área operacional do robot.
INTRODUÇÃO DA PALAVRA-PASSE
O robot pode ser protegido por uma palavra-passe composta por quatro dígitos que o utilizador pode habilitar, desabilitar e personalizar (veja
“Modo de programação”).
26
Manual de uso
PT
1. No ecrã aparece a mensagem:
2. Carregue uma das teclas “+”, “-” para con gurar o primeiro dígito.
3. Carregue a tecla “Enter” para con rmar.O cursor desloca-se na posição seguinte.
4. Repita o procedimento para con gurar todos os números da palavra-passe.
A esta altura o robot está preparado para o uso.
VISUALIZAÇÃO DO ECRÃ NA FASE DE TRABALHOO
Enquanto o cortador de relva trabalha, o ecrã visualiza os dados a seguir:
-
velocidade do motor roda esquerda
-
velocidade do motor lâmina
-
velocidade do motor roda direita
-
tensão da bateria
Enquanto o cortador de relva está sob recarga o ecrã visualiza “A CARREGAR”.
Se o cortador de relva está fora de horário de trabalho, o ecrã visualiza o dia e a hora de
início do trabalho.
INATIVIDADE PROLONGADA E RECOLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
No caso de inatividade prolongada do robot, é preciso efetuar uma série de operações para garantir o funcionamento correto no momento de
sua reutilização.
1. Recarregue totalmente a bateria antes da armazenagem do inverno.Efetue a recarga da bateria pelo menos cada 5 meses.
2. Efetue por meio de um revendedor autorizado a operação de manutenção programada.Essa precaução é fundamental para manter o robot
em boas condições.Geralmente a assistência inclui as operações a seguir:
Limpeza total da estrutura do robot, da lâmina de corte e de todas as outras partes móveis.
Limpeza interna do robot.
Veri cação do funcionamento do robot.
Controlo e, se necessário, substituição dos componentes consumidos como, por exemplo, a lâmina de corte.
Veri cação da capacidade da bateria.
Quando necessário o revendedor pode também carregar o novo software.
3. Limpe cuidadosamente o robot e a estação de recarga (veja “Limpeza do robot”).
4. Controle eventuais componentes consumidos ou dani cados como por exemplo a lâmina de corte e avalie a sua substituição.
5. Guarde o robot em lugar reparado e seco, com temperatura ambiente apropriada 10-20 °C e não facilmente alcançável por estranhos
(crianças, animais, corpos estranhos, etc.).Guarde o robot em uma temperatura inferior a 20°C a m de limitar a auto-descarga das baterias.
6. Desligue a tomada de força do alimentador (A).
7. Cubra a estação de recarga (C) para evitar que entre material no seu interior (folhas, papel, etc.)e para preservar as placas de contato.
27
Manual de uso
PT
Recolocação em funcionamento
Antes de recolocar o robot em funcionamento depois de uma longa
inatividade, efetuar quanto a seguir:
1. Conecte a cha do alimentador (A) à tomada elétrica.
2. Reative a alimentação elétrica geral.
3. Posicione o robot no interior da estação de recarga.
4. Carregue a tecla ON.
5. Introduza a palavra-passe (se necessário) (veja “Introdução palavra-
passe”).
6. Depois de alguns segundos no ecrã aparece a mensagem “A CARREGAR”.
7. A esta altura o robot está predisposto ao uso (veja “Modo de
programação”).
Alimentador
de corrente (A)
estação de
recarregamento (C)
RECARGA DAS BATERIAS POR INATIVIDADE PROLONGADA
Perigo - Atenção
É proibido recarregar o robot em ambientes explosivos
ou in amáveis.
1. Alimente eletricamente a base de recarga e veri que que as placas
estejam limpas.
2. Posicione o robot no interior da estação de recarga.
3. Carregue a tecla “ON” (A).
4. Introduza a palavra-passe (se necessário) (ver “Introdução palavra-
passe”).
5. Depois de alguns segundos no ecrã aparece a mensagem “A
CARREGAR”.
6. Carregue a tecla “Start/Pause” (B).As baterias iniciam o ciclo de
recarga.
7. Quando termina a recarga (aprox. 6 horas) carregue a tecla “Off/Stop” (C).
8. Guarde o robot em lugar reparado e seco, com temperatura ambiente
apropriada 10-20 °C e não facilmente alcançável por crianças,
animais, corpos estranhos, etc.).
ENTER
TECLA “START/PAUSE” (B)
TECLA “OFF/STOP” (C)
TECLA “ON” (A)
CONSELHOS DE USO
A seguir estão descritas algumas indicações que devem ser observadas durante o uso do robot.
-
Mesmo depois de ter-se informado apropriadamente, no primeiro uso simule algumas manobras de prova para identi car os comandos e
a funções principais.
-
Controle o aperto dos parafusos de xação dos órgãos principais.
-
Efetue com frequência o corte do relvado para evitar o crescimento excessivo da relva.
-
Não utilize o robot para cortar a relva com uma altura superior a 1 cm (0,40 ") em relação à lâmina de corte.No caso de relva alta, erga a
lâmina de corte e depois abaixe-a gradualmente nos dias seguintes.
-
Se no relvado há um equipamento de rega automática, programe o robot de forma que volte na estação de recarga pelo menos 1 hora
antes do início da rega.
-
Veri que o declive do terreno e certi que-se que não ultrapasse os valores máximos permitidos de forma que o uso do robot não cause
perigos.
-
Recomendamos programar o robot de forma que não trabalhe mais do que o necessário, avaliando também o crescimento diferente da
relva nas várias estações de maneira a não submetê-lo a desgaste inútil e diminuição da duração das baterias.
-
Durante o funcionamento do robot, para evitar riscos à segurança, veri que que na área de trabalho não haja pessoas (sobretudo crianças,
idosos ou portadores de de ciências) e animais domésticos.Para evitar esse risco, recomenda-se programar a atividade produtiva do robot
em horários apropriados.
28
Manual de uso
PT
MANUTENÇÃO ORDINÁRIA
RECOMENDAÇÕES PARA A MANUTENÇÃO
Importante
Durante as operações de manutenção, use os equipamentos individuais indicados pelo Fabricante, de forma especial
quando se opera na lâmina.Antes de efetuar as operações de manutenção, veri que que o robot esteja parado em
condições de segurança (veja “Paragem do robot em segurança”).
TABELA DE INTERVALOS DE MANUTENÇÃO PROGRAMADA
Frequência Componente Tipo de operação Referência
Todas as semanas
Lâmina
Limpe e controle a e ciência da
lâmina.Se a lâmina está dobrada por
causa de uma batida ou gasta se
muito consumida, substituí-la
Veja “Limpeza do robot”
Veja “Substituição da lâmina”
Botões de recarga bateria
Limpe e elimine as eventuais
oxidações
Veja “Limpeza do robot”
Placas de contato
Limpe e elimine as eventuais
oxidações
Veja “Limpeza do robot”
Todos os meses Robot Efetue a limpeza Veja “Limpeza do robot”
LIMPEZA DO ROBOT
1.
Pare o robot em condições de segurança (veja “Paragem do robot em segurança”).
Cuidado - Aviso
Use luvas de proteção para evitar perigos de corte nas mãos.
2. Limpe todas as superfícies externas do robot com uma esponja humedecida em água morna e sabão neutro e bem espremida de forma a
remover o excesso de água antes do uso.
Cuidado - Aviso
O uso excessivo de água pode causar in ltrações dani cando os componentes elétricos.
3. Não utilize solventes ou benzina para não dani car as superfícies pintadas e os componentes de plástico.
4. Não lave as partes internas do robot e não utilize jatos de água sob pressão para não dani car os componentes
eléctricos e electrónicos.
Cuidado - Aviso
Para não dani car os componentes eléctricos e electrónicos de forma irreversível, não mergulhe o robot, parcialmente ou
totalmente, na água pois não é hermético.
29
Manual de uso
PT
5. Controle a parte inferior do robot (área da lâmina de corte, rodas
dianteiras e traseiras), utilize uma escova apropriada para remover
as incrustações e/ou os resíduos que poderão di cultar o bom
funcionamento do robot.
6. Remova eventuais resíduos de relva e folhas da área da pega do
robot.
7. Limpe os botões de recarga das baterias (A), as placas de contato
(B) e elimine eventuais oxidações ou resíduos devidos aos contatos
eléctricos com um pano seco e, se necessário, com lixa na.
8. Remova os resíduos acumulados dentro da estação de recarga.
Botões de recarga (A)
Placas de contato (B)
BUSCA DE AVARIAS
AVARIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES
As informações contidas a seguir têm a nalidade de ajudar a identi cação e a correção de eventuais anomalias e maus funcionamentos que
poderão ocorrer na fase de uso.Algumas avarias podem ser resolvidas pelo utilizador; outras exigem uma competência técnica espe ca ou
capacidades especiais, e devem ser efetuadas exclusivamente por pessoal quali cado com experiência reconhecida e adquirida no sector
especí co de operação.
Inconveniente Causas Soluções
O alarme antirroubo permanece em
funcionamento
Alarme ativado Desative o alarme (veja “Modo de programação”)
O alarme antirroubo não funciona Alarme desativado Ative o alarme (veja “Modo de programação”)
O robot está muito ruidoso
Lâmina de corte dani cada Troque a lâmina com uma nova (veja “Troca da lâmina”)
Lâmina de corte cheia de resíduos ( tas, cordas,
fragmentos de plástico, etc.)
Pare o robot em condições de segurança (veja “Paragem do
robot em segurança”). Limpe a lâmina
Cuidado - Aviso
Use luvas de proteção para evitar perigos de corte nas
mãos
O arranque do robot ocorreu com obstáculos não
previstos (galhos caídos, objetos esquecidos, etc.)
Pare o robot em condições de segurança (veja “Paragem do
robot em segurança”)
Remova os obstáculos e reinicie o robot (veja “Arranque e
paragem manual do robot (em áreas fechadas)”)
Motor elétrico em avaria
Mande reparar ou trocar o motor junto ao centro de
Assistência autorizado mais próximo
Relva muito alta
Aumente a altura de corte (veja “Regulação da altura de corte”)
Efetue um corte preliminar da área com uma cortador de relva
normal
O robot não se posiciona
corretamente no interior da estação
de recarga
Posição errada do o perimetral ou do cabo de
alimentação da estação de recarga
Veri que a ligação da estação de recarga (veja “Instalação da
estação de recarga e do alimentador”)
Afundamento do terreno próximo da estação de
recarga
Posicione a estação de recarga sobre uma superfície plana e
estável (veja “Planeamento da instalação do equipamento”)
O robot comporta-se de forma
anormal ao redor dos canteiros
Fio perimetral assentado de forma errada
Reposicione o o perimetral corretamente (sentido contrário
aos ponteiros do relógio) (veja “Instalação do o perimetral”)
O robot trabalha em horários errados
Relógio con gurado de forma errada Recon gure o relógio do robot (veja “Modo de programação”)
Horário de trabalho con gurado de forma errada
Recon gure o horário de trabalho (veja “Modo de
programação”)
O robot não efetua a volta rápida Volta rápida não disposta corretamente
Controle a disposição exata da volta rápida (veja
“Predisposição de volta rápida do robot à estação de recarga”)
30
Manual de uso
PT
Inconveniente Causas Soluções
A área de trabalho não é cortada
totalmente
Horas insu cientes de trabalho Prolongue o horário de trabalho (veja “Modo de programação”)
Lâmina de corte com incrustações e/ou resíduos
Pare o robot em condições de segurança (veja “Paragem do
robot em segurança”)
Cuidado - Aviso
Use luvas de proteção para evitar perigos de corte nas
mãos
Limpe a lâmina de corte
Lâmina de corte consumida
Troque a lâmina com um sobressalente original (veja “Troca
da lâmina”)
Área da região de trabalho excessiva em relação à
capacidade efetiva do robot
Adapte a área de trabalho (veja “Dados técnicos”)
As baterias estão para acabar seu ciclo de vida
Troque as baterias com sobressalentes originais (veja “Troca
das baterias”)
A recarga das baterias não ocorre de forma
completa
Limpe e elimine as eventuais oxidações dos pontos de contato
das baterias (veja “Limpeza do robot”) Recarregue as baterias
durante pelo menos 12 horas
Área secundária não cortada
totalmente
Programação errada
Programe corretamente a área secundária (veja “Modo de
programação”)
No ecrã aparece “Sem Sinal”
O o perimetral não está ligado corretamente
(quebra do cabo, falha de ligação eléctrica, etc.)
Controle a funcionalidade da alimentação eléctrica, a ligação
correta do alimentador e a da estação de recarga (veja
“Instalação da estação de recarga e do alimentador”)
No ecrã aparece “Fora perimetro”
Declive excessivo do terreno
Delimite a área com declive excessivo (veja “Planeamento da
instalação do equipamento”)
Fio perimetral assentado de forma errada
Veri que que o o esteja instalado corretamente (profundidade
excessiva, proximidade de objetos metálicos, distância entre
o o que delimita dois elementos inferior a 70 cm, etc.)(veja
“Planeamento da instalação do equipamento”)
Fio perimetral de delimitação áreas internas
(aleias, sebes, etc.)assentado no sentido horário
Reposicione o o perimetral corretamente (sentido contrário
aos ponteiros do relógio) (veja “Instalação do o perimetral”)
Alimentador sobreaquecido
Adote soluções apropriadas para reduzir a temperatura do
alimentador (ventilar ou alterar a área de instalação, etc.)(veja
“Planeamento da instalação do equipamento”)
A transmissão das rodas não está correta Controle e, se necessário, xe corretamente as rodas
No ecrã aparece “Blackout”
Interrupção da alimentação eléctrica ao
transmissor
Reinicie o robot
Alimentador sobreaquecido
Adote soluções apropriadas para reduzir a temperatura do
alimentador (ventilar ou alterar a área de instalação, etc.)(veja
“Planeamento da instalação do equipamento”)
Presença de outras instalações circunstantes Contate um Centro de Assistência autorizado pelo fabricante
Fio perimetral oxidado por causa de um dano do
revestimento protetor
Contate o centro de assistência autorizado mais próximo para
veri car a impedância (Ohm) do o perimetral
No ecrã aparece “Erro roda”
Terreno acidentado ou com obstáculos que
impedem o movimento
Veri que que o relvado a cortar esteja uniforme e sem
buracos, pedras ou outros obstáculos.Caso contrário efetue
as operações necessárias de limpeza (veja “Preparação e
delimitação das áreas de trabalho (principal e secundárias)”)
Um ou ambos os motores que acionam a
transmissão das rodas em avaria
Mande reparar ou trocar o motor junto ao centro de
Assistência autorizado mais próximo
No display aparece “Erro Sync” O receptor do robot não identi ca o sinal
Desligue e religue o aparelho.Se o problemi persiste contate o
serviço de assistência
31
Manual de uso
PT
Inconveniente Causa Soluções
No ecrã aparece “Erva alta”
ou “Erro Lamina”
Lâmina de corte dani cada Troque a lâmina com uma nova (veja “Troca da lâmina”)
Lâmina de corte cheia de resíduos ( tas, cordas,
fragmentos de plástico, etc.)
Pare o robot em condições de segurança (veja “Paragem do
robot em segurança”)
Cuidado - Aviso
Use luvas de proteção para evitar perigos de corte nas
mãos
Limpe a lâmina
O arranque do robot ocorreu com obstáculos
muito próximos (menos de 1 m de distância) ou
na presença de obstáculos não previstos (galhos
caídos, objetos esquecidos, etc.)
Pare o robot em condições de segurança (veja “Paragem do
robot em segurança”)
Remova os obstáculos e reinicie o robot (veja “Arranque e
paragem manual do robot (em áreas fechadas)”)
Motor elétrico em avaria
Mande reparar ou trocar o motor junto ao centro de
Assistência autorizado mais próximo
Relva muito alta
Aumente a altura de corte (veja “Regulação da altura de
corte”) Efetue um corte preliminar da área com um cortador de
relva normal
O controlo remoto não funciona Programação errada
Programe corretamente o controlo remoto (veja “Modo de
programação”)
No ecrã aparece “WatchdogError”
O sistema interno de segurança software está
ativado
Desligue e religue o robot.
Se o problema persistir contate o centro de assistência
autorizado mais próximo
No ecrã aparece “Capotamento”
O robot está sobre um plano superior aos limites
permitidos
Exclua delimitando
a área com o declive para além dos limites permitidos
O robot está sobre um plano inferior aos limites
permitidos
Veri que que a base de recarga esteja posicionada sobre uma
superfície plana.Desligue e religue o robot na base de recarga
e tente novamente.Se o problema persistir contate o centro de
assistência autorizado mais próximo
O led (C) não
acende
Falha de tensão de alimentação
Veri que a ligação correta à tomada de corrente do
alimentador
Fusível interrompido
Mande trocar o fusível junto ao centro de Assistência
autorizado mais próximo
O led (C) do
transmissor
está aceso
Fio perimetral interrompido
Pare o robot em condições de segurança (veja “Paragem
do robot em segurança”).Desligue a tomada de força do
alimentador. Efetue a união do o perimetral
TROCA DE COMPONENTES
RECOMENDAÇÕES PARA A TROCA DE PARTES
Importante
Efetue as operações de troca e reparação segundo as indicações fornecidas pelo fabricante, ou junto ao Serviço de
Assistência, se essas operações não estiverem indicadas no manual.
TROCA DAS BATERIAS
Importante
Troque as baterias junto a um centro de assistência autorizado.
32
Manual de uso
PT
TROCA DA LÂMINA
1.
Pare o robot em condições de segurança (veja “Paragem do robot em segurança”).
Importante
Use luvas de proteção para evitar perigos de corte nas mãos.
2. Vire o robot ao contrário e apoie-o de maneira a não estragar a caixa
de cobertura.
3. Desparafuse os parafusos (B) para desmontar a lâmina (A).
4. Introduza uma lâmina nova e aperte os parafusos.
5. Vire o robot ao contrário na posição de funcionamento.
lâmina (A)
parafuso (B)
DESATIVAÇÃO DO ROBOT
Não jogue material poluente no ambiente.Efetue a eliminação no respeito das leis vigentes em matéria.
Com referência à diretiva RAEE (Resíduos de Aparelhos Elétricos e Electrónicos), o utilizador, na fase de desativação, deve separar os
componentes eléctricos e electrónicos e eliminá-los nos centros de recolha autorizados, ou devolvê-los ainda montados ao vendedor no
ato de uma nova compra.
Todos os componentes que devem ser separados e eliminados de forma especí ca, são marcados com um sinal apropriado.
A eliminação abusiva de Aparelhos Eléctricos e Electrónicos (RAEE) é punida com penalidades reguladas pelas leis vigentes no território
onde é veri cada a infração.
Perigo - Atenção
Os Lixos de Aparelhos Eléctricos e Electrónicos podem conter substâncias perigosas com efeitos potencialmente nocivos
no ambiente e na saúde das pessoas.Recomenda-se de efetuar a eliminação de forma correta.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.ni (AR) ITALY
Declara sob a própria responsabilidade que o produto modelo 075BA0, 075DE0, 075EV0, 075EV1, 075EL0 é conforme às seguintes normas
europeias:
Segurança: CEI EN (50338: 2007-06) - (60335-1: 2008-07)
Compatibilidade Eletromagnética: CEI EN (55014-1: 2008 -01) - (55014-2: 1998 -10) - (55014-2/A1: 2002 -08) - (55014-2/A2: 2008 -12) CEI EN (61000-3-
2: 2007-04) - (61000-3-3: 1997-06) - (61000-3-3/A1: 2002-05).
É conforme aos requisitos essenciais das seguintes Diretivas:
Diretiva de Baixa Tensã 2006/95 CE - Compatibilidade Electromagnética 2004/108 CE - Ruído Aéreo conforme a Diretiva de Máquinas 2006/42 CE
Bernini Fabrizio - Terranuova B.ni 01/10/2012
(Diretor Executivo)
1
Håndbok
NO
INNHOLDSFORTEGNELSE
Generell informasjon................................................................................................................................................................... 2
Introduksjon................................................................................................................................................................................. 2
Formål med håndboken. ............................................................................................................................................................. 2
Identi kasjon av produsenten og apparatet. ............................................................................................................................... 2
Sikkerhetsinformasjon. ............................................................................................................................................................... 3
Sikkerhetsregler. ......................................................................................................................................................................... 3
Sikkerhetssignaler. ...................................................................................................................................................................... 4
Teknisk informasjon. ................................................................................................................................................................... 5
Tekniske data. ............................................................................................................................................................................. 5
Generell beskrivelse av apparatet............................................................................................................................................... 6
Montering. .................................................................................................................................................................................... 8
Innpakning og utpakking. ............................................................................................................................................................ 8
Planlegging av anleggets installasjon. ........................................................................................................................................ 8
De nering av kantledningens bane. ............................................................................................................................................ 9
Metode for å returnere til ladestasjonen.................................................................................................................................... 10
Oppsett for rask retur av roboten til ladestasjonen. .................................................................................................................. 10
Forberedelse og avgrensing av arbeidsområdene.....................................................................................................................11
Installasjon av kantledningen. ................................................................................................................................................... 14
Installasjon av ladestasjonen og strømforsyningsenheten........................................................................................................ 16
Førstegangsbruk av batterilader. .............................................................................................................................................. 17
Justeringer. ................................................................................................................................................................................ 17
Justeringsanvisninger................................................................................................................................................................ 17
Justering av klippehøyden. ....................................................................................................................................................... 17
Bruk og funksjon. ...................................................................................................................................................................... 18
Bruksanvisninger. ...................................................................................................................................................................... 18
Beskrivelse av robotens betjeninger. ........................................................................................................................................ 18
Tilgang til menyen. .................................................................................................................................................................... 18
Navigering. ................................................................................................................................................................................ 18
Innstillinger - programmeringsmodus. ....................................................................................................................................... 20
Arbeidstider – programmeringsmodus. ..................................................................................................................................... 21
Sekundære områder - programmeringsmodus. ........................................................................................................................ 22
Sikkerhet - programmeringsmodus. .......................................................................................................................................... 22
Bruksmåte - programmeringsmodus. ........................................................................................................................................ 23
Språkalternativer - programmeringsmodus. .............................................................................................................................. 23
Oppstart - automatmodus. ........................................................................................................................................................ 23
Sikker stans av roboten............................................................................................................................................................. 24
Automatisk retur til ladestasjonen. ............................................................................................................................................ 24
Bruk av roboten i avstengte områder uten ladestasjon. ............................................................................................................ 24
Oppstart av roboten uten kantledning. ...................................................................................................................................... 25
Inntasting av passord. ............................................................................................................................................................... 25
Fremvisning i displayet under arbeidet. .................................................................................................................................... 26
Langvarig inaktivitet og klargjørelse før oppstart. ..................................................................................................................... 26
Opplading av batteriene for langvarig inaktivitet. ...................................................................................................................... 27
Bruksråd. ................................................................................................................................................................................... 27
Ordinært vedlikehold. ............................................................................................................................................................... 28
Anbefalinger for vedlikehold. ..................................................................................................................................................... 28
Tabell over intervaller for planlagt vedlikehold. ......................................................................................................................... 28
Rengjøring av roboten............................................................................................................................................................... 28
Feilsøking. ................................................................................................................................................................................. 29
Feil, årsaker og løsninger. ........................................................................................................................................................ 29
Utskifting av deler...................................................................................................................................................................... 31
Anbefalinger for utskifting av deler. ........................................................................................................................................... 31
Utskifting av batterier................................................................................................................................................................. 31
Utskifting av knivblad. ............................................................................................................................................................... 32
Deponering av roboten.............................................................................................................................................................. 32
Ef-samsvarserklæring. .............................................................................................................................................................. 32
Det er forbudt å reprodusere (også delvis) dette dokumentet uten å ha mottatt skriftlig tillatelse fra produsenten. Produsenten har forpliktet seg til en policy som innebærer kontinuerlige forbedringer, og forbeholder seg retten til
å endre dette dokumentet uten å være pliktig å gi beskjed på forhånd så langt dette ikke utgjør noen fare for sikkerheten.
© 2008 - Tekst, illustrasjoner og layout av: Tipolito La Zecca. Teksten kan reproduseres helhetlig eller delvis på den betingelsen at forfatteren blir sitert.
MD-CT-RO-07-R2.0 - NO - 07 -2012
2
Håndbok
NO
GENERELL INFORMASJON
INTRODUKSJON
Gratulerer så mye med å ha kjøpt dette produktet som helt sikkert vil tilfredsstille dine behov og forventninger. Dette prosjektet kommer
opprinnelig fra CENTRO SISTEMI S.p.A. (et UNI EN ISO 9001 serti sert selskap) programvarehuset, som siden 1982 har styrket sin aktivitet og
tilstedeværelse på det internasjonale markedet.
Anvendelsen av avanserte IT-løsninger innenfor industriell automatisering innebærer en optimalisering av produksjonen og en forenkling av
arbeidsprosedyrene. Det er nettopp som en følge den konstante forskningen i ZUCCHETTI sine laboratorier at dette produktet har blitt utviklet.
FORMÅL MED HÅNDBOKEN
Denne håndboken, som er en vesentlig del av apparatet, har blitt utarbeidet av produsenten for å gi nødvendige opplysninger til dem som
er berettiget til å bruke apparatet i dets forutsette levetid.
I tillegg til å ivareta en god bruksteknikk, skal mottakerne av opplysningene lese dem nøye og overholde det som står skrevet omhyggelig.
Disse opplysningene har blitt utgitt av produsenten på originalspråket (italiensk) og kan bli oversatt til andre språk for å tilfredsstille lovmessige
og/eller kommersielle krav.
Ved å lese disse opplysningene vil man kunne unngå å sette personers helse og sikkerhet i fare, og å forårsake økonomiske tap.
Oppbevar denne håndboken på en kjent plass som er lett tilgjengelig under hele apparatets levetid, slik at den alltid er tilgjengelig når det
oppstår behov for å konsultere den.
Det kan hende at enkelte opplysninger og illustrasjoner som er oppgitt i denne håndboken ikke samsvarer perfekt med ditt apparat, men det
vil ikke gå ut over apparatets funksjon.
Produsenten forbeholder seg retten til å utføre endringer uten plikt til å forelegge noen form for meddelelse på forhånd.
For å fremheve enkelte deler av teksten som er spesielt viktig og for å indikere enkelte viktige spesi kasjoner, har man tatt i bruk noen
symboler hvis betydning er beskrevet nedenfor.
Fare - Advarsel
Symbolet indikerer svært farlige situasjoner som kan sette personers helse og sikkerhet i fare hvis de blir oversett.
Forsiktig - Forholdsregler
Symbolet indikerer at det er nødvendig å opptre på en hensiktsmessig måte for å unngå å sette personers helse og
sikkerhet i fare eller forårsake økonomiske tap.
Viktig
Symbolet indikerer spesielt viktig teknisk informasjon som ikke må bli oversett.
IDENTIFIKASJON AV PRODUSENTEN OG APPARATET
Det illustrerte ID-skiltet er festet direkte på apparatet. På skiltet nnes
referanser og alle uunnværlige indikasjoner som gjelder sikkerhet under
drift.
For ethvert behov skal du henvende deg til produsentens servicesenter
eller til et av de autoriserte sentrene.
Ved alle forespørsler om teknisk assistanse, skal opplysningene som
er oppgitt på ID-skiltet, anslagsvis antall driftstimer og type feil som har
oppstått indikeres.
A. Identi kasjon av produsenten.
B. CE merke med samsvarserklæring.
C. Modell/registreringsnummer/produksjonsår.
D. Tekniske data.
(C) Produksjonsår
(C) Modell
(B) CE merke med
samsvarserklæring
(A) Identifikasjon av produsenten
(D) Tekniske data
(C) Registreringsnummer
ID-SKILT
3
Håndbok
NO
SIKKERHETSINFORMASJON
SIKKERHETSREGLER
I utviklings- og utførelsesfasen har produsenten dedikert spesiell oppmerksomhet til aspekter som kan innebære risiko for sikkerheten og
helsen til personer som bruker apparatet. I tillegg til å overholde gjeldende lover, har produsenten tatt i bruk alle ”regler for god teknisk
utførelse”. Målet med disse opplysningene er å bevisstgjøre brukerne slik at de blir spesielt oppmerksom på å forebygge enhver risiko.
Ved førstegangsbruk av roboten, anbefaler vi at du leser nøye hele håndboken og forsikrer deg om at du har forstått absolutt alt, spesielt
hva gjelder sikkerhetsinformasjonen.
Løft og for ytt apparatet i henhold til opplysningene som er oppgitt direkte på emballasjen, på apparatet og i produsentens bruksanvisninger.
Vær oppmerksom på betydningen av symbolene på de påfestede skiltene; formen og fargen på symbolene har betydning for sikkerheten.
Sørg for at de alltid er lesbar og overhold de oppgitte opplysningene.
Robotgressklipperen kan kun brukes av personer som kjenner til hvordan den fungerer, og som har lest og forstått det som står skrevet i
håndboken.
Bruk kun apparatet til formål som er forutsett av produsenten. Hvis apparatet brukes til andre upassende formål kan dette sette personers
helse og sikkerhet i fare og medføre økonomiske tap.
Forsikre deg alltid om at det ikke nnes gjenstander på plenen før du bruker robotgressklipperen (leker, greiner, klær, etc.).
Forsikre deg om at det ikke nnes personer og husdyr i arbeidsområdet mens robotgressklipperen er i drift for å unngå farlige situasjoner
(dette gjelder spesielt barn, eldre og handikappede personer). For å unngå denne risikoen, er det tilrådelig å programmere robotens
produktive arbeid til de mest egnede tidene.
La aldri noen få sitte seg oppå roboten.
Løft aldri opp roboten for å inspisere knivbladet mens den er i drift.
Før ikke hender eller føtter inn under apparatet når dette er i bevegelse, spesielt i området rundt hjulene.
De monterte sikkerhetsanordningene skal aldri tukles med, fjernes, unnvikes eller omgås. Hvis dette kravet ikke overholdes kan det medføre
alvorlig fare for personers sikkerhet og helse.
Utfør alt vedlikeholdsarbeid som er forutsatt av produsenten. Godt vedlikehold vil gjøre det mulig å oppnå best mulig ytelse og lengre levetid
for apparatet.
Før iverksetting av vedlikeholdsinngrep og justeringer som også kan utføres av brukeren (hvis han har litt teknisk kompetanse)
skal strømtilførselen frakobles. Han må uansett sørge for at alle nødvendige sikkerhetstiltak er iverksatt, spesielt ved inngrep under
robotgressklipperen. Dette gjøres ved å følge prosedyrene som har blitt oppgitt av produsenten.
Bruk personlig verneutstyr som er forutsett av produsenten, det er spesielt viktig å bruke vernehansker ved inngrep på knivbladet.
Ta alltid av kniven før utskifting av batteriene.
Forsikre deg om at eventuelle ventiler på strømforsyningsenheten ikke er tilstoppet av rester.
For ikke å skade de elektriske og elektroniske komponentene ugjenkallelig, skal roboten ikke vaskes med høytrykkspyler, og den skal ikke
legges i vann, verken delvis eller fullstendig, da den ikke er vanntett.
Operatørene som utfører reparasjonsinngrep under robotens forutsette levetid, må ha presis teknisk kompetanse, spesielle ferdigheter og
anerkjente erfaringer fra den spesi kke sektoren. Hvis disse kravene ikke oppfylles kan dette medføre at personers helse og sikkerhet settes
i fare.
Alle inngrep som skal utføres ved ladestasjonen skal blir gjort med strømtilførselen frakoblet.
Skift utslitte deler med originale reservedeler for å sikre funksjonaliteten og det forutsette sikkerhetsnivået.
Roboten kan ikke brukes uten toppdekselet. Hvis det skulle oppstå mekaniske skader på toppdekselet, skal det skiftes.
Ethvert ordinært eller ekstraordinært vedlikeholdsinngrep (f.eks. utskifting av batterier) skal utføres av det autoriserte servicesenteret.
Produsenten frasier seg ethvert ansvar hvis uoriginale reservedeler blir brukt.
Det er strengt forbudt å bruke eller lade opp roboten i eksplosive eller brannfarlige omgivelser.
4
Håndbok
NO
SIKKERHETSANORDNINGER
1. Støtfanger
Ved støt mot et massivt objekt som er høyere enn 10 cm, aktiveres støtsensoren, slik at roboten blokkerer bevegelsen i den retningen, og
beveger seg bakover for å unngå hinderet.
2. Hellingsmåler
Hvis roboten arbeider i en skråning som heller mer en det som er forutsett i de tekniske spesi kasjonene, eller hvis roboten velter, stoppes
knivbladet.
3. Nødstoppbryter
Finnes på kontrollpanelet, er merket med STOP, og er større enn de andre betjeningene på tastaturet. Når man trykker på denne knappen under
drift, vil robotgressklipperen stoppe opp øyeblikkelig og kniven blokkeres på mindre enn 2 sekunder.
4. Overstrømsbeskyttelse
Hver av motorene (kniv og hjul) overvåkes kontinuerlig for enhver situasjon som kan føre til overoppheting under drift. Hvis det skulle oppstå
overstrøm i motoren til hjulene vil roboten forsøke å bevege seg i motsatt retning. Hvis overstrømmen vedvarer stopper roboten og varsler om
feilen. Hvis overstrømmen oppstår i motoren til knivbladet nnes det to typer inngrep tilgjengelig. Hvis parametrene inngår i den første gruppen
vil roboten utføre ulike manøvrer for å løsne knivbladet. Hvis overstrømmen er i beskyttelsesgruppen vil roboten stoppe opp og varsle om
motorfeilen.
5. Sensor for fraværende signal
Hvis signalet på kantledningen uteblir, stoppes roboten automatisk.
6. Sensor på håndtaket
Roboten stopper knivbladet hvis den blir løftet opp ved at man tar tak i håndtaket på midten.
SIKKERHETSSIGNALER
Advarsel! Bruk ikke vannstråler til
å rengjøre eller vaske roboten.
Les nøye bruksanvisningene og få
forståelse for innholdet før du tar
roboten i bruk.
Følg omhyggelig advarslene og
sikkerhetsreglene som nnes i
bruksanvisningene for å garantere
robotens sikkerhet og ytelse.
Hold hender og føtter på god
avstand fra knivbladet. Før aldri
hender eller føtter inn under
apparatet og la dem heller ikke
komme nær roboten når den er i
drift.
Dette produktet er
passordbeskyttet. Lagre koden på
et sikkert sted.
Hold barn, husdyr og andre
personer på sikker avstand når
roboten er i drift.
Dette produktet oppfyller kravene i
gjeldende EU-direktiver.
5
Håndbok
NO
TEKNISK INFORMASJON
TEKNISKE DATA
Beskrivelse
Modell
075BA0 075DE0 075EV0 075EV1 075EL0
Maksimalt anbefalt størrelse på over aten som kan klippes
Roboten m2 (sq ') 400 ( 4304 ) 600 ( 6460 )
1200
( 12912 )
1600
( 17216 )
2200
( 23672 )
Egenskaper
Mål (B x A x P) mm ( ") 575x282x438 ( 22,64 x 11,10 x 17,25 " )
Robotens vekt inkl. Batteri kg 11 11,3 11,6
Klippehøyde (Min-Maks) mm ( ") 20-65 ( 0,79-2,56 " )
Diameter på 4-blads kniv mm ( ")
220
( 8,66 " )
240
( 9,45 " )
240
( 9,45 " )
290
( 11,42 " )
Elektromotorer V cc. (25.2 V) med børster
cc. (25.2 V)
uten børster
Knivens hastighet RPM 3600 Klipp 3300 Vedlikehold
Fremdriftshastighet Meter/minutt 20 (65.6 ') 30 (98.43 ')
Maks. anbefalt helling %
45 %. Tillatt, avhengig av gressdekkets forfatning og hvilke tilbehør som er montert.
35 %. Maks. Med regulære gressforhold.
20 %. I nærheten av ytterkanten eller kantledningen.
Utetemperatur for drift Maks°
ROBOT -10°(14 F.) (Min) +50° (122 F.) (Maks)
BATTERILADER -10°(14 F.) (Min) +40° (104 F.) (Maks)
Påvist lydstyrke dB(A) 72 (Maks) 65 (pleie av plenen)
Vannbeskyttelsesgrad IP IP21
Elektriske egenskaper
Strømforsyningsenhet (for litiumbatteri)
Apparatet er serti sert av meanwellN.E307078 -
Klasse 2 (Vin 90 - 264Vac)
Vekselstrøm (typ.) 1.2A/115Vac 0.7A/230Vac -
Input Frequencyrange 47 - 63Hz
Klasse 1 (Vin 90-295 Vac
47/63Hz) AC Current (typ.) 2
A/115 Vac 1 A/230 Vac
Type akkumulatorer og oppladbare batterier
Oppladbart Li-ion batteri V-A 25.2V – 1x2.3Ah
25.2V –
2x2.3Ah
25.2V – 6.9Ah
Batterilader V-A 29.3 Vcc - 2.3 Ah
29.3 Vcc - 2.3
Ah
29.3 Vcc - 5.0 Ah
Gjennomsnittlig ladetid og -metode 1:15 - Automatisk
2:00 -
Automatisk
3:00 - Automatisk
Gjennomsnittlig arbeidstid (*) Arbeidstimer 0:40 1:30 2:30 3:00
Sikkerhetsstopp av kniven
Veltesensor standardutstyr
Sensor på håndtaket standardutstyr
Nødknapp standardutstyr
Utstyr og tilbehør
Kantledning m ( ' ) 100 ( 328 ') 150 ( 491 ')
Maks. lengde på kantledningen (anslagsvis,
utregnet med utgangspunkt i en regelmessig
omkrets)
m ( ' ) 400 (1312 ') 600 (1968 ')
6
Håndbok
NO
Festeplugger nr. 100 200
Betjente områder inkl. hovedområdet 2 3 4
Kantsignal TX-S1 (patentert) standardutstyr
Regnsensor standardutstyr
Knivmodulering og intelligent spiral standardutstyr
Sensor for klippet plen – autoprogrammering
(patentert)
ikke tilgjengelig Standard
Akustisk alarm Ekstrautstyr Standard
Boks for beskyttelse av strømforsyningsenheten
Ekstern boks for oppbevaring av batteriladeren
Ekstrautstyr
(*) Avhengig av gressets forfatning og gressdekket.
GENERELL BESKRIVELSE AV APPARATET
Dette apparatet er en robot som er designet og bygd for å klippe plenen i
parker og hager automatisk, når som helst på dagen og natten. Det er lite,
kompakt, stillegående og lett å transportere.
Roboten kan programmeres til å arbeide på ere ulike områder avhengig
av tilstanden til de ulike over atene som skal klippes: et hovedområde
og ere sekundære områder (avhengig av spesi kasjonene til de ulike
modellene).
Når roboten er i drift, klipper den det området som er avgrenset med
kantledningen.
Når roboten påviser kantledningen eller hvis den treffer på et hinder, vil den
endre rute tilfeldig og fortsette i den nye retningen.
Basert på funksjonsprinsippet ”random”, vil roboten foreta en automatisk
og komplett klipping av den avgrensede plenen (se guren).
Roboten kan gjenkjenne tilstedeværelsen av høyere og/eller tykkere
gress i et område av hagen, og automatisk sette i gang en spiralformet
bevegelse for å stusse plenen perfekt, hvis den anser det som nødvendig.
Den spiralformede bevegelsen kan også startes av operatøren ved å
trykke på knappen ENTER/MENY mens roboten holder på med å klippe.
Størrelsen på gressover aten som roboten kan klippe avhenger av en
rekke elementer:
robotmodell og monterte batterier
områdets utforming (uregelmessige kanter, ujevne over ater,
oppstykking av området, etc.)
plenens utforming (gresstype og høyde, fuktighet, etc.)
knivbladets tilstand (godt slipt, uten avleiringer og belegg, etc.)
RANDOM-FUNKSJON
7
Håndbok
NO
HOVEDDELER
1.
Robot.
2. Betjeningstastatur: brukes til å stille inn og fremvise robotens funksjonsmåter.
3. Regnsensor: påviser regn og får roboten til å returnere til ladestasjonen.
4. Batteri : gir strømtilførsel til knivbladets motorer og fremdrift til hjulene. Roboten leveres med ett eller ere litiumsbatterier avhengig av
modellene, som allerede er montert på enkelte av dem.
5. Håndtak: brukes for å løfte og for ytte roboten.
6. Knivblad : utfører klippingen av plenen og er allerede montert på enkelte modeller.
7. Kveil med kantledning: ledning med en spesiell isolasjon og spesielle egenskaper for å transportere signalet som er nødvendig for at
roboten skal fungere.
8. Plugger : nødvendige for å feste kantledningen og ladestasjonen.
9. Strømledning for strømforsyningen.
10. Strømforsyningsenhet : tilfører lavspenningsstrøm til ladestasjonen.
11. Ladestasjon: brukes til å lade opp roboten eller til å holde den ladet.
12. Sendere: overfører signalet til kantledningen.
13. Håndbok.
14. Nøkkel til å regulere klippehøyden.
5
6
13
9
8
14
11
12
10
7
4
1
2
3
8
Håndbok
NO
MONTERING
INNPAKNING OG UTPAKKING
Apparatet leveres hensiktsmessig innpakket. Ved utpakking skal det tas forsiktig ut, og du skal sjekke at alle komponentene nnes og at de er
intakt.
Viktig
Oppbevar emballasjen for fremtidig bruk.
PLANLEGGING AV ANLEGGETS INSTALLASJON
Installasjonen av roboten medfører ikke noen inngrep som er vanskelige å utføre, med den krever litt planlegging på forhånd for å de nere det
beste området for å installere ladestasjonen, strømforsyningsenheten, og for å merke opp kantledningens bane.
Ladestasjonen skal være plassert ved plenkanten, fortrinnsvis i det
største området, samtidig som det må være lett å nå fra andre deler
av plenen. Området der ladestasjonen er installert de neres heretter
som ”hovedområdet”.
Forsiktig - Forholdsregler
Plasser strømforsyningsenheten i et område som er
utenfor barns rekkevidde. For eksempel på en høyde over
160 cm (63 ").
strømforsyningsenhet
sender
kantledning
ladestasjon
H. min. 160 cm
/ 63 "
Forsiktig - Forholdsregler
For å kunne foreta den elektriske tilkoblingen må det ha blitt lagt opp et strømuttak i nærheten av installasjonsområdet.
Forsikre deg om at tilkoblingen til strømnettet gjøres i samsvar med gjeldende regler. For å arbeide i full sikkerhet med
det elektriske anlegget som strømforsyningsenheten skal tilkobles, skal anlegget være utstyrt med et jordingssystem som
fungerer korrekt.
Viktig
Det er tilrådelig å installere enheten i et elektroskap (utendørs eller innendørs) som er utstyrt med nøkkellås, og som er
godt ventilert, slik at man opprettholder korrekt luftsirkulasjon.
Forsiktig - Forholdsregler
Sørg for at kun autoriserte personer har tilgang til strømforsyningsenheten.
Roboten må enkelt kunne nne tilbake til ladestasjonen når den har avsluttet arbeidssyklusen, og den vil være startpunktet for en ny
arbeidssyklus, og for å nå eventuelle andre arbeidssoner, som heretter de neres som ”sekundære områder”.
Plasser ladestasjonen i henhold til følgende regler:
-
Plant område.
-
Kompakt og stabil ate som garanterer god drenering.
-
Fortrinnsvis i det største området av plenen.
-
Forsikre deg om at eventuelle vanningssystemer ikke har vannstrålen rettet mot innsiden av ladestasjonen.
-
Siden med inngangen til ladestasjonen skal være plassert som vist på bildet for å gjøre det mulig for roboten å komme inn ved å følge
kantledningen i klokkens retning.
-
Før ladestasjonen skal det være 400 cm (157,48 ") med rettlinjet strekning.
Ladestasjonen skal være godt festet til bakken. Unngå at det danner seg en kant fremfor inngangen til basen ved eventuelt å plassere en
liten kunstgressmatte ved inngangen for å kompensere for kanten. Alternativt kan du delvis fjerne gressdekket og montere basen på linje
med gresskanten.
Ladestasjonen er tilkoblet strømforsyningsenheten med en line som skal legges på avstand fra ladestasjonen på utsiden av klippeområdet.
9
Håndbok
NO
Plasser strømforsyningsenheten i henhold til følgende regler:
-
På et godt ventilert sted, der den er beskyttet mot meteorologiske
forhold og direkte sollys.
-
Fortrinnsvis på innsiden av huset dit, i garasjen eller i et skur.
-
Hvis den står på utsiden skal den ikke utsettes for direkte sollys
eller vann: det er derfor nødvendig å beskytte den på innsiden av
en ventilert boks. Den skal ikke plasseres slik at den kommer i
direkte kontakt med bakken eller med fuktige omgivelser.
-
Plasser den på utsiden av plenen og ikke på innsiden av den.
-
Strekk ut den over ødige linen som går fra ladestasjonen til
strømforsyningsenheten. Linen skal ikke avkortes eller forlenges.
NEI NEI
OK OK
NEI NEI
Den innkommende ledningen skal være rettlinjet og justert perpendikulært
mot ladestasjonen i en seksjon på minst 200 cm (78,74 "), og den
utgående ledningen skal føres bort fra ladestasjonen som indikert i
guren. Dette gjør det mulig for roboten å komme inn på korrekt måte.
strømforsyningsenhet
ladestasjon
H. min. 160 cm
/ 63 "
min. avstand
200 cm
/ 78,74 "
kantledning
Sender
Hvis roboten installeres nært et område der en annen robot har blitt
installert (samme modell eller fra en annen produsent), er det nødvendig å
utføre en endring av sender- og mottakerenheten i installasjonsfasen, slik
at frekvensene til de to robotene ikke forstyrrer hverandre.
DEFINERING AV KANTLEDNINGENS BANE
Før kantledningen installeres, er det nødvendig å kontrollere hele plenens
over ate. Vurder eventuelle endringer som kan gjøres i gressdekket, eller
andre observasjoner som skal tas i betraktning når kantledningen legges
ut slik at roboten kan fungere som den skal.
1. Vurder hvilken metode for å returnere til ladestasjonen som er best i
følge indikasjonene i kapittelet “METODE FOR Å RETURNERE TIL
LADESTASJONEN”.
2. Vurder hvor det er nødvendig å legge kantledningen på en spesiell
måte, i følge indikasjonene i kapittelet “OPPSETT FOR RASK RETUR
AV ROBOTEN TIL LADESTASJONEN”.
3. Forberedelse og avgrensing av arbeidsområdene.
4. Installasjon av kantledning.
5. Installasjon av ladestasjonen og strømforsyningsenheten. Når
kantledningen legges ut, skal du overholde installasjonsretningen
(med klokken) og rotasjonsretningen rundt blomsterbedene (mot
klokken). Som vist i guren.
24 v
oppmerking for legging
av kantledningen
10
Håndbok
NO
METODE FOR Å RETURNERE TIL LADESTASJONEN
Roboten kan bruke to metoder for å returnere til ladestasjonen, avhengig
av kon gurasjonen av brukermenyen under posten ”Innstillinger”- ”Retur til
basen”. Bruk kun metoden ”på ledningen” i tilfeller der det nnes mange
hindringer på innsiden av hagen og nær kantledningen (under 2 m.). I alle
andre tilfeller er det best å bruke metoden ”V-METER” for å få en raskere
retur til ladestasjonen.
“På ledningen”. Denne metoden for å returnere til ladestasjonen får
roboten til å følge kantledningen ved å plassere hjulene på tvers over
den. Hvis denne metoden er aktivert er det ikke nødvendig å klargjøre
(”tilbakekalling på ledningen”) som forklart nedenfor.
“V-METER”. Ved å innstille roboten til denne metoden for å returnere til
ladestasjonen, vil den følge kantledningen med en avstand på mellom
noen cm til 1 m (3,4 ') og berøre den av og til, spesielt på strekningene
som ikke er rette, helt til den gjenkjenner ”tilbakekalling på ledningen”
som er nødvendig for å styre roboten korrekt mot ladestasjonen eller å
hjelpe den til å passere over de smale seksjonene. Når den har gjenkjent
(”tilbakekalling på ledningen”), vil roboten følge kantledningen ved å
plassere hjulene på tvers over den i ca. 10 m. (33 ').
SDVVDVMH
under 2
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
5 cm.
2 mt.
”Tilbakekallingen på ledningen” informerer roboten ikke bare om at vi be nner oss nær ladestasjonen, men også om smale passasjer eller om
en pil for hurtig retur til ladestasjonen.
Så snart ”tilbakekallingen” gjenkjennes, vil roboten følge kantledningen i lav hastighet og med større presisjon ca. 10 m. (33 ') Den vil deretter
gå tilbake til metoden for å returnere med ”V-Meter” hvis den ikke treffer på ladestasjonen eller den raske returruten.
Forhold deg til følgende regler for installering av ”tilbakekallingen”.
”Tilbakekallingsledningen” representeres av en ledningsstuss som strekker seg ca. 2 m. (6,6 ') utover i hagen med en avstand på 5 cm
mellom ledningene. (1,96 ").
”Tilbakekallingsledningen” skal være plassert med en avstand på 4 og 10 m fra ladestasjonen.
”Tilbakekallingsledningen” skal være plassert i seksjoner foran passasjer som er smalere enn 2 m. (201,17 cm.).
”Tilbakekallingsledningen” skal være plassert i seksjonen foran de ”raske returene”.
NB: Hvis roboten ikke klarer å nne ladestasjonen innen et visst tidsrom, vil den følge kantledningen med metoden ”på ledningen”.
OPPSETT FOR RASK RETUR AV ROBOTEN TIL LADESTASJONEN
Den raske returen innebærer en spesiell måte å legge kantledningen på som gjør det mulig for roboten å redusere lengden på returruten til
ladestasjonen. Bruk kun denne spesielle måten å legge kantledningen på i hager der den raske returen fører til en faktisk reduksjon av rutens
lengde, og som har en omkrets som er anslagsvis lengre enn 200 m.
For å installere den raske returen, plasseres kantledningen på bakken slik at den former et triangel med én side på 50 cm (19,7 ") og to sider
med kantledning på 40 cm (15,75 ") hver, som vist på bildet.
Roboten avbryter fremdriften når den møter på denne spesielle triangelformen og returnerer til ladestasjonen med de to hjulene på tvers
over ledningen. Den vil da snu seg omtrent 90° mot innsiden av hagen, og gjenopptar fremdriften i den nye retningen helt til den treffer på
kantledningen i på motsatt side.
Utfør oppsettet for rask retur på et punkt der det nnes minst 200 cm (78,74 ") med rettlinjet ledning foran og minst 150 cm (59,05 ") med rettlinjet
ledning bak.
Oppsettet skal ikke tilrettelegges langs den rette seksjonen like før ladestasjonen eller i nærheten av hindringer. Kontroller at det ikke nnes
hindringer langs returruten som kan forhindre den raske returen.
Viktig
Hvis oppsettet for rask retur plasseres på et punkt som er ukorrekt, vil dette kunne forhindre roboten i å returnere raskt til
ladestasjonen. Når roboten følger kanten for å nå et sekundært område vil den ikke påvise oppsettet for rask retur.
11
Håndbok
NO
Illustrasjonen gir enkelte nyttige indikasjoner for å installere oppsettet for
rask retur på korrekt måte.
40 40
50
SDVVDVMH
under 2
4-10 mt. min. 150 cm.
(59,05 ")
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
5 cm.
2 mt.
FORBEREDELSE OG AVGRENSING AV ARBEIDSOMRÅDENE
Forberedelse av plenen som skal klippes
1. Kontroller at plenen som skal klippes er jevn og uten hull, steiner eller
andre hinder. I motsatt fall skal du foreta de nødvendige utbedringene.
Hvis det ikke er mulig å fjerne noen av hindringene, er det nødvendig
å avgrense de involverte områdene med kantledning på en passende
måte.
2. Kontroller at ingen av områdene på plenen har en helling som
overskrider maksgrensen (se “Tekniske data”). Når roboten arbeider i
skråninger og påviser ledningen kan hjulene begynne å spinne slik at
roboten går utenfor det avgrensede området.
Viktig
Områdene som har hellinger som er brattere enn det
tillatte kan ikke klippes med roboten. Plasser derfor
kantledningen foran skråningen slik at dette området
ekskluderes fra klippingen.
NEI
35 cm
(13,78 ")
21-35%
21-35%
0-20%
100 cm (39,3 ")
35 cm
(13,78 ")
35 %
0-35%
0-20%
0-20%
kantledning
kantledning
OK
OK
OK
OK
NEI
NEI
12
Håndbok
NO
Avgrensing av arbeidsområdet
3. Kontroller hele plenover aten og vurder om det er nødvendig å dele
den opp i ere separate arbeidsområder i henhold til kriteriene som er
beskrevet nedenfor. Før du begynner å installere kantledningen, er det
tilrådelig å kontrollere hele banen for å gjøre installeringen enkel og
hendig. Illustrasjonen viser et eksempel på en plen med oppmerking
der kantledningen skal legges ned.
Under installasjonen av anlegget er det nødvendig å identi sere
eventuelle sekundære områder og eventuelle avstengte områder.
Med sekundært område menes en del av plenen som kun er
sammenkoblet med hovedplenen via en trang passasje som det vil
være vanskelig for roboten å nå frem til tilfeldig. Området skal være
lett å nå, uten trappetrinn, og uten høydeforskjeller som overskrider
de tillatte verdiene. Om området skal de neres som ”sekundært
område” avhenger også av størrelsen på hovedområdet. Dess større
hovedområdet er, desto vanskeligere vil det bli å nå områdene med
smale passasjer. Mer generelt, vil en passasje som er smalere enn 200
cm (78,74 ") kunne betraktes som sekundært område. Hvor mange
sekundære områder roboten kan håndtere, avhenger av modellen (“se
tekniske data”).
Min. tillatt passasje er på 70 cm (27,56 ") fra kantledning til kantledning.
Kantledningen skal plasseres med en spesi kk avstand (som de neres
senere) fra eventuelle gjenstander utenfor plenen, og mer generelt må
det derfor være tilgjengelig en passasje på totalt 140 cm (55,12 ").
Hvis denne passasjen er svært lang, bør den være bredere enn 70
cm (27,56 ").
Under programmeringen er det nødvendig å kon gurere størrelsen
på de sekundære områdene prosentvis i forhold til plenen, retningen
for å nå dem fortest mulig (med/mot klokken), i tillegg til antall meter
med ledning som er nødvendig for å nå det sekundære området. Se
”Programmeringsmodus”.
24 v
oppmerking for legging av kantledningen
min. 70 cm / 27,56 "min. 70 cm / 27,56 "
min. 70 cm / 27,56 "
Hvis minimumskravene beskrevet ovenfor ikke overholdes og et
område avskilles med et trappetrinn eller en høydeforskjell som
overskrider robotens maksverdier, eller av en passasje (korridor) som
er smalere enn 70 cm (27,56 ") fra ledning til kantledning, skal denne
sonen av plenen anses som ”avstengt område”. For å installere et
”avstengt område” skal du legge utgående ledning og returledningen
på samme oppmerking med en avstand på under 1 cm (0,40 "). I
dette tilfellet er roboten ikke i stand til å nå området på egen hånd,
og situasjonen må håndteres som forklart i kapittelet ”Håndtering
av avstengte områder”. De neringen av de ”avstengte områdene”
reduserer antall kvadratmeter som styres selvstendig av roboten.
korridor for passasje med minst
70 cm fra ledning til ledning.
HOVEDOMRÅDE
SEKUNDÆRT OMRÅDE
korridor for passasje
< 70 cm / 27,56 "
HOVEDOMRÅDE
AVSTENGT OMRÅDE
13
Håndbok
NO
4. Hvis det nnes et steindekke eller en sti som er på samme nivå som plenen innenfor eller utenfor arbeidsområdet, skal kantledningen legges
5 cm (1,96 ") fra kanten på steindekket. Roboten vil bevege seg litt utenfor plenen, og alt gresset vil bli klippet. Hvis det nnes metall ater,
et kumlokk av metall, en dusjplate eller elektriske ledninger, skal kantledningen legges med en avstand på minst 30 cm (11,81 ") for å unngå
funksjonsfeil på roboten og dårlig signal på kantledningen.
Viktig
Illustrasjonen viser et eksempel med elementer på innsiden og i utkanten av arbeidsområdet og avstandene som må
overholdes når kantledningen legges ut. Avgrens alle elementer av jern eller annet metall (kumlokk, elektriske tilkoblinger,
etc.) for å unngå interferens med signalet til kantledningen.
5 cm
1,97 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
Hvis det nnes en hindring på innsiden eller utsiden av arbeidsområdet, for eksempel kantstein, en vegg, eller en mur, skal kantledningen legges
med en avstand på minst 35 cm (13,78 ") fra hindringen. Øk avstanden mellom kantledningen og hindringen med minst 40 cm (15,75 ") hvis du
vil unngå at roboten støter mot hindringer. Man kan eventuelt klippe gresset langs kanten der man har bestemt at roboten ikke skal arbeide med
en kantklipper eller en hekksaks.
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
Hvis det nnes et blomsterbed, en hekk, en plante med utstikkende røtter, en liten grøft på 2-3 cm eller en kantstein på 2-3 cm, på innsiden eller
utsiden av arbeidsområdet, skal kantledningen legges med en avstand på minst 30 cm (11,81 ") for å unngå at roboten skader eller blir skadet av
hindringene. Man kan eventuelt klippe gresset i området der man har bestemt at roboten ikke skal arbeide med en kantklipper eller en hekksaks.
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81”
utstikkende røtter
30 cm.
/ 11,81 “
30 cm.
/ 11,81 “
14
Håndbok
NO
Hvis det nnes et basseng, en dam, en skrent, en grøft, et trappetrinn som går nedover, eller offentlige veier som ikke er beskyttet av en mur, på
innsiden eller på utsiden av arbeidsområdet, skal kantledningen legges med en avstand på minst 90 cm (35,43 "). For å redusere kantledningens
avstand for å få en optimal installasjon og drift av roboten, anbefaler vi i dette tilfellet å installere en ekstra inngjæring på minst 15 cm; dette vil
gjøre det mulig å legge kantledningen med de avstandene som er beskrevet i punktene ovenfor.
Viktig
Hvis man overholder avstandene og hellingene som er spesi sert i håndboken omhyggelig, vil dette garantere en optimal
installasjon og at roboten fungerer som den skal. I skråninger eller på glatt terreng skal avstanden økes med minst 30 cm / 11,81".
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
Hvis det nnes hindringer som tåler støt på innsiden av arbeidsområdet, for eksempel trær, heller eller stolper, som ikke har hjørner, er det ikke
nødvendig å avgrense dem. Roboten vil støte mot hindringen og endre retning. Hvis man foretrekker at roboten ikke støter mot hindringene, og at
den skal fungere sikkert og stillegående, er det tilrådelig å avgrense alle hindringer som står fast. Hindringer med litt helling, som blomsterkrukker,
steiner eller trær med utstikkende røtter, må være avgrenset for å unngå eventuelle skader på knivbladet og også på hindringene.
For å avgrense hindringen, starter man med å legge kantledningen fra omkretsens ytterste punkt som er nærmest gjenstanden som skal
avgrenses, og helt frem til hindringen. Legg ledningen rundt hindringen med avstandene som er beskrevet i punktene ovenfor, og før den tilbake
langs den forrige banen. Legg utgående ledning og returledningen over hverandre under samme plugg. I dette tilfellet vil roboten passere over
kantledningen.
For at roboten skal fungere korrekt må minimumslengden til kantledningen som ligger over den andre være 70 cm (27,56 ") for å gjøre det mulig
for roboten å bevege seg normalt.
NEI
min. 70 cmmin. 70 cm
< 70 cm< 70 cm
0 cm0 cm
plante
stolpe
OKOK
INSTALLASJON AV KANTLEDNINGEN
Kantledningen kan graves ned eller legges på marken. Hvis du har en
maskin til å legge ut ledningen, bør den graves ned da dette garanterer
en bedre beskyttelse av selve ledningen. I motsatt fall er det nødvendig
å legge ledningen på bakken med de tilhørende pluggene som forklart
nedenfor.
Viktig
Begynn med å legge kantledningen fra installasjonssonen
til ladestasjonen og la det ligge igjen et par meter ekstra
slik at den kan tilpasses til slutt når den kobles til enheten.
Max.
5 cm (1,96 ")
kantledning
15
Håndbok
NO
Ledning som er lagt på bakken
Klipp gresset svært lavt med en kantklipper eller en hekksaks langs hele
banen der ledningen skal legges. På denne måten vil det bli lettere å
plassere ledningen i kontakt med bakken og unngå at den blir avbrutt av
knivbladet slik at den deretter må sammenkobles som forklart nedenfor.
1. Plasser ledningen i klokkens retning langs hele banen, og fest den
med de medfølgende pluggene (avstanden mellom pluggene skal
være på 100-200 cm (39,37÷78,74 ")).
-
Når kantledningen legges ut, skal du overholde rotasjonsretningen
rundt blomsterbedene som må være mot klokken.
-
På de rette strekningene skal ledningen festes slik at den er stram
og blir liggende tett til bakken.
-
På strekningene som ikke er rettlinjet, skal ledningen festes slik at
den ikke krøller seg, men legges i en jevn bue (radius på 20 cm).
NEI
plugger for festing av ledningen kantledning
Nedgravd ledning
1. Grav opp bakken på en jevn og symmetrisk måte ved å følge den
oppmerkede linjen på bakken.
2. Plasser ledningen i retning med klokken, langs hele banen, med en
dybde på noen centimeter (ca. 2-3 cm (0.7874÷ 1.1811"). Grav ikke
ledningen ned mer enn 5 cm for å unngå å redusere kvaliteten og
intensiteten på signalet som fanges opp av roboten.
3. Når ledningen legges ut, kan den om nødvendig blokkeres på enkelte
punkter med pluggene slik at den holdes i posisjon når den tildekkes
av jord.
4. Dekk hele ledningen med jord, og pass på at den ligger stramt nede
i jorden.
HOVEDOMRÅDE
AVSTENGT OMRÅDE
korridor for passasje
< 70 cm (27,56 ")
35 cm
(13,78 ")
Maks. 1 cm
(0,40 ")
NEI
Sammenkobling av kantledningen.
Viktig
Både med nedgravd ledning og med ledning som legges
på bakken, skal du ved behov koble den med en annen
kabel som har identiske egenskaper på en passende måte
(se guren). I sammenkoblingsfasen er det tilrådelig å
bruke selvfestende tape (for eksempel: 3M Scotch 23).
Bruk ikke isolasjonstape eller andre typer koblinger
(kabelender, klemmer etc.).
1
3 4
2
16
Håndbok
NO
INSTALLASJON AV LADESTASJONEN OG STRØMFORSYNINGSENHETEN
Forsiktig - Forholdsregler
For du foretar noen form for inngrep skal du frakoble
hovedstrømmen.
Plasser strømforsyningsenheten i et område som er
utenfor barns rekkevidde. For eksempel på en høyde over
160 cm (63.00 ").
beskyttelse (L)
strømforsyningsenhet (A)
sender (B)
H. min. 160 cm
(63.00 ")
1. Monter strømforsyningsenheten (A).
2. Ta av beskyttelsen (L).
3. Plasser basen i det forhåndsde nerte området.
4. Før kantledningen (M) inn under basen.
5. Tilkoble ledningens to ender til kabelklemmene ved basen.
rød klemme
svart klemme
kantledning (M)
6. Fest basen (N) til bakken med pluggene (P). Om nødvendig, fest
basen med ekspansjonspluggene (Q).
plugger (P)
ekspansjonsplugger (Q)
ladestasjon (N)
7. Tilkoble ladestasjonens (N) strømledning (E) til strømforsyningsenheten
(A).
8. Koble strømforsyningsenhetens støpsel (A) til strømuttaket.
9. Hvis senderens LED-lys blinker er tilkoblingen korrekt. I motsatt fall, er
det nødvendig å nne feilen (se ”Feilsøking”).
10. Sett på beskyttelsen (L).
strømforsyningsenhet (A)
strømledning (E)
kantledning
ladestasjon (N)
sender (B)
H. min. 160 cm
(63.00 ")
beskyttelse (L)
17
Håndbok
NO
FØRSTEGANGSBRUK AV BATTERILADER
1.
Sett roboten inn i ladestasjonen.
2. Trykk på ON-knappen.
3. Etter noen sekunder vises meldingen ”CHARGING” i displayet.
4. Trykk på knappen “Start/Pause”. I displayet vises nå funksjonen
“PAUSE”. Batteriene begynner ladesyklusen.
5. Når oppladingen er fullført er det mulig å programmere roboten for
oppstart (se ”Programmeringsmodus”).
ENTER
21.1$33
67$573$86(.1$33
Viktig
Batteriene skal forbli tilkoblet i minst 4 timer første gang de lades.
JUSTERINGER
JUSTERINGSANVISNINGER
Viktig
Brukeren skal foreta justeringene i henhold til prosedyrene som er beskrevet i håndboken. Du skal ikke foreta noen form
for justering som ikke er uttrykkelig indikert i håndboken. Eventuelle ekstraordinære justeringer som ikke er uttrykkelig
indikert i håndboken, skal kun utføres av teknikere fra produsentens autoriserte servicesenter.
JUSTERING AV KLIPPEHØYDEN
Før du innstiller knivbladets klippehøyde, skal du forsikre deg om at roboten er stanset på en sikker måte (se “Sikker stans av roboten”).
Viktig
Bruk vernehansker slik at du ikke risikerer å kutte hendene.
1. På modellene som er utstyrt med tyverialarm må denne deaktiveres for
å unngå at den blir aktivert. (Se ”Programmeringsmodus”).
2. Snu roboten opp ned og støtt den slik at du ikke ødelegger dekselet.
3. Skru løs skruen (C) og vri braketten (E) i retning med klokken med en
passende nøkkel.
4. Løft eller senk klippeenheten (D) for å de nere ønsket klippehøyde.
Verdien kan avleses på skalaen som nnes på den medfølgende
nøkkelen.
Viktig
Bruk ikke roboten til å klippe gress som er mer enn 1 cm
(0,40 ") høyere enn knivbladet. Reduser klippehøyden
gradvis. Det anbefales å redusere høyden minst 1 cm
(0,40 ") hver 1-2 dag helt til man oppnår ideell klippehøyde.
5. Vri braketten (E) i retning mot klokken, og stram skruen når justeringen
er fullført.
6. Snu roboten tilbake til arbeidsstilling.
(E)
klippeenhet (D)
skrue (C)
18
Håndbok
NO
BRUK OG FUNKSJON
BRUKSANVISNINGER
Viktig
-
Ved førstegangsbruk av roboten, anbefaler vi at du leser nøye hele håndboken og forsikrer deg om at du har forstått
absolutt alt, spesielt sikkerhetsinformasjonen.
-
Bruk apparatet kun til de formål som er forutsett av produsenten og tukle ikke med noen anordninger for å endre
ytelsen i forhold til den operative ytelsen.
BESKRIVELSE AV ROBOTENS BETJENINGER
Illustrasjonen viser betjeningenes plassering på maskinen.
A. DISPLAY: er opplyst for å vise alle funksjonene.
B. ON: trykkes for å slå på gressklipperen.
C. OFF/STOP: trykkes for å stanse gressklipperen; displayet slår seg av.
D. START/PAUSE: trykkes for å slå av gressklipperen, og gjør at displayet
blir satt på ”venter”; i denne modusen er det mulig å programmere
gressklipperen. Ved å trykke den en gang til omstartes arbeidet.
Ved å trykke på knappen mens gressklipperen står på lading, vil
gressklipperen ikke fortsette arbeidet før knappen trykkes inn på nytt
og ”pause” forsvinner fra displayet.
E. CHARGE: trykkes for å få gressklipperen til å returnere til basen
for å fremskynde oppladingen av batteriene. Hvis den trykkes når
gressklipperen er på lading, vil gressklipperen avbryte oppladingen og
gjenoppta arbeidet.
ENTER
"ON" (B) KNAPP
ENTER/MENU (G) KNAPP
7(*1,1*(1$97$67$785(7(5.81(7(.6(03(/
OFF - STOP (C) KNAPP
CHARGE (E) KNAPP
"START/PAUSE" (D) KNAPP
“ – ” (H) KNAPP
“ + ” (F) KNAPP
DISPLAY (A)
STOP (I) KNAPP
F. “+” KNAPP: under drift kan du trykke denne knappen for å starte opp igjen knivbladet som ble stoppet tidligere. Under programmeringen
brukes den til å bla oppover i menypostene.
G. ENTER/MENU: under drift trykkes denne knappen for å starte spiralfunksjonen. Under programmeringen trykkes den for å bekrefte og lagre
det valgte alternativet.
H. “-” KNAPP: under drift trykker du denne knappen for å stanse kniven. Under programmeringen brukes den til å bla nedover i menypostene.
I. STOP: Trykkes for å stanse gressklippen på en sikker måte. Skal kun brukes ved øyeblikkelig fare og for å foreta vedlikeholdsoperasjoner
på roboten.
TILGANG TIL MENYEN
Robotens funksjoner kan programmeres med de ulike valgene i hver meny. Tabellen viser en liste over tilgjengelige menyer med respektive
funksjoner.
For å foreta programmeringen, gjør du som forklart nedenfor.
1. Løft opp beskyttelsen og trykk på knappen “ON”.
2. Tast inn passordet (hvis du blir spurt om det) (se “Inntasting av passord”).
3. Hvis roboten startes på innsiden av ladestasjonen, vil meldingen “CHARGING”, komme opp etter noen sekunder, trykk deretter på knappen
”Start/Pause”.
4. I displayet vises nå funksjonen “PAUSE”.
5. Trykk på knappen “ENTER/MENU”. Du kommer inn i programmeringsmenyen og i displayet vises funksjonen “SETTINGS”.
NAVIGERING
Følg instruksjonene nedenfor for å navigere i brukermenyen for programmering:
- “+” e “-”: Blar i menyposten på en syklisk måte, eller gjør det mulig å endre verdien til funksjonen som fremvises i displayet.
- “ENTER/MENU”: Går videre til neste menynivå eller bekrefter og lagrer verdien som fremvises i displayet, og blar videre til neste funksjon.
- “START/PAUSE: Går tilbake til forrige menynivå helt til du kommer ut av programmeringsmodusen.
- “OFF/STOP”: Slår roboten av uten å bekrefte siste funksjon som er fremvist i displayet.
Menyen er hierarkisk strukturert. Den følger den innledende oversikten over tilgjengelige programmeringsfunksjoner; den detaljerte forklaringen
av hver enkelt funksjon er henvist til de påfølgende sidene til ytdiagrammet.
Enkelte funksjoner er ikke tilgjengelige på alle modellene. Se tabellen ”tekniske data”.
19
Håndbok
NO
Settings
Schedule
Enable
Disable
Disable
Enable
Enable
Disable
Follow wire
Bounce on wire
Alarm
Week
Auto setup
Work schedule 2
Sound
Back to recharge
Date
Time
Aktivere eller deaktivere den akustiske alarmen
Regulerer hvilke dager som er arbeidsdager og hvilke dager som er hviledager
Aktivere eller deaktivere gjenkjenning av klippet
plen
Avgjør det andre tidsrommet som roboten er aktivert til å arbeide i
Gjør det mulig å deaktivere lyden når roboten er
i ladestasjonen
Gjør det mulig å avgjøre returmetode til
ladestasjonen
Kon gurerer datoen
Kon gurerer tiden
Restart
Pause
Disable
None
Pair bluetooth
Pair radio
Rain sensor
Work Schedule 1
Remote control
Fastsetter oppførselen ved regn
Avgjør det første tidsrommet som roboten er aktivert til å arbeide i
Kon gurasjon av fjernkontrollen som styrer roboten
Secondary areas
Safety
Secondary Area 1
Change password
Secondary Area 3
lock keyboard
Fastsetter kon gurasjonen av et eventuelt
sekundært område 1 ved å indikere områdets
størrelse, avstanden til ladestasjonen, og riktig
retning for å nå den.
Gjør det mulig å innstille passordet
Fastsetter kon gurasjonen av et eventuelt
sekundært område 3
Hvis passordet er aktivert forespørres det for å
få tilgang til robotens funksjoner.
Percentage
Distance
Direction
Secondary Area 2
Start password
Fastsetter kon gurasjonen av et eventuelt
sekundært område 2
Fastsetter om passordet skal forespørres for å
starte roboten
Enable
Enable
Disable
Disable
20
Håndbok
NO
Work mode
Language options
Automatic
Language
No border
Time format
Distance format
Innstiller roboten til automatisk bruk
Innstilling av språk i brukermenyen
Innstiller funksjonen uten gjenkjenning av
kantledningen. ADVARSEL!
Les håndboken grundig før du bruker denne
funksjonen
Stiller formatet for inntasting av tiden
Stiller formatet for inntasting av avstanden for
håndtering av sekundære områder
Time
Closed area
Date format
Innstiller en arbeidssyklus i et avstengt område
uten ladestasjon
Stiller formatet for inntasting av datoen
DD/MM/ÅÅ
24H
Meters
DD/MM/ÅÅ
12H
Feet
INNSTILLINGER - PROGRAMMERINGSMODUS
ALARM: (kun for enkelte versjoner, se ”tekniske data”) funksjon for å aktivere og deaktivere
alarmen tyverialarm. Når alarmen deaktiveres blir du bedt om robotens passord (fabrikkstilt
til 0000).
Disable: brukes til å deaktivere eller slå av alarmen hvis den er på. En kontinuerlig lyd
som gradvis blir lavere varsler at deaktiveringen er gjennomført.
Enable: brukes for å aktivere alarmen. Hvis roboten blir løftet etter håndtaket, aktiveres
alarmen. Et lydsignal høres tre ganger for å varsle om at den har blitt aktivert.
RAIN SENSOR: Funksjon for å innstille roboten for regn.
Restart: ved regn returnerer roboten til stasjonen og forblir i ”lademodus”. Når robotens
ladesyklus er avsluttet fortsetter den med å klippe, men kun hvis det har sluttet å regne.
Disabled: roboten fortsetter å klippe selv om det regner.
Pause: roboten returnerer til ladestasjonen og forblir der (i ”lademodus”) helt til man
trykker på ”pause”-knappen.
AUTO SETUP: (kun for enkelte versjoner, se ”Tekniske data”) funksjon som reduserer
robotens klippetid automatisk avhengig av plenens forfatning.
Enable: Roboten reduserer arbeidstiden avhengig av gressets forfatning. Når
gressover aten er klippet, vil maskinen automatisk legge inn et hvileintervall som
forsinker de påfølgende turene fra ladestasjonen. Roboten vil likevel utføre arbeidet
innenfor de innstilte arbeidstidene.
Disable: Roboten vil arbeide i henhold til den innstilte tiden så lenge batteriene tillater
det.
21
Håndbok
NO
REMOTE CONTROL: (kun for enkelte versjoner, se ”Tekniske data”).
Se instruksjonene på fjernkontrollen/konsollen for synkroniseringsprosedyren.
SOUND: Gjør det mulig å deaktivere lydsignalene når roboten er i ladestasjonen.
BACK TO RECHARGE: Gjør det mulig å fastsette returmetoden til ladestasjonen.
1. “FOLLOW WIRE”. Roboten returnerer til ladestasjonen ved å plassere hjulene på tvers
over kantledningen.
2. “V-METER”. Roboten vil følge kantledningen med en omtrentlig avstand på mellom
noen cm til 1 m (3,2 '), og berøre den av og til, spesielt på strekningene som ikke er rette,
helt til den gjenkjenner ”tilbakekallingen” til ladestasjonen. Se kapittelet ”Installasjon”.
DATE: Funksjon for å innstille datoen.
TIME: Funksjon for å innstille lokal eller legal tid.
ARBEIDSTIDER – PROGRAMMERINGSMODUS
WEEK: funksjon for å programmere robotens driftsdager for hele uken. Markøren plasseres
automatisk på bokstaven “M” (mandag).
Når alle dagene stilles til 1111111” betyr dette at roboten skal arbeide alle dagene. Hvis de
stilles til “0000000” betyr dette at roboten ikke vil arbeide noen av ukedagene.
-
Verdi 1 : Robotens arbeidsdag.
-
Verdi 0 : Robotens hviledag.
Viktig
For å utnytte robotens potensial maksimalt er det tilrådelig å programmere
roboten til å arbeide alle dager.
WORK SCHEDULE 1: Funksjon for å innstille robotens første arbeidsøkt for dagen.
Markøren plasserer seg automatisk i området under den første arbeidsøkten (eksempel fra
10:00 til 13:00). Innstill tid for begynnelse og slutt på arbeidsøkten.
Hvis tiden stilles til “00:00 – 00:00” betyr dette at roboten ikke skal arbeide under arbeidsøkt
1. Hvis den innstilte tiden er feil, som for eksempel hvis tiden overlapper arbeidstid 2, eller
hvis starttiden kommer etter sluttiden, vil roboten avgi et lydsignal og nullstille den innstilte
verdien.
WORK SCHEDULE 2: Funksjon for å innstille robotens andre arbeidsøkt for dagen.
Viktig
Hvis det skulle bli nødvendig å innstille de sekundære områdene, er det
å foretrekke å bruke begge arbeidsøktene i programmeringen for å øke
hyppigheten for klipping av disse områdene.
Innstillingen av robotens arbeidsøkt er grunnleggende for at produktet skal fungere som det skal. Mange parameter påvirker kon gurasjonen av
arbeidsøkten, som for eksempel antall sekundære områder, antall batterier i roboten og batteristyrken, hvor kompleks plenen er, type gress etc.
Generelt sett er det nødvendig å øke arbeidsøktene litt hvis hagene har sekundære områder, mange hindringer eller komplekse områder. Følg
den veiledende tabellen for å foreta den første kon gurasjonen. NB. Still alle ukedagene til “1”-“operative dager”.
Modell m² (ft²) Tid 1 Tid 2
075BA0 150 (1615) 11:00 11:40 15:00 15:30
075BA0 300 (3230) 11:00 17:00
075BA0 400 (4304) 11:00 19:00
075DE0 150 (1615) 11:00 11:40
075DE0 300 (3230) 11:00 11:40 15:00 15:40
075DE0 400 (4304) 10:00 16:00
075DE0 600 (6460) 10:00 19:00
22
Håndbok
NO
075EV0 400 (4304) 10:00 11:30
075EV0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV0 1200 (12912) 09:00 21:00
075EV1 400 (4304) 10:00 11:30
075EV1 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV1 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EV1 1600 (17216) 09:00 20:00
075EL0 400 (4304) 10:00 11:30
075EL0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EL0 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EL0 1800 (19368) 09:00 20:00
075EL0 2200 (23672) 08:00 22:00
SEKUNDÆRE OMRÅDER - PROGRAMMERINGSMODUS
Hvis området som skal klippes har sekundære områder iht. de nisjonen i kapittelet “Forberedelse og avgrensing av arbeidsområdene”, er det
nødvendig å foreta en programmering av de sekundære områdene for å instruere roboten om hvordan den kan nå det sekundære området og
med hvilken hyppighet.
WORK SCHEDULE 1: Funksjon for å fastsette den automatiske klippingen av et sekundært område.
-
Percentage: gjør det mulig å de nere størrelsen på det sekundære
området som skal klippes i forhold til hele plenover aten. Nedenfor
følger en tabell som skal brukes som referanse for kon gurasjonen.
20% Indikerer et svært lite område.
30% Indikerer et område som opptar ca. ¹/3 av hele hagen.
50% Indikerer et område som opptar ca. halvparten av hagen.
80% Indikerer et sekundært område som er større enn
hovedområdet.
100%. Roboten vil følge kantledningen for å klippe det sekundære
området hver gang den kjører ut fra ladestasjonen.
hovedområde
retning med klokkenretning mot klokken
sekundært område 1
(30%, 60 m, med klokken)
sekundært område 2
(20%, 30 m, mot klokken)
-
Distance: Gjør det mulig å stille avstanden for å nå innsiden av det sekundære området når roboten følger kantledningen. Det er å foretrekke
å bruke midten på det sekundære området som referanse for å være sikker på at roboten begynner arbeidet sitt på innsiden av det området.
-
Direction: Angir den korteste kjøreretningen for å nå det sekundære området. Retningen kan være med klokken eller mot klokken. Når
roboten har kjørt ut fra ladestasjonen vil den følge ledningen i den indikerte retningen for å nå det sekundære området.
SECONDAY AREA 2: Funksjon som fastsetter den automatiske klippingen av det sekundære området 2. Innstillingen har de samme
kon gurasjonsparametrene som det sekundære området 1.
SECONDAY AREA 3: (kun for enkelte versjoner, se ”Tekniske data”) Funksjon for å fastsette den automatiske klippingen av det sekundære
området 3. Innstillingen har de samme kon gurasjonsparametrene som det sekundære området 1.
SIKKERHET - PROGRAMMERINGSMODUS
CHANGE PASSWORD: funksjon for å innstille eller endre passordet.
-
Nei: brukes for ikke å foreta endringer av passordet som ble fastsatt tidligere.
-
Ja: brukes for å inntaste eller endre passordet som skal brukes for å starte roboten eller for å deaktivere alarmen. I rekkefølge forespørres
følgende opplysninger:
Password: Tast inn det gamle passordet (fabrikkstilt til 0000).
New password: Tast inn nytt passord.
Repeat password: Gjenta inntastingen av det nye passordet.
23
Håndbok
NO
Viktig
For å innstille eller endre passordet er det nødvendig å først taste inn det forrige passordet og deretter det egende nerte.
Når roboten blir kjøpt, består passordet som er de nert av produsenten av re nummer (0000).
Viktig
Under inntastingen, blir du bedt om å gjenta prosedyren for inntasting av passord for å forsikre deg om at du har tastet det
inn korrekt. For å unngå å glemme passordet, er det tilrådelig å velge en kombinasjon som er lett å huske.
START PASSWORD: Funksjon for å programmere (eller ikke) forespørselen om passord hver gang roboten blir slått av eller på etter en periode
med inaktivitet (for eksempel hvis den settes bort for vintersesongen).
-
Nei: Roboten omstartes og begynner å fungere uten at man taster inn passordet hver gang den blir startet. Passordet vil kun være nødvendig
for å deaktivere alarmen. For å bekrefte parameteren ber roboten om passordet.
-
Ja: Roboten omstarter seg ikke og begynner ikke å fungere før passordet har blitt tastet inn hver gang den blir startet.
BRUKSMÅTE - PROGRAMMERINGSMODUS
Funksjon for å innstille robotens funksjonsmåte. Når roboten blir slått av går den automatisk tilbake til ”AUTOMATMODUS”.
Automatic: Modus for normal funksjon. Roboten gjenkjenner kantledningen og returnerer til ladestasjonen ved behov.
Closed area: Funksjonsmodus i avstengte områder uten ladestasjon. For korrekt bruk se ”BRUK AV ROBOTEN I AVSTENGTE OMRÅDER
UTEN LADESTASJON”.
No border: Funksjonsmåte uten gjenkjenning av kantledningen. Skal brukes i mindre områder som er fullstendig avgrenset av en mur eller
av en hekk som er minst 15 cm rundt hele omkretsen, uten at en kantledning er installert, mens kunden overvåker den og styrer den med
fjernkontrollen.
SPRÅKALTERNATIVER - PROGRAMMERINGSMODUS
LANGUAGE: funksjon for å velge språket for fremvisning av meldingene og brukermenyen. Bla i de ulike alternativene med knappene “+” eller
“-“ og bekreft med knappen ”Enter”.
DATE FORMAT
TIME FORMAT
DISTANCE FORMAT
Disse funksjonene gjør det mulig å egende nere innstillingen av datoformatet, tiden og avstanden.
OPPSTART - AUTOMATMODUS
Den automatiske syklusen skal startes ved den første oppstarten, eller etter en periode med inaktivitet.
1. Kontroller at gressdekket som skal klippes har en høyde som er kompatibel med roboten slik at den kan fungere korrekt (se tekniske
egenskaper).
2. Juster til ønsket klippehøyde (se justering av klippehøyde).
3. Kontroller at arbeidsområdet har blitt korrekt avgrenset og at det ikke nnes elementer som kan forhindre roboten i å fungere normalt, som
indikert i avsnittet ”Forberedelse og avgrensing av arbeidsområdene” og påfølgende avsnitt.
4. Plasser roboten i ladestasjonen.
5. Trykk inn knappen ON og vent i noen sekunder til roboten starter fullstendig.
6. Hvis roboten blir oppstartet for første gang, er det nødvendig å programmere den. Hvis den derimot startes etter en lang periode med
inaktivitet, er det nødvendig å kontrollere at de programmerte funksjonene samsvarer med den faktiske tilstanden til over aten som skal
klippes (f.eks. tillegg av et basseng, planter etc.) (se ”Programmeringsmodus”).
7. Etter noen sekunder vises meldingen ”CHARGING” i displayet.
8. Roboten begynner å klippe plenen iht. de programmerte metodene.
24
Håndbok
NO
SIKKER STANS AV ROBOTEN
Det kan oppstå behov for å stanse roboten under bruk. Under normale forhold stanses roboten med ”Off/Stop”-knappen. Ved fare, eller for å
foreta vedlikehold, er det nødvendig å stanse den på en sikker måte for å unngå å risikere at knivbladet plutselig starter. Trykk på knappen
“STOP” for å stanse roboten. Trykk en gang til på knappen “STOP” for å sette roboten i gang igjen.
Viktig
Det er nødvendig å stanse roboten på en sikker måte
for å kunne utføre vedlikeholdsinngrep og reparasjoner
(for eksempel: utskifting og/eller lading av batteriene,
utskifting av knivbladet, rengjøring etc.).
ENTER
"STOP"-KNAPP (A)
AUTOMATISK RETUR TIL LADESTASJONEN
Roboten avslutter arbeidssyklusen når følgende forhold nner sted.
-
Arbeidsøkten er avsluttet: Når arbeidsøkten er avsluttet, returnerer roboten automatisk til ladestasjonen, og den vil fortsette arbeidet iht.
de programmerte metodene (se ”Programmeringsmodus”).
-
Regn: Hvis det begynner å regne, returnerer roboten automatisk til ladestasjonen, og den vil fortsette arbeidet iht. de programmerte
metodene (se ”Programmeringsmodus”).
-
Batteriene må lades: Roboten returnerer automatisk til ladestasjonen.
-
Plenen er ferdigklippet (kun for enkelte versjoner, se ”Tekniske data”): Sensoren påviser at plenen er klippet, og roboten returnerer
automatisk til ladestasjonen. Den vil fortsette arbeidet iht. de programmerte metodene (se ”Programmeringsmodus”).
BRUK AV ROBOTEN I AVSTENGTE OMRÅDER UTEN LADESTASJON
Roboten skal startes med metoden for avstengte områder når den skal
klippe avstengte områder som er avgrenset med kantledning uten
ladestasjon.
Forsiktig - Forholdsregler
Bruk håndtaket til å for ytte roboten. Unngå å ta tak i
robotens ramme, og bruk alltid håndtaket.
Plasser roboten inne på området med en avstand på minst 100 cm (39,37 ")
fra kantledningen og andre hindringer.
min. 100 cm
(39,37 ")
min. 100 cm
(39,37 ")
25
Håndbok
NO
1. Trykk på ON (A)-knappen.
2. Tast inn passordet (hvis du blir spurt om det) (se “Inntasting av passord”).
3. I displayet vises nå funksjonen “PAUSE”.
4. Gå inn i programmeringsmodus og bla til du kommer til “BRUKSMÅTE”. Velg ”AVSTENGT
OMRÅDE”. I displayet vil det stå ”AVSTENGT OMRÅDE - 60 min” (fabrikkstilt verdi).
5. Bruk knappene “+”, “-” til å stille minuttene.
6. Trykk på knappen “Enter” for å bekrefte.
7. Trykk på knappen “Start/Pause” helt til du kommer ut av programmeringsmodusen slik
at du kan starte roboten. Når den innstilte tiden er utløpt, vil roboten stanse på en sikker
måte i nærheten av kantledningen.
8. Gjenopprett normal funksjon av roboten som forklart i kapittelet ”OPPSTART -
AUTOMATMODUS”.
OPPSTART AV ROBOTEN UTEN KANTLEDNING
Denne funksjonen kan brukes med fjernkontrollen for å klippe avgrensede områder med en minimumshøyde på 15 cm.
Viktig
Når roboten brukes uten kantledning, er det tilrådelig å passe på at roboten ikke støter mot hindringer, kanter eller farlige
gjenstander for å forhindre skader eller brudd.
1. Trykk på ON (A)-knappen.
2. Tast inn passordet (hvis du blir spurt om det) (se “Inntasting av passord”).
3. Trykk på knappen “Enter” for å gå inn i programmeringsmodus. Bla i postene til du kommer til ”BRUKSMÅTE”. Velg alternativet ”UTEN
KANTLEDNING”. Bruk knappene “+”, “-” til å stille antall minutter som roboten skal arbeide.
4. Trykk på knappen “Enter” for å bekrefte valget.
5. Trykk på knappen “Start/Pause” helt til du kommer ut av menyen slik at du kan starte roboten.
6. Styr roboten med fjernkontrollen.
7. Når klippingen er avsluttet, trykker du på knappen “Off/ Stop” for å stanse roboten på en sikker måte (se ”Sikker stans av roboten”).
Viktig
Det er tilrådelig å styre roboten med fjernkontrollen for å foreta klipping av et lite område. Området skal være godt synlig,
og du må passe på at det ikke nnes personer eller husdyr i nærheten av robotens operative sone.
INNTASTING AV PASSORD
Det er mulig å passordbeskytte roboten med et passord bestående av re siffer som brukeren kan aktivere, deaktivere og egende nere (se
”Programmeringsmodus”).
26
Håndbok
NO
1. I displayet vises meldingen:
2. Bruk knappene “+”, “-” til å stille det første sifferet.
3. Trykk på knappen “Enter” for å bekrefte. Markøren ytter seg til neste posisjon.
4. Gjenta prosedyren for å stille alle passordets nummer.
Roboten er nå klar til bruk.
FREMVISNING I DISPLAYET UNDER ARBEIDET
Displayet viser følgende opplysninger mens gressklipperen arbeider:
-
motorhastighet venstre hjul
-
motorhastighet knivblad
-
motorhastighet høyre hjul
-
batterispenning
Når gressklipperen står på lading vises meldingen “CHARGING” i displayet.
Hvis gressklipperen er i status utenfor arbeidsøkten, fremviser displayet dag og tid for start
av neste økt.
LANGVARIG INAKTIVITET OG KLARGJØRELSE FØR OPPSTART
Ved langvarig inaktivitet av roboten, er det nødvendig å foreta en rekke operasjoner for å garantere at den fungerer korrekt når den skal tas i
bruk igjen.
1. Lad batteriet helt opp før det settes bort for vinteren. Lad batteriet minst hver 5. måned.
2. Utfør det planlagte vedlikeholdet hos en autorisert forhandler. Dette er en nødvendig forholdsregel for å holde roboten i god stand. Vanligvis
inngår følgende arbeid i servicen:
Total rengjøring av robotens chassis, knivbladet og alle andre bevegelige deler.
Innvendig rengjøring av roboten.
Kontroll av robotens funksjon.
Kontroll og, om nødvendig, utskifting av slitte deler som for eksempel knivbladet.
Kontroll av batteriets kapasitet.
Ved behov kan forhandleren også installere den nye programvaren.
3. Rengjør nøye roboten og ladestasjonen (se “Rengjøring av roboten”).
4. Kontroller komponenter som eventuelt kan være slitt eller skader, som for eksempel knivbladet, og vurder om det er behov for utskifting.
5. Oppbevar roboten på et beskyttet og tørt sted, med passende romtemperatur på mellom 10-25 °C, som ikke er lett å få tilgang til for
uvedkommende (barn, dyr, andre fremmedlegemer etc.). Oppbevar roboten ved en temperatur som er under 20 °C for å begrense utladingen
av batteriene.
6. Frakoble strømforsyningsenhetens strømuttak (A).
7. Dekk til ladestasjonen (C) for å unngå at materiale trenger inn (løvverk, papir, etc.) og ta vare på kontaktplatene.
27
Håndbok
NO
Oppstart
Før du starter opp roboten etter langvarig inaktivitet, skal du gjøre som
forklart nedenfor.
1. Koble strømforsyningsenhetens støpsel (A) til strømuttaket.
2. Koble tilbake hovedstrømmen.
3. Plasser roboten i ladestasjonen.
4. Trykk på ON-knappen.
5. Tast inn passordet (hvis du blir spurt om det) (se “Inntasting av
passord”).
6. Etter noen sekunder vises meldingen ”CHARGING” i displayet.
7. Roboten er nå klar til bruk (se ”Programmeringsmodus”).
strømforsyningsenhet (A)
ladestasjon (C)
OPPLADING AV BATTERIENE FOR LANGVARIG INAKTIVITET
Fare - Advarsel
Det er forbudt å lade roboten i eksplosive eller brannfarlige
omgivelser.
1. Tilfør elektrisk strøm til ladestasjonen og forsikre deg om at platene
er rene.
2. Plasser roboten i ladestasjonen.
3. Trykk på ”ON” (A)-knappen.
4. Tast inn passordet (hvis du blir spurt om det) (se “Inntasting av
passord”).
5. Etter noen sekunder vises meldingen ”CHARGING” i displayet.
6. Trykk på knappen “Start/Pause” (B). Batteriene begynner ladesyklusen.
7. Når ladeprosessen er fullført (ca. 6 timer) skal du trykke på knappen
“Off/Stop” (C).
8. Oppbevar roboten på et beskyttet og tørt sted, med passende
romtemperatur på mellom 10-25 °C, som ikke er lett å få tilgang til for
barn, dyr, andre fremmedlegemer etc.).
ENTER
"START/PAUSE"-KNAPP (B)
"OFF/STOP"-KNAPP (C)
"ON"-KNAPP (A)
BRUKSRÅD
Nedenfor gis enkelte indikasjoner som du bør forholde deg til ved bruk av roboten.
-
Første gang roboten brukes skal du simulere noen testmanøvre for å bli kjent med betjeningene og hovedfunksjonene, også etter at du har
lest gjennom dokumentasjonen.
-
Kontroller at festeskruene til hoveddelene er godt strammet.
-
Klipp plenen ofte for å unngå at gresset blir for høyt.
-
Bruk ikke roboten til å klippe gress som er mer enn 1 cm (0,40 ") høyere enn knivbladet. Ved høyt gress, skal knivbladet heves, for deretter
å bli senket gradvis de påfølgende dagene.
-
Hvis plenen er utstyrt med automatisk vanningsanlegg, skal du programmere roboten til å returnere til ladestasjonen minst 1 time før
vanningen begynner.
-
Kontroller atens helling og forsikre deg om at den ikke overskrider maks. tillatte verdier slik at det ikke vil være risikabelt å bruke roboten.
-
Vi anbefaler å programmere roboten slik at den ikke arbeider mer enn nødvendig ved å ta i betraktning at gresset har ulik vekstrate i de
forskjellige sesongene, slik at den ikke blir utsatt for unødvendig slitasje og batterienes varighet svekkes.
-
Forsikre deg om at det ikke nnes personer og husdyr i arbeidsområdet mens roboten er i drift for å unngå farlige situasjoner (dette gjelder
spesielt barn, eldre og handikappede personer). For å unngå denne risikoen, er det tilrådelig å programmere robotens produktive arbeid til
de mest egnede tidene.
28
Håndbok
NO
ORDINÆRT VEDLIKEHOLD
ANBEFALINGER FOR VEDLIKEHOLD
Viktig
Under vedlikeholdsoperasjonene skal du bruke det personlige verneutstyret som er oppgitt av produsenten, spesielt når
du utfører inngrep på knivbladet. Før du igangsetter vedlikeholdsoperasjonene, skal du forsikre deg om at roboten er
stanset på en sikker måte (se “Sikker stans av roboten”).
TABELL OVER INTERVALLER FOR PLANLAGT VEDLIKEHOLD
Hyppighet Del Type inngrep Referanse
Hver uke
Knivblad
Rengjør kniven og kontroller om den
er godt slipt. Hvis knivbladet er bøyd
på grunn av støt eller fordi det er
veldig slitt, skal det skiftes
Se ”Rengjøring av roboten”
Se ”Utskifting av knivblad”
Ladeknotter til batteriene
Rengjør og fjern eventuelle
oksideringer
Se ”Rengjøring av roboten”
Kontaktplater
Rengjør og fjern eventuelle
oksideringer
Se ”Rengjøring av roboten”
Hver måned Robot Foreta rengjøringen Se ”Rengjøring av roboten”
RENGJØRING AV ROBOTEN
1.
Stans roboten på en sikker måte (se “Sikker stans av roboten”).
Forsiktig - Forholdsregler
Bruk vernehansker slik at du ikke risikerer å kutte hendene.
2. Rengjør alle robotens utvendige over ater med en godt vridd svamp (for å fjerne over ødig vann) som er fuktet med lunkent vann og nøytral
såpe, før den tas i bruk.
Forsiktig - Forholdsregler
Hvis du bruker for mye vann kan dette føre til in ltrasjon som kan skade de elektriske komponentene.
3. Bruk ikke løsemiddel eller bensin da dette kan skade de lakkerte over atene og plastdelene.
4. Vask ikke de innvendige delene på roboten og bruk ikke høytrykkspyler da dette kan skade de elektriske og elektroniske
komponentene.
Forsiktig - Forholdsregler
For ikke å skade de elektriske og elektroniske komponentene ugjenkallelig, skal roboten ikke legges i vann, verken delvis
eller fullstendig, da den ikke er vanntett.
29
Håndbok
NO
5. Kontroller robotens underside (området med knivbladet, for- og
bakhjulene), bruk en passende børste til å fjerne avleiringer og/eller
rester som kan forhindre roboten i å fungere som den skal.
6. Fjern eventuelle gress- og bladrester fra området rundt robotens
håndtak.
7. Rengjør ladeknottene (A) og kontaktplatene (B), og fjern eventuelle
oksideringer eller rester som skyldes elektrisk kontakt med en tørr klut
og nt sandpapir, om nødvendig.
8. Rengjør ladestasjonen på innsiden for å fjerne oppsamlede rester.
ladeknotter (A)
kontaktplater (B)
FEILSØKING
FEIL, ÅRSAKER OG LØSNINGER
Opplysningene som er oppgitt nedenfor har som formål å hjelpe til med å identi sere og korrigere eventuelle uregelmessigheter og funksjonsfeil
som kan oppstå under bruk. Enkelte feil kan løses av brukeren; andre krever presis teknisk kompetanse eller spesialkunnskaper, og skal derfor
kun utføres av kvali sert personale som har anerkjent erfaring fra den spesi kke sektoren for inngrepet.
Problem Årsaker Løsning
Tyverialarmen forblir aktivert Aktivert alarm Deaktiver alarmen (se (”Programmeringsmodus”)
Tyverialarmen fungerer ikke Deaktivert alarm Aktiver alarmen (se (”Programmeringsmodus”)
Roboten er veldig støyende
Knivbladet er skadet Skift knivbladet med et nytt (se ”Utskifting av knivbladet”)
Knivbladet er tilstoppet av rester (bånd, tau,
plastdeler, etc.)
Stans roboten på en sikker måte (se “Sikker stans av roboten”)
. Løsne knivbladet
Forsiktig - Forholdsregler
Bruk vernehansker slik at du ikke risikerer å kutte
hendene
Roboten har blitt startet med tilstedeværelse av
uforutsette hindringer (greiner som har falt ned,
gjenglemte gjenstander etc.)
Stans roboten på en sikker måte (se “Sikker stans av roboten”)
Fjern hindringene og start roboten (se ”Manuell oppstart og
stans av roboten (i avstengte områder)”)
Feil på elektromotoren
Få motoren reparert eller skiftet ved nærmeste autoriserte
servicesenter
For høyt gress
Øk klippehøyden (se ”Justering av klippehøyden”)
Foreta en forhåndsklipp av området med en vanlig
gressklipper
Roboten plasserer seg ikke korrekt
inne i ladestasjonen
Feil plassering av kantledningen eller
strømledningen til ladestasjonen
Kontroller tilkoblingen til ladestasjonen (se ”Installasjon av
ladestasjonen og strømforsyningsenheten ”)
Grunnen gir etter i nærheten av ladestasjonen
Plasser ladestasjonen på en jevn og stabil over ate (se
”Planlegging av anleggets installasjon)
Roboten oppfører seg uregelmessig
rundt blomsterbedene
Kantledningen har blitt lagt ned på feil måte
Plasser kantledningen på nytt slik at den legges korrekt (i
retning mot klokken) (se ”Installasjon av kantledning”)
Roboten arbeider til feil tid
Klokken er feil innstilt Still robotens klokke på nytt (se (”Programmeringsmodus”)
Arbeidsøkten er feil innstilt Still robotens arbeidsøkt på nytt (se (”Programmeringsmodus”)
Roboten gjennomfører ikke
funksjonen for rask retur
Funksjonen for rask retur har blitt lagt opp på feil
måte
Kontroller at funksjonen for rask retur har blitt nøyaktig satt opp
(se ”Forberedelse for rask retur av roboten til ladestasjonen”)
30
Håndbok
NO
Problem Årsaker Løsning
Arbeidsområdet blir ikke fullstendig
klippet
Antall arbeidstimer er utilstrekkelig Utvid robotens arbeidsøkt (se (”Programmeringsmodus”)
Knivblad med avleiringer og/eller rester
Stans roboten på en sikker måte (se “Sikker stans av roboten”)
Forsiktig - Forholdsregler
Bruk vernehansker slik at du ikke risikerer å kutte
hendene
Rengjør knivbladet
Slitt knivblad
Skift knivbladet med en original reservedel (se ”Utskifting av
knivbladet”)
Arbeidsområdet er for stort i forhold til robotens
kapasitet
Tilpass arbeidsområdet (se ”Tekniske data”)
Batteriene er i ferd med å ende sin livssyklus
Skift batteriene med originale reservedeler (se ”Utskifting av
batteriene”)
Batteriene lader seg ikke opp fullstendig
Rengjør og fjern eventuell oksidasjon fra batterienes
kontaktpunkter (se ”Rengjøring av roboten”) Lad batteriene i
minst 12 timer
Et sekundært område har ikke blitt
fullstendig klippet
Programmeringsfeil
Programmer det sekundære området korrekt (se
”Programmeringsmodus”)
I displayet vises meldingen “No
Signal”
Kantledningen har ikke blitt korrekt tilkoblet (skadet
ledning, strømtilkoblingen mangler, etc.)
Kontroller at strømtilførselen fungerer som den skal, at
strømforsyningsenheten og ladestasjonen er korrekt tilkoblet
(se ”Installasjon av ladestasjonen og strømforsyningsenheten”)
I displayet vises meldingen “Out of
border”
Bakken har for stor helling
Avgrens området med for stor helling (se ”Planlegging av
anleggets installasjon)
Kantledningen har blitt lagt ned på feil måte
Veri care che il lo sia installato correttamente (profondità
eccessiva, vicinanza ad oggetti metallici, distanza tra il lo
che delimita due elementi inferiore a 70 cm, ecc.) (vedi
“Piani cazione installazione impianto”)
Kantledningen for avgrensing av interne områder
(blomsterbed, busker etc.) har blitt lagt i retning
med klokken
Plasser kantledningen på nytt slik at den legges korrekt (i
retning mot klokken) (se ”Installasjon av kantledning”)
Overopphetet strømforsyningsenhet
Ta i bruk passende løsninger som reduserer
strømforsyningsenhetens temperatur (ventilering eller endring
av installasjonssonen, etc.) (se ”Planlegging av anleggets
installasjon”)
Feil i transmisjonen til hjulene Kontroller, og om nødvendig, fest hjulene korrekt
I displayet vises meldingen
”Blackout”
Avbrutt strømtilførsel til senderen Omstart roboten
Overopphetet strømforsyningsenhet
Ta i bruk passende løsninger som reduserer
strømforsyningsenhetens temperatur (ventilering eller endring
av installasjonssonen, etc.) (se ”Planlegging av anleggets
installasjon”)
Tilstedeværelse av andre installasjoner i nærheten Ta kontakt med produsentens autoriserte servicesenter
Oksidert kantledning grunnet skade på
beskyttelseshylsen
ta kontakt med nærmeste autoriserte servicesenter for å
kontrollere kantledningens impedans (Ohm)
I displayet vises meldingen “Wheel
error”
Ujevn ate eller ate med hindringer som
forhindrer bevegelsen
Kontroller at plenen som skal klippes er jevn og uten hull,
steiner eller andre hinder. I motsatt fall skal du foreta de
nødvendige utbedringene (se ”Forberedelse og avgrensing av
arbeidsområdene (hoved- og sekundærområder)”)
En eller begge av motorene som styrer
transmisjonen til hjulene er defekt
Få motoren reparert eller skiftet ved nærmeste autoriserte
servicesenter
I displayet vises meldingen
”SyncError”
Robotens mottaker gjenkjenner ikke signalet
Slå apparatet av og på igjen. Hvis problemet vedvarer skal du
kontakte servicesenteret
31
Håndbok
NO
Problem Årsak Løsning
I displayet vises meldingen “Too high
grass” - “Blade Error”
Knivbladet er skadet Skift knivbladet med et nytt (se ”Utskifting av knivbladet”)
Knivbladet er tilstoppet av rester (bånd, tau,
plastdeler, osv.)
Stans roboten på en sikker måte (se “Sikker stans av roboten”)
Forsiktig - Forholdsregler
Bruk vernehansker slik at du ikke risikerer å kutte
hendene
Løsne knivbladet
Roboten har blitt startet altfor nært en hindring
(minst 1 m avstand) eller i nærheten av uforutsette
hindringer (greiner som har falt ned, gjenstander
som har blitt glemt igjen, etc.)
Stans roboten på en sikker måte (se “Sikker stans av roboten”)
Fjern hindringene og start roboten (se ”Manuell oppstart og
stans av roboten (i avstengte områder)”)
Feil på elektromotoren
Få motoren reparert eller skiftet ved nærmeste autoriserte
servicesenter
For høyt gress
Øk klippehøyden (se ”Justering av klippehøyden”). Foreta en
forhåndsklipp av området med en vanlig gressklipper
Fjernkontrollen fungerer ikke Programmeringsfeil
Programmer fjernkontrollen korrekt (se
”Programmeringsmodus”)
I displayet vises meldingen
”WatchdogError”
Det interne systemet for programvaresikkerhet er
aktivert
Slå roboten av og på igjen.
Hvis problemet vedvarer skal du kontakte nærmeste
autoriserte servicesenter
I displayet vises meldingen “Tilt”
Roboten be nner seg på et nivå som er høyere
enn den tillatte maksgrensen
Ekskluder ved å avgrense
området som heller mer enn tillatt
Roboten be nner seg på et nivå som er lavere enn
den tillatte maksgrensen
Kontroller at ladestasjonen er plassert på en plan over ate. Slå
roboten av og på igjen i ladestasjonen og prøv på nytt. Hvis
problemet vedvarer skal du kontakte nærmeste autoriserte
servicesenter
LED-lyset (C)
tennes ikke
Ingen strømforsyning
Kontroller at strømforsyningsenheten er korrekt tilkoblet
strømuttaket
Avbrutt sikring Få sikringen skiftet av nærmeste autoriserte servicesenter
LED-lyset (C)
på senderen
er på
Avbrutt kantledning
Stans roboten på en sikker måte (se “Sikker stans av roboten”)
. Frakoble strømforsyningsenhetens strømuttak. Foreta
sammenkoblingen av kantledningen
UTSKIFTING AV DELER
ANBEFALINGER FOR UTSKIFTING AV DELER
Viktig
Foreta utskiftinger og reparasjoner i henhold til produsentens indikasjoner, eller henvend deg til servicesenteret hvis
operasjonene ikke er angitt i håndboken.
UTSKIFTING AV BATTERIER
Viktig
Batteriene skal skiftes hos et autorisert servicesenter.
32
Håndbok
NO
UTSKIFTING AV KNIVBLAD
1.
Stans roboten på en sikker måte (se “Sikker stans av roboten”).
Viktig
Bruk vernehansker slik at du ikke risikerer å kutte hendene.
2. Snu roboten opp ned og støtt den slik at du ikke ødelegger dekselet.
3. Løsne skruene (B) for å ta av knivbladet (A).
4. Sett inn et nytt knivblad og stram skruene.
5. Snu roboten tilbake til arbeidsstilling.
knivblad (A)
skrue (B)
DEPONERING AV ROBOTEN
Spre ikke forurensende materiale i naturen. Foreta deponeringen i henhold til gjeldende lovverk.
Med henvisning til WEEE-direktivet (Avfall fra elektriske og elektroniske apparater), skal brukeren sortere de elektriske og elektroniske
komponentene og deponere dem ved autoriserte gjenvinningsstasjoner, eller levere dem tilbake til forhandleren mens de fremdeles er
fastmontert, i det et nytt innkjøp bli gjort.
Alle komponentene som skal sorteres og deponeres på en spesi kk måte er merket med dertil bestemte symboler.
Ulovlig deponering av elektriske og elektroniske apparater (WEEE) straffes i henhold til gjeldende nasjonale lover der lovbruddet har funnet
sted.
Fare - Advarsel
Avfall fra elektriske og elektroniske apparater kan inneholde giftstoffer som kan ha skadelig effekt på miljøet og personers
helse. Derfor er det tilrådelig å foreta deponeringen på korrekt måte.
EF-SAMSVARSERKLÆRING
ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.ni (AR) ITALY
IT Erklærer på eget ansvar at produktmodellen 075BA0, 075DE0, 075EV0, 075EV1, 075EL0 samsvarer med følgende europeiske standarder:
Sikkerhet: CEI EN (50338: 2007-06) - (60335-1: 2008-07)
Elektromagnetisk kompatibilitet: CEI EN (55014-1: 2008 -01) - (55014-2: 1998 -10) - (55014-2/A1: 2002 -08) - (55014-2/A2: 2008 -12) CEI EN (61000-3-2:
2007-04) - (61000-3-3: 1997-06) - (61000-3-3/A1: 2002-05).
Den samsvarer med de mest essensielle kravene i følgende direktiver:
Lavspenningsdirektiv 2006/95 CE- Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108 CE - Luftbåret støy i henhold til maskindirektivet 2006/42 CE
Bernini Fabrizio - Terranuova B.ni 01/10/2012
(Administrerende direktør)
1
Bruksanvisning
SV
SAMMANFATTNING
Allmän information. ..................................................................................................................................................................... 2
Inledning...................................................................................................................................................................................... 2
Handbokens syfte. ...................................................................................................................................................................... 2
Identi ering av tillverkaren och apparaten. ................................................................................................................................. 2
Säkerhetsinformation.................................................................................................................................................................. 3
Säkerhetsnormer. ........................................................................................................................................................................ 3
Säkerhetssignaler........................................................................................................................................................................ 4
Teknisk information. .................................................................................................................................................................... 5
Tekniska speci kationer. ............................................................................................................................................................. 5
Allmän beskrivning av apparaten. ............................................................................................................................................... 6
Huvuddelar. ................................................................................................................................................................................. 7
Installation. ................................................................................................................................................................................... 8
Packa och packa upp. ................................................................................................................................................................. 8
Planering och installation av anläggningen. ................................................................................................................................ 8
De nition av omkretstrådens bana.............................................................................................................................................. 9
Tillbakagångsmetod till laddningsstationen. .............................................................................................................................. 10
Förberedelse för snabb tillbakagång av roboten till laddningsstationen. .................................................................................. 10
Förberedelse och begränsning av arbetsområdet. ....................................................................................................................11
Installation av omkretstråd. ....................................................................................................................................................... 14
Installation av laddningsstation och nätaggregat. ..................................................................................................................... 16
Laddning av batteri vid nästa användning................................................................................................................................. 17
Inställningar. .............................................................................................................................................................................. 17
Rekommendationer för inställningarna. .................................................................................................................................... 17
Reglering av klipphöjden. .......................................................................................................................................................... 17
Drift och funktion. ...................................................................................................................................................................... 18
Rekommendationer för användningen. ..................................................................................................................................... 18
Beskrivning av robotens reglage. .............................................................................................................................................. 18
Åtkomst till menyerna. ............................................................................................................................................................... 18
Navigering. ................................................................................................................................................................................ 18
Inställning - programmeringsläge. ............................................................................................................................................. 20
Arbetstid - programmeringsläge. ............................................................................................................................................... 21
Sekundära områden - programmeringsläge. ............................................................................................................................ 22
Säkerhet - programmeringsläge................................................................................................................................................ 22
Funktionssätt - programmeringsläge......................................................................................................................................... 23
Språkalternativ - programmeringsläge. ..................................................................................................................................... 23
Igångsättning – automatiskt läge. ............................................................................................................................................. 23
Säkert stopp av roboten. ........................................................................................................................................................... 24
Automatisk tillbakagång till laddningsstationen. ........................................................................................................................ 24
Användning av roboten i stängda områden utan laddningsstation. .......................................................................................... 24
Start av roboten utan omkretstråd............................................................................................................................................. 25
Ange lösenord. .......................................................................................................................................................................... 25
Displayens visning under arbetet. ............................................................................................................................................. 26
Långvarigt stillastående och idriftsättning. ................................................................................................................................ 26
Laddning av batteri efter ett långvarigt stillastående. ................................................................................................................ 27
Användningsråd. ....................................................................................................................................................................... 27
Löpande underhåll. ............................................................................................................
....................................................... 28
Rekommendationer för underhållet. .......................................................................................................................................... 28
Tabell över planerade underhållsintervaller. .............................................................................................................................. 28
Rengöring av roboten................................................................................................................................................................ 28
Felsökning. ................................................................................................................................................................................ 29
Fel, orsaker och åtgärder. ......................................................................................................................................................... 29
Byte av komponenter. ............................................................................................................................................................... 31
Rekommendationer för byte av delar. ....................................................................................................................................... 31
Byte av batterier. ....................................................................................................................................................................... 31
Byte av blad. ............................................................................................................................................................................. 32
Bortskaffande av roboten. ......................................................................................................................................................... 32
Försäkran om överensstämmelse. .......................................................................................................................................... 32
En reproduktion av det här dokumentet är förbjuden, även delvis, utan en skriftlig tillåtelse från tillverkaren.
Tillverkaren följer en praxis för en kontinuerlig förbättring och förbehåller sig rätten att ändra på det här dokumentet utan en föregående underrättelse på villkor att detta inte innebär risker för säkerheten.
© 2008 – Text, bilder och redigering har utförts av: Tipolito La Zecca. Texterna kan kopieras, helt eller delvis, på villkor att författaren nämns.
MD-CT-RO-07-R2.0 - SV - 07 -2012
2
Bruksanvisning
SV
ALLMÄN INFORMATION
INLEDNING
Tack för att du valde den här produkten som vi hoppas kommer att uppfylla dina krav och förväntningar. Den här produkten har skapats av
ZUCCHETTI CENTRO SISTEMI S.p.A. (certi erat företag UNI EN ISO 9001) software house som, sedan 1982, stärkt sin verksamhet och
närvaro på den internationella marknaden.
Att använda avancerade datasystemlösningar inom sektorn för industriell automation betyder en optimering av produktionen och förenklade
arbetsmetoder. Det är på basis av en konstant undersökning av laboratorierna ZUCCHETTI som den här produkten skapats.
HANDBOKENS SYFTE
Den här handboken är en del som ingår i apparaten. Den har redigerats av tillverkaren för att ge nödvändig information för de personer som
är behöriga att använda apparaten under den förutsedda livslängden.
Behöriga personer ska följa en korrekt teknik under användningen och noggrant läsa igenom och följa informationen.
Den här informationen levereras av tillverkaren på originalspråket (Italienska) och översätts på övriga språk för att uppfylla rättsliga och/eller
kommersiella krav.
En läsning av den här informationen undviker risker för människors hälsa och säkerhet samt ekonomiska skador.
Förvara den här handboken under apparatens livslängd på en känd och lätt tillgänglig plats så att den alltid nns till hands när den behövs
för konsultation.
Det kan hända att viss information och bilder i den här handboken inte exakt motsvarar din produkt men det ställer inte dess funktion på spel.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar utan någon föregående underrättelse.
För att framhäva vissa delar av texten av väsentlig betydelse eller för att ange vissa viktiga speci kationer, används vissa symboler vars
betydelse beskrivs nedan.
Fara - Varning
Den här symbolen anger mycket farliga situationer som innebär en allvarlig risk för människors hälsa och säkerhet.
Försiktighet - Anvisningar
Den här symbolen anger ett lämpligt beteende för att inte ställa människors hälsa och säkerhet på spel och inte orsaka
ekonomiska skador.
Viktigt
Symbolen anger teknisk information av speci k vikt som inte ska försummas.
IDENTIFIERING AV TILLVERKAREN OCH APPARATEN
Märkskyltarna som visas sitter på själva apparaten. På de här skyltarna
nns referenser och alla indikationer som krävs för en säker drift.
Om du har frågor, kontakta tillverkarens kundtjänst eller en auktoriserad
återförsäljare.
Vid behov av teknisk assistans, uppge uppgifterna som står på märkskylten,
ungefärlig driftstid och typen av fel som uppstått.
A. Identi ering av tillverkaren.
B. CE-märkning om överensstämmelse.
C. Modell / serienummer/ tillverkningsår.
D. Tekniska speci kationer.
(C) Tillverkningsår
(C) Modell
(B) CE-märkning
om överensstämmelse
(A) Identifiering av tillverkaren
(D) Tekniska
specifikationer
(C) Serienummer
MÄRKSKYLTEN
3
Bruksanvisning
SV
SÄKERHETSINFORMATION
SÄKERHETSNORMER
Tillverkaren är mycket uppmärksam under formgivningen och konstruktionen med detaljer som kan orsaka risker för hälsan och säkerheten
hos de personer som arbetar med apparaten. Utöver en respekt för gällande lagar har tillverkaren tillverkat produkten enligt ”god teknisk
praxis”. Syftet med denna information är att sensibilisera användarna på att vara mycket uppmärksamma för att undvika all slags risk.
Vid den första användningen av roboten, rekommenderas det att hela handboken läses igenom och att innehållet förståtts. Var speciellt
uppmärksam med all information som gäller säkerheten.
Utför lyft och för yttningar enligt anvisningarna som står på förpackningarna, på apparaten och i bruksanvisningen från tillverkaren.
Uppmärksamma betydelsen med symbolerna på skyltarna. Deras form och färg är av säkerhetsskäl viktiga. Se till att informationen kan
läsas och att den iakttas.
Användningen av roboten är endast tillåten av personer som vet hur den fungerar och som läst igenom och förstått innehållet i handboken.
Använd apparaten endast för de användningar som förutses av tillverkaren. En användnng av apparaten för felaktiga användningar kan
orsaka risker för människors hälsa och säkerhet samt ekonomiska skador.
Innan gräsklipparroboten används, se till att det inte nns föremål på gräsmattan (leksaker, grenar, kläder osv.).
När gräsklipparroboten är i funktion, se av säkerhetsskäl till att det inte nns några personer (speciellt barn, äldre eller rörelsehindrade
personer) samt husdjur i arbetsområdet. För att undvika denna risk rekommenderas det att programmera robotens arbete under lämpliga
tider.
Det är förbjudet att sätta sig på roboten.
Lyft aldrig roboten för att kontrollera bladet under funktion.
För aldrig in händer och fötter under apparaten när den är igång, speciellt i hjulens område.
Installerade säkerhetsanordningar får inte ändras, kringgås, tas bort eller förbikopplas. Om det här kravet inte iakttas, kan det orsaka risker
för människors hälsa och säkerhet.
Utför alla underhåll som förutses av tillverkaren. Ett korrekt underhåll tillåter en bättre prestanda och en längre livslängd.
Slå av strömförsörjningen innan underhåll och justeringar utförs vilka kan utföras av en användare med en minimal teknisk kompetens.
Användaren ska förutse samtliga nödvändiga säkerhetsvillkor, speciellt vid ingrepp på gräsklipparrobotens nedre del enligt tillverkarens
instruktioner.
Använd personliga skyddsutrustningar som förutses av tillverkaren, använd skyddshandskar speciellt vid ingrepp på bladet.
Innan ett byte av batterierna, montera alltid ner bladet.
Se till att eventuella luftöppningar på nätaggregatet inte är tilltäppta.
För att inte irreversibelt skada elektriska och elektroniska komponenter, tvätta inte roboten med en högtryckstvätt och sänk inte ner den i
vatten, helt eller delvis, eftersom den inte är vattentät.
Operatörerna, som utför reparationer under robotens förutsedda livslängd, ska ha grundliga tekniska kompetenser, en särskild kapacitet
och erfarenhet som erhållits inom den speci ka sektorn. Om de här kraven inte uppfylls kan det medföra risker för människors säkerhet och
hälsa.
Alla ingrepp på laddningsstationen ska utföras med urkopplad elkontakt.
Byt slitna delar med reservdelar för att garantera förutsedd funktion och säkerhetsnivå.
Roboten kan inte användas utan det övre locket. Om det nns mekaniska skador ska det bytas ut.
Alla slags löpande eller extraordinära ingrepp (t.ex. byte av batterier) ska utföras av en auktoriserad assistans.
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar vid en användning av ej originella reservdelar.
Det är absolut förbjudet att använda och ladda roboten i explosiva och brandfarliga miljöer.
4
Bruksanvisning
SV
SÄKERHETSANORDNINGAR
1. Stötfångare
Krocksensorn aktiveras vid en en krock med ett fast föremål på över 10 cm höjd. Roboten blockerar rörelsen i den riktningen och går tillbaka för
att undvika hindret.
2. Klinometer
Om roboten arbetar på mark med en lutning som överstiger de tekniska speci kationerna eller om den tippar över, stannar roboten upp bladen.
3. Nödstoppsknapp
Sitter på kontrollpanelen med texten STOP med större bokstäver än de övriga kontrollerna på tangentbordet. Genom att trycka på den här
knappen under funktionen stannar gräsklipparroboten upp omedelbart och bladet blockeras under minst 2 sekunder.
4. Överströmsskydd
Alla motorer (blad och hjul) övervakas kontinuerligt under funktionen i alla slags situationer som kan medföra en överhettning. Om det uppstår
en överström i hjulens motor gör roboten ett försök i motsatt riktning. Om överströmmen fortsätter stannar roboten upp och signalerar ett fel. Om
överströmmen nns i bladets motor kan roboten göra två ingrepp. Om parametrarna är inom det första området gör roboten en manöver för att
återställa bladet. Om överströmmen är under skyddsområdet stannar roboten upp och signalerar ett motorfel.
5. Sensor vid frånvaro signal
När ingen signal nns på omkretstråden stannar roboten upp automatiskt.
6. Handtagets sensor
Roboten stannar upp bladet som det lyfts genom att ta tag i det mittre handtaget.
SÄKERHETSSIGNALER
Varning! Gör inte rent eller tvätta
roboten med vattenstrålar.
Läs noggrant igenom
bruksanvisningen och förstå
innehållet innan roboten används.
Följ noggrant anvisningarna
och säkerhetsnormerna i
bruksanvisningen för att garantera
robotens säkerhet och prestanda.
Håll händer och fötter på avstånd
från bladet. Placera aldrig händer
eller fötter under karossen eller
närma dem när roboten är i
funktion.
Den här produkten skyddas med
ett lösenord. Spara koden på en
säker plats.
Håll barn, husdjur och övriga
personer på ett säkert avstånd när
roboten är i funktion.
Den här produkten
överensstämmer med gällande
EG-direktiv.
5
Bruksanvisning
SV
TEKNISK INFORMATION
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Beskrivning
Modell
075BA0 075DE0 075EV0 075EV1 075EL0
Maximal rekommenderad yta som kan klippas
Robot m2 (sq ') 400 ( 4304 ) 600 ( 6460 )
1200
( 12912 )
1600
( 17216 )
2200
( 23672 )
Egenskaper
Dimensioner (B x H x D) mm ( ") 575x282x438 ( 22,64 x 11,10 x 17,25 " )
Robotens vikt inkl. batteri kg 11 11,3 11,6
Klipphöjd (Min-Max) mm ( ") 20-65 ( 0,79-2,56 " )
Bladets diameter med 4 egg mm ( ")
220
( 8,66 " )
240
( 9,45 " )
240
( 9,45 " )
290
( 11,42 " )
Elmotorer V likström (25.2 V) med borstar
likström (25.2
V) utan borstar
Bladets hastighet Varv/min 3600 Klippning 3300 Hållning
Rörelsehastighet Meter/minut 20 (65.6 ') 30 (98.43 ')
Maximal rekommenderad lutning %
45%. Tillåten i funktion till gräset och installerade tillbehör.
35%. maximalt. På en jämn gräsmatta.
20%. I närheten av den externa kanten eller omkretstråden.
Driftstemperatur Max°
ROBOT -10°(14 F.) (Min) +50° (122 F.) (Max)
BATTERILADDARE -10°(14 F.) (Min) +40° (104 F.) (Max)
Uppmätt ljudeffekt dB(A) 72 (Max) 65 (underhåll av gräsmattan)
Skyddsklass mot vatten IP IP21
Elspeci kationer
Nätaggregat (för litiumbatteri)
Apparat med intyg meanwellN.E307078 - Klass 2
(Vin 90 - 264Vac)
Växelström (typ.) 1,2A/115Vac 0,7A/230Vac –
Frekvensområde på ingång 47 - 63Hz
Klass 1 (Vin 90-295 Vac
47/63Hz) Växelström (typ.) 2
A/115 Vac 1 A/230 Vac
Typ av batterier och laddning
Laddningsbart litiumjonbatteri V-A 25.2V – 1x2.3Ah
25.2V –
2x2.3Ah
25.2V – 6.9Ah
Batteriladdare V-A 29.3 likström - 2.3 Ah
29.3 likström -
2.3 Ah
29.3 likström - 5.0 Ah
Genomsnittlig laddningstid och metod 1:15 - Automatisk
2:00 -
Automatisk
3:00 - Automatisk
Genomsnittlig arbetstid (*) Timmar 0:40 1:30 2:30 3:00
Säkert stopp av bladet
Tippningssensor
i serie
Handtagets sensor i serie
Nödstoppsknapp i serie
Utrustningar och tillbehör
Omkretstråd m ( ' ) 100 ( 328 ') 150 ( 491 ')
Maximal längd på omkretstråden (indikativ,
beräknad på basis av en normal omkrets)
m ( ' ) 400 (1312 ') 600 (1968 ')
6
Bruksanvisning
SV
Fästspikar ant 100 200
Hanterade områden inklusive huvudområdet 2 3 4
Periferisignal TX-S1 (patentskyddad) i serie
Regnsensor i serie
Modulering av blad och intelligent spiral i serie
Sensor klippt gräsmatta – Självprogrammering
(patentskyddad)
inte tillgänglig i serie
Varningssignal På begäran i serie
Skyddslåda för försörjningen
Extern låda för batteriladdaren
På begäran
(*) På basis av gräsets och gräsmattans tillstånd.
ALLMÄN BESKRIVNING AV APPARATEN
Apparaten är en robot som skyddas och konstrueras för en automatisk
gräsklippning i trädgårdar och gräsmattor när som helst under dagen och
natten. Den är liten, kompakt, tystgående och lätt transporterbar.
I funktion till de olika egenskaperna på ytan som ska klippas kan roboten
programmeras för att arbeta på era områden. ett huvudområde och era
sekundära områden (på basis av de olika modellernas speci kationer).
Under driften klipper roboten inom området som begränsas av
omkretstråden.
När roboten känner av omkretstråden eller stöter på ett hinder ändrar den
bana och kör i en ny riktning.
På basis av en slumpmässig drift, klipper roboten hela den begränsade
gräsmattan automatiskt (se bilden).
Roboten identi erar högt och/eller böjt gräs i ett område i trädgården och
aktiverar automatiskt, vid behov, en spiralrörelse för en perfekt slutlig
klippning. Spiralrörelsen kan aktiveras av operatören genom att trycka på
reglaget ENTER/MENU medan roboten är i funktion.
Gräsmattans yta som roboten kan klippa beror på en rad olika faktorer:
robotens modell och installerade batterier
områdets egenskaper (oregelbunden omkrets, ojämna ytor, områdets
uppdelning, osv.)
gräsmattans egenskaper (typ och höjd på gräset, fuktighet, osv.)
bladets tillstånd (vasst, utan rester eller beläggningar, osv.)
SLUMPMÄSSIG FUNKTION
7
Bruksanvisning
SV
HUVUDDELAR
1.
Robot.
2. Tangentbord med reglage: för att ställa in och visa robotens driftsläge.
3. Regnsensor: känner av regn och aktiverar en tillbakagång av roboten i laddningsstationen.
4. Batteri : försörjer batteriets motorer och sätter hjulen i rörelse. Roboten levereras med ett eller era litumbatterier beroende på modellerna
som redan monterats i vissa modeller.
5. Handtag: för att lyfta och transportera roboten.
6. Blad : för att klippa gräsmattan (redan monterad på vissa modeller).
7. Omkretstråd: kabel med en speciell isolering och med speci ka egenskaper för en transport av signalen för robotens funktion.
8. Spikar : krävs för att fästa omkretstråden och laddningsstationen.
9. Elkabel för nätaggregatet.
10. Nätaggregat : försörjer laddningsstationen på lågspänning.
11. Laddningsstation: för att ladda eller hålla roboten laddad.
12. Sändare: överför signalen till omkretstråden.
13. Bruksanvisning.
14. Nödvändig för att ställa in klipphöjden.
5
6
13
9
8
14
11
12
10
7
4
1
2
3
8
Bruksanvisning
SV
INSTALLATION
PACKA OCH PACKA UPP
Apparaten levereras förpackad. Under uppackningen ska den tas ut försiktigt. Kontrollera att alla komponenter är hela.
Viktigt
Behåll förpackningsmaterialet för framtida bruk.
PLANERING OCH INSTALLATION AV ANLÄGGNINGEN
Installationen av roboten är inte svår men kräver ändå en viss plannering för att bestämma det bästa området för installationen av
laddningsstationen, nätaggregatet och för att dra omkretstråden.
Laddningsstationen ska placeras på kanten av gräsmattan, helst i det
större området och från vilket eventuella andra områden lätt kan nås.
Området där laddningsstationen installerats kallas ”Huvudområde”.
Försiktighet - Anvisningar
Placera nätaggregatet i ett område som inte är tillgängligt
för barn. Till exempel på en höjd över 160 cm (63 ").
nätaggregat
sändare
omkretstråd
laddningsstation
Min. h 160 cm
/ 63 "
Försiktighet - Anvisningar
För elanslutningen måste det nnas ett strömuttag nära installationsområdet. Se till att elanslutningen överensstämmer
med gällande lagar. För ett säkert arbete på elanläggningen, till vilken nätaggregatet kopplats, måste den vara korrekt
jordad.
Viktigt
Det rekommenderas att installera enheten i ett skåp för elektriska komponenter (extern eller internt) med ett nyckellås och
korrekt ventilation för att garantera en korrekt luftcirkulation.
Försiktighet - Anvisningar
Se till att endast behöriga personer kan komma åt nätaggregatet.
När roboten avslutat en arbetscykel ska den lätt kunna hitta laddningsstationen, vilken är punkten för att starta en ny arbetscykel och för att
nå övriga eventuella arbetsområden som nedan kalla ”sekundära områden”.
Placera laddningsstationen enligt följande regler:
-
Platt område.
-
Kompakt och stabil mark med en bra dränering.
-
Helst i ett stort område.
-
Se till att ett eventuellt bevattningssystem inte riktar vattenstrålen in i laddningsstationen.
-
Laddningsstationens ingång ska placeras som på bilden så att roboten kan gå tillbaka genom att följa omkretstråden medurs.
-
En raklinje på 400 cm ska förutses innan basen.
Laddningsstationen ska vara korrekt fastsatt till marken. Undvik att det bildas en upphöjning framför basen genom att eventuellt placera en
matta av falskt gräs för att kompensera upphöjningen. Avlägsna i annat fall gräsmattan till en del och installera basen i nivå med gräset.
Laddningsstationen är kopplad till nätaggregatet med en kabel som ska gå bort från laddningsstationen externt till klippningsområdet.
9
Bruksanvisning
SV
Placera nätaggregatet enligt följande regler:
-
I ett ventilerat område, skyddat mot vittringsämnen och direkt
solljus.
-
Helst inomhus, i ett garage eller i ett förvaringsutrymme.
-
Om den placeras utomhus får den inte utsättas för direkt solljus och
vatten: den ska därför skyddas inuti en ventilerad låda. Den ska inte
placeras i direkt kontakt med marken eller i fuktiga områden.
-
Placera den utanför gräsmattan, inte inom den.
-
Lägg ut resten av kabeln som från laddningsstationen når
nätaggregatet. Förkorta eller förläng inte kabeln.
NEJ
OK OK
NEJ NEJ
NEJ
Trådens ingående längd ska vara rak och lodrätt i linje med
laddningsstationen med minst 200 cm och den utgående längden ska
gå från laddningsstationen som på bilden. Detta gör att roboten kan
gå tillbaka riktigt.
Strömmatare
laddningsstation
Minimihöjd 160 cm
/ 63 "
Minimiavstånd
200 cm
/ 78,74 "
omkretstråd
sändarenhet
Vid en installation av roboten nära ett område i vilket en annan robot
installerats (av samma eller en annan tillverkare) ska en ändring på
sändaren och mottagaren göras, under installationen, så att de två
robotarnas frekvenser inte stör varandra.
DEFINITION AV OMKRETSTRÅDENS BANA
Innan omkretstråden installeras måste en kontroll göras av gräsmattans
totala yta. Värdera eventuella ändringar som ska göras på gräsmattan eller
punkter som ska uppmärksammas under installeringen av omkretstråden
för en bra funktion av roboten.
1. Värdera vilken metod för tillbakagång till laddningsstationen som är bäst
enligt anvisningarna som beskrivs i kapitel ”TILLBAKAGÅNGSMETOD
TILL LADDNINGSSTATIONEN”.
2. Värdera var en speci k montering av omkretstråden krävs
enligt anvisningarna i kapitlet ”FÖRBEREDELSE FÖR SNABB
TILLAKBAGÅNG AV ROBOTEN TILL LADDNINGSSTATIONEN”.
3. Förberedelse och begränsning av arbetsområdet.
4. Installation av omkretstråd.
5. Installation av laddningsstation och nätaggregat. När omkretstråden
installeras, respektera installationsriktningen (medurs)och rotationen
runt gräsbäddarna (moturs). Se bilden.
24 v
spår för installering av omkretstråd
10
Bruksanvisning
SV
TILLBAKAGÅNGSMETOD TILL LADDNINGSSTATIONEN
Roboten kan gå tillbaka till laddningsstationen enligt två olika metoder på
basis av kon gurationen i användarmenyn under alternativet ”Inställningar”
- ”Tillbakagång till basen”. Använd metoden ”På tråden” endast i de fall
som det nns många hinder i trädgården och nära omkretstråden (mindre
än 2 meter). I övriga fall är det bäst att använda metoden “V-METER” för
en snabbare återgång till laddningsstationen.
“Följer kabeln”. Den här metoden för tillbakagång till laddningsstationen
informerar roboten att följa omkretstråden genom att placera hjulen på
vardera sida över tråden. Om den här metoden aktiveras krävs ingen
placering av roboten (”Kallelse på tråden”) enligt beskrivningen nedan.
“V-METER”. Genom att ställa in den här metoden för tillbakagång till
laddningsstationen rör sig roboten längs omkretstråden på ett indikativt
avstånd som går från några cm till 1 meter. Ibland vidrör den tråden,
speciellt i sträckor som inte raka, tills den känner av ”Kallelse på tråden”
som krävs för att rikta roboten mot laddningsstationen eller för att styra den
i smala sträckor. Efter att (“Kallelse på tråden”) identi erats följer roboten
omkretstråden genom att placera hjulen på vardera sida över tråden under
ungefär 10 meter. (33 ').
Genomfart
under 2 meter
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
5 cm.
2 mt.
En ”Kallelse på tråden” underrättar roboten inte bara om att den är nära laddningsstationen utan även att det nns en trång genomfart eller en
pil för en snabb tillbakagång till laddningsstationen.
Så fort som “Kallelsen” tagits emot följer roboten omkretstråden på låg hastighet och med högre precision under ungefär 10 meter. (33 ') Den går
sedan tillbaka till tillbakagångsläget enligt “V-METER” om den inte träffar laddningsstationen eller en snabb tillbakagång.
Håll dig till de följande reglerna för en installation av ”Kallelsen”.
”Kallelsen” är en trådbit som täcker 2 meter i trädgården och med ett avstånd mellan tråd—tråd på 5 cm (1,96 ").
”Kallelsen” ska placeras i sträckan innan laddningsstationen mellan 4 och 10 meter. (13,2 - 33 ').
”Kallelsen” ska placeras i sträckan innan trånga områden under 2 meter. (6,6 ').
”Kallelsen” ska placeras i sträckan innan området för ”Snabba tillbakagångar”.
OBS! Om roboten inte hittar laddningsstationen inom en viss tid följer den omkretstråden på läget ”Följer kabeln”.
FÖRBEREDELSE FÖR SNABB TILLBAKAGÅNG AV ROBOTEN TILL LADDNINGSSTATIONEN
En snabb tillbakagång innebär en speci k läggning av omkretstråden som gör att roboten kan minska avståndet för att gå tillbaka till
laddningsstationen. Lägg omkretstråden på det här sättet endast i trädgårdar där en snabb tillbakagång medför en minskad sträcka och med en
indikativ omkrets som är större än 200 meter.
För att installera en snabb tillbakagång, lägg omkretstråden på marken för att bilda en triangel med en sida på 50 cm och två sidor på 40 cm
som på bilden.
När roboten går tillbaka till laddningsstationen med hjulen över tråden på vardera sida och känner av den här triangelformen avbryter den
rörelsen och vrider sig i 90° (indikativt) inåt trädgården och återupptar rörelsen i en ny riktning tills den möter omkretstråden på motsatta sidan.
Förbered en snabb tillbakagång i en punkt som föregås av minst 200 cm rak tråd och med en rak tråd efter på minst 150 cm.
Förberedelsen ska inte utföras längs den raka linjen precis innan laddningsstationen eller i närheten av hinder. Kontrollera att det inte nns
hinder som kan förhindra en snabb tillbakagång längs sträckan för en snabb tillbakagång.
Viktigt
Förberedelsen för en snabb tillbakagång som sitter vid en felaktig punkt kanske inte tillåter en snabb tillbakagång av
roboten till laddningsstationen. När roboten rör sig längs omkretsen för att nå ett sekundärt område känner den inte av
förberedelsen för en snabb tillbakagång.
11
Bruksanvisning
SV
Bilden ger vissa indikationer för en korrekt installation av förberedelsen för
en snabb tillbakagång.
40 40
50
Sträcka under
2 meter
4-10 mt. min. 150 cm.
(59,05 ")
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
5 cm.
2 mt.
FÖRBEREDELSE OCH BEGRÄNSNING AV ARBETSOMRÅDET
Förberedelse av gräsmattan som ska klippas
1. Kontrollera att gräsmattan som ska klippas är jämn och utan hål,
stenar eller andra hinder. Gör i annat fall en nödvändig rensning. Om
det inte går att ta bort vissa hinder måste området begränsas med en
omkretstråd på lämpligt sätt.
2. Kontrollera att alla områden på gräsmattan inte överstiger de tillåtna
gränserna (se ”Tekniska speci kationer”). Under bearbetningen i
lutande områden kan hjulen glida och lämna det omringade området
när roboten känner av tråden.
Viktigt
Områdena med högre lutningar än de tillåtna kan inte
klippas med en robot. Placera därefter omkretstråden
innan lutningen för att utesluta en klippning av den delen
av gräsmattan.
NEJ
35 cm
(13,78 ")
21-35%
21-35%
0-20%
100 cm (39,3 ")
35 cm
(13,78 ")
35 %
0-35%
0-20%
0-20%
omkretstråd
omkretstråd
OK
OK
OK
OK
NEJ
NEJ
12
Bruksanvisning
SV
Begränsning av arbetsområdet
3. Kontrollera alla ytor på gräsmattan och värdera om det går att dela upp
den i era separata områden enligt de kriterier som beskrivs nedan.
Innan installationen av omkretstråden inleds rekommenderas det att
kontrollera hela sträckan för en lätt tillgång och underlätta arbetena.
Bilden visar ett exempel på en gräsmatta med spår för installering av
omkretstråden.
Under installationen av anläggningen måste eventuella sekundära
och stängda områden identi eras. Ett sekundärt område motsvarar en
del av gräsmattan som är ansluten till huvuddelen genom en trång
genomfart och som är svår att nå med en slumpmässig rörelse av
roboten. Området ska kunna nås utan trappor och olika höjder som
överstiger tillåtna speci kationer. Om området ska de nieras som
”sekundärt område” beror detta även på storleken på huvudområdet.
Ju större huvudområdet är desto lättare går det att nå trånga
genomgångar. I allmänhet ska en genomgång som är mindre än 200
cm anses som ett sekundärt område. Roboten styr ett antal sekundära
områden som grundar sig på modellens egenskaper (se ”Tekniska
speci kationer”).
Den maximala genomgången som tillåts är 70 cm från tråd till
omkretstråd. Omkretstråden ska placeras på ett avstånd, som sedan
anges, av eventuella externa föremål, och därför ska den tillgängliga
genomfarten vara på 140 cm.
Om den här genomfarten är mycket lång rekommenderas det att
bredden är större än 70 cm (27,56 ").
Under programmeringen ska storlekarna på de sekundära områdena
kon gureras i procent i förhållande till gräsmattan och riktningen för att
de ska kunna nås så snabbt som möjligt (medurs/moturs) samt antalet
meter för att nå det sekundära området. Se ”Programmeringsläge”.
24 v
spår för installering av omkretstråd
min. 70 cm / 27,56 "min. 70 cm / 27,56 "
min. 70 cm / 27,56 "
Om minimikraven som anges ovan inte respekteras och om en
nivåskillnad nns ( i ett område som separeras av ett trappsteg) som
överstiger robotens speci kationer eller en genomfart (korridor) med
en bredd som är mindre än 70 cm från tråd till tråd, anses denna zon
som ”Stängda område”, För att installera ett ”Slutet område”, placera
omkretstråden fram och tillbaka på samma spår med ett avstånd på
mindre än 1 cm. I det här fallet kan inte roboten nå området själv
utan ska styras enligt beskrivningen i kapitel ”Hantering av stängda
områden”. Hanteringen av ”Stängda områden” minskar antalet
kvadratmeter som roboten kan hantera själv.
minimal genomgång
70 cm från tråd till tråd.
HUVUDOMRÅDE
SEKUNDÄRT OMRÅDE
genomgång
< 70 cm / 27,56 "
HUVUDOMRÅDE
STÄNGT OMRÅDE
13
Bruksanvisning
SV
4. Om det nns ett golv eller en liten väg inne i eller utanför arbetsområdet som är i nivå med gräsmattan, placera omkretstråden 5 cm från
golvets kant. Roboten lämnar gräsmattan lätt och hela gräsmattan klipps. Om golvet är av metall eller om det nns en metallbrunn, en
duschplatta eller elkablar ska omkretstråden placeras minst 30 cm avstånd för att undvika ett funktionsfel på roboten och störningar på
omkretstråden.
Viktigt
Bilden visar ett exempel på föremål innanför och utanför arbetsområdet och avståndet som ska respekteras för placeringen
av omkretstråden. Avgränsa alla delar i järn eller andra metaller (brunnar, elanslutningar osv.) för att undvika störningar på
omkretstrådens signal.
5 cm
1,97 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
Om det nns ett hinder innanför eller utanför arbetsområdet, till exempel en kant, en vägg eller en mur placera omkretstråden 35 cm från golvets
kant. Öka avståndet mellan omkretstråden och hindret med minst 40 cm (15,75”) om du vill undvika att roboten stöter emot hindret. En klippning
av gräs bakom kanten där roboten inte ska arbeta kan slutföras med en kantskärare eller en röjsåg.
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
Om det nns en gräsbädd, en buske eller en växt med utstickande rötter, gropar på 2-3 cm eller en kant på 2-3 cm innanför eller utanför
arbetsområdet, placera omkretstråden 30 cm för att undvika att roboten skadas av hindren. En klippning av gräs inuti området där roboten inte
ska arbeta kan slutföras med en kantskärare eller en röjsåg.
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81”
rötter på markytan
30 cm.
/ 11,81 “
30 cm.
/ 11,81 “
14
Bruksanvisning
SV
Om det nns ett pool, sjö, sluttning, dike, trappsteg eller en offentlig väg som inte skyddas av en mur innanför eller utanför arbetsområdet,
placera omkretstråden på minst 90 cm. För att minska avståndet efter en korrekt installation och funktion av roboten rekommenderar vi att ett
extra stängsel installeras på minst 15 cm. Detta gör att omkretstråden kan placeras på regelbundna avstånd som beskrivs ovan.
Viktigt
En noggrann respekt av avstånden och lutningarna som speci ceras i handboken garanterar en optimal installation och en
bra funktion av roboten. Om det nns lutningar eller hal mark, öka avståndet med minst 30 cm. / 11,81 "
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
Om det nns hinder inuti arbetsområdet som motstår stötar, till exempel träd, buskar eller stolpar utan vassa hörnen krävs ingen avgränsning.
Roboten stöter emot hindret och ändrar riktning. Om du föredrar att roboten inte stöter emot hinder och för en säker och tystgående funktion
rekommenderas det att fasta hinder avgränsas. Lätt lutande hinder, som blomstervaser, stenar eller träd med rötter på markytan ska begränsas
för att undvika eventuella skador på bladet och på hindren.
För att avgränsa hindret, från den externa omkretsen närmast föremålet som ska avgränsas, installera omkretstråden fram till hindret och gå runt
det. Respektera avstånden som beskrivs i de föregående punkterna och lägg kabeln längs den föregående banan. Dra tråden fram och tillbaka,
som sitter under samma spik, vilket gör att roboten går över omkretstråden.
För en korrekt funktion av roboten ska den minimala längden på den överliggande omkretstråden vara 70 cm för att roboten ska kunna röra sig
riktigt.
NEJ
min. 70 cm
/ 27,56 ”
min. 70 cm
/ 27,56 ”
< 70 cm
/ 27,56 ”
< 70 cm
/ 27,56 ”
0 cm / 0 ”0 cm / 0 ”
växt
stolpe
OKOK
INSTALLATION AV OMKRETSTRÅD
Omkretstråden kan avbrytas eller placeras på marken. Om du har en
maskin för installation av tråden ska den helst grävas ner eftersom det
garanterar ett skydd av själva tråden. I annat fall ska tråden installeras på
en mark med spikarna som medföljer enligt beskrivningen nedan.
Viktigt
Börja installationen av omkretstråden i
laddningsstationens område och lämna ett par meter för
att sedan skära av den till rätt längd under slutfasen för
anslutning till gruppen.
Max.
5 cm (1,96 ")
omkretstråd
15
Bruksanvisning
SV
Tråd som placeras på marken
Klipp mycket lågt gräs med en kantskärare eller en röjsåg längs hela banan
i vilken kabeln ska installeras. Det kommer då att vara lättare att placera
kabeln i kontakt med marken och undvika att den avbryts av bladet för att
sedan sammanfogas enligt beskrivningen nedan.
1. Placera tråden, medurs, längs hela omkretsen och fäst den med
spikarna som medföljer (avstånd mellan spikarna 100÷200 cm
(39,37÷78,74“)).
-
När omkretstråden installeras, respektera installationsriktningen
runt gräsbäddarna (moturs).
-
I raklinjer, fäst tråden så att den är spänd och vidrör marken.
-
I linjer som inte är raka, fäst tråden så att den inte kan spinnas och
skapa en jämn kurva (radie 20 cm).
NEJ
fästspikar för tråden omkretstråd
Nedgrävd tråd
1. Gräv marken jämnt och symetriskt med linjen som markerats på
marken.
2. Placera tråden, medurs, längs hela omkretsen och med ett djup på
ungefär 2÷3 cm. Gräv inte ner tråden utöver 5 cm för att inte minska
signalens kvalitet och kraft som roboten känner av.
3. Under installeringen av tråden, blockerade den i vissa punkter om det
behövs med spikarna som medföljer för att bibehålla den i position när
marken täcks.
4. Täck hela tråden med jord och se till att den förblir spänd i marken.
HUVUDOMRÅDE
STÄNGT OMRÅDE
genomgång
< 70 cm(27,56 ")
35 cm
(13,78 ")
Max. 1 cm
(0,40 ")
NEJ
Sammanfogning av omkretstråd.
Viktigt
I båda fallen, med nedgrävd tråd eller tråd som placeras
på marken, kanske den måste sammanfogas med en
annan tråd med samma egenskaper (se bilden). Under
sammanfogningen rekommenderas det att använda
självbindande tejp (t.ex.: 3M Scotch 23). Använd inte
isoleringstejp eller kopplingar av annan typ (kabelfästen,
klämmor, osv.).
1
3 4
2
16
Bruksanvisning
SV
INSTALLATION AV LADDNINGSSTATION OCH NÄTAGGREGAT
Försiktighet - Anvisningar
Innan något som helst ingrepp, slå från strömförsörjningen.
Placera nätaggregatet i ett område som inte är tillgängligt
för barn. Till exempel på en höjd över 160 cm. (63.00 ").
skydd (L)
nätaggregat (A)
sändare (B)
Min. h 160 cm
(63.00 ")
1. Installera nätaggregatet (A).
2. Montera ner skyddet (L).
3. Placera basen i det förutsedda området.
4. För in omkretstråd (M) under basen.
5. Anslut de två kabeländarna till basens klämmor.
röd klämma
svart klämma
omkretstråd (M)
6. Fäst basen (N) till marken med spikarna (P). Fäst basen med
expansionspluggarna (Q).
spikar (P)
expansionspluggar (Q)
laddningsstation (N)
7. Anslut laddningsstationens (N) elkabel (E) till nätaggregatet (A).
8. Koppla nätaggregatets kontakt (A) till eluttaget.
9. Om sändarens lysdiod blinkar fungerar anslutningen riktigt. I annat fall
måste en felsökning göras (se ”Felsökning”).
10. Montera skyddet (L).
nätaggregat (A)
elkabel (E)
Omkretstråd
laddningsstation (N)
sändare (B)
Min. h 160 cm
skydd (L)
17
Bruksanvisning
SV
LADDNING AV BATTERI VID NÄSTA ANVÄNDNING
1.
Sätt roboten i laddningsstationen.
2. Tryck på knappen ON.
3. Efter några sekunder visas meddelandet “LADDNING PAGAR” på
displayen.
4. Tryck på knappen ”Start/Pause”. På displayen visas “PAUS”. Batteriet
startar laddningscykeln.
5. Efter att laddningen avslutats går det att programmera roboten för start
(se “Programmeringsläge”).
ENTER
KNAPPEN ”ON”
KNAPPEN ”START/PAUSE”
Viktigt
Batterierna ska förbli anslutna minst 4 timmar vid den första laddningen.
INSTÄLLNINGAR
REKOMMENDATIONER FÖR INSTÄLLNINGARNA
Viktigt
Användaren ska göra inställningarna enligt proceduren som beskrivs i handboken. Utför ingen typ av inställning som inte
uttryckligen anges i handboken. Eventuella extraordinära inställningar, som inte anges i handboken, ska endast utföras av
personal på tillverkarens auktoriserade serviceverkstäder.
REGLERING AV KLIPPHÖJDEN
Innan bladets klipphöjd ställs in, se till att roboten stannat under säkra villkor (se ”Säkert stopp av roboten”).
Viktigt
Använd skyddshandskar för att undvika fara för skärning av händerna.
1. I modeller med stöldlarm, stäng av det för att undvika en aktivering.
(Se ”Programmeringsläge”).
2. Vänd roboten och placera den så att huven inte skadas.
3. Skruva loss skruven (C) och vrid beslaget med nyckeln (E) i medurs
riktning.
4. Lyft eller sänk skärenheten (D) för att de niera önskad klipphöjd.
Värdet kan identiferas med en skala som sitter på nyckeln.
Viktigt
Använd inte roboten för att klippa gräs med en höjd som
överstiger 1 cm (0,40 ") i förhållande till bladet. Minska
klipphöjden gradvis. Det rekommenderas att minska
höjden under 1 cm (0,40 ") varje/varannan dag tills en
idealisk höjd uppnås.
5. När inställningen slutförts, vrid beslaget moturs (E) och dra åt skruven
(C).
6. Vänd roboten till arbetsläget.
(E)
skärenhet (D)
skruv (C)
18
Bruksanvisning
SV
DRIFT OCH FUNKTION
REKOMMENDATIONER FÖR ANVÄNDNINGEN
Viktigt
-
Vid den första användningen av roboten, rekommenderas det att hela handboken läses igenom och att innehållet
förståtts. Var speciellt uppmärksam med all information som gäller säkerheten.
-
Aktivera endast de användningar som förutses av tillverkaren och ändra inte på några anordningar för att uppnå en
annan prestanda.
BESKRIVNING AV ROBOTENS REGLAGE
Bilden visar var reglagen sitter på maskinen.
A. DISPLAY: är klar för att visa alla funktioner.
B. ON: tryck för att sätta på gräsklipparen.
C. OFF/STOP: tryck för att stänga av gräsklipparen. Displayen släcks.
D. START/PAUSE: tryck för att stanna upp gräsklipparen, som ställer
displayen på “väntläge”. På det här läget går det att programmera
gräsklipparen. Tryck igen för att återuppta arbetet. Genom att trycka på
knappen när gräsklipparen laddas, återupptar den inte arbetet förrän
den trycks igen och ”Paus” försvinner från displayen.
E. CHARGE: tryck för att gräsklipparen ska gå tillbaka till basen och på
så sätt göra en tidigare laddning av batterierna. Om den trycks ner
medan gräsklipparen laddas avbryter gräsklipparen laddningen och
återupptar arbetet.
ENTER
KNAPPEN “ON” (B)
KNAPPEN ”ENTER/MENU” (G)
5,71,1*(1620)g5(67b//(57$1*(17%25'(7b5(1'$67(77(;(03(/
KNAPPEN “OFF – STOP” (C)
KNAPPEN “CHARGE” (E)
KNAPPEN “START/PAUSE” (D)
KNAPPEN “
” (H)
KNAPPEN “
+ ” (F)
DISPLAY (A)
KNAPPEN “STOP” (I)
F. KNAPPEN “+”: under funktionen, tryck för att sätta igång bladet som tidigare stannades upp. Under programmeringen, tryck för att öka
fälten som menyn föreslår.
G. ENTER/MENU: under funktionen, tryck för att sätta igång spiralfunktionen. Under programmeringen, tryck för att bekräfta och spara valet.
H. KNAPPEN “-”: under funktionen, tryck för att stanna upp bladet. Under programmeringen, tryck för att minska fälten som menyn föreslår.
I. STOP: Tryck för att stanna gräsklipparen på säkert läge. Används endast i farliga fall och för att göra underhåll på roboten.
ÅTKOMST TILL MENYERNA
Robotens funktioner kan programmeras med de olika funktionerna i varje meny. Tabellen visar en lista över menyer som kan kommas åt med
motsvarande funktioner.
För att göra en programmering, följ anvisningen som ges.
1. Lyft skyddet och tryck på knappen “ON”.
2. Ange lösenordet (om det begärs) (se “Ange lösenord”).
3. Om roboten sätts på i laddningsstationen, visas visas meddelandet “LADDNING PAGAR”, på displayen efter några sekunder. Tryck på
knappen “Start/Pause” .
4. På displayen visas “PAUS”.
5. Tryck på knappen “ENTER/MENU”. Du går till programmeringsmenyn och på displayen visas funktionen “INSTÄLLNINGAR”.
NAVIGERING
I programmeringsmenyn, föj instruktionerna för din navigering:
- “+” och “-”: Bläddra igenom menyns alternativ i cykler eller ändra funktionens värde som visas på displayen.
- “ENTER/MENU”: Gå till nästa menynivå eller bekräfta och spara värdet som visas i displayen och gå till nästa funktion.
- “START/PAUSE: Gå till föregående menynivå tills du lämnar programmeringen.
- “OFF/STOP”: Släck roboten utan att bekräfta den sista funktionen som visas på displayen.
Menyn är i en trädstruktur. En introducerande sammanfattning följer programmeringsfunktionerna. Den detaljerade förklaringen för varje funktion
nns på sidorna efter ödesdiagrammet.
Vissa funktioner nns inte på alla modeller. Se tabellen ”Tekniska speci kationer”.
19
Bruksanvisning
SV
Inställningar
Arbetsschema
Aktivera
Avaktivera
Aktivera
Avaktivera
Aktivera
Avaktivera
Följer kabeln
V-Meter
Larm
Vecka
Autom. progr
Arbetsschema 2
Ljud
Letar laddning
Datum
Tid
Aktiverar eller inaktiverar varningssignalen
Ställ in arbets- och vilodagar
Aktiverar eller inaktiverar en identi ering av det
klippta gräset
Bestäm den andra intervallen inom vilken roboten ska sättas i drift
Inaktiverar ljudet när roboten står på
laddningsstationen.
Bestämmer hur roboten ska gå tillbaka till
laddningsstationen
Kon gurera datumet
Kon gurera tiden
Omstart
Paus
Avaktiverad
Ingen
Koppla Bluetooth
Koppla radio
Regnsensor
Arbetsschema 1
Fjärrkontroll
Fastställer beteendet vid regn
Bestäm den första intervallen inom vilken roboten ska sättas i drift
Kon gurera fjärrkontrollen för att styra roboten
Sekundara omr.
Sakerhet
Sekundara omr.1
Andra losenord
Sekundara omr.3
Tangentlas
Fastställer kon gurationen av ett eventuellt
sekundärt område 1 som anger områdets
dimension, avståndet från laddningsstationen och
riktningen för att nå den
Tillåter en inställning av lösenordet
Fastställer kon gurationen av ett eventuellt
sekundärt område 3
Om den aktiverats ska ett lösenord anges för att
komma åt robotens funktioner
Procentsats
Avstånd
Riktning
Sekundara omr.2
Start losenord
Fastställer kon gurationen av ett eventuellt
sekundärt område 2
Bestäm om ett lösenord måste anges när
roboten startas
Aktivera
Aktivera
Avaktivera
Avaktivera
20
Bruksanvisning
SV
Arbetslage
Sprakval
Automatisk
SpraK
Ingen grans
Tidsformat
Avstandsformat
Ställ in en automatisk funktion av roboten
Inställning av användarmenyns språk
Ställ in funktionen utan en avkänning av
omkretstråden. VARNING!
Läs noggrant igenom handboken innan
funktionen används.
Ställ in tidsformat
Ställ in avståndets format för hanteringen av de
sekundära områdena
Tid
Avstangt omrade
Datumformat
Ställ in en arbetscykel i det stängda området
som inte har en laddningsstation
Ställ in datumets format
DD/MM/ÅÅ
24H
Meter
MM/DD/ÅÅ
12H
Fotter
INSTÄLLNING - PROGRAMMERINGSLÄGE
LARM: (endast för vissa versioner, se “Tekniska speci kationer”) funktion för att aktivera och
inaktivera stöldlarmet. Under inaktiveringen ska robotens lösenord anges (fabriksinställd på
0000).
Avaktivera: för att inaktivera eller släcka larmet vid en aktivering. En kontinuerlig och
sjunkande ljudsignal signalerar inaktiveringen.
Aktivera: aktiverar larmet. Om roboten lyfts med handtaget aktiveras larmet. Tre
ljudsignaler signalerar aktiveringen.
REGNSENSOR: Funktion för att ställa in roboten vid regn.
Omstart: vid regn går roboten tillbaka till stationen och förblir på ”laddningsläget” Efter
att laddningscykeln slutförts startar roboten om och återupptar klippningen om det slutat
regna.
Avaktiverad: vid regn fortsätter roboten att klippa gräset.
Paus: vid regn går roboten tillbaka till stationen och förblir på ”laddningsläget” tills
knappen ”Paus” tryckts ner.
AUTOM.PROGR.: (endast för vissa versioner, se “Tekniska speci kationer”) funktion för att
automatiskt minska robotens gräsklippningstid beroende på gräsmattans tillstånd.
Aktivera: Roboten minskar arbetstiden beroende på gräsets tillstånd. När gräsmattans
yta är jämn ställer maskinen automatiskt in en viloperiod som försenar nästa utgång från
laddningsstationen. Robotens arbete görs hur som helst inom de inställda arbetstiderna.
Avaktivera: Roboten arbetar enligt inställd tid och så länge som batterierna är tillräckligt
laddade.
21
Bruksanvisning
SV
FJÄRRKONTROLL: (endast för vissa versioner, se “Tekniska speci kationer”).
Se instruktionerna på fjärrkontrollen/konsolen för inlärningsproceduren.
LJUD: Inaktiverar ljudsignalerna när roboten står på laddningsstationen.
LETAR LADDNING: Bestämmer hur roboten ska gå tillbaka till laddningsstationen.
1. “Följer kabeln”. Roboten går tillbaka till laddningsstationen och ställer hjulen på
vardera sida över omkretstråden.
2. “V-METER”. Roboten rör sig längs omkretstråden på ett indikativt avstånd som går från
några cm till 1 meter (3.2 '). Ibland vidrör den tråden, speciellt i sträckor som inte raka,
tills den känner av ”Kallelse” till laddningsstationen. Se kapitlet ”Installation”.
DATUM: Funktion för att ställa in datumet
TID: Funktion för att ställa in sommar- eller vintertid.
ARBETSTID - PROGRAMMERINGSLÄGE
VECKA: funktion för att programmera dagarna när roboten är i drift under veckan. Markören
ställer sig automatiskt under bokstaven “M” (Måndag).
Genom att ställa in alla dagar på 1111111” betyder det att roboten arbetar alla dagar.
Genom att ställa in “0000000” arbetar inte roboten någon dag i veckan.
-
Värde 1: Robotens arbetsdag.
-
Värde 0: Robotens vilodag.
Viktigt
För att på bästa sätt utnyttja prestandan rekommenderas det att ett dagligt
arbete av roboten programmeras.
ARBETSSCHEMA 1: Funktion för att ställa in den första tidsintervallen för robotens drift
under dagen.
Markören ställer sig automatiskt i området under den första tidsintervallen (t.ex. från 10:00
till 13:00). Ställ in tiden när arbetet ska inledas och avslutas.
Genom att ställa in tiden på “00:00 – 00:00” kommer roboten inte att arbeta under arbetstid
1. Om tiden som anges är fel, t.ex. starttiden inträffar efter avslutningstiden eller tiden
överskriver arbetstiden 2, avger roboten en ljudsignal och återställer tiden.
ARBETSSCHEMA 2: Funktion för att ställa in den andra tidsintervallen för robotens drift
under dagen.
Viktigt
Om sekundära områden måste ställas in rekommenderas det att
programmera de båda arbetstiderna för att öka antalet klippningar av
området.
Inställningen av robotens arbetstid är mycket viktigt för en korrekt funktion av produkten. Många parametrar påverka kon gurationen av
arbetstiden som till exempel antalet sekundära områden, antalet batterier och styrkan, gräsmattans tillstånd, typen av gräs osv. I allmänhet ska
arbetstiderna ökas något i trädgårdar med sekundära områden, trädgårdar med många hinder och i mycket komplicerade områden. Nedan följer
en tabell som exempel som kan användas för en första kon guration. OBS” Ställ in alla veckodagarna på “1”-“Arbetsdagar”.
Modell m² (ft²) Tid 1 Tid 2
075BA0 150 (1615) 11:00 11:40 15:00 15:30
075BA0 300 (3230) 11:00 17:00
075BA0 400 (4304) 11:00 19:00
075DE0 150 (1615) 11:00 11:40
075DE0 300 (3230) 11:00 11:40 15:00 15:40
075DE0 400 (4304) 10:00 16:00
075DE0 600 (6460) 10:00 19:00
075EV0 400 (4304) 10:00 11:30
22
Bruksanvisning
SV
075EV0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV0 1200 (12912) 09:00 21:00
075EV1 400 (4304) 10:00 11:30
075EV1 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV1 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EV1 1600 (17216) 09:00 20:00
075EL0 400 (4304) 10:00 11:30
075EL0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EL0 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EL0 1800 (19368) 09:00 20:00
075EL0 2200 (23672) 08:00 22:00
SEKUNDÄRA OMRÅDEN - PROGRAMMERINGSLÄGE
Om området som ska klippas förutser sekundära områden beroende på de nitionen som ges i kapitlet ”Förberedelse och begränsning av
arbetsområden” måste en programmering göras av de sekundära områdena för en indikation till roboten hur de sekundära områdena kan nås
och på vilken frekvens.
SEKUNDART OMR.: Funktion för att de niera en automatisk gräsklippning i ett sekundärt område.
-
Procentsats: för att ställa in det sekundära områdets dimension
i förhållande till gräsmattans hela yta. Nedan följer en tabell som
referens för kon gurationen.
20% Anger ett mycket litet område.
30% Anger ett område på ungefär 1/3 av hela trädgården.
50% Anger ett område på ungefär hälften av hela trädgården.
80% Anger ett sekundärt område som är större än huvudområdet.
100%. Roboten följer omkretstråden varje gång som den lämnar
laddningsstationen för att klippa i det sekundära området.
huvudområde
medurs riktningmoturs riktning
sekundärt område 1
(30%, 60MT, moturs)
sekundärt område 2
(20%, 30MT, moturs)
-
Avstånd: Tillåter en inställning av avståndet som krävs för att roboten ska nå det hela sekundära området genom att följa omkretstråden.
Hälften av det sekundära området ska helst tas som referens för att säkerställa att roboten börjar sitt arbeta inuti det området.
-
Riktning: Anger den kortaste körriktningen för att nå det sekundära området. Riktningen kan vara med- eller moturs. Roboten som lämnar
laddningsstationen följer tråden i den riktning som anges för att nå det sekundära området.
SEKUNDART OMR 2: Funktion för att de niera en automatisk klippning i det sekundära området 2. Inställningen förutser samma
kon gurationsparametrar som det sekundära området 1.
SEKUNDART OMR 3: (endast för vissa versioner, se “Tekniska speci kationer”) Funktionen som de nierar en automatisk klippning i det
sekundära området 3. Inställningen förutser samma kon gurationsparametrar som det sekundära området 1.
SÄKERHET - PROGRAMMERINGSLÄGE
ANDRA LOSENORD: funktion för att ställa in eller ändra lösenordet.
-
Nej: ändrar inte lösenordet som angetts tidigare.
-
Ja: för att ange eller ändra lösenordet som ska användas för att sätta på roboten och för att inaktivera larmet. I normala fall ska följande
information uppges:
Lösenord: Ange det gamla lösenordet (fabriksinställt på 0000).
Nytt lösenord: Ange det nya lösenordet.
Upprepa lösenordet: Ange det nya lösenordet igen.
23
Bruksanvisning
SV
Viktigt
Ange det föregående och sedan det personanpassade för att ställa in eller ändra lösenordet. Lösenordet som tillverkaren
ställt in är fyrsiffrigt (0000).
Viktigt
När lösenordet anges ska det upprepas för att säkerställa att det ställts in riktigt. För att inte glömma lösenordet, välj en
kombination som du lätt kommer ihåg.
START LOSENORD: Funktion för att programmera eller begära ett lösenord varje gång som roboten släcks och sätts på igen efter en
stillastående period (t.ex. under vintertid).
-
Nej: Roboten startar om och sätts igång utan att lösenordet behövs anges. Lösenordet krävs endast för att inaktivera larmet. För att bekräfta
parametern begär roboten ett lösenord.
-
Ja: Roboten startar inte om och sätts inte igång förrän lösenordet angetts.
FUNKTIONSSÄTT - PROGRAMMERINGSLÄGE
Funktion för att ställa in robotens driftsläge. När roboten släcks ställs den automatiskt på läget ”AUTOMATISKT”.
Automatisk: Normalt funktionsläge. Roboten känner av omkretstråden och går tillbaka till laddningsstationen när det krävs.
Avstangt omrade: Funktionslägen i stängda områden som inte har en laddningsstation. För en korrekt användning, se ”ANVÄNDNING AV
ROBOTEN I STÄNGDA OMRÅDEN UTAN LADDNINGSSTATION”.
Ingen grans: Funktionslägen utan en avkänning av omkretstråden. Används i mindre områden som begränsas längs hela omkretsen av en
mur eller ett stängsel på minst 15 cm utan installerad omkretstråd, under kundens övervakning och med fjärrkontrollen.
SPRÅKALTERNATIV - PROGRAMMERINGSLÄGE
SPRAK: funktion för att välja språket för meddelandena och användarmenyn. Bläddra igenom de olika alternativen med knappen “+” eller “-“
och bekräfta med knappen “Enter”.
DATUMFORMAT
TIDSFORMAT
AVSTANDSFORMAT
De här funktionerna gör att du kan anpassa datumets, tidens och avståndets format.
IGÅNGSÄTTNING – AUTOMATISKT LÄGE
En start av den automatiska cykeln görs vid den första igångsättningen eller efter en stillastående period.
1. Kontrollera att gräsmattan som ska klippas har en höjd som motsvarar robotens funktion (se tekniska speci kationer).
2. Ställ in önskad klipphöjd (se inställning av klipphöjden).
3. Kontrollera att arbetsområdet begränsats riktigt och att inga hinder nns för en korrekt funktion av roboten enligt anvisningen i avsnittet
”Förberedelse och begränsning av arbetsområdena” och följande.
4. Sätt roboten i laddningsstationen.
5. Tryck på knappen ON och vänta några sekunder tills roboten tänds helt och hållet.
6. Om roboten sätts igång för den första gången ska en programmering utföras. Om roboten sätts igång efter ett stillastående, gör en kontroll att
de programmerade funktionerna motsvarar tillståndet på ytan som ska klippas (t.ex. tillägg av en pool, växt, osv.) (se ”Programmeringsläge”).
7. Efter några sekunder visas meddelandet “LADDNING PAGAR” på displayen.
8. Roboten börjar att klippa gräsmattan enligt programmeringsläget.
24
Bruksanvisning
SV
SÄKERT STOPP AV ROBOTEN
Roboten kanske måste stannas upp under funktionen. Under normala villkor stannar roboten upp med knappen “Off/Stop”. Vid fara eller för att
utföra underhåll ska den stannas upp under säkra villkor för att undvika risk för att bladet plötsligt sätts igång. Tryck på knappen “STOP” för att
stanna upp roboten. Tryck igen på knappen “STOP” för att sätta igång roboten på nytt.
Viktigt
Roboten måste stannas under säkra villkor för underhåll
och reparationer (t.ex.: byte och/eller laddning av
batterierna, byte av bladet, rengöring, osv.).
ENTER
KNAPPEN ”STOP” (A)
AUTOMATISK TILLBAKAGÅNG TILL LADDNINGSSTATIONEN
Roboten avslutar arbetscykeln när tillstånden i listan inträffar.
-
Slut arbetstid: När arbetstiden slutförts, går roboten automatiskt tillbaka till laddningsstationen och fungerar sedan enligt programmerade
lägen (se ”Programmeringsläget”).
-
Regn: Vid regn går roboten automatiskt tillbaka till laddningsstationen och fungerar sedan enligt programmerade lägen (se
”Programmeringsläget”).
-
Batterier som ska laddas: Roboten går automatiskt tillbaka till laddningsstationen.
-
Klippt gräsmatta (endast för vissa versioner, se “Tekniska speci kationer”): Sensorn känner av den klippta gräsmattan och roboten
går automatiskt tillbaka till laddningsstationen och fungerar sedan enligt programmeringsläget (se ”Programmeringsläget”).
ANVÄNDNING AV ROBOTEN I STÄNGDA OMRÅDEN UTAN LADDNINGSSTATION
En start av roboten i stängda områden görs för att klippa gräset i områden
som avgränsas med omkretstråden och utan laddningsstation.
Försiktighet - Anvisningar
Transportera roboten med hjälp av handtaget. Undvik att
hålla roboten i ramen och använd alltid handtaget.
Placera roboten inne i arbetsområdet på minst 100 cm (39,37 inc.) avstånd
från omkretstråden och vilket som helst hinder.
min. 100 cm
(39,37 ")
min. 100 cm
(39,37 ")
25
Bruksanvisning
SV
1. Tryck på knappen ON .
2. Ange lösenordet (om det begärs) (se “Ange lösenord”).
3. På displayen visas “PAUS”.
4. Aktivera programmeringsläget och välj menyn “FUNKTIONSSÄTT”. Välj “STÄNGT
OMRÅDE”. På displayen visas “STÄNGT OMRÅDE - 60 Min” (standardvärde).
5. Tryck på knapparna “+”, “-” för att ställa in minuterna.
6. Tryck på knappen “Enter” för att bekräfta.
7. Tryck på knappen ”Start/Pause” för att lämna programmeringen och starta sedan om
roboten. När den inställda tiden gått ut stannar roboten upp på säkert läge i närheten
av omkretstråden.
8. Återställ robotens normala funktion enligt beskrivningen i kapitel “START-AUTOMATISKT
LÄGE”.
START AV ROBOTEN UTAN OMKRETSTRÅD
Det här läget kan aktiveras med fjärrkontrollen för att klippa områden med begränsad minimal höjd på 15 cm.
Viktigt
När du använder roboten utan omkretstråd rekommenderas det att roboten inte stöter emot hinder, kanter eller trubbiga
föremål för att undvika skador eller förstörelse.
1. Tryck på knappen ON.
2. Ange lösenordet (om det begärs) (se “Ange lösenord”).
3. Tryck på knappen “Enter” för att komma åt programmeringsläget. Bläddra fram till ”FUNKTIONSSÄTT”. Ställ in alternativet ”UTAN
PARAMETER”. Tryck på knapparna “+”, “-” för att ställa in robotens arbetsminuter.
4. Tryck på knappen “Enter” för att bekräfta valet.
5. Tryck på knappen ”Start/Pause” era gånger för att lämna menyn och starta om roboten.
6. Manövrera roboten med fjärrkontrollen.
7. När klippningen avslutats, tryck på knappen “Off/Stop” för att stanna upp roboten under säkra förhållanden (se ”Säkert stopp av roboten”).
Viktigt
Det rekommenderas att manövrera roboten med fjärrkontrollen för att klippa ett begränsat och väl synligt område, och
säkerställa att det inte nns personer eller husdjur i närheten av robotens arbetsområde.
ANGE LÖSENORD
Roboten kan skyddas av ett lösenord som består av fyra siffror som användaren kan aktivera, inaktivera och anpassa (se ”Programmeringsläge”).
26
Bruksanvisning
SV
1. På displayen visas meddelandet:
2. Tryck på knapparna “+”, “-” för att ställa in den första siffran.
3. Tryck på knappen “Enter” för att bekräfta. Markören går till nästa position.
4. Upprepa proceduren för att ställa in alla siffror i lösenordet.
Roboten är nu förberedd för användning.
DISPLAYENS VISNING UNDER ARBETET
Medan gräsklipparen arbetar visar displayen följande data:
-
motorns hastighet, vänster hjul
-
hastighet motorns blad
-
motorns hastighet, höger hjul
-
batterispänning
Medan gräsklipparen laddas visar displayen ”LADDNING PAGAR”.
Om gräsklipparen inte be nner sig i en arbetsintervall, visar displayen dagen och tiden när
arbetet ska starta.
LÅNGVARIGT STILLASTÅENDE OCH IDRIFTSÄTTNING
Vid ett långvarigt stillastående av roboten måste en serie arbeten utföras för att garantera en korrekt funktion när den ska användas på nytt.
1. Ladda batteriet helt och hållet innan roboten ställs undan inför vintern. Ladda batteriet minst var 5:e månad.
2. Se till att en auktoriserad återförsäljare utför planerade underhåll. Detta är mycket viktigt för att hålla roboten i gott skick. I normala fall
omfattar en assistans följande arbeten:
En total rengöring av robotens ram, bladet och alla andra rörliga delar.
Invändig rengöring av roboten.
Kontroll av robotens funktion.
Kontroll och vid behov ett byte av slitna komponenter som, till exempel, bladet.
Kontroll av batteriets kapacitet.
Återförsäljaren kan även installera den nya programvaran.
3. Gör noggrant rent roboten och laddningsstationen (se ”Rengöring av roboten”).
4. Kontrollera om det nns slitna eller skadade komponenter som, till exempel, bladet och bestäm om ett byte krävs.
5. Placera roboten på en skyddad och torr plats, med en omgivningstemperatur på 10-20 °C. Platsen ska inte vara lättåtkomlig för barn,
djur, främmande föremål mm. Förvara roboten på en plats med en temperatur som är under 20°C för att begränsa en självurladdning av
batterierna.
6. Koppla ur nätaggregatets strömanslutning (A).
7. Täck laddningsstationen (C) för att undvika att material kan tränga in (blad, papper, osv.) och för att bevara kontaktplattorna.
27
Bruksanvisning
SV
Idriftsättning
Innan roboten sätts i drift, efter ett långt stillastående, fortsätt på angivet
sätt.
1. Koppla nätaggregatets kontakt (A) till eluttaget.
2. Slå på strömmen.
3. Sätt roboten i laddningsstationen.
4. Tryck på knappen ON.
5. Ange lösenordet (om det begärs) (se “Ange lösenord”).
6. Efter några sekunder visas meddelandet “LADDNING PAGAR” på
displayen.
7. Roboten är nu förberedd för användning (se ”Programmereingsläge”).
Strömmatare (A)
laddningsstation (C)
LADDNING AV BATTERI EFTER ETT LÅNGVARIGT STILLASTÅENDE
Pericolo - Attenzione
Det är förbjudet att ladda roboten i explosiva eller
brandfarliga omgivningar.
1. Försörj laddningsstationen och se till att plattorna är rena.
2. Sätt roboten i laddningsstationen.
3. Tryck på knappen ON (A).
4. Ange lösenordet (om det begärs) (se “Ange lösenord”).
5. Efter några sekunder visas meddelandet “LADDNING PAGAR” på
displayen.
6. Tryck på knappen ”Start/Pause” (B). Batteriet startar laddningscykeln.
7. När laddningen avslutats, tryck på knappen “Off/Stop” (C).
8. Placera roboten på en skyddad och torr plats, med en
omgivningstemperatur på 10 - 20 °C. Platsen ska inte vara lättåtkomlig
för barn, djur, främmande föremål mm.
ENTER
KNAPPEN “START/PAUSE” (B)
KNAPPEN ”OFF/STOP” (C)
KNAPPEN ”ON” (A)
ANVÄNDNINGSRÅD
Nedan följer några anvisningar som ska följas när roboten används.
-
Efter att du läst igenom dokumentationen, gör några försök vid den första användningen för att lära känna kommandona och huvudfunktionerna.
-
Kontrollera att fästskruvarna till huvuddelarna dragits åt.
-
Klipp gräset ofta för att undvika att gräset blir för högt.
-
Använd inte roboten för att klippa gräs med en höjd som överstiger 1 cm (0,40 ") i förhållande till bladet. Vid högt gräs, höj bladet för att sedan
sänka det gradvis under de följande dagarna.
-
Om gräsmattan har ett automatiskt bevattningssystem, programmera roboten så att den går tillbaka minst 1 timma innan bevattningens
inleds.
-
Kontrollera markens lutning och se till att de maximala tillåtna värdena inte överstigs så att inga faror orsakas vid användningen av roboten.
-
Vi rekommenderar att roboten programmeras så att den inte arbetar mer än nödvändigt. Uppskatta även hur mycket gräset växer under de
olika säsongerna, så att den inte slits i onödan och minskar batterilivet.
-
När roboten är i funktion, se av säkerhetsskäl till att det inte nns några personer (speciellt barn, äldre eller rörelsehindrade personer) samt
husdjur i arbetsområdet. För att undvika denna risk rekommenderas det att programmera robotens arbete under lämpliga tider.
28
Bruksanvisning
SV
LÖPANDE UNDERHÅLL
REKOMMENDATIONER FÖR UNDERHÅLLET
Viktigt
Under underhållen, använd personliga skyddsutrustningar som rekommenderas av tillverkaren, speciellt vid ingrepp på
bladet. Innan ett underhåll, se till att roboten stannat under säkra villkor (se ”Säkert stopp av roboten”).
TABELL ÖVER PLANERADE UNDERHÅLLSINTERVALLER
När Komponent Typ av ingrepp Referens
Varje vecka
Blad
Gör rent och kontrollera bladets
effektivitet. Bladet ska bytas ut om
det är böjts på grund av en stöt eller
om det är mycket slitet
Se ”Rengöring av roboten”
Se “Byte av blad”
Kulgrepp laddning av batterier
Gör rent och ta bort eventuella
oxidationer
Se ”Rengöring av roboten”
Kontaktplattor
Gör rent och ta bort eventuella
oxidationer
Se ”Rengöring av roboten”
Varje månad Robot Gör rent Se ”Rengöring av roboten”
RENGÖRING AV ROBOTEN
1.
Stanna roboten under säkra villkor (se ”Säkert stopp av roboten”).
Försiktighet - Anvisningar
Använd skyddshandskar för att undvika fara för skärning av händerna.
2. Gör rent alla externa ytor på roboten med en svamp som fuktats med ljummet vatten och neutral tvål. Vrid ur svampen riktigt för att avlägsna
överskottsvatten innan den används.
Försiktighet - Anvisningar
Att använda för mycket vatten kan orsaka skadliga in ltreringar i de elektriska komponenterna.
3. Använd inte lösningsmedel eller bensin för att inte skada lackerade ytor och komponenter av plast.
4. Tvätta inte invändiga delar i roboten och använd inte en högtryckstvätt för att undvika skador på elektriska och elektroniska
komponenter.
Försiktighet - Anvisningar
För att inte irreversibelt skada elektriska och elektroniska komponenter, sänk inte ner roboten i vatten, helt eller delvis,
eftersom den inte är vattentät.
29
Bruksanvisning
SV
5. Kontrollera robotens undre del (bladet, fram- och bakhjul), använd
en borste och ta bort beläggningar och/eller rester som kan hindra
robotens funktion.
6. Ta bort eventuella gräsrester och blad från robotens handtag.
7. Gör rent kulgreppen för batteriladdning (A), kontaktplattorna (B) och
avlägsna eventuella oxidationer eller rester pga elkontakter med en
torr trasa och med nt sandpapper om det behövs.
8. Avlägsna rester som samlats inne i laddningsstationen.
Kulgrepp för laddning (A)
Kontaktplattor (B)
FELSÖKNING
FEL, ORSAKER OCH ÅTGÄRDER
Informationen nedan är till för att kunna söka och åtgärda eventuella fel som kan uppstå under användningen. Vissa fel kan lösas av användaren.
Övriga kräver en teknisk kompetens eller speci k kapacitet och ska endast utföras av en kvali cerad person med godkänd erfarenhet inom den
speci ka sektorn.
Problem Orsaker Åtgärder
Stöldlarmet förblir igång Aktivt larm Inaktivera larmet (se ”Programmeringsläge”)
Stöldlarmet fungerar inte Inaktivt larm Aktivera larmet (se ”Programmeringsläge”)
Hög ljudnivå på roboten
Skadat blad Byt bladet mot ett nytt (se ”Byte av blad”)
Bladet är tilltäppt med rester (band, rep, plastbitar,
osv.)
Stanna roboten under säkra villkor (se ”Säkert stopp av
roboten”). Återställ bladet
Försiktighet - Anvisningar
Använd skyddshandskar för att undvika fara för skärning
av händerna
Roboten startade med oförutsedda hinder
närvarande (grenar, föremål som glömts, osv.)
Stanna roboten under säkra villkor (se ”Säkert stopp av
roboten”)
Avlägsna hindren och starta om roboten (se ”Manuell start och
stopp av roboten (i stängda områden)”)
Funktionsfel på elmotorn Reparera eller byt motorn hos en auktoriserad serviceverkstad
För högt gräs
Öka klipphöjden (se ”Inställning av klipphöjden”).
Gör en testklippning i området med en normal gräsklippare
Roboten ställer sig inte riktigt i
laddningsstationen
Fel placering av omkretstråden eller
laddningsstationens elkabel
Kontrollera anslutningen av laddningsstationen (se ”Installation
av laddningsstationen och nätaggregatet”)
Sänkning av marken nära laddningsstationen
Placera laddningsstationen på en plan och stabil yta (se
”Planering av anläggningens installation”)
Roboten beter sig på fel sätt runt
gräsplättarna
Omkretstråd har placerats fel
Sätt tillbaka omkretstråden riktigt (moturs) (se ”Installation av
omkretstråden”)
Roboten arbetar på fel tider
Klockan är felinställd Ställ in robotens klocka (se ”Programmeringsläge”)
Felinställd arbetstid Ställ in arbetstiden (se ”Programmeringsläge”)
Roboten gör ingen snabb
tillbakagång
Snabb tillbakagång har inte ställts in riktigt
Kontrollera att en snabb tillbakagång kan göras (se
”Förberedelse för en snabb tillbakagång av roboten till
laddningsstationen”)
30
Bruksanvisning
SV
Problem Orsaker Åtgärder
Arbetsområdet klipps inte helt och
hållet
Otillräcklig arbetstid Förläng arbetstiden (se ”Programmeringsläge”)
Blad med beläggningar och/eller rester
Stanna roboten under säkra villkor (se ”Säkert stopp av
roboten”)
Försiktighet - Anvisningar
Använd skyddshandskar för att undvika fara för skärning
av händerna
Gör rent bladet
Slitet blad Byt bladet mot en originell reservdel (se ”Byte av blad”)
Arbetsområdet är för stort i förhållande till robotens
kapacitet
Anpassa arbetsområdet (se ”Tekniska speci kationer”)
Batterilivet håller på att ta slut
Byt batterierna mot originella reservdelar (se ”Byte av
batterier”)
Batterierna laddas inte riktigt
Gör rent och ta bort eventuella oxidationer från batteriernas
kontaktpunkter (se ”Rengöring robot”). Ladda batterierna i
minst 12 timmar
Ett sekundärt område klipps inte helt
och hållet
Fel programmering
Programmera det sekundära området riktigt (se
”Programmeringsläge”)
På displayen visas “Ingen signal”
Omkretstråden har inte kopplats riktigt (trasig
kabel, elanslutning saknas, osv.)
Kontrollera strömförsörjningen, anslutningen av nätaggregatet
och laddningsstationen (se ”Installation av laddningsstationen
och nätaggregatet”)
På displayen visas “Utanfor grans”
För hög lutning
Avgränsa området med kraftig lutning (se ”Planering av
anläggningens installation”)
Omkretstråd har placerats fel
Kontrollera att tråden installerats riktigt (för djupt, närliggande
metallföremål, avstånd mellan tråden som avgränsar två
delar under 70 cm, osv.) (se ”Planering av anläggningens
installation”)
Omkretstråden som avgränsar invändiga områden
(gräsplättar, buskar, osv.) har placerats medurs
Sätt tillbaka omkretstråden riktigt (moturs) (se ”Installation av
omkretstråden”)
Överhettat nätaggregat
Använd lämpliga lösningar för att minska nätaggregatets
temperatur (ventilera eller byt installationsplats, osv.) (se
”Planering av anläggningens installation”)
Hjulens transmission är fel Kontrollera och fäst hjulen riktigt
På displayen visas “Blackout”
Ingen strömförsörjning till sändaren Starta om roboten
Överhettat nätaggregat
Använd lämpliga lösningar för att minska nätaggregatets
temperatur (ventilera eller byt installationsplats, osv.) (se
”Planering av anläggningens installation”)
Andra avgränsande installationer nns
Kontakta av en serviceverkstad som auktoriserats av
tillverkaren
Oxiderad omkretstråd på grund av en skada på
skyddshöljet
Kontakta den närmaste serviceverkstaden för att kontrollera
omkretstrådens impedans (Ohm)
På displayen visas “Fel hjul”
Ojämn mark eller med hinder som förhindrar
rörelsen
Kontrollera att gräsmattan som ska klippas är jämn och
utan hål, stenar eller andra hinder. Gör i annat fall en
nödvändig rensning (se ”Förberedelse och avgränsning av
arbetsområden (huvudområden och sekundärt område)”)
Funktionsfel på en eller båda motorerna som
aktiverar hjulens transmission
Reparera eller byt motorn hos en auktoriserad serviceverkstad
På displayen visas “Fel i synkr” Robotens mottagare känner inte igen signalen
Släck och sätt på maskinen. Kontakta en serviceverkstad om
problemet kvarstår
31
Bruksanvisning
SV
Problem Orsak Åtgärder
På displayen visas “For hogt gras”
eller ”Knivfel”
Skadat blad Byt bladet mot ett nytt (se ”Byte av blad”)
Bladet är tilltäppt med rester (band, rep, plastbitar,
osv.)
Stanna roboten under säkra villkor (se ”Säkert stopp av
roboten”)
Försiktighet - Anvisningar
Använd skyddshandskar för att undvika fara för skärning
av händerna
Återställ bladet
Roboten startade med hinder som ligger för nära
(mindre än 1 m avstånd) eller med oförutsedda
hinder (grenar, föremål som glömts, osv.)
Stanna roboten under säkra villkor (se ”Säkert stopp av
roboten”)
Avlägsna hindren och starta om roboten (se ”Manuell start och
stopp av roboten (i stängda områden)”)
Funktionsfel på elmotorn Reparera eller byt motorn hos en auktoriserad serviceverkstad
För högt gräs
Öka klipphöjden (se ”Inställning av klipphöjden”). Gör en
testklippning i området med en normal gräsklippare
Fjärrkontrollen fungerar inte Fel programmering Programmera fjärrkontrollen riktigt (se ”Programmeringsläge”)
På displayen visas “WatchdogError”
Det invändiga säkerhetssystemet (programvara)
har aktiverats
Stäng av och sätt på roboten.
Kontakta närmaste serviceverkstad om problemet kvarstår
På displayen visas “Omkullvaltn”
Roboten be nner sig på en nivå som överstiger
tillåtna gränser
Uteslut området med en lutning som överstiger tillåtna gränser
Roboten be nner sig på en nivå som understiger
tillåtna gränser
Kontrollera att laddningsstationen placerats på en plan yta.
Stäng av och sätt på roboten på laddningsstationen och försök
på nytt. Kontakta närmaste serviceverkstad om problemet
kvarstår
Lysdioden (C)
tänds inte
Utspänning saknas
Kontrollera att kopplingen till nätaggregatets strömanslutning
är korrekt
Säkring har gått Byt säkringen på närmaste serviceverkstad
Lysdioden (C)
för sändaren
är tänd
Avbruten omkretstråd
Stanna roboten under säkra villkor (se ”Säkert stopp av
roboten”). Koppla ur nätaggregatets strömanslutning och
sammanfoga omkretstråden
BYTE AV KOMPONENTER
REKOMMENDATIONER FÖR BYTE AV DELAR
Viktigt
Utför byten och reparationer enligt anvisningarna som ges av tillverkaren eller kontakta en serviceverkstad om dessa
ingrepp inte nns i handboken.
BYTE AV BATTERIER
Viktigt
Byt batterierna på en auktoriserad serviceverkstad.
32
Bruksanvisning
SV
BYTE AV BLAD
1.
Stanna roboten under säkra villkor (se ”Säkert stopp av roboten”).
Viktigt
Använd skyddshandskar för att undvika fara för skärning av händerna.
2. Vänd roboten och placera den så att huven inte skadas.
3. Skruva loss skruvarna (B) för att montera ner bladet (A).
4. Sätt i det nya bladet och dra åt skruvarna.
5. Vänd roboten till arbetsläget.
blad (A)
skruv (B)
BORTSKAFFANDE AV ROBOTEN
Kasta inte förorenande material i miljön. Skaffa bort enligt gällande lagar.
I enlighet med direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE) ska användaren separera
elektriska och elektroniska komponenter och överlämna dem till auktoriserade insamlingscentraler för bortskaffande eller lämna dem till
återförsäljaren, monterade, vid köp av en ny apparat.
Alla komponenter som ska separeras och skaffas bort på speci kt sätt har markerats med en motsvarande signal.
Ett felaktigt bortskaffande att elektriska och elektroniska apparater bestraffas med sanktioner som förutses av gällande lagar i landet där
brottet begåtts.
Fara - Varning
Avfall från elektriska och elektroniska apparater kan innehålla farliga ämnen med potentiella skadliga effekter på miljön
och på människors hälsa. Det rekommenderas att bortskaffandet görs på korrekt sätt.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.ni (AR) ITALY
Försäkrar på eget ansvar att produkten, modell 075BA0, 075DE0, 075EV0, 075EV1, 075EL0 överensstämmer med följande europeiska
standarder:
Säkerhet: SS EN (50338: 2007-06) - (60335-1: 2008-07)
Elektromagnetisk kompatibilitet: SS EN (55014-1: 2008 -01) - (55014-2: 1998 -10) - (55014-2/A1: 2002 -08) - (55014-2/A2: 2008-12) SS EN (61000-3-2:
2007-04) - (61000-3-3: 1997-06) - (61000-3-3/A1: 2002-05).
Överensstämmer med de huvudsakliga kraven i följande direktig:
Direktivet om lågspänning 2006/95 CE - Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/CE - Luftburet buller enligt Maskindirektivet 2006/42/CE
Bernini Fabrizio - Terranuova B.ni 01/10/2012
(VD)
1
Brugermanualen
DA
HOVEDINDEKS
Generelle oplysningeri. ............................................................................................................................................................... 2
Indledning.................................................................................................................................................................................... 2
Formålet med manualen. ............................................................................................................................................................ 2
Identi kation af fabrikant og apparat. .......................................................................................................................................... 2
Oplysninger om sikkerhed. ........................................................................................................................................................ 3
Sikkerhedsanvisninger. ............................................................................................................................................................... 3
Indbygget sikkerhedsudstyr......................................................................................................................................................... 4
Sikkerhedssignaler. ..................................................................................................................................................................... 4
Tekniske oplysninger. ................................................................................................................................................................. 5
Tekniske data. ............................................................................................................................................................................. 5
Generel beskrivelse af apparatet. ............................................................................................................................................... 6
Vigtigste dele. .............................................................................................................................................................................. 7
Installation. ................................................................................................................................................................................... 8
Pakning og udpakning................................................................................................................................................................. 8
Planlægning af installationen. ..................................................................................................................................................... 8
Bestemmelse af kantledningens rute. ......................................................................................................................................... 9
Metoder for tilbagevenden til ladestationen. ............................................................................................................................. 10
Opstilling for hurtig tilbagevenden til ladestationen. .................................................................................................................. 10
Forberedelse og afgrænsning af arbejdsområderne. .................................................................................................................11
Installation af kantledningen...................................................................................................................................................... 14
Installation af ladestation og strømforsyning. ............................................................................................................................ 16
Opladning af batterierne første gang. ....................................................................................................................................... 17
Justeringer. ................................................................................................................................................................................ 17
Tips til justeringerne. ................................................................................................................................................................. 17
Justering af klippehøjde. ........................................................................................................................................................... 17
Brug og vedligeholdelse. .......................................................................................................................................................... 18
Tips til brugen. ........................................................................................................................................................................... 18
Beskrivelse af betjeningerne i robotten. .................................................................................................................................... 18
Adgang til menuerne. ................................................................................................................................................................ 18
Navigering i menuen. ................................................................................................................................................................ 18
Indstillinger - programmering. ................................................................................................................................................... 20
Arbejdstider - programmering. .................................................................................................................................................. 21
Sekundære områder - programmering...................................................................................................................................... 22
Sikkerhed - programmering....................................................................................................................................................... 22
Funktionsmåder - programmering. ............................................................................................................................................ 23
Sprogindstillinger - programmering. .......................................................................................................................................... 23
Ibrugtagning - automatisk funktionsmåde. ................................................................................................................................ 23
Sikkerhedsstandsning af robotten. ............................................................................................................................................ 24
Automatisk tilbagevenden til ladestationen. .............................................................................................................................. 24
Anvendelse af robotten i lukkede områder uden ladestation. ................................................................................................... 24
Start af robotten uden kantledning. ........................................................................................................................................... 25
Indtastning af adgangskode. ..................................................................................................................................................... 25
Meddelelser på displayet under arbejdet. ................................................................................................................................. 26
Langvarig stilstand og efterfølgende ibrugtagning. ................................................................................................................... 26
Opladning af batterierne ved langvarig stilstand. ...................................................................................................................... 27
Tips til brugen. ........................................................................................................................................................................... 27
Almindelig vedligeholdelse. ..................................................................................................................................................... 28
Tips til vedligeholdelsen. ........................................................................................................................................................... 28
Terminer for planlagt vedligeholdelse........................................................................................................................................ 28
Rengøring af robotten. .............................................................................................................................................................. 28
Fejl nding. ................................................................................................................................................................................. 29
Fejl, årsager og løsninger. ........................................................................................................................................................ 29
Udskiftning af delene. ............................................................................................................................................................... 31
Tips til udskiftningen af delene. ................................................................................................................................................. 31
Udskiftning af batterierne. ......................................................................................................................................................... 31
Udskiftning af klingen. ............................................................................................................................................................... 32
Bortskaffelse af robotten. .......................................................................................................................................................... 32
Ef-overensstemmelseserklæring . ........................................................................................................................................... 32
Det er forbudt at gengive dette dokument eller dele heraf uden skriftlig tilladelse fra fabrikanten.
Fabrikanten bestræber sig på at føre en politik kendetegnet ved løbende forbedringer og forbeholder sig derfor ret til at ændre dette dokument uden forudgående varsel, forudsat at dette ikke udgør en risiko for sikkerheden.
© 2008 - Tekster, illustrationer og layout af: Tipolito La Zecca. Teksterne må gerne gengives i deres helhed eller delvist, forudsat at forfatteren citeres.
MD-CT-RO-07-R2.0 - DA - 07 -2012
2
Brugermanualen
DA
GENERELLE OPLYSNINGERI
INDLEDNING
Tak, fordi du købte dette produkt - det vil sikkert opfylde dine behov og leve op til dine forventninger. Dette projekt stammer fra softwareafdelingen
på ZUCCHETTI CENTRO SISTEMI S.p.A. (virksomhed med certi cering UNI EN ISO 9001), der siden 1982 har styrket sin aktivitet og sin
tilstedeværelse på det internationale marked.
At anvende avancerede it-løsninger til industriel automatisering betyder at optimere produktionen og forenkle arbejdsprocesserne. Det er netop
takket være det konstante forskningsarbejde i ZUCCHETTIs laboratorier, at dette produkt er blevet til.
FORMÅLET MED MANUALEN
Denne brugermanual, som udgør en egentlig del af apparatet, er skrevet af fabrikanten for at give de personer, som har tilladelse til at
arbejde med apparatet under dets forventede levetid, de nødvendige oplysninger.
Ud over at tage en god anvendelsesteknik i brug, skal modtagerne af oplysningerne læse anvisningerne omhyggeligt og overholde dem
konsekvent.
Disse oplysninger leveres af fabrikanten på originalsproget (italiensk) og kan oversættes til andre sprog for at opfylde juridiske og/eller
kommercielle behov.
Læsning af disse oplysninger vil gøre det muligt at undgå risici for den personlige sundhed og sikkerhed såvel som økonomiske skader.
Denne manual skal opbevares på et kendt og let tilgængeligt sted under apparatets hele levetid, således at den altid er til rådighed, når der
opstår behov for at slå op i den.
Det kan forekomme, at enkelte oplysninger og billeder i denne manual ikke svarer fuldstændigt til det apparat, du ejer - dette vil dog ikke gå
ud over funktionaliteten.
Fabrikanten forbeholder sig ret til at foretage ændringer uden forudgående varsel af nogen art.
For at fremhæve vigtige dele af teksten eller angive vigtige speci kationer er der anvendt symboler, hvis betydning er beskrevet nedenfor.
Fare - Pas på!
Dette symbol betegner meget farlige situationer, hvor den personlige sundhed og sikkerhed kan udsættes for alvorlig
risiko, hvis faren ignoreres.
Forsigtig - Advarsel
Dette symbol angiver, at det er nødvendigt at udvise passende adfærd for ikke at bringe den personlige sundhed og
sikkerhed under fare og for ikke at medføre økonomiske skader.
Vigtig
Dette symbol betegner ganske vigtige tekniske oplysninger, der ikke bør overses.
IDENTIFIKATION AF FABRIKANT OG APPARAT
Det viste identi kationsskilt er placeret direkte på apparatet. Skiltet
indeholder referencer og alle de oplysninger, som har afgørende betydning
for sikkerheden under arbejdet.
Hvis du har brug for support, er du velkommen til at kontakte fabrikantens
serviceafdeling eller et af de autoriserede centre.
Ved anmodning om teknisk assistance bedes du oplyse dataene på
identi kationsskiltet, det omtrentlige antal timer, apparatet har været i brug,
og den type fejl, der er konstateret.
A. Identi kation af fabrikanten.
B. CE-overensstemmelsesmærkning.
C. Model / serienummer / fabrikationsår.
D. Tekniske data.
(C) Konstruktionsår
(C) Model
(B) CE-
overensstemmelsesmærkning
(A) Identifikation af fabrikanten
(D) Tekniske data
(C) Serienummer
IDENTIFIKATIONSSKILT
3
Brugermanualen
DA
OPLYSNINGER OM SIKKERHED
SIKKERHEDSANVISNINGER
I forbindelse med designen og konstruktionen har fabrikanten været særlig opmærksom på aspekter, som kan udgøre en risiko for
sikkerheden og sundheden for de personer, der arbejder med apparatet. Ud over at overholde den gældende lovgivning på området har
man taget alle ”regler for god konstruktionsteknik” i brug. Formålet med disse oplysninger er at bevidstgøre brugerne om at udvise særlig
opmærksomhed for at undgå enhver risiko.
Når robotten skal tages i brug for første gang, anbefaler vi, at brugeren læser hele manualen grundigt og sørger for at forstå den fuldt ud, og
ikke mindst sørger for at forstå alle oplysningerne vedrørende sikkerheden.
Når apparatet løftes eller yttes, skal alle de oplysninger, der er angivet direkte på emballagen, på selve apparatet og i fabrikantens
brugsanvisninger altid overholdes.
Vær opmærksom på betydningen af de påførte skilte - deres form og farve har stor betydning for sikkerheden. Sørg for, at skiltene forbliver
læselige, og overhold de angivne oplysninger.
Robotplæneklipperen må kun bruges af personer, der er bekendt med robottens funktioner, og som har læst og forstået indholdet af
manualen.
Apparatet må kun anvendes til de formål, der er påtænkt af fabrikanten. Anvendelse af apparatet til uegnede former for brug kan udgøre en
risiko for den personlige sundhed og sikkerhed og kan medføre økonomiske skader.
Sørg altid for, at der på græsplænen ikke ligger genstande (legetøj, grene, tøj osv.), inden robotplæneklipperen tages i brug.
For at undgå sikkerhedsrisici er det nødvendigt at sikre sig, at personer (især børn, ældre mennesker eller handicappede) eller husdyr ikke
be nder sig i arbejdsområdet, mens robotplæneklipperen er i brug. For at undgå denne risiko anbefales det, at robotten programmeres til at
arbejde på hensigtsmæssige tidspunkter.
Sæt dig aldrig på robotten, og tillad heller ikke, at andre personer gør det.
Løft aldrig robotten for at kontrollere klingen, mens robotten er i brug.
Stik aldrig fødder eller hænder under apparatet, mens det er i brug - især i området ved hjulene.
Det er ikke tilladt at manipulere med, undvige, fjerne eller omgå de installerede sikkerhedsanordninger. Manglende overholdelse af dette
krav kan bringe den personlige sundhed og sikkerhed under alvorlig fare.
Udfør alle de vedligeholdelsesopgaver, der er påtænkt af fabrikanten. En god vedligeholdelse sikrer optimal ydelse og en længere levetid.
Nogle vedligeholdelsesopgaver og justeringer kan sagtens udføres af brugere med et minimum af teknisk ekspertise, dog skal
strømforsyningen altid afbrydes, inden man går i gang. Brugeren skal under alle omstændigheder tage alle de nødvendige forholdsregler
med hensyn til sikkerheden (især når der foretages indgreb i den nederste del af robotplæneklipperen) og skal følge de procedurer, der er
angivet af fabrikanten.
Anvend personligt beskyttelsesudstyr som angivet af fabrikanten, og bl.a. beskyttelseshandsker, når der foretages indgreb i klingen.
Fjern altid klingen, inden batterierne udskiftes.
Sørg for, at eventuelle ventilationsåbninger ikke tilstoppes af snavs og rester.
For at undgå uoprettelige skader på de elektriske og elektroniske komponenter må robotten ikke vaskes med vandstråler under højt tryk.
Robotten må heller ikke nedsænkes (helt eller delvist) i vand, da den ikke er vandtæt.
Operatører, der udfører reparationer i robottens forventede levetid, skal være i besiddelse af de nødvendige tekniske færdigheder og evner
og skal have erfaring inden for det relevante område. Manglende overholdelse af disse krav kan medføre risiko for den personlige sikkerhed
og sundhed.
Ethvert indgreb på ladestationen skal først udføres, når det elektriske stik er taget ud af stikkontakten.
Slidte dele skal udskiftes med originale reservedele for at sikre funktionaliteten og det påkrævede sikkerhedsniveau.
Robotten må ikke anvendes uden det øverste dæksel. Hvis dækslet viser tegn på mekanisk beskadigelse, skal det udskiftes.
Ethvert planlagt eller ekstraordinært vedligeholdelsesindgreb (f.eks. udskiftning af batterierne) må kun udføres af autoriseret servicepersonale.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar, hvis der anvendes uoriginale reservedele.
Det er strengt forbudt at bruge og oplade robotten i eksplosive og brandfarlige omgivelser.
4
Brugermanualen
DA
INDBYGGET SIKKERHEDSUDSTYR
1. Stødfanger
I tilfælde af sammenstød med en fast genstand, der er højere end 10 cm (ca. 4 "), aktiveres bumpsensoren, hvorved robotten standser sin
bevægelse i den pågældende retning og vender om for at undgå forhindringen.
2. Hældningsmåler
Hvis robotten arbejder på en skråning, der overstiger det maksimalt tilladte ifølge de tekniske speci kationer, eller hvis den kommer til at vælte,
standser klingen.
3. Nødstop
Nødstopknappen (med teksten ”STOP”) fore ndes på betjeningspanelet og er større end de øvrige betjeningsknapper på tastaturet. Ved at
trykke på denne knap under arbejdet standser robotplæneklipperen øjeblikkeligt, og klingen vil stoppe inden for 2 sekunder.
4. Beskyttelse mod overstrøm
Begge motorer (klinge og hjul) overvåges konstant under arbejdet i enhver situation, der kan medføre overophedning. I tilfælde af overstrøm
i motoren for hjulene vil robotten forsøge at køre i den modsatte retning. Hvis overstrømmen varer ved, standser motoren og afgiver en
fejlmeddelelse. Hvis overstrømmen opstår i motoren for klingen, er der to indgrebsniveauer. Hvis parametrene holder sig inden for det lave
niveau, vil robotten udføre nogle manøvrer for at prøve at frigøre klingen. Hvis overstrømmen falder ind under beskyttelsesniveauet, vil robotten
standse og afgive en fejlmeddelelse.
5. Sensor for manglende signal
I tilfælde af manglende signal i kantledningen standser robotten automatisk.
6. Sensor i håndtaget
Hvis robotten løftes ved at tage fat i den midterste del af håndtaget, standser klingen.
SIKKERHEDSSIGNALER
Advarsel! Robotten må ikke
renses eller vaskes ved hjælp af
vandstråler.
Læs brugsanvisningerne
omhyggeligt og sørg for at forstå
deres betydning, inden robotten
tages i brug.
Overhold nøje samtlige advarsler
og sikkerhedsforskrifter i denne
brugsanvisning for at garantere
robottens sikkerhed og effektivitet.
Hold hænder og fødder væk fra
klingen. Stik aldrig hænder eller
fødder under robottens stel, og
hold dem ikke tæt på robotten,
mens den arbejder.
Dette produkt er beskyttet af
adgangskode. Koden skal
opbevares på et sikkert sted.
Hold børn, andre personer og
husdyr på sikker afstand, mens
robotten arbejder.
Dette produkt overholder de
gældende CE-krav.
5
Brugermanualen
DA
TEKNISKE OPLYSNINGER
TEKNISKE DATA
Beskrivelse
Model
075BA0 075DE0 075EV0 075EV1 075EL0
Anbefalet maksimumsover ade, som kan klippes
Robot m2 (sq ') 400 ( 4304 ) 600 ( 6460 )
1200
( 12912 )
1600
( 17216 )
2200
( 23672 )
Egenskaber
Størrelse (b x h x d) mm ( ") 575x282x438 ( 22,64 x 11,10 x 17,25 " )
Robottens vægt (inkl. batteri) Batteri kg 11 11,3 11,6
Klippehøjde (Min-Max) mm ( ") 20-65 ( 0,79-2,56 " )
Klingens diameter (4 skæreblade) mm ( ")
220
( 8,66 " )
240
( 9,45 " )
240
( 9,45 " )
290
( 11,42 " )
Elektriske motører V cc. (25.2 V) med børster
cc. (25.2 V)
uden børster
Klingens hastighed omdr./min 3600 ved skæring 3300 ved vedligeholdelse af plænen
Kørehastighed Meter/minuttet 20 (65,6 ') 30 (98,43 ')
Anbefalet maksimumsskråning %
45%. Kan tillades afhængigt af græstørvens tilstand og de monterede tilbehør.
35%. Maksimal. Under normale forhold på en græsplæne.
20%. I nærheden af yderkanten eller kantledningen.
Omgivelsestemperatur under arbejdet Max°
ROBOT -10°(14 F.) (Min) +50° (122 F.) (Max)
BATTERIOPLADER -10°(14 F.) (Min) +40° (104 F.) (Max)
Målt lydeffekt dB(A) 72 (Max) 65 (Vedligeholdelse af plænen)
Klasse for beskyttelse mod vand IP IP21
Elektriske egenskaber
Strømforsyning (for lithiumbatteri)
Apparatet er certi ceret Meanwell N.E307078 -
Klasse 2 (Vin 90 - 264Vac)
AC strømforbrug (typisk) 1,2A/115Vac
0,7A/230Vac - Frekvens ved indgangen 47 - 63Hz
Klasse 1 (Vin 90-295 Vac
47/63Hz) AC strøm (typisk) 2
A/115 Vac 1 A/230 Vac
Batteri- og opladningstype
Genopladeligt lithium-ion batteri V-A 25.2V – 1x2.3Ah
25.2V –
2x2.3Ah
25.2V – 6.9Ah
Batterioplader V-A 29.3 Vdc - 2.3 Ah
29.3 Vdc - 2.3
Ah
29.3 Vdc - 5.0 Ah
Gennemsnitlig opladningstid samt
opladningsmetode
1:15 - Automatisk
2:00 -
Automatisk
3:00 - Automatisk
Gennemsnitlig arbejdstid (*) Timer 0:40 1:30 2:30 3:00
Sikkerhed med standsning af klingen
Sensor for væltning
fås som standard
Sensor i håndtaget
fås som standard
Nødstopknappem
fås som standard
Medfølgende udstyr og tilbehør
Kantledning m ( ' ) 100 ( 328 ') 150 ( 491 ')
Maksimal længde af kantledning (vejledende,
beregnet med udgangspunkt i en regelmæssig
omkreds)
m ( ' ) 400 (1312 ') 600 (1968 ')
6
Brugermanualen
DA
Søm stk. 100 200
Områder, der kan håndteres (inklusive
hovedområdet)
23 4
Kantsignal TX-S1 (patenteret) fås som standard
Regnsensor fås som standard
Modulation af klinge og intelligent spiral fås som standard
Sensor for færdigklippet græsplæne - Auto
indstilling (patenteret)
ikke til rådighed
Fås som
standard
Akustisk alarm Leveres på forespørgsel Fås som standard
Beskyttelsesboks for strømforsyning
Ydre boks beregnet til at indeholde batteriopladeren
Leveres på forespørgsel
(*) Afhængigt af plænens og græstørvens tilstand.
GENEREL BESKRIVELSE AF APPARATET
Apparatet er en robot designet og fremstillet for automatisk at slå græs i
boligers haver og græsplæner på et hvilket som helst tidspunkt af døgnet.
Robotten er lille, kompakt, støjsvag og let at transportere.
Afhængigt af de forskellige egenskaber af den over ade, der skal klippes,
kan robotten programmeres til at arbejde i ere områder: et hovedområde
og ere sekundære områder (afhængigt af speci kationerne for de
forskellige modeller).
Under arbejdsfasen klipper robotten græsset i det område, der afgrænses
af kantledningen.
Når robotten detekterer kantledningen eller møder en hindring, skifter den
retning på en tilfældig måde og starter igen i den nye retning.
Efter princippet om tilfældig funktion udfører robotten automatisk og
fuldstændig klipning af den afgrænsede græsplæne (se gur).
Robotten er i stand til at genkende tilstedeværelsen af højere og/eller
tykkere græs i et område af haven og kan, hvis den nder det nødvendigt,
automatisk starte en spiralbevægelse for at sikre en perfekt færdiggørelse
af klipningen på græsplænen. Spiralbevægelsen kan også aktiveres af
operatøren ved tryk på ENTER/MENU, mens robotten er i gang med at
klippe.
Den over ade af græsplænen, som robotten er i stand til at klippe,
afhænger af en række faktorer:
robottens model og installerede batterier
områdets egenskaber (uregelmæssige konturer, ujævn over ade,
splitning af arealet osv.)
græsplænens karakteristika (græssets type og højde, fugtighed osv.)
klingens tilstand (om den er slebet effektivt, fri for snavs og a ejringer
osv.)
ARBEJDE EFTER PRINCIPPET OM TILFÆLDIG FUNKTION
7
Brugermanualen
DA
VIGTIGSTE DELE
1.
Robot.
2. Betjeningstastatur: Bruges til at indstille og få fremvist robottens forskellige funktionsmåder.
3. Regnsensor: Detekterer regn og aktiverer robottens tilbagevenden til ladestationen.
4. Batteri : Forsyner motorerne for hhv. klinge og hjul med strøm. Robotten leveres med et eller ere lithiumbatterier, som i nogle modeller er
monteret i forvejen.
5. Håndtag: Bruges til at løfte og transportere robotten.
6. Klinge : Klipper græsset på plænen (er monteret i forvejen i nogle modeller).
7. Rulle med kantledning: Denne specielt isolerede ledning med særlige egenskaber transporterer et signal, der er nødvendigt for at få
robotten til at fungere.
8. Søm : De bruges til at fastgøre kantledningen såvel som ladestationen.
9. Strømforsyningskabel.
10. Strømforsyning : Forsyner ladestationen med lavspænding.
11. Ladestationen: Bruges til at oplade robottens batteri eller til at holde det opladet.
12. Sender: Sender signalet til kantledningen.
13. Brugsanvisning.
14. Nøgle til justering af klippehøjde.
5
6
13
9
8
14
11
12
10
7
4
1
2
3
8
Brugermanualen
DA
INSTALLATION
PAKNING OG UDPAKNING
Apparatet leveres i en passende emballage. Ved udpakningen tages apparatet forsigtigt ud af emballagen, hvorefter integriteten af komponenterne
kontrolleres.
Vigtigt
Emballagematerialet bør opbevares til senere brug.
PLANLÆGNING AF INSTALLATIONEN
Installationen af robotten omfatter ikke indgreb, der er vanskelige at udføre, men kræver ikke desto mindre en vis forudgående planlægning med
henblik på at nde frem til det bedste sted til at installere ladestationen og at bestemme kantledningens rute.
Ladestationen skal placeres i udkanten af græsplænen, og fortrinsvis
i et større område, hvorfra det er let at nå frem til andre områder af
græsplænen. Det område, hvor ladestationen er installeret, benævnes
i det følgende ”hovedområdet”.
Forsigtig - Advarsel
Strømforsyningen skal placeres på et sted, der er
utilgængeligt for børn. F.eks. i en højde af mere end 160
cm (63 ").
Strømforsyningsenhed
kantledning
ladestationen
Sender
H. min. 160 cm
/ 63 "
Forsigtig - Advarsel
For at kunne udføre den elektriske tilslutning er det nødvendigt, at der er etableret en stikkontakt i installationsområdet.
Tilslutningen til elektricitetsnettet skal nde sted i overensstemmelse med den gældende lovgivning på området. For
at være fuldstændigt sikkert skal den elektriske installation, som strømforsyningen sluttes til, være forsynet med et
jordingsanlæg, der fungerer upåklageligt.
Vigtigt
Det anbefales, at enheden installeres i et kabinet for elektriske komponenter (til udendørs eller indendørs brug), som bør
kunne låses og være passende ventileret for at opretholde en korrekt luftcirkulation.
Forsigtig - Advarsel
Sørg for, at kun autoriserede personer har adgang til kabinettet.
Når den enkelte arbejdsopgave er gennemført, skal robotten nemt kunne nde frem til ladestationen, som vil være udgangspunktet for en ny
arbejdsopgave og for at nå frem til andre arbejdsområder, der i det følgende benævnes ”sekundære områder”.
Ladestationen skal placeres i overensstemmelse med følgende krav:
-
Området skal være adt.
-
Jordbunden skal være stabil og i stand til at sikre en god afvanding.
-
Ladestationen skal helst installeres i det største græsområde.
-
Det er nødvendigt at sikre sig, at eventuelle sprinklere til kunstvanding ikke sender vandstråler ind i den indre del af ladestationen.
-
Ladestationens indgangsside skal placeres som vist i gur for at gøre det muligt for robotten at vende tilbage til ladestationen ved at følge
kantledningen i retningen ”med uret”.
-
Umiddelbart foran ladestationen skal der være en retlinjet strækning på mindst 400 cm (157 ").
Ladestationen skal være stabilt fastgjort til jorden. Sørg for, at der ikke opstår et indgangstrin foran ladestationen, f.eks. ved at placere en
kunstgræsmåtte ved stationens indgang for at kompensere for indgangstrinnet. Alternativt fjernes en del af græstørven, og ladestationen
installeres i græshøjde.
Ladestationen er tilsluttet strømforsyningen via en ledning, som skal ud af ladestationen fra ydersiden af det område, der skal klippes.
9
Brugermanualen
DA
Strømforsyningen skal placeres i overensstemmelse med følgende
krav:
-
I et ventileret område, der er beskyttet mod vejrlig og direkte sollys.
-
Helst inde i en bygning, f.eks. en garage eller et skur.
-
Hvis strømforsyningen placeres udendørs, må den ikke udsættes
for direkte sollys eller vand. Den skal derfor beskyttes inde i en
ventileret boks. Den må i øvrigt ikke placeres i direkte kontakt med
jordbunden eller med fugtige omgivelser.
-
Den skal placeres uden for græsplænen, og ikke inde på plænen.
-
Den overskydende del af kablet, der forbinder ladestationen med
strømforsyningen, skal strækkes ud. Kablet må hverken afkortes
eller forlænges.
NEJ
OK OK
NEJ NEJ
NEJ
Ved indgangen af ladestationen skal kablet være retlinjet og skal være
placeret vinkelret på ladestationen over en længde på mindst 200 cm
(79 ’’); udgangsstykket skal forlade ladestationen som vist i guren,
hvilket vil gøre det muligt for robotten at komme korrekt ind.
strømforsyningsenhed
ladestation
H. min. 160 cm
/ 63 "
Afstand min.
200 cm
/ 78,74 "
kantledning
Sender
Hvis robotten installeres tæt på et område, hvor der er installeret en anden
robot (identisk eller af andet fabrikat), er det nødvendigt under installationen
at foretage en modi kation i robottens sender og modtager for at undgå, at
de frekvenser, der bruges af robotterne, forstyrrer hinanden.
BESTEMMELSE AF KANTLEDNINGENS RUTE
Inden kantledningen installeres er det nødvendigt at kontrollere hele
over aden af græsplænen. For at få en velfungerende robot skal det
overvejes, om det kan være på sin plads at foretage ændringer i græstørven
eller tage forholdsregler under placering af kantledningen.
1. Vurdér, hvilken metode der er at foretrække for at få robotten til at
vende tilbage til ladestationen (se anvisningerne i afsnittet ”METODER
FOR TILBAGEVENDEN TIL LADESTATIONEN”).
2. Vurdér, om det kan være nødvendigt at anvende en særlig opstilling
af kantledningen (se anvisningerne i afsnittet ”OPSTILLING FOR
HURTIG TILBAGEVENDEN TIL LADESTATIONEN”).
3. Forberedelse og afgrænsning af arbejdsområderne.
4. Installation af kantledningen.
5. Installation af ladestation og strømforsyning. Husk, at kantledningen
skal placeres i retningen ”med uret”, hvorimod retningen skal gå ”mod
uret” omkring bede. Se gur.
24 v
spor til placering af kantledning
10
Brugermanualen
DA
METODER FOR TILBAGEVENDEN TIL LADESTATIONEN
Robotten kan vende tilbage til ladestationen ved hjælp af to forskellige
metoder afhængigt af kon gurationen i brugermenuen under ”Indstillinger”
- ”Tilbagevenden”. Metoden ”Langs ledningen” bør kun anvendes, når
der er mange hindringer inde i haven og i nærheden af kantledningen
(under 2 m). I alle de andre tilfælde er det at foretrække at bruge metoden
”V-METER” for at vende hurtigere tilbage til ladestationen.
“Følg kabel”. Når robotten vender tilbage til ladestationen ifølge denne
metode, følger robotten kantledningen med hjulene på hver side af
ledningen. Når denne metode er aktiveret, er det ikke nødvendigt at
placere ”tilbagekaldelsen” på ledningen som forklaret nedenfor.
“V-METER”. Når det vælges at vende tilbage til ladestationen ved hjælp
af denne metode, vil robotten køre langs kantledningen i en given afstand,
som kan variere fra nogle cm til 1 m (3,2 '), og vil engang imellem berøre
kantledningen (især på strækninger, der ikke er retlinjede), indtil den
genkender en ”tilbagekaldelse” på ledningen, der er nødvendig for at føre
robotten korrekt tilbage til ladestationen eller styre den, når den kører over
smalle strækninger. Så snart robotten genkender ”tilbagekaldelsen” på
ledningen, vil den placere hjulene på hver side af kantledningen og vil følge
den i ca. 10 m (33 ').
Gennemgang
under 2 m
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
5 cm.
2 mt.
”Tilbagekaldelsen” på ledningen bruges til at fortælle robotten ikke kun, at den er i nærheden af ladestationen, men også i nærheden af en smal
gennemgang eller en pil til hurtig tilbagevenden til ladestationen.
Så snart robotten genkender en ”tilbagekaldelse”, vil den følge kantledningen i en lav hastighed og med større nøjagtighed i ca. 10 m (33 '). Hvis
den derefter ikke møder ladestationen eller den hurtige tilbagevenden, vil den skifte tilbage til metoden ”V-Meter”.
Nedenstående anvisninger skal følges ved installering af ”tilbagekaldelsen”.
”Tilbagekaldelsen” er et stykke ledning, der strækker sig 2 m (6,6 ') ud i haven med en afstand fra tråd til tråd på ca. 5 cm (ca. 2 ").
”Tilbagekaldelsen” skal placeres i strækningen foran ladestationen i en afstand af mellem 4 og 10 m (13,2 - 33 ').
”Tilbagekaldelsen” skal i placeres i strækningen foran gennemgange, der er smallere end 2 m (6,6 ').
”Tilbagekaldelsen” skal placeres i strækningerne foran en hurtig tilbagevenden.
OBS! Hvis det ikke lykkes for robotten af møde ladestationen inden for et vist tidsrum, vil den følge kantledningen ifølge metoden
”langs ledningen”.
OPSTILLING FOR HURTIG TILBAGEVENDEN TIL LADESTATIONEN
Hurtig tilbagevenden består i en særlig opstilling af kantledningen, der gør det muligt for robotten at køre en kortere vej tilbage til ladestationen.
Denne særlige opstilling af kantledningen bør kun anvendes i haver, hvor den hurtige tilbagegang medfører en reel afkortning af ruten, og når
omkredsen er længere end ca. 200 m.
For at installere den hurtige tilbagevenden placeres kantledningen på jorden på en sådan måde, at der dannes en trekant med én af siderne på
50 cm (ca. 20 ") og med to sider på 40 cm (ca. 16 ") bestående af kantledning som vist i gur.
Når robotten på sin vej tilbage til ladestationen med hjulene på hver side af kantledningen møder denne særlige form for trekant, standser den
sin bevægelse, vender med ca. 90° mod indersiden af haven og begynder at køre i den nye retning, indtil den møder kantledningen på den
modsatte side.
Opstillingen for hurtig tilbagevenden skal anvendes på et sted, der kommer efter mindst 200 cm (ca. 79 ") retlinjet ledning, og som efterfølges af
mindst 150 cm (ca. 59 ") retlinjet ledning.
Opstillingen må ikke udføres på det retlinjede stykke, der be nder sig umiddelbart foran ladestationen, eller i nærheden af forhindringer.
Kontrollér, at der langs strækningen for hurtig tilbagevenden ikke be nder sig forhindringer, som kunne umuliggøre en sådan tilbagevenden.
Vigtigt
Hvis opstillingen for hurtig tilbagevenden placeres på et uegnet sted, vil dette kunne forhindre, at robotten vender hurtigt
tilbage til ladestationen. Når robotten kører langs kanten for at nå frem til et sekundært område, detekterer den ikke
opstillingen for hurtig tilbagevenden.
11
Brugermanualen
DA
Figuren giver nogle nyttige oplysninger om, hvordan opstillingen for hurtig
tilbagevenden installeres korrekt.
40 40
50
Gennemgang
under 2 m
4-10 mt. min. 150 cm.
(59,05 ")
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
5 cm.
2 mt.
FORBEREDELSE OG AFGRÆNSNING AF ARBEJDSOMRÅDERNE
Forberedelse af græsplænen
1. Kontrollér, at plænen, hvor græsset skal klippes, er jævn og uden
huller, sten og andre forhindringer. Er dette ikke tilfældet, foretag da
de nødvendige forbedringer. Hvis nogle af forhindringerne ikke kan
fjernes, skal de pågældende områder afgrænses hensigtsmæssigt
med kantledning.
2. Kontrollér, at eventuelle skråninger i plænen ikke overstiger det
maksimalt tilladte (se ”Tekniske data”). Når robotten under sit arbejde
på skråninger detekterer ledningen, ville hjulene kunne glide og få
robotten til at komme ud af det afgrænsede område.
Vigtigt
Områder med skråninger, der overstiger det tilladte, kan
ikke klippes med robotten. Kantledningen skal derfor
placeres foran skråningen for at udelukke det pågældende
område på græsplænen fra klipningen.
NEJ
35 cm
(13,78 ")
21-35%
21-35%
0-20%
100 cm (39,3 ")
35 cm
(13,78 ")
35 %
0-35%
0-20%
0-20%
kantledning
kantledning
OK
OK
OK
OK
NEJ
NEJ
12
Brugermanualen
DA
Afgrænsning af arbejdsområdet
3. Kontrollér hele over aden af græsplænen og vurdér, om det kan være
nødvendigt at opdele den i ere særskilte arbejdsområder efter de
kriterier, der er beskrevet nedenfor. For at gøre det lettere at udføre
installationen anbefales det at kontrollere hele strækningen, inden man
går i gang med at installere kantledningen. Figuren viser et eksempel
på græsplæne med et spor, der viser placeringen af kantledningen.
Under installationen er det nødvendigt at identi cere eventuelle
sekundære områder og eventuelle lukkede områder. Ved sekundært
område forstås en del af græsplænen, der er forbundet med
hovedplænen via en indsnævring, som robotten kan have svært
ved at nå frem til ved vilkårlig bevægelse. Det skal være muligt at
nå frem til området uden trin og højdeforskelle ud over de tilladte
grænser. Hvorvidt et område de neres ”sekundært” afhænger også
af størrelsen af det primære område. Jo større det primære område
er, desto vanskeligere vil det være at nå frem til smalle gennemgange.
Mere generelt skal en gennemgang under 200 cm (ca. 79 ") betragtes
som sekundært område. Robotten kan håndtere et antal sekundære
områder afhængigt af modellens egenskaber (se ”Tekniske data”).
Den smalleste tilladte gennemgang er på 70 cm (ca. 27,6 ") mellem
kantledning og kantledning. Da kantledningen skal placeres i en vis
afstand (som er angivet nedenfor) fra eventuelle genstande uden for
plænen, skal vi have en gennemgang til rådighed på i alt 140 cm (ca.
55 ").
Når denne gennemgang er meget lang, skal bredden helst være større
end 70 cm (ca. 27,6 ").
Under programmeringen er det nødvendigt at kon gurere dels
størrelsen i procent af de sekundære områder i forhold til græsplænen,
og dels retningen (med eller mod uret) for at nå frem til disse hurtigst
muligt, og desuden det antal meter kantledning, der skal bruges til at
nå frem til det sekundære område. Se ”Programmering”.
24 v
Spor for placering af kantledningen
min. 70 cm / 27,56 "min. 70 cm / 27,56 "
min. 70 cm / 27,56 "
Hvis de minimumskrav, der er beskrevet ovenfor, ikke er opfyldt
(f.eks. et område adskilt af et trin, en højdeforskel ud over robottens
egenskaber eller en gennemgang smallere end 70 cm (ca. 27,6 ")
mellem kantledning og kantledning), skal det pågældende område
på plænen betragtes som ”lukket område”. For at installere et ”lukket
område” placeres frem- og returledningen i den samme strækning i en
afstand af under 1 cm (0,40 "). I så fald vil robotten ikke være i stand til
selvstændigt at nå frem til området, som skal håndteres som beskrevet
i afsnittet ”Håndtering af lukkede områder”. Håndteringen af lukkede
områder reducerer automatisk det antal kvadratmeter, som robotten
kan håndtere selvstændigt.
minimumsgennemgang 70 cm / 27,56 "
mellem kantledning og kantledning.
HOVEDOMRÅDE
SEKUNDÆRT OMRÅDE
gennemgang
< 70 cm / ca. 27,56 "
HOVEDOMRÅDE
LUKKET OMRÅDE
13
Brugermanualen
DA
4. Hvis der inden eller uden for arbejdsområdet ndes en gulvbelægning eller en sti i samme niveau som græsplænen, skal kantledningen
placeres 5 cm (ca. 2 ") fra gulvets kant. På denne måde vil robotten stikke en smule ud af græsplænen, og alt græsset vil blive klippet. Hvis
gulvet er af metal, eller hvis der ndes en metalrist, en bruse ade eller elektriske kabler, skal kantledningen placeres mindst 30 cm (ca. 12 ")
fra disse for at forhindre funktionsfejl i robotten og forstyrrelser i kantledningen.
Vigtigt
Figuren viser et eksempel på elementer inden og uden for arbejdspladsen og de afstande, der skal overholdes ved placering
af kantledningen. Samtlige elementer af jern eller andre metaller (riste, elektriske forbindelser osv.) skal afgrænses for at
undgå forstyrrelser af signalet i kantledningen.
5 cm
1,97 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
Hvis der inden eller uden for arbejdsområdet ndes forhindringer, f.eks. en kantsten, en væg eller en mur, skal kantledningen placeres mindst
35 cm (ca. 14 ") fra forhindringen. For at undgå, at robotten støder mod forhindringen, kan afstanden mellem kantledning og forhindring øges til
mindst 40 cm (ca. 16 "). Hvis der er græs tæt på den kant, hvor det blev besluttet ikke at lade robotten køre, vil dette græs kunne færdigklippes
ved hjælp af en trimmer eller en buskrydder.
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
Hvis der inden eller uden for arbejdsområdet ndes et bed, en hæk, et træ med rødder, der stikker ud af jorden, en lille grøft på 2-3 cm eller en lille
kantsten på 2-3 cm, skal kantledningen placeres mindst 30 cm (ca. 12 ") fra disse forhindringer for at undgå, at de beskadiges af robotten, eller
at robotten selv beskadiges. Hvis der er græs i det område, hvor det blev besluttet ikke at lade robotten køre, vil dette græs kunne færdigklippes
ved hjælp af en trimmer eller en buskrydder.
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81”
udstående rødder
30 cm.
/ 11,81 “
30 cm.
/ 11,81 “
14
Brugermanualen
DA
Hvis der inden eller uden for arbejdsområde ndes et svømmebassin, en dam, en afgrund, en grøft, et nedadgående trin eller en offentlig vej, der
ikke er beskyttet af en mur, skal kantledningen placeres mindst 90 cm (ca. 35 ’’) fra disse. For at reducere kantledningens afstand med henblik
på en optimal installation og en velfungerende robot, anbefaler vi i så fald at opsætte en ekstra indhegning på mindst 15 cm; dette vil gøre det
muligt at placere kantledningen i de korrekte afstande, der er beskrevet ovenfor.
Vigtigt
En nøje overholdelse af de afstande og skråninger, der er angivet i manualen, sikrer en optimal installation og en
velfungerende robot. Hvis der er skråninger, eller hvis jordbunden er glat, skal afstanden øges med mindst 30 cm / ca. 12 ".
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
Hvis der inden for arbejdsområdet ndes forhindringer, som kan tåle sammenstød, som f.eks. træer, buske eller pæle uden skarpe kanter, er
det ikke nødvendigt at afgrænse dem. Robotten vil støde mod forhindringen og skifte retning. Hvis det foretrækkes, at robotten ikke støder
mod forhindringer, og for en sikker og støjsvag funktion af robotten i øvrigt, kan det anbefales at afgrænse alle de jordfaste forhindringer.
Forhindringer, der er en smule skrå, såsom blomsterkasser, store sten eller træer med udstående rødder, skal de afgrænses for at undgå mulige
skader på klingen og på selve forhindringerne. For at afgrænse en forhindring starter man fra det sted på den ydre kontur, der be nder sig
tættest på den genstand, som skal afgrænses. Herfra føres kantledningen frem til forhindringen, derefter går man rundt om forhindringen under
hensyntagen til de korrekte afstande, der er beskrevet ovenfor, og til sidst føres ledningen tilbage til den oprindelige strækning. Fremledningen
med den overlappende tilbageledning skal placeres under det samme søm - på denne måde vil robotten køre over kantledningen.
For at sikre en korrekt funktion af robotten skal den overlappende kantledning have en længde på mindst 70 cm (ca. 27,6 "), hvilket vil gøre det
muligt for robotten at bevæge sig frit.
NEJ
min. 70 cm
/ 27,56 ”
min. 70 cm
/ 27,56 ”
< 70 cm
/ 27,56 ”
< 70 cm
/ 27,56 ”
0 cm / 0 ”0 cm / 0 ”
træ
pæl
OKOK
INSTALLATION AF KANTLEDNINGEN
Kantledningen kan enten nedgraves eller lægges på jorden. Hvis man
råder over en maskine til placering af ledningen, foretrækkes det at
nedgrave den, da ledningen herved får en bedre beskyttelse. Ellers
skal ledningen lægges på jorden ved hjælp af de medfølgende søm som
beskrevet nedenfor.
Vigtigt
Placeringen af kantledningen startes på det sted, hvor
ladestationen er installeret. Husk at lade kantledningen
være et par ekstra meter længere på dette sted - ledningen
vil kunne klippes i den rigtige længde senere, når den
tilsluttes enheden.
Max.
5 cm (1,96 ")
kantledning
15
Brugermanualen
DA
Kantledning lagt på jorden
Klip græsset meget kort langs hele den strækning, hvor ledningen skal
placeres, ved hjælp af en trimmer eller en buskrydder. På denne måde
bliver det nemmere at placere kablet i kontakt med jorden og undgå, at
det bliver brudt af klingen (kablet kan sammenføjes igen som beskrevet
nedenfor).
1. Placér ledningen i retningen ”med uret” over hele strækningen og
fastgør den med de medfølgende søm (afstanden mellem sømmene
skal være fra 100 til 200 cm (ca. 40 til 80 ")).
-
Husk, at placeringen af ledningen omkring bede skal ske i retningen
”mod uret”.
-
I retlinjede strækninger skal ledningen fastgøres på en sådan
måde, at den bliver spændt og helt tæt på jorden.
-
I strækninger, der ikke er retlinjede, skal ledningen fastgøres på
en sådan måde, at den ikke bliver snoet, men derimod antager en
jævn krumning (radius 20 cm).
NEJ
søm til fastgørelse af kantledning kantledning
Nedgravet kantledning
1. Grav i jorden regelmæssigt og symmetrisk i forhold til det spor, der er
fremhævet på jorden.
2. Placér ledningen i retningen ”med uret” langs hele strækningen i en
dybde af ca. 2 til 3 cm (0,8 til 1,20 "). Ledningen må ikke nedgraves
dybere end 5 cm for ikke at forringe kvaliteten og styrken af det signal,
der modtages af robotten.
3. Under placering af ledningen skal denne om nødvendigt fastgøres
nogle steder ved hjælp af de medfølgende søm, således at den bliver
på plads, når den senere dækkes med jorden.
4. Dæk hele ledningen med jord og sørg for, at den forbliver spændt inde
i jorden.
HOVEDOMRÅDE
LUKKET OMRÅDE
gennemgang
< 70 cm (27,56 ")
35 cm
(13,78 ")
Max. 1 cm
(0,40 ")
NEJ
Sammenføjning af kantledningen.
Vigtigt
Uanset om kantledningen er nedgravet eller lagt på jorden,
kan den om nødvendigt forbindes med en anden ledning
med samme egenskaber, når dette blot gøres ordenligt
(se gur). For at isolere sammenføjningen anbefales det
at bruge selvvulkaniserende tape (f.eks. 3M Scotch 23).
Der må ikke bruges andre typer tape eller forbindelser
(klemmer, kabelsko osv.).
1
3 4
2
16
Brugermanualen
DA
INSTALLATION AF LADESTATION OG STRØMFORSYNING
Forsigtig - Advarsel
Den elektriske strøm skal altid slukkes på installationens
hovedkontakt, inden man går i gang med at foretage et
hvilket som helst indgreb.
Strømforsyningen skal placeres på et sted, der er
utilgængeligt for børn. F.eks. i en højde af mere end 160
cm. (63,00 ").
beskyttelsesskærm (L)
strømforsyning (A)
sender (B)
H. min. 160 cm
(63.00 ")
1. Installér strømforsyningen (A).
2. Fjern beskyttelsesskærmen (L).
3. Placér ladestationen på det valgte sted.
4. Indsæt kantledningen (M) under ladestationen.
5. Forbind ledningens to ender til klemmerne på ladestationen.
rød klemme
sort klemme
Kantledning (M)
6. Fastgør ladestationen (N) til jorden ved hjælp af sømmene (P).
Ladestationen kan om nødvendigt fastgøres med ekspansions-
rawlplugs.
søm (P)
ekspansions-rawlplugs (Q)
ladestation (N)
7. Forbind ladestationens (N) forsyningskabel (E) til strømforsyningen
(A).
8. Slut strømforsyningens stik (A) til stikkontakten.
9. Hvis lysdioden i senderen blinker, er forbindelsen korrekt gennemført.
Er dette ikke tilfældet, skal fejlen ndes (se ”Fejl nding”).
10. Montér beskyttelsesskærmen (L).
strømforsyning (A)
forsyningskabel (E)
kantledning
ladestation (N)
sender (B)
H. min. 160 cm
(63.00 ")
beskyttelsesskærm (L)
17
Brugermanualen
DA
OPLADNING AF BATTERIERNE FØRSTE GANG
1.
Anbring robotten i ladestationen.
2. Tryk på ”ON”-knappen.
3. Efter et par sekunder kommer meddelelsen ”OPLADER” frem på
displayet.
4. Tryk på knappen ”Start/Pause”. Meddelelsen ”PAUSE” kommer frem
på displayet. Batteriernes opladningsproces starter.
5. Når opladningen er gennemført, kan robotten programmeres til kørslen
(se ”Programmering”).
ENTER
“ON” KNAPPEN
KNAP “START/PAUSE”
Vigtigt
Når batterierne oplades for første gang, skal de forblive tilsluttet i mindst 4 timer.
JUSTERINGER
TIPS TIL JUSTERINGERNE
Vigtigt
Brugeren skal foretage justeringerne i henhold til de fremgangsmåder, der er beskrevet i manualen. Der må under ingen
omstændigheder udføres justeringer, der ikke er udtrykkeligt angivet i manualen. Eventuelle ekstra justeringer, der ikke er
udtrykkeligt angivet i manualen, må kun udføres af personalet på et servicecenter, der er godkendt af fabrikanten.
JUSTERING AF KLIPPEHØJDE
Inden justeringen af klingens klippehøjde udføres, skal man sikre sig, at robotten er standset i sikkerhedsmæssigt forsvarlig tilstand (se
”Sikkerhedsstandsning af robotten”).
Vigtigt
Brug sikkerhedshandsker for at undgå risiko for snitsår på hænderne.
1. I modeller udstyret med tyverialarm skal alarmen deaktiveres for at
undgå, at den går i gang (se ”Programmering”).
2. Vend robotten om og læg den ned forsigtigt, så at beskyttelseshjelmen
ikke beskadiges.
3. Skru skruen (C) af og drej beslaget (E) ”med uret” ved hjælp af den
medfølgende nøgle.
4. Løft eller sænk skæreaggregatet (D) for at opnå den ønskede
klippehøjde. Værdien kan ses på skalaen på den medfølgende nøgle.
Vigtigt
Robotten må ikke bruges til at klippe græs, der er mere
end 1 cm (0,40 ") højere end klingens højde. Klippehøjden
skal reduceres gradvist. Det anbefales at reducere højden
med mindre end 1 cm (0,40 ") hver dag eller hver anden
dag, indtil den ønskede højde er nået.
5. Når justeringen er færdiggjort, drejes beslaget (E) ”mod uret” og
skruen (C) strammes igen.
6. Vend robotten om igen i dens arbejdsstilling.
(E)
skæreaggregat (D)
skrue (C)
18
Brugermanualen
DA
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
TIPS TIL BRUGEN
Vigtigt
-
Når robotten skal tages i brug for første gang, anbefales det, at brugeren læser hele manualen grundigt og sørger for
at forstå den fuldt ud, og ikke mindst sørger for at forstå alle oplysningerne vedrørende sikkerheden.
-
Apparatet må kun anvendes til de formål, der er angivet af fabrikanten, og ingen anordning må manipuleres med
henblik på at opnå andre resultater end dem, der svarer til almindelig funktion.
BESKRIVELSE AF BETJENINGERNE I ROBOTTEN
Figuren viser placeringen af de betjeninger, der ndes ombord på robotten.
A. DISPLAY: Displayet er belyst og kan vise alle funktionerne.
B. ON: Tryk på denne knap for at tænde for plæneklipperen.
C. OFF/STOP: Tryk på denne knap for at stoppe plæneklipperen -
displayet slukker.
D. START/PAUSE: Tryk for at standse på plæneklipperen og efterlade
displayet i standby - i denne funktionsmåde er det muligt at
programmere plæneklipperen. Ved at trykke på knappen igen, starter
arbejdet på ny. Når der trykkes på denne knap, mens plæneklipperen
er under opladning, vil den først genstarte sit arbejde, når der trykkes
på knappen igen og ”Pause” forsvinder fra displayet.
E. CHARGE: Ved tryk på denne knap vender plæneklipperen tilbage til
ladestationen, og genopladningen af batterierne starter tidligere. Når
der trykkes på denne knap, mens plæneklipperen er under opladning,
afbrydes opladningen og robotten begynder sit arbejde igen.
ENTER
"ON"-KNAPPEN (B)
KNAP "ENTER/MENU" (G)
7(*1,1*(1$)7$67$785(7(5.81(7(.6(03(/2
KNAP "OFF - STOP" (C)
KNAP "CHARGE" (E)
KNAP "START/PAUSE" (D)
KNAP “
” (H)
KNAP “
+ ” (F)
DISPLAY (A)
"STOP"-KNAPPEN (I)
F. KNAPPEN “+”: Når der trykkes på denne knap, mens robotten arbejder, er det muligt at genstarte en klinge, som var stoppet. Ved tryk på
denne knap under programmeringen øges værdierne i menuen.
G. ENTER/MENU: Når der trykkes på denne knap, mens robotten kører, starter ”spiralfunktionen”. Ved tryk på denne knap under
programmeringen bekræftes og gemmes det indtastede valg.
H. KNAP “-”: Når der trykkes på denne knap, mens robotten kører, standser klingen. Ved tryk på denne knap under programmeringen
reduceres værdierne i menuen.
I. STOP: Når der trykkes på denne knap, standser plæneklipperen i sikkerhedsmæssigt forsvarlig tilstand. Brug denne knap kun i tilfælde af
overhængende fare og til at udføre vedligeholdelse af robotten.
ADGANG TIL MENUERNE
Robottens funktioner kan programmeres ved hjælp af de forskellige funktioner i hver menu. Tabellen viser en liste over de tilgængelige menuer
og deres funktioner.
For at udføre programmeringen går man frem som forklaret nedenfor.
1. Løft beskyttelsespladen og tryk på ”ON”-knappen.
2. Indtast adgangskoden (når dette kræves), se ”Indtastning af adgangskode”.
3. Hvis robotten tændes, mens den sidder i ladestationen, vises meddelelsen ”OPLADER” på displayet efter et par sekunder. Tryk derefter på
knappen ”Start/Pause” .
4. Meddelelsen ”PAUSE” kommer frem på displayet.
5. Tryk på knappen ENTER/MENU . På denne måde kommer man ind i brugerprogrammeringsmenuen, og displayet viser funktionen ”INDSTILLINGER”.
NAVIGERING I MENUEN
For at navigere rundt i brugerprogrammeringsmenuen er der følgende muligheder:
- “+” og “-”: Skifter cyklisk mellem menupunkterne eller gør det muligt at ændre værdien af den funktion, der vises på displayet.
- “ENTER/MENU”:
Skifter til næste menuniveau eller bekræfter og gemmer den værdi, der vises på displayet, og går videre til den efterfølgende funktion.
- “START/PAUSE: Skifter til det foregående menuniveau, indtil den forlader programmeringen.
- “OFF/STOP”: Slukker for robotten uden at bekræfte den sidste funktion, der vises på displayet.
Menuen er struktureret som et træ. Det følgende er en sammenfatning af de tilgængelige programmeringsfunktioner; en detaljeret forklaring af
de enkelte funktioner ndes på siderne efter owdiagrammet.
Nogle funktioner er ikke tilgængelige i alle modeller. Se tabel ”Tekniske data”.
19
Brugermanualen
DA
Indstillinger
Arbejdsskema
Aktivér
Kobl fra
Aktivér
Kobl fra
Aktivér
Kobl fra
Følg kabel
V-Meter
Alarm
Uge
Auto indstilling
Arb. skema 2
Lyd
Retur til lader
Dato
Klokkeslæt
Aktiverer eller deaktiverer den akustiske alarm
Bruges til at programmere arbejdsdage og hviledage.
Aktiverer eller deaktiverer genkendelsen af en
færdigklippet græsplæne.
Bestemmer det andet tidsrum, inden for hvilket robotten er aktiveret til at arbejde.
Gør det muligt at slå lyden fra, mens robotten
sidder i ladestationen.
Gør det muligt at vælge den metode, der skal
bruges til at vende tilbage til ladestationen.
Kon gurerer datoen
Kon gurerer uret
Start igen
Pause
Koblet fra
Ingen
Kobl bluetooth
Kobl til radio
Regnsensor
Arb. skema 1
Fjernbetjening
Bestemmer opførslen i tilfælde af regn
Bestemmer det første tidsrum, inden for hvilket robotten er aktiveret til at arbejde.
Kon gurerer fjernbetjeningen til styring af obotten.
Sek.omraader
Sikkerhed
Sek.omraader 1
Skift adg.kode
Sek.omraader 3
Bloker tastatur
Bestemmer kon gurationen af et eventuelt
sekundært område 1 med angivelse af områdets
areal, afstanden fra ladestationen og retningen til
at nå frem til det.
Gør det muligt at angive adgangskoden
Bestemmer kon gurationen af et eventuelt
sekundært område 3.
Når låsen er aktiveret, kræves der adgangskode
for at få adgang til robottens funktioner.
Procent
Afstand
Retning
Sek.omraader 2
Start kodeord
Bestemmer kon gurationen af et eventuelt
sekundært område 2.
Bestemmer, om robotten skal spørge om
adgangskode, når den tændes.
Aktivér
Aktivér
Kobl fra
Kobl fra
20
Brugermanualen
DA
Arbejdstilstand
Sprogvalg
Automatisk
Sprog
Uden omkreds
Tidsformat
Afstandsformat
Kon gurerer robottens funktionsmåde som automatisk.
Kon gurerer brugermenuens sprog
Kon gurerer arbejdet uden genkendelse af
kantledningen. ADVARSEL!
Læs manualen grundigt, inden denne funktion
anvendes.
Indstiller formatet for indtastning af tiden
Kon gurerer formatet for indtastning af afstande
ved håndtering af sekundære områder.
Tid
Lukket omraade
Datoformat
Kon gurerer arbejdsopgaver på et lukket
område uden ladestation.
Kon gurerer formatet for indtastning af datoen
DD/MM/ÅÅ
24T
Meter
MM/DD/ÅÅ
12T
Fod
INDSTILLINGER - PROGRAMMERING
ALARM: ( ndes kun i nogle versioner, se ”Tekniske data”). Aktiverer og afbryder
tyverialarmen. For at afbryde alarmen bliver man bedt om at indtaste adgangskoden til
robotten (adgangskoden ved leveringen er 0000).
Kobl fra: Bruges til at deaktivere eller slukke for alarmen, når den er aktiveret. Den
gennemførte deaktivering bekræftes med en vedvarende tone, der bliver lavere og
lavere.
Aktivér: Bruges til at aktivere alarmen. Hvis robotten løftes gennem håndtaget,
aktiveres alarmen. Et tredobbelt signal bekræfter den gennemførte aktivering.
REGNSENSOR: Med denne funktion bestemmes robottens opførsel i regnvejr.
Start igen: I tilfælde af regnvejr vender robotten tilbage til stationen og går i gang med
opladningen. Når batteriet er opladet, begynder robotten at klippe, hvis det er holdt op
med at regne.
Koblet fra: I tilfælde af regnvejr fortsætter robotten med at klippe.
Pause: I tilfælde af regnvejr vender robotten tilbage til stationen og går i gang med
opladningen, indtil der trykkes på knappen ”Pause”.
AUTO INDSTILLING: ( ndes kun i nogle versioner, se ”Tekniske data”). Denne funktion
reducerer robottens klippetid automatisk som følge af græsplænens tilstand.
Aktivér: Robotten reducerer arbejdstiden afhængigt af græssets tilstand. Når
græsplænens over ade er klippet, starter maskinen automatisk en hvilepause, der
forsinker de efterfølgende afgange fra ladestationen. Robottens arbejde vil dog stadig
nde sted inden for de indstillede arbejdstider.
Kobl fra: Robotten vil arbejde i overensstemmelse med den indstillede tid, og indtil
batteriernes tilstand tillader det.
21
Brugermanualen
DA
FJERNBETJENING: ( ndes kun i nogle versioner, se ”Tekniske data”).
For synkroniseringsproceduren, se vejledningen på fjernbetjeningen / konsollen.
LYD: Gør det muligt at deaktivere de akustiske meddelelser, mens robotten sidder i
ladestationen.
RETUR TIL LADER: Gør det muligt at vælge den metode, der skal bruges til at vende
tilbage til ladestationen.
1. “FØLG KABEL”. Robotten vender tilbage til ladestationen ved at placere hjulene på
hver side af kantledningen.
2. “V-METER”. Robotten kører langs kantledningen i en given afstand, som kan variere
fra nogle cm til 1 m (3,2 '), og vil engang imellem berøre kantledningen (især på
strækninger, der ikke er retlinjede), indtil den genkender ”tilbagekaldelsen” til stationen.
Se afsnit: ”Installation”.
DATO: Bruges til at indstille datoen.
KLOKKESLAET: Bruges til at vælge vinter- eller sommertiden.
ARBEJDSTIDER - PROGRAMMERING
UGE: Bruges til at programmere de ugedage, hvor robotten skal arbejde. Markøren placeres
automatisk under bogstavet “M” (Mandag).
Når alle dage er indstillet på 1111111” arbejder robotten hver dag. Når indstillingen er
“0000000” arbejder robotten ikke på nogen af ugedagene.
-
Værdien 1: Dag, hvor robotten arbejder.
-
Værdien 0: Dag, hvor robotten holder stille.
Vigtigt
For at udnytte mulighederne bedst muligt anbefales det at programmere
robotten til at arbejde hver dag.
ARB. SKEMA 1: Her indstilles det første tidsrum, inden for hvilket robotten skal arbejde den
pågældende dag.
Markøren placeres automatisk i feltet under det første tidsrum (f.eks. fra 10:00 til 13:00).
Indtast start- og sluttidspunktet for arbejdet.
Når tidsrummet indstilles som ”00:00 – 00:00”, arbejder robot slet ikke under arbejdstiden
1. Hvis der indtastes en ugyldig tid (f.eks. hvis den overlapper arbejdstiden 2, eller hvis
sluttidspunktet er tidligere end starttidspunktet), nulstilles tiden og robotten udsender et
lydsignal.
ARB. SKEMA 2: Her indstilles det andet tidsrum, inden for hvilket robotten skal arbejde den
pågældende dag.
Vigtigt
Når det er nødvendigt at indstille de sekundære områder, er det at
foretrække, at der under programmeringen anvendes begge arbejdstider,
således at områderne klippes hyppigere.
Indstillingen af arbejdstiderne er af afgørende betydning for at få et velfungerende produkt. Kon gurationen af arbejdstiderne afhænger af
mange parametre, såsom antallet af sekundære områder, antallet og styrken af batterierne i robotten, plænens kompleksitet osv. Generelt vil det
være nødvendigt at udvide en smule arbejdstiden, når der skal klippes græs i haver med sekundære områder, i haver med mange forhindringer
eller i komplicerede områder. Tabellen nedenfor giver et vejledende eksempel på værdier, som kan anvendes i forbindelse med den første
kon guration. OBS! Indstil alle ugedagene på ”1” (arbejdsdage).
Model m² (ft²) Driftstid 1 Driftstid 2
075BA0 150 (1615) 11:00 11:40 15:00 15:30
075BA0 300 (3230) 11:00 17:00
075BA0 400 (4304) 11:00 19:00
075DE0 150 (1615) 11:00 11:40
075DE0 300 (3230) 11:00 11:40 15:00 15:40
075DE0 400 (4304) 10:00 16:00
075DE0 600 (6460) 10:00 19:00
22
Brugermanualen
DA
075EV0 400 (4304) 10:00 11:30
075EV0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV0 1200 (12912) 09:00 21:00
075EV1 400 (4304) 10:00 11:30
075EV1 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV1 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EV1 1600 (17216) 09:00 20:00
075EL0 400 (4304) 10:00 11:30
075EL0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EL0 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EL0 1800 (19368) 09:00 20:00
075EL0 2200 (23672) 08:00 22:00
SEKUNDÆRE OMRÅDER - PROGRAMMERING
Hvis det område, hvor græsset skal klippes, omfatter sekundære områder ifølge de nitionen i afsnittet ”Forberedelse og afgrænsning af
arbejdsområderne”, er det nødvendigt at programmere de sekundære områder for at fortælle robotten, hvordan den kan nå frem til disse
områder og hvor hyppigt.
SEK.OMRAADE : Med denne funktion er det muligt at de nere den automatiske klipning af et sekundært område.
-
Procentdel: Gør det muligt at indstille den afstand, som robotten skal
tilbagelægge for at nå frem til indersiden af et sekundært område ved at
følge kantledningen. Det foretrækkes at tage midten af det sekundære
område som referencepunkt for at sikre sig, at robotten begynder sit
arbejde inde i dette område.
20% angiver et meget lille område.
30% angiver et område, der er ca. 1/3 af hele haven.
50% angiver et område, der er ca. halvt så stort som hele haven.
80% angiver et sekundært område, der er større end hovedområdet.
100%. Hver gang robotten forlader ladestationen, vil den følge
kantledningen for at klippe i det sekundære område.
Hovedområde
retning “med uret”retning “mod uret”
sekundært område 1
(30%, 60 m, med uret)
sekundært område 2
(20%, 30 m, mod uret)
-
Afstand: Gør det muligt at indstille den afstand, som robotten skal tilbagelægge for at nå frem til indersiden af et sekundært område ved at
følge kantledningen. Det foretrækkes at tage midten af det sekundære område som referencepunkt for at sikre sig, at robotten begynder sit
arbejde inde i dette område.
-
Retning: Angiver den korteste kørselsretning til at nå frem til det sekundære område. Retningen kan være med eller mod uret. Når robotten
forlader ladestationen, vil den følge kantledningen i den angivne retning for at nå frem til det sekundære område.
SEK. OMRAADE 2: Med denne funktion er det muligt at de nere den automatiske klipning af det sekundære område 2. Kon gurationsparametrene
er de samme som parametrene for det sekundære område 1.
SEK. OMRAADE 3: ( ndes kun i nogle versioner, se ”Tekniske data”). Med denne funktion er det muligt at de nere den automatiske klipning af
det sekundære område 3. Kon gurationsparametrene er de samme som parametrene for det sekundære område 1.
SIKKERHED - PROGRAMMERING
SKIFT ADG.KODE: Gør det muligt at angive eller ændre en adgangskode.
-
Nej: Den tidligere indtastede adgangskode ændres ikke.
-
Ja: Bruges til at indtaste eller ændre den adgangskode, der kræves for at tænde for robotten og for at deaktivere alarmen. Brugeren bliver
bedt om at indtaste følgende oplysninger i rækkefølge:
Kodeord: Indtast den gamle adgangskode (adgangskoden ved leveringen er 0000).
Nyt kodeord: Indtast den nye adgangskode.
Gentag kodeord: Indtast den nye adgangskode en gang til.
23
Brugermanualen
DA
Vigtigt
For at angive eller ændre en adgangskode er det nødvendigt først at indtaste den tidligere adgangskode; derefter vil det
være muligt at indtaste den brugerde nerede adgangskode. Ved leveringen består adgangskoden af re tal (0000).
Vigtigt
Ved indtastning af adgangskoden vil brugeren blive bedt om at gentage proceduren for at sikre sig, at adgangskoden er
blevet indtastet korrekt. For ikke at glemme adgangskoden bør man vælge en kombination, der er let at huske.
START KODEORD: Med denne funktion er det muligt at vælge eller fravælge, om der skal kræves indtastning af adgangskoden, hver gang
robotten tændes efter en stilstandsperiode (f.eks. vinteropbevaring).
-
Nej: Hver gang, robotten tændes, starter den og begynder sit arbejde uden indtastning af adgangskoden. Adgangskoden vil kun være
nødvendig for at deaktivere alarmen. For at bekræfte parameteren beder robotten om adgangskoden.
-
Ja: Hver gang, robotten tændes, vil den først starte og begynde sit arbejde efter indtastning af adgangskoden.
FUNKTIONSMÅDER - PROGRAMMERING
Bruges til at indstille robottens funktionsmåde. Når robotten slukkes, skifter den automatisk til funktionsmåden ”AUTOMATISK”.
Automatisk: Dette er den normale funktionsmåde. Robotten genkender kantledningen og vender tilbage til ladestationen, når det er
nødvendigt.
Lukket område: Funktionsmåde til lukkede områder uden ladestation. Til en korrekt brug, se venligst ”ANVENDELSE AF ROBOTTEN I
LUKKEDE OMRÅDER UDEN LADESTATION”.
Uden omkreds: Funktionsmåde uden genkendelse af kantledningen. Anvendes i små områder, der langs hele kanten afgrænses af en væg
eller en indhegning på mindst 15 cm uden installation af kantledning, under brugerens tilsyn og med styring via fjernbetjeningen.
SPROGINDSTILLINGER - PROGRAMMERING
SPROG: Bruges til at vælge sproget til fremvisning af meddelelserne og på brugermenuen. Bladr gennem de forskellige muligheder ved hjælp
af knappen ”+” eller ”-” og bekræft med knappen ”ENTER”.
DATOFORMAT
TIDSFORMAT
AFSTANDSFORMAT
Disse funktioner gør det hhv. muligt at de nere formatet for dato, tid og afstande.
IBRUGTAGNING - AUTOMATISK FUNKTIONSMÅDE
Den automatiske funktionsmåde skal startes den første gang, robotten tages i brug, eller efter en stilstandsperiode.
1. Kontrollér, at højden af græsset på plænen, der skal klippes, er forenelig med en korrekt funktion af robotten (se ”Tekniske data”).
2. Justér den ønskede klippehøjde (se ”Justering af klippehøjde”).
3. Kontrollér, at arbejdsområdet er blevet korrekt afgrænset og ikke er til hinder for robottens normale funktion, se ”Forberedelse og afgrænsning
af arbejdsområderne” og efterfølgende afsnit.
4. Anbring robotten i ladestationen.
5. Tryk på ”ON”-knappen og vent et par sekunder, indtil robotten er fuldstændigt tændt.
6. Hvis robotten tages i brug for første gang, er det nødvendigt at udføre programmeringen. Hvis den derimod tages i brug efter en
stilstandsperiode, er det nødvendigt at kontrollere, at de programmerede funktioner stadig svarer til de faktiske forhold ved den over ade,
der skal klippes (f.eks. tilføjelse af et svømmebassin, træer osv.) - se ”Programmering”.
7. Efter et par sekunder kommer meddelelsen ”OPLADER” frem på displayet.
8. Robotten begynder at klippe plænen i overensstemmelse med de programmerede funktioner.
24
Brugermanualen
DA
SIKKERHEDSSTANDSNING AF ROBOTTEN
Mens robotten er i brug, kan det være nødvendigt at standse den. Under normale forhold kan robotten standses ved hjælp af knappen ”OFF/
STOP”. I tilfælde af fare, eller når der skal udføres vedligeholdelse, skal robotten standses i sikkerhedsmæssigt forsvarlig tilstand for at undgå
risikoen for utilsigtet start af klingen. Tryk på ”STOP”-knappen for at standse robotten. Tryk igen på ”STOP”-knappen for at genetablere brugen
af robotten.
Vigtigt
Sikkerhedsstansningen af robotten er nødvendig for at
kunne udføre vedligeholdelses- og reparationsarbejde
(f.eks. udskiftning og/eller genopladning af batterierne,
udskiftning af klingen, rengøring osv.).
ENTER
"STOP"-KNAPPEN (A)
AUTOMATISK TILBAGEVENDEN TIL LADESTATIONEN
Robotten afslutter en arbejdsopgave, når en af nedenstående betingelser er til stede.
-
Arbejdstidens ophør: Så snart arbejdstiden er ophørt, vender robotten automatisk tilbage til ladestationen, hvorefter den vil vende tilbage
til arbejdet i overensstemmelse med de programmerede funktioner (se ”Programmering”).
-
Regn: I tilfælde af regn vender robotten automatisk tilbage til ladestationen, hvorefter den vil vende tilbage til arbejdet i overensstemmelse
med de programmerede funktioner (se ”Programmering”).
-
Batterierne skal oplades: Robotten vender automatisk tilbage til ladestationen.
-
Færdigklippet græsplæne (kun for nogle versioner, se ”Tekniske data”): Når sensoren detekterer, at plænen er færdigklippet, vender
robotten automatisk tilbage til ladestationen, hvorefter den vil vende tilbage til arbejdet i overensstemmelse med de programmerede
funktioner (se ”Programmering”).
ANVENDELSE AF ROBOTTEN I LUKKEDE OMRÅDER UDEN LADESTATION
Start af robotten i funktionsmåden til lukkede områder skal nde sted for at
klippe lukkede områder, der er afgrænset af kantledning, og hvor der ikke
er nogen ladestation.
Forsigtig - Advarsel
Robotten skal transporteres ved hjælp af sit håndtag.
Undgå at tage fat i robotten på stellet, og anvend altid
håndtaget.
Placér robotten inde i arbejdsområdet i en afstand af mindst 100 cm (ca. 39 ")
fra kantledningen og en hvilken som helst forhindring.
min. 100 cm
(39,37 ")
min. 100 cm
(39,37 ")
25
Brugermanualen
DA
1. Tryk på ”ON”-knappen.
2. Indtast adgangskoden (når dette kræves), se ”Indtastning af adgangskode”.
3. På displayet vises funktionen ”PAUSE”.
4. Aktivér programmeringstilstanden og vælg menuen ”FUNKTIONSMÅDER”. Vælg
”LUKKET OMRÅDE”. Displayet viser: ”LUKKET OMRÅDE - 60 Min” (default værdi).
5. Tryk på knappen ”+” eller ”-” for at indstille minutterne.
6. Tryk på knappen ”Enter” for at bekræfte.
7. Tryk på knappen ”Start/Pause” indtil programmeringstilstanden forlades, og start derefter
robotten. Når den indstillede tid er udløbet, vil robotten standse i sikkerhedsmæssigt
forsvarlig tilstand i nærheden af kantledningen.
8. Genetablér robottens normale funktionsmåde som beskrevet i afsnittet ”IBRUGTAGNING
- AUTOMATISK FUNKTIONSMÅDE”.
START AF ROBOTTEN UDEN KANTLEDNING
Denne tilstand kan aktiveres med fjernbetjeningen for at klippe områder med en indhegning, der er mindst 15 cm høj.
Vigtigt
Når robotten bruges uden kantledning anbefales det at sørge for, at robotten ikke støder mod forhindringer, kanter eller
stumpe genstande for at undgå risiko for beskadigelse eller brud.
1. Tryk på ”ON”-knappen (A).
2. Indtast adgangskoden (når dette kræves), se ”Indtastning af adgangskode”.
3. Tryk på knappen ”Enter” for at aktivere programmeringstilstanden. Bladr gennem funktionerne frem til ”FUNKTIONSMÅDER”. Vælg
muligheden ”UDEN KONTUR”. 5. Tryk på knappen ”+” eller ”-” for at indstille, hvor mange minutter robotten skal arbejde.
4. Tryk på knappen ”Enter” for at bekræfte.
5. Tryk på knappen ”Start/Pause” ere gange for at forlade programmeringstilstanden, hvorefter robotten startes.
6. Kør derefter robotten ved hjælp af fjernbetjeningen.
7. Når klippearbejdet er færdigt, tryk da på knappen ”Off/Stop” for at standse robotten i sikkerhedsmæssigt forsvarlig tilstand (se
”Sikkerhedsstandsning af robotten”).
Vigtigt
Det anbefales, at styringen af robotten ved hjælp af fjernbetjeningen udføres i et mindre og synligt område, og at der ikke
er personer eller husdyr i nærheden af robottens arbejdsområde.
INDTASTNING AF ADGANGSKODE
Robotten kan beskyttes med en recifret adgangskode, som brugeren kan aktivere, deaktivere og tilpasse (se ”Programmering”).
26
Brugermanualen
DA
1. Displayet viser meddelelsen:
2. Tryk på knappen ”+” eller ”-” for at indtaste det første ciffer.
3. Tryk på knappen ”Enter” for at bekræfte. Markøren ytter sig nu til næste position.
4. Proceduren gentages, indtil samtlige tal i adgangskoden er indtastet.
Nu er robotten klar til brug.
MEDDELELSER PÅ DISPLAYET UNDER ARBEJDET
Mens plæneklipperen arbejder, vises følgende data på displayet:
-
motorhastighed (venstre hjul)
-
motorhastighed (klinge)
-
motorhastighed (højre hjul)
-
batterispænding
Mens plæneklipperen er under opladning, viser displayet meddelelsen ”OPLADER”.
Uden for plæneklipperens arbejdstid viser displayet dagen og tidspunktet for start af arbejdet.
LANGVARIG STILSTAND OG EFTERFØLGENDE IBRUGTAGNING
Hvis robotten ikke skal anvendes i længere tid, er det nødvendigt at udføre en række indgreb for at sikre, at den vil fungere korrekt, når den
tages i brug igen.
1. Oplad batteriet helt, inden robotten opbevares om vinteren. Batteriet skal genoplades mindst én gang hver 5. måned.
2. Lad en autoriseret forhandler udføre den planlagte vedligeholdelse. Dette er afgørende for at holde robotten i god stand. Serviceafdelingen
udfører som regel følgende:
Fuldstændig rengøring af robottens stel, klinge og alle de øvrige bevægelige dele
Indvendig rengøring af robotten
Kontrol af robottens funktioner
Kontrol og (om nødvendigt) udskiftning af slidte dele, f.eks. klingen
Kontrol af batteriets kapacitet
Om nødvendigt kan forhandleren indlæse en ny softwareversion
3. Rengør robotten og ladestationen grundigt (se ”Rengøring af robotten”).
4. Kontrollér mulige slidte eller beskadigede dele og vurdér, om de bør udskiftes.
5. Opbevar robotten på et overdækket og tørt sted, hvor omgivelsestemperaturen er passende (10-20 °C), og som ikke er let tilgængeligt
for fremmede (børn, dyr, fremmede genstande osv.). Robotten bør opbevares ved en temperatur under 20 °C for at begrænse batteriets
selva adning.
6. Tag strømforsyningens stik ud af stikkontakten (A).
7. Dæk ladestationen (C) til for at undgå, at materiale (blade, papir m.m.) trænger ind i den, og for at beskytte kontaktpladerne.
27
Brugermanualen
DA
Efterfølgende ibrugtagning
Når robotten ikke er blevet anvendt i længere tid og skal tages i brug igen,
går man frem som forklaret nedenfor.
1. Slut strømforsyningens stik (A) til stikkontakten.
2. Tænd for den elektriske strøm på installationens hovedkontakt.
3. Anbring robotten i ladestationen.
4. Tryk på ”ON”-knappen.
5. Indtast adgangskoden (når dette kræves), se ”Indtastning af
adgangskode”.
6. Efter et par sekunder kommer meddelelsen ”OPLADER” frem på
displayet.
7. Nu er robotten klar til brug (se ”Programmering”).
Elektrisk
strømforsyning (A)
ladestation (C)
OPLADNING AF BATTERIERNE VED LANGVARIG STILSTAND
Fare - Pas på!
Det er forbud at genoplade robotten i eksplosive og
brandfarlige omgivelser.
1. Tilslut strømmen til ladestationen og sørg for, at kontaktpladerne er
rene.
2. Anbring robotten i ladestationen.
3. Tryk på ”ON”-knappen (A).
4. Indtast adgangskoden (når dette kræves), se ”Indtastning af
adgangskode”.
5. Efter et par sekunder kommer meddelelsen ”OPLADER” frem på
displayet.
6. Tryk på knappen ”Start/Pause” (B). Batteriernes opladningsproces
starter.
7. Når batterierne er fuldt opladet (ca. 6 timer), tryk da på knappen ”Off/
Stop” (C).
8. Opbevar robotten på et overdækket og tørt sted, hvor
omgivelsestemperaturen er passende (10 - 20 °C), og som ikke er let
tilgængeligt for børn, dyr, fremmede genstande osv.
ENTER
KNAP "START/PAUSE" (B)
KNAP "OFF/STOP" (C)
"ON"-KNAPPEN (A)
TIPS TIL BRUGEN
I det følgende gives nogle retningslinjer, som bør overholdes, når robotten anvendes.
-
Selv om brugeren har tilegnet sig passende viden, bør han eller hun, når robotten tages i brug for første gang, simulere noget prøvekørsel
for at blive fortrolig med betjeningerne og de vigtigste funktioner.
-
Kontrollér stramningen af de skruer, som fastgør de vigtigste dele.
-
Græsplænen bør klippes hyppigt for at undgå overdreven vækst af græsset.
-
Robotten må ikke bruges til at klippe græs, der er mere end 1 cm (0,40 ") højere end klingens højde. Hvis græsset er højt, skal klingen først
løftes og derefter sænkes gradvist de efterfølgende dage.
-
Hvis græsplænen er udstyret med et automatisk kunstvandingsanlæg, bør robotten programmeres til at vende tilbage til ladestationen
mindst 1 time, før vandingen starter.
-
Kontrollér, at terrænets skråning ikke overstiger de maksimalt tilladte værdier, således at brugen af robotten ikke medfører fare.
-
Vi anbefaler at programmere robotten på en sådan måde, at den ikke arbejder mere end nødvendigt (bl.a. under hensyntagen til, at græs
vokser forskelligt i de forskellige årstider), således at den ikke udsættes for unødvendigt slid og nedsættelse af batteriernes levetid.
-
For at undgå sikkerhedsrisici skal man altid sikre sig, at personer (især børn, ældre mennesker eller handicappede) eller husdyr ikke be nder
sig i arbejdsområdet, mens robotten er i brug. For at undgå denne risiko anbefaler vi, at robotten programmeres til at arbejde på passende
tidspunkter.
28
Brugermanualen
DA
ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE
TIPS TIL VEDLIGEHOLDELSEN
Vigtigt
Anvend personligt beskyttelsesudstyr som angivet af fabrikanten, når der udføres vedligeholdelsesarbejde, og især
når der foretages indgreb i klingen. Inden vedligeholdelsen udføres, skal man sikre sig, at robotten er blevet standset i
sikkerhedsmæssigt forsvarlig tilstand (se ”Sikkerhedsstandsning af robotten”).
TERMINER FOR PLANLAGT VEDLIGEHOLDELSE
Hvor ofte Del
Beskrivelse af
vedligeholdelsesarbejdet
Reference
Hver uge
Klinge
Rens klingen og kontrollér dens
effektivitet. Hvis klingen er bøjet som
følge af sammenstød, eller hvis den
er meget slidt, skal den udskiftes..
Se ”Rengøring af robotten”
Se ”Udskiftning af klingen”
Kontaktklodser til opladning af
batterierne
Rens og fjern eventuel rust Se ”Rengøring af robotten”
Kontaktplader Rens og fjern eventuel rust Se ”Rengøring af robotten”
Hver måned Robot Rengør Se ”Rengøring af robotten”
RENGØRING AF ROBOTTEN
1.
Stands robotten i sikkerhedsmæssigt forsvarlig tilstand (se ”Sikkerhedsstandsning af robotten”).
Forsigtig - Advarsel
Brug sikkerhedshandsker for at undgå risiko for snitsår på hænderne.
2. Rengør alle de udvendige over ader af robotten med en svamp dyppet i lunkent vand og mild sæbe. Før brugen skal svampen vrides for at
fjerne det overskydende vand.
Forsigtig - Advarsel
Overdreven brug af vand kan resultere i, at vandet trænger ind og beskadiger de elektriske komponenter.
3. Brug ikke opløsningsmidler eller benzin for ikke at beskadige de malede over ader og plastdelene.
4. Vask ikke indersiden af robotten og brug ikke vandstråler under tryk for ikke at beskadige de elektriske og elektroniske
komponenter.
Forsigtig - Advarsel
For at undgå uoprettelige skader på de elektriske og elektroniske komponenter må robotten ikke nedsænkes (helt eller
delvist) i vand, da den ikke er vandtæt.
29
Brugermanualen
DA
5. Kontrollér den nederste del af robotten (omkring klingen, forhjulene og
baghjulene) og brug en egnet børste til at fjerne eventuelt snavs og/
eller a ejringer, som kunne forringe apparatets funktionalitet.
6. Fjern eventuelle rester af græs og blade fra området omkring robottens
håndtag.
7. Rens kontaktklodserne til opladning af batterierne (A) og
kontaktpladerne (B) for eventuel rust eller rester, der dannes som følge
af den elektriske forbindelse. Brug en tør klud og om nødvendigt nt
sandpapir til dette formål.
8. Rens indersiden af opladningsstationen for rester, der har samlet sig.
Kontaktklodser (A)
Kontaktplader (B)
FEJLFINDING
FEJL, ÅRSAGER OG LØSNINGER
Formålet med nedenstående oplysninger er at hjælpe med at nde og rette uregelmæssigheder og fejlfunktioner, der måtte opstå under brugen.
Nogle fejl kan afhjælpes af brugeren, mens andre kræver speci k teknisk viden eller særlige evner og derfor kun må udbedres af kvali ceret
personale, som skal være i besiddelse af de nødvendige tekniske færdigheder og evner og skal have erfaring inden for det relevante område.
Problem Årsag Løsning
Tyverialarmen forbliver aktiveret Alarmen er aktiveret Deaktivér alarmen (se ”Programmering”)
Tyverialarmen virker ikke Alarmen er deaktiveret Aktivér alarmen (se ”Programmering”)
Robotten er meget støjende
Klingen er beskadiget
Udskift den gamle klinge med en ny (se ”Udskiftning af
klingen”)
Klingen er blokeret af rester (bånd, snor, stykker
plastic osv.)
Stands robotten i sikkerhedsmæssigt forsvarlig tilstand (se
”Sikkerhedsstandsning af robotten”) Frigør klingen
Forsigtig - Advarsel
Brug sikkerhedshandsker for at undgå risiko for snitsår
på hænderne
Robotten er blevet startet i nærheden af uventede
forhindringer (nedfaldne grene, glemte genstande
osv.)
Stands robotten i sikkerhedsmæssigt forsvarlig tilstand (se
”Sikkerhedsstandsning af robotten”)
Fjern forhindringerne og genstart robotten (se ”Manuel start og
standsning af robotten” (i lukkede områder))
Den elektriske motor er defekt
Lad det lokale autoriserede servicecenter reparere eller
udskifte motoren
Græsset er for højt
Forøg klippehøjden (se ”Justering af klippehøjde”)
Udfør en forudgående klipning i området med en almindelig
plæneklipper
Robotten sætter sig ikke korrekt ind i
ladestationen
Kantledningen eller ladestationens forsyningskabel
er forkert placeret
Kontrollér ladestationens tilslutning (se ”Installation af
ladestation og strømforsyning”)
Der er sket en jordsammenstyrtning i nærheden af
ladestationen
Placér ladestationen på en ad og stabil over ade (se
”Planlægning af installationen”)
Robotten opfører sig unormalt
omkring bede
Kantledningen er forkert placeret
Placér kantledningen korrekt og i retningen ”med uret” (se
”Installation af kantledning”)
Robotten arbejder på forkerte
tidspunkter
Uret er forkert indstillet Indstil robottens ur igen (se ”Programmering”)
Arbejdstiden er forkert indstillet Indstil arbejdstiden igen (se ”Programmering”)
Robotten kan ikke udføre hurtig
tilbagevenden
Opstillingen for hurtig tilbagevenden er ikke korrekt
placeret
Kontrollér den korrekte placering af opstillingen for hurtig
tilbagevenden (se ”Opstilling for hurtig tilbagevenden til
ladestationen”)
30
Brugermanualen
DA
Problem Årsag Løsning
Arbejdsområdet klippes ikke helt
Utilstrækkelig arbejdstid Forlæng arbejdstiden (se ”Programmering”)
Der er a ejringer og/eller rester på klingen
Stands robotten i sikkerhedsmæssigt forsvarlig tilstand (se
”Sikkerhedsstandsning af robotten”)
Forsigtig - Advarsel
Brug sikkerhedshandsker for at undgå risiko for snitsår
på hænderne
Rens klingen
Klingen er slidt
Udskift klingen med en original reservedel (se ”Udskiftning af
klingen”)
Arbejdsområdets areal er alt for stort i forhold til
robottens ydeevne
Tilpas arbejdsområdet (se ”Tekniske data”)
Batterierne er ved at nå slutningen af deres levetid
Udskift batterierne med originale reservedele (se ”Udskiftning
af batterierne”)
Batterierne oplades ikke helt
Rens og fjern eventuel rust fra batteriernes kontaktsteder (se
”Rengøring af robotten”). Oplad batterierne i mindst 12 timer
Det sekundære område klippes ikke
helt
Forkert programmering
Programmér det sekundære område korrekt (se
”Programmering”)
Displayet viser ”Intet signal”
Kantledningen er ikke korrekt forbundet (brud i
kablet, manglende elektrisk forbindelse osv.)
Kontrollér, at den elektriske forsyning er funktionsdygtig, og at
strømforsyningen (herunder strømforsyningen i ladestationen)
er tilsluttet korrekt (se ”Installation af ladestation og
strømforsyning”)
Displayet viser ” Uden for omkreds”
Alt for stejle skråninger
Afgræns alt for stejle områder (se ”Planlægning af
installationen”)
Kantledningen er forkert placeret
Kontrollér, at ledningen er korrekt installeret (ikke i en
overdreven dybde, i nærheden af metalgenstande eller med
en afstand mellem tråden, der afgrænser to elementer, på
under 70 cm, osv.) (se ”Planlægning af installationen”)
Kantledningen til afgrænsning af indre områder
(bede, buskadser osv.) er placeret i retningen ”med
uret”
Placér kantledningen korrekt og i retningen ”mod uret” (se
”Installation af kantledning”)
Strømforsyningen bliver alt for varm
Anvend passende løsninger til at reducere strømforsyningens
temperatur (ventilation, ændring af installationsområdet osv.)
(se ”Planlægning af installationen”)
Transmissionen til hjulene er ukorrekt Kontrollér hjulene og fastgør dem korrekt om nødvendigt
Displayet viser ”Blackout”
Den elektriske forsyning til senderen er afbrudt Genstart robotten
Strømforsyningen bliver alt for varm
Anvend passende løsninger til at reducere strømforsyningens
temperatur (ventilation, ændring af installationsområdet osv.)
(se ”Planlægning af installationen”)
Der er lignende installationer i nærheden Kontakt et servicecenter, der er godkendt af forhandleren
Kantledningen er blevet rusten på grund af
beskadigelse af den beskyttende kappe
Kontakt det autoriserede lokale servicecenter med henblik på
at kontrollere kantledningens impedans (ohm)
Displayet viser ” Fejl paa hjul”
Jordbunden er ujævn eller omfatter forhindringer,
der umuliggør bevægelsen
Kontrollér, at græsplænen, der skal klippes, er jævn og uden
huller, sten og andre forhindringer. Er dette ikke tilfældet,
foretag da de nødvendige forbedringer (se ”Forberedelse
og afgrænsning af arbejdsområderne” (hovedområde og
sekundært område))
En motor eller begge motorer, der driver
transmissionen til hjulene, er defekt(e)
Lad det lokale autoriserede servicecenter reparere eller
udskifte motoren
Displayet viser ”Synk.fej” Robottens modtager genkender ikke signalet
Sluk for apparatet og tænd det igen - hvis problemet fortsætter,
kontakt da servicecentret
31
Brugermanualen
DA
Problem Årsag Løsning
Displayet viser “Graes for hoejt” o
“Knivfejl”
Klingen er beskadiget
Udskift den gamle klinge med en ny (se ”Udskiftning af
klingen”)
Klingen er blokeret af rester (bånd, snor, stykker
plastic osv.)
Stands robotten i sikkerhedsmæssigt forsvarlig tilstand (se
”Sikkerhedsstandsning af robotten”)
Forsigtig - Advarsel
Anvend sikkerhedshandsker for at undgå risiko for snitsår
på hænderne
Frigør klingen
Robotten er blevet startet alt for tæt på
forhindringer (under 1 meters afstand) eller i
nærheden af uventede forhindringer (nedfaldne
grene, glemte genstande osv.)
Stands robotten i sikkerhedsmæssigt forsvarlig tilstand (se
”Sikkerhedsstandsning af robotten”)
Fjern forhindringerne og genstart robotten (se ”Manuel start og
standsning af robotten” (i lukkede områder))
Den elektriske motor er defekt
Lad det lokale autoriserede servicecenter reparere eller
udskifte motoren
Græsset er for højt
Forøg klippehøjden (se ”Justering af klippehøjde”). Udfør
en forudgående klipning i området med en almindelig
plæneklipper
Fjernbetjeningen virker ikke Forkert programmering Programmér fjernbetjeningen korrekt (se ”Programmering”)
Displayet viser “Watchdog fejl”
Det indre softwaresikkerhedssystem er blevet
aktiveret
Sluk for robotten og tænd den igen.
Hvis problemet fortsætter, kontakt da det lokale servicecenter
Displayet viser “Vaeltet”
Robotten be nder sig på en ade over de tilladte
grænser
Afgræns området, hvor
skråningen overstiger de tilladte grænser
Robotten be nder sig på en ade under de tilladte
grænser
Kontrollér, at ladestationen er placeret på en ad over ade.
Sluk og tænd for robotten i ladestationen og prøv igen. Hvis
problemet fortsætter, kontakt da det lokale servicecenter
Lysdioden (C)
lyser ikke
Der er ingen forsyningsspænding
Kontrollér den korrekte tilslutning til strømforsyningens
stikkontakt
Sikringen er brændt Lad det lokale autoriserede servicecenter udskifte sikringen
Lysdioden (C)
i senderen
lyser
Kantledningen er afbrudt
Stands robotten i sikkerhedsmæssigt forsvarlig tilstand (se
”Sikkerhedsstandsning af robotten”). Tag strømforsyningens
stik ud af stikkontakten og lav en samling i kantledningen, hvor
den er afbrudt
UDSKIFTNING AF DELENE
TIPS TIL UDSKIFTNINGEN AF DELENE
Vigtigt
Alle indgreb i forbindelse med udskiftning og reparation af dele skal nde sted som angivet af fabrikanten. Henvend dig til
servicecentret, hvis du skal foretage et indgreb, der ikke er beskrevet i manualen.
UDSKIFTNING AF BATTERIERNE
Vigtigt
Udskiftningen af batterierne skal nde sted i et autoriseret servicecenter.
32
Brugermanualen
DA
UDSKIFTNING AF KLINGEN
1.
Stands robotten i sikkerhedsmæssigt forsvarlig tilstand (se ”Sikkerhedsstandsning af robotten”).
Vigtigt
Anvend sikkerhedshandsker for at undgå risiko for snitsår på hænderne.
2. Vend robotten om og læg den ned forsigtigt, så at beskyttelseshjelmen
ikke beskadiges.
3. Skru skruerne (B) af for at fjerne klingen (A).
4. Indsæt en ny klinge og stram skruerne.
5. Vend robotten om igen i dens arbejdsstilling.
klinge (A)
skrue (B)
BORTSKAFFELSE AF ROBOTTEN
Bortskaf ikke forurenende materiale i miljøet. Bortskaffelsen skal nde sted i henhold til den gældende lovgivning på området.
I henhold til direktivet om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) skal brugeren ved skrotning af elektriske apparater holde de
elektriske og elektroniske komponenter adskilt og enten bortskaffe dem i de autoriserede genbrugsstationer, der er oprettet til formålet, eller
a evere dem, mens de stadig er monteret, til forhandleren ved køb af et nyt apparat.
Alle de dele, som skal holdes adskilt og bortskaffes på særlig vis, er forsynet med et særligt mærke.
Ulovlig bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr straffes i henhold til den lovgivning, der er i kraft, hvor ulovligheden konstateres.
Fare - Pas på!
Affald af elektrisk og elektronisk udstyr kan indeholde farlige stoffer med potentielt skadelige virkninger på miljøet og
menneskers sundhed. Det anbefales at foretage en korrekt bortskaffelse.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.ni (AR) ITALY
Erklærer på eget ansvar, at produktet, model 075BA0, 075DE0, 075EV0, 075EV1, 075EL0 er i overensstemmelse med følgende europæiske
standarder:
Sikkerhed: CEI EN (50338: 2007-06) - (60335-1: 2008-07)
Elektromagnetisk kompatibilitet: CEI EN (55014-1: 2008 -01) - (55014-2: 1998 -10) - (55014-2/A1: 2002 -08) - (55014-2/A2: 2008 -12) CEI EN (61000-3-2:
2007-04) - (61000-3-3: 1997-06) - (61000-3-3/A1: 2002-05).
Produktet er i overensstemmelse med de væsentlige krav i følgende direktiver:
Lavspændingsdirektiv 2006/95 CE - Direktiv for eletromagnetisk kompatibilitet 2004/108 CE - Luftbårn akustisk støj ifølge Maskindirektivet 2006/42
CE
Bernini Fabrizio - Terranuova B.ni 01/10/2012
(Administrerende direktør)
1
Käyttöopas
FI
SISÄLLYSLUETTELO
Yleistietoja.................................................................................................................................................................................... 2
Johdanto. .................................................................................................................................................................................... 2
Käyttöoppaan tarkoitus. .............................................................................................................................................................. 2
Valmistajan ja laitteiston tunnistus. ............................................................................................................................................. 2
Turvallisuuteen liittyvää tietoa. .................................................................................................................................................. 3
Turvallisuuteen liittyvät määräykset. ........................................................................................................................................... 3
Turvamerkit. ................................................................................................................................................................................ 4
Tekniset tiedot. ............................................................................................................................................................................ 5
Tekniset tiedot. ............................................................................................................................................................................ 5
Laitteiston yleiskuvaus. ............................................................................................................................................................... 6
Pääosat. ...................................................................................................................................................................................... 7
Asennus. ...................................................................................................................................................................................... 8
Pakkaus ja pakkauksesta purkaminen. ....................................................................................................................................... 8
Laitteiston asennuksen suunnittelu. ............................................................................................................................................ 8
Rajakaapelin reitin määärittäminen. ............................................................................................................................................ 9
Paluumenetelmä latausasemalle. ............................................................................................................................................. 10
Valmistelu robotin nopeaa palaamista varten latausasemaan. ................................................................................................. 10
Työalueiden valmistelu ja rajoitus. .............................................................................................................................................11
Rajakaapelin asentaminen. ....................................................................................................................................................... 14
Latausaseman ja laturin asentaminen. ..................................................................................................................................... 16
Akkujen lataaminen ensimmäisen käytön yhteydessä. ............................................................................................................. 17
Säädöt......................................................................................................................................................................................... 17
Säätöihin liittyvät suositukset. ................................................................................................................................................... 17
Leikkuukorkeuden säätäminen. ................................................................................................................................................ 17
Käyttö ja toiminta. ..................................................................................................................................................................... 18
Käyttöön liittyviä suosituksia. .................................................................................................................................................... 18
Robotin ohjausten kuvaus. ........................................................................................................................................................ 18
Pääsy valikkoihin....................................................................................................................................................................... 18
Navigointi. ................................................................................................................................................................................. 18
Asetukset - ohjelmointitapa. ...................................................................................................................................................... 20
Tyoajat – ohjelmointitavat.......................................................................................................................................................... 21
Sivualueet - ohjelmointitapa. ..................................................................................................................................................... 22
Turvallisuus - ohjelmointitapa. ................................................................................................................................................... 22
Toimintatapa - ohjelmointitapa. ................................................................................................................................................. 23
Kielivalinnat – ohjelmointitapa. .................................................................................................................................................. 23
Käyttöönotto - automaattinen toimintatapa. .............................................................................................................................. 23
Robotin pysäyttäminen turvallisesti. .......................................................................................................................................... 24
Automaattinen palaaminen latausasemaan. ............................................................................................................................. 24
Robotin käyttö suljetuilla alueilla, joita ei ole varustettu latausasemalla. .................................................................................. 24
Robotin käynnistys ilman rajakaapelia. ..................................................................................................................................... 25
Salasanan syöttäminen. ............................................................................................................................................................ 25
Näytön näyttö työvaiheessa. ..................................................................................................................................................... 26
Pitkät toimettomuusjaksot ja käyttöönotto. ................................................................................................................................ 26
Akkujen lataaminen pitkän toimettomuusjakson vuoksi. ........................................................................................................... 27
Käyttövinkkejä. .......................................................................................................................................................................... 27
Säännöllinen huolto. ................................................................................................................................................................. 28
Huoltoon liittyviä suosituksia. .................................................................................................................................................... 28
Ohjelmoitujen huoltojen taulukko. ............................................................................................................................................. 28
Robotin puhdistus. .................................................................................................................................................................... 28
Vianetsintä. ............................................................................................................................................................................... 29
Viat, syyt ja korjaustoimenpiteet. ............................................................................................................................................. 29
Osien vaihtaminen..................................................................................................................................................................... 31
Suosituksia osien vaihtamiseen. ............................................................................................................................................... 31
Akkujen vaihtaminen. ................................................................................................................................................................ 31
Terän vaihtaminen. .................................................................................................................................................................... 32
Robotin käytöstä poistaminen. .................................................................................................................................................. 32
Vaatimustenmukaisuusvakuutus. ............................................................................................................................................ 32
Tämän asiakirjan myös osittainen kopiointi on kielletty ilman valmistajan myöntämää kirjallista lupaa.
Tuotteiden jatkuvaan parantamiseen tähtäävän politiikan nojalla, valmistaja pidättää oikeuden muuttaa tätä ilman erillistä ilmoitusta, elleivät kyseiset muutokset aiheuta vaaraa terveydelle.
© 2008 - Tekstit, kuvat ja taitto: Tipolito.Tekstiä on mahdollista kopioida joko kokonaisuudessaan tai osittain mainitsemalla tekijä.La Zecca.
MD-CT-RO-07-R2.0 - FI - 07 -2012
2
Käyttöopas
FI
YLEISTIETOJA
JOHDANTO
Onneksi olkoon tämän tuotteen hankinnan johdosta, joka voi tyydyttää vaatimuksenne ja odotuksenne. Tämän projektin on luonut ZUCCHETTI
CENTRO SISTEMI S.p.A. (UNI EN ISO 9001 serti oitu yritys) software house, jolla on vakiintunut asema kansainvälisillä markkinoilla.
Kehittyneiden tietoteknisten ratkaisujen soveltaminen teollisuusautomaatioon merkitsee tuotannon optimointia ja työprosessin yksinkertaistamista.
Juuri ZUCCHETTI-laboratorioissa tehtävän jatkuvan tutkimustyön pohjalta syntyy tämä tuote.
KÄYTTÖOPPAAN TARKOITUS
Tämä valmistajan laatiman käyttöohjeen tarkoituksena on antaa tarvittavat tiedot niille, jotka on valtuutettu toimimaan sen kanssa sen
suunnitellun elinkaaren aikana.
Hyvän käyttötekniikan omaamisen ohella, käyttäjien on luettava se huolellisesti ja sovellettava annettuja sääntöjä yksiselitteisesti.
Valmistaja on antanut nämä tiedot omalla alkuperäisellä kielellä (italia) ja ne voidaan kääntää muille kielille lain ja/tai kaupallisten vaatimusten
tyydyttämiseksi.
Kyseisten tietojen lukeminen estää henkilöiden terveydelle ja turvallisuudelle liittyvien riskien syntymistä taloudellisten vahinkojen ohella.
Säilytä tätä käyttöopasta koko laitteen elinkaaren ajan tunnetussa ja helppopääsyisessä paikassa, jotta se olisi tarvittaessa aina käden
ulottuvilla.
Jotkut tässä käyttöoppaassa annetut tiedot ja kuvat eivät välttämättä vastaa hankkimaasi mallia, mutta se ei kuitenkaan vaaranna niiden
toimintaa.
Valmistaja pidättää oikeuden tehdä laitteeseen muutoksia ilmoittamatta niistä etukäteen.
Joidenkin tärkeiden tekstin osien korostamiseksi tai tärkeiden määrittelyjen osoittamiseksi on käytetty symboleita, joiden merkitys kuvataan
seuraavassa.
Vaara - Huomio
Symboli osoittaa vakavat vaaratilanteet, jotka voivat vakavasti vaarantaa henkilöiden terveyttä ja turvallisuutta jos niitä ei
noudateta.
Varovaisuutta - Huomio
Symboli osoittaa, että tarkoituksenmukaisia käytäntöjä on noudatettava, jotta henkilöiden terveys ja turvallisuus ei
vaarannu eikä taloudellisia vahinkoja pääse syntymään.
Tärkeää
Tämä symboli osoittaa erityisen tärkeitä teknisiä tietoja, joita ei voi jättää huomioimatta.
VALMISTAJAN JA LAITTEISTON TUNNISTUS
Annettu tunnistuskilpi on kiinnitetty suoraan laitteeseen. Siinä lukee kaikki
käyttöturvallisuuden kannalta tärkeät viitteet ja ohjeet.
Tarpeen vaatiessa käänny valmistajan huoltokeskuksen tai valtuutetun
huoltokeskuksen puoleen.
Anna kaikkien huoltopyyntöjen yhteydessä tunnistuskilvessä lukevat
tiedot, likimääräiset käyttötunnit ja havaittu vika.
A. Valmistajan tunnistus.
B. CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus.
C. Malli / sarjanumero / valmistusvuosi.
D. Tekniset tiedot.
(C) Valmistusvuosi
(C) Malli
(A) Valmistajan tunnistus
(D) Tekniset tiedot
(C) Sarjanumero
TUNNISTUSKILPI
(B) CE-
vaatimustenmukaisuusmerkintä
3
Käyttöopas
FI
TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄÄ TIETOA
TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄT MÄÄRÄYKSET
Valmistaja on ottanut huomioon laitteen suunnittelu- ja valmistusvaiheessa erityiset seikat, jotka voivat aiheuttaa riskitekijöitä laitteen
piirissä toimivien henkilöiden turvallisuudelle ja terveydelle. Voimassa olevien asiaan liittyvien lakien noudattamisen lisäksi, kaikkia “hyvään
rakennustekniikkaan” liittyviä sääntöjä on sovellettu. Näiden tietojen tarkoituksena on kiinnittää käyttäjien huomio erityisiin seikkoihin, jotta
riskitekijöiltä vältyttäisiin.
Kun robottia käytetään ensimmäistä kertaa, lue huolellisesti koko käyttöohje läpi ja varmista, että olet ymmärtänyt sen kaikilta osin, ennen
kaikkea mitä turvallisuuteen liittyviin tietoihin tulee.
Nosta ja liikuta sitä noudattamalla valmistajan antamia tietoja, jotka on annettu suoraan pakkauksessa, laitteessa ja käyttöohjeissa.
Huomioi tarkkaan kiinnitetyissä kilvissä olevien symbolien merkitys. Niiden muoto ja väri ovat merkityksellisiä turvallisuuden kannalta. Pidä
niitä lukukelpoisina ja noudata niissä annettuja ohjeita.
Robottiruohonleikkureiden käyttö on sallittu vain henkilöille, jotka tuntevat niiden toiminnan ja ovat lukeneet ja ymmärtäneet käyttöoppaassa
annetut ohjeet.
Käytä laitetta vain valmistajan määrittelemiin käyttötarkoituksiin. Laitteen käyttö käyttötarkoituksen vastaisesti voi aiheuttaa riskejä
henkilöiden turvallisuudelle ja terveydelle sekä taloudellisia vahinkoja.
Ennen robottiruohonleikkurin käyttöä varmista, ettei nurmikolla ole esineitä (leikkikalut, oksat, vaatteet jne.).
Robottiruohonleikkurin käytön aikana, estääksesi turvallisuudelle syntyviä vaaroja varmista, ettei käyttöalueella ole henkilöitä (esimerkiksi
lapsia, vanhuksia tai liikuntavammaisia) eikä kotieläimiä. Kyseisen riskin välttämiseksi on suositeltavaa ohjelmoida robotin käyttö
suoritettavaksi sopivina kellonaikoina.
Älä koskaan istu robotin päälle.
Älä koskaan nosta robottia tutkiaksesi terän kuntoa robotin toiminnan aikana.
Älä työnnä käsiä ja jalkoja laitteen alle kun se on liikkeessä, erityisesti pyörien kohdalle.
Älä peukaloi, kytke pois, irrota tai ohita asennettuja turvalaitteita. Tämän määräyksen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia
vahinkoja turvallisuudelle ja henkilöiden terveydelle.
Suorita kaikki valmistajan määräämät huoltotoimenpiteet. Hyvä huolto saa aikaan parhaan suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän.
Ennen huolto- ja säätötoimenpiteiden suorittamista, jotka voi suorittaa myös sellainen henkilö jolla ei ole syvällistä teknistä tuntemusta,
katkaise virransyöttö. Hänen on kuitenkin huolehdittava kaikista turvaolosuhteista, ennen kaikkea kun toimenpiteitä suoritetaan
ruohonleikkurin alaosassa, noudattamalla valmistajan osoittamia menetelmiä.
Käytä valmistajan suosittelemia henkilönsuojaimia ja erityisesti kun leikkuuterään liittyviä toimenpiteitä suoritetaan, käytä suojakäsineitä.
Irrota terä aina ennen akkujen vaihtoa.
Varmista, ettei laturin mahdollisissa tuuletusaukoissa ole tukkivia jäämiä.
Estääksesi sähköisten ja elektronisten osien vahingoittamista korjaamattomaksi, älä pese robottia vesisuihkulla äläkä upota sitä kokonaan
tai osittain veteen, sillä se ei ole vesitiivis.
Käyttäjillä, jotka suorittavat korjaustoimenpiteitä robotin elinkaaren aikana on oltava määrätty tekninen pätevyys ja alaan liittyvä ja todistettu
tuntemus. Näiden vaatimusten puuttuminen voi aiheuttaa vahinkoja henkilöiden turvallisuudelle ja terveydelle.
Kaikki toimenpiteet on suoritettava latausalustalla ja virtapistoke irti kytkettynä.
Vaihda liian kuluneet osat käyttämällä alkuperäisiä varaosia, jotta määrätty toiminta ja turvataso voitaisiin taata.
Robottia ei voi käyttää ilman yläkuorta. Jos siinä esiintyy mekaanisia vahinkoja, se tulee vaihtaa.
Kaikki säännölliset- tai ylimääräiset huoltotoimenpiteet (esimerkiksi akkujen vaihtaminen) on suoritettava valtuutetussa huollossa.
Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta, mikäli alkuperäisiä varaosia ei ole käytetty.
Robotin käyttö ja lataus on ehdottomasti kielletty räjähtävissä ja tulenaroissa ympäristöissä.
4
Käyttöopas
FI
TURVAVARUSTEET
1. Puskurit
Puskuritunnistimien ansiosta jos robotti kohtaan korkeudeltaan vähintään 10 cm:n esteen, se pysähtyy ja palaa takaisin välttäen näin esteeseen
törmäämistä.
2. Kallistusmittari
Jos robotti työskentelee kaltevilla mailla, ylittäen määrätyt tekniset ominaisuudet tai jos se kaatuu kumoon, robotti pysäyttää leikkuuterän.
3. Hätäpysäytyspainike
Ohjauspaneelille asetettu ja muihin näppäimistöllä oleviin painikkeisiin nähden suurempi painike, jossa lukee STOP. Painamalla tätä painiketta
toiminnan aikana ruohonleikkuurobotti pysähtyy välittömästi ja terä pysähtyy alle 2 sekunnissa.
4. Ylivirtasuojaus
Molempia moottoreita (terä ja pyörät) valvotaan toiminnan aikana jatkuvasti kaikissa tilanteissa, jotka voivat aiheuttaa niiden ylikuumenemisen.
Jos pyörien moottorissa esiintyy ylivirta, robotti yrittää toimia vastakkaiseen suuntaan. Jo ylivirta jatkuu, robotti pysähtyy ja ilmoittaa virheestä. Jos
ylivirta esiintyy leikkuuterän moottorissa, käytettävissä on kaksi eri toimintatapaa. Jos parametrit kuuluvat ensimmäiseen toimintatapaan, robotti
suorittaa liikkeitä leikkuuterän vapauttamiseksi. Jos ylivirta on alle robotin suoja-alueen, robotti pysähtyy ja ilmoittaa moottorissa syntyneestä
virheestä.
5. Signaali puuttuu -anturi
Jos signaali katoaa rajakaapelista, robotti pysähtyy automaattisesti.
6. Kahvan anturi
Robotti pysäyttää leikkuuterän, jos sitä nostetaan keskellä olevasta kahvasta.
TURVAMERKIT
Huomio! Älä puhdista tai pese
robottia vesisuihkeilla.
Lue käyttöohjeet huolella ja
ymmärrä niiden merkitys ennen
robotin käyttöä.
Noudata huolellisesti tässä
käyttöohjeessa annettuja
varoituksia ja turvamääräyksiä,
jotta robotin turvallisuus ja
tehokkuus voitaisiin taata.
Pidä kädet ja jalat poissa
leikkuuterästä. Älä koskaan laita
käsiä tai jalkoja rungon alle äläkä
aseta niitä käynnissä olevan
robotin lähelle.
Tätä tuotetta suojataan
salasanalla. Tallenna koodi
turvalliseen paikkaan.
Pidä lapsia, kotieläimiä ja muita
henkilöitä turvaetäisyydellä
käynnissä olevasta robotista.
Tämä tuote on yhdenmukainen
voimassa olevien EY-direktiivien
kanssa.
5
Käyttöopas
FI
TEKNISET TIEDOT
TEKNISET TIEDOT
Kuvaus
Malli
075BA0 075DE0 075EV0 075EV1 075EL0
Maksimaalinen leikkuupinta-ala
Robotti m2 (sq ') 400 ( 4304 ) 600 ( 6460 )
1200
( 12912 )
1600
( 17216 )
2200
( 23672 )
Ominaisuudet
Mitat (l x k x s) mm ( ") 575x282x438 ( 22,64 x 11,10 x 17,25 " )
Robotin paino akku mukaan lukien kg 11 11,3 11,6
Leikkuukorkeus (Min-Max) mm ( ") 20-65 ( 0,79-2,56 " )
Leikkuuterän läpimitta 4 terällä mm ( ")
220
( 8,66 " )
240
( 9,45 " )
240
( 9,45 " )
290
( 11,42 " )
Sähkömoottorit V cc. (25.2 V) harjoilla
cc. (25.2 V)
harjattomat
Leikkuuterän nopeus RPM 3600 Leikkuu 3300 Huolto
Liikenopeus
metriä/
minuutissa
20 (65.6 ') 30 (98.43 ')
Suositeltu maksimi kallistuskulma %
45%. Hyväksyttävissä, nurmikon kunnon ja asennettujen lisävarusteiden mukaan.
35%. Maksimi. Kun nurmikko on säännöllinen.
20%. Lähellä ulkoreunaa tai rajakaapelia.
Ympäristön lämpötila Max°
ROBOTTI -10°(14 F.) (Min) +50° (122 F.) (Max)
AKKULATURI -10°(14 F.) (Min) +40° (104 F.) (Max)
Mitattu ääniteho dB(A) 72 (Max) 65 (Nurmikon ylläpito)
Vesitiiviysluokka IP IP21
Sähköiset ominaisuudet
Akkulaturi (litiumakulle)
Serti oitu laite meanwellN.E307078 - Luokka 2
(Vin 90 - 264Vac)
Vaihtovirta (tyyppi) 1.2A/115Vac 0.7A/230Vac -
Syöttötaajuus 47 - 63Hz
Luokka 1 (Vin90-295Vac
47/63Hz) Vaihtovirta (tyyppi) 2
A/115 Vac 1 A/230 Vac
Laturi- ja lataustyyppi
Ladattava litium-ioni akku V-A 25.2V – 1x2.3Ah
25.2V –
2x2.3Ah
25.2V – 6.9Ah
Akkulaturi V-A 29.3 Vcc - 2.3 Ah
29.3 Vcc - 2.3
Ah
29.3 Vcc - 5.0 Ah
Latausmenetelmä ja keskimääräinen
latausaika
1:15 - Automaattinen
2:00 -
Automaattinen
3:00 - Automaattinen
Keskimääräinen työskentelyaika (*) Tuntia 0:40 1:30 2:30 3:00
Leikkuuterän pysäytysturva
Kaatumisanturi vakiovaruste
Kahvan anturi vakiovaruste
Hätäpainike vakiovaruste
Varusteet ja lisävarusteet
Rajakaapeli m ( ' ) 100 ( 328 ') 150 ( 491 ')
Rajakaapelin maksimipituus (osoittava,
lasketaan säännöllisen alueen mukaan)
m ( ' ) 400 (1312 ') 600 (1968 ')
6
Käyttöopas
FI
Kiinnitysnaulat nro 100 200
Leikattavat alueet mukaan lukien pääalue 2 3 4
Rajasignaali TX-S1 (patentoitu) vakiovaruste
Sadetunnistin vakiovaruste
Terän modulaatio ja älykäs spiraalitoiminto vakiovaruste
Leikatun nurmikon anturi - Itseohjelmointi
(patentoitu)
ei käytettävissä
Vakiovarusteena
Äänihälytys Pyynnöstä Vakiovarusteena
Laturin suojalaatikko
Ulkoinen laatikko akkulaturille
Pyynnöstä
(*) Ruohon ja nurmikon kunnon perusteella.
LAITTEISTON YLEISKUVAUS
Laite on puutarhojen ja asuinpaikkojen nurmikoiden leikkuuseen
suunniteltu ja valmistettu robotti, joka toimii päivin ja öin. Se on pieni,
kompakti, hiljainen ja helppo kuljettaa.
Leikattavan pinnan erilaisten ominaisuuksien perusteella robotti voidaan
ohjelmoida toimimaan usealla alueella: pääalueella ja useilla sivualueilla
(mallien erilaisten ominaisuuksien mukaan).
Toiminnan aikana robotti leikkaa rajakaapelilla rajatun alueen.
Kun robotti havaitsee rajakaapelin tai kohtaa esteen, se vaihtaa suuntaa
satunnaisesti ja jatkaa toimintaa uuteen suuntaan.
Satunnaisen toiminnan perusteella robotti leikkaa rajatun nurmikon
automaattisesti ja kokonaan (ks. kuva).
Robotti tunnistaa pitkän ja/tai tiheämmän nurmikon puutarhan alueella ja
käynnistää spiraaliliikkeen automaattisesti, jos se pitää sitä tarpeellisena,
nurmikon täydellistä viimeistelyä varten. Myös käyttäjä voi käynnistää
spiraaliliikkeen painamalla ohjausta ENTER/MENU kun robotti leikkaa
nurmikkoa.
Nurmikon pinta, jota robotti voi leikata, riippuu seuraavista tekijöistä:
robotin malli ja asennetut akut
leikattavan alueen ominaisuudet (epäsäännölliset rajat,
epäyhdenmukainen pinta, alueen jakautuminen osiin jne.)
nurmikon ominaisuudet (ruohon tyyppi ja pituus, kosteus jne.)
terän kunto (hyvä teroitus, ilman jäämiä ja kovettumia yms.)
SATUNNAISTOIMINTA
7
Käyttöopas
FI
PÄÄOSAT
1.
Robotti.
2. Ohjausnäppäimistö: robotin toimintatavan asettamiseen ja näyttöön.
3. Sadetunnistin: havaitsee sateen ja saa robotin palamaan latausasemaan sateella.
4. Akku : syöttää virtaa terän ja pyörien moottoreihin. Robottiin kuuluu yksi tai useampi ennalta asennettu litium-akku, mallien perusteella.
5. Kahva: käytetään robotin nostamiseen ja kuljettamiseen.
6. Leikkuuterä : leikkaa nurmikon, joissakin malleissa valmiiksi asennettu.
7. Rajakaapelinippu: kaapeli erityisellä eristyksellä ja yksityiskohtaisilla ominaisuuksilla robotin toiminnalle tarvittavan signaalin lähettämiseen.
8. Naulat : tarpeelliset rajakaapelin ja latausaseman kiinnittämiseen.
9. Laturin virtajohto.
10. Laturi : lataa latausasemaa matalalla jännitteellä.
11. Latausasema: tarvitaan robotin lataamiseen tai pitämään ladattuna.
12. Lähetin: lähettää signaalin rajakaapelille.
13. Käyttöohje.
14. Leikkuukorkeuden säätöavain.
5
6
13
9
8
14
11
12
10
7
4
1
2
3
8
Käyttöopas
FI
ASENNUS
PAKKAUS JA PAKKAUKSESTA PURKAMINEN
Laite toimitetaan pakkauksessa. Kun pakkausta puretaan, ota se varovaisesti pois ja tarkista osien kunto.
Tärkeää
Säilytä pakkausmateriaalit tulevaa käyttöä varten.
LAITTEISTON ASENNUKSEN SUUNNITTELU
Robotin asennus ei vaadi vaikeita toimenpiteitä, vaan jonkin verran etukäteissuunnittelua, jotta voidaan määrittää paras alue latausaseman
asentamiseen ja alueen ympäröimiseen rajakaapelilla.
Latausasema on asetettava nurmikon reunaan mieluummin
suurimmalle nurmikkoalueelle, josta päästään helposti nurmikon
muihin osiin. Latausasemaa kutsutaan seuraavassa “Pääalueeksi”.
Varovaisuutta - Huomio
Aseta laturi pois lasten ulottumattomista. Esimerkiksi
vähintään 160 cm:n korkeudelle. (63 ").
latausyksikkö
rajakaapeli
lähetin
latausasema
Korkeus
min. 160 cm
Varovaisuutta - Huomio
Sähköliitäntää varten asennusalueen läheisyyteen on asennettava sähköpistoke. Varmista, että liitäntä sähköverkkoon on
yhdenmukainen voimassa olevien lakien kanssa. Turvallisen toiminnan takaamiseksi sähkölaitteisto, johon laturi liitetään,
on varustettava kunnolla toimivalla maadoituslaitteistolla.
Tärkeää
On suositeltavaa asentaa yksikkö sähkölaitteille tarkoitettuun kaappiin (sekä ulko-että sisäkäyttöön tarkoitettu), joka on
varustettu avainlukituksella ja jossa on hyvä tuuletus kunnollista ilmankiertoa varten.
Varovaisuutta - Huomio
Toimi siten, että laturiin pääsee vain valtuutetut henkilöt.
Jokaisen työjakson lopussa robotin on päästävä helposti takaisin latausasemalle, joka on uusi lähtöpiste uudelle työjaksolle ja mahdollisille
uusille alueille menoon, joita kutsutaan seuraavassa “Sivualueiksi”.
Aseta latausasema noudattamalla seuraavia sääntöjä:
-
Tasainen alue.
-
Tiivis ja vakaa maaperä, joka takaa hyvän vedenpoiston.
-
Mieluummin nurmikkoalue, joka on kooltaan suurin.
-
Varmista, että mahdollisten sadettimien kantamat eivät saavuta latausasemaa.
-
Latausaseman sisäänmenon puoli on asemoitava kuvassa osoitettuun tapaan, jotta robotti pääsee sinne takaisin rajakaapelia
myötäpäivään seuraamalla.
-
Ennen alustaa on asetettava 400 cm suoraa kaapelia.
Latausasema on kiinnitettävä kunnolla maahan. Vältä, ettei alustan eteen muodostu kynnystä ja aseta sisäänmenoon tarvittaessa pieni
keinonurmipala siinä olevan kynnyksen kompensoimiseksi. Vaihtoehtoisesti ota nurmikko osittaisesti pois ja asenna alusta ruohon juureen.
Latausasema on kytketty laturiin narulla, jonka on poistuttava latausasemalta leikkuuaseman ulkopuolelta.
9
Käyttöopas
FI
Aseta laturi seuraavia sääntöjä noudattamalla:
-
Tuuletettuun paikkaan ilmastollisilta tekijöiltä ja suoralta
auringonvalolta suojattuna.
-
Mieluummin asunnon, autotallin tai varaston sisälle.
-
Jos se asetetaan ulos, sitä ei saa altistaa suoralle auringonvalolle
ja vedelle: näin ollen sitä on suojattava tuuletetun laatikon sisällä.
Sitä ei saa asettaa suoraan kosketukseen maan tai kosteiden
paikkojen kanssa.
-
Aseta se nurmikon ulkopuolelle älä nurmikolle.
-
Suorista ylimääräinen naru, joka menee latausasemasta laturiin.
Älä lyhennä tai pidennä narua.
OK OK
EI EI
EI EI
Sisäänmenossa olevan kaapelipätkän on oltava suorassa ja
kohtisuorassa latausasemaan nähden vähintään 200 cm pituudella
ja ulostulossa olevan pätkän on mentävä latausasemalta kuvassa
osoitettuun tapaan; tämän avulla robotti palaa asemaan oikealla
tavalla.
latausyksikkö
latausasema
Korkeus min. 160 cm
Minimietäisyys
200 cm
rajakaapeli
Lähetin
Jos robotti asennetaan lähelle aluetta, johon on asennettu toinen robotti
(samanlainen tai eri valmistajan), asennusvaiheessa on tehtävä muutos
robotin lähettimeen ja vastaanottimeen siten, että kahden robotin taajuudet
eivät häiritse toisiaan.
RAJAKAAPELIN REITIN MÄÄÄRITTÄMINEN
Ennen rajakaapelin asentamista on tarpeen tarkistaa koko nurmikkopinta.
Arvioi mahdolliset nurmikkoon tehtävät muutokset tai toimenpiteet, joita
on noudatettava rajakaapelin asennuksen aikana robotin hyvän toiminnan
kannalta.
1. Arvioi mitä paluumenetelmää latausasemalle on käytettävä luvussa
“PALUUMENETELMÄ LATAUSASEMALLE” annettujen ohjeiden
mukaan.
2. Arvioi mihin on tarpeen asentaa rajakaapeli erityisellä tavalla,
noudattaen luvussa “VALMISTELU ROBOTIN NOPEAA PALUUTA
VARTEN LATAUSASEMALLE”.
3. Työalueen valmistelu ja rajoittaminen.
4. Rajakaapelin asennus.
5. Latausaseman ja laturin asennus. Rajakaapelin asennusvaiheessa
noudata asennussuuntaa (myötäpäivään) ja kiertämistä kukkapenkkien
ympärille (vastapäivään). Kuvassa osoitettuun tapaan.
24 v
rajakaapelin asennusreitti
10
Käyttöopas
FI
PALUUMENETELMÄ LATAUSASEMALLE
Robotti voi palata latausasemaan kahdella eri tavalla, käyttövalikon
kon guroinnin mukaan kohdassa “Asetukset” - “Paluu latausasemaan”.
Käytä menetelmää “Kaapelin avulla” vain niissä tapauksissa, joissa
puutarhan sisällä ja lähellä rajakaapelia on lukuisia esteitä (alle 2 m).
Kaikissa muissa tapauksissa on käytettävä mieluummin menetelmää
“V-METER” latausasemalle tapahtuvaa pikaisempaa paluuta varten.
“Seuraa rajaa”. Tämä paluutapa latausasemaan osoittaa robotille, että
rajauskaapelia on seurattava asettamalla sen pyörien väliin. Jos tämä
menetelmä on aktivoitu, “Paluuta kaapelia käyttämällä” ei tarvitse asettaa
seuraavassa kuvattuun tapaan.
“V-METER”. Asettamalla tämän paluumenetelmän latausasemalle, robotti
kulkee noin muutaman senttimetrin - metrin päässä rajakaapelista
koskettaen sitä silloin tällöin ennen kaikkea kun kyseessä ovat mutkaiset
reitit , kunnes se havaitsee “Paluun kaapelin avulla”, jota tarvitaan robotin
oikeaa suuntaamista varten latausasemalle tai sen ohjaamiseen ahtaissa
paikoissa. Kun (“Paluu kaapelin avulla”) on havaittu, robotti seuraa
rajakaapelia noin 10 metriä jättämällä sen pyörien väliin. (33 ').
Alle 2
metrin reitti
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
5 cm.
2 mt.
“Paluu kaapelia käyttämällä” osoittaa robotille, että ollaan lähellä latausasemaa, ahdasta reittiä tai nuolta latausasemaan pikaista palaamista
varten.
Kun “Paluu” tunnistetaan, robotti seuraa rajakaapelia alhaisella nopeudella ja suuremmalla tarkkuudella noin 10 metriä ja palaa sitten paluutapaan
“V-Meter”, ellei se kohtaa latausasemaa tai nopeaa paluuta.
Noudata seuraavia sääntöjä “Paluun” asentamiseksi.
Paluu” on kaapelipala, joka laajenee puutarhaan noin 2 metrin pituudelle ja jossa kaapeleiden välinen etäisyys on 5 cm. (1,96 ")
“Paluu” on asetettava latausaseman edessä olevaan kohtaan 4-10 metrin välille (13,2 - 33 ').
“Paluu” on asetettava 2 metriä ennen ahtaita väyliä.
Paluu” on asetettava ennen “Nopeita paluita” kohtaa.
HUOM. Jos robotti ei saavuta latausasemaa määrätyn ajan sisällä, se seuraa rajakaapelia “Paluu kaapelia käyttämällä” -toimintatavassa.
VALMISTELU ROBOTIN NOPEAA PALAAMISTA VARTEN LATAUSASEMAAN
Nopea paluu merkitsee rajakaapelin erityistä asennusta maahan, jonka avulla robotti lyhentää paluumatkaansa latausasemaan. Käytä tätä
rajakaapelin asennusta vain puutarhoissa, joissa nopea paluu latausasemaan merkitsee paluumatkan todellista lyhenemistä alueen ollessa yli
200 m.
Nopean paluun asentamiseksi, aseta rajakaapeli maahan siten, että se muodostaa kolmion jonka yksi sivu on 50 cm ja kaksi rajakaapelin
asennussivua 40 cm, kukin kuvassa osoitettuun tapaan.
IKun robotti palaa latausasemaan rajakaapeli pyörien välissä ja se havaitsee tämän erityisen kolmion, se keskeyttää liikkeen ja kääntyy noin
90 astetta puutarhaan sisäpuolelle päin ja jatkaa kulkuaan uuteen suuntaan, kunnes se saavuttaa vastakkaisella puolella olevan rajakaapelin.
Valmistele nopea paluu sellaiseen kohtaan, jota ennen on vähintään 200 cm ja sen jälkeen vähintään 150 cm suoraa kaapelia..
Valmistelua ei tarvitse tehdä suoralle reitille, joka on välittömästi ennen latausasemaa tai esteiden läheisyydessä. Tarkista, ettei nopean paluun
reitillä ole esteitä, jotka voivat estää nopean paluun.
Tärkeää
Jos nopea paluu on asetettu väärään kohtaan, se voi estää robotin nopeaa paluuta latausasemaan. Kun robotti kulkee
rajalla sivualueen saavuttamiseksi, se ei havaitse nopean paluun valmistelua.
11
Käyttöopas
FI
Kuvassa annetaan joitakin hyödyllisiä tietoja nopean paluun oikeaan
asennukseen.
40 40
50
Alle 2
metrin reitti
4-10 mt. min. 150 cm.
(59,05 ")
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
5 cm.
2 mt.
TYÖALUEIDEN VALMISTELU JA RAJOITUS
Leikattavan nurmikon valmistelu
1. Tarkista, että leikattava nurmikko on yhdenmukainen eikä siinä esiinny
kuoppia, kiviä tai muita esteitä. Päinvastaisessa tapauksessa kunnosta
se tarvittavalla tavalla. Jos joitakin esteitä ei ole mahdollista poistaa,
rajoita kyseiset alueet rajakaapelilla.
2. Tarkista, ettei mikään nurmikkoalue ylitä sallittuja kallistuskulmia (ks.
“Tekniset tiedot”). Kallistuneilla mailla työskenneltäessä kun robotti
havaitsee rajakaapeli, pyörät voivat luistaa ja saada sen ulos rajatulta
alueelta.
Tärkeää
Alueita, joilla esiintyy sallittuihin nähden jyrkempiä rinteitä
ei voi leikata robottia käyttämällä. Asenna rajakaapeli näin
ollen ennen rinnettä eristämällä kyseinen nurmikkoalue.
EI
35 cm
(13,78 ")
21-35%
21-35%
0-20%
100 cm (39,3 ")
35 cm
(13,78 ")
35 %
0-35%
0-20%
0-20%
rajakaapeli
rajakaapeli
OK
EI
EI
OK
OK
OK
12
Käyttöopas
FI
Työalueen rajoittaminen
3. Tarkista koko nurmikkoalue ja arvioi, onko sen jakaminen useampaan
alueeseen tarpeellista seuraavassa annettujen kriteerien perusteella.
Ennen rajakaapelin asennustoimenpiteiden aloittamista, saadaksesi
toimenpiteistä helpot ja yksinkertaiset, tarkista koko reitti. Kuvassa
annetaan esimerkki nurmikosta, johon on merkitty rajakaapelin
asennusreitti.
Laitteiston asennuksen aikana on tarpeen paikantaa mahdolliset
sivualueet ja suljetut alueet. Sivualueella tarkoitetaan nurmikkoaluetta,
joka on yhdistetty pääalueeseen ahtaalla reitillä ja jota on vaikea
saavuttaa robotin satunnaisella liikkeellä. Alueelle pääsyn esteenä
ei saa olla rappuja eikä rinteitä, jotka ylittävät sallitut ominaisuudet.
Kyseinen alue määritetään “sivualueeksi” riippuen myös pääalueen
mitoista. Mitä suurempi pääalue sitä vaikeampi on päästä ahtaisiin
kulkureitteihin. Yleisesti ottaen kooltaan alle 200 cm reittejä pidetään
sivualueina. Robotin hallitsemien sivualueiden määrä riippuu mallin
ominaisuuksista (“Ks. tekniset tiedot”).
Sallittu rajakaapeleiden välinen minimietäisyys on 70 cm.
Rajakaapeli on asetettava seuraavassa osoitetun välimatkan päähän
nurmikkoalueelle vieraista esineistä. Yleisesti ottaen käytettävissä
olevan kokonaismääräisen kulkualueen on oltava 140 cm.
Jos tämä reitti on erittäin pitkä, on suositeltavaa, että leveys ylittää 70
cm.
Ohjelmoinnin aikana on tarpeen kon guorida sivualueiden
mitat prosenttiarvoissa nurmikkoon nähden ja niiden nopeaan
saavuttamiseen kuuluva suunta (myötäpäivään/vastapäivään)
tarvittavien kaapelimetrien lisäksi. Ks. “Ohjelmointitapa”.
24 v
rajakaapelin asennusreitti
väh. 70 cm / 27,56 "väh. 70 cm / 27,56 "
väh. 70 cm
/ 27,56 "
Jos edellä kuvattuja minimivaatimuksia ei noudateta ja näin ollen
aluetta rajoittaa porras, robotin ominaisuudet ylittävä kallistuskulma tai
alle 70 cm leveä rajakaapelin rajoittama kulkuväylä (käytävä), aluetta
on pidettävä suljettuna. “Suljetun alueen” asentamiseksi asenna
rajakaapeli edestakaiseen suuntaan samaan asennuspaikkaan alle 1
cm etäisyyteen. Tässä tapauksessa robotti ei kykene saavuttamaan
aluetta itsenäisesti ja se on hoidettava luvussa “Suljettujen alueiden
hallinta” kuvattuun tapaan. “Suljettujen alueiden” hallinta vähentää
robotin itsenäisesti hallitsemia metrejä.
rajakaapeleiden välinen
kulkuväylä vähintään 70 cm
PÄÄALUE
SIVUALUE
kulkuväylä
< 70 cm
PÄÄALUE
SULJETTU ALUE
13
Käyttöopas
FI
4. Jos työalueen sisä- tai ulkopuolella esiintyy laatoitus tai tie, joka on nurmikon kanssa samalla tasolla, asenna rajakaapeli 5 cm:n päähän
laatoituksen reunasta. Robotti tulee hivenen ulos nurmikolta ja koko nurmikko leikataan. Jos laatoitus on metallinen tai paikalla on viemärin
kansi, suihkulautanen tai sähkökaapelit, aseta rajakaapeli vähintään 30 cm:n päähän estääksesi toimintahäiriöiden syntymistä robotissa ja
rajakaapelissa.
Tärkeää
Kuvassa annetaan esimerkki työalueen sisäisistä ja ulkoisista elementeistä ja etäisyyksistä, joita on noudatettava
rajakaapelin asentamisessa. Rajoita kaikki rauta- tai muista metalleista valmistetut elementit (viemärin kannet, sähköliitännät
tms.) välttääksesi häiriöiden syntymistä rajakaapelin signaaliin.
5 cm
1,97 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
Jos työalueen sisä- tai ulkopuolella on este, kuten esimerkiksi reunakivi, seinä tai aita, aseta rajakaapeli vähintään 35 cm:n päähän esteestä.
Lisää rajakaapelin ja esteen välistä etäisyyttä vähintään 40 cm jos haluat estää robotin törmäämistä esteeseen. Reunan läheisyydessä oleva
ruoho, jota ei anneta robotin leikattavaksi, voidaan viimeistellä reunaleikkurilla tai pensasleikkurilla.
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
Jos työalueen sisä- tai ulkopuolella on kukkapenkki, pensas, kasvi ulostyöntyvillä juurilla, pieni 2-3 cm:n kuoppa tai pieni 2-3 cm:n reunakiveys,
aseta rajakaapeli vähintään 30 cm päähän siitä estääksesi robotin vahingoittumista tai sen aiheuttamaa vahinkoa paikalla oleviin esteisiin.
Alueella oleva ruoho, jota ei anneta robotin leikattavaksi, voidaan viimeistellä reunaleikkurilla tai pensasleikkurilla.
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81”
ulostyöntyvät juuret
30 cm.
/ 11,81 “
30 cm.
/ 11,81 “
14
Käyttöopas
FI
Jos työalueen sisällä on uima-allas, lammikko, kalliojyrkänne, kuoppa, laskeva porras tai julkiset tiet, joita ei suojaa aita, aseta rajakaapeli
vähintään 90 cm:n päähän niistä. Vähentääksesi rajakaapelin pituutta ihanteellisen asennuksen ja robotin toiminnan kannalta, asenna tässä
tapauksessa vähintään 15 cm korkea ylimääräinen aita; tämän avulla rajakaapeli voidaan asentaa säännölliselle etäisyydelle, edellisissä
kohdissa kuvatulla tavalla.
Tärkeää
Ohjeessa annettujen etäisyyksien ja kallistuskulmien tarkka noudattaminen takaa ihanteellisen asennuksen ja robotin
hyvän toiminnan. Jos paikalla on kaltevuuksia tai liukkaita maita, lisää etäisyyttä vähintään 30 cm. / 11,81 ".
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
Jos työalueen sisällä on esteitä, jotka kestävät törmäyksiä kuten esimerkiksi puut, pensaat tai pylväät ja joissa ei ole teräviä kulmia, niitä ei
tarvitse rajata. Robotti törmää esteeseen ja vaihtaa kulkusuuntaa. Jos haluat estää robotin törmäämistä esteisiin sen turvallisen ja hiljaisen
toiminnan kannalta, rajaa kaikki kiinteät esteet. Hivenen kallistuneet esteet kuten kukkalaatikot, kivet tai puut joiden juuret työntyvät ulos on
rajattava, jotta voidaan estää mahdolliset leikkuuterän ja itse esteiden vahingoittumiset.
Esteen rajaamiseksi, lähtien rajattavaan esteeseen nähden lähimmästä pisteestä, vie rajakaapeli esteen luo, pyöräytä se sen ympäri
noudattamalla edellisissä kohdissa kuvattuja välimatkoja ja aseta kaapeli takaisin edellä osoitetulle reitille. Aseta kaapeli päällekkäin meno- ja
tulosuuntaan saman naulan alle. Tässä tapauksessa robotti kulkee yli rajakaapelin.
Robotin oikean toiminnan kannalta, päällekkäin asetetun rajakaapelin minimipituuden on oltava 70 cm, joka sallii robotin säännöllisen liikkumisen.
EI
min. 70 cm
/ 27,56 ”
min. 70 cm
/ 27,56 ”
< 70 cm
/ 27,56 ”
< 70 cm
/ 27,56 ”
0 cm / 0 ”0 cm / 0 ”
kasvi
pylväs
OKOK
RAJAKAAPELIN ASENTAMINEN
Rajakaapeli voidaan upottaa maahan tai asettaan maahan. Jos
käytettävissäsi on kaapelin asentamiseen kuuluva laite, upota kaapeli
maahan, sillä se takaa kaapelin suuremman suojauksen. Muussa
tapauksessa aseta kaapeli maahan tarkoituksenmukaisia nauloja
käyttämällä seuraavassa kuvattuun tapaan.
Tärkeää
Aloita rajakaapelin asennus latausasemasta ja jätä varalle
muutama metri kaapelia ja katkaise se sitten oikean
mittaiseksi kun se liitetään loppuvaiheessa yksikköön.
Maks.
5 cm (1,96 ")
rajakaapeli
15
Käyttöopas
FI
Maahan asetettu kaapeli
Leikkaa erittäin lyhyt ruoho reunaleikkurilla tai pensasleikkurilla kaapelin
koko asetusmatkan pituudella. Näin kaapeli voidaan asettaa helpommin
maahan ja välttää, että leikkuuterä katkaisee sen, joka on liitettävä sitten
sen jälkeen seuraavassa kuvattuun tapaan.
1. Aseta kaapeli myötäpäivään sen koko pituudelle ja kiinnitä
tarkoituksenmukaisilla varustuksiin kuuluvilla nauloilla (naulojen
välinen etäisyys 100-200 cm).
-
Rajakaapelin asennuksessa kukkapenkin ympärille on noudatettava
suuntaa vastapäivään.
-
Suorissa kohdissa kaapeli on kiinnitettävä siten, että se on suorana
ja maan myötäinen.
-
Mutkaisilla osuuksilla kiinnitä kaapeli siten, että se ei mene solmuun
ja sen kaarevuus pysyy säännöllisenä (säde 20 cm).
EI
kaapelin kiinnitysnaulat rajakaapeli
Maahan upotettu kaapeli
1. Kaiva maahan merkitty reitti säännöllisesti ja symmetrisesti.
2. Aseta kaapeli myötäpäivään koko reitin pituudelle muutaman
senttimetrin syvyydelle (noin 2-3 cm). Upota kaapeli korkeintaan 5 cm
syvyydelle estääksesi robotin sieppaaman signaalin voimakkuuden
heikentymistä.
3. Kaapelin asennuksen aikana se on kiinnitettävä tarvittaessa
muutamista kohdista sopivilla nauloilla samalla kun sitä peitetään
mullalla.
4. Peitä koko kaapeli ja varmista, että se jää suoraan.
PÄÄALUE
SULJETTU ALUE
kulkuväylä
< 70 cm (27,56 ")
35 cm
(13,78 ")
Maks. 1 cm
(0,40 ")
EI
Rajakaapelin liitos.
Tärkeää
Jos kyseessä on maahan upotettu tai maan päälle asetettu
kaapeli, liitä se tarpeen vaatiessa ominaisuuksiltaan
samanlaiseen kaapeliin (ks. kuva). Liitäntävaiheen aikana
on suositeltavaa käyttää itsevulkanoituvaa sähköteippiä
(esimerkiksi: 3M Scotch 23). Älä käytä muun tyyppisiä
eristeteippejä tai liitoksia (juottokorvat, liitokset jne.
1
3 4
2
16
Käyttöopas
FI
LATAUSASEMAN JA LATURIN ASENTAMINEN
Varovaisuutta - Huomio
Ennen minkä tahansa toimenpiteen suorittamista kytke
pääkatkaisin pois päältä.
Aseta laturi pois lasten ulottumattomista. Esimerkiksi
vähintään 160 cm:n korkeudelle (63.00 ").
suojus (L)
laturi (A)
lähetin (B)
Kork. väh.
160 cm
1. Asenna laturi (A).
2. Irrota suojus (L).
3. Aseta latausasema määrättyyn paikkaan.
4. Aseta rajakaapeli (M) latausaseman alle.
5. Liitä kaapelin molemmat päät latausasemassa olevaan liittimeen.
punainen liitin
musta liitin
rajakaapeli (M)
6. Kiinnitä latausasema (N) maahan nauloja käyttämällä (P). Tarpeen
vaatiessa kiinnitä latausasema laajennuspulteilla (Q).
naulat (P)
laajennustulpat (Q)
latausasema (N)
7. Liitä latausaseman (N) virtakaapeli (E) laturiin (A).
8. Liitä laturin pistoke (A) pistorasiaan.
9. Jos lähettimen led-valo vilkkuu, liitäntä on suoritettu oikein.
Päinvastaisessa tapauksessa on tarpeen paikantaa toimintahäiriö (Ks.
“Vianetsintä”).
10. Asenna suojus (L).
laturi (A)
virtakaapeli (E)
rajakaapeli
latausasema (N)
lähetin (B)
Kork. väh.
160 cm
suojus (L)
17
Käyttöopas
FI
AKKUJEN LATAAMINEN ENSIMMÄISEN KÄYTÖN YHTEYDESSÄ
1.
Aseta robotti latausasemaan.
2. Paina näppäintä ON.
3. Muutaman sekunnin kuluttua näyttöön ilmestyy viesti “LATAUKSESSA”.
4. Paina näppäintä “Start/Pause”. Näyttöön ilmestyy toiminto “TAUKO”.
Akut aloittavat latausjakson.
5. Latauksen lopussa on mahdollista ohjelmoida robotti käyttöönottoa
varten (ks. “Ohjelmointitapa”).
ENTER
“ON” NÄPPÄIN
“START/PAUSE” NÄPPÄIN
Tärkeää
Kun akkuja ladataan ensimmäistä kertaa, niiden on oltava kytkettynä vähintään 4 tuntia.
SÄÄDÖT
SÄÄTÖIHIN LIITTYVÄT SUOSITUKSET
Tärkeää
Käyttäjän on suoritettava säädöt käyttöohjeessa kuvattuja menetelmiä noudattamalla. Älä suorita mitään säätöä ellei
sitä nimenomaisesti käyttöoppaassa mainita. Mahdolliset ylimääräiset säädöt, joita ei ole nimenomaisesti osoitettu
käyttöoppaassa, on suoritettava yksinomaan valmistajan valtuuttamassa huoltokeskuksessa työskentelevien henkilöiden
toimesta.
LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÄMINEN
Ennen leikkuuterän korkeuden asettamista varmista, että robotti on pysäytetty turvalliseen tilaan (Ks. “Robotin turvallinen pysäyttäminen”).
Tärkeää
Käytä suojakäsineitä välttääksesi käsien haavoittumista.
1. Jos malli on varustettu varashälyttimellä, kytke se pois päältä
estääksesi sen aktivoitumista. (Ks. “Ohjelmointitavat”).
2. Käännä robotti ylösalaisin ja aseta se siten, että suojakansi ei
vahingoitu.
3. Ruuvaa auki ruuvi (C) ja käännä kannatinta (E) tarkoituksenmukaisella
avaimella myötäpäivään.
4. Nosta tai laske leikkuuyksikköä (D) määrittääksesi haluamasi
leikkuukorkeuden. Arvo voidaan katsoa varustuksiin kuuluvassa
avaimessa olevan mitta-asteikon kautta.
Tärkeää
Älä käytä robottia leikkuuterään nähden yli 1 cm pituisen
nurmikon leikkaamiseen. Lyhennä leikkuukorkeutta
asteittain. Lyhennä korkeutta alle 1 cm 1-2 vuorokauden
välein, kunnes saavutat ihanteellisen korkeuden.
5. Kun säätö on suoritettu, käännä kannatinta (E) vastapäivään ja kiristä
ruuvi (C).
6. Käännä robotti takaisin käyttöasentoon.
(E)
leikkuuyksikkö (D)
ruuvi (C)
18
Käyttöopas
FI
KÄYTTÖ JA TOIMINTA
KÄYTTÖÖN LIITTYVIÄ SUOSITUKSIA
Tärkeää
-
Kun robottia käytetään ensimmäistä kertaa, lue koko käyttöopas huolellisesti läpi ja varmista, että olet ymmärtänyt
sen kaikilta osin, ennen kaikkea mitä turvallisuuteen liittyviin tietoihin tulee.
-
Käytä sitä vain valmistajan suunnittelemiin käyttötarkoituksiin äläkä kajoa laitteisiin saadaksesi käyttöön nähden
erilaisia suorituskykyjä.
ROBOTIN OHJAUSTEN KUVAUS
Annetussa kuvassa esitetään laitteessa olevat ohjaukset.
A. NÄYTTÖ: palaa ja osoittaa kaikki toiminnot.
B. ON: paina ruohonleikkurin käynnistämiseksi.
C. OFF/STOP: paina ruohonleikkurin pysäyttämiseksi; näyttö sammuu.
D. START/PAUSE: paina ruohonleikkurin pysäyttämiseksi jättäen
näytön “odotustilaan”; tässä toimintatavassa ruohonleikkuri voidaan
ohjelmoida. Kun sitä painetaan uudelleen, työstö käynnistyy. Jos
näppäintä painetaan kun ruohonleikkurin lataus on käynnissä,
ruohonleikkuri ei jatka työstöä kunnes näytöllä olevaa painiketta
“Pause” painetaan uudelleen ja se poistuu.
E. CHARGE: paina saadaksesi ruohonleikkurin palaamaan takaisin
latausasemaan sen lataamista varten. Jos sitä painetaan kun
ruohonleikkuria ladataan, ruohonleikkuri keskeyttää latauksen ja
jatkaa työskentelyä.
ENTER
ON-NÄPPÄIN (B)
ENTER/MENU-NÄPPÄIN (G)
1b33b,0,67gb(6,77b9b3,,552672,0,,9$,1(6,0(5..,1b
OFF - STOP - NÄPPÄIN (C)
CHARGE-NÄPPÄIN (E)
START/PAUSE-NÄPPÄIN (D)
” NÄPPÄIN (H)
+ ” NÄPPÄIN (F)
DISPLAY (A)
“STOP”-NÄPPÄIN (I)
F. NÄPPÄIN “+”: toiminnan aikana paina näppäintä käynnistääksesi edellä pysäytetyn terän. Ohjelmoinnin aikana paina lisätäksesi valikkoon
ilmestyviä kohtia.
G. ENTER/MENU: toiminnan aikana paina käynnistääksesi spiraalitoiminnon. Ohjelmoinnin aikana paina vahvistaaksesi ja tallentaaksesi
suoritetun valinnan.
H. NÄPPÄIN “-”: toiminnan aikana paina pysäyttääksesi terän. Ohjelmoinnin aikana paina vähentääksesi valikkoon ilmestyviä kohtia.
I. STOP: Paina pysäyttääksesi ruohonleikkurin turvallisesti. Käytä vain välittömän vaaratilanteen ilmestyessä ja robotin huoltotoimenpiteiden
suorittamiseksi.
PÄÄSY VALIKKOIHIN
Robotin toiminnot voidaan ohjelmoida jokaiseen valikkoon kuuluvien erilaisten toimintojen kautta. Taulukossa annetaan käytettävissä oleva
valikkolista vastaavien toimintojen kanssa. Ohjelmoinnin suorittamiseksi, toimi osoitetulla tavalla.
1. Nosta suojusta ja paina näppäintä “ON”.
2. Syötä salasana (jos sitä pyydetään) (ks “Salasanan syöttäminen”).
3. Jos robotti käynnistetään latausaseman sisällä, muutaman sekunnin kuluttua näyttöön ilmestyy viesti “LATAUKSESSA”, paina sitten
näppäintä “Start/Pause” (C).
4. Näyttöön ilmestyy kirjoitus “PAUSE”.
5. Paina näppäintä “ENTER/MENU”. Käyttövalikkoon mennään ja näytölle ilmestyy toiminto “ASETUKSET”.
NAVIGOINTI
Noudata ohjelmoinnin käyttövalikossa seuraavia navigointiin kuuluvia ohjeita:
- “+” ja “-”: Sen avulla valikon kohtia selataan jaksomaisesti tai näytölle ilmestyvän toiminnon arvoa voidaan vaihtaa.
- “ENTER/MENU”: Sen avulla siirrytään seuraavalle valikkotasolle tai se tallentaa näytölle ilmestyvän arvon, ja siirtyy seuraavaan toimintoon.
- “START/PAUSE: Palaa edelliselle valikkotasolle, kunnes se poistuu ohjelmoinnista.
- “OFF/STOP”: Sammuttaa robotin vahvistamatta viimeistä näytöllä olevaa toimintoa.
Valikon rakenne on puukavio. Sitä seuraa tiivistävä johdanto käytettävissä oleviin toimintoihin; jokaisen toiminnon yksityiskohtaista kuvausta
varten viittaa vuokaaviota seuraaviin sivuihin.
Jotkut toiminnot eivät ole käytettävissä kaikissa malleissa. Ks. taulukko “Tekniset tiedot”.
19
Käyttöopas
FI
Asetukset
Tyoajat
Aktivoi
Deaktivoi
Aktivoi
Deaktivoi
Aktivoi
Deaktivoi
Seuraa rajaa
V-Meter
Halytys
Viikko
Itseohjelmointi
Leikkausaika 2
Äani
Palaa lataukseen
Pvm
kellonaika
Laittaa äänihälytyksen päälle tai pois päältä
Säätää työpäivät ja lepopäivät
Laittaa leikatun nurmikon tunnistuksen päälle tai
pois päältä
Määrittää toisen aikavyöhykkeen, jonka aikana robotti on aktivoitu työskentelyyn
Sen avulla on mahdollista laittaa ääni pois päältä
kun robotti on latausasemassa
Sen avulla on mahdollista päättää
palautumismenetelmä latausasemaan
Kon guroi pvm
Kon guroi kellonaika
Uud.kaynnistys
Tauko
Deaktivoitu
Puuttuu
Liita bluetooth
Liita radio
Sadetunnistin
Leikkausaika 1
Kaukosaadin
Määrittää toiminnan sateen syntyessä
Määrittää ensimmäisen aikavyöhykkeen, jonka aikana robotti on aktivoitu työskentelyyn
Kon guroi kaukosäätimen robotin ohjaamiseen
Erillisalueet
Turvallisuus
Erillisalue 1
Vaihda salasana
Erillisalue 3
Nappaim. Lukitus
Määrittää mahdollisen sivualueen 1 kon guroinnin
osoittamalla alueen mitan,
etäisyyden latausasemasta ja suunnan sen
saavuttamiseksi.
Sen avulla voidaan asettaa salasana
Määrittää mahdollisen sivualueen 3
kon guroinnin
Jos se on aktivoitu, se vaatii salasanaa robotin
toimintoihin pääsemiseksi.
Prosenttia
Etaisyys
Suunta
Erillisalue 2
Kaynn. Salasana
Määrittää mahdollisen sivualueen 2
kon guroinnin
Määrittää jos salasanaa pyydetään robotin
käynnistyksen yhteydessä
Aktivoi
Aktivoi
Deaktivoi
Deaktivoi
20
Käyttöopas
FI
Kayttotapa
Kielivalinnat
Automaattinen
Kieli
Ilman rajakaap
Kellonajan muoto
Etaisyys muoto
Asettaa robotin automaattiseen käyttöön
Käyttövalikon kielen asetus
Aseta toiminto ilman rajakaapelin tunnistamista.
VAROITUS !
Lue käyttöopas huolella ennen tämän toiminnon
käyttöä
Asettaa kellonajan syöttöön liittyvän formaatin
Asettaa sivualueiden hallintaan liittyvän
etäisyyden syöttöformaatin
Kellonaika
Suljettu alue
Pvm muoto
Asetta työjakson suljetulle alueelle, jota ei voi
varustettu latausasemalla
Asettaa formaatin tietojen syöttämiseksi
PP/KK/VV
24H
Metria
PP/KK/VV
12H
Jalkaa
ASETUKSET - OHJELMOINTITAPA
HÄLYTYS: (vain joissakin versioissa, ks. “Tekniset tiedot”) toiminto hälytyksen aktivoimiseksi
ja deaktivoimiseksi varashälytin. Deaktivointivaiheessa pyydetään robotin salasanaa
(Tehtaalla asetettu oletusarvo 0000).
Deaktivoi: sitä käytetään käynnissä olevan hälytyksen deaktivoimiseen tai
sammuttamiseen. Jatkuva ja laskeva ääni ilmoittaa tapahtuneesta deaktivoinnista.
Aktivoi: sitä käytetään hälytyksen aktivointiin. Jos robottia nostetaan kahvasta, hälytys
aktivoituu. Kolme peräkkäistä ääntä ilmoittavat aktivoitumisesta.
SADETUNNISTIN: Toiminto robotin asentamiseksi sateessa.
Uud.kaynnistys: sateessa robotti palaa latausasemaan ja jää sinne “lataustilaan”.
Kun latausjakso on päättynyt, robotti jatkaa nurmikon leikkaamista vain jos sade on
lakannut.
Deaktivoitu: robotti jatkaa nurmikon leikkaamista myös sateessa.
Tauko (Pause): sateessa robotti palaa takaisin latausasemaan ja jää sinne
(“lataustavassa”), kunnes painetaan”Pause”-näppäintä.
ITSEOHJELMOINTI.: (vain joissakin versioissa, ks. “Tekniset tiedot”) toiminto robotin
leikkuuajan automaattiseen vähentämiseen nurmikon kunnon mukaan.
Aktivoi: Robotti vähentää työskentelyaikaa nurmikon kunnon perusteella. Kun nurmikon
pinta on leikattu, laite asettaa automaattisesti lepoajan, joka hidastaa seuraavia ulostuloja
latausasemasta. Robotin työskentely tapahtuu kuitenkin asetettujen työaikojen sisällä.
Deaktivoi: Robotti työskentelee asetettua aikaa kunnioittaen ja niin kauan kun akkujen
lataus kestää.
21
Käyttöopas
FI
KAUKOSÄÄDIN: (vain joissakin versioissa, ks. “Tekniset tiedot”).
AANI: Sen avulla äänimerkit voidaan deaktivoida kun robotti on latausasemassa.
PALAA LATAKSEEN: Sen avulla on mahdollista päättää paluumenetelmä latausasemaan.
1. “Seuraa rajaa”. Robotti palaa latausasemaan rajakaapeli pyörien välissä.
2. “V-METER”. Robotti kulkee noin muutaman senttimetrin - metrin päässä rajakaapelista
koskettaen sitä silloin tällöin ennen kaikkia mutkaisilla reiteillä, kunnes se tunnistaa
“Paluun kaapelia käyttämällä” latausasemalle. Ks. luku “Asennus”.
PVM: Toiminto kellonajan asettamiseen.
KELLONAIKA: Toiminto talvi- tai kesäajan asettamiseen.
TYOAJAT – OHJELMOINTITAVAT
VIIKKO: toiminto robotin työpäivien ohjelmointiin viikolla. Kohdistin asettuu automaattisesti
kirjaimen “M” kohdalle (Maanantai).
Asettamalla kaikki päivät 1111111” se tarkoittaa, että robotti työskentelee joka päivä.
Asettamalla “0000000” se tarkoittaa, että robotti ei työskentele viikolla koskaan.
-
Arvo 1 : Robotin työpäivä.
-
Arvo 0 : Robotin lepopäivä.
Tärkeää
Saadaksesi kaiken hyödyn irti robotistasi, ohjelmoi se työskentely
jokaiselle viikonpäivälle.
LEIKKAUSAIKA 1: Toiminto robotin ensimmäisen työvaiheen kellonajan asettamiseen.
Kohdistin asettuu automaattisesti ensimmäisen työjakson alle (esimerkiksi klo 10:00 -
13:00). Aseta työn aloituksen ja lopetuksen kellonaika.
Asettamalla kellonajan “00:00 - 00:00” se tarkoittaa, että robotti ei työskentele työajan 1
aikana. Jos arvo syötetään väärin kuten esimerkiksi jos syötetty aika vastaa työskentelyaikaa
2 tai jos aloitusaika on lopetusaikaan nähden myöhemmin, robotista kuuluu äänimerkki ja
asetettu arvo nollataan.
LEIKKAUSAIKA 2: Toiminto robotin toisen työvaiheen kellonajan asettamiseen.
Tärkeää
Jos sivualueiden asettaminen on tarpeen, käytä ohjelmoinnissa molempia
työaikoja lisätäksesi alueiden leikkuutiheyttä.
Robotin työskentelyajan asettaminen on oleellinen tuotteen hyvän toiminnan kannalta. Monet parametrit vaikuttavat työskentelyajan kon gurointiin,
kuten esimerkiksi sivualueiden määrä, robotin akkuteho, nurmikon kunto, nurmikkotyyppi jne. Yleisesti ottaen työtuntien pieni lisääminen on
tarpeen jos kyseessä on puutarha, jossa on sivualueita, lukuisia esteitä ja monimutkaisia paikkoja. Seuraavassa annetaan ohjetaulukko, jota
voidaan käyttää ensimmäistä kon gurointia varten. HUOM. Aseta kaikki viikonpäivät kohtaan “1” - “Työskentelypäivät”.
Malli m² (ft²) Leikkausaika 1 Leikkausaika 2
075BA0 150 (1615) 11:00 11:40 15:00 15:30
075BA0 300 (3230) 11:00 17:00
075BA0 400 (4304) 11:00 19:00
075DE0 150 (1615) 11:00 11:40
075DE0 300 (3230) 11:00 11:40 15:00 15:40
075DE0 400 (4304) 10:00 16:00
075DE0 600 (6460) 10:00 19:00
075EV0 400 (4304) 10:00 11:30
075EV0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV0 1200 (12912) 09:00 21:00
22
Käyttöopas
FI
075EV1 400 (4304) 10:00 11:30
075EV1 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV1 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EV1 1600 (17216) 09:00 20:00
075EL0 400 (4304) 10:00 11:30
075EL0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EL0 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EL0 1800 (19368) 09:00 20:00
075EL0 2200 (23672) 08:00 22:00
SIVUALUEET - OHJELMOINTITAPA
Jos leikattavaan alueeseen kuuluu sivualueita luvussa “Työalueiden valmistelu ja rajoittaminen” perusteella, suorita sivualueiden ohjelmointi
osoittamalla robotille miten sivualue saavutetaan ja kuinka usein.
ERILLISALUE : Toiminto, jonka avulla määritetään automaattinen sivualueen leikkuu.
-
Prosenttia: sen avulla voidaan asettaa leikattavan sivualueen mitta
suhteessa nurmikon koko pinta-alaan. Seuraavassa annetaan
taulukko, johon on viitattava kon gurointia varten.
20% Osoittaa erittäin pientä aluetta.
30% Osoittaa aluetta, joka on noin ¹/3 koko puutarhan pinta-alasta.
50% Osoittaa aluetta, joka on noin puolet koko puutarhan pinta-
alasta.
80% Osoittaa sivualuetta, joka on pääalueeseen nähden suurempi.
100% Joka kerta kun robotti lähtee latausasemasta se seuraa
rajakaapelia sivualueen leikkaamiseksi.
pääalue
suunta myötäpäiväänsuunta vastapäivään
erillisalue 1
(30 %, 60 m, myötäpäivään)
sivualue 2
(20 %, 30 m, vastapäivään)
-
Etäisyys: Sen avulla voidaan asettaa tarvittava etäisyys, jota robotti vaatii sivualueelle pääsyyn rajakaapelia seuraamalla. On hyvä asettaa
viitteeksi sivualueen puolikas, jotta voit olla varma siitä, että robotti aloittaa työskentelyn kyseisellä alueella.
-
Suunta: Osoittaa lyhimpää suuntaa sivualueen saavuttamiseksi. Suunta voi olla myötä- tai vastapäivään. Latausasemasta ulostullut robotti
seuraa johtoa osoitettuun suuntaan sivualueen saavuttamiseksi.
ERILLISALUE 2: Toiminto automaattisen leikkuun määrittämiseksi sivualueella 2. Asetuksessa on käytettävä samoja parametrejä, joita käytettiin
sivualueen 1 kon guroinnissa.
ERILLISALUE 3: (vain joissakin versioissa, ks. “Tekniset tiedot”). Toiminto sivualueen numero 3 automaattisen leikkuun määrittämiseksi.
Asetukseen kuuluu samat kon gurointiparametrit sivualueen 1 kanssa.
TURVALLISUUS - OHJELMOINTITAPA
VAIHDA SALASANA: toiminto salasana asettamiseen tai muuttamiseen.
-
Ei: sitä tarvitaan edellä syötetyn parametrin jättämiseksi ennalleen.
-
Kyllä: sitä tarvitaan salasanan syöttämiseen tai vaihtamiseen, jota käytetään robotin käynnistämisen ja hälytyksen kuittaamiseen.
Järjestyksessä pyydetään seuraavia tietoja:
Salasana: syötä vanha salasana (valmistajan asettama oletusarvo 0000)
Uusi salasana: Syötä uusi salasana.
Toista salasana: Toista uuden salasana syöttäminen.
23
Käyttöopas
FI
Tärkeää
Salasanan asettamiseksi tai muuttamiseksi on tarpeen syöttää ensin edellinen salasana ja sitten oma salasana.
Hankintahetkellä valmistajan syöttämä salasana koostuu neljästä numerosta (0000).
Tärkeää
Salasanan syöttämistä pyydetään kaksi kertaa, jotta voidaan olla varma siitä että se syötettiin oikein. Estääksesi salasanan
unohtamista, valitse sellainen salasana joka pysyy helposti mielessä.
KAYNN.SALASANA: Toiminto jolla voidaan halutessa ohjelmoida salasanan syöttöpyyntö joka kerta kun robotti sammutetaan ja käynnistetään
uudelleen oltuaan määrätyn jakson käyttämättömänä (esimerkiksi varastointi talvisaikaan).
-
Ei: Robotti laitetaan päälle, käynnistyy ja alkaa toimia ilman salasanan syöttämistä. Salasana on tarpeen vain hälytyksen kuittaamiseksi.
Parametrin vahvistamiseksi, robotti pyytää salasanan syöttämistä.
-
Kyllä: Joka kerta kun robotti laitetaan päälle se ei käynnisty ja ala toimia, kunnes salasana on syötetty.
TOIMINTATAPA - OHJELMOINTITAPA
Toiminto robotin toimintatavan asetukseen. Kun robotti sammutetaan, se palaa automaattisesti toimintatapaan “AUTOMAATTINEN”.
Automaattinen: Normaali toimintatapa. Robotti tunnistaa rajakaapelin ja palaa latausasemaan tarvittaessa.
Suljettu alue: Toimintatapa suljetuilla alueilla, joissa ei ole latausasemaa. Oikeaa käyttöä varten katso “ROBOTIN KÄYTTÖ SULJETUILLA
ALUEILLA, JOITA EI OLE VARUSTETTU LATAUSASEMALLA”.
Ilman rajakaap.: Toimintatapa ilman rajakaapelin tunnistamista. Käytä pienillä alueilla , jotka on rajattu kokonaan muurilla tai korkeudeltaan
vähintään 15 cm:n aidalla ilman rajakaapelia, asiakkaan valvonnan alla, kaukosäätimellä ohjattuna.
KIELIVALINNAT – OHJELMOINTITAPA
KIELI: näyttöön ilmestyvien viestien ja käyttövalikon kielen valintaan kuuluva toiminto. Selaa eri valintoja näppäimellä “+” ja “-“ ja vahvista
näppäimellä “Enter”.
PVM MUOTO
KELLONAJAN MUOTO
ETAISYYS MUOTO
Näiden toimintojen avulla on mahdollista yksilöllistää päivämäärän, kellonajan ja etäisyyden asetukset.
KÄYTTÖÖNOTTO - AUTOMAATTINEN TOIMINTATAPA
Automaattisen jakson käynnistys on suoritettava ensimmäisen käynnistyksen yhteydessä tai oltuaan jonkin aikaa käyttämättömänä.
1. Tarkista, että leikattavan nurmikkoalueen pituus sopii yhteen robotin oikean toiminnan kanssa (ks. tekniset ominaisuudet).
2. Säädä haluamasi leikkuukorkeus (katso leikkuukorkeuden säätö).
3. Tarkista, että työalue on rajattu oikein ja ettei siinä ole esteitä robotin säännölliselle toiminnalle kuten on osoitettu osassa “Työalueen
valmistaminen ja rajoittaminen” ja seuraavat.
4. Aseta robotti latausasemaan.
5. Paina näppäintä ON ja odota muutama sekunti että robotti käynnistyy kokonaan.
6. Jos robotti otetaan käyttöön ensimmäistä kertaa, se on ohjelmoitava. Jos taas robotti otetaan käyttöön oltuaan määrätyn ajan käyttämättömänä
on tarpeen tarkistaa, että ohjelmoidut toiminnot vastaavat leikattavan alueen todellista tilaa (esimerkiksi uima-altaan rakentaminen, kasvien
lisäys jne.) (ks. “Ohjelmointitapa” ).
7. Muutaman sekunnin kuluttua näyttöön ilmestyy viesti “LATAUKSESSA”.
8. Robotti aloittaa nurmikon leikkuun ohjelmoidulla tavalla.
24
Käyttöopas
FI
ROBOTIN PYSÄYTTÄMINEN TURVALLISESTI
Robotin käytön aikana sen pysäyttäminen voi olla tarpeen. Normaalissa tilassa robotti pysäytetään näppäimellä “Off/Stop”. Vaaran syntyessä
tai jos sitä on huollettava, pysäytä se turvallisesti estääksesi terän satunnaisesta käynnistymisestä syntyvää vaaraa. Paina näppäintä “STOP”
robotin pysäyttämiseksi. Paina näppäintä “STOP” uudelleen robotin käytön palauttamiseksi ennalleen.
Tärkeää
Robotin turvallinen pysäyttäminen on tarpeen, jotta
voidaan suorittaa huolto- ja korjaustoimenpiteitä
(esimerkiksi: akkujen vaihto ja/tai lataus, terän vaihto,
puhdistustoimenpiteet jne.).
ENTER
“STOP” NÄPPÄIN (A)
AUTOMAATTINEN PALAAMINEN LATAUSASEMAAN
Robotti päättää työstöjakson kun luetellut olosuhteet syntyvät.
-
Työajan loppu: Kun työaika on kulunut umpeen, robotti palaa automaattisesti latausasemaan ja jatkaa toimintaa ohjelmoinnin perusteella
(ks. Ohjelmointitapa”).
-
Sade: Sateessa robotti palaa automaattisesti latausasemaan ja jatkaa toimintaa ohjelmoinnin perusteella (ks. Ohjelmointitapa”).
-
Ladattavat akut: Robotti palaa automaattisesti latausasemaan.
-
Leikattu nurmikko (vain joissakin malleissa, ks. “Tekniset tiedot”): Kun anturi havaitsee leikatun nurmikon, robotti palaa automaattisesti
latausasemaan ja jatkaa toimintaa ohjelmoinnin perusteella (ks. Ohjelmointitapa”).
ROBOTIN KÄYTTÖ SULJETUILLA ALUEILLA, JOITA EI OLE VARUSTETTU LATAUSASEMALLA
Robotin käynnistys suljetun alueen toimintatavassa on suoritettava
suljettujen alueiden leikkaamiseksi, joita rajauskaapeli rajoittaa ilman
latausasemaa.
Varovaisuutta - Huomio
Kuljeta robottia tarkoituksenmukaisesti kahvasta. Älä tartu
kiinni robotin rungosta ja käytä aina tarkoituksenmukaista
kahvaa.
Aseta robotti työalueen sisälle vähintään 100 cm:n päähän rajakaapelista
tai mistä muusta esteestä tahansa.
min. 100 cm
(39,37 ")
min. 100 cm
(39,37 ")
25
Käyttöopas
FI
1. Paina näppäintä ON.
2. Syötä salasana (jos sitä pyydetään) (ks. “Salasanan syöttäminen”).
3. Näyttöön ilmestyy kirjoitus “TAUKO”.
4. Mene ohjelmointitapaan ja valitse valikko “KÄYTTÖTAVAT”. Valitse “SULJETTU ALUE”
Näyttöön ilmestyy “SULJETTU ALUE - 60 min” (oletusarvo).
5. Paina toista näppäimistä “+”, “-” minuuttien asettamiseksi.
6. Vahvista painamalla näppäintä “Enter”.
7. Paina näppäintä “Start/Pause”, kunnes tulet ulos ohjelmoinnista ja käynnistä sitten
robotti. Asetetun ajan päätyttyä robotti pysähtyy turvallisesti rajakaapelin läheisyyteen.
8. Palauta robotin normaali toiminto luvussa “KÄYTTÖÖNOTTO - AUTOMAATTINEN
TOIMINTATAPA”.
ROBOTIN KÄYNNISTYS ILMAN RAJAKAAPELIA
Tämä leikkuutapa voidaan suorittaa kaukosäätimellä alueella, jonka minimikorkeus on 15 cm.
Tärkeää
Kun robottia käytetään ilman rajakaapelia on toimittava siten, että robotti ei törmää esteisiin, kulmiin tai ulostyöntyviin
esineisiin, jotta vahinkojen syntymistä tai rikkoutumisia voitaisiin estää.
1. Paina näppäintä ON.
2. Syötä salasana (jos sitä pyydetään) (ks. “Salasanan syöttäminen”).
3. Paina näppäintä “Enter” päästäksesi ohjelmointitapaan. Selaa kohtia, kunnes saavutat “KÄYTTÖTAVAN”. Aseta valinta “ILMAN
RAJOITETTUA ALUETTA”. Paina näppäintä “+” tai “-” robotin työskentelyssä käytettävien minuuttien asettamiseksi.
4. Vahvista valinta painamalla näppäintä “Enter”.
5. Paina näppäintä “Start/Pause” useaan kertaa, kunnes tulet ulos valikosta ja käynnistät robotin uudelleen.
6. Ohjaa robottia kaukosäätimellä.
7. Kun nurmikon leikkuu on päättynyt, paina näppäintä “Off/Stop”(C) pysäyttääksesi robotin turvallisesti (Ks. “Robotin turvallinen pysäyttäminen”).
Tärkeää
On suositeltavaa liikuttaa robottia kaukosäädintä käyttämällä kun nurmikkoa leikataan rajatulla alueella, hyvän näkyvyyden
vallitessa ja varmistettava ettei henkilöitä tai kotieläimiä ole robotin toiminta-alueen läheisyydessä.
SALASANAN SYÖTTÄMINEN
Robottia voidaan suojata salasanalla, joka koostuu neljästä numerosta, jotka käyttäjä voi aktivoida, deaktivoida tai yksilöllistää (ks.
“Ohjelmointitapa”).
26
Käyttöopas
FI
1. Näytölle ilmestyy viesti:
2. Paina toista näppäimistä “+”, “-” ensimmäisen luvun asettamiseksi.
3. Vahvista painamalla näppäintä “Enter”. Kohdistin siirtyy seuraavaan asentoon.
4. Toista toimenpide kaikkien salasanaan kuuluvien numeroiden asettamiseksi.
Nyt robotti on käyttövalmis.
NÄYTÖN NÄYTTÖ TYÖVAIHEESSA
Kun ruohonleikkuri työskentelee, näyttöön ilmestyvät seuraavat tiedot:
-
moottorin nopeus vasen pyörä
-
terämoottorin nopeus
-
moottorin nopeus oikea pyörä
-
akkujännite
Kun ruohonleikkuria ladataan, näytöllä lukee “LATAUKSESSA”.
Jos ollaan ruohonleikkurin toiminta-ajan ulkopuolella, näytössä näkyy päivä ja kellonaika
jolloin työstö aloitetaan.
PITKÄT TOIMETTOMUUSJAKSOT JA KÄYTTÖÖNOTTO
Jos kyseessä on robotin pitkä toimettomuusjakso, suorita sarja toimenpiteitä oikean toiminnan takaamiseksi kun se otetaan uudelleen käyttöön.
1. Lataa akku kokonaan ennen kuin se varastoidaan talviajaksi. Suorita akun lataus vähintään 5 kuukauden välein.
2. Suorita valtuutetun jälleenmyyjän kautta ohjelmoitu huoltotoimenpide. Kyseinen toimenpide on ehdottoman tärkeä, jotta robotti saadaan
pysymään hyvässä kunnossa. Huolto sisältää yleensä seuraavat toimenpiteet:
Robotin rungon, leikkuuterän ja kaikkien muiden liikkuvien osien puhdistus.
Robotin puhdistus sisältä.
Robotin toiminnan tarkastus.
Tarkista ja vaihda tarvittaessa kuluneet osat, kuten esimerkiksi leikkuuterä.
Akun kapasiteetin tarkistus.
Tarvittaessa jälleenmyyjä voi myös ladata uuden ohjelmiston.
3. Puhdista robotti ja latausasema huolellisesti (ks. “Robotin puhdistus”).
4. Tarkista mahdollisesti kuluneet tai vahingoittuneet osat, kuten esimerkiksi leikkuuterä ja arvioi jos se on vaihdettava uuteen.
5. Varastoi robotti suojattuun ja kuivaan paikkaan, jonka lämpötila on 10-20 °C välillä ja johon ei helposti pääse vieraita henkilöitä (lapset,
eläimet, vieraat esineet tms.). Varastoi robotti alle 20°C lämpötilassa rajoittaaksesi akkujen purkautumista.
6. Kytke irti virtapistoke (A).
7. Peitä latausasema (C) estääksesi materiaalin pääsyä sen sisälle (lehdet, paperi, jne.) ja kosketuslevyjen säilyttämiseksi.
27
Käyttöopas
FI
Käyttöönotto
Ennen robotin käyttöönottoa pitkän toimettomuusjakson jälkeen, toimi
osoitetulla tavalla.
1. Liitä laturin pistoke (A) pistorasiaan.
2. Käynnistä yleinen virransyöttö.
3. Aseta robotti latausasemaan.
4. Paina näppäintä ON.
5. Syötä salasana (jos sitä pyydetään) (ks. “Salasanan syöttäminen”).
6. Muutaman sekunnin kuluttua näyttöön ilmestyy viesti “ LATAUKSESSA “.
7. Nyt robotti on valmis käyttöön (ks. “Ohjelmointitapa”).
Virtalähde (A)
atausasema (C)
AKKUJEN LATAAMINEN PITKÄN TOIMETTOMUUSJAKSON VUOKSI
Vaara - Huomio
Robotin lataaminen on kielletty räjähtävissä tai
tulenaroissa ympäristöissä.
1. Syötä virtaa latausalustaan ja varmista, että levyt ovat puhtaat.
2. Aseta robotti latausasemaan.
3. Paina näppäintä “ON” (A).
4. Syötä salasana (jos sitä pyydetään) (ks. “Salasanan syöttäminen”).
5. Muutaman sekunnin kuluttua näyttöön ilmestyy viesti ” LATAUKSESSA”.
6. Paina näppäintä “Start/Pause” (B). Akut aloittavat latausjakson.
7. Kun lataus on suoritettu (noin 6 tuntia) paina näppäintä “Off/Stop” (C).
8. Varastoi robotti suojattuun ja kuivaan paikkaan, jonka lämpötila on 10 -
20 °C välillä ja johon ei helposti pääse lapsia, eläimiä, vieraita esineitä
jne.
ENTER
“START/PAUSE” NÄPPÄIN (B)
“OFF/STOP” NÄPPÄIN (C)
“ON” NÄPPÄIN (A)
KÄYTTÖVINKKEJÄ
Seuraavassa annetaan muutamia ohjeita, joita on noudatettava robotin käytön aikana.
-
Vaikka ohjeet on luettu kunnolla, ensimmäisen käytön aikana simuloi joitakin liikkeitä paikantaaksesi ohjaimet ja päätoiminnat.
-
Tarkista pääosien kiristysruuvien kireys.
-
Suorita nurmikon leikkuu usein, jotta voit estää sen liiallista kasvamista.
-
Älä käytä robottia leikkuuterään nähden yli 1 cm pituisen nurmikon leikkaamiseen. Jos ruohon on pitkää, nosta leikkuuterää ja laske sitä
sitten asteittain seuraavina päivinä.
-
Jos nurmikko on varustettu automaattisella sadetusjärjestelmällä, ohjelmoi robotti siten, että se palaa latausasemaan vähintään tunti ennen
sadetuksen alkamista.
-
Tarkista maan kaltevuus ja varmista ettei sallittuja arvoja ylitetä ja ettei robotin käytöstä synny vaaroja.
-
On suositeltavaa ohjelmoida robotti siten, ettei se työskentele tarvittavaan nähden liikaan arvioimalla myös ruohon kasvamisessa syntyvät
eroavaisuudet eri vuodenaikojen mukaan. Näin robotti ei altistu turhalle kulumiselle ja akkujen keston vähenemiselle.
-
Robotin käytön aikana estääksesi turvallisuudelle syntyviä vaaroja varmista, ettei käyttöalueella ole henkilöitä (esimerkiksi lapsia, vanhuksia
tai liikuntavammaisia) eikä kotieläimiä. Kyseisen riskin välttämiseksi on suositeltavaa ohjelmoida robotin toiminta sopivaan kellonaikaan.
28
Käyttöopas
FI
SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO
HUOLTOON LIITTYVIÄ SUOSITUKSIA
Tärkeää
Huoltotoimenpiteiden aikana käytä valmistajan suosittelemia henkilönsuojaimia, ennen kaikkea terään liittyvissä töissä.
Ennen huoltotoimenpiteiden suorittamista varmista, että robotti on pysäytetty turvalliseen tilaan (Ks. “Robotin turvallinen
pysäyttäminen”).
OHJELMOITUJEN HUOLTOJEN TAULUKKO
Tiheys Osa Toimenpidetyyppi Viite
Kerran viikossa
Terä
Puhdista ja tarkista terän tehokkuus.
Jos terä on taipunut siihen
syntyneen iskun takia tai sen on
erittäin kulunut, vaihda se uuteen
Ks. “Robotin puhdistus”
Ks. “Terän vaihto”
Akkujen latausnupit
Puhdista ja poista mahdolliset
hapettumat
Ks. “Robotin puhdistus”
Kosketuslevyt
Puhdista ja poista mahdolliset
hapettumat
Ks. “Robotin puhdistus”
Kerran kuussa Robotti Suorita puhdistus Ks. “Robotin puhdistus”
ROBOTIN PUHDISTUS
1.
Pysäytä robotti turvallisesti (ks. “Robotin turvallinen pysäyttäminen”).
Varovaisuutta - Huomio
Käytä suojakäsineitä välttääksesi käsien haavoittumista.
2. Puhdista kaikki robotin ulkopinnat haaleaan veteen ja neutraaliin saippualiuokseen kostutetulla hyvin puristetulla rätillä, jotta liiallinen vesi
saadaan siitä pois ennen käyttöä.
Varovaisuutta - Huomio
Liiallisen veden käyttö voi aiheuttaa veden tunkeutumista sisään ja sähköosien vahingoittumista.
3. Älä käytä liuottimia tai bensiiniä estääksesi maalipintojen tai muoviosien vahingoittumista.
4. Älä pese robotin sisäosia äläkä käytä vesisuihkuja estääksesi sähkö- ja elektronisten osien vahingoittumista.
Varovaisuutta - Huomio
Estääksesi sähkö- ja elektronisten osien vahingoittumista korjauskelvottomaksi, älä upota robottia osittain tai täysin
veteen, sillä se ei ole vesitiivis.
29
Käyttöopas
FI
5. Tarkista robotin alaosa (leikkuuterän alue, etu- ja takapyörät), käytä
sopivaa harjaa poistaaksesi kerrostumat ja/tai jäämät, jotka voivat
estää robotin hyvää toimintaa.
6. Poista mahdolliset ruohojen ja lehtien jäämät robotin kahvan alueelta.
7. Puhdista akkujen latausnupit (A), kosketuslevyt (B) ja poista
mahdolliset hapettumat tai jäämät, jotka johtuvat sähkökosketuksista
kuivalla liinalla ja, tarpeen vaatiessa, hienojakoisella hiekkapaperilla.
8. Puhdista latausaseman sisältä pois siihen kerääntyneet jäämät.
Latausnupit (A)
Kosketuslevyt (B)
VIANETSINTÄ
VIAT, SYYT JA KORJAUSTOIMENPITEET
Seuraavassa annettujen tietojen tarkoituksena on auttaa mahdollisten toimintahäiriöiden ja vikojen paikantamista ja korjaamista, jotka voivat
syntyä käytön aikana. Jotkut viat voidaan korjata käyttäjän toimesta; muut vaativat määrättyä teknistä koulutusta tai erityistä pätevyyttä ja ne
tulee suorittaa yksinomaan ammattitaitoisen henkilöstön toimesta, jolla on määrätyn alan osoitettu tuntemus.
Toimintahäiriö Syy Korjaustoimenpiteet
Varashälytin jää päälle Hälytys päällä Kytke hälytys pois päältä (ks. “Ohjelmointitapa”)
Varashälytin ei toimi Hälytys pois päältä Kytke hälytys päälle (ks. “Ohjelmointitapa”)
Robotti on kovaääninen
Leikkuuterä vahingoittunut Vaihda terä uuteen (ks. “Terän vaihto”)
Leikkuuterä lukittunut jäämien vuoksi (hihnat,
narut, muovipalat tms.)
Pysäytä robotti turvallisesti (ks. “Robotin turvallinen
pysäyttäminen”). Vapauta terä
Varovaisuutta - Huomio
Käytä suojakäsineitä välttääksesi käsien haavoittumista
Robotti on käynnistynyt kun paikalla on
odottamattomia esteitä (pudonneet oksat, paikalle
unohtuneet esineet jne.)
Pysäytä robotti turvallisesti (ks. “Robotin turvallinen
pysäyttäminen”)
Poista esteet ja käynnistä robotti uudelleen (ks. “Robotin
manuaalinen käynnistäminen ja pysäyttäminen (suljetuilla
alueilla)”)
Vika sähkömoottorissa
Korjauta tai vaihdata moottori lähimmässä valtuutetussa
huoltokeskuksessa
Liian korkea ruoho
Lisää leikkuukorkeutta (ks. “Leikkuukorkeuden säätö”)
Leikkaa alue ennakkoon tavallisella ruohonleikkurilla
Robotti ei asetu oikein
latausasemaan
Rajakaapelin tai latausaseman virtajohto väärässä
asennossa
Tarkista liitäntä latausasemaan (ks. “Latausaseman ja laturin
asennus)
Maan vajoaminen lähellä latausasemaa
Aseta latausasema tasaiselle ja vakaalle tasolle (ks.
“Laitteiston asennuksen suunnittelu”)
Robotti toimii oudolla tavalla
kukkapenkkien ympärillä
Väärin asetettu rajakaapeli
Aseta rajakaapeli oikein (vastapäivään) (ks. Rajakaapelin
asentaminen”)
Robotti työskentelee väärinä
kellonaikoina
Kello asetettu väärin Ohjelmoi robotin kellon uudelleen (ks. “Ohjelmointitapa”)
Väärin asetettu työaika Ohjelmoi työaika uudelleen (ks. “Ohjelmointitapa”)
Robotti ei suorita paikaista paluuta Nopeata paluuta ei ole asetettu oikein
Tarkista nopean paluun oikea asetus (ks. “Robotin nopean
paluun valmistaminen latausasemaan”)
30
Käyttöopas
FI
Toimintahäiriö Syy Korjaustoimenpiteet
Työaluetta ei leikata kokonaan
Työtuntien määrä riittämätön Pidennä työaikaa (ks. “Ohjelmointitapa”)
Leikkuuterässä kerrostumia ja/tai jäämiä
Pysäytä robotti turvallisesti (ks. “Robotin turvallinen
pysäyttäminen”)
Varovaisuutta - Huomio
Käytä suojakäsineitä välttääksesi käsien haavoittumista
Puhdista leikkuuterä
Leikkuuterä kulunut Vaihda terä alkuperäisellä varaosalla (ks.”Terän vaihto”)
Työalue on liian suuri suhteessa robotin todelliseen
kapasiteettiin
Mukauta työalue (ks. “Tekniset tiedot”)
Akkujen elinkaari alkaa lähestyä loppuaan
Vaihda akut alkuperäisiä varaosia käyttämällä (Ks. “Akkujen
vaihtaminen”)
Akkujen lataus ei tapahdu täydellisesti
Puhdista ja poista mahdolliset hapettumiset akkujen
kosketuspinnoista (ks. “Robotin puhdistus”) Lataa akkuja
vähintään 12 tuntia
Sivualuetta ei leikata kokonaan Väärä ohjelmointi Ohjelmoi sivualue oikein (ks. “Ohjelmointitapa”)
Näyttöön ilmestyy “Ei signaalia”
Rajakaapelia ei ole liitetty oikein (kaapeli rikki,
sähköliitäntä puuttuu jne.)
Tarkista laturin toiminta, laturin ja latausaseman oikea liitäntä
(ks. “Latausaseman ja laturin asennus)
Näyttöön ilmestyy “Rajan ulkopuol.”
Liian jyrkkä rinne
Rajaa alue, jossa on liian jyrkkä mäki (ks. “Laitteiston
asennuksen suunnittelu”)
Väärin asetettu rajakaapeli
Tarkista, että kaapeli on asennettu oikein (liian syvälle, lähelle
metallisia esineitä, kaapelin etäisyys, joka rajoittaa kahta
elementtiä on alle 7 cm jne.) (ks. “Laitteiston asennuksen
suunnitteleminen”)
Sisäisten alueiden rajakaapeli (kukkapenkit,
pensaat jne.) asetettu myötäpäivään
Aseta rajakaapeli oikein (vastapäivään) (ks. Rajakaapelin
asentaminen”)
Ylikuumentunut laturi
Käytä sopivia ratkaisuja laturin lämpötilan vähentämiseen
(tuuleta tai muuta asennusaluetta jne.) (Ks. Laitteiston
asennuksen suunnitteleminen”)
Pyörien välitys ei ole oikea Tarkista pyörät ja kiinnitä ne tarvittaessa oikein
Näyttöön ilmestyy “Blackout”
Virransyöttö katkennut lähettimeen Käynnistä robotti uudelleen
Ylikuumentunut laturi
Käytä sopivia ratkaisuja laturin lämpötilan vähentämiseen
(tuuleta tai muuta asennusaluetta jne.) (Ks. Laitteiston
asennuksen suunnitteleminen”)
Muita asennuksia läheisyydessä Ota yhteys valmistajan valtuuttamaan huoltokeskukseen
Rajakaapeli hapettunut suojavaipan
vahingoittuminen vuoksi
Ota yhteys lähimpään valtuutettuun huoltokeskukseen
rajakaapelin impedanssin tarkistamiseksi (Ohm)
Näyttöön ilmestyy “Virhe pyora”
Vaikeakulkuinen maasto tai esteet, jotka estävät
liikettä
Tarkista, että leikattava nurmikko on yhdenmukainen eikä
siinä esiinny kuoppia, kiviä tai muita esteitä. Päinvastaisessa
tapauksessa suorita tarvittavat kunnostustoimenpiteet (ks.
“Työalueiden valmisteleminen ja rajoittaminen (pääalue ja
sivualueet”)
Toinen tai molemmat välityksen käynnistävät
moottorit ovat vahingoittuneet
Korjauta tai vaihdata moottori lähimmässä valtuutetussa
huoltokeskuksessa
Näyttöön ilmestyy “SyncError” Robotissa oleva vastaanotin ei tunnista signaalia
Sammuta ja käynnistä laite uudelleen. Jos ongelma jatkuu, ota
yhteyttä huoltokeskukseen
31
Käyttöopas
FI
Toimintahäiriö Syy Korjaustoimenpiteet
Näyttöön ilmestyy “Korkea ruoho” tai
“Virhe tera”
Leikkuuterä vahingoittunut Vaihda terä uuteen (ks. “Terän vaihto”)
Leikkuuterä lukittunut jäämien vuoksi (hihnat,
narut, muovipalat tms.)
Pysäytä robotti turvallisesti (ks. “Robotin turvallinen
pysäyttäminen”)
Varovaisuutta - Huomio
Käytä suojakäsineitä välttääksesi käsien haavoittumista
Vapauta terä
Robotti on käynnistetty liian lähellä esteitä (alle 1
metrin päässä) tai kun paikalla on odottamattomia
esteitä (pudonneet oksat, paikalle unohtuneet
esineet jne.)
Pysäytä robotti turvallisesti (ks. “Robotin turvallinen
pysäyttäminen”)
Poista esteet ja käynnistä robotti uudelleen (ks. “Robotin
manuaalinen käynnistäminen ja pysäyttäminen (suljetuilla
alueilla)”)
Vika sähkömoottorissa
Korjauta tai vaihdata moottori lähimmässä valtuutetussa
huoltokeskuksessa
Liian korkea ruoho
Lisää leikkuukorkeutta (ks. “Leikkuukorkeuden säätö”) Leikkaa
alue ensin normaalilla ruohonleikkurilla
Kaukosäädin ei toimi Väärä ohjelmointi Ohjelmoi kaukosäädin oikein (ks. “Ohjelmointitapa”)
Näyttöön ilmestyy “WatchdogError”
Ohjelmiston sisäinen turvajärjestelmä on
käynnistynyt
Sammuta ja käynnistä robotti uudelleen.
Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun
huoltokeskukseen
Näyttöön ilmestyy “Kaatuminen”
Robotti sijaitsee ylätasolla ja sallittujen rajojen
sisällä
Eristä rajoittamalla
alue kun kyseessä on sallitut rajat ylittävä kaltevuus
Robotti sijaitsee alatasolla ja sallittujen rajojen
sisällä
Tarkista, että latausalusta on asetettu tasaiselle pinnalle.
Sammuta ja käynnistä robotti uudelleen latauksen mukaan ja
kokeile uudelleen. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä lähimpään
valtuutettuun huoltokeskukseen
Led-valo
(C)ei syty
palamaan
Virta puuttuu Tarkista laturin oikea liitäntä pistorasiaan
Sulake palanut Vaihdata sulake lähimmässä valtuutetussa huoltokeskuksessa
Lähettimen
led-valo (C)
palaa
Rajakaapeli katkennut
Pysäytä robotti turvallisesti (ks. “Robotin turvallinen
pysäyttäminen”). Kytke pistoke irti laturista. Liitä rajakaapeli
OSIEN VAIHTAMINEN
SUOSITUKSIA OSIEN VAIHTAMISEEN
Tärkeää
Suorita vaihto- ja korjaustoimenpiteet noudattamalla valmistajan antamia ohjeita tai käänny huoltopalvelun puoleen, mikäli
kyseisiä toimenpiteitä ei ole annettu käyttöohjeessa.
AKKUJEN VAIHTAMINEN
Tärkeää
Vaihda akut valtuutetussa huoltokeskuksessa.
32
Käyttöopas
FI
TERÄN VAIHTAMINEN
1.
Pysäytä robotti turvallisesti (ks. “Robotin turvallinen pysäyttäminen”).
Tärkeää
Käytä suojakäsineitä välttääksesi käsien haavoittumista.
2. Käännä robotti ylösalaisin ja aseta se siten, että suojakansi ei
vahingoitu.
3. Ruuvaa auki ruuvit (B) terän irrottamiseksi (A).
4. aseta uusi terä ja kiristä ruuvit.
5. Käännä robotti takaisin käyttöasentoon.
terä (A)
ruuvi (B)
ROBOTIN KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN
Älä päästä saastuttavaa materiaalia ympäristöön. Niiden hävitys on suoritettava voimassa olevien lakien mukaisesti.
Direktiiviin (sähkö- ja elektroniikkalaitteistojätteet) viitaten, käyttäjän on käytöstäpoistovaiheessa erotettava sähkö- ja elektroniikkaosat ja
hävitettävä ne siihen tarkoitetuissa luvan saaneissa keräyspisteissä tai viedä ne purkamattomina takaisin myyjälle uutta ostaessa.
Kaikki osat, jotka on eroteltava ja hävitettävä erityisellä tavalla, on merkitty sitä tarkoittavalla merkillä.
Sähkö- ja elektroniikkajätteiden väärin suoritetusta hävittämisestä rangaistaan maassa voimassa olevien lakien perusteella, jossa kyseinen
rikkomus havaitaan.
Vaara - Huomio
ISähkö- ja elektroniikkalaitteistojätteet voivat sisältää vaarallisia aineita, joilla voi olla ympäristöä saastuttavia ja ihmisten
terveydelle haitallisia vaikutuksia. Niiden hävittämistä suositellaan oikealla tavalla.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.ni (AR) ITALY
Vakuuttaa omalla vastuullaan, että tuote malli 075BA0, 075DE0, 075EV0, 075EV1, 075EL0 on seuraavien eurooppalaisten standardien
mukainen:
Turvallisuus: CEI EN (50338: 2007-06) - (60335-1: 2008-07)
Sähkömagneettinen yhteensopivuus: CEI EN (55014-1: 2008 -01) - (55014-2: 1998 -10) - (55014-2/A1: 2002 -08) - (55014-2/A2: 2008 -12) CEI EN (61000-
3-2: 2007-04) - (61000-3-3: 1997-06) - (61000-3-3/A1: 2002-05).
On seuraavien direktiivien oleellisten vaatimusten mukainen:
Pienjännitedirektiivi 2006/95 CE - Sähkömagneettinen yhteensopivuus 2004/108/CE - Äänitaso konedirektiivin mukaan 2006/42 CE
Bernini Fabrizio - Terranuova B.ni 01/10/2012
(Toimitusjohtaja)
1
Návod k použití
CS
OBSAH
Základní informace. ..................................................................................................................................................................... 2
Úvod. ........................................................................................................................................................................................... 2
Účel návodu. ............................................................................................................................................................................... 2
Identi kace výrobce a zařízení.................................................................................................................................................... 2
Informace týkající se bezpečnosti. ............................................................................................................................................ 3
Bezpečnostní pokyny. ................................................................................................................................................................. 3
Bezpečnostní výbava. ................................................................................................................................................................. 4
Bezpečnostní symboly. ............................................................................................................................................................... 4
Technické informace. .................................................................................................................................................................. 5
Technické parametry. .................................................................................................................................................................. 5
Základní popis zařízení. .............................................................................................................................................................. 6
Hlavní součásti. ........................................................................................................................................................................... 7
Instalace. ...................................................................................................................................................................................... 8
Obal a rozbalení. ......................................................................................................................................................................... 8
Naplánování instalace zařízení. .................................................................................................................................................. 8
Vymezení dráhy obvodového drátu. ........................................................................................................................................... 9
Metoda návratu do nabíjecí stanice. ......................................................................................................................................... 10
Příprava pro rychlý návrat robotické sekačky do nabíjecí stanice. ........................................................................................... 10
Příprava a vymezení pracovních ploch. .....................................................................................................................................11
Instalace obvodového drátu. ..................................................................................................................................................... 14
Instalace nabíjecí stanice a jednotky napájecího zdroje. .......................................................................................................... 16
Nabíjení akumulátorů při prvním použití. .................................................................................................................................. 17
Nastavení.................................................................................................................................................................................... 17
Doporučení pro nastavení. ........................................................................................................................................................ 17
Nastavení výšky sekání. ........................................................................................................................................................... 17
Použití a údržba. ........................................................................................................................................................................ 18
Doporučení pro použití. ............................................................................................................................................................. 18
Popis ovládacích prvků robotické sekačky. ............................................................................................................................... 18
Přístup do menu. ....................................................................................................................................................................... 18
Pohyb v menu. .......................................................................................................................................................................... 18
Nastavení - programovací režim. ...............................................................................................
............................................... 20
Pracovní rozvrhy - programovací režim. ................................................................................................................................... 21
Vedlejší plochy - programovací režim. ...................................................................................................................................... 22
Bezpečnost - programovací režim. ........................................................................................................................................... 22
Provozní režim - programovací režim. ...................................................................................................................................... 23
Možnosti volby jazyka - programovací režim. ........................................................................................................................... 23
Uvedení do provozu - automatický režim. ................................................................................................................................. 23
Bezpečné zastavení robotické sekačky. ................................................................................................................................... 24
Automatický návrat do nabíjecí stanice..................................................................................................................................... 24
Použití robotické sekačky na uzavřených plochách nevybavených nabíjecí stanicí. ................................................................ 24
Uvedení robotické sekačky do činnosti bez obvodového drátu. ............................................................................................... 25
Zadávání hesla.......................................................................................................................................................................... 25
Zobrazení na displeji během pracovní činnosti. ........................................................................................................................ 26
Dlouhodobá nečinnost a opětovné uvedení do provozu. .......................................................................................................... 26
Nabíjení akumulátorů kvůli dlouhodobější nečinnosti. .............................................................................................................. 27
Rady pro použití. ....................................................................................................................................................................... 27
Řádná údržba. ............................................................................................................................................................................ 28
Doporučení pro údržbu. ............................................................................................................................................................ 28
Tabulka intervalů plánované údržby. ......................................................................................................................................... 28
Čištění robotické sekačky. ......................................................................................................................................................... 28
Identi kace problémů. ............................................................................................................................................................... 29
Problémy, jejich příčiny a způsoby jejich odstranění. ........................................................................................................... 29
Výměna komponentů. ............................................................................................................................................................... 31
Doporučení pro vým
ěnu dílů. .................................................................................................................................................... 31
Výměna akumulátorů. ............................................................................................................................................................... 31
Výměna nože. ........................................................................................................................................................................... 32
Vyřazení robotické sekačky z provozu. ..................................................................................................................................... 32
Prohlášení o shodě. .................................................................................................................................................................. 32
Je zakázána reprodukce tohoto dokumentu, a to i částečná, bez písemné autorizace Výrobce.
Výrobce usiluje o aplikaci politiky neustálého zlepšování a vyhrazuje si právo na změnu tohoto dokumentu bez povinnosti předběžného upozornění za předpokladu, že tato změna nepředstavuje rizika pro bezpečnost.
© 2008 - Autor textů, ilustrací a uspořádání stran: Tipolito La Zecca. Texty mohou být vcelku nebo částečně reprodukovány při splnění podmínky uvedení autora.
MD-CT-RO-07-R2.0 - CS - 07 -2012
2
Návod k použití
CS
ZÁKLADNÍ INFORMACE
ÚVOD
Blahopřejeme vám k zakoupení tohoto výrobku, který bude moci uspokojit vaše potřeby a očekávání. Tento výrobek pochází od rmy ZUCCHETTI
CENTRO SISTEMI S.p.A. (Firma certi kovaná UNI EN ISO 9001), výrobce softwaru, který od roku 1982 konsolidoval svou aktivitu a svou
přítomnost na mezinárodním trhu.
Aplikovat pokročilá počítačová řešení na obor průmyslové automatizace znamená optimalizovat výrobní aktivity a zjednodušovat pracovní
postupy. Tento výrobek vzniká právě na základě konstantní výzkumní aktivity laboratoří ZUCCHETTI.
ÚČEL NÁVODU
Tento návod, který je nedílnou součástí zařízení, byl vytvořen Výrobcem kvůli poskytnutí informací potřebných pro ty, kteří jsou autorizováni
k interakci se zařízením v průběhu jeho určené životnosti.
Kromě přijetí správné techniky použití si adresáti návodu musí pozorně přečíst uvedené informace a důsledně je aplikovat.
Tyto informace byly dodány Výrobcem v původním jazyce (italštině) a mohou být přeloženy do jiných jazyků, aby byly uspokojeny legislativní
a/nebo obchodní potřeby.
Přečtení uvedených informací umožní vyhnout se rizikům pro zdraví a bezpečnost osob a škodám ekonomického charakteru.
Tento návod uschovejte po celou dobu životnosti zařízení na známém a snadno dostupném místě, aby byl neustále po ruce a aby v případě
potřeby umožňoval konzultaci potřebných informací.
Může se stát, že některé informace a ilustrace uvedené v tomto návodu nebudou přesně odpovídat vašemu zařízení; jejich funkce tím však
není nijak ohrožena.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění změn bez povinnosti jakéhokoli předešlého oznámení.
Za účelem zvýraznění některých důležitých částí textu nebo pro označení některých důležitých údajů byly přijaty symboly, jejichž význam je
popsán v níže uvedené části.
Nebezpečí – Upozorně
Tento symbol označuje situace vážného nebezpečí, jejichž podcenění může vážně ohrozit zdraví a bezpečnost osob.
Opatrnost – Výstraha
Tento symbol upozorňuje na to, že je třeba přijmout chování vhodné pro zamezení ohrožení zdraví a bezpečnosti a pro
zamezení vzniku škod ekonomického charakteru.
Důležitá informace
Tento symbol označuje mimořádně důležité technické informace, které nelze přehlédnout.
IDENTIFIKACE VÝROBCE A ZAŘÍZENÍ
Znázorněný identi kační štítek je aplikován přímo na zařízení. Jsou v něm
uvedeny odkazy a všechny informace nezbytné pro bezpečnost provozu.
S jakoukoli potřebou související se zařízením se můžete obrátit na Servisní
službu Výrobce nebo na některé z autorizovaných středisek.
Při každé žádosti o technickou podporu uveďte údaje, které se nacházejí
na identi kačním štítku, přibližný počet hodin použití a druh zjiště
poruchy.
A. Identi kace Výrobce.
B. ES označení shody.
C. Model / výrobní číslo / rok výroby.
D. Technické parametry.
(C) Rok výroby
(C) Model
%(6R]QDĀHQtVKRG\
(A) Identifikace výrobce
(D) Technické
parametry
&9ìUREQtĀtVOR
,'(17,),.$ÿ1Ìä7Ì7(.
3
Návod k použití
CS
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Výrobce věnoval ve fázi návrhu a výroby mimořádnou pozornost aspektům, které by mohly způsobit rizika pro bezpečnost a zdraví osob
přicházejících do styku se zařízením. Kromě zákonů platných pro danou oblast aplikoval „pravidla správné techniky výroby“. Účelem těchto
informací je vzbudit pozornost uživatelů s mimořádným důrazem na prevenci jakéhokoli rizika.
Při prvním použití robotické sekačky na trávu doporučujeme, abyste si pozorně přečetli celý návod a ujistili se, že jste jej zcela pochopili,
zejména pak informace týkající se bezpečnosti.
Zvedání a manipulaci provádějte s ohledem na informace uvedené přímo na obalu zařízení a v návodu k použití, který byl dodán výrobcem.
Věnujte pozornost významu symbolů na aplikovaných štítcích; jejich tvar a barva mají příslušný význam z hlediska bezpečnosti. Udržujte je
v čitelném stavu a dodržujte informace, které jsou na nich uvedeny.
Použití robotické sekačky na trávu je dovoleno pouze osobám, které znají její činnost a které si přečetly a pochopily informace popsané v
návodu.
Používejte zařízení pouze pro použití určené výrobcem. Použití zařízení pro nevhodné účely může způsobovat riziko pro bezpečnost a
zdraví osob a škody ekonomického charakteru.
Před použitím robotické sekačky na trávu se vždy ujistěte, že se na trávníku nevyskytují žádné předměty (hračky, větve, kusy oděvu apod.).
Během činnosti robotické sekačky na trávu se kvůli zabránění rizikům pro bezpečnost ujistěte, že se na pracovní ploše robotické sekačky
nenacházejí žádné osoby (zejména děti, starší lidé nebo fyzicky postižené osoby) a domácí zvířata. Za účelem zabránění uvedenému riziku
se doporučuje naplánovat pracovní činnost robotické sekačky ve vhodných časových úsecích.
Nikdy nikomu nedovolte, aby si sedal na robotickou sekačku.
Nikdy nezvedejte robotickou sekačku za účelem provedení inspekce nože během činnosti.
Nevkládejte ruce a nohy pod zařízení, když je v činnosti, zejména do prostoru kol.
Neprovádějte neoprávněné zásahy do nainstalovaných bezpečnostních zařízení, nevyřazujte je z činnosti, neodstraňujte je ani nepřemosťujte.
Nedodržení tohoto požadavku může způsobit vážná rizika pro bezpečnost a zdraví osob.
Provádějte všechny operace údržby určené výrobcem. Řádná údržba umožní dosáhnout lepší výkonnosti a delší provozuschopnosti.
Před provedením zásahů údržby a seřízení, které mohou být provedeny také uživatelem s minimální technickou kompetencí, odpojte
elektrické napájení. V každém případě bude muset tento uživatel splnit všechny potřebné bezpečnostní podmínky, zejména při zásahu ve
spodní části robotické sekačky na trávu, a bude přitom muset postupovat podle postupů uvedených výrobcem.
Používejte osobní ochranné prostředky určené Výrobcem, zejména při zásahu do sekacího nože používejte ochranné rukavice.
Před výměnou akumulátorů pokaždé odmontujte nůž.
Ujistěte se, že případné větrací otvory napájecího zdroje nejsou ucpány zbytky.
Aby nedošlo k trvalému poškození elektrických a elektronických komponentů, neumývejte robotickou sekačku proudem vody pod vysokým
tlakem a neponořujte ji částečně ani úplně do vody, protože není vodotěsná.
Osoby, které provádějí zásahy opravy během životnosti robotické sekačky, musí mít speci cké technické kompetence, speci cké schopnosti
a zkušenosti získané ve speci ckém oboru. Nesplnění uvedených požadavků může způsobit škody z hlediska bezpečnosti a ublížení na
zdraví osob.
Všechny zásahy, které musí být provedeny v nabíjecí základně, musí být provedeny se zástrčkou odpojenou z nabíjecí zásuvky.
Proveďte výměnu příliš opotřebených součástek s použitím originálních náhradních dílů kvůli zajištění funkčnosti a určené bezpečnostní
úrovně.
Robotická sekačka se nesmí používat bez horního krytu. V případě výskytu jeho mechanických poškození je třeba provést jeho výměnu.
Jakýkoli zásah řádné nebo mimořádné údržby (např. výměna akumulátorů) musí být proveden autorizovanou servisní službou.
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost v případě použití neoriginálních náhradních dílů.
Je jednoznačně zakázáno použití a nabíjení robotické sekačky ve výbušném a v hořlavém prostředí.
4
Návod k použití
CS
BEZPEČNOSTNÍ VÝBAVA
1. Nárazník
V případě nárazu do pevného předmětu s výškou přesahující 10 cm (3.94 ") dojde k aktivaci nárazového senzoru a robotická sekačka zablokuje
pohyb v daném směru a vrátí se zpět, aby se vyhnula překážce.
2. Sklonoměr
V případě, že robotická sekačka pracuje na ploše se sklonem převyšujícím hodnoty uvedené ve svých technických údajích, nebo v případě
svého převrácení robotická sekačka zastaví sekací nůž.
3. Vypínač nouzového zastavení
Nachází se na ovládacím panelu a je označen nápisem STOP. Je větších rozměrů než ostatní ovládací prvky, které se nacházejí na ovládací
klávesnici. Stisknutím tohoto tlačítka během činnosti dojde k bezprostřednímu zastavení robotické sekačky a k zablokování nože v průběhu 2
sekund.
4. Ochrana před nadproudem
Každý motor (nůž a kola) je během činnosti nepřetržitě monitorován v každé situaci, která může vést k přehřátí. V případě, že dojde k výskytu
nadproudu v motoru kol, robotická sekačka provede pokusy o pohyb v opačném sm
ěru. V případě přetrvávání nadproudu dojde k zastavení
robotické sekačky a k signalizaci chyby. Když dojde k výskytu nadproudu v motoru nože, existují dva rozsahy zásahu. Pokud parametry spadají
do prvního rozsahu, robotická sekačka provede manévry za účelem odstranění ucpání sekacího nože. Když se hodnota nadproudu nachází pod
ochranným rozsahem, dojde k zásahu robotické sekačky a k signalizaci chyby motoru.
5. Senzor absence signálu
V případě absence signálu na obvodovém kabelu dojde automaticky k zastavení robotické sekačky.
6. Senzor rukojeti
V případě zvednutí robotické sekačky uchopením středu rukojeti dojde k zastavení sekacího nože.
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY
Upozornění! Nečistěte a
neumývejte robotickou sekačku
proudem vody.
Před použitím robotické sekačky si
pozorně přečtěte návod k použití a
pochopte jeho význam.
Důsledně dodržujte výstrahy a
bezpečnostní pokyny uvedené
v tomto návodu k použití kvůli
zajištění bezpečnosti a účinnosti
robotické sekačky.
Udržujte ruce a nohy v dostateč
vzdálenosti od sekacího nože.
Nikdy nevkládejte ruce ani nohy
pod podvozek ani je nepřibližujte
k robotické sekačce během její
činnosti.
Tento výrovek je chráněn heslem.
Kód uložte na bezpečném místě.
Během činnosti robotické sekačky
udržujte domácí zvířata, děti a
ostatní osoby v bezpečnostní
vzdálenosti.
Tento výrobek je ve shodě s
platnými směrnicemi ES.
5
Návod k použití
CS
TECHNICKÉ INFORMACE
TECHNICKÉ PARAMETRY
Popis
Model
075BA0 075DE0 075EV0 075EV1 075EL0
Maximální doporučená plocha vhodná k sekání
Robotická sekačka m2 (sq ') 400 ( 4304 ) 600 ( 6460 )
1200
( 12912 )
1600
( 17216 )
2200
( 23672 )
Technické parametry
Rozměry (B x A x P) mm ( ") 575x282x438 ( 22,64 x 11,10 x 17,25 " )
Hmotnost robotické sekačky včetně
akumulátoru
kg 11 11,3 11,6
Výška sekání (min. - max.) mm ( ") 20-65 ( 0,79-2,56 " )
Průměr nože se 4 břity mm ( ")
220
( 8,66 " )
240
( 9,45 " )
240
( 9,45 " )
290
( 11,42 " )
Elektromotory V cc. (25.2 V) s kartáči
cc. (25.2 V)
bez kartáčů
Rychlost sekacího nože ot./min. 3600 Řezání 3300 Udržování
Rychlost pohybu m/min 20 (65.6 ') 30 (98.43 ')
Maximální doporučený sklon %
45%. Přípustný na základě stavu travnatého porostu a nainstalovaného příslušenství.
35 %. Maximální, v případě trávníku ve vyhovujícím stavu.
20 %. V blízkosti vnějšího okraje a obvodového drátu.
Provozní teplota prostředí °C / °F
ROBOTICKÁ SEKAČKA min. min. -10 °C (14 °F), max. +50 °C (122 °F)
NABÍJEČKA AKUMULÁTORŮ min. -10 °C (14 °F), max. +40 °C (104 °F)
Naměřený akustický výkon dB(A) max. 72 při udržování trávníku 65
Třída ochrany před vniknutím vody IP IP21
Elektrické parametry
Napájecí zdroj (pro lithiový akumulátor)
Zařízení certi kováno, certi kát od rmy
Meanwell č. E307078 - Třída 2 (Vin 90 - 264 V~)
Stejnosměrný proud (typ.) 1,2 A / 115 V~ 0,7 A /
230V~ - Rozsah vstupní frekvence 47 - 63 Hz
Třída 1 (Vin 90-295 V~, 47 / 63
Hz), střídavý proud (typ.) 2 A /
115 V~, 1 A / 230 V~
Druh akumulátorů a jejich nabíjení
Dobíjecí lithium-iontový akumulátor V-A 25.2V – 1x2.3Ah
25.2V –
2x2.3Ah
25.2V – 6.9Ah
Nabíječka akumulátorů V-A 29.3 Vcc - 2.3 Ah
29.3 Vcc - 2.3
Ah
29.3 Vcc - 5.0 Ah
Průměrná doba a způsob nabíjení 1:15 - Automatické
2:00 -
Automatické
3:00 - Automatické
Průměrná doba pracovní činnosti (*) h 0:40 1:30 2:30 3:00
Bezpečnost zastavení nože
Senzor převrácení standardní příslušenství
Senzor rukojeti standardní příslušenství
Tlačítko nouzového zastavení standardní příslušenství
Standardní a volitelné příslušenství
Obvodový drát m ( ' ) 100 ( 328 ') 150 ( 491 ')
Maximální délka obvodového drátu (orientační,
vypočtená na základě pravidelného obvodu)
m ( ' ) 400 (1312 ') 600 (1968 ')
6
Návod k použití
CS
Upevňovací hřebíky ks 100 200
Spravované plochy, včetně hlavní 2 3 4
Obvodový signál TX-S1 (patentovaný) standardní příslušenství
Dešťový senzor standardní příslušenství
Modulace nože a inteligentní spirála standardní příslušenství
Senzor posekaného trávníku – Automatické
programování (patentované)
není dostupný
standardní
příslušenství
Zvukový alarm volitelné příslušenství standardní příslušenství
Ochranná skříňka napájení
Vnější skříňka pro uložení nabíječky akumulátorů
volitelné příslušenství
(*) Podle stavu trávy a travnatého porostu.
ZÁKLADNÍ POPIS ZAŘÍZENÍ
Předmětným zařízením je robotická sekačka navržená a vyrobená pro
automatické sekání trávy v zahradách a trávy v příbytcích kdykoli během
dne i v noci. Toto zařízení je malé, kompaktní, tiché a snadno přenosné.
V závislosti na různých charakteristikách povrchu určeného k sekání
může být robotická sekačka naprogramována tak, aby pracovala na
více plochách: jedné hlavní a více vedlejších (na základě parametrů
jednotlivých modelů).
V provozní fázi robotická sekačka provádí sekání plochy vymezené
obvodovým drátem.
Když robotická sekačka zaznamená obvodový drát nebo se setká s
překážkou, náhodně změní dráhu a rozjede se novým směrem.
Na základě náhodného principu činnosti („random“) provede robotická
sekačka kompletní automatické sekání vymezeného trávníku (viz obrázek).
Robotická sekačka je schopna rozeznat přítomnost vyšší a/nebo hustší
trávy v jedné části zahrady a když to uzná za vhodné, může automaticky
aktivovat spirálový pohyb za účelem dosažení dokonalého výsledného
vzhledu trávníku. Spirálový pohyb je aktivován také v případě, že obsluha
stiskla ovládací prvek ENTER/MENU, zatímco robotická sekačka provádí
sekání.
Povrch trávníku, který může robotická sekačka sekat, závisí na řadě
faktorů:
Modelu robotické sekačky a nainstalovaných akumulátorech
charakteristice vymezené plochy (nepravidelný obvod, nerovnoměrná
plocha, rozčlenění plochy apod.)
charakteristice trávníku (druh a výška trávy, vlhkost apod.)
stavu nože (s účinným naostřením, bez zbytků a inkrustací apod.)
ÿ,1126791É+2'1e05(æ,08ࡐ5$1'20´
7
Návod k použití
CS
HLAVNÍ SOUČÁSTI
1.
Robotická sekačka.
2. Ovládací klávesnice: Slouží k nastavení a k zobrazení režimu činnosti robotické sekačky.
3. Dešťový senzor: Zaznamenává výskyt deště a aktivuje návrat robotické sekačky do nabíjecí stanice.
4. Akumulátor : Napájí motory nože a pohon kol. Robotická sekačka je dodávána s jedním nebo více lithiovými akumulátory v závislosti na
modelu a u některých modelů je/jsou tento/tyto akumulátor/y již namontován/y.
5. Rukojeť: Slouží pro zvedání a přenášení robotické sekačky.
6. Sekací nůž : Slouží k sekání trávníku a u některých modelů je již namontován.
7. Klubko obvodového drátu: Drát se speciální izolací a se speci ckými vlastnostmi, určený pro přenos signálu potřebného pro činnost
robotické sekačky.
8. Hřebíky : Jsou potřebné pro upevnění obvodového drátu a nabíjecí stanice.
9. Napájecí kabel pro napájecí zdroj.
10. Napájecí zdroj : Slouží k napájení akumulátorů proudem při nízkém napětí.
11. Nabíjecí stanice: Slouží k nabíjení akumulátorů robotické sekačky nebo k jejich udržování v nabitém stavu.
12. Vysílač: Slouží k vysílání signálu do obvodového drátu.
13. Návod k použití.
14. Klíč pro nastavení výšky sekání.
5
6
13
9
8
14
11
12
10
7
4
1
2
3
8
Návod k použití
CS
INSTALACE
OBAL A ROZBALENÍ
Zařízení je dodáváno vhodně zabalené. Ve fázi rozbalení jej opatrně vytáhněte a zkontrolujte neporušenost komponentů.
Důležitá informace
Obalový materiál uschovejte pro následující použití.
NAPLÁNOVÁNÍ INSTALACE ZAŘÍZENÍ
Součástí instalace robotické sekačky nejsou náročné zásahy, ale instalace vyžaduje určitou předběžnou přípravu z důvodu určení optimálního
prostoru pro instalaci nabíjecí stanice, napájecího zdroje a následné vymezení uložení obvodového drátu.
Nabíjecí stanice musí být umístěna na okraji trávníku, dle možností
v prostoru s největšími rozměry, ze kterého jsou dle možností
snadno dostupné případné další plochy trávníku. Prostor, ve kterém
je nainstalována nabíjecí stanice, je následně stanoven jako „Hlavní
plocha“.
Opatrnost – Výstraha
Napájecí zdroj umístěte do prostoru, který není přístupný
dětem. Například do výšky přesahující 160 cm (63 ").
jednotka napájecího zdroje
Y\VtODĀ
obvodový drát
nabíjecí stanice
Min. výška. 160 cm
/ 63 "
Opatrnost - Výstraha
Aby bylo možné provést připojení k elektrické síti, v místě instalace se musí nacházet zásuvka elektrické sítě. Ujistěte se, že
připojení k elektrické síti bylo provedeno v souladu se zákony platnými pro danou oblast. Za účelem zajištění bezpečnosti
elektrického rozvodu, ke kterému se připojuje napájecí zdroj, musí být tento rozvod vybaven správně fungujícím zemnicím
rozvodem.
Důležitá informace
Doporučuje se nainstalovat jednotku do elektrického rozvaděče (vnějšího nebo vnitřního), vybaveného uzávěrem na klíč a
řádně ventilovaného za účelem udržení správného oběhu vzduchu.
Opatrnost – Výstraha
Zajistěte přístup k napájecímu zdroji výhradně autorizovaným osobám.
Robotická sekačka musí mít možnost při každém ukončení pracovního cyklu snadno najít nabíjecí stanici, která bude pak i výchozím místem
pro nový pracovní cyklus a pro dosažení případných dalších pracovních prostor, níže stanovených jako „Vedlejší plochy“.
Umístěte nabíjecí stanici za dodržení níže uvedených charakteristik:
-
Rovná plocha.
-
Stabilní kompaktní terén, schopný zajistit dokonalou drenáž.
-
Přednostně v prostoru největšího trávníku.
-
Ujistěte se, že případné zavlažovače nesměřují proud vody dovnitř nabíjecí stanice.
-
Vstupní strana nabíjecí stanice musí být umístěna podle obrázku, aby umožňovala návrat robotické sekačky postupující podél obvodového
drátu ve směru hodinových ručiček.
-
Před základnou se musí nacházet rovný úsek o délce 400 cm (157,48 ").
Nabíjecí stanice musí být řádně připevněna k zemi. Zabraňte tomu, aby se naproti základně vytvářel vstupní schůdek, a za tímto účelem
případně umístěte na jeho vstup malý koberec z umělé trávy kvůli kompenzaci vstupního schůdku. Alternativou může být částečné odstraně
travnatého porostu a instalace základny na úrovni trávy.
Nabíjecí stanice je připojena k napájecímu zdroji prostřednictvím šňůry, která se musí vzdálit od nabíjecí stanice z vnější strany sekané
plochy.
9
Návod k použití
CS
Napájecí zdroj umístěte za dodržení níže uvedených pravidel:
-
Do dobře větraného prostoru, mimo dosah atmosférických vlivů a
přímého slunečního světla.
-
Dle možností uvnitř obydlí, garáže nebo skladu.
-
Při umístění venku nesmí být vystaven přímému slunečnímu světlu
a vodě: Proto je třeba jej ochránit uvnitř ventilované skříně. Nesmí
být umístěn v přímém styku se zemí nebo s vlhkým prostředím.
-
Umístěte jej na vnější, a ne na vnitřní straně trávníku.
-
Natáhněte přebytečnou šňůru, která vede od nabíjecí stanice po
napájecí zdroj. Šňůru nezkracujte ani neprodlužujte.
NE NE
OK OK
NE NE
Vstupní úsek drátu musí být přímočarý a kolmý vůči nabíjecí stanici
nejméně na úseku 200 cm (78,74 ") a výstupní úsek se musí vzdalovat
od nabíjecí stanice způsobem znázorněným na obrázku; to umožní
robotické sekačce správný vstup.
jednotka napájecího zdroje
nabíjecí stanice
min. výška 160 cm
/ 63 "
Min. vzdálenost
200 cm / 78,74"
obvodový drát
9\VtODĀ
V případě instalace robotické sekačky do blízkosti prostoru, ve kterém
je nainstalována jiná robotická sekačka (stejná nebo od jiného výrobce)
bude třeba ve fázi instalace provést změnu na vysílači a přijímači robotické
sekačky, aby se frekvence obou robotických sekaček vzájemně nerušily.
VYMEZENÍ DRÁHY OBVODOVÉHO DRÁTU
Před provedením instalace obvodového drátu je třeba zkontrolovat celý
povrch trávníku. Zhodnoťte případné změny, které je třeba provést na
travnatém porostu, nebo opatření, která je třeba přijmout během kladení
obvodového drátu za účelem správné činnosti robotické sekačky.
1. Zhodnoťte, kterou metodu návratu do nabíjecí stanice je vhodnější
použít, a postupujte přitom dle pokynů popsaných v kapitole „METODA
NÁVRATU DO NABÍJECÍ STANICE“.
2. Na základě pokynů uvedených v kapitole „PŘÍPRAVA RYCHLÉHO
NÁVRATU DO NABÍJECÍ STANICE“ zhodnoťte, zda je třeba použít
speciální kladení obvodového drátu.
3. Příprava a vymezení pracovních ploch.
4. Instalace obvodového drátu.
5. Instalace nabíjecí stanice a napájecího zdroje. Ve fázi kladení
obvodového drátu dodržujte směr instalace (ve směru hodinových
ručiček) a směr otáčení kolem záhonů (proti směru hodinových
ručiček) v souladu s obrázkem.
24 v
QiĀUWSURXORçHQt
obvodového drátu
10
Návod k použití
CS
METODA NÁVRATU DO NABÍJECÍ STANICE
Robotická sekačka se může vrátit do nabíjecí stanice dvěma odlišnými
metodami v závislosti na kon guraci uživatelského menu, položky
„Nastavení - Návrat na základnu“. Metodu „Podél drátu“ použijte pouze
v případech, kdy se na zahradě nachází mnoho překážek v blízkosti
obvodového drátu (ve vzdálenosti menší než 2 m). Ve všech ostatních
případech je vhodnější použít pro návrat do nabíjecí stanice metodu
„V-METER“, která je rychlejší.
“Follow wire”. Tato metoda návratu do nabíjecí stanice informuje
robotickou sekačku o tom, že má sledovat obvodový drát, a umístit
kola tak, aby obvodový drát procházel mezi nimi. Když je aktivována
tato metoda, je třeba připravit („Přivolání podél drátu“) v souladu s níže
uvedeným popisem.
“V-METER”. Při nastavení této metody návratu do nabíjecí stanice se bude
robotická sekačka pohybovat podél obvodového drátu ve vzdálenosti,
která se orientačně pohybuje od několika cm po 1 m (3.2 '), přičemž se
jej někdy dotkne, zejména na nepřímočarých úsecích, až do rozeznání
„Přivolání podél drátu“, potřebného pro správné usměrnění robotické
sekačky do nabíjecí stanice nebo pro jeho vedení při procházení úzkými
úseky. Po rozeznání signálu („Přivolání podél drátu“) bude robotická
sekačka sledovat obvodový drát a umístí kola tak, aby obvodový drát
procházel mezi nimi na úseku přibližně 10 m. (33 ').
3UśFKRGXçåt
QHçP
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
5 cm.
2 mt.
„Přivolání podél drátu“ informuje robotickou sekačku nejen o tom, že se nacházíme v blízkosti nabíjecí stanice, ale také o úzkém průchodu nebo
o šipce pro rychlý návrat do nabíjecí stanice.
Bezprostředně po rozeznání signálu „Přivolání“ bude robotická sekačka sledovat obvodový drát nízkou rychlostí a s vyšší přesnosti na úseku
přibližně 10 m (33 ') a poté se vrátí do režimu návratu „V-Meter“, pokud dříve nenarazí na nabíjecí stanici nebo na rychlý návrat.
Při instalaci „Přivolání“ dodržujte níže uvedená pravidla.
„Přivolání“ je tvořeno kusem drátu, který je uložen v zahradě na úseku 2 m (6,6 '), se vzájemnou vzdáleností obou drátů 5 cm (1,96 ").
„Přivolání“ musí být umístěno na úseku, který se nachází 4 až 10 m před nabíjecí stanicí (13,2 - 33 ').
„Přivolání“ musí být umístěno na úseku, který předchází průchodům užším než 2 m (6,6 ').
„Přivolání“ musí být umístěno na úseku, který předchází „Rychlým návratům“.
POZN.: Když robotická sekačka nedokáže potkat nabíjecí stanici v určitém časovém limitu, bude sledovat obvodový drát v režimu
„Podél drátu“.
PŘÍPRAVA PRO RYCHLÝ NÁVRAT ROBOTICKÉ SEKAČKY DO NABÍJECÍ STANICE
Rychlý návrat je tvořen speciálně uloženým obvodovým drátem, který umožňuje robotické sekačce omezit trasu návratu do nabíjecí stanice.
Tento speci cký druh kladení obvodového drátu používejte pouze v zahradách, ve kterých rychlý návrat představuje skutečné omezení trasy, a
v případech obvodové délky větší než 200 m.
Pro instalaci rychlého návratu umístěte obvodový drát na terén tak, aby vytvářel trojúhelník s jednou stranou 50 cm (19,7 ") a dvěma stranami
obvodového drátu 40 cm (15,75 "), v souladu s uvedeným obrázkem.
Když robot, který se vrací do nabíjecí stanice, s koly umístěnými tak, že obvodový drát prochází mezi nimi, zaznamená tento speci cký
trojúhelníkový tvar, přeruší chod, otočí se přibližně o 90° směrem dovnitř zahrady a znovu zahájí chod v novém směru, ve kterém se bude
pohybovat, dokud nepotká obvodový drát na opačné straně.
Připravte rychlý návrat v místě, kterému předchází nejméně 200 cm (78,74 ") přímočarého drátu a po kterém následuje nejméně 150 cm (59,05
") přímočarého drátu.
Příprava nesmí být provedena podél přímočarého úseku, který přímo předchází nabíjecí stanici, nebo v případě přítomnosti překážek.
Zkontrolujte, zda se podél dráhy rychlého návratu nenacházejí překážky, které by mohly zabránit rychlému návratu.
Důležitá informace
Příprava rychlého návratu umístěná v nesprávném místě by nemusela umožnit rychlý návrat robotické sekačky do nabíjecí
stanice. Když robotická sekačka projíždí podél obvodu za účelem dosažení vedlejší plochy, nezaznamenává přípravu
rychlého návratu.
11
Návod k použití
CS
Uvedená ilustrace poskytuje některé pokyny užitečné pro správnou
instalaci přípravy rychlého návratu.
40 40
50
3UśFKRGXçåt
QHçP
4-10 mt. min. 150 cm.
(59,05 ")
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
5 cm.
2 mt.
PŘÍPRAVA A VYMEZENÍ PRACOVNÍCH PLOCH
Příprava trávníku určeného k sekání
1. Zkontrolujte, zda je trávník určený k sekání rovnoměrný a bez jam, skal
nebo jiných překážek V opačném případě proveďte potřebné operace
pro vyrovnání terénu. Když není možné některé překážky odstranit, je
třeba příslušné plochy vhodně ohraničit obvodovým drátem.
2. Zkontrolujte, zda všechny plochy trávníku nepřesahují maximální
přípustné sklony (viz „Technické parametry“). Během pracovní
činnosti na nakloněných plochách by v případě, že robotická sekačka
zaznamená obvodový drát, mohlo dojít k prokluzování kol a k opuště
obvodové plochy.
Důležitá informace
Plochy se sklonem vyšším, než jsou jeho přípustné
hodnoty, nelze sekat s použitím robotické sekačky. Proto
umístěte obvodový drát před sklonem a vylučte tak
nevhodnou plochu ze sekání.
NE
35 cm
(13,78 ")
21-35%
21-35%
0-20%
100 cm (39,3 ")
35 cm
(13,78 ")
35 %
0-35%
0-20%
0-20%
obvodový drát
obvodový drát
OK
OK
OK
OK
NE
NE
12
Návod k použití
CS
Vymezení pracovní plochy
3. Zkontrolujte celý povrch trávníku a zhodnoťte, zda není třeba provést
jeho rozdělení na více oddělených pracovních ploch na základě níže
uvedených kritérií. Před zahájením operací instalace obvodového drátu
se doporučuje za účelem jejich přístupnosti a snadnosti provedení
zkontrolovat celou dráhu. Ilustrace znázorňuje příklad trávníku s
črtem pro položení obvodového drátu do země.
Během instalace zařízení je třeba identi kovat případné vedlejší plochy
a případné uzavřené plochy. Pod pojmem vedlejší plocha se rozumí
část trávníku spojená s hlavním trávníkem prostřednictvím úzkého
úseku, kterého může robotická sekačka pouze obtížně dosáhnout
náhodným pohybem. Plocha musí být dosažitelná bez použití schůdků
a musí být bez nerovností převyšujících přípustné hodnoty uvedené
v technických údajích. To, zda se daná plocha bude označovat jako
„Vedlejší plocha“, závisí na rozměrech hlavní plochy. Čím větší je hlavní
plocha, tím bude těžší dostat se k úzkým průchodům. Všeobecně
lze říci, že průchod menší než 200 cm (78,74 ") je třeba považovat
za vedlejší plochu. Robotická sekačka spravuje vedlejší plochy na
základ
ě charakteristik modelu („viz Technické parametry“).
Minimální přípustný průchod je 70 cm (27,56 ") od jednoho ke druhému
obvodovému drátu. Obvodový drát musí být umístěn v níže uvedené
vzdálenosti od případných předmětů, které se nacházejí na vnější
straně trávníku, a proto lze obecně říci, že průchod, který musíme mít
k dispozici, je 140 cm (55,12 ").
V případě, že je tento průchod příliš dlouhý, je lepší, když je průchod
70 cm (27,56 ") zvýšený.
Během programování je třeba provést kon guraci rozměrů vedlejších
ploch v procentech trávníku a směru pro jejich nejrychlejší dosažení
(Ve směru hodinových ručiček / Proti směru hodinových ručiček) plus
metry drátu potřebné pro příjezd na vedlejší plochu (viz „Programovací
režim“).
24 v
QiĀUWSURXORçHQtREYRGRYpKRGUiWX
min. 70 cm / 27,56 "min. 70 cm / 27,56 "
min. 70 cm / 27,56 "
V případě, že výše popsané minimální rozměry nebudou dodrženy,
a plocha tedy bude oddělena od schůdku nebo převýšení hodnotou
převyšující charakteristiky robotické sekačky nebo průchodem
(koridorem) se šířkou nižší než 70 cm (27,56 ") od obvodového drátu
po obvodový drát, plochu trávníku je třeba považovat za „Uzavřenou
plochu“. Pro instalaci „Uzavřené plochy“ položte výchozí i zpětný
obvodový drát do stejné trasy, ve vzdálenosti menší než 1 cm (0,40
"). V tomto případě robotická sekačka není schopna automaticky
dosáhnout takto ohraničené plochy a tato bude spravována způsobem
popsaným v kapitole „Správa uzavřených ploch“. Správa „Uzavřených
ploch“ omezuje metry čtvereční, které robotická sekačka spravuje
samostatně.
PLQLPiOQtSUśFKRGRYìNRULGRU70 cm
/ 27,56 " od drátu k drátu.
HLAVNÍ PLOCHA
9('/(-äÌ3/2&+$
SUśFKRGRYìNRULGRU
<70 cm / 27,56 "
HLAVNÍ PLOCHA
8=$9ň(1É3/2&+$
13
Návod k použití
CS
4. Když se uvnitř nebo zvenčí pracovní plochy nachází vydlážděný úsek nebo přístupová cesta na stejné úrovni jako trávník, umístěte obvodový
drát do vzdálenosti 5 cm (1,96 ") od okraje vydlážděného úseku. Robotická sekačka vyjede mírně z trávníku a veškerá tráva bude posekána.
Když je dlažba kovového typu nebo když se na pracovní ploše nachází kovový příklop šachty, podstavec sprchy nebo elektrické kabely,
umístěte obvodový drát do vzdálenosti nejméně 30 cm (11,81 "), aby se zabránilo poruchám robotické sekačky a rušení na obvodovém
drátu.
Důležitá informace
Uvedená ilustrace znázorňuje příklad vnitřních a obvodových prvků pracovní plochy a vzdálenosti, které je třeba dodržet
pro položení obvodového drátu. Ohraničte všechny železné nebo jiné kovové prvky (šachty, elektrické přívody apod.), aby
se zabránilo rušení signálu obvodového drátu.
5 cm
1,97 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
Když se uvnitř nebo zvenčí pracovní plochy nachází překážka, například obrubník, zeď nebo stěna, umístěte obvodový drát do vzdálenosti
nejméně 35 cm (13,78 ") od překážky. Když chcete zabránit nárazu robotické sekačky do překážky, zvyšte vzdálenost mezi obvodovým drátem
a překážkou nejméně na 40 cm (15,75 "). Sekání případné trávy, která se nachází v blízkosti okraje, u kterého jste se rozhodli neumožnit činnost
robotické sekačky, bude možné provést s použitím ořezávače okrajů trávníku nebo křovinořezu.
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
Když se uvnitř nebo zvenčí pracovní plochy nachází záhon, živý plot, rostlina s přečnívajícími kořeny, malý příkop (2-3 cm) nebo malý obrubník
(2-3 cm), položte obvodový drát do vzdálenosti nejméně 30 cm (11,81 "), aby se zabránilo poškození robotické sekačky nebo přítomných
překážek. Sekání případné trávy na ploše, na které jste se rozhodli neumožnit činnost robotické sekačky, bude možné provést s použitím
ořezávače okrajů trávníku nebo křovinořezu.
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81”
Y\ĀQtYDMtFtNRʼnHQ\
30 cm.
/ 11,81 “
30 cm.
/ 11,81 “
14
Návod k použití
CS
Když se uvnitř nebo zvenčí pracovní plochy nachází bazén, jezírko, sráz, příkop, schůdek nebo veřejná silnice nechráněná jízkem, umístěte
obvodový drát do vzdálenosti nejméně 90 cm (35,43 "). Pro zmenšení vzdálenosti obvodového drátu za účelem dosažení optimální instalace a
provozuschopnosti robotické sekačky vám doporučujeme v tomto případě nainstalovat přídavné oplocení s výškou nejméně 15 cm; to umožní
položit obvodový drát v pravidelných vzdálenostech popsaných v předchozích bodech.
Důležitá informace
Důsledné respektování vzdáleností a sklonů vymezených v návodu zaručuje optimální instalaci a dobrou činnosti robotické
sekačky. Za přítomnosti svahů nebo kluzkých terénů zvyšte vzdálenost nejméně o 30 cm. / 11,81".
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
Když se uvnitř pracovní plochy nacházejí překážky, například stromy, keře nebo sloupy bez ostrých hran, není třeba je ohrazovat. Robotická
sekačka narazí do překážky a změní směr. Když si přejete, aby robotická sekačka nenarážela do překážek a aby byla zajištěna její bezpečná a
tichá činnost, doporučuje se ohradit všechny stálé překážky. Mírně nakloněné překážky, jako jsou květináče nebo stromy s vyčnívajícími kořeny,
musí být ohrazeny, aby se zabránilo poškození sekacího nože i samotných překážek.
Pro vymezení překážky počínaje bodem vnějšího obvodu, který se nachází nejblíže vymezovanému předmětu, umístěte obvodový drát až k
překážce, obejděte ji v pravidelných vzdálenostech popsaných v předchozích bodech a vraťte se s drátem podél předchozí dráhy. Umístěte
výchozí i zpětný obvodový drát, který se nachází nad ním, pod stejný hřebík; v tomto případě robotická sekačka zajede až za obvodový drát.
Pro správnou činnost robotické sekačky musí být minimální délka překrytého obvodového drátu 70 cm (27,56 "), aby byl robotické sekačce
umožněn pravidelný pohyb.
NE
min. 70 cm
/ 27,56 ”
min. 70 cm
/ 27,56 ”
< 70 cm
/ 27,56 ”
< 70 cm
/ 27,56 ”
0 cm / 0 ”0 cm / 0 ”
strom
sloup
OKOK
INSTALACE OBVODOVÉHO DRÁTU
Obvodový drát musí být uložen do země nebo položen na terénu. V
případě, že je k dispozici strojní zařízení pro kladení drátu, je vhodnější
jej uložit do země, protože v takovém případě je zaručena lepší ochrana
samotného obvodového drátu. V opačném případě je třeba položit drát na
terén s příslušnými níže popsanými hřebíky.
Důležitá informace
Pokládání obvodového drátu zahajte od prostoru pro
instalaci nabíjecí stanice, nechte pár metrů navíc a poté jej
odstřihněte na míru v závěrečné fázi připojování jednotky.
Max.
5 cm (1,96 ")
obvodový drát
15
Návod k použití
CS
Drát položený na terénu
Po celé dráze kladení obvodového drátu posekejte trávu na velmi malou
výšku pomocí ořezávače okrajů trávníku nebo křovinořezu. Tím se usnadní
umístění drátu ve styku s terénem a zabrání se tak jeho přerušení sekacím
nožem; po umístění drátu je třeba provést jeho spojení níže uvedeným
způsobem.
1. Umístěte drát ve směru hodinových ručiček podél celé dráhy a
připevněte jej příslušnými hřebíky dodanými v rámci standardního
příslušenství (vzdálenost mezi hřebíky musí být 100÷200 cm
(39,37÷78,74 ")).
-
Ve fázi kladení obvodového drátu dodržujte směr otáčení kolem
záhonů (proti směru hodinových ručiček).
-
Na přímočarých úsecích připevněte drát tak, aby byl napnutý a aby
i nadále přiléhal k terénu.
-
Na nepřímočarých úsecích připevněte drát tak, aby nedošlo k jeho
zkroucení, ale aby dosáhl pravidelného zatáčení (s poloměrem 20
cm).
NE
KʼnHEtN\SURXSHYQėQtGUiWX REYRGRYìGUiW
Drát uložený do země
1. Proveďte v terénu pravidelný výkop, symetrický vzhledem k čáře
znázorněné na terénu.
2. Umístěte drát ve směru hodinových ručiček podél celé dráhy, do hloubky
několika centimetrů (přibližně 2÷3 cm (0,7874 ÷ 1,1811"). Nepokládejte
drát do země ve větší hloubce než 5 cm, aby nedocházelo ke snížení
kvality a intenzity signálu zachytávaného robotickou sekačkou.
3. Během kladení drátu lze dle potřeby drát uchytit v několika místech
příslušnými hřebíky, aby byla zachována jeho poloha během jeho
přikrývání zeminou.
4. Zakryjte vše zeminou a zajistěte, aby drát zůstal v zemi napnutý.
HLAVNÍ PLOCHA
8=$9ň(1É3/2&+$
SUśFKRGRYìNRULGRU
< 70 cm (27,56 ")
35 cm
(13,78 ")
Max 1 cm
(0,40 ")
NE
Spojování obvodového drátu.
Důležitá informace
V případě drátu uloženého do země i v případě drátu
uloženého na terénu lze v případě potřeby provést spojení
drátu s dalším drátem se stejnými charakteristikami za
předpokladu, že bude toto spojení provedeno vhodným
způsobem (viz obrázek). Ve fázi spojování se doporučuje
použít pásku samoaglomeračního typu (například: 3M
Scotch 23). Nepoužívejte izolační pásku nebo spojení
jiného druhu (očka, svorky apod.).
1
3 4
2
16
Návod k použití
CS
INSTALACE NABÍJECÍ STANICE A JEDNOTKY NAPÁJECÍHO ZDROJE
Opatrnost – Výstraha
Před provedením jakéhokoli zásahu zrušte hlavní
elektrické napájení.
Napájecí zdroj umístěte do prostoru, který není přístupný
dětem. Například do výšky přesahující 160 cm (63.00 ").
ochranný kryt (L)
proudový napájecí zdroj (A)
Y\VtODĀ(B)
Min. výška 160 cm
(63.00 ")
1. Proveďte instalaci napájecího zdroje (A).
2. Odmontujte ochranný kryt (L).
3. Umístěte základnu do zvoleného prostoru.
4. Vložte obvodový drát (M) pod základnu.
5. Připojte oba konce drátu ke svorkám základny.
ĀHUYHQiVYRUND
ĀHUQiVYRUND
Obvodový drát (M)
6. Připevněte základnu (N) k terénu hřebíky (P). Dle potřeby připevněte
základnu rozpínacími kotvami (Q).
hřebíky (P)
rozpínací kotvy (Q)
nabíjecí stanice (N)
7. Připojte napájecí kabel (E) nabíjecí stanice (N) k napájecímu zdroji (A).
8. Připojte zástrčku napájecího zdroje (A) do zásuvky elektrické sítě.
9. Když LED vysílače bliká, zapojení je správné. V opačném případě je
třeba identi kovat poruchu (viz „Identi kace problémů“).
10. Odmontujte ochranný kryt (L).
proudový napájecí
zdroj (A)
napájecí kabel (E)
obvodový
drát
nabíjecí stanice (N)
Y\VtODĀ (B)
Min. výška 160 cm
(63.00 ")
ochranný kryt (L)
17
Návod k použití
CS
NABÍJENÍ AKUMULÁTORŮ PŘI PRVNÍM POUŽITÍ
1.
Umístěte robotickou sekačku do nabíjecí stanice.
2. Stiskněte tlačítko ON.
3. Po několika sekundách se na displeji zobrazí hlášení “CHARGING”.
4. Stiskněte tlačítko „Start/Pause“. Na displeji se zobrazí funkce „PAUSE“.
Dojde k zahájení cyklu nabíjení akumulátorů.
5. Po skončení nabíjení je možné naprogramovat robotickou sekačku pro
její uvedení do provozu (viz „Programovací režim“).
ENTER
7/$ÿÌ7.221
7/$ÿÌ7.267$573$86(
Důležitá informace
Při prvním napájení je třeba nechat akumulátory nabíjet po dobu nejméně 4 hodin.
NASTAVENÍ
DOPORUČENÍ PRO NASTAVENÍ
Důležitá informace
Uživatel musí provádět nastavení podle postupů uvedených v návodu. Neprovádějte žádný druh nastavení, které není
výslovně uvedeno v návodu. Případná mimořádná nastavení, která nejsou výslovně uvedena v návodu, musí být prováděna
výhradně personálem Servisních středisek autorizovaných Výrobcem.
NASTAVENÍ VÝŠKY SEKÁNÍ
Před nastavením polohy nože odpovídající požadované výšce sekání se ujistěte, že je robotická sekačka zastavena a že se nachází v bezpečném
stavu (viz „Bezpečné zastavení robotické sekačky“).
Důležitá informace
Abyste zabránili nebezpečí pořezání rukou, používejte ochranné rukavice.
1. U modelů vybavených alarmem ochrany proti odcizení zrušte tento
alarm, abyste zabránili jeho aktivaci. (Viz „Programovací režim“).
2. Překlopte robotickou sekačku a uložte ji tak, aby nedošlo k poškození
kapoty.
3. Odšroubujte šroub a příslušným klíčem otočte třmen ve směru
hodinových ručiček.
4. Nadzvedněte nebo spusťte sekací ústrojí za účelem dosažení
požadované výšky sekání. Hodnotu lze zjistit prostřednictvím stupnice
na klíči z výbavy.
Důležitá informace
Nepoužívejte robotickou sekačku k sekání trávy s výškou
převyšující sekací nůž o více než 1 cm (0,40 "). Výšku
sekání snižujte postupně. Doporučuje se snižovat výšku
sekání o méně než 1 cm (0,40 ") každé 1÷2 dny, dokud
nebude dosaženo ideální výšky.
5. Po dokončení nastavování příslušným klíčem otočte třmen proti
směru hodinových ručiček a utáhněte šroub.
6. Překlopte robotickou sekačku do provozní polohy.
(E)
sekací ústrojí (D)
šroub (C)
18
Návod k použití
CS
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
DOPORUČENÍ PRO POUŽITÍ
Důležitá informace
-
Při prvním použití robotické sekačky na trávu doporučujeme, abyste si pozorně přečetli celý návod a ujistili se, že
jste jej zcela pochopili, zejména pak informace týkající se bezpečnosti.
-
Aplikujte výhradně způsoby použití určené výrobcem a neprovádějte žádné neoprávněné zásahy do zařízení za
účelem dosažení odlišné výkonnosti, než je určená provozní výkonnost.
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ ROBOTICKÉ SEKAČKY
Uvedená ilustrace znázorňuje polohu ovládacích prvků na samotném
stroji.
A. DISPLEJ: Je podsvícený a slouží k zobrazování všech funkcí.
B. ON: Stisknutí tohoto tlačítka slouží k zapnutí sekačky.
C. OFF/STOP: Stisknutí tohoto tlačítka slouží k zastavení sekačky; po
jeho stisknutí dojde k vypnutí displeje.
D. START/PAUSE: Stiskněte toto tlačítko, když si přejete zastavit sekačku;
displej zůstane v „čekacím“ režimu; v tomto režimu je možné provádět
programování sekačky. Při jeho opětovném stisknutí dojde k obnovení
pracovní činnosti. Po stisknutí tohoto tlačítka během nabíjení sekačky
nedojde k obnovení její činnosti dříve, než bude znovu stisknuto
uvedené tlačítko a než zmizí nápis „Pauza“, zobrazený na displeji.
E. CHARGE: Umožňuje aktivovat návrat sekačky na základnu a provést
tak nabíjení akumulátorů v předstihu. V případě stisknutí tohoto tlačítka
během nabíjení sekačka přeruší nabíjení a obnoví pracovní činnost.
ENTER
7/$ÿÌ7.221%
7/$ÿÌ7.2(17(50(18*
7$72./É9(61,&(-(-(13ňÌ./$'
7/$ÿÌ7.22))6723&
7/$ÿÌ7.2&+$5*((
7/$ÿÌ7.267$573$86('
7/$ÿÌ7.2+
7/$ÿÌ7.2´
+ ” (F)
DISPLEJ (A)
7/$ÿÌ7.26723,
F. TLAČÍTKO “+”: Během činnosti sekačky stiskněte toto tlačítko, když si přejete znovu uvést do chodu předtím zastavený nůž. Během
programování slouží stisknutí tohoto tlačítka pro posuv dopředu po zobrazených položkách menu.
G. ENTER/MENU: Během činnosti sekačky slouží stisknutí tohoto tlačítka k zahájení funkce spirály. Během programování slouží stisknutí
tohoto tlačítka k potvrzení a k uložení provedené volby do paměti.
H. TLAČÍTKO “-”: Během činnosti sekačky slouží stisknutí tohoto tlačítka k zastavení nože. Během programování slouží stisknutí tohoto
tlačítka pro posuv dozadu po zobrazených položkách menu.
I. STOP: Stisknutí tohoto tlačítka slouží k bezpečnému zastavení sekačky. Používejte jej výhradně v případě bezprostředního nebezpečí a při
provádění úkonů údržby robotické sekačky.
PŘÍSTUP DO MENU
Funkce robotické sekačky mohou být naprogramovány prostřednictvím různých funkcí jednotlivých menu. Níže uvedená tabulka poskytuje
přehled dostupných menu s příslušnými funkcemi. Při realizaci programování postupujte uvedeným způsobem.
1. Zvedněte ochranný kryt a stiskněte tlačítko “ON”.
2. Zadejte heslo (je-li vyžadováno) (viz “Zadávání hesla”).
3. V případě zapnutí robotické sekačky uvnitř nabíjecí stanice se po několika sekundách na displeji zobrazí hlášení “CHARGING”, poté
stiskněte tlačítko „Start/Pause“.
4. Na displeji se zobrazí nápis “PAUSE”.
5. Potvrďte nastavenou hodnotu stisknutím tlačítka “ENTER/MENU”. Zobrazí se programování uživatelského menu a na displeji se objeví
funkce “SETTINGS”.
POHYB V MENU
V uživatelském menu programování postupujte dle níže uvedených pokynů pro pohyb v menu:
- “+” a “-”: Slouží k posuvu po položkách menu cyklickým způsobem nebo umožňuje provést změnu hodnoty v závislosti na funkci znázorně
na displeji.
- “ENTER/MENU”: Slouží k přechodu na následující úroveň nebo k potvrzení a k uložení hodnoty zobrazené na displeji do paměti a dále k
přechodu na následující funkci.
- “START/PAUSE: Slouží k přechodu na předcházející úroveň menu, až po ukončení programování.
- “OFF/STOP”: Slouží k vypnutí robotické sekačky bez potvrzení poslední funkce znázorněné na displeji.
Menu je uspořádáno ve formě stromu. Následuje úvodní přehled dostupných funkcí programování; podrobné vysvětlení každé funkce je uvedeno
na následujících stranách, v příslušném vývojovém diagramu.
Některé funkce nejsou dostupné u všech modelů. Za tímto účelem si prohlédněte tabulku „Technické parametry“.
19
Návod k použití
CS
Settings
Schedule
Enable
Disable
Enable
Disable
Enable
Disable
Follow wire
V-Meter
Alarm
Week
Auto setup
Work Schedule 2
Sound
Back to recharge
Date
Time
Slouží k aktivaci nebo ke zrušení zvukového
alarmu
Slouží k nastavení toho, které dny jsou pracovní a které jsou dnem klidu
Slouží k aktivaci nebo ke zrušení identi kace
posekaného trávníku
Určuje druhé pracovní pásmo, ve kterém je robotická sekačka aktivována pro pracovní činnost
Umožňuje zrušit zvuk, když se robotická sekačka
nachází v nabíjecí stanici.
Umožňuje rozhodnout o metodě návratu do
nabíjecí stanice.
Slouží ke kon guraci data
Slouží ke kon guraci času
Restart
Pause
Disabled
None
Pair bluetooth
Pair rádio
Rain sensor
Work Schedule 1
Remote control
Určuje chování v případě deště
Určuje první pracovní pásmo, ve kterém je robotická sekačka aktivována pro pracovní činnost
Slouží ke kon guraci dálkového ovládání pro
řízení robotické sekačky
Secondary areas
Safety
Secondary Area 1
Change password
Secondary Area 3
lock keyboard
Určuje kon guraci případné vedlejší plochy 1 na
základě stanovení rozměrů plochy,
vzdálenosti od nabíjecí stanice a směru pro její
dosažení
Umožňuje zadat heslo
Určuje kon guraci případné vedlejší plochy 3
V případě aktivace této funkce je heslo
požadováno pro přístup k funkcím robotické
sekačky.
Procentage
Distance
Direction
Secondary Area 2
Start password
Určuje kon guraci případné vedlejší plochy 2
Určuje, zda má být při zapnutí robotické sekačky
požadováno zadání hesla
Enable
Enable
Disable
Disable
20
Návod k použití
CS
Work mode
Automatic
No border
Slouží k nastavení použití robotické sekačky v
automatickém režimu
Slouží k nastavení činnosti bez identi kace
obvodového drátu. UPOZORNĚNÍ!
Před použitím této funkce si pozorně přečtěte
návod
Time
Closed area
Slouží k nastavení pracovního cyklu uvnitř uzavřené
plochy, která není vybavena nabíjecí stanicí
Language options
Language
Time format
Distance format
Nastavení jazyka uživatelského menu
Slouží k nastavení formátu zadávání času
Slouží k nastavení formátu zadávání vzdálenosti
při správě vedlejších ploch
Date format
Slouží k nastavení formátu zadávání data
DD/MM/RR
24H
Meters
MM/DD/RR
12H
Feet
NASTAVENÍ - PROGRAMOVACÍ REŽIM
ALARM: (platí pouze pro některé verze - viz „Technické parametry“). Funkce pro aktivaci
a zrušení alarmu ochrany proti odcizení. Ve fázi zrušení bude požadováno heslo robotické
sekačky (Jeho hodnota přednastavená ve výrobním závodě je 0000).
Disable: Slouží ke zrušení nebo k vypnutí alarmu v případě aktivace. Plynulý a utichající
zvuk potvrdí provedené zrušení.
Enable: Slouží k aktivaci alarmu. V případě zvednutí robotické sekačky prostřednictvím
rukojeti dojde k aktivaci alarmu. Trojitý zvuk signalizuje uskutečněnou aktivaci.
RAIN SENSOR: Funkce pro nastavení robotické sekačky v případě deště.
Restart: V případě deště se robotická sekačka vrátí na nabíjecí stanici a zůstane v
režimu „nabíjení“. Po ukončení nabíjecího cyklu dojde k obnovení činnosti robotické
sekačky a k opětovnému zahájení sekání pouze v případě, že přestalo pršet.
Disabled: V případě deště bude robotická sekačka pokračovat v sekání.
Pause: V případě deště se robotická sekačka vrátí na stanici a zůstane tam (v režimu
„nabíjení“) až do stisknutí tlačítka „Pause“.
AUTO SETUP: (platí pouze pro některé verze - viz „Technické parametry“). Funkce,
která slouží pro automatické zkrácení doby sekání robotickou sekačkou na základě stavu
trávníku.
Enable: Robotická sekačka sníží pracovní dobu na základě stavu trávy. Když je povrch
trávníku posekaný, stroj automaticky nastaví klidový interval, který opozdí následující
opuštění nabíjecí základny. Pracovní činnost robotické sekačky proběhne v každém
případě v rámci nastaveného rozvrhu.
Disable: Robotická sekačka bude pracovat podle nastaveného rozvrhu, dokud jí to
akumulátory dovolí.
21
Návod k použití
CS
REMOTE CONTROL: (platí pouze pro některé verze - viz „Technické parametry“).
Viz pokyny ohledně dálkového ovládání / terminálu pro postup při přiřazování.
SOUND: Umožňuje zrušit zvukové informace, když se robotická sekačka nachází v nabíjecí
stanici.
BACK TO RECHARGE: Umožňuje rozhodnout o metodě návratu do nabíjecí stanice.
1. “Follow wire”. Robotická sekačka se vrátí do nabíjecí stanice a umístí kola tak, aby
obvodový drát procházel mezi nimi.
2. “V-METER”. Robotická sekačka se bude pohybovat podél obvodového drátu ve
vzdálenosti, která se orientačně pohybuje od několika cm po 1 m (3,2 '), přičemž se
jej někdy dotkne, zejména na nepřímočarých úsecích, až do rozeznání „Přivolání“ a
návratu do nabíjecí stanice. Viz kapitola „Instalace“.
DATE: Funkce pro nastavení data.
TIME: Funkce pro nastavení letního nebo zimního času.
PRACOVNÍ ROZVRHY - PROGRAMOVACÍ REŽIM
WEEK: Funkce pro programování dnů provozu robotické sekačky během týdne. Kurzor se
automaticky přesune pod písmeno “P” (Pondělí).
Po nastavení všech dnů na hodnotu 1111111” bude robotická sekačka pracovat každý
den. Při nastavení hodnoty “0000000” robotická sekačka nebude pracovat žádný den v
týdnu.
-
Hodnota 1 : Den pracovní činnosti robotické sekačky.
-
Hodnota 0 : Den odpočinku robotické sekačky.
Důležitá informace
Pro co nejlepší využití výkonnosti robotické sekačky se doporučuje
naprogramovat ji pro každodenní pracovní činnost.
WORK SCHEDULE 1: Funkce pro nastavení prvního hodinového pásma provozu robotické
sekačky během dne.
Kurzor se automaticky nastaví do prostoru pod prvním hodinovým pásmem (například od
10:00 do 13:00). Nastavte rozvrh zahájení a ukončení pracovní činnosti.
Nastavení rozvrhu na „00:00 – 00:00“ odpovídá vyřazení robotické sekačky z pracovní
činnosti během pracovního rozvrhu 1. V případě nastavení chybného rozvrhu, jako
například v případě, kdy se bude překrývat s pracovním rozvrhem 2, nebo když je čas
zahájení pracovní činnosti pozdější než čas jejího ukončení, robotická sekačka na to
upozorní akustickým signálem a vynuluje chybně nastavenou hodnotu.
WORK SCHEDULE 2: Funkce pro nastavení druhého hodinového pásma provozu robotické
sekačky během dne.
Důležitá informace
V případě, že je třeba nastavit vedlejší plochy, je vhodnější použít
programování obou pracovních rozvrhů kvůli zvýšení intervalu sekání
vymezených ploch.
Nastavení pracovního rozvrhu robotické sekačky je zcela nezbytné pro správnou činnost výrobku. Kon gurace pracovního rozvrhu je ovlivněna
mnoha parametry, jako například počtem vedlejších ploch, počtem a výkonem akumulátorů robotické sekačky, složitostí trávníku, druhem trávy
apod. Všeobecně je třeba mírně prodloužit pracovní čas v případě zahrad s vedlejšími plochami, zahrad s množstvím překážek a v případě
složitých ploch. Níže je uvedena tabulka s informacemi pro první kon guraci. POZN.: Nastavte všechny dny v týdnu na hodnotu „1“ - „Provozní
dny“.
Model m² (ft²) Rozvrh 1 Rozvrh 2
075BA0 150 (1615) 11:00 11:40 15:00 15:30
075BA0 300 (3230) 11:00 17:00
075BA0 400 (4304) 11:00 19:00
075DE0 150 (1615) 11:00 11:40
075DE0 300 (3230) 11:00 11:40 15:00 15:40
075DE0 400 (4304) 10:00 16:00
075DE0 600 (6460) 10:00 19:00
22
Návod k použití
CS
075EV0 400 (4304) 10:00 11:30
075EV0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV0 1200 (12912) 09:00 21:00
075EV1 400 (4304) 10:00 11:30
075EV1 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV1 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EV1 1600 (17216) 09:00 20:00
075EL0 400 (4304) 10:00 11:30
075EL0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EL0 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EL0 1800 (19368) 09:00 20:00
075EL0 2200 (23672) 08:00 22:00
VEDLEJŠÍ PLOCHY - PROGRAMOVACÍ REŽIM
Když jsou součástí plochy určené k sekání i vedlejší plochy podle určení uvedeného v kapitole „Příprava a Vymezení pracovních ploch“, je třeba
provést programování vedlejších ploch, aby se robotická sekačka dozvěděla, jak dosáhnout vedlejší plochy a v jakých intervalech.
SECONDARY AREA : Funkce pro určení automatického sekání vedlejší plochy.
-
Percentage: Umožňuje nastavit rozměr vedlejší plochy určené k
sekání vzhledem k celkovému povrchu trávníku. Níže je uvedena
tabulka, která slouží jako vzor pro kon guraci.
20% Označuje velmi malou plochu.
30% Označuje plochu odpovídající přibližně 1/3 celé zahrady.
50% Označuje plochu odpovídající přibližně polovině celé zahrady.
80% Označuje vedlejší plochu, která je větší než hlavní plocha.
100%. Robotická sekačka bude při každém vyjetí z nabíjecí
základny za účelem sekání vedlejší plochy sledovat obvodový drát.
hlavní plocha
YHVPėUXKRGLQRYìFK
UXĀLĀHN
SURWLVPėUXKRGLQRYìFK
UXĀLĀHN
YHGOHMåtSORFKD
(P9HVPėUX
KRGLQRYìFKUXĀLĀHN
YHGOHMåtSORFKD
P3URWLVPėUX
KRGLQRYìFKUXĀLĀHN
-
Distance: Umožňuje nastavit vzdálenost, kterou robotická sekačka potřebuje pro dosažení vedlejší plochy při sledování obvodového drátu.
Jako vztažnou hodnotu je vhodnější použít polovinu vedlejší plochy, abyste se ujistili, že robotická sekačka zahájí svou pracovní činnost
uvnitř tohoto prostoru.
-
Direction: Označuje nejkratší směr jízdy pro dosažení vedlejší plochy. Směr může být Ve směru hodinových ručiček nebo Proti směru
hodinových ručiček. Robotická sekačka, která vyjela z nabíjecí základny, bude sledovat obvodový drát ve směru uvedeném pro dosažení
vedlejší plochy.
SECONDAY AREA 2: Funkce pro určení automatického sekání vedlejší plochy číslo 2. Nastavení používá stejné parametry kon gurace jako v
případě vedlejší plochy 1.
SECONDAY AREA 3: (platí pouze pro některé verze - viz „Technické parametry“). Funkce pro určení automatického sekání vedlejší plochy číslo
3. Nastavení používá stejné parametry kon gurace jako v případě vedlejší plochy 1.
BEZPEČNOST - PROGRAMOVACÍ REŽIM
CHANGE PASSWORD: Funkce pro nastavení nebo změnu hesla.
-
No: Slouží k zamezení jakékoli změny předtím zadaného hesla.
-
YES: Slouží k zadání nebo změně hesla, které bude používáno pro zapnutí robotické sekačky a pro zrušení alarmu. Budou požadovány níže
uvedené informace, a to v pořadí, v jakém jsou uvedené:
Password: Zadejte staré heslo (heslo přednastavené výrobcem je 0000).
New password: Zadejte nové heslo.
Repeat password: Zopakujte zadání nového hesla.
23
Návod k použití
CS
Důležitá informace
Pro nastavení nebo změnu hesla je třeba nejdříve zadat předcházející heslo; teprve poté je třeba zadat nové, uživatelsky
přizpůsobené heslo. Při nákupu je heslo zadané výrobcem tvořeno čtyřmi číslicemi (0000).
Důležitá informace
Při zadávání hesla je požadováno jeho opakované zadání, abyste se ujistili, že bylo zadáno správně. Aby se zabránilo
zapomenutí nově zadaného hesla, doporučujeme použít snadno zapamatovatelnou kombinaci.
START PASSWORD: Funkce pro programování nebo zrušení zadávání hesla při každém vypnutí a opětovném zapnutí robotické sekačky po
období nečinnosti (například po uskladnění během zimního období).
-
No: Při každém zapnutí hesla dojde k restartování robotické sekačky bez potřeby zadání hesla. Heslo bude potřebné výhradně pro zrušení
alarmu. Pro potvrzení parametru robotická sekačka vyžaduje zadání hesla.
-
Yes: Robotická sekačka při každém zapnutí provede spuštění a zahájení činnosti až po zadání hesla.
PROVOZNÍ REŽIM - PROGRAMOVACÍ REŽIM
Funkce pro nastavení režimu činnosti robotické sekačky. Při vypnutí se robotická sekačka automaticky vrátí do „AUTOMATICKÉHO“ režimu.
Automatic: Běžný režim činnosti. Robotická sekačka rozezná obvodový drát a v případě potřeby se vrátí do nabíjecí stanice.
Closed area: Režim činnosti pro použití robotické sekačky v uzavřených prostorách nevybavených nabíjecí stanicí. Pro správnou činnost si
přečtěte „POUŽITÍ ROBOTICKÉ SEKAČKY NA UZAVŘENÝCH PLOCHÁCH NEVYBAVENÝCH NABÍJECÍ STANICÍ“.
No border: Režim činnosti bez identi kace obvodového drátu. Používá se na malých plochách ohraničených podél celého obvodu zdí nebo
oplocením s výškou nejméně 15 cm bez nainstalovaného obvodového drátu, pod dohledem zákazníka a při řízení dálkovým ovládáním.
MOŽNOSTI VOLBY JAZYKA - PROGRAMOVACÍ REŽIM
LANGUAGE: Funkce pro volbu jazyka používaného pro zobrazování hlášení a uživatelských menu. Pohybujte se po jednotlivých možnostech
tlačítky „+“ nebo „-“ a potvrďte zvolenou hodnotu tlačítkem „Enter“.
DATE FORMAT
TIME FORMAT
DISTANCE FORMAT
Tyto funkce umožňují uživatelsky přizpůsobit nastavení formátu data, času a vzdálenosti.
UVEDENÍ DO PROVOZU - AUTOMATICKÝ REŽIM
Zahájení automatického cyklu je třeba provést po prvním uvedení do provozu nebo po období dlouhodobé nečinnosti.
1. Zkontrolujte, zda má travnatý porost určený k sekání výšku kompatibilní se správnou činností robotické sekačky (viz Technické parametry).
2. Nastavte požadovanou výšku sekání (viz Nastavení výšky sekání).
3. Zkontrolujte, zda je pracovní plocha správně ohraničena a zda se na ní nevyskytují překážky pro činnost robotické sekačky - viz část
„Příprava a vymezení pracovní plochy“ a následující části.
4. Umístěte robotickou sekačku do nabíjecí stanice.
5. Stiskněte tlačítko ON a vyčkejte několik sekund až do úplného zapnutí robotické sekačky.
6. V případě prvního uvedení robotické sekačky do provozu je třeba provést její programování. V případě uvedení robotické sekačky do
činnosti po období dlouhodobé nečinnosti je třeba zkontrolovat shodu naprogramovaných funkcí se skutečnými potřebami s ohledem na
aktuální stav povrchu určeného k sekání (např. přidání bazénu, rostlin apod.) (viz „Programovací režim“).
7. Po několika sekundách se na displeji zobrazí hlášení “CHARGING”.
8. Robotická sekačka začne sekat trávník podle naprogramovaného režimu.
24
Návod k použití
CS
BEZPEČNÉ ZASTAVENÍ ROBOTICKÉ SEKAČKY
Během použití robotické sekačky se může vyskytnout potřeba jejího zastavení. V běžných podmínkách se robotická sekačka zastavuje tlačítkem
„Vypnout/Stop“. V případě nebezpečí nebo za účelem provedení údržby je třeba provést zastavení robotické sekačky bezpečným způsobem,
aby se zabránilo nebezpečí náhlého uvedení nože do činnosti. Stiskněte tlačítko „STOP“ za účelem zastavení robotické sekačky. Poté znovu
stiskněte tlačítko „STOP“ za účelem obnovení činnosti robotické sekačky.
Důležitá informace
Zastavení robotické sekačky bezpečným způsobem je
potřebné pro provedení zásahů údržby a oprav (například:
výměna a/nebo nabíjení akumulátorů, výměna nože,
operace čištění apod.).
ENTER
7/$ÿÌ7.2ࡐ6723´
AUTOMATICKÝ NÁVRAT DO NABÍJECÍ STANICE
Robotická sekačka dokončí pracovní cyklus v případě níže uvedených stavů.
-
Konec pracovního rozvrhu: V případě ukončení pracovního rozvrhu se robotická sekačka automaticky vrátí do nabíjecí stanice a k
obnovení její činnosti dojde na základě naprogramovaných režimů (viz „Programovací režim“).
-
Déšť: V případě deště se robotická sekačka automaticky vrátí do nabíjecí stanice a k obnovení její činnosti dojde na základě naprogramovaných
režimů (viz „Programovací režim“).
-
Potřeba dobití akumulátorů: Robotická sekačka se automaticky vrátí do nabíjecí stanice.
-
Posekaný trávník (platí pouze pro některé verze - viz „Technické parametry“): V případě zjištění posekaného trávníku se robotická
sekačka automaticky vrátí do nabíjecí stanice a k obnovení její činnosti dojde na základě naprogramovaných režimů (viz „Programovací
režim“).
POUŽITÍ ROBOTICKÉ SEKAČKY NA UZAVŘENÝCH PLOCHÁCH NEVYBAVENÝCH NABÍJECÍ STANICÍ
Uvedení robotické sekačky do činnosti v režimu uzavřené plochy se
provádí za účelem sekání uzavřených ploch, které jsou ohraničeny
obvodovým drátem a nejsou vybaveny nabíjecí stanicí.
Opatrnost – Výstraha
Robotickou sekačku přenášejte s použitím příslušné
rukojeti. Nechytejte robotickou sekačku za podvozek a
vždy používejte příslušnou rukojeť.
Umístěte robotickou sekačku dovnitř pracovní plochy, do vzdálenosti
nejméně 100 cm (39,37 ") od obvodového drátu a od jakékoli překážky.
min. 100 cm
(39,37 ")
min. 100 cm
(39,37 ")
25
Návod k použití
CS
1. Stiskněte tlačítko “ON”.
2. Zadejte heslo (je-li vyžadováno) (viz „Zadávání hesla“).
3. Na displeji se zobrazí funkce „PAUSE“.
4. Vstupte do programovacího režimu až po zvolení menu „PROVOZNÍ REŽIM“. Zvolte
položku „UZAVŘENÁ PLOCHA“. Na displeji se zobrazí „UZAVŘENÁ PLOCHA - 60 min“
(přednastavená hodnota).
5. Nastavte minuty stisknutím tlačítek „+“, „-“.
6. Potvrďte nastavenou hodnotu stisknutím tlačítka „Enter“.
7. Stiskněte tlačítko „Start/Pause“ až do ukončení programování a zahájení činnosti
robotické sekačky. Po uplynutí nastavené doby dojde k zastavení robotické sekačky v
bezpečném stavu v blízkosti obvodového drátu.
8. Obnovte běžnou činnost robotické sekačky způsobem popsaným v kapitole „UVEDENÍ
DO ČINNOSTI V AUTOMATICKÉM REŽIMU“.
UVEDENÍ ROBOTICKÉ SEKAČKY DO ČINNOSTI BEZ OBVODOVÉHO DRÁTU
Tento režim lze používat s dálkovým ovládáním pro sekání ploch zcela ohraničených oplocením nebo pro sekání s minimální výškou 15 cm.
Důležitá informace
Při použití robotické sekačky bez obvodového drátu se doporučuje postupovat tak, aby robotická sekačka nenarážela do
překážek, ostrých hran nebo ostrých předmětů a aby se tak zabránilo jejímu poškození nebo zničení.
1. Stiskněte tlačítko ON.
2. Zadejte heslo (je-li vyžadováno) (viz „Zadávání hesla“).
3. Stiskněte tlačítko „Enter“ za účelem aktivace programovacího režimu. Posouvejte se po zobrazených položkách až po „PROVOZNÍ REŽIM“.
Nastavte možnost „BEZ OBVODU“. Nastavte dobu pracovní činnosti robotické sekačky v minutách stisknutím tlačítek „+“, „-“.
4. Potvrďte provedenou volbu stisknutím tlačítka „Enter“.
5. Tiskněte tlačítko „Start/Pause“, dokud nedojde k ukončení zobrazování menu a k uvedení robotické sekačky do činnosti.
6. Ovládejte robotickou sekačku prostřednictvím dálkového ovládání.
7. Po ukončení sekání zastavte robotickou sekačku v bezpečném stavu (viz „Bezpečné zastavení robotické sekačky“) stisknutím tlačítka „Off/
Stop“.
Důležitá informace
Doporučujeme ovládat robotickou sekačkou dálkovým ovládáním při sekání uvnitř přesně vymezené a dobře viditelné
plochy a ujistit se, že se v blízkosti pracovního prostoru robotické sekačky nezdržují osoby ani domácí zvířata.
ZADÁVÁNÍ HESLA
Robotická sekačka může být chráněna heslem tvořeným čtyřmi číslicemi, které může uživatel aktivovat a přizpůsobit si jej (viz „Programovací
režim“).
26
Návod k použití
CS
1. Na displeji se zobrazí hlášení:
2. Nastavte první číslici stisknutím tlačítek „+“, „-“.
3. Potvrďte nastavenou hodnotu stisknutím tlačítka „Enter“. Kurzor se přesune do
následující polohy.
4. Zopakujte uvedený postup za účelem nastavení všech číslic hesla.
Nyní je robotická sekačka připravena k použití.
ZOBRAZENÍ NA DISPLEJI BĚHEM PRACOVNÍ ČINNOSTI
Během pracovní činnosti sekačky jsou na displeji zobrazovány níže uvedené údaje:
-
rychlost motoru levého kola
-
rychlost motoru nože
-
rychlost motoru pravého kola
-
napětí akumulátoru
Během nabíjení sekačky je na displeji zobrazen nápis “CHARGING”.
Když se sekačka nachází mimo pracovní rozvrh, na displeji je zobrazen čas zahájení
pracovní činnosti.
DLOUHODOBÁ NEČINNOST A OPĚTOVNÉ UVEDENÍ DO PROVOZU
V případě dlouhodobé nečinnosti robotické sekačky je třeba provést sérii operací za účelem zajištění správné činnosti v okamžiku jejího
opětovného použití.
1. Před uskladněním v zimním období úplně nabijte akumulátor. Proveďte nabití akumulátoru nejméně každých 5 měsíců.
2. Prostřednictvím autorizovaného prodejce nechte provést zásah plánované údržby. Toto opatření je zcela nezbytné pro udržení robotické
sekačky v dobrém stavu. Obvykle jsou součástí zásahu servisní služby níže uvedené operace:
Celkové očištění rámu robotické sekačky, sekacího nože a všech pohyblivých součástí.
Vnitřní vyčištění robotické sekačky.
Ověření funkčnosti robotické sekačky.
Kontrola a dle potřeby také výměna opotřebovaných komponentů, jako např. sekacího nože.
Ověření kapacity akumulátoru.
Dle potřeby lze u prodejce také provést aktualizaci softwaru.
3. Důkladně vyčistěte celou robotickou sekačku a nabíjecí stanici (viz „Čištění robotické sekačky“).
4. Zkontrolujte případné opotřebované nebo poškozené komponenty, jako např. sekacího nůž, a zhodnoťte potřebu jejich výměny.
5. Odložte robotickou sekačku na chráněné suché místo s teplotou prostředí v rozsahu 10-20 °C, které není snadno dostupné (děti, zvířata, cizí
tělesa apod.). Robotickou sekačku skladujte při teplotě nižší než 20 °C kvůli omezení samovybíjení akumulátorů.
6. Odpojte napájecí zástrčku napájecího zdroje (A).
7. Přikryjte nabíjecí stanici (C), aby se zabránilo vniknutí materiálu dovnitř stanice (listy, papíry apod.) a aby byla zajištěna ochrana kontaktních
desek.
27
Návod k použití
CS
Opětovné uvedení do provozu
Před opětovným uvedením robotické sekačky do provozu po období
dlouhodobé nečinnosti postupujte níže uvedeným způsobem.
1. Připojte zástrčku napájecího zdroje (A) do zásuvky elektrické sítě.
2. Zapněte hlavní zdroj elektrického napájení.
3. Umístěte robotickou sekačku do nabíjecí stanice.
4. Stiskněte tlačítko ON.
5. Zadejte heslo (je-li vyžadováno) (viz „Zadávání hesla“).
6. Po několika sekundách se na displeji zobrazí hlášení “CHARGING”.
7. Nyní je robotická sekačka připravena k použití (viz „Programovací
režim“).
Napájecí
zdroj (A)
Nabíjecí
stanice (C)
NABÍJENÍ AKUMULÁTORŮ KVŮLI DLOUHODOBĚJŠÍ NEČINNOSTI
Nebezpečí – Upozorně
Je zakázáno nabíjet robotickou sekačku ve výbušném
nebo hořlavém prostředí.
1. Zapněte elektrické napájení nabíjecí základny a ujistěte se o tom, že
kontaktní desky jsou čisté.
2. Umístěte robotickou sekačku do nabíjecí stanice.
3. Stiskněte tlačítko “ON” (A).
4. Zadejte heslo (je-li vyžadováno) (viz „Zadávání hesla“).
5. Po několika sekundách se na displeji zobrazí hlášení “CHARGING”.
6. Stiskněte tlačítko „Start/Pause“ (B). Dojde k zahájení cyklu nabíjení
akumulátorů.
7. Po dokončení nabíjení (přibližně po 6 hodinách) stiskněte tlačítko „Off/
Stop“ (C).
8. Odložte robotickou sekačku na chráněné suché místo s teplotou
prostředí v rozsahu 10 - 20 °C, které není snadno dostupné (děti,
zvířata, cizí tělesa apod.).
ENTER
7/$ÿÌ7.267$573$86(%
7/$ÿÌ7.22))6723&
7/$ÿÌ7.221$
RADY PRO POUŽITÍ
Níže jsou uvedeny některé pokyny, kterými je třeba se řídit při použití robotické sekačky.
-
I po náležitém přečtení dodané dokumentace je třeba při prvním použití provést několik zkušebních manévrů, abyste se seznámili s
ovládacími prvky a s hlavními funkcemi.
-
Zkontrolujte utažení upevňovacích šroubů hlavních součástí.
-
Trávník sekejte často, aby nedošlo k nadměrnému růstu trávy.
-
Nepoužívejte robotickou sekačku k sekání trávy s výškou převyšující sekací nůž o více než 1 cm (0,40 "). V případě vysoké trávy zvedněte
sekací nůž a poté jej v následujících dnech postupně přesouvejte do nižších poloh.
-
Když je trávník vybaven automatickým zavlažovacím zařízením, naprogramujte robotickou sekačku tak, aby se vrátila do nabíjecí stanice
nejméně 1 hodinu před zahájením zavlažování.
-
Zkontrolujte sklon terénu a ujistěte se, že nepřekračuje maximální povolené hodnoty pro použití robotické sekačky, aby byla zajištěna její
bezpeččinnost.
-
Doporučujeme naprogramovat robotickou sekačku tak, aby nepracovala více, než je třeba, a to na základě vyhodnocení růstu trávy v
různých ročních obdobích, a aby se tak zabránilo jejímu zbytečnému opotřebení a zkrácení životnosti akumulátorů.
-
Během činnosti robotické sekačky se kvůli zabránění rizikům pro bezpečnost ujistěte, že se na pracovní ploše robotické sekačky nenacházejí
žádné osoby (zejména děti, starší lidé nebo fyzicky postižené osoby) a domácí zvířata. Za účelem zabránění uvedenému riziku doporučujeme
naplánovat pracovní činnost robotické sekačky ve vhodných časových úsecích.
28
Návod k použití
CS
ŘÁDNÁ ÚDRŽBA
DOPORUČENÍ PRO ÚDRŽBU
Důležitá informace
Během operací údržby používejte osobní ochranné prostředky uvedené Výrobcem, a to zejména při zásahu na noži.
Před prováděním operací údržby se ujistěte, že je robotická sekačka zastavena a že se nachází v bezpečném stavu (viz
„Bezpečné zastavení robotické sekačky“).
TABULKA INTERVALŮ PLÁNOVANÉ ÚDRŽBY
Interval Komponent Druh zásahu Odkaz
Každý týden
Nůž
Vyčištění a kontrola účinnosti nože.
V případě ohnutí nože v důsledku
nárazu nebo v případě jeho
nadměrného opotřebení proveďte
jeho výměnu
Viz „Čištění robotické sekačky“
Viz „Výměna nože“
Kulové rukojeti nabíjení akumulátorů
Vyčistění a odstranění případných
oxidací
Viz „Čištění robotické sekačky“
Kontaktní desky
Vyčistění a odstranění případných
oxidací
Viz „Čištění robotické sekačky“
Každý měsíc Robotická sekačka Proveďte vyčiště Viz „Čištění robotické sekačky“
ČIŠTĚNÍ ROBOTICKÉ SEKAČKY
1.
Zastavte robotickou sekačku v bezpečném stavu (viz „Bezpečné zastavení robotické sekačky“).
Opatrnost – Výstraha
Abyste zabránili nebezpečí pořezání rukou, používejte ochranné rukavice.
2. Vyčistěte všechny vnější povrchy robotické sekačky houbou navlhčenou ve vlažné vodě a neutrálním saponátu, kterou jste před použitím
řádně vyždímali.
Opatrnost – Výstraha
Použití nadměrného množství vody může způsobit vniknutí vody a poškození elektrických komponentů.
3. Nepoužívejte rozpouštědla nebo benzin, aby nedošlo k poškození lakovaných povrchů a plastových komponentů.
4. Neumývejte vnitřčásti robotické sekačky proudem vody pod tlakem, aby nedošlo k poškození elektrických a
elektronických komponentů.
Opatrnost – Výstraha
Aby nedošlo k trvalému poškození elektrických a elektronických komponentů, neponořujte robotickou sekačku částečně
ani úplně do vody, protože není vodotěsná.
29
Návod k použití
CS
5. Zkontrolujte spodní část robotické sekačky (prostor sekacího nože,
přední a zadní kola) a s použitím vhodného kartáče odstraňte případné
inkrustace a/nebo zbytky, které by mohly bránit správné činnosti
robotické sekačky.
6. Odstraňte případné zbytky trávy a listí z prostor rukojeti robotické
sekačky.
7. Vyčistěte nabíjecí kulové rukojeti akumulátorů (A), kontaktní desky
(B) a odstraňte případné oxidace nebo zbytky způsobené elektrickými
kontakty suchým hadrem a v případě potřeby abrazivním papírem s
jemným zrnem.
8. Vyčistěte vnitřek nabíjecí stanice od nahromaděných zbytků.
Nabíjecí kulové rukojeti (A)
Kontaktní desky (B)
IDENTIFIKACE PROBLÉMŮ
PROBLÉMY, JEJICH PŘÍČINY A ZPŮSOBY JEJICH ODSTRANĚ
Účelem níže uvedených informací je pomoci při identi kaci a korekci případných poruch a nesprávné činnosti, které by se mohly vyskytnout
během použití. Některé poruchy mohou být vyřešeny uživatelem, zatímco jiné vyžadují přesný a kompetentní technický zásah nebo speci cké
schopnosti a musí být provedeny výhradně kvali kovaným personálem s uznanými zkušenostmi, získanými ve speci ckém oboru zásahu.
Problém Příčiny Řešení
Alarm na ochranu proti odcizení
zůstává v činnosti
Aktivovaný alarm Zrušte alarm (viz „Programovací režim“)
Alarm na ochranu proti odcizení
nefunguje
Zrušený alarm Aktivujte alarm (viz „Programovací režim“)
Robotická sekačka je příliš hluč
Poškozený sekací nůž Proveďte výměnu nože za nový (viz „Výměna nože“)
Sekací nůž je ucpán zbytky (pásky, šňůrky, úlomky
plastů apod.)
Zastavte robotickou sekačku v bezpečném stavu (viz „Bezpeč
zastavení robotické sekačky“). Odstraňte ucpání nože
Opatrnost – Výstraha
Abyste zabránili nebezpečí pořezání rukou, používejte
ochranné rukavice
K uvedení robotické sekačky do činnosti došlo za
přítomnosti nečekaných překážek (spadlé větve,
zapomenuté předměty apod.)
Zastavte robotickou sekačku v bezpečném stavu (viz
„Bezpečné zastavení robotické sekačky“)
Odstraňte případné překážky a znovu uveďte robotickou
sekačku do činnosti (viz „Uvedení robotické sekačky do
činnosti a její manuální zastavení (na uzavřených plochách)“)
Porucha elektromotoru
Nechte opravit nebo vyměnit motor v nejbližším autorizovaném
Servisním středisku
Příliš vysoká tráva
Zvyšte výšku sekání (viz „Nastavení výšky sekání“)
Proveďte předběžné sekání plochy běžnou sekačkou
Robotická sekačka se správně
neumístí do nabíjecí stanice
Chybná poloha obvodového drátu nebo napájecího
kabelu nabíjecí stanice
Zkontrolujte připojení nabíjecí stanice (viz „Instalace nabíjecí
stanice a napájecího zdroje“)
Pokles terénu v blízkosti nabíjecí stanice
Umístěte nabíjecí stanici na rovný a stabilní povrch (viz
„Naplánování instalace zařízení“)
Robotická sekačka se chová chybně
při objíždění záhonů
Chybně položený obvodový drát
Správně umístěte obvodový drát (proti směru hodinových
ručiček) (viz „Instalace obvodového drátu“)
Robotická sekačka pracuje v
nesprávném časovém rozvrhu
Chybně nastavené hodiny
Proveďte nové nastavení hodin robotické sekačky (viz
„Programovací režim“)
Chybně nastavený pracovní rozvrh
Proveďte nové nastavení pracovního rozvrhu (viz
„Programovací režim“)
Robotická sekačka neprovádí rychlý
návrat
Nesprávné uspořádání rychlého návratu
Zkontrolujte přesné uspořádání rychlého návratu (viz „Příprava
rychlého návratu robotické sekačky do nabíjecí stanice“)
30
Návod k použití
CS
Problém Příčiny Řešení
Pracovní plocha není úplně
posekaná
Nedostatečná pracovní doba Prodlužte pracovní rozvrh (viz „Programovací režim“)
Sekací nůž s inkrustacemi a/nebo se zbytky
Zastavte robotickou sekačku v bezpečném stavu (viz
„Bezpečné zastavení robotické sekačky“)
Opatrnost – Výstraha
Abyste zabránili nebezpečí pořezání rukou, používejte
ochranné rukavice
Vyčistěte sekací nůž
Opotřebovaný sekací nůž
Proveďte výměnu nože za originální náhradní díl (viz „Výměna
nože“)
Příliš velká pracovní plocha vzhledem ke skuteč
kapacitě robotické sekačky
Přizpůsobte pracovní plochu (viz „Technické parametry“)
Blíží se konec životnosti akumulátorů
Proveďte výměnu akumulátorů za originální náhradní díly (viz
„Výměna akumulátorů“)
Nabití akumulátorů neproběhne kompletně
Vyčistěte a odstraňte případné oxidace z kontaktních míst
akumulátorů (viz „Čištění robotické sekačky“). Nabíjejte
akumulátory po dobu nejméně 12 hodin
Nekompletně posekaná vedlejší
plocha
Chybné naprogramování
Proveďte správné naprogramování vedlejší plochy (viz
„Programovací režim“)
Na displeji se zobrazí hlášení “No
Signal”
Nesprávně připojený obvodový drát (poškození
drátu, chybějící elektrický kontakt apod.)
Zkontrolujte funkčnost elektrického napájení, správné připojení
napájecího zdroje a nabíjecí stanice (viz „Instalace nabíjecí
stanice a napájecího zdroje“)
Na displeji se zobrazí hlášení “Out
of border”
Nadměrný sklon terénu
Ohraničte plochu s nadměrným sklonem (viz „Naplánovaní
instalace zařízení“)
Chybně položený obvodový drát
Zkontrolujte, zda je obvodový drát nainstalován správně
(nadměrná hloubka, blízkost kovových předmětů, vzdálenost
mezi drátem, který ohraničuje oba prvky, je menší než 70 cm
apod.) (viz „Naplánovaní instalace zařízení“)
Obvodový drát použitý k ohraničení vnitřních
ploch (záhony, keře apod.) je položen ve směru
hodinových ručiček
Správně umístěte obvodový drát (proti směru hodinových
ručiček) (viz „Instalace obvodového drátu“)
Přehřátý napájecí zdroj
Přijměte opatření pro snížení teploty napájecího zdroje
(ventilujte jej nebo změňte prostor instalace apod.) (viz
„Naplánování instalace zařízení“)
Nesprávný přenos náhonu na kola Zkontrolujte a dle potřeby správně upevněte kola
Na displeji se zobrazí hlášení
“Blackout”
Přerušení elektrického napájení vysílač
e Restartujte robotickou sekačku
Přehřátý napájecí zdroj
Přijměte opatření pro snížení teploty napájecího zdroje
(ventilujte jej nebo změňte prostor instalace apod.) (viz
„Naplánování instalace zařízení“)
Přítomnost dalších instalací v bezprostřední
blízkosti
Obraťte se na Servisní středisko autorizované Výrobcem
Oxidovaný obvodový drát v důsledku poškození
ochranné trubky
Obraťte se na nejbližší autorizované servisní středisko kvůli
ověření impedance (Ohm) obvodového drátu
Na displeji se zobrazí hlášení “Wheel
error”
Nerovný terén nebo terén s překážkami, které
brání pohybu
Zkontrolujte, zda je trávník určený k sekání rovnoměrný a
bez jam, skal nebo jiných překážek. V opačném případě
je potřebné provést vyrovnání (viz „Příprava a vymezení
pracovních ploch (hlavních a vedlejších)“)
Porucha jednoho nebo obou motorů, které zajišťují
náhon kol
Nechte opravit nebo vyměnit motor v nejbližším autorizovaném
Servisním středisku
Na displeji se zobrazí hlášení
„SyncError“ (Chyba synchronizace)
Přijímač robotické sekačky nerozeznává signál
Vypněte a znovu zapněte zařízení. V př
ípadě přetrvávání
problému se obraťte na servisní středisko
31
Návod k použití
CS
Problém Příčina Řešení
Na displeji se zobrazí hlášení “Too
high grass” nebo “Blade Error”
Poškozený sekací nůž Proveďte výměnu nože za nový (viz „Výměna nože“)
Sekací nůž je ucpán zbytky (pásky, šňůrky, úlomky
plastů apod.)
Zastavte robotickou sekačku v bezpečném stavu (viz
„Bezpečné zastavení robotické sekačky“)
Opatrnost – Výstraha
Abyste zabránili nebezpečí pořezání rukou, používejte
ochranné rukavice
Odstraňte ucpání nože
Uvedení robotické sekačky do činnosti proběhlo
s příliš blízkými překážkami (méně než 1 m
vzdálenosti) nebo za přítomnosti nečekaných
překážek (spadlé větve, zapomenuté předměty
apod.)
Zastavte robotickou sekačku v bezpečném stavu (viz
„Bezpečné zastavení robotické sekačky“)
Odstraňte případné překážky a znovu uveďte robotickou
sekačku do činnosti (viz „Uvedení robotické sekačky do
činnosti a její manuální zastavení (na uzavřených plochách)“)
Porucha elektromotoru
Nechte opravit nebo vyměnit motor v nejbližším autorizovaném
Servisním středisku
Příliš vysoká tráva
Zvyšte výšku sekání (viz „Nastavení výšky sekání“). Proveďte
předběžné sekání plochy běžnou sekačkou
Dálkové ovládání je nefunkč Chybné naprogramování
Proveďte správné naprogramování dálkového ovládání (viz
„Programovací režim“)
Na displeji se zobrazí hlášení
“WatchdogError”
Došlo k aktivaci vnitř
ního bezpečnostního systému
softwaru
Vypněte robotickou sekačku a znovu ji zapněte.
V případě přetrvávání problému se obraťte na nejbližší
autorizované servisní středisko
Na displeji se zobrazí hlášení “Tilt”
Robotická sekačka se nachází na ploše větší, než
je přípustné
Ohraničte plochu s vyšším sklonem, než je přípustné, za
účelem jejího vyloučení z pracovního prostoru
Robotická sekačka se nachází na ploše menší,
než je přípustné
Zkontrolujte, zda je nabíjecí základna umístěna na rovném
povrchu. Vypněte a znovu zapněte robotickou sekačku
v nabíjecí stanici a zkuste znovu. V případě přetrvávání
problému se obraťte na nejbližší autorizované servisní
středisko
Nedochází
k rozsvícení
LED (C)
Chybí napájecí napě
Zkontrolujte správné připojení do elektrické zásuvky
napájecího zdroje
Vypálená pojistka
Nechte vyměnit pojistku v nejbližším autorizovaném Servisním
středisku
LED (C)
vysílače je
rozsvícena
Přerušený obvodový drát
Zastavte robotickou sekačku v bezpečném stavu (viz
„Bezpečné zastavení robotické sekačky“). Odpojte elektrickou
zásuvku napájecího zdroje. Proveďte připojení přerušeného
obvodového drátu
VÝMĚNA KOMPONENTŮ
DOPORUČENÍ PRO VÝMĚNU DÍLŮ
Důležitá informace
Proveďte operace výměny a opravy podle pokynů dodaných výrobcem nebo se obraťte na Servisní středisko, pokud
nejsou potřebné zásahy popsány v návodu.
VÝMĚNA AKUMULÁTORŮ
Důležitá informace
Výměnu akumulátoru nechte provést v autorizovaném servisním středisku.
32
Návod k použití
CS
VÝMĚNA NOŽE
1.
Zastavte robotickou sekačku v bezpečném stavu (viz „Bezpečné zastavení robotické sekačky“).
Důležitá informace
Abyste zabránili nebezpečí pořezání rukou, používejte ochranné rukavice.
2. Překlopte robotickou sekačku a uložte ji tak, aby nedošlo k poškození
kapoty.
3. Odšroubujte šrouby (B) za účelem demontáže nože (A).
4. Vložte nový nůž a utáhněte šrouby.
5. Překlopte robotickou sekačku do provozní polohy.
Qśç$ šroub (B)
VYŘAZENÍ ROBOTICKÉ SEKAČKY Z PROVOZU
Neodhazujte znečisťující materiál volně do životního prostředí. Proveďte likvidaci v souladu se zákony platnými pro danou oblast.
S ohledem na směrnici OEEZ (Odpad tvořený elektrickými a elektronickými zařízeními) musí uživatel ve fázi likvidace oddělit elektrické a
elektronické komponenty a zlikvidovat je v příslušných autorizovaných sběrných střediscích nebo je doručit ještě nainstalované zpět prodejci
při příležitosti nového nákupu.
Všechny komponenty, které musí být odděleny a zlikvidovány speci ckým způsobem, jsou označeny příslušným symbolem.
Neoprávněná likvidace odpadu spadajícího do působnosti uvedené směrnice (OEEZ) se trestá sankcemi určenými zákony, které platí na
daném území, na němž došlo k porušení.
Nebezpečí – Upozorně
Odpad tvořený elektrickými a elektronickými zařízeními může obsahovat nebezpečné látky s potenciálně škodlivými účinky
na životní prostředí a na zdraví osob. Doporučujeme provádět likvidaci správným způsobem.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.ni (AR) ITALY
prohlašuje na vlastní odpovědnost, že výrobek model 075BA0, 075DE0, 075EV0, 075EV1, 075EL0 je ve shodě s níže uvedenými evropskými
normami:
Bezpečnost: CEI EN (50338: 2007-06) - (60335-1: 2008-07)
Elektromagnetická kompatibilita: CEI EN (55014-1: 2008 -01) - (55014-2: 1998 -10) - (55014-2/A1: 2002 -08) - (55014-2/A2: 2008 -12) CEI EN (61000-3-2:
2007-04) - (61000-3-3: 1997-06) - (61000-3-3/A1: 2002-05).
Je ve shodě se základními požadavky níže uvedených směrnic:
Směrnice o Nízkém napě 2006/95/CE - Směrnice o Elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/CE - Hluk šířený vzduchem podle Směrnice o
strojních zařízeních 2006/42/CE
Bernini Fabrizio - Terranuova B.ni 01/10/2012
(Jednatel)
1
Instrukcja obsługi
PL
SPIS TREŚCI
Informacje ogólne. ....................................................................................................................................................................... 2
Wprowadzenie. ........................................................................................................................................................................... 2
Cel instrukcji obsługi. .................................................................................................................................................................. 2
Identy kacja producenta i urządzenia. ........................................................................................................................................ 2
Informacje dotyczące bezpieczeństwa. ..................................................................................................................................... 3
Przepisy bezpieczeństwa. ........................................................................................................................................................... 3
Urządzenia zabezpieczające robota. .......................................................................................................................................... 4
Znaki ostrzegające przed niebezpieczeństwem.......................................................................................................................... 4
Informacje techniczne. ................................................................................................................................................................ 5
Dane techniczne. ........................................................................................................................................................................ 5
Ogólny opis urządzenia............................................................................................................................................................... 6
Główne mechanizmy. .................................................................................................................................................................. 7
Instalacja. ..................................................................................................................................................................................... 8
Pakowanie i rozpakowywanie. .................................................................................................................................................... 8
Planowanie instalacji urządzenia. ............................................................................................................................................... 8
Określenie trasy kabla obwodowego. ......................................................................................................................................... 9
Metoda powrotu do stacji ładującej. .......................................................................................................................................... 10
Przygotowanie szybkiego powrotu robota do stacji ładującej. .................................................................................................. 10
Przygotowanie i odgraniczanie stref pracy. ................................................................................................................................11
Instalacja kabla obwodowego. .................................................................................................................................................. 14
Instalacja stacji ładującej i zasilacza. ........................................................................................................................................ 16
Ładowanie akumulatorów przy pierwszym użyciu. ................................................................................................................... 17
Regulacje.................................................................................................................................................................................... 17
Zalecenia dotyczące regulacji. .................................................................................................................................................. 17
Regulacja wysokości ścinania................................................................................................................................................... 17
Użytkowanie i praca. ................................................................................................................................................................. 18
Zalecenia dotyczące użytkowania............................................................................................................................................. 18
Opis komend robota. ................................................................................................................................................................. 18
Dostęp do menu. ....................................................................................................................................................................... 18
Sterowanie. ............................................................................................................................................................................... 18
Ustawienia - tryby programowania. ........................................................................................................................................... 20
Rozkład pracy – tryby programowania. ..................................................................................................................................... 21
Strefy drugorzędne - tryb programowania................................................................................................................................. 22
Bezpieczeństwo - tryb programowania. .................................................................................................................................... 22
Sposób użytkowania - tryb programowania. ............................................................................................................................. 23
Opcje językowe - tryby programowania. ................................................................................................................................... 23
Wprowadzenie do użytkowania – tryb automatyczny. ............................................................................................................... 23
Bezpieczne zatrzymanie robota. ............................................................................................................................................... 24
Automatyczny powrót do stacji ładującej. ................................................................................................................................. 24
Użytkowanie robota w strefach zamkniętych niewyposażonych w stację ładującą. ............................................................... 24
Uruchomienie robota bez kabla obwodowego. ......................................................................................................................... 25
Wprowadzanie hasła. ................................................................................................................................................................ 25
Wizualizacja wyświetlacza w fazie pracy. ................................................................................................................................. 26
Przedłużony czas nieaktywności i ponowne wprowadzenie do użytku. .................................................................................... 26
Ponowne ładowanie akumultora po długim okresie nieaktywności........................................................................................... 27
Wskazówki dotyczące użytkowania. ......................................................................................................................................... 27
Konserwacja codzienna. ........................................................................................................................................................... 28
Zalecenia co do konserwacji. .................................................................................................................................................... 28
Tabela przedziałów czasowych zaplanowanej konserwacji okresowej. .................................................................................... 28
Czyszczenie robota. .................................................................................................................................................................. 28
Wyszukiwanie uszkodzeń. ........................................................................................................................................................ 29
Awarie, ich przyczyny i środki zaradcze. ................................................................................................................................ 29
Wymiana części składowych. ................................................................................................................................................... 31
Zalecenia co do wymiany części. .............................................................................................................................................. 31
Wymiana akumulatorów. ........................................................................................................................................................... 31
Wymiana ostrza tnącego. .......................................................................................................................................................... 32
Utylizacja robota........................................................................................................................................................................ 32
Deklaracja zgodności we. ......................................................................................................................................................... 32
Zabronione jest powielanie, również częściowe, tego dokumentu bez pisemnego upoważnienia Producenta. Producent zobowiązuje się do wprowadzania ciągłych ulepszeń i zastrzega sobie prawo do dokonywania mody kacji
bez obowiązku wcześniejszego powiadamiania, pod warunkiem że nie będzie to stwarzało zagrożeń dla bezpieczeństwa. © 2008 – Autor tekstów, ilustracji i układu gra cznego: Tipolito La Zecca. Teksty mogą być powielane, w
całości lub w części, pod warunkiem że zostanie przytoczone nazwisko autora.
MD-CT-RO-07-R2.0 - PL - 07 -2012
2
Instrukcja obsługi
PL
INFORMACJE OGÓLNE
WPROWADZENIE
Gratulujemy Państwu nabycia produktu, który z pewnością będzie mógł spełnić Wasze wymagania i oczekiwania
Ten produkt został zaprojektowany przez ZUCCHETTI CENTRO SISTEMI S.p.A. ( rmę posiadającą certy kat UNI EN ISO 9001), producenta
oprogramowania, który od 1982 roku rozwinął swoją działalność i umocnił swoją obecność na międzynarodowym rynku. Zastosowanie
zaawansowanych rozwiązań informatycznych w sektorze automatyki przemysłowej oznacza optymalizację działalności produkcyjnej
i uproszczenie procedur pracy. Ten produkt jest właśnie rezultatem działalności badawczej nieustannie prowadzonej w laboratoriach rmy
ZUCCHETTI.
CEL INSTRUKCJI OBSŁUGI
Ta instrukcja obsługi, stanowiąca integralną część urządzenia, została opracowana przez Producenta w celu dostarczenia niezbędnych
informacji osobom upoważnionym do jego obsługiwania podczas przewidywanego okresu jego trwałości użytkowej.
Oprócz zastosowania dobrych technik pracy, odbiorcy informacji muszą przeczytać je uważnie i stosować je w rygorystyczny sposób.
Te informacje są dostarczone przez Producenta w jego ojczystym języku (włoskim) i mogą być przetłumaczone na inne języki w celu
spełnienia wymogów prawnych i/lub handlowych.
Przeczytanie tych informacji pozwoli na uniknięcie zagrożeń zdrowotnych i zagrożeń związanych z bezpieczeństwem osób oraz szkód
materialnych.
Należy przechowywać tę instrukcję obsługi przez cały okres trwałości użytkowej urządzenia w widocznym i łatwo dostępnym miejscu, aby
była ona zawsze do dyspozycji, kiedy zajdzie potrzeba posłużenia się nią.
Pewne informacje i ilustracje zawarte w tym podręczniku nie muszą dokładnie odpowiadać posiadanemu przez Państwa urządzeniu; nie
zaważa to jednak na ich wartości użytkowej.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania mody kacji bez obowiązku wcześniejszego powiadamiania o tym.
W celu oznaczenia pewnych części tekstu o znaczącej ważności lub w celu wskazania pewnych ważnych specy kacji, zostały zastosowane
pewne symbole, których znaczenie zostanie opisane poniżej.
Niebezpieczeństwo – Uwaga
Symbol wskazuje sytuacje o dużym stopniu zagrożenia, których zignorowanie może doprowadzić do poważnych zagrożeń
dla zdrowia i bezpieczeństwa osób.
Środki ostrożności - Ostrzeżenie
Symbol wskazuje sytuacje wymagające odpowiedniego zachowania w celu uniknięcia zagrożenia dla zdrowia i
bezpieczeństwa osób oraz szkód materialnych.
Ważne
Symbol wskazuje informacje techniczne o dużej ważności, które nie mogą być ignorowane.
IDENTYFIKACJA PRODUCENTA I URZĄDZENIA
Tabliczka identy kacyjna jest umieszczona bezpośrednio na urządzeniu.
Na tabliczce zostały wskazane wszelkie istotne informacje i zalecenia
niezbędne do bezpiecznej eksploatacji.
W razie zaistnienia takiej potrzeby należy zwrócić się do Serwisu
Technicznego Producenta lub do jakiegokolwiek autoryzowanego centrum
serwisowego.
W razie konieczności skorzystania z serwisu technicznego, należy podać
dane wskazane na tabliczce identy kacyjnej, przybliżony łączny czas
użytkowania i rodzaj powstałego uszkodzenia.
A. Identy kacja Producenta.
B. Oznaczenie zgodności CE.
C. Model / numer tabliczki znamionowej / rok produkcji.
D. Dane techniczne.
(C) Rok produkcji
(C) Model
(B) Oznaczenie
]JRGQRŋFL&(
(A) Identyfikacja Producenta
(D) Dane techniczne
(C) Numer tabliczki
znamionowej
TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA
3
Instrukcja obsługi
PL
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Podczas projektowania i konstrukcji Producent starannie rozważył ryzyko związane z uszczerbkiem na zdrowiu i bezpieczeństwem osób
używających urządzenia. Poza zastosowaniem się do stosownych obowiązujących przepisów, Producent zastosował wszystkie „przepisy
dotyczące dobrych technik konstrukcyjnych”. Celem niniejszej informacji jest poinstruowanie użytkowników o konieczności zwrócenia uwagi
na zapobieganie jakimkolwiek ryzykom.
Przed pierwszym użyciem robota wskazane jest uważne przeczytanie całego podręcznika i pełne jego zrozumienie, w szczególności
informacji dotyczących bezpieczeństwa.
Należy podnosić i przemieszczać robota zgodnie z informacją podaną bezpośrednio na opakowaniu, na urządzeniu i w instrukcji obsługi
dostarczonej przez Producenta.
Należy zwracać uwagę na symbole znajdujące się na tabliczkach umieszczonych na robocie; ich kształt i kolor są istotne dla celów
bezpieczeństwa. Należy zachować je w stanie czytelnym i zastosować się do się wskazanych zaleceń.
Kosiarka trawnikowa - robot może być używana jedynie przez osoby, które umieją ją obsługiwać i które przeczytały ze zrozumieniem
zalecenia zawarte w niniejszej instrukcji obsługi.
Należy używać robota jedynie zgodnie z jego przeznaczeniem określonym przez Producenta. Niewłaściwe użycie robota może doprowadzić
do zagrożenia dla zdrowia i bezpieczeństwa osób oraz do szkód materialnych.
Przed użyciem kosiarki trawnikowej - robota należy upewnić się, że na trawniku nie ma żadnych przedmiotów (zabawek, gałęzi, elementów
odzieży itp.).
Podczas pracy robota, należy upewnić się, że trawnik jest wolny od osób postronnych (zwłaszcza dzieci, osób starszych lub niepełnosprawnych)
oraz zwierząt domowych, aby zapobiec niebezpieczeństwu. Aby zminimalizować takie zagrożenie, należy zaprogramować robota do pracy
w stosownych porach.
Nigdy nie należy pozwalać nikomu siadać na robocie.
Nigdy nie należy podnosić robota w celu sprawdzenia ostrza tnącego podczas jego pracy.
Nigdy nie należy umieszczać pod robotem rąk, ani stóp kiedy ten jest w ruchu, w szczególności stre e kół.
Nigdy nie należy manipulować zainstalowanymi urządzeniami zabezpieczającymi, nie pomijać ich, nie eliminować ich, ani nie robić obejść.
Nieprzestrzeganie tego wymogu może wywołać poważne zagrożenia dla bezpieczeństwa i zdrowia osób.
Należy wykonywać wszystkie czynności konserwacyjne przewidziane przez Producenta. Dobra konserwacja pozwoli na uzyskanie lepszych
osiągów i przedłuży trwałość eksploatacyjną.
Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych i regulacyjnych, które mogą być wykonywane również przez użytkownika o
minimalnych umiejętnościach technicznych należy odłączyć zasilanie elektryczne. Użytkownik musi zagwarantować, że wszystkie warunki
bezpieczeństwa są spełnione, zwłaszcza przy pracy z dolnymi częściami kosiarki trawnikowej - robota, stosując się do procedur wskazanych
przez Producenta.
Należy używać środków ochrony osobistej zalecanych przez Producenta, a w szczególności zawsze nosić rękawice ochronne przy pracy z
ostrzem tnącym.
Przed wymianą akumulatora zawsze należy zdemontować ostrze tnące.
Upewnić się, czy otwory napowietrzające zasilacza nie są zatkane przez pozostałości.
Aby zapobiec nieodwracalnemu uszkodzeniu części elektrycznych i elektronicznych, nie należy myć robota strumieniem wody pod wysokim
ciśnieniem i nie zanurzać go w całości lub częściowo, w wodzie, gdyż nie jest on wodoszczelny.
Operatorzy dokonujący napraw podczas przewidzianego okresu trwałości użytkowej robota, muszą posiadać niezbędną wiedzą techniczną
i szczególne umiejętności nabyte i uznane w danej branży. Niezastosowanie się do tych wymogów może spowodować poważne zagrożenie
dla bezpieczeństwa i zdrowia osób.
Wszystkie operacje, które muszą być wykonywane w stacji ładującej, należy wykonywać przy odłączonej wtyczce zasilającej.
Należy wymienić zbyt zużyte części na części oryginalne w celu zapewnienia funkcjonalności i przewidzianego poziomu bezpieczeństwa.
Robot nie może być użytkowany bez pokrywy górnej. Gdyby zostały stwierdzone uszkodzenia mechaniczne w pokrywie, musi ona zostać
wymieniona.
Jakakolwiek interwencja konserwacji codziennej lub okresowej (np. wymiana akumulatorów), musi być przeprowadzona przez autoryzowany
serwis techniczny.
Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności, jeśli używane są nieoryginalne części zamienne.
Nigdy nie należy użytkować, ani ładować robota w pobliżu substancji wybuchowych lub łatwopalnych.
4
Instrukcja obsługi
PL
URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE ROBOTA
1. Zderzaki
W przypadku, gdy robot uderzy w masywny obiekt o wysokości większej niż 10 cm (3.94 "), czujnik uderzenia zostanie aktywowany, ruch robota
w tym kierunku zostanie zablokowany, a robot wycofa się, unikając przeszkody.
2. Miernik nachylenia
Gdy robot pracuje na zboczu bardziej stromym niż maksymalnie dopuszczalne wskazane w specy kacjach technicznych lub w przypadku, gdy
wywraca się, robot zatrzyma ostrze tnące.
3. Przełącznik awaryjnego zatrzymania
Umiejscowiony na panelu sterowniczym z napisem STOP, jest znacznie większy niż inne przełączniki znajdujące się na klawiaturze numerycznej.
Naciśnięcie tego przycisku w czasie pracy powoduje natychmiastowe zatrzymanie robota i unieruchomienie ostrza tnącego w czasie krótszym
niż 2 sekundy.
4. Ochrona przed przetężeniami
Każdy z silników napędzających (ostrza tnące i koła) jest stale monitorowany podczas pracy pod kątem wszelkich sytuacji, które mogłyby
doprowadzić do przegrzania. Kiedy zdarzy się w to silniku napędzającym koła, robot będzie próbował poruszać się w przeciwnym kierunku.
Jeżeli przetężenie nie ustępuje, robot zatrzyma się sygnalizując błąd. Jeśli przetęż
enie ujawni się w silniku napędzającym ostrze tnące, są
dwa rodzaje interwencji. Jeśli parametry mieszczą się w pierwszym zakresie wartości granicznych, robot będzie kontynuował manewr w celu
odblokowania ostrza tnącego. Jeśli wartość przetężenia znajduje się poniżej zakresu zabezpieczającego, robot zatrzyma się i zasygnalizuje
błąd silnika.
5. Czujnik braku sygnału
W przypadku braku sygnału na kablu obwodowym, robot zatrzymuje sie automatycznie.
6. Czujnik uchwytu
Robot zatrzymuje ostrze tnące, jeżeli zostanie podniesiony poprzez centralne pochwycenie uchwytu.
ZNAKI OSTRZEGAJĄCE PRZED NIEBEZPIECZEŃSTWEM
Uwaga! Nie należy czyścić lub
myć robota strumieniem wody.
Przed użyciem robota należy
przeczytać instrukcje użytkowania
i upewnić się, że zostały w pełni
zrozumiane.
Należy dokładnie stosować
się do ostrzeżeń i przepisów
bezpieczeństwa zawartych w
niniejszej instrukcji obsługi w celu
zapewnienia bezpieczeństwa i
skuteczności robota.
Ten produkt jest zabezpieczony
przez hasło. Należy umieścić kod
w bezpiecznym miejscu.
Ten produkt jest zabezpieczony
przez hasło. Należy umieścić kod
w bezpiecznym miejscu.
Należy utrzymywać dzieci,
zwierzęta domowe i inne osoby w
bezpiecznej odległości, gdy robot
pracuje.
Produkt ten jest zgodny z obecnie
obowiązującymi dyrektywami
Wspólnoty Europejskiej.
5
Instrukcja obsługi
PL
INFORMACJE TECHNICZNE
DANE TECHNICZNE
Opis
Model
075BA0 075DE0 075EV0 075EV1 075EL0
Maksymalna zalecana powierzchnia koszonego obszaru
Robot m2 (sq ') 400 ( 4304 ) 600 ( 6460 )
1200
( 12912 )
1600
( 17216 )
2200
( 23672 )
Właściwości techniczne
Wymiary (Szerokość x Wysokość x Głębokość) mm ( ") 575x282x438 ( 22,64 x 11,10 x 17,25 " )
Waga robota wraz z akumulatorem kg 11 11,3 11,6
Wysokość ścinania (Min.-Max) mm ( ") 20-65 ( 0,79-2,56 " )
Średnica ostrza z 4 krawędziami tnącymi mm ( ")
220
( 8,66 " )
240
( 9,45 " )
240
( 9,45 " )
290
( 11,42 " )
Silniki elektryczne V Prąd stały (25.2 V) szczotkowe
Prąd stały
(25.2 V)
bezszczotkowe
Szybkość ostrza tnącego Obr. na min. 3600 dla cięcia 3300 przy konserwacji
Prędkość przemieszczania Metry/minutę 20 (65.6 ') 30 (98.43 ')
Sugerowane maksymalne nachylenie %
45%. Dopuszczalne, w zależności od stanu powierzchni trawiastej i zainstalowanych
akcesoriów.
35%. Maksymalne zalecane, przy pracy na jednorodnym trawniku.
20%. W pobliżu zewnętrznego krańca trawnika lub kabla obwodowego.
Temperatura otoczenia przy pracy Max°
ROBOT -10°(14 F.) (Min) +50° (122 F.) (Max)
ŁADOWARKA AKUMULATORA -10°(14 F.) (Min) +40° (104 F.) (Max)
Zmierzona emisja dźwięku dB(A) 72 (maksymalnie) 65 (konserwacja trawnika)
Klasa ochrony przed wodą IP IP21
Właściwości elektryczne
Ładowarka (dla akumulatorów litowych)
Urządzenie posiadające certy kat systemowy
Meanwell Nr E307078
Klasa 2 (Vin 90 – 264 Vac)
Prąd zmienny (typ) 1.2A/115Vac 0.7A/230Vac
Rozpiętość częstotliwości wejściowej 47 – 63 Hz
Klasa 1 (Vin 90-295 Vac
47/63Hz) Prąd zmienny (typ) 2
A/115 Vac 1 A/230 Vac
Typ akumulatora i ładowarki
Akumulator litowo-jonowy wielokrotnego
ładowania
V-A 25.2V – 1x2.3Ah
25.2V –
2x2.3Ah
25.2V – 6.9Ah
Ładowarka akumulatora V-A 29.3 Vcc - 2,3 Ah
29.3 Vcc - 2.3
Ah
29.3 Vcc - 5.0 Ah
Średni czas i metoda ponownego
ładowania 1:15 - Automatyczny
2:00 -
Automatyczny
3:00 - Automatyczny
Średni czas pracy (*) Godziny 0:40 1:30 2:30 3:00
Bezpieczne zatrzymanie ostrza tnącego
Czujnik przechyłu seryjny
Czujnik uchwytu seryjny seryjny
Przycisk awaryjny seryjny seryjny
Wyposażenie i akcesoria
Kabel obwodowy m ( ' ) 100 ( 328 ') 150 ( 491 ')
Maksymalna długość kabla obwodowego
(orientacyjna, obliczona na podstawie
regularnego obwodu)
m ( ' ) 400 (1312 ') 600 (1968 ')
6
Instrukcja obsługi
PL
Nity mocujące szt. 100 200
Zarządzane strefy, w tym strefa główna 2 3 4
Sygnał obwodowy TX-S1 (patentowany) seryjny
Czujnik deszczu seryjny
Inteligentna modulacja ostrza tnącego i spirali seryjny
Czujnik rozpoznający skoszony trawnik -
Autoprogramowanie (patentowany)
niedostępny seryjny
Alarm dźwiękowy Opcjonalnie seryjny
Skrzynka zabezpieczająca zasilanie
krzynka zewnętrzna do przechowywania ładowarki akumulatora
Opcjonalnie
(*) W zależności od stanu trawy i powierzchni trawiastej.
OGÓLNY OPIS URZĄDZENIA
Urządzeniem jest robot zaprojektowany i skonstruowany do
automatycznego ścinania trawy w ogrodach i na trawnikach przydomowych
o dowolnej porze dnia i nocy. Jest mały, kompaktowy, cichy i łatwy do
przemieszczania.
W zależności od różnych właściwości powierzchni do koszenia, robot może
zostać zaprogramowany do wykonywania pracy w większej ilości stref:
jednej głównej i w strefach drugorzędnych (w zależności od specy kacji
żnych modeli).
Podczas pracy robot kosi obszar odgraniczony przez kabel obwodowy.
Gdy robot wykryje kabel obwodowy lub napotka na przeszkodę, zmienia
swoją trasę w sposób losowy i ponownie rozpoczyna koszenie w nowym
kierunku.
W oparciu o swoją zasadę działania „losowo” robot automatycznie kosi
cały odgraniczony obszar trawnika (patrz. rysunek).
Robot jest w stanie rozpoznać obecność wyższej i/lub bardziej gęstej
trawy na obszarze ogrodu i uruchomić automatycznie, jeżeli uzna za
konieczne, ruch spiralny w celu lepszego wykończenia ścinania trawnika.
Ruch spiralny może być aktywowany również przez operatora poprzez
naciśnięcie polecenia ENTER/MENU podczas gdy robot wykonuje
ścinanie.
To jaką powierzchnię trawnika robot może skosić jest uzależnione od wielu
czynników:
modelu robota i rodzaju zainstalowanych akumulatorów.
charakterystyki obszaru (nieregularne obwody, niejednorodna
powierzchnia, podzielone obszary itp.).
charakterystyki trawnika (rodzaj i wysokość trawy, wilgotność itp.).
stanu ostrza tnącego (o skutecznym poziomie naostrzenia,
nagromadzenia resztek trawy i kamienia osadowego, itp.).
PRACA LOSOWA
7
Instrukcja obsługi
PL
GŁÓWNE MECHANIZMY
1.
Robot.
2. Klawiatura sterownicza: służy do ustawienia i zwizualizowania trybów pracy robota.
3. Czujnik deszczu: wykrywa deszcz i aktywuje powrót robota do stacji ładującej.
4. Akumulator : zasila silniki ostrza i silniki napędzające koła. Robot jest dostarczany z jednym lub większą ilością akumulatorów litowych już
zamontowanych, w zależności od typu modelu.
5. Uchwyt: służy do podnoszenia i do transportu robota.
6. Ostrze tnące : w niektórych modelach już zamontowane, wykonuje koszenie trawnika.
7. Zwój kabla obwodowego: kabel ze specjalną izolacją i o szczególnych właściwościach, służący do emisji sygnału niezbędnego do
funkcjonowania robota.
8. Nity : potrzebne do zamocowania kabla obwodowego i stacji ładującej.
9. Kabel zasilający do zasilacza.
10. Zasilacz : zasila przy niskim napięciu stację ładującą.
11. Stacja ładująca: służy do ładowania lub utrzymywania akumulatora robota w stanie naładowanym.
12. Przekaźnik: Emituje sygnał do kabla obwodowego.
13. Instrukcja obsługi.
14. Klucz do regulacji wysokości ścinania.
5
6
13
9
8
14
11
12
10
7
4
1
2
3
8
Instrukcja obsługi
PL
INSTALACJA
PAKOWANIE I ROZPAKOWYWANIE
Robot jest dostarczony odpowiednio zapakowany. Przy rozpakowywaniu należy go wyjąć z ostrożnością i sprawdzić integralność części
składowych.
Ważne
Należy zachować materiał opakowaniowy do użycia w przyszłości.
PLANOWANIE INSTALACJI URZĄDZENIA
Instalacja robota nie jest trudna, ale wymaga pewnego minimalnego wstępnego planowania, aby określić najlepszy obszar do zainstalowania
stacji ładującej, zasilacza i do wytyczenia trasy kabla obwodowego.
Stacja ładująca musi zostać umiejscowiona na krawędzi trawnika,
najlepiej w stre e o większych rozmiarach, i z której będzie łatwy
dostęp do innych stref trawnika. Strefa w której zostanie umiejscowiona
stacja ładująca będzie dalej zwana “Strefą Główną”.
Środki ostrożności- Ostrzeżenie
Należy umieścić zasilacz w stre e niedostępnej dla dzieci.
Na przykład na wysokości większej niż 160 cm (63 ").
zespół zasilający
kabel obwodowy
przekaźnik
stacja ładująca
H. min. 160 cm
/63 "
Środki ostrożności- Ostrzeżenie
Podczas przyłączenia elektryczności konieczne jest, aby gniazdko prądu było ulokowane w pobliżu obszaru instalacji.
Należy upewnić się, czy przyłączenie do sieci zasilającej spełnia wymogi obowiązujących w tej materii przepisów. Aby
pracować w pełni bezpiecznie, należy upewnić się, czy instalacja elektryczna, do której jest podłączony zasilacz jest
wyposażona w dobrze działający system uziemienia.
Ważne
Zaleca się zainstalowanie zespołu w szafce dla komponentów elektrycznych (do użytkowania pod dachem i na powietrzu),
wyposażonej w zamykany na klucz zamek i dobrze wentylowanej, aby zachować właściwy obieg powietrza.
Środki ostrożności- Ostrzeżenie
Postępować w taki sposób, by dostęp do zasilacza miały tylko osoby upoważnione.
Po zakończeniu każdego cyklu pracy robot musi być w stanie łatwo odnaleźć stację ładującą, która posłuży jako punkt wyjścia dla nowego
cyklu roboczego i do dotarcia do innych stref roboczych, dalej zwanych “Strefami drugorzędnymi”.
Należy umiejscowić stację ładującą przestrzegając poniższych zasad:
-
Obszar musi być płaski.
-
Grunt musi być zwarty i stabilny z dobrym odprowadzaniem wody.
-
Najlepiej w stre e trawnika o największych wymiarach.
-
Jeśli obecne są zraszacze, należy upewnić się, czy strumień wodny nie jest skierowany do wnętrza stacji ładującej.
-
Wjazd do stacji ładującej musi być ulokowany jak pokazano na rysunku, tak aby robot mógł się do niej dostać podążając za kablem
obwodowym w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
-
Przed bazą musi znajdować się prosty obszar na długości 400 cm (157,48 ").
Stacja ładująca musi być dobrze przytwierdzona do podłoża. Aby zapobiec powstawaniu małego wzgórka z przodu stacji, umieść kawałek
imitacji trawy przy wjeździe do niej jako środek zapobiegawczy. Innym rozwiązaniem jest usunięcie części powierzchni trawiastej i
zainstalowanie podstawy na poziomie trawy.
Stacja ładująca musi być przyłączona do zasilacza poprzez przewód, który musi przebiegać z dala od stacji ładującej po zewnętrznej stronie
obszaru ścinania.
9
Instrukcja obsługi
PL
Umiejscowić zasilacz przestrzegając następujących zasad:
-
W napowietrzonej stre e i z dala od działania czynników
atmosferycznych oraz w miejscu nie wystawionym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
-
Najlepiej w budynku mieszkalnym, garażu lub składziku.
-
Jeżeli zostanie on umiejscowiony na zewnątrz, nie może być
wystawiony na bezpośrednie działanie promieni słonecznych i
wody: należy zatem zabezpieczyć go wewnątrz wentylowanej
skrzyni. Nie może on być umiejscowiony bezpośrednio na gruncie
lub w wilgotnym środowisku.
-
Umieścić go poza trawnikiem, nie w stre e trawnika.
-
Rozciągnąć nadmiar kabla, który dochodzi od stacji ładującej do
zasilacza. Nie skracać, ani nie przedłużać kabla.
OK OK
NIE NIE
NIE NIE
Odcinek kabla na wejściu musi być prostoliniowy i wyosiowany
prostopadle w stosunku do stacji ładującej na przynajmniej 200 cm
(78,74 "), a odcinek na wyjściu musi być oddalony od stacji ładującej
tak jak wskazano na rysunku; pozwala to robotowi na prawidłowe
wejście.
aLZW}éaHZPSHQǃJ`
Wys. min.
160 cm/ 63 "
4PUVKSLNéVNjDž
200 cm/ 78,74 "
Z[HJQHéHK\QǃJH
Kabel obwodowy
7YaLRHǍUPR
W przypadku zainstalowania robota w pobliżu strefy, w której został
zainstalowany inny robot (identyczny lub innego producenta), w fazie
instalacji trzeba będzie dokonać mody kacji przekaźnika i odbiornika w taki
sposób, by częstotliwości na których pracują oba roboty nie przeszkadzłay
sobie wzajemnie.
OKREŚLENIE TRASY KABLA OBWODOWEGO
Przed przystąpieniem do układania kabla obwodowego należy
skontrolować całą powierzchnię trawnika. Oszacować ewentualne zmiany,
które należy wprowadzić na powierzchni trawiastej lub środki ostrożności,
które należy zastosować podczas układania kabla obwodowego w celu
lepszego funkcjonowania robota.
1. Należy oszacować jaka metoda powrotu do stacji ładującej jest
preferowana, posługując się zaleceniami zawartymi w rozdziale
“METODA POWROTU DO STACJI ŁADUJĄCEJ”.
2. Należy oszacować, o ile to jest potrzebne, szczególne umieszczenie
kabla obwodowego zgodnie z zaleceniami opisanymi w rozdziale
“PRZYGOTOWANIE SZYBKIEGO POWROTU ROBOTA DO STACJI
ŁADUJĄCEJ”.
3. Przygotowanie i odgraniczanie stref pracy.
4. Instalacja kabla obwodowego.
5. Instalacja stacji ładującej i zasilacza. W fazie układania kabla
obwodowego należy przestrzegać kierunku instalacji (w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara) i kierunku obrotu dokoła
kwietnika (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara).
Zgodnie z tym co zostało wskazane na rysunku.
24 v
URZHNGRXNãDGDQLD
kabla obwodowego
10
Instrukcja obsługi
PL
METODA POWROTU DO STACJI ŁADUJĄCEJ
Robot może powrócić do stacji ładującej na dwa sposoby, w zależności
od kon guracji menu użytkownika pod pozycją “Ustawienia – Powrót
do bazy”. Należy zastosować metodę “Po kablu” tylko w przypadkach,
gdy wewnątrz ogrodu znajduje się dużo przeszkód oraz w pobliżu kabla
obwodowego (mniej niż 2M.). We wszystkich innych przypadkach w
celu szybszego powrotu do stacji ładującej jest preferowane stosowanie
metody “V-METER” .
“Po kablu”. Ta metoda powrotu do stacji wskazuje robotowi
przemieszczanie się po kablu obwodowym, z umiejscowieniem kół nad
tymże kablem. Jeżeli zostanie aktywowana ta metoda nie jest potrzebne
przygotowanie (“Przywołania po kablu”), tak jak zostało to opisane poniżej.
“V-METER”. Po ustawieniu tej metody powrotu do stacji ładującej, robot
będzie przemieszczał się wzdłuż kabla obwodowego w orientacyjnej
odległości, która waha się od kilku cm do 1M. (3.2 "), od czasu do
czasu dotykając go, szczególnie na odcinkach nieprostoliniowych, do
momentu dopóki nie rozpozna “Przywołania po kablu” koniecznego do
prawidłowego kierowania robota do stacji ładującej lub do kierowania nim
podczas przejazdu na wąskich odcinkach. Po tym jak zostanie rozpoznane
(“Przywołanie po kablu”), robot będzie postępował za kablem obwodowym,
umiejscawiając koła nad tymże przez około 10 M. (33 ").
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
5 cm.
2 mt.
3U]HMŋFLHPQLHMV]H
QLŧP
“Przywołanie po kablu” wskazuje robotowi nie tylko to, że jest w pobliżu stacji ładującej, ale również wąskie przejście lub skos do szybkiego
powrotu do stacji ładującej.
Jak tylko zostanie rozpoznane “Przywołanie”, robot będzie postępował za kablem obwodowym z małą prędkością i z większą precyzją na około
10 M. (33 "), po to, by następnie powrócić w trybie powrotu do bazy z wykorzystaniem metody “V-Meter”, o ile nie napotka stacji ładującej lub nie
będzie zmuszony wykonać szybkiego powrotu.
Należy zastosować się do następujących zasad instalacji “Przywołania”.
“Przywołanie” jest kawałkiem przewodu, który jest rozciągnięty w ogrodzie na długości 2 m. (6,6 "), i w odległości 5 cm. (1,96 ") pomiędzy
kablami.
“Przywołanie” musi być umiejscowione na odcinku przed stacją ładującą pomiędzy 4 i 10 M. (13,2 - 33 ").
“Przywołanie” musi być umiejscowione na odcinku przed wąskimi przejściami mniejszymi niż 2 M. (6,6 stopy).
“Przywołanie” musi być umiejscowione na odcinku przed “Szybkimi powrotami”.
NB: Jeżeli robot nie może napotkać stacji ładującej w pewnym przedziale czasowym, będzie postępował za kablem obwodowym w
trybie “Po kablu”.
PRZYGOTOWANIE SZYBKIEGO POWROTU ROBOTA DO STACJI ŁADUJĄCEJ
Szybki powrót jest szczególnym ułożeniem kabla obwodowego pozwalającym robotowi na skrócenie przejazdu powrotnego do stacji ładującej.
Należy zastosować ten szczególny sposób ułożenia kabla tylko w ogródkach, w których szybki powrót prowadzi do rzeczywistego skrócenia
przejazdu i przy długości obwodu orientacyjnie większej niż 200 m.
W celu zainstalowania szybkiego powrotu, należy umieścić kabel obwodowy w terenie, w taki sposób, by utworzyć trójkąt o jednym boku o
długości 50 cm (19,7 ") i dwóch bokach kabla obwodowego, każdy o długości 40 cm (15,75 "), tak jak zostało wskazane na rysunku.
Robot powracając do stacji ładującej z kołami umiejscowionymi nad kablem, kiedy wykrywa ten szczególny kształt trójkąta, przerywa bieg, obraca
się orientacyjnie o 90° w stronę wnętrza ogrodu i wznawia bieg w nowym kierunku, dopóki nie napotka kabla obwodowego na przeciwległym
boku.
Należy wykonać przygotowanie szybkiego powrotu w miejscu bezpośrednio poprzedzonym przez kabel prostoliniowy o długości przynajmniej
200 cm (78,74 "), i za którym będzie postępował kabel prostoliniowy o długości przynajmniej 150 cm (59,05 ").
Przygotowanie szybkiego powrotu nie będzie mogło być wykonane wzdłuż odcinka prostoliniowego bezpośrednio poprzedzającego stację
ładującą, lub w pobliżu przeszkód. Należy sprawdzić, czy wzdłuż trajektorii powrotnej nie występują przeszkody, które mogłyby utrudnić szybki
powrót.
Ważne
Przygotowanie szybkiego powrotu umiejscowionego w nieprawidłowym miejscu mogłoby nie pozwolić robotowi na szybki
powrót do stacji ładującej. Kiedy robot przejeżdża obwód, by dotrzeć do drugorzędnej strefy, nie wykrywa przygotowania
do szybkiego powrotu.
11
Instrukcja obsługi
PL
Na ilustracji są wskazane zalecenia niezbędne do prawidłowej instalacji i
przygotowania robota do szybkiego powrotu.
40 40
50
3U]HMŋFLHPQLHMV]H
QLŧP
4-10 mt. min. 150 cm.
(59,05 ")
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
5 cm.
2 mt.
PRZYGOTOWANIE I ODGRANICZANIE STREF PRACY
Przygotowanie trawnika do koszenia
1. Należy sprawdzić, czy trawnik do koszenia jest jednorodny i nie ma
w nim żadnych dziur, nie ma na nim kamieni, ani innych przeszkód.
W przeciwnym razie należy wykonać niezbędne czynności
przygotowujące trawnik. Jeśli nie byłoby możliwe usunięcie pewnych
przeszkód, jest konieczne prawidłowe odgraniczenie odpowiednich
stref przy pomocy kabla obwodowego.
2. Należy sprawdzić, czy żadna część obszaru trawnika nie ma nachylenia
większego niż dopuszczalne (patrz „Dane Techniczne”). Podczas fazy
roboczej na obszarach pochylonych, kiedy robot wykrywa kabel, koła
mogą się ślizgać i sprawić, że wyjdzie on poza strefę obwodową.
Ważne
Obszary, które mają większe nachylenie niż to
dopuszczalne, nie mogą być koszone przez robota. Należy
więc umiejscowić kabel obwodowy przed nachyleniem,
wyłączając z koszenia ten obszar trawnika.
NIE
35 cm
(13,78 ")
21-35%
21-35%
0-20%
100 cm (39,3 ")
35 cm
(13,78 ")
35 %
0-35%
0-20%
0-20%
Kabel obwodowy Kabel obwodowy
OK
OK
OK
OK
NIE
NIE
12
Instrukcja obsługi
PL
Odgraniczanie strefy pracy
3. Należy skontrolować całą powierzchnię trawnika i oszacować,
czy będzie potrzebne podzielenie go na kilka oddzielnych stref
roboczych, zgodnie z kryteriami, które zostaną opisane poniżej. Przed
rozpoczęciem czynności związanych z instalacją kabla obwodowego,
dla ich uproszczenia i łatwiejszego wykonania, doradza się
skontrolowanie całej trasy. Na ilustracji został przedstawiony trawnik z
rowkiem do ułożenia kabla obwodowego.
Podczas instalacji urządzenia należy określić ewentualne strefy
drugorzędne i ewentualne strefy zamknięte. Strefa drugorzędna jest
rozumiana jako część trawnika połączona z głównym trawnikiem za
pomocą przewężenia drogi, do której trudno dotrzeć na zasadzie
przypadkowego ruchu wykonanego przez robota. Dostęp do
strefy powinien być osiągalny bez schodków i różnic poziomów
przekraczających dopuszczalne wielkości. To, czy strefa zostanie
określona jako “strefa drugorzędna”, zależy również od wielkości
strefy pierwotnej. Im wię
ksza jest strefa pierwotna, tym trudniej jest
dotrzeć do wąskich przejść. Jednymi słowy przejście mniejsze niż
200 cm (78,74 ") należy uznać za strefę drugorzędną. Ilość stref
drugorzędnych zarządzanych przez robota jest uzależniona od
właściwości technicznych modelu (“Patrz Dane Techniczne).
Minimalne dopuszczalne przejście od kabla do kabla obwodowego
wynosi 70 cm (27,56 "). Kabel obwodowy musi zostać ułożony w
pewnej odległości, która zostanie dalej wskazana, od ewentualnych
obiektów zewnętrznych w stosunku do trawnika, jednymi słowy
całkowite przejście, które musimy mieć do dyspozycji musi być o
szerokości 140 cm (55,12 ").
W przypadku gdyby to przejście było bardzo długie, preferowana
szerokość powinna być większa niż 70 cm (27,56 ").
Podczas programowania jest konieczne skon gurowanie wymiarów
stref drugorzę
dnych w wartościach procentowych w stosunku do
trawnika i kierunku jak najszybszego ich osiągnięcia (Kierunek
zgodny z ruchem wskazówek zegara / Kierunek przeciwny do ruchu
wskazówek zegara), oprócz potrzebnych ilości kabla niezbędnego do
dotarcia do drugorzędnej strefy. Patrz “ Tryb programowania “.
24 v
URZHNGRXNãDGDQLD
kabla obwodowego
min. 70 cm / 27,56 "
min. 70 cm / 27,56 "
W przypadku gdyby minimalne, wyżej opisane wymogi nie zostały
spełnione, czyli gdyby strefa została oddzielona przez schodek, przez
żnicę poziomów przekraczającą dopuszczalne dla robota wielkości,
lub przez przejście (korytarz) o szerokości mniejszej niż 70 cm (27,56
") od przewodu do kabla obwodowego, taką strefę trawnika należy
uznać za “Strefę zamkniętą”. W celu instalacji “Zamkniętej strefy”
należy ułożyć odcinek prowadzący i powrotny kabla obwodowego
na tej samej trasie w odległości mniejszej niż 1 cm (0,40 "). W tym
przypadku robot nie będzie w stanie dotrzeć do strefy samodzielnie,
dlatego też będzie ona zarządzana zgodnie z tym, jak zostało
opisane w rozdziale “Zarządzanie zamkniętymi strefami”. Zarządzanie
“Zamkniętymi strefami” zmniejsza ilość metrów kwadratowych
obsługiwanych samodzielnie przez robota.
0LQLPDOQ\NRU\WDU]SU]HMŋFLD
70 cm / 27,56 " cala od kabla do kabla.
675()$*âÐ:1$
675()$'58*25=Ĕ1$
NRU\WDU]SU]HMŋFLD
< 70 cm / 27,56 "
675()$*âÐ:1$
675()$=$0.1,Ĕ7$
13
Instrukcja obsługi
PL
4. Jeżeli wewnątrz lub na zewnątrz strefy roboczej znajduje się chodnik lub alejka, znajdujące się na tym samym poziomie co trawnik, należy
ułożyć kabel obwodowy w odległości do 5 cm (1,96 ") od krawężnika chodnika. Robot lekko wyjdzie poza trawnik i cała trawa zostanie
skoszona. Jeżeli chodnik jest metalowy, lub gdy w stre e znajduje się metalowa pokrywa włazu, podest prysznicowy lub kable elektryczne,
należy ułożyć kabel obwodowy w odległości przynajmniej 30 cm (11,81") w celu uniknięcia nieprawidłowego działania robota i zakłóceń na
kablu obwodowym.
Ważne
Na ilustracji zostały pokazane przykłady wewnętrznych i zewnętrznych elementów prawidłowej strefy pracy i odległości,
które muszą być przestrzegane podczas układania kabla obwodowego. Należy odgraniczyć wszystkie elementy metalowe
lub wykonane z innych metali (pokrywy włazów, podłączenia elektryczne, itp.) w celu uniknięcia zakłóceń na kablu
obwodowym.
5 cm
1,97 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
Jeżeli wewnątrz lub na zewnątrz strefy roboczej znajduje się przeszkoda, na przykład krawężnik, ścianka lub murek, należy ułożyć kabel
obwodowy w odległości przynajmniej 35 cm (13,78 ") od przeszkody. Należy zwiększyć o przynajmniej 40 cm (15,75 ") odległość pomiędzy
kablem obwodowym i przeszkodą, jeżeli chce się uniknąć uderzania robota w przeszkodę. Ewentualne wykoszenie trawy w miejscu z osłoniętą
krawędzią, gdzie nie będzie operował robot, może zostać wykończone przy pomocy podkaszarki krawędziowej lub przycinarki do żywopłotów.
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
Jeżeli wewnątrz lub na zewnątrz strefy roboczej znajduje się kwietnik, ogrodzenie lub drzewo z wystającymi korzeniami, mały rowek o szer. 2-3
cm lub mały krawężnik o szer. 2-3 cm, należy ułożyć kabel obwodowy w odległości przynajmniej 30 cm (11,81 ") w celu uniknięcia ich uszkodzenia
przez robota lub po to, by robot nie został uszkodzony przez znajdujące się przeszkody. Ewentualne wykoszenie trawy na obszarze, gdzie nie
będzie operował robot, może zostać wykończone przy pomocy podkaszarki krawędziowej lub przycinarki do żywopłotów.
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81”
Z\VWDMćFHNRU]HQLH
30 cm.
/ 11,81 “
30 cm.
/ 11,81 “
14
Instrukcja obsługi
PL
Jeżeli wewnątrz lub na zewnątrz strefy roboczej znajduje się basen, jeziorko, urwisko, rów, stopień do schodzenia lub drogi publiczne nieosłonięte
murkiem, należy ułożyć kabel obwodowy w odległości przynajmniej 90 cm (35,43 "). W celu zmniejszenia odległości kabla obwodowego, co
miałoby posłużyć uzyskaniu optymalnej instalacji i operacyjności robota, zalecamy w takiej sytuacji zbudowanie dodatkowego ogrodzenia, co
najmniej na 15 cm; pozwoli to na na ułożenie kabla obwodowego w regularnych odległościach, opisanych w poprzednich punktach.
Ważne
Rygorystyczne przestrzeganie odległości i nachyleń zamieszczonych w specy kacjach zapewnia optymalną instalację i
dobre funkcjonowanie robota. Gdyby występowały nachylenia lub śliski teren, należy zwiększyć odległość o przynajmniej
30 cm. / 11,81 ".
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
Jeżeli wewnątrz strefy pracy znajdują się przeszkody wytrzymałe na uderzenia, takie jak na przykład drzewa, krzewy lub słupy, które nie mają
ostrych krawędzi, nie ma potrzeby ich odgraniczania. Robot uderzy w przeszkodę i zmieni kierunek. Jeżeli chcemy, by robot nie uderzał w
przeszkody i dla jego bezpiecznej i cichszej pracy, zaleca się odgraniczenie wszystkich nieruchomych przeszkód. Przeszkody lekko pochylone,
takie jak wazony z kwiatami, kamienie lub drzewa z wystającymi korzeniami, muszą zostać odgraniczone w celu uniknięcia ewentualnych
uszkodzeń ostrza tnącego i uszkodzeń wywołanych przez same przeszkody. W celu odgraniczenia przeszkody, wychodząc z najbardziej
zewnętrznego punktu obwodu, jak najbliższego w stosunku do obiektu, który ma być odgraniczony, należy ułożyć kabel obwodowy aż do
przeszkody, owinąć go, zachowując prawidłowe odległości opisane w poprzednich punktach i znów poprowadzić kabel kabel wzdłuż poprzedniej
trasy. Ułożyć kabel prowadzący i powrotny, tak by zachodziły na siebie pod nitem, w tym przypadku robot wyjdzie poza granicę kabla obwodowego.
Dla prawidłowej pracy robota minimalna długość kabla obwodowego zachodzącego na siebie musi wynosić 70 cm (27,56 "), co pozwoli robotowi
na prawidłowe przemieszczanie się.
NIE
URŋOLQD
VãXS
OKOK
min. 70 cm
/ 27,56 ”
min. 70 cm
/ 27,56 ”
< 70 cm
/ 27,56 ”
< 70 cm
/ 27,56 ”
0 cm / 0 ”0 cm / 0 ”
INSTALACJA KABLA OBWODOWEGO
Kabel obwodowy może być zakopany w ziemi lub poprowadzony na
gruncie. W przypadku, gdy ma się do dyspozycji maszynę do układania
kabla, jest preferowane zakopanie go w ziemi, co zapewni większe
zabezpieczenie tegoż kabla. W przeciwnym wypadku należy poprowadzić
kabel po gruncie, stosując odpowiednie nity, tak jak opisano poniżej.
Ważne
Należy rozpocząć układanie kabla obwodowego od strefy
instalacji stacji ładującej i pozostawić kilka metrów
więcej, by potem przyciąć go na wymiar w końcowej fazie
przyłączenia do zespołu.
Max.
5 cm (1,96 ")
kabel obwodowy
15
Instrukcja obsługi
PL
Kabel układany na gruncie
Skościć bardzo niską trawę przy pomocy podkaszarki krawędziowej lub
przycinarki do żywopłotów wzdłuż całej trasy, na której zostanie ułożony
kabel. W ten sposób będzie łatwiej ułożyć kabel mający styczność z
gruntem i uniknąć przecięcia kabla przez ostrze tnące, po to by został
połączony zgodnie z poniżej zamieszczonym opisem.
1. Umiejscowić kabel w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
wzdłuż całej trasy i przymocować go przy pomocy odpowiednich nitów
będących na wyposażeniu (odległość pomiędzy nitami 100÷200 cm
(39,37÷78,74 ")).
-
W fazie układania kabla obwodowego należy przestrzegać kierunku
obrotu dookoła kwietników, który musi odbywać się w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
-
Na odcinkach prostoliniowych należy przymocować kabel, tak aby
był on napięty i przylegał do terenu.
-
Na odcinkach nieprostoliniowych należy przymocować kabel, tak
aby nie ulegał on skręceniu, i aby jego krzywizna była prawidłowa
(promień 20 cm).
QLW\PRFXMćFHNDEHO kabel obwodowy
NIE
Kabel zakopany w ziemi
1. Przekopać teren w regularny i symetryczny sposób w stosunku do linii
rowka wytyczonej na gruncie.
2. Umieścić kabel w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara,
wzdłuż całej trasy na głębokości kilku centymetrów (około 2÷3 cm
(0.7874÷ 1.1811 "). Nie zakopywać kabla na głębokości powyżej 5 cm,
aby nie zmniejszyć jakości i intensywności sygnału przechwytywanego
przez robota.
3. Podczas układania kabla, o ile to jest potrzebne, należy unieruchomić
go w paru punktach przy pomocy odpowiednich nitów, po to by
utrzymać go w odpowiednim położeniu podczas przykrywania go
ziemią.
4. Ponownie przykryć cały kabel ziemią i sprawić, by pozostał napięty w
ziemi.
NIE
NRU\WDU]SU]HMŋFLD
< 70 cm (27,56 ")
675()$=$0.1,Ĕ7$
35 cm
(13,78 ")
Max 1 cm
(0,40 ")
675()$*âÐ:1$
Łączenie kabla obwodowego.
Ważne
Zarówno kabel zakopany w ziemi, jak też i poprowadzony
na gruncie, o ile zajdzie taka potrzeba, może być połączony
z innymi kablami o takich samych właściwościach
technicznych (patrz. rysunek). W przypadku łączenia
kabli zaleca się używać taśmy samowulkanizującej
(na przykład: 3M Scotch 23). Nie należy używać taśmy
izolacyjnej lub jakiegokolwiek innego systemu łączenia
(końcówek przewodów drutowych, zacisków, itp.).
1
3 4
2
16
Instrukcja obsługi
PL
INSTALACJA STACJI ŁADUJĄCEJ I ZASILACZA
Środki ostrożności - Ostrzeżenie
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności należy
odłączyć zasilanie elektryczne ogólne.
Należy umiejscowić zasilacz w stre e niedostępnej dla
dzieci. Na przykład na wysokości wyższej niż 160 cm.
(63.00 ").
zasilacz prądowy (L)
zasilacz prądowy (A)
przekaźnik (B)
Wys. min. 160 cm
(63.00 ")
1. Zainstalować zasilacz (A).
2. Zdemontować zabezpieczenie (L).
3. Umieścić bazę we wcześniej określonej stre e.
4. Wprowadzić kabel obwodowy (M) pod bazą.
5. Podłączyć dwie końcówki kabla do zacisków bazy.
czerwony zacisk
czarny zacisk
Kabel obwodowy (M)
6. Przymocować bazę (N) do gruntu za pomocą odpowiednich nitów
(P). Jeżeli to jest konieczne, przymocować bazę za pomocą kołków
rozporowych (Q).
nity (P)
kołki rozporowe (Q)
stacja ładująca (N)
7. Przyłączyć kabel zasilający (E) stacji ładującej (N) do zasilacza (A).
8. Włożyć wtyczkę zasilacza (A) do gniazda elektrycznego.
9. Jeżeli dioda LED przekaźnika miga, podłączenie jest prawidłowe. W
przeciwnym wypadku należy zidenty kować nieprawidłowość (patrz
“Wyszukiwanie uszkodzeń”).
10. Zamontować zabezpieczenie (L).
zasilacz prądowy (A)
kabel zasilający (E)
kabel
obwodowy
stacja ładująca (N)
przekaźnik (B)
Wys. min. 160 cm
(63.00 ")
zabezpieczenie (L)
17
Instrukcja obsługi
PL
ŁADOWANIE AKUMULATORÓW PRZY PIERWSZYM UŻYCIU
1.
Należy umieścić robota wewnątrz stacji ładującej.
2. Nacisnąć klawisz ON.
3. Po kilku sekundach na wyświetlaczu pojawia się komunikat
„LADOWANIE”.
4. Nacisnąć klawisz Start/Pause”. Na wyświetlaczu pojawi się funkcja
“PAUZE”. Akumulatory rozpoczną cykl ładowania.
5. Po zakończeniu ładowania jest możliwe zaprogramowanie robota do
eksploatacji (patrz Tryb programowania).
ENTER
KLAWISZ “ON”
KLAWISZ “START/PAUSE”
Ważne
Przy pierwszym ładowaniu akumulatory muszą zostać podłączone przez przynajmniej 4 godziny.
REGULACJE
ZALECENIA DOTYCZĄCE REGULACJI
Ważne
Użytkownik musi wykonywać regulacje zgodnie z procedurami opisanymi w instrukcji obsługi. Nie należy wykonywać
jakichkolwiek regulacji, o ile nie są wyraźnie wskazane w instrukcji obsługi. Wszelkie regulacje specjalne, nie wskazane
wyraźnie w instrukcji obsługi, mogą być przeprowadzane jedynie przez personel z Autoryzowanych Centrów Serwisowych
Producenta.
REGULACJA WYSOKOŚCI ŚCINANIA
Przed ustawieniem wysokości ścinania przez ostrze należy upewnić się, czy robot został bezpiecznie zatrzymany (patrz „Bezpieczne zatrzymanie
robota”).
Ważne
Należy używać rękawic ochronnych, aby zapobiec zranieniu rąk.
1. W modelach wyposażonych w alarm antywłamaniowy, należy go
dezaktywować. (Patrz ” Tryb programowania”).
2. Należy odwrócić robota i ustawić go tak, aby nie uszkodzić maski
silnika.
3. Odkręć śrubę (C) i obrócić przy pomocy odpowiedniego klucza
strzemię (E) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
4. podnieść lub obniżyć zespół tnący (D) w celu określenia pożądanej
wysokości ścinania. Wartość można zmierzyć przy pomocy
stopniowanej skali znajdującej się na kluczu będącym na wyposażeniu.
Ważne
Nie należy użytkować robota do koszenia, gdy trawa
znajduje się na wysokości wyższej niż 1 cm (0,40 ") w
stosunku do ostrza tnącego. Należy zmniejszać wysokość
ścinania stopniowo. Zaleca się zmniejszanie wysokości
ścinania o mniej niż 1 cm (0,40 ") co 1÷2 dni aż do
uzyskania idealnej wysokości.
5. Po zakończeniu regulacji obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara strzemię (E) i dokręcić śrubę (C).
6. Przekręcić robota z powrotem do położenia roboczego.
(E)
]HVSyãWQćF\'
ŋUXED&
18
Instrukcja obsługi
PL
UŻYTKOWANIE I PRACA
ZALECENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
Ważne
-
Przed pierwszym użytkowaniem robota wskazane jest uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi i pełne jej
zrozumienie, a w szczególności informacji dotyczących bezpieczeństwa.
-
Należy użytkować robota jedynie zgodnie z jego przeznaczeniem określonym przez Producenta i nie manipulować
przy jakichkolwiek jego urządzeniach w celu uzyskania innych osiągów niż te operacyjne.
OPIS KOMEND ROBOTA
Ilustracja pokazuje rozmieszczenie komend na maszynie.
A. WYŚWIETLACZ: podświetlany w celu wizualizacji wszystkich funkcji.
B. ON: nacisnąć w celu włączenia kosiarki do trawy.
C. OFF/STOP: nacisnąć, aby zatrzymać robota; wyświetlacz wygasza się.
D. START/PAUSE: nacisnąć, aby zatrzymać kosiarkę do trawy-robota,
pozostawiając wyświetlacz w trybie ”czuwania”; w tym trybie jest
możliwe zaprogramowanie robota. Ponowne naciśnięcie klawisza
wznawia pracę. Po naciśnięciu klawisza, podczas gdy kosiarka do
trawy jest w trakcie ładowania, nie wznowi ona pracy, dopóki nie
zostanie on naciśnięty ponownie i dopóki z wyświetlacza nie zniknie
komunikat “Pause”.
E. CHARGE: nacisnąć, by sprawić, że kosiarka do trawy powróci do bazy
i, aby przyspieszyć ładowanie akumulatorów. Jeżeli klawisz zostanie
naciśnięty, gdy kosiarka jest ładowana, ładowanie zostanie przerwane
i kosiarka wznowi pracę.
ENTER
KLAWISZ “ON” (B)
KLAWISZ “ENTER/MENU” (G)
7$./$:,$785$-(6735=<.â$'2:$
KLAWISZ “OFF - STOP” (C)
KLAWISZ “CHARGE” (E)
KLAWISZ “START/PAUSE” (D)
KLAWISZ “
” (H)
KLAWISZ “
+ ” (F)
:<Ŋ:,(7/$&=$
KLAWISZ “STOP” (I)
F. KLAWISZ “+”: nacisnąć podczas pracy w celu ponownego uruchomienia ostrza tnącego wcześniej zatrzymanego. W czasie programowania
nacisnąć przycisk w celu przejścia do kolejnych pozycji znajdujących się w menu.
G. ENTER/MENU: nacisnąć podczas pracy w celu uruchomienia funkcji spirali. W czasie programowania nacisnąć w celu zatwierdzenia i
zapamiętania dokonanego wyboru.
H. KLAWISZ “-”: nacisnąć podczas pracy w celu zatrzymania ostrza tnącego. W czasie programowania nacisnąć w celu cofnięcia się do
poprzednich pozycji znajdujących się w menu.
I. STOP: Nacisnąć w celu bezpiecznego zatrzymania kosiarki do trawy. Posłużyć się nim tylko w przypadku bezpośredniego zagrożenia i w
celu wykonania czynności konserwacyjnych.
DOSTĘP DO MENU
Funkcje robota mogą zostać zaprogramowane za pomocążnych funkcji z menu. W tabeli poniżej jest wskazana lista dostępnych menu wraz
z odpowiadającymi funkcjami.
W celu zaprogramowania należy postepować we wskazany sposób.
1. Podnieść zabezpieczenie i nacisnąć klawisz “ON”.
2. Wprowadzić hasło (o ile jest wymagane), (patrz “Wprowadzanie hasła”).
3. Jeżeli robot zostaje włączony wewnątrz stacji ładującej, po paru sekundach na wyświetlaczu pojawia się komunikat “LADOWANIE”,
następnie należy nacisnąć klawisz “Start/Pause”.
4. Na wyświetlaczu pojawia się napis “PAUZA”.
5. Nacisnąć klawisz “ENTER/MENU”. Wchodzi się do menu użytkownika dotyczącego programowania, a na wyświetlaczu pojawia się funkcja
“USTAWIENIA”.
STEROWANIE
W menu użytkownika dotyczącym programowania, w sprawie sterowania, należy postępować zgodnie z następującymi instrukcjami:
- “+” e “-”: Przechodzi przez poziomy menu w sposób cykliczny lub pozwala na zmianę wartości funkcji pokazanej na wyświetlaczu.
- “ENTER/MENU”: Przechodzi do poziomu kolejnego menu lub zatwierdza i zapamiętuje wartość pokazaną na wyświetlaczu i przechodzi do
kolejnej funkcji.
- “START/PAUSE: Przechodzi do poziomu poprzedniego menu, aż od wyjścia z programowania.
- “OFF/STOP”: Wyłącza robota bez zatwierdzania ostatniej funkcji pokazanej na wyświetlaczu.
Menu ma strukturę drzewa. Dalej zostanie przedstawione zestawienie wprowadzające do dostępnych funkcji programowania; szczegółowe
objaśnienie każdej funkcji znajduje się na kolejnych stronach pod diagramem przepływu.
Niektóre funkcje nie są dostępne we wszystkich modelach. Patrz tabela “Dane techniczne”.
19
Instrukcja obsługi
PL
Ustawienia
Harmonogram
Aktywuj
Dezaktywuj
Aktywuj
Dezaktywuj
Aktywuj
Dezaktywuj
Za przewodem
V-Meter
Alarm
Tydzień
Auto ustawienie
Plan Pracy 2
Dźwięk
Powrót do bazy
Data
Czas
Aktywowanie i dezaktywowanie alarmu
dźwiękowego
Reguluje jakie dni są robocze, a jakie dni są dniami odpoczynku
Aktywacja lub dezaktywacja rozpoznania
skoszonego trawnika
Określa drugi przedział godzinowy, w ciągu którego robot został aktywowany do pracy
Pozwala na dezaktywację dźwięku, kiedy robot
znajduje się w stacji ładującej
Pozwala na zdecydowanie jaką metodę powrotu
do stacji ładującej wybrać
Kon guruje datę
Kon guruje godzinę
Restart
Pauza
Dezaktywuj
Brak
Paruj Bluetooth
Paruj radio
Czujnik deszczu
Plan Pracy 1
Zdalne sterow
Określa zachowanie robota w przypadku
deszczu
Określa pierwszy przedział godzinowy, w ciągu którego robot został aktywowany do pracy.
Kon guruje zdalne sterowanie w celu kierowania
robotem
Dodatk.obszar
Zabezpieczenia
Dodatk.obszar 1
Zmień hasło
Dodatk.obszar 3
Blok. klawiatury
Określa kon gurację ewentualnej strefy
drugorzędnej 1 wskazując wielkość strefy,
odległość od stacji ładującej i kierunek, w jakim
należy podążać, by ją osiągnąć
Pozwala na wprowadzenie hasła
Określa kon gurację ewentualnej strefy
drugorzędnej 3
Jeżeli jest aktywowany, zażąda hasła w celu
uzyskania dostępu do funkcji robota
Procent
Odległość
Kierunek
Dodatk.obszar 2
Hasło na start
Określa kon gurację ewentualnej strefy
drugorzędnej 2
Określa, czy żądać hasła przy włączaniu robota
Aktywuj
Aktywuj
Dezaktywuj
Dezaktywuj
20
Instrukcja obsługi
PL
Tryb pracy
Opcje językowe
Automatyczny
Język
Bez granic
Format czasu
Miara odległości
Ustawia użytkowanie robota w trybie automatycznym
Ustawienie języka w menu użytkownika
Ustawia funkcjonowanie bez rozpoznania kabla
obwodowego. UWAGA!
Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi
przed użyciem tej funkcji
Ustawia format wprowadzenia godziny
Ustawia format wprowadzania odległości
podczas zarządzania strefami drugorzędnymi
Czas
Obszar zamknięty
Format Daty
Ustawia cykl pracy w stre e zamkniętej
niewyposażonej w stację ładującą
Ustawia format wprowadzenia daty
DzDz/MM/RR
24H
Metry
MM/DzDz/RR
12H
Stopy
USTAWIENIA - TRYBY PROGRAMOWANIA
ALARM: (tylko dla niektórych wersji, patrz ”Dane techniczne”) funkcja do aktywacji i
dezaktywacji alarmu antywłamaniowego. W fazie dezaktywacji jest wymagane hasło dla
robota (Wartość domyślna fabryczna 0000).
Dezaktywuj: służy do dezaktywacji lub wyłączenia alarmu w przypadku aktywacji.
Ciągły i opadający dźwięk sygnalizuje, że nastąpiła dezaktywacja.
Aktywuj: służy do aktywacji alarmu. Jeżeli robot zostanie podniesiony przy pomocy
uchwytu, zostaje aktywowany alarm. Potrójny sygnał sygnalizuje, że nastąpiła
aktywacja.
CZUJNIK DESZCZU: Funkcja służąca ustawieniu robota w przypadku deszczu.
Restart: w przypadku deszczu robot powraca do stacji i pozostaje tam w trybie
ładowania”. Po zakończeniu cyklu ładowania robot ponownie rusza i zaczyna koszenie
tylko wtedy, gdy przestał padać deszcz.
Dezaktywuj: w przypadku deszczu robot kontynuuje koszenie.
Pauza: w przypadku deszczu robot powraca do stacji i pozostaje tam (w trybie
ładowania”), aż do momentu gdy nie zostanie naciśnięty klawisz “Przerwa”.
AUTO USTAWIENIE: (tylko dla niektórych wersji, patrz “Dane techniczne”) funkcja służąca
automatycznemu skróceniu czasu koszenia przez robota, w zależności od stanu trawnika.
Aktywuj: robot skraca czas pracy w zależności od stanu trawy. Kiedy powierzchnia
trawnika okazuje się być skoszona, maszyna automatycznie ustawia przerwę na
odpoczynek, co opóźnia kolejne wyjścia ze stacji ładującej. Jednakowoż praca robota
będzie odbywała się w granicach ustawionego przedziału godzinowego.
Dezaktywuj: robot będzie pracował przestrzegając ustawionego rozkładu pracy i do
momentu, dopóki pozwolą na to akumulatory.
21
Instrukcja obsługi
PL
ZDALNE STEROWANIE: (tylko dla niektórych wersji, patrz “Dane techniczne”).
Patrz instrukcje odnośnie zdalnego sterowania / konsoli do procedury sprzęgania.
DŹWIĘK: Pozwala na dezaktywację informacji dźwiękowych, kiedy robot znajduje się w
stacji ładującej.
POWRÓT DO BAZY: Pozwala na wybór metody powrotu do stacji ładującej.
1. “Za przewodem”. Robot powraca do stacji ładującej umiejscawiając koła nad kablem
obwodowym.
2. “V-METER”. Robot będzie przemieszczał się wzdłuż kabla obwodowego w orientacyjnej
odległości od kilku cm do 1 m. (3.2 '), dotykając czasami kabla przede wszystkim na
odcinkach nieprostoliniowych, aż do momentu, gdy robot nie rozpozna “Przywołania”
do stacji ładującej. Patrz rozdział “Instalacja”.
DATA: Funkcja służąca do ustawienia daty.
CZAS: Funkcja służąca do ustawienia godziny słonecznej i czasu letniego.
ROZKŁAD PRACY – TRYBY PROGRAMOWANIA
TYDZIEŃ: funkcja do programowania dni roboczych robota w ciągu tygodnia. Kursor
automatycznie ustawia się pod literą “P” (Poniedziałek).
Ustawienie wszystkich dni tygodnia na 1111111” oznacza, że robot pracuje codziennie.
Ustawienie na “0000000” oznacza, że robot nie pracuje żadnego dnia tygodnia.
-
Wartość 1 : Dzień pracy robota.
-
Wartość 0 : Dzień odpoczynku robota.
Ważne
W celu lepszego wykorzystania możliwości robota doradza się
zaprogramowanie robota do codziennej pracy.
PLAN PRACY 1: Funkcja do ustawienia pierwszego przedziału godzinowego pracy robota
w ciągu dnia.
Kursor ustawia się automatycznie w obszarze pod pierwszym przedziałem godzinowym
(np. od 10:00 do 13:00). Ustawić rozkład rozpoczęcia pracy i zakończenia pracy.
Ustawienie rozkładu pracy na “00:00 – 00:00” jest równoznaczne z tym, że robot nie będzie
pracował w czasie rozkładu pracy 1. W przypadku gdyby wprowadzony rozkład pracy był
błędny, jak na przykład wtedy, gdyby rozkład pracy nakładał się na rozkład pracy 2, lub
gdyby godzina rozpoczęcia pracy następowała po godzinie jej zakończenia, robot wyemituje
sygnał dźwiękowy i zresetuje ustawioną wartość.
PLAN PRACY 2: Funkcja służąca do ustawienia drugiego przedziału godzinowego
pracy robota w ciągu dnia.
Ważne
W przypadku gdyby było potrzebne ustawienie stref drugorzędnych, jest
preferowane zastosowanie w programowaniu obu rozkładów pracy w celu
zwiększenia częstotliwości koszenia stref.
Ustawienie czasu pracy robota jest niezbędne do dobrego funkcjonowania urządzenia. Wiele parametrów ma wpływ na kon gurację rozkładu
pracy, takich jak np. ilość stref drugorzędnych, ilość i moc akumulatorów robota, złożoność powierzchni trawnika, gatunek trawy itp., itp.
Reasumując, jest potrzebne niewielkie zwiększenie godzin pracy w przypadku ogródków ze strefami drugorzędnymi, ogródków z dużą ilością
przeszkód lub w przypadku zróżnicowanych stref. Poniżej zostanie przedstawiona orientacyjna tabela do zastosowania podczas pierwszej
kon guracji. NB. Należy ustawić wszystkie dni tygodnia na “1”-“Dni robocze”.
Model m² (ft²) Rozkład pracy 1 Rozkład pracy 2
075BA0 150 (1615) 11:00 11:40 15:00 15:30
075BA0 300 (3230) 11:00 17:00
075BA0 400 (4304) 11:00 19:00
075DE0 150 (1615) 11:00 11:40
075DE0 300 (3230) 11:00 11:40 15:00 15:40
075DE0 400 (4304) 10:00 16:00
075DE0 600 (6460) 10:00 19:00
22
Instrukcja obsługi
PL
075EV0 400 (4304) 10:00 11:30
075EV0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV0 1200 (12912) 09:00 21:00
075EV1 400 (4304) 10:00 11:30
075EV1 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV1 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EV1 1600 (17216) 09:00 20:00
075EL0 400 (4304) 10:00 11:30
075EL0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EL0 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EL0 1800 (19368) 09:00 20:00
075EL0 2200 (23672) 08:00 22:00
STREFY DRUGORZĘDNE - TRYB PROGRAMOWANIA
Jeżeli na obszarze do koszenia znajdują się strefy drugorzędne, na podstawie de nicji przedstawionej w rozdziale “Przygotowanie i odgraniczanie
stref pracy” jest konieczne przystąpienie do programowania drugorzędnych stref w celu wskazania robotowi sposobu dotarcia do drugorzędnej
strefy i z jaką częstotliwością.
DODATK. OBSZAR 1 : Funkcja służąca do określenia automatycznego koszenia drugorzędnej strefy.
-
Procent: pozwala na ustawienie wielkości drugorzędnej strefy, która
ma być skoszona, w stosunku do całkowitej powierzchni trawnika.
Poniżej zostaje przedstawiona tabela będąca punktem odniesienia
podczas kon guracji.
20% Wskazuje bardzo małą strefę.
30% Wskazuje strefę stanowiącą około ¹/3 powierzchni ogrodu.
50% Wskazuje strefę stanowiącą około połowy powierzchni całego
ogrodu.
80% Wskazuje strefę drugorzędną większą od strefy pierwotnej.
100%. Robot za każdym razem jak wyjedzie ze stacji ładującej,
będzie postępował za kablem obwodowym w celu skoszenia strefy
drugorzędnej.
VWUHIDJãyZQD
kierunek zgodny z ruchem
wskazówek zegara
kierunek przeciwny do ruchu
wskazówek zegara
VWUHIDGUXJRU]ĕGQD
(30%, 60M., kierunek
zgodny z ruchem
wskazówek zegara)
VWUHIDGUXJRU]ĕGQD
(20%, 30M., kierunek przeciwny
do ruchu wskazówek zegara)
-
Odległość: Pozwala na ustawienie potrzebnej odległości po to, by robot mógł dotrzeć do wewnątrz strefy drugorzędnej, postępując za
kablem obwodowym. Preferowane jest wzięcie jako punktu odniesienia miejsca w środku drugorzędnej strefy w celu uzyskania pewności,
że robot rozpocznie pracę wewnątrz tej strefy.
-
Kierunek: Wskazuje najkrótszy kierunek jazdy niezbędny do osiągnięcia drugorzędnej strefy. Kierunek może być zgodny z ruchem
wskazówek zegara lub przeciwny do ruchu wskazówek zegara. Robot po wyjściu ze stacji ładującej będzie postępował za kablem w
kierunku wskazanym w celu osiągnięcia drugorzędnej strefy.
DODATK. OBSZAR 2: Funkcja służąca do określenia automatycznego koszenia drugorzędnej strefy numer 2. Ustawienie przewiduje te same
parametry kon guracji jak dla drugorzędnej strefy 1.
DODATK. OBSZAR 3: (tylko dla niektórych wersji, patrz “Dane techniczne”) Funkcja służąca do określenia automatycznego koszenia
drugorzędnej strefy numer 3. Ustawienie przewiduje te same parametry kon guracji jak dla drugorzędnej strefy 1.
BEZPIECZEŃSTWO - TRYB PROGRAMOWANIA
ZMIEŃ HASŁO: funkcja służąca do ustawienia lub zmiany hasła.
-
Nie: służy do niedokonywania zmiany wcześniej wprowadzonego hasła.
-
Tak: służy do wprowadzenia lub zmiany hasła, które będzie użytkowane w celu włączenia robota lub do dezaktywacji alarmu. Pojawi się
żądanie podania w kolejności następujących informacji:
Hasło: Wprowadzić stare hasło (wartość domyślna producenta 0000).
Nowe hasło: Wprowadzić nowe hasło.
Powtórz hasło: Powtórz wprowadzenie nowego hasła.
23
Instrukcja obsługi
PL
Ważne
W celu wprowadzenia lub zmiany hasła należy najpierw wprowadzić poprzednie hasło, a następnie przystąpić do
wprowadzenia spersonalizowanego hasła. W momencie zakupu hasło wprowadzone przez producenta składa się z
czterech cyfr (0000).
Ważne
Po wprowadzeniu hasła pojawi się żądanie powtórzenia procedury wprowadzania hasła niezbędne dla uzyskania pewności,
że zostało ono wprowadzone prawidłowo. W celu uniknięcia zapomnienia hasła doradza się wybranie kombinacji łatwej do
zapamiętania.
HASŁO NA START: Funkcja służąca do zaprogramowania lub nie, żądania wprowadzenia hasła za każdym razem, gdy robot jest wyłączany i
ponownie uruchamiany po długim okresie nieaktywności (np. garażowania w okresie zimowym).
-
Nie: Robot przy każdym włączeniu uruchamia się ponownie i zaczyna pracować bez konieczności wprowadzania hasła. Hasło będzie
potrzebne tylko w celu dezaktywacji alarmu. W celu zatwierdzenia parametru robot zażąda hasła.
-
Tak: Robot przy każdym włączeniu nie uruchamia się ponownie i nie zaczyna pracować dopóki nie zostanie wprowadzone hasło.
SPOSÓB UŻYTKOWANIA - TRYB PROGRAMOWANIA
Funkcja służąca do ustawienia trybu pracy robota. Kiedy robot zostaje wyłączony, automatycznie powraca do trybu “AUTOMATYCZNEGO”.
Automatyczny: Normalny tryb pracy. Robot rozpoznaje kabel obwodowy i powraca do stacji ładującej, kiedy to jest potrzebne.
Obszar zamknięty: Tryb pracy w strefach zamkniętych niewyposażonych w stację ładującą. W celu prawidłowego użytkowania patrz
“UŻYTKOWANIE ROBOTA W ZAMKNIĘTYCH STREFACH NIEWYPOSAŻONYCH W STACJĘ ŁADUJĄCĄ.”.
Bez granic: Tryb pracy bez rozpoznania kabla obwodowego. Należy stosować w małych strefach całkowicie odgraniczonych wzdłuż całego
obwodu murem lub przeszkodą o wysokości przynajmniej 15 cm, bez zainstalowanego kabla obwodowego, pod nadzorem Klienta i przy
zdalnym sterowaniu.
OPCJE JĘZYKOWE - TRYBY PROGRAMOWANIA
JĘZYK: funkcja służąca do wyboru języka wyświetlenia komunikatów lub menu użytkownika. Przejść przez różne funkcje za pomocą klawisza
“+” lub “-“ i zatwierdzić za pomocą klawisza “Enter”.
FORMAT DATY
FORMAT CZASU
MIARA ODLEGŁOŚCI
Te funkcje pozwalają na spersonalizowanie ustawienia formatu daty, godziny i odległości.
WPROWADZENIE DO UŻYTKOWANIA – TRYB AUTOMATYCZNY
Uruchomienie cyklu automatycznego ma miejsce przy pierwszym wprowadzeniu do eksploatacji lub po długim okresie nieaktywności.
1. Sprawdzić, czy powierzchnia trawiasta trawnika do koszenia ma wysokość odpowiednią dla prawidłowej pracy robota (patrz właściwości
techniczne).
2. Wyregulować wysokość ścinania (patrz regulacja wysokości ścinania).
3. Sprawdzić, czy strefa pracy została prawidłowo odgraniczona i czy nie występują utrudnienia w prawidłowym funkcjonowaniu robota,
zgodnie ze wskazaniami zawartymi w podrozdziale “Przygotowanie i odgraniczanie stref pracy” i następnych.
4. Umieścić robota wewnątrz stacji ładującej.
5. Nacisnąć klawisz ON i odczekać kilka sekund aż robot całkowicie się uruchomi.
6. Jeżeli robot jest uruchamiany po raz pierwszy, należy wykonać programowanie. Jeżeli natomiast robot jest uruchamiany po długim okresie
nieaktywności, należy sprawdzić, czy zaprogramowane funkcje odpowiadają rzeczywistemu stanowi powierzchni do koszenia (np. dodanie
basenu, roślin, itp.) (patrz “Tryb programowania” ).
7. Po kilku sekundach na wyświetlaczu pojawia się komunikat „LADOWANIE”.
8. Robot zaczyna kosić trawnik zgodnie z zaprogramowanymi trybami.
24
Instrukcja obsługi
PL
BEZPIECZNE ZATRZYMANIE ROBOTA
Może być potrzebne zatrzymanie robota w czasie użytkowania. W normalnych warunkach robot jest zatrzymywany za pomocą klawisza “Off/
Stop”. W warunkach zagrożenia lub w celu wykonania czynności konserwacyjnych należy zatrzymać go w bezpieczny sposób po to, by uniknąć
zagrożenia niepodziewanego uruchomienia się ostrza tnącego. W celu zatrzymania robota należy nacisnąć klawisz “STOP”. Ponownie nacisnąć
klawisz “STOP” w celu przywrócenia robota do użytkowania.
Ważne
Bezpieczne zatrzymanie robota jest konieczne do
wykonania czynności konserwacyjnych i naprawczych
(np.: wymiana i/lub ładowanie akumulatorów, wymiana
ostrza tnącego, operacje związane z czyszczeniem itp.).
ENTER
KLAWISZ “STOP” (A)
AUTOMATYCZNY POWRÓT DO STACJI ŁADUJĄCEJ
Robot kończy cykl pracy kiedy zaistnieją poniżej wyszczególnione warunki.
-
Zakończenie rozkładu pracy: Po zakończeniu rozkładu pracy, robot automatycznie powraca do stacji ładującej i zacznie funkcjonować
zgodnie z zaprogramowanymi trybami (patrz “Tryb programowania”).
-
Deszcz: W przypadku deszczu robot automatycznie powraca do stacji ładującej i zacznie funkcjonować zgodnie z zaprogramowanymi
trybami (patrz “Tryb programowania).
-
Akumulatory do ponownego naładowania: robot automatycznie powraca do stacji ładującej.
-
Skoszony trawnik (tylko dla niektórych wersji, patrz “Dane techniczne): Czujnik wykrywa skoszony trawnik, robot powraca do stacji
ładującej i zacznie funkcjonować zgodnie z zaprogramowanymi trybami (patrz “Tryb programowania).
UŻYTKOWANIE ROBOTA W STREFACH ZAMKNIĘTYCH NIEWYPOSAŻONYCH W STACJĘ ŁADUJĄCĄ
Uruchomienie robota do pracy w trybie strefy zamkniętej ma miejsce w
celu koszenia zamkniętych stref, odgraniczonych kablem obwodowym i
bez stacji ładującej.
Środki ostrożności - Ostrzeżenie
Przemieszczać robota posługując się odpowiednim
uchwytem. Unikać chwytania robota za podwozie
skorupowe i używać zawsze odpowiedniego uchwytu.
Umieścić robota wewnątrz strefy pracy w odległości przynajmniej 100 cm
(39,37 ") od kabla obwodowego lub jakiejkolwiek innej przeszkody.
min. 100 cm
(39,37 ")
min. 100 cm
(39,37 ")
25
Instrukcja obsługi
PL
1. Nacisnąć klawisz ON.
2. Wprowadzić hasło (jeśli wymagane) (patrz “Wprowadzanie hasła”).
3. Na wyświetlaczu pojawi się funkcja “PAUZA”.
4. Wejść do trybu programowania aż do wybrania menu “TRYB UŻYTKOWANIA”. Wybrać
“ ZAMKNIĘTĄ STREFĘ” Na wyświetlaczu pojawi się “ZAMKNIĘTA STREFA - 60 Min.”
(wartość domyślna).
5. Nacisnąć jeden z klawiszy “+”, “-” w celu ustawienia minut pracy.
6. Nacisnąć klawisz “Enter” w celu zatwierdzenia.
7. Naciskać klawisz “Start/Pause” aż do wyjścia z funkcji programowania po to, by potem
uruchomić robota. Po upływie ustawionego czasu, robot zatrzymuje się bezpiecznie w
pobliżu kabla obwodowego.
8. Przywrócić robota do normalnego funkcjonowania zgodnie z tym, co zostało opisane w
rozdziale “WPROWADZENIE DO UŻYTKOWANIA -TRYB AUTOMATYCZNY”.
URUCHOMIENIE ROBOTA BEZ KABLA OBWODOWEGO
Ten tryb jest włączany przy pomocy zdalnego sterowania i ma na celu skoszenie trawy w strefach z odgraniczeniem minimalnej wysokości 15 cm.
Ważne
Kiedy robot jest użytkowany bez zastosowania kabla obwodowego, doradza się postępowanie w taki sposób, by robot nie
uderzał o przeszkody, o ostre krawędzie lub o tępe narzędzia w celu uniknięcia uszkodzeń i pęknięć.
1. Nacisnąć klawisz ON.
2. Wprowadzić hasło (jeśli wymagane) (patrz “Wprowadzanie hasła”).
3. Nacisnąć klawisz “Enter” w celu wejścia do trybu programowania. Przejść przez funkcje aż do “TRYBU UŻYTKOWANIA”. Ustawić opcję
“BEZ OBWODU”. Nacisnąć jeden z klawiszy “+”, “-” w celu ustawienia minut pracy robota.
4. Nacisnąć klawisz “Enter” w celu zatwierdzenia wyboru.
5. Nacisnąć klawisz “Start/Pause” kilka razy w celu wyjścia z menu aż do ponownego uruchomienia robota.
6. Manewrować robotem za pomocą zdalnego sterowania.
7. Po zakończeniu koszenia nacisnąć klawisz “Off/Stop” w celu bezpiecznego zatrzymania robota (patrz “Bezpieczne zatrzymanie robota”).
Ważne
Doradza się manewrowanie robotem za pomocą zdalnego sterowania w celu skoszenia trawy w obrębie wąskiej, dobrze
widocznej strefy, po upewnieniu się, że w pobliżu strefy pracy robota nie znajdują się na niej osoby lub zwierzęta domowe.
WPROWADZANIE HASŁA
Robot może być zabepieczony przez hasło składające się z czterech cyfr, które użytkownik może aktywować, dezaktywować lub spersonalizować
(patrz “Tryb programowania”).
26
Instrukcja obsługi
PL
1. Na wyświetlaczu pojawia się komunikat:
2. Nacisnąć jeden z klawiszy “+”, “-” celu ustawienia pierwszej cyfry.
3. Nacisnąć klawisz “Enter” w celu zatwierdzenia. Kursor przemieści się do kolejnego
położenia.
4. Powtórzyć procedurę w celu wprowadzenia wszystkich cyfr hasła.
W tym momencie robot jest przygotowany do użytkowania.
WIZUALIZACJA WYŚWIETLACZA W FAZIE PRACY
Podczas gdy kosiarka do trawy pracuje, na wyświetlaczu zostają wyświetlone następujące
dane:
-
prędkość silnika napędzającego lewe koło
-
prędkość silnika napędzającego ostrze tnące
-
prędkość silnika napędzającego prawe koło
-
napięcie akumulatora
Podczas gdy kosiarka do trawy jest w ładowaniu, na wyświetlaczu wyświetla się komunikat
ŁADOWANIE”.
Jeżeli kosiarka do trawy znajduje się poza rozkładem pracy, na wyświetlaczu zostanie
wyświetlony dzień i rozkład rozpoczęcia pracy.
PRZEDŁUŻONY CZAS NIEAKTYWNOŚCI I PONOWNE WPROWADZENIE DO UŻYTKU
Jeśli robot nie był używany przez długi czas, konieczne jest przeprowadzenie serii czynności w celu zapewnienia jego prawidłowego
funkcjonowania podczas jego ponownego użycia.
1. Naładować całkowicie akumulator przed zimowym garażowaniem. Przeprowadzać ładowanie akumulatora przynajmniej co 5 miesięcy.
2. Wykonać zaplanowaną konserwację za pośrednictwem autoryzowanego sprzedawcy. Takie środki przezorności są niezbędne do utrzymania
robota w dobrym stanie. Zazwyczaj obsługa techniczna obejmuje następujące operacje:
Kompletne czyszczenie podwozia robota, ostrza tnącego i wszystkich innych ruchomych części.
Czyszczenie wnętrza robota.
Kontrola funkcjonowania robota.
Kontrola i, o ile to jest konieczne, wymiana zużytych części składowych, takich jak np. ostrze tnące.
Kontrola pojemności akumulatora.
W razie potrzeby, sprzedawca może również załadować nowe oprogramowanie.
3. Oczyścić dokładnie robota i stację ładującą (patrz “Czyszczenie robota”).
4. Ewentualnie skontrolować zużyte lub uszkodzone części składowe, takie jak np. ostrze tnące i oszacować, czy istnieje konieczność ich
wymiany.
5. Przechowywać robota w chronionym i suchym miejscu w temperaturze otoczenia pomiędzy 10 – 20 °C, z utrudnionym dostępem dla
osób obcych (dzieci, zwierząt, innych ciał obcych itp.) Przechowywać robota w temperaturze niższej niż 20°C w celu ograniczenia
samowyładowania się akumulatora.
6. Odłączyć zasilacz z gniazda prądu (A).
7. Przykryć stację ładującą (C) po to, by do jej wnętrza nie dostały się (liście, papier itp.) i w celu zabezpieczenia płytek stykowych.
27
Instrukcja obsługi
PL
Ponowne uruchomienie
Przed ponownym uruchomieniem robota po długim okresie nieaktywności,
należy postępować w poniżej wskazany sposób.
1. Przyłączyć wtyczkę zasilacza (A) do gniazdka elektrycznego.
2. Aktywować ponownie główne źródło zasilania elektrycznego.
3. Umieścić robota wewnątrz stacji ładującej.
4. Nacisnąć klawisz ON.
5. Wprowadzić hasło (o ile jest wymagane) (patrz ”Wprowadzanie hasła”).
6. Po paru sekundah na wyświetlaczu pojawia się komunikat
ŁADOWANIE”.
7. W tym momencie robot jest przygotowany do użytkowania (patrz
“Tryby programowania”).
Zasilacz (A)
Stacja
ãDGXMćFD(C)
PONOWNE ŁADOWANIE AKUMULTORA PO DŁUGIM OKRESIE NIEAKTYWNOŚCI
Zagrożenie - Uwaga
Zakazuje się ładowania robota w pobliżu substancji
wybuchowych lub łatwopalnych.
1. Zasilić elektrycznie stację ładującą i upewnić się, czy płytki są czyste.
2. Umieścić robota wewnątrz stacji ładującej.
3. Nacisnąć klawisz “ON” (A).
4. Wprowadzić hasło (o ile jest wymagane) (patrz ”Wprowadzanie hasła”).
5. Po paru sekundach na wyświetlaczu pojawia się komunikat
ŁADOWANIE”.
6. Nacisnąć klawisz “Start/Pause” (B). Akumulatory rozpoczną cykl
ładowania.
7. Po zakończeniu ładowania (około 6 godzin) nacisnąć klawisz “Off/
Stop” (C).
8. Przechowywać robota w chronionym i suchym miejscu w temperaturze
otoczenia pomiędzy 10 – 20 °C, z utrudnionym dostępem dla dzieci,
zwierząt, innych ciał obcych itp.
ENTER
KLAWISZ “ON” (A)
KLAWISZ “START/PAUSE” (B)
KLAWISZ “OFF/STOP” (C)
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
Poniżej zostają podane są użyteczne wskazówki dotyczące użytkowania robota.
-
Nawet będąc odpowiednio zaopatrzonym w dokumentację dotyczącą użytkowania robota, podczas pierwszego użycia należy przeprowadzić
symulację pewnych testowych manewrów, aby zapoznać się z komendami i głównymi funkcjami.
-
Sprawdzić dokręcenie śrub mocujących główne mechanizmy.
-
Często kosić trawnik, aby uniknąć nadmiernego porostu trawy.
-
Nie użytkować robota do koszenia trawy, jeżeli jej wysokość jest wyższa niż 1 cm (0,40 ") w stosunku do ostrza tnącego. W przypadku
wysokiej trawy podnieść ostrze tnące po to, by je stopniowo obniżać w kolejnych dniach.
-
Jeśli trawnik jest wyposażony w automatyczny system zraszający, należy zaprogramować robota w taki sposób, aby powrócił do stacji
ładującej na co najmniej godzinę przed rozpoczęciem nawadniania.
-
Sprawdzić nachylenia terenu i upewnić się, że najwyższe dopuszczalne ich wartości nie są przekroczone, aby użycie robota nie stwarzało
niebezpiecznych sytuacji.
-
Zalecamy zaprogramowanie robota taki sposób, by nie pracował więcej niż to potrzebne, przy uwzględnieniu zróżnicowanego porostu trawy
w różnych porach roku, po to by nie ulegał on niepotrzebnemu zużyciu, i aby nie doszło do zmniejszenia trwałości akumulatorów.
-
Podczas pracy robota, należy upewnić się, że trawnik jest wolny od osób postronnych (zwłaszcza dzieci, osób starszych lub niepełnosprawnych)
oraz zwierząt domowych, aby zapobiec niebezpieczeństwu. Aby uniknąć takich zagrożeń, należy używać robota w stosownych porach.
28
Instrukcja obsługi
PL
KONSERWACJA CODZIENNA
ZALECENIA CO DO KONSERWACJI
Ważne
Podczas wykonywania czynności konserwacyjnych należy używać środków ochrony osobistej wskazanych przez
Producenta, zwłaszcza przy pracy z ostrzem tnącym. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych
należy upewnić się, że robot został bezpiecznie zatrzymany (patrz. „Bezpieczne zatrzymanie robota”).
TABELA PRZEDZIAŁÓW CZASOWYCH ZAPLANOWANEJ KONSERWACJI OKRESOWEJ
Częstotliwość Część składowa Rodzaj konserwacji Odniesienie
Co tydzień
Ostrze tnące
Wyczyścić ostrze tnące i sprawdzić
jego skuteczność. Wymienić
ostrze, jeśli jest wygięte z powodu
uderzenia lub gdy jest bardzo użyte
VPatrz “Czyszczenie robota”
Patrz “Wymiana ostrza tnącego”
Głowice ładujące akumulatorów
Wyczyścić i usunąć wszelkie ślady
korozji
Patrz “Czyszczenie robota”
Płytki stykowe
Wyczyścić i usunąć wszelkie ślady
korozji
Patrz “Czyszczenie robota”
Co miesiąc Robot Wykonać czyszczenie Patrz “Czyszczenie robota”
CZYSZCZENIE ROBOTA
1.
Bezpiecznie zatrzymać robota (patrz “Bezpieczne zatrzymanie robota”).
Środki ostrożności - Ostrzeżenie
Używać rękawic ochronnych, aby zapobiec poranieniu dłoni.
2. Przed użytkowaniem należy wyczyścić zewnętrzne powierzchnie robota gąbką nawilżoną ciepłą wodą z neutralnym detergentem, po
uprzednim jej wyciśnięciu w celu usunięcia nadmiaru wody.
Środki ostrożności - Ostrzeżenie
Użycie nadmiernej ilości wody mogłoby spowodować jej przenikanie do wewnątrz i mogłoby uszkodzić komponenty
elektryczne.
3. Nie używać rozpuszczalników lub benzyny, aby nie uszkodzić lakierowanych powierzchni i komponentów plastikowych.
4. Nie myć wewnętrznych części robota i nie używać strumienia wody pod ciśnieniem, aby zapobiec uszkodzeniu
komponentów elektrycznych i elektronicznych.
Środki ostrożności - Ostrzeżenie
Aby zapobiec nieodwracalnemu uszkodzeniu części elektrycznych i elektronicznych, nie należy zanurzać robota w części
lub w całości w wodzie, gdyż nie jest on wodoszczelny.
29
Instrukcja obsługi
PL
5. Sprawdzić dolną część robota (obszar ostrza tnącego, kół przednich i
tylnych) i przy pomocy odpowiedniej szczotki usunąć wszelki kamień
osadowy i/lub pozostałości, które mogłyby zakłócić prawidłowe
funkcjonowanie robota.
6. Usunąć ewentualne pozostałości trawy i listowia ze strefy uchwytu
robota.
7. Wyczyścić głowice ładujące akumulatora (A), płytki stykowe (B) i suchą
ściereczką usunąć ślady korozji lub nalot powstały wskutek kontaktu
elektrycznego i w razie konieczności użyć drobnoziarnistego papieru
ściernego.
8. Wyczyścić wnętrze stacji ładującej, aby usunąć z niej wszelkie
nagromadzone pozostałości.
*ãRZLFHãDGXMćFH$
3ã\WNLVW\NRZH%
WYSZUKIWANIE USZKODZEŃ
AWARIE, ICH PRZYCZYNY I ŚRODKI ZARADCZE
Poniższe informacje mają na celu pomoc w określeniu i naprawieniu nieprawidłowości i/lub awarii mogących się zdarzyć podczas fazy użytkowania.
Niektóre usterki mogą być usunięte przez użytkownika; inne wymagają określonych umiejętności technicznych lub specjalnych umiejętności i w
związku z tym muszą być naprawiane przez wykwali kowany personel posiadający potwierdzone doświadczenie w rozwiązywaniu konkretnych
problemów.
Problem Przyczyny Środki zaradcze
Alarm antywłamaniowy pozostaje
włączony
Alarm aktywowany Dezaktywować alarm (patrz ”Tryb programowania”)
Alarm antywłamaniowy nie działa Alarm dezaktywowany Aktywować alarm (patrz ”Tryb programowania”)
Robot jest bardzo hałaśliwy
Uszkodzone ostrze tnące Wymienić ostrze tnące na nowe (patrz “Wymiana ostrza”)
Ostrze tnące zanieczyszczone przez pozostałości
(taśmy, sznurki, fragmenty plastikowe itp.)
Bezpiecznie zatrzymać robota (patrz “Bezpieczne zatrzymanie
robota”). Usunąć pozostałości z ostrza
Środki ostrożności - Ostrzeżenie
Używać rękawic ochronnych, aby zapobiec poranieniu
dłoni
Robot został uruchomiony w obecności
nieprzewidzianych przeszkód (opadłe gałęzie,
zapomniane przedmioty itp.)
Bezpiecznie zatrzymać robota (patrz “Bezpieczne zatrzymanie
robota”)
Usunąć przeszkody i ponownie uruchomić robota (patrz
“Ręczne uruchomienie i zatrzymanie robota (w strefach
zamkniętych)”)
Awaria silnika elektrycznego
Zlecić naprawę lub wymianę silnika najbliższemu
autoryzowanemu centrum obsługi technicznej
Zbyt wysoka trawa
AZwiększyć wysokość ścinania (patrz „Regulacja wysokości
ścinania”)
Wykonać wstępne koszenie obszaru przy pomocy normalnej
kosiarki do trawy
Robot nie umiejscawia się
prawidłowo wewnątrz stacji ładującej
Nieprawidłowe położenie kabla obwodowego lub
kabla zasilającego stację ładującą
Sprawdzić pod
łączenie stacji ładującej (patrz “Instalacja stacji
ładującej i zasilacza”)
Osiadanie terenu w pobliżu stacji ładującej
Umiejscowić stację ładującą na płaskiej i stabilnej powierzchni
(patrz “Planowanie instalacji urządzenia”)
Robot zachowuje się nieprawidłowo
wokół kwietników
Błędne ułożenie kabla obwodowego
Ponownie prawidłowo umieścić kabel obwodowy (kierunek
przeciwny do ruchu wskazówek zegara) (patrz “Instalacja
kabla obwodowego”)
Robot pracuje w nieprawiłowych
rozkładach pracy
Błędne ustawienie zegara Ponownie ustawić zegar robota (patrz “Tryb programowania”)
Błędne ustawienie rozkładu pracy Ponownie ustawić rozkład pracy (patrz “Tryb programowania”)
Robot nie wykonuje szybkiego
powrotu
Szybki powrót nieprawidłowo przygotowany
Skontrolować prawidłowość przygotowania szybkiego powrotu
(patrz “Przygotowanie szybkiego powrotu robota do stacji
ładującej”)
30
Instrukcja obsługi
PL
Problem Przyczyny Środki zaradcze
Obszar pracy nie jest całkowicie
skoszony
Niedostateczna liczba godzin pracy Przedłużyć rozkład pracy (patrz “Tryb programowania”)
Ostrze tnące zanieczyszczone kamieniem
osadowym i/lub pozostałościami
Zatrzymać bezpiecznie robota (patrz “Bezpieczne zatrzymanie
robota”)
Środki ostrożności - Ostrzeżenie
Używać rękawic ochronnych, aby zapobiec zagrożeniu
poranienia dłoni
Oczyścić ostrze tnące
Zużycie ostrza tnącego
Wymienić ostrze tnące na oryginalną część zamienną (patrz
“Wymiana ostrza tnącego”)
Obszar pracy jest zbyt wielki w porównaniu z
rzeczywistą wydajnością robota
Dostosować strefę pracy (patrz “Dane techniczne”)
Akumulatory zakończą niebawem swój cykl
trwałości użytkowej
Wymienić akumulatory na oryginalne części zamienne (patrz
“Wymiana akumulatorów”)
Akumulatory nie są kompletnie naładowane
Wyczyścić i wyeliminować ewentualne ślady korozji z punktów
stykowych akumulatorów (patrz “Czyszczenie robota”)
Ponownie ładować akumulatory przez przynajmniej 12 godzin
Strefa drugorzędna nie została
całkowicie skoszona
Błędne programowanie
Zaprogramowa
ć prawidłowo strefę drugorzędną (patrz “Tryb
programowania”)
Na wyświetlaczu pojawia się
komunikat “Brak Sygnału”
Kabel obwodowy nie jest prawidłowo podłączony
(przerwanie kabla, brak podłączenia elektrycznego
itp.)
Skontrolować funkcjonalność zasilania elektrycznego,
prawidłowość podłączenia zasilacza i stacji ładującej (patrz
“Instalacja stacji ładującej i zasilacza)
Na wyświetlaczu pojawia się
komunikat “Poza granica”
Nadmierne nachylenie terenu
Odgraniczanie strefy o nadmiernym nachyleniu (patrz
“Planowanie instalacji urządzenia”)
Błędnie ułożony kabel obwodowy
Sprawdzić, czy kabel został prawidłowo zainstalowany
(nadmierna głębokość, umieszczenie go w pobliżu metalowych
przedmiotów, odległość od kabla, który odgranicza dwa
elementy mniejsza niż 70 cm, itp.) (patrz “Planowanie instalacji
urządzenia”)
Kabel obwodowy odgraniczający strefy
wewnętrzne (kwietniki, krzewy, itp.) ułoż
ony w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
Ponownie umieścić prawidłowo kabel obwodowy (w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) (patrz “Instalacja
kabla obwodowego”)
Przegrzanie zasilacza
Zastosować odpowiednie rozwiązania w celu zmniejszenia
temperatury zasilacza (przewietrzyć lub zmody kować strefę
instalacji, itp.) (patrz “Planowanie instalacji urządzenia”)
Nieprawidłowy napęd kół
Skontrolować, i jeśli to jest potrzebne, zamocować prawidłowo
koła
Na wyświetlaczu pojawia się
komunikat “Zanik napięcia w sieci
(Blackout)”
Przerwa w zasilaniu elektrycznym przekaźnika Ponownie uruchomić robota
Przegrzanie zasilacza
Zastosować odpowiednie rozwiązania w celu zmniejszenia
temperatury zasilacza (przewietrzyć lub zmody kować strefę
instalacji, itp.) (patrz “Planowanie instalacji urządzenia”)
Obecność innych graniczących instalacji
Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym
Producenta
Kabel obwodowy skorodowany z powodu
uszkodzenia osłony zabezpieczającej
Skontaktować się z najbli
ższym autoryzowanym centrum
serwisowym w celu sprawdzenia oporu zespolonego (Ohm)
kabla obwodowego
Na wyświetlaczu pojawia się
komunikat “Błąd koła”
Teren nierówny lub z przeszkodami, które
utrudniają przemieszczanie się
Należy sprawdzić, czy trawnik do koszenia jest równy, i czy nie
ma w nim żadnych dziur, nie ma na nim kamieni, ani innych
przeszkód. W przeciwnym razie należy wykonać niezbędne
czynności przygotowujące trawnik (patrz “Przygotowanie i
odgraniczanie stref pracy (głównych i drugorzędnych) ”)
Jeden lub oba silniki napędu kół są uszkodzone
Naprawić lub wymienić silnik w najbliższym autoryzowanym
centrum serwisowym
Na wyświetlaczu pojawia się
komunikat “Błąd synchronizacji
(SyncError)”
Odbiornik robota nie rozpoznaje sygnału
Wyłączyć i ponownie włączyć aparaturę. Jeżeli problem się nie
ustępuje, skontaktować się z centrum obsługi technicznej
31
Instrukcja obsługi
PL
Problem Przyczyna Środki zaradcze
Na wyświetlaczu pojawia się
komunikat “Wysoka trawa” lub “Błąd
noży”
Uszkodzone ostrze tnące Wymienić ostrze tnące na nowe (patrz “Wymiana ostrza”)
Ostrze tnące zanieczyszczone przez pozostałości
(taśmy, sznurki, fragmenty plastikowe, itp.)
Zatrzymać bezpiecznie robota (patrz “Bezpieczne zatrzymanie
robota”)
Środki ostrożności - Ostrzeżenie
Używać rękawic ochronnych, aby zapobiec zagrożeniu
poranienia dłon
Oczyścić ostrze tnące z pozostałości
Uruchomienie robota nastąpiło zbyt blisko
przeszkód (w odległości mniejszej niż 1 metr) lub
w obecności nieprzewidzianych przeszkód (opadłe
gałęzie, zapomniane przedmioty, itp.)
Zatrzymać bezpiecznie robota (patrz “Bezpieczne zatrzymanie
robota”)
Usunąć przeszkody i ponownie uruchomić robota (patrz
“Ręczne uruchomienie i zatrzymanie robota (w zamkniętych
strefach)”)
Uszkodzenie silnika elektrycznego
Naprawić lub wymienić silnik w najbliższym autoryzowanym
centrum serwisowym
Zbyt wysoka trawa
Zwiększyć wysokość ścinania (patrz “Regulacja wysokości
ścinania”) Wykonać wstępne koszenie obszaru przy pomocy
zwyczajnej kosiarki do trawy
Zdalne sterowanie nie funkcjonuje Błędne programowanie
Zaprogramować prawidłowo zdalne sterowanie (patrz “Tryb
programowania”)
Na wyświetlaczu pojawia się
komunikat “B
łąd układu alarmowego
(WatchdogError)”
Wewnętrzny system bezpieczeństwa
oprogramowania został aktywowany
Wyłączyć i ponownie włączyć robota.
W przypadku gdyby problem nie ustępował, należy
skontaktować się z najbliższym autoryzowanym centrum
serwisowym
Na wyświetlaczu pojawia się
komunikat “Przechylenie”
Robot znajduje się na płaszczyźnie wyższej niż
dozwolone wartości graniczne
Odłączyć poprzez odgraniczenie strefę o nachyleniu
przekraczającym dozwolone wartości graniczne
Robot znajduje się na płaszczyźnie niższej niż
dozwolone wartości graniczne
Sprawdzić, czy stacja ładująca została umiejscowiona na
płaskiej powierzchni. Wyłączyć i ponownie uruchomić robota
w stacji ładującej i spróbować ponownie. W przypadku gdyby
problem nie ustępował, należy skontaktować się z najbliższym
autoryzowanym centrum serwisowym
Dioda LED
(C) nie zapala
się
Brak napięcia zasilania
Sprawdzić prawidłowość przyłączenia zasilacza do gniazda
prądu
Przepalony bezpiecznik
Wymienić bezpiecznik w najbliższym autoryzowanym centrum
serwisowym
Dioda
LED (C)
przekaźnika
jest włączona
Przerwany kabel obwodowy
Zatrzymać bezpiecznie robota (patrz “Bezpieczne zatrzymanie
robota”). Odłączyć zasilacz z gniazda prądu. Wykonać
złączenie kabla obwodowego
WYMIANA CZĘŚCI SKŁADOWYCH
ZALECENIA CO DO WYMIANY CZĘŚCI
Ważne
Wykonywać operacje wymiany i naprawy zgodnie ze wskazówkami Producenta lub skontaktować się z Centrum Obsługi
Technicznej, jeśli operacje takie nie zostały opisane w instrukcji obsługi.
WYMIANA AKUMULATORÓW
Ważne
Wymienić akumulatory w autoryzowanym centrum serwisowym.
32
Instrukcja obsługi
PL
WYMIANA OSTRZA TNĄCEGO
1.
Zatrzymać bezpiecznie robota (patrz “Bezpieczne zatrzymanie robota”).
Ważne
Używać rękawic ochronnych, aby zapobiec zagrożeniu poranienia dłoni.
2. Odwrócić robota i ustawić go tak, aby nie uszkodzić maski silnika.
3. Odkręcić śruby (B) w celu demontażu ostrza (A).
4. Umieścić nowe ostrze i dokręcić śruby.
5. Przekręcić robota z powrotem do pozycji roboczej.
RVWU]HWQćFH$ ŋUXED%
UTYLIZACJA ROBOTA
Nie porzucać materiałów zanieczyszczających środowisko. Dokonywać utylizacji stosując się do lokalnych przepisów prawa obowiązujących
w tej materii.
Stosownie do Dyrektywy WEEE (Utylizacja Sprzętu Elektrycznego i Elektronicznego) podczas stopniowego wycofywania maszyny z
użytkowania, użytkownik musi oddzielić komponenty elektryczne i elektroniczne i przekazać je do utylizacji do autoryzowanych centrów
gromadzenia odpadów lub zwrócić je sprzedawcy podczas zakupu nowej maszyny.
Wszystkie części składowe, które muszą zostać oddzielnie zgromadzone i w szczególny sposób zutylizowane, są oznakowane odpowiednimi
znakami.
Nieautoryzowane pozbycie się odpadów pochodzących ze Sprzętu Elektrycznego i Elektronicznego (WEEE) jest karalne na podstawie
obowiązujących przepisów prawa na terytorium popełnienia stwierdzonego wykroczenia.
Środki ostrożności – Ostrzeżenie
Odpady pochodzące ze Sprzętu Elektrycznego i Elektronicznego mogą zawierać niebezpieczne substancje mogące mieć
potencjalnie szkodliwy wpływ na środowisko i ludzi. Zaleca się prawidłową utylizację takich odpadów.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.ni (AR) ITALY
Oświadcza na własną odpowiedzialność, że produkt, model 075BA0, 075DE0, 075EV0, 075EV1, 075EL0 jest zgodny z następującymi
normami europejskimi:
Bezpieczeństwo: CEI EN (50338: 2007-06) - (60335-1: 2008-07)
Kompatybilność Elektromagnetyczna: CEI EN (55014-1: 2008 -01) - (55014-2: 1998 -10) - (55014-2/A1: 2002 -08) - (55014-2/A2: 2008 -12) CEI EN
(61000-3-2: 2007-04) - (61000-3-3: 1997-06) - (61000-3-3/A1: 2002-05).
Jest zgodny z podstawowymi wymogami następujących Dyrektyw:
Dyrektywa Niskonapięciowa 2006/95 CE - Kompatybilność Elektromagnetyczna 2004/108 CE - Hałas powietrzny zgodnie z Dyrektywą Maszynową
2006/42 CE
Bernini Fabrizio - Terranuova B.ni 01/10/2012
(Pełnomocny członek zarządu)
1
Руководство по эксплуатации
RU
СОДЕРЖАНИЕ
Общая информация. ................................................................................................................................................................. 2
Введение.................................................................................................................................................................................... 2
Предназначение руководства. ................................................................................................................................................ 2
Идентификация производителя и оборудования. ................................................................................................................. 2
Информация о безопасности. ................................................................................................................................................. 3
Нормы по безопасности. .......................................................................................................................................................... 3
Средства безопасности............................................................................................................................................................ 4
Сигнализация безопасности. ................................................................................................................................................... 4
Техническая информация. ....................................................................................................................................................... 5
Технические характеристики. ................................................................................................................................................. 5
Общее описание оборудования. .............................................................................................................................................. 6
Основные части. ....................................................................................................................................................................... 7
Установка.................................................................................................................................................................................... 8
Упаковка и снятие упаковки. .................................................................................................................................................. 8
Планирование монтажа установки. ........................................................................................................................................ 8
Определение маршрута прокладки периметрального провода. ......................................................................................... 9
Метод
возврата к зарядной станции. ................................................................................................................................... 10
Подготовка к быстрому возврату робота к зарядной станции. ......................................................................................... 10
Подготовка и ограничение рабочих зон. ...............................................................................................................................11
Прокладка периметрального провода. ................................................................................................................................. 14
Установка зарядной станции и устройства питания. .......................................................................................................... 16
Зарядка аккумулятора при первом использовании. ........................................................................................................... 17
Регулирование. ........................................................................................................................................................................ 17
Инструкции для регулирования. ............................................................................................................................................ 17
Регулировка высоты скашиваемой травы. .......................................................................................................................... 17
Эксплуатация и работа. ......................................................................................................................................................... 18
Рекомендации по эксплуатации. ........................................................................................................................................... 18
Описание
органов управления робота. ................................................................................................................................ 18
Доступ к меню. ........................................................................................................................................................................ 18
Навигация. ............................................................................................................................................................................... 18
Настройка - режим программирования. ............................................................................................................................... 20
Рабочие часы - режим программирования. .......................................................................................................................... 21
Вторичные зоны - режим программирования. ..................................................................................................................... 22
Безопасность - режим программирования. .......................................................................................................................... 22
Способ использования - режим программирования. ........................................................................................................... 23
Опции языка - режим программирования. ........................................................................................................................... 23
Пуск в эксплуатацию - автоматический режим. .................................................................................................................. 23
Остановка робота в условиях безопасности. ...................................................................................................................... 24
Автоматический возврат к зарядной станции. .................................................................................................................... 24
Применение робота в закрытой
зоне, не оснащенной станцией зарядки. ....................................................................... 24
Запуск робота без периметрального провода. .................................................................................................................... 25
Ввод пароля. ........................................................................................................................................................................... 25
Визуализация дисплея во время рабочей фазы. ................................................................................................................ 26
Длительная остановка и повторный пуск в работу. ............................................................................................................ 26
Зарядка аккумулятора при длительном неиспользовании. ............................................................................................... 27
Рекомендации по эксплуатации. ........................................................................................................................................... 27
Плановое техническое обслуживание................................................................................................................................28
Рекомендации для техобслуживания. .................................................................................................................................. 28
Таблица периодичности планового техобслуживания. ....................................................................................................... 28
Очистка робота. ...................................................................................................................................................................... 28
Поиск неисправностей. .......................................................................................................................................................... 29
Неисправности, причины и способы устранения. ............................................................................................................ 29
Замена компонентов............................................................................................................................................................... 31
Рекомендации для замены частей........................................................................................................................................ 31
Замена аккумуляторов. .......................................................................................................................................................... 31
Замена ножа. ........................................................................................................................................................................... 32
Демонтаж робота. ................................................................................................................................................................... 32
Заявление о соответствии. ................................................................................................................................................... 32
Запрещается полностью или частично воспроизводить настоящий документ без письменного разрешения производителя.
Производитель стремится постоянно улучшать свою продукцию, в связи с чем, оставляет за собой право изменять настоящий документ без предварительного извещения, если это не наносит ущерб безопасности.
© 2008 - Автор текстов, иллюстраций и верстки: Tipolito La Zecca. Разрешается воспроизводить тексты, частично или полностью, при условии
указания автора.
MD-CT-RO-07-R2.0 - RU - 07 -2012
2
Руководство по эксплуатации
RU
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ВВЕДЕНИЕ
Благодарим вас за покупку, которая удовлетворит все ваши требования и оправдает ожидания. Этот проект был создан компанией
по разработке программного обеспечения ZUCCHETTI CENTRO SISTEMI S.p.A. (сертифицированная компания UNI EN ISO 9001),
которая с 1982 года развивала и укрепляла свою деятельность на международном рынке.
Применение современных компьютерных решений в области промышленной автоматизации позволяет оптимизировать производство
и упростить рабочие процедуры. Данное изделие
возникло на основе разработок лабораторий ZUCCHETTI.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ РУКОВОДСТВА
Настоящее руководство является неотъемлемой частью машины. Оно было подготовлено Производителем, для того, чтобы
предоставить всю необходимую информацию для людей, выполняющих работы на оборудовании, в течение всего срока службы
оборудования.
Помимо правильной техники эксплуатации, операторы должна внимательно прочитать руководство и строго выполнять
предписания, в нем содержащиеся.
Данная информация предоставлена Производителем на языке оригинала (итальянский). Она может быть переведена на другие
языки для удовлетворения законодательных или коммерческих потребностей.
Данная информация позволяет избежать риска для здоровья и безопасности людей, а также предотвратить экономический
ущерб.
Храните данное руководство на протяжении всего срока службы оборудования в известном и легкодоступном месте, чтобы
всегда иметь его под рукой для консультаций.
Некоторая информация и иллюстрации в данном руководстве могут не полностью соответствовать имеющемуся у вас
оборудованию, но это не влияет на его функции.
Производитель оставляет за собой право вносить модификации без предварительного извещения.
Мы использовали определенные обозначения, чье значение указано ниже, для того, чтобы выделить некоторые части текста,
содержащие наиболее важную информацию, или для указания на важные характеристики.
Опасность - Внимание
Символ указывает на ситуации повышенной опасности, которые, если к ним относится невнимательно, могут
причинить серьезный ущерб безопасности и здоровью людей.
Осторожно - Предупреждение
Символ указывает на то, что нужно действовать соответствующим образом, чтобы не нанести серьезный ущерб
безопасности и здоровью людей, а также не причинить экономический ущерб.
Важно
Символ указывает на особо важную техническую информацию, которую необходимо учитывать.
ИДЕНТИФИКАЦИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ И ОБОРУДОВАНИЯ
Изображенная идентификационная табличка находится на
оборудовании. На ней представлена информация, необходимая для
его безопасной работы.
По любым вопросам просим обращаться в службу техсервиса
производителя или в уполномоченные центры техсервиса.
При обращении за техсервисом нужно указать данные, приведенные
на идентификационной табличке, примерное количество рабочих
часов и обнаруженные дефекты.
A. Идентификация Производителя.
B. Маркировка, указывающая на соответствие нормам ЕС.
C. Модель / серийный номер / год изготовления.
D. Технические характеристики.
&ƜLJƽLjljLJǁǀƻLJƽNJNjƻƹ
&ƥLJƽƾDŽǕ
%ƥƹljǃǁljLJƻǃƹ
njǃƹǀǔƻƹǗǒƹǘdžƹ
NJLJLJNjƻƾNjNJNjƻǁƾ
džLJljDžƹDžƞƪ
$ơƽƾdžNjǁǍǁǃƹǏǁǘ
ƨljLJǁǀƻLJƽǁNjƾDŽǘ
'ƫƾǎdžǁǐƾNJǃǁƾ
ǎƹljƹǃNjƾljǁNJNjǁǃǁ
&ƪƾljǁǂdžǔǂ
džLJDžƾlj
ơƝƞƦƫơƭơƣƙƯơƧƦƦƙƸƫƙƚƤơưƣƙ
3
Руководство по эксплуатации
RU
ИНФОРМАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ
НОРМЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Производитель, на этапе проектирования и производства обратил особое внимание на аспекты, угрожающие безопасности и
здоровью людей, использующих оборудование. Помимо соблюдения действующих законов, он установилнормы правильной
техники изготовления”. Данная информация предупреждает пользователя о необходимости соблюдать повышенную
осторожность, для предотвращения различных рисков.
При первом использовании робота нужно внимательно прочитать руководство и убедиться, что оно понято полностью, в
особенности, что была понята вся информация, касающаяся безопасности.
Выполните подъем и перемещение, соблюдая указания на упаковке, на самом оборудовании, а также инструкции производителя.
Обратите внимание на значение символов на прикрепленных табличках; их форма и цвет важны для безопасности. Они должны
быть хорошо читаемы, нужно выполнять содержащиеся на них предписания.
Использование робота-газонокосилки разрешается только людям, знакомым с его работой, прочитавшим и понявшим
руководство.
Применение оборудования ограничивается предписаниями производителя. Использование машины в не подходящих целях
может создать риск для безопасности и здоровья людей и нанести экономический ущерб.
Перед использованием робота-газонокосилки убедитесь, что на лужайке нет никаких предметов (игрушки, ветки, одежда и т. д.).
Во время работы робота-газонокосилки, для того, чтобы избежать риска для безопасности, убедитесь, что в зоне действия
робота нет людей (в особенности детей, пожилых людей и инвалидов), а также домашних животных. Чтобы избежать риска
рекомендуем запланировать производственную деятельность робота в соответствующие часы.
Никогда не разрешайте садиться на робота.
Ни в коем случае не поднимайте робот для проверки ножа во время работы.
Никогда не помещайте руки или ноги внутрь робота во время движения, особенно в зону колес.
Не повреждайте, не устраняйте и не отключайте установленные устройства безопасности. Несоблюдение данного требования
может создать риск для безопасности и здоровья людей.
Выполняйте все операции по техобслуживанию, предусмотренные производителем. Правильное и своевременное
техобслуживание является гарантией хорошей работы и долгого срока службы оборудования.
Перед выполнением любых операций техобслуживания или регулирования, которые может выполнять также пользователь,
обладающий минимумом технических знаний, нужно вынуть вилку из розетки электропитания. Нужно обеспечить необходимые
условия безопасности, в частности при работе с нижней стороной робота-газонокосилки, выполняя инструкции производителя.
Используйте средства индивидуальной защиты, предусмотренные производителем, в частности, при работе с ножом используйте
перчатки.
Перед заменой аккумуляторов рекомендуется всегда демонтировать нож.
Убедитесь, что отверстия для вентиляции устройства питания не забиты грязью.
Нельзя мыть робот струями воды под высоким давлением, чтобы не повредить электрические и электронные компоненты
необратимым образом. Нельзя погружать робот полностью или частично в воду, поскольку он не герметичен.
Операторы, выполняющие работы по ремонту в течение срока службы робота, должны обладать необходимыми техническими
знаниями, особыми навыками и опытом, полученным в конкретной области. Несоблюдение данного требования может
представлять риск для безопасности и здоровья людей.
Все операции, которые должны выполняться на базе для зарядки, должны выполняться с отсоединенной вилкой питания.
Замените слишком сильно изношенные детали на оригинальные запчасти, для обеспечения функциональности и предусмотренного
уровня безопасности.
Робот не может использоваться без верхней крышки. Если на крышке возникают механические повреждения, ее нужно заменить.
Любая операция планового или внепланового техобслуживания (например, замена аккумуляторов), должна быть выполнена
уполномоченной службой техсервиса.
Компания производителя не несет ответственности в случае использования нефирменных запчастей.
Категорически запрещается использовать и заряжать робота в атмосфере с опасностью взрыва и возгорания.
4
Руководство по эксплуатации
RU
СРЕДСТВА БЕЗОПАСНОСТИ
1. Амортизаторы
В случае ударов о твердые предметы высотой выше 10 см (3,94 ") включается датчик удара, после чего робот блокирует движения
в данном направлении и возвращается назад, избегая препятствий.
2. Уклономер
Если робот работает на наклонной поверхности, с уклоном свыше указанного в технической спецификации, а также при
опрокидывании, он останавливает движение ножа.
3. Выключатель для
аварийного останова
Находится на панели управления, обозначен надписью СТОП. Он большего размера по сравнению с другими органами управления,
находящимися на клавиатуре. Нажав на эту кнопку во время работы, робот-газонокосилка немедленно останавливается, и нож
блокируется меньше, чем за 2 секунды.
4. Защита от слишком сильного тока
Каждый из двигателей (нож и колеса) постоянно
контролируются во время работы во всех ситуациях, ведущих к перегреву. В случае
слишком высокого тока двигателя колес, робот делает попытку работать в противоположном направлении. Если по-прежнему
сохраняется слишком высокий ток, то робот останавливается и сигнализирует ошибку. Если возникает слишком высокий ток
двигателя ножа, то в этом случае имеются два диапазона для срабатывания. Если параметры входят в первый диапазон, робот
выполняет маневрирование для освобождения ножа косилки. Если слишком высокий ток находится ниже диапазона защиты, то
робот останавливается и сигнализирует ошибку двигателя.
5. Датчик отсутствия сигнала
Если нет сигнала в периметральном кабеле, то робот автоматически останавливается.
6. Датчик ручки
Робот останавливает нож косилки, если
его поднимают за рукоятку в центральной части.
СИГНАЛИЗАЦИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание! Не чистить или мыть
робот при помощи струи воды.
Перед использованием робота
необходимо внимательно
прочитать и понять данные
инструкции.
Строго выполняйте
предупреждения и правила
техники безопасности,
содержащиеся в инструкциях
по эксплуатации, чтобы
гарантировать безопасность и
эффективность робота.
Держите руки и ноги вдали от
ножа косилки. Не помещайте
руки и ноги под корпус,
и не приближайте их к
работающему роботу.
Это оборудование защищено
паролем. Храните код в
надежном месте.
Когда робот работает, дети,
домашние животные и прочие
люди должны находиться на
расстоянии безопасности.
Это изделие соответствует
требованиям действующих
директив ЕС.
5
Руководство по эксплуатации
RU
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Описание
Модель
075BA0 075DE0 075EV0 075EV1 075EL0
Максимальная рекомендуемая поверхность для покоса
Робот m2 (кв. ') 400 ( 4304 ) 600 ( 6460 )
1200
( 12912 )
1600
( 17216 )
2200
( 23672 )
Характеристики
Размеры (B x A x P) мм ( " ) 575x282x438 ( 22,64 x 11,10 x 17,25 " )
Вес робота, вкл. Аккумулятор кг 11 11,3 11,6
Высота покоса (мин-макс) мм ( " ) 20-65 ( 0,79-2,56 " )
Диаметр ножа с 4 режущими кромками мм ( " )
220
( 8,66 " )
240
( 9,45 " )
240
( 9,45 " )
290
( 11,42 " )
Электродвигатели В пост. ток (25.2 В) со щетками
пост. ток
(25.2 В)
без щеток
Скорость ножа ОБ./МИН. 3600 стрижка 3300 поддержание
Скорость движения метры / минуту 20 (65.6 ') 30 (98.43 ')
Макс
. рекомендуемый уклон:%
45%. Допустим, на основе состояния травяного покрова и установленных
принадлежностей.
35%. Максимум. При нормальном состоянии газона.
20%. Рядом с наружным краем и периметральным проводом.
Рабочая температура окружающей среды Макс
РОБОТ -10°(14 F.) (Мин) +50° (122 F.) (Макс)
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО АККУМУЛЯТОРА -10°(14 F.) (Мин) +40° (104 F.) (Макс)
Измеренная звуковая мощность дБ(А) 72 (макс.) 65 (поддержание газона)
Степень защиты от воды IP IP21
Электрические характеристики
Устройство питания (Литиевая батарея)
Аппарат сертифицирован meanwellN.E307078
- Класс 2 (Vin 90 - 264Vac)
Переменный ток (тип.) 1.2A/115Vac
0.7A/230Vac - Вход Диапазон частоты 47 -
63Hz
Класс 1 (Vin 90-295 Vac
47/63Hz) Переменный ток
(тип.) 2 A/115 Vac 1 A/230 Vac
Тип аккумуляторов и зарядных устройств
Заряжаемый аккумулятор (литиево-ионный)
В-A 25.2B – 1x2.3Ампер-час
25.2B –
2x2.3Ампер-час
25.2B – 6.9Ампер-час
Зарядное устройство аккумулятора В-A
29.3 В пост. тока -
2.3 Ампер-час
29.3 В пост.
тока - 2.3
Ампер-час
29.3 В пост. тока -
5.0 Ампер-час
Среднее время и метод зарядки 1:15 - Автоматический
2:00 -
Автоматический
3:00 - Автоматический
Среднее время работы (*) Часы 0:40 1:30 2:30 3:00
Безопасность остановки ножа
Датчик опрокидывания Серийный
Датчик ручки Серийный
Аварийная кнопка Серийный
Комплектация и принадлежности
Периметральный провод м ( ' ) 100 ( 328 ') 150 ( 491 ')
Макс. длина периметрального провода
(приблизительная, рассчитывается в
соответствии с нормальным периметром)
м ( ' ) 400 (1312 ') 600 (1968 ')
6
Руководство по эксплуатации
RU
Крепежные гвозди кол-во 100 200
Управляемые зоны, включая главную 23 4
Периметральный сигнал TX-S1
(запатентовано)
Серийный
Датчик дождя Серийный
Модуляция ножа и «умная» спираль Серийные
Датчик покошенного газона
Автоматическое программирование
(запатентовано)
не доступно Серийный
Звуковая тревога По заказу Серийный
Защитный бокс питания
Наружный бокс для размещения зарядного устройства аккумулятора
По заказу
(*) В соответствии с состоянием травы и травяного покрова.
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ
Оборудование является роботом, спроектированным и
изготовленным для автоматической стрижки травы в садах и на
газонах перед домами, в любое время дня и ночи. Это маленькое,
компактное, бесшумное и легкоперевозимое оборудование.
В зависимости от характеристик газона для стрижки, робот можно
программировать для работы на разных участках: один главный
участок и несколько вторичных
участков (в зависимости от
спецификаций разных моделей).
Во время работы робот косит траву в зоне, ограниченной
периметральным проводом.
Когда робот определяет периметральный провод или встречает
препятствие, он изменяет траекторию случайным образом и
начинает движение в новом направлении.
На основе принципа случайного действия, робот автоматически
косит траву и завершает покос в
зоне, ограниченной периметральным
проводом (см. рисунок).
Робот способен распознать наличие более высокой или более густой
травы в определенной зоне сада и автоматически включить, если он
считает нужным, спиральное движение для безупречной обработки
газона. Спиральное движение может включаться оператором, нажав
на команду ENTER/MENU во время покоса газона роботом.
Поверхность газона, которую способен косить
робот, зависит от
ряда факторов:
модель робота и установленные аккумуляторы
характеристики зоны (неровный периметр, не однородная
поверхность, деление зоны на части и т. д.)
характеристики газона (тип и высота травы, влажность и т. д.)
состояние ножей (с хорошим затачиванием, без остатков травы
и отложений и т. д.)
ƩƙƚƧƫƙƨƧƪƤƬưƙƢƦƧƥƬƨƩơƦƯơƨƬ
7
Руководство по эксплуатации
RU
ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ
1.
Робот.
2. Панель управления: нужна для настройки и для визуализации режима работы робота.
3. Датчик дождя: определяет наличие дождя и возвращает робот к зарядной станции.
4. Аккумулятор : подает питание к двигателям ножа и привода колес. Робот поставляется с одним или несколькими литиевыми
аккумуляторами, уже монтированными или подлежащими установке, в зависимости от моделей.
5. Ручка: служит для подъема и транспортировки робота.
6. Нож косилки : косит газон, уже установлен у некоторых моделей.
7. Моток периметрального провода: специальный изолированный кабель с особыми характеристиками для передачи сигнала,
необходимого для работы робота.
8. Гвозди : нужны для фиксации периметрального провода и зарядной станции.
9. Кабель питания для устройства питания.
10. Устройство питания : подает питание с низким напряжением к зарядной станции.
11. Зарядная станция: служит для зарядки и поддержания робота заряженным.
12. Передатчик: передает сигнал к периметральному проводу.
13. Руководство по эксплуатации.
14. Ключ для регулирования высоты покоса.
5
6
13
9
8
14
11
12
10
7
4
1
2
3
8
Руководство по эксплуатации
RU
УСТАНОВКА
УПАКОВКА И СНЯТИЕ УПАКОВКИ
Оборудование поставляется в соответствующей упаковке. При снятии упаковки, вынуть груз осторожно и проверить целостность
компонентов.
Важно
Храните материал упаковки для будущего использования.
ПЛАНИРОВАНИЕ МОНТАЖА УСТАНОВКИ
Монтаж робота не предусматривает сложных операций, но требует минимального планирования для определения наилучшей зоны
монтажа зарядной станции, устройства питания и прокладки маршрута периметрального провода.
Зарядная станция должна быть установлена на краю газона, по
возможности, на большей по размеру площадке, откуда будут
легкодоступны другие возможные зоны газона. Зона установки
зарядной станции далее называется «главная зона».
Осторожно - Предупреждение
Устройство питания должно располагаться так,
чтобы не было доступно детям. Например, на высоте
свыше 160 см. (63 ").
ŅŏŒŎœŌŖńőŌţ
œʼnŔʼnňńŖśŌŎ
œʼnŔŌŐʼnŖŔńŏŠőşōœŔŒņŒň
ŋńŔţňőńţŕŖńőŚŌţ
/ŐŌőŕŐ
/ 63 "
Осторожно - Предупреждение
Для подключения электропитания нужно, чтобы рядом с зоной монтажа находилась розетка тока. Проверить,
что подсоединение к сети электропитания соответствует действующему законодательству. В целях безопасности
электроустановка, с которой соединяется устройство питания, должна быть оснащена хорошо действующей
системой заземления.
Важно
Важно установить блок в шкаф для электрокомпонентов (для улицы или для помещения), закрывающийся на
ключ и хорошо вентилируемый для поддержания рециркуляции воздуха.
Осторожно - Предупреждение
Необходимо, чтобы доступ к устройству питания был предоставлен только уполномоченным лицам.
В конце каждого рабочего цикла робот должен иметь возможность легко найти зарядную станцию, которая является точкой
отправления для нового цикла работы и для достижения других рабочих зон, далее именуемых «вторичные зоны».
Установить зарядную станцию, соблюдая следующие правила:
-
Ровная поверхность.
-
Устойчивая плотная почва, гарантирующая дренаж.
-
Предпочтительно в зоне с газоном большого размера.
-
Убедитесь, что поливные устройства не направляют струи воды внутрь зарядной станции.
-
Входная сторона зарядной станции должна быть обращена, как показано на рисунке. Это нужно, чтобы робот мог вернуться,
следуя по периметральному проводу в направлении часовой стрелки.
-
Перед базой должен быть прямой отрезок длиной 400 см (157,48 ").
Зарядная станция должна прочно крепиться к земле. Следует избегать образования входной ступени перед базой. Для этого
следует поместить около входа небольшой коврик из искусственной травы для компенсации перепада уровней на входе. В
качестве альтернативы можно частично снять травяной слой и установить базу на уровне травы.
Зарядная станция соединена с устройством питания при помощи шнура, который должен выходить из зарядной станции с
внешней стороны относительно зоны покоса газона.
9
Руководство по эксплуатации
RU
Установите устройство питания, соблюдая следующие правила:
-
В хорошо вентилируемом месте, защищенном от действия
атмосферных явлений и прямого солнечного света.
-
Предпочтительно внутри жилого помещения, гаража или
стоянки.
-
При установке снаружи устройство должно быть защищено
от солнца и воды: нужно закрыть его внутри вентилируемой
коробки. Его нельзя устанавливать в прямом контакте с
почвой или с влажной средой.
-
Поместите его на внешней, а не внутренней части газона.
-
Расправьте лишний шнур, идущий от зарядной станции до
устройства питания. Не укорачивайте и не удлиняйте шнур.
Ʀƞƫ Ʀƞƫ
Ʀƞƫ Ʀƞƫ
Отрезок шнура на входе должен быть прямым и перпендикулярно
выровненным относительно станции зарядки минимум на 200
см (78,74 ") и выходной отрезок должен отходить от зарядной
станции, как показано на рисунке; это позволяет роботу
правильно входить.
ŅŏŒŎœŌŖńőŌţ
ŕŖńőŚŌţŋńŔţňŎŌ
ijʼnŔʼnňńŖśŌŎ
/ŐŌőŕŐ
/ 63 "
İŌőŔńŕŕŖŒţőŌʼn
ŕŐ
/ 78,74 "
œʼnŔŌŐʼnŖŔńŏŠőşō
œŔŒņŒň
В случае установки робота рядом с зоной установки другого робота
(того же или другого производителя), нужно при монтаже изменить
передатчик и приемник робота, чтобы частоты двух роботов не
мешали друг другу.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ МАРШРУТА ПРОКЛАДКИ ПЕРИМЕТРАЛЬНОГО ПРОВОДА
Перед прокладкой периметрального провода нужно проверить всю
поверхность газона. Проверьте, не нужно ли изменить травяной
покров или принять другие меры во время прокладки периметрального
провода для обеспечения нормальной работы робота.
1. Определите, какой метод возврата к станции зарядки лучше
использовать, в соответствии с указаниями в главеМЕТОД
ВОЗВРАТА К ЗАРЯДНОЙ СТАНЦИИ”.
2. Определите, нужно ли проложить периметральный провод
особым методом, в соответствии с указаниями в главе
ПОДГОТОВКА К БЫСТРОМУ ВОЗВРАТУ РОБОТА К ЗАРЯДНОЙ
СТАНЦИИ”.
3. Подготовка и ограничение рабочих зон.
4. Прокладка периметрального провода.
5. Установка зарядной станции и устройства питания. На этом
этапе прокладки периметрального провода нужно помнить о
направлении монтажа (по часовой стрелке) и вращения вокруг
клумб (против часовой стрелки). См. как показано на рисунке.
24 v
džƹDžƾNjǃƹDžƹljǑljnjNjƹ
LjƾljǁDžƾNjljƹDŽǕdžLJƼLJLjljLJƻLJƽƹ
10
Руководство по эксплуатации
RU
МЕТОД ВОЗВРАТА К ЗАРЯДНОЙ СТАНЦИИ
Робот может возвращаться к зарядной станции двумя разными
способами, в зависимости от конфигурации в меню пользователя
Настройки” - “Возврат к базе”. Используйте методПо проводу
только в случае большого количества внутренних препятствий в
саду и рядом с периметральным проводом (меньше 2 м). В других
случаях используйте метод “V-METER” для быстрого возврата к
зарядной
станции.
“Follow wire”. Этот метод возврата к зарядной станции указывает,
что робот следует за периметральным проводом, помещая колеса
над самим проводом. Если был выбран данный метод, не нужно
устанавливать (“Вызов по проводу”), как описано дальше.
“V-METER”. Настроив этот метод возврата к зарядной станции,
робот будет передвигаться вдоль периметрального провода на
расстоянии от
нескольких сантиметров до 1 м (3,2 '), периодически
дотрагиваясь до провода, особенно на непрямых участках, пока
не определит «Вызов по проводу», необходимый для направления
движения робота к зарядной станции. После распознавания
Вызова по проводу»), робот следует по периметральному проводу,
помещая колеса над самим проводом, на протяжении примерно 10
м (33 ').
ƨljLJǎLJƽ
DžƾdžǕǑƾDž
Dž
Dž
Dž
NJDž
Dž
Вызовуказывает роботу не только то, что он находится рядом с зарядной станцией, но и на наличие узких проходов или направлений
для быстрого возврата к зарядной станции.
Как только распознаетсяВызов ”, робот идет по периметральному проводу на низкой скорости и с большой точностью примерно на
протяжении 10 м (33 '), возвращаясь затем к режиму возврата “V-Meter”, если не встретит станцию зарядки или быстрого возврата.
Выполняйте следующие правила при установке «Вызова».
Вызов” - это отрезок проволоки, который прокладывается по саду на протяжении 2 м (6,6 '), с расстоянием 5 см (1,96 ") между
двумя проводами.
Вызовдолжен быть установлен на отрезке перед станцией зарядки, на расстоянии от 4 до 10 м (13,2 - 33 ').
Вызовдолжен быть установлен на отрезке перед узкими проходами менее 2 м (6,6 ').
Вызовдолжен быть установлен на отрезке перед «Быстрым возвратом».
ПРИМ.: Если робот не может встретить зарядную станцию в течение определенного отрезка времени, он будет идти по
периметральному проводу в режимеПо проводу”.
ПОДГОТОВКА К БЫСТРОМУ ВОЗВРАТУ РОБОТА К ЗАРЯДНОЙ СТАНЦИИ
Быстрый возврат заключается в особой прокладке периметрального провода, позволяющей уменьшить отрезок возврата к зарядной
станции. Используйте эту особую прокладку периметрального провода только в садах, где быстрый возврат действительно ведет к
сокращению пути, с длиной периметра свыше 200 м.
Для установки быстрого возврата поместите периметральный провод на землю так, чтобы сформировать треугольник со
стороной
50 см (19,7 ") и двумя сторонами периметрального провода по 40 см (15,75 ") каждая, как показано на рисунке.
Робот возвращается к зарядной станции с колесами, движущимися над проводом. Когда он определяет этот особый треугольник,
он прерывает свое движение и поворачивается примерно на 90° в направлении внутренней части сада. Затем робот возобновляет
движение в новом
направлении до тех пор, пока не встретит периметральный провод противоположной стороны.
Подготовьте быстрый возврат в точке, перед которой имеются как минимум 200 см (78,74 ") прямого участка провода, и после
которой имеются минимум 150 см (59,05 ") прямого провода.
Не следует устанавливать его на прямом отрезке прямо перед станцией зарядки или рядом с препятствиями. Проверьте отсутствие
препятствий, могущих помешать быстрому возврату, на отрезке быстрого возврата.
Важно
Быстрый возврат, помещенный в неправильной точке, может не позволить роботу быстро вернуться к зарядной
станции. Когда робот движется по периметру для достижения вторичной зоны, он не улавливает возможность
быстрого возврата.
11
Руководство по эксплуатации
RU
Иллюстрации дают некоторые указания для правильной прокладки
быстрого возврата.
40 40
50
ƨljLJǎLJƽ
DžƾdžǕǑƾDž
Dž ƥǁdžNJDž
(59,05 ")
Dž
Dž
Dž
NJDž
Dž
ПОДГОТОВКА И ОГРАНИЧЕНИЕ РАБОЧИХ ЗОН
Подготовка газона для стрижки
1. Проверьте, что газон для стрижки ровный, без ям, камней или
других препятствий. В противном случае нужно выполнить
операции по мелиорации почвы. Если некоторые препятствия не
удается устранить, нужно ограничить периметральным проводом
данные участки.
2. Проверьте, что у всех зон газона не превышается допустимый
уклон (см. “Технические характеристики”). Во время работы в
зонах под уклоном, когда робот определяет провод, колеса могут
проскальзывать и это ведет к выходу из периметральной зоны.
Важно
Зоны газона, у которых превышен допустимый
уклон, не могут обрабатываться роботом. Проложите
периметральный провод, не доходя до уклона,
исключая этот участок газона из зоны действия
газонокосилки.
HET
35 cm
(13,78 ")
21-35%
21-35%
0-20%
100 cm (39,3 ")
35 cm
(13,78 ")
35 %
0-35%
0-20%
0-20%
HET
HET
LjƾljǁDžƾNjljƹDŽǕdžǔǂLjljLJƻLJƽLjƾljǁDžƾNjljƹDŽǕdžǔǂLjljLJƻLJƽ
12
Руководство по эксплуатации
RU
Ограничение рабочей зоны
3. Проверьте всю поверхность газона и оцените, нужно ли поделить
ее на несколько рабочих участков, в соответствии с указанными
далее критериями. Перед началом работ по прокладке
периметрального провода, для того, чтобы работы проходили
легче и удобнее, рекомендуем проверить весь маршрут. На
иллюстрации представлен пример газона с наметкой для
прокладки периметрального провода.
Во время монтажа установки необходимо идентифицировать
определенные вторичные области и закрытые участки. Под
вторичным участком подразумевается часть газона, соединенная
с главным газоном посредством сужения, которое сложно
пройти при помощи случайного движения робота. Зона должна
быть достижима без ступеней и неровностей, превышающих
допустимые уровни. Считается ли зонаВторичной зоной”, зависит
также от размеров главного газона. Чем больше главная зона,
тем сложнее проходить через узкие проходы. Дополнительно,
если проход составляет менее 200 см (78,74 "), то он должен
считаться вторичной зоной. Робот управляет определенным
количеством вторичных зон, в зависимости от модели (“См.
Технические характеристики”).
Минимальный допустимый проход составляет 70 см (27,56 ") от
провода до периметрального провода. Периметральный провод
должен помещаться на определенном расстоянии, которое
будет указано далее, вдали от предметов, расположенных
за пределами газона, то есть, в целом, общий имеющийся в
распоряжении проход должен составлять 140 см (55,12 ").
В том случае, если данный проход очень длинный,
предпочтительно, чтобы
ширина превышала 70 см (27,56 ").
Во время программирования нужно конфигурировать размеры
вторичных зон в процентах относительно площади газона, и
задавать направление, которое требуется для их быстрого
достижения (по часовой стрелке/ против часовой стрелки), а
также нужно указать длину провода в метрах, необходимую для
попадания во вторичную зону. См. “Режим программирования“.
24 v
džƹDžƾNjǃƹDžƹljǑljnjNjƹ
LjƾljǁDžƾNjljƹDŽǕdžLJƼLJLjljLJƻLJƽƹ
DžǁdžNJDž / 27,56 "
DžǁdžNJDž / 27,56 "
В том случае, если не соблюдаются описанные выше
минимальные требования, и имеется зона, отделенная ступенью,
перепадом уровней, превышающим возможности робота, или
проходом (коридором) шириной менее 70 см (27,56 ") от провода
до периметрального провода, зона газона считаетсяЗакрытой
зоной”. Для установкиЗакрытой зоны нужно проложить
маршрут периметрального провода, для движения вперед и назад
по той же наметке, на расстоянии менее 1 см (0,40 "). В таком
случае робот не может самостоятельно попасть в указанную
зону, и будет управляться, как это описано в главеУправление
закрытыми зонами”. Управлениезакрытыми зонамисокращает
квадратные метры, управляемые роботом самостоятельно.
ǃLJljǁƽLJljDžǁdžǁDžƹDŽǕdžLJƼLJLjljLJǎLJƽƹNJLJNJNjƹƻDŽǘƾNj
NJDž / 27,56 "LJNjLjljLJƻLJƽƹƽLJLjljLJƻLJƽƹ
ƜƤƙƛƦƙƸƠƧƦƙ
ƛƫƧƩơưƦƙƸƠƧƦƙ
ǃLJljǁƽLJljLjljLJǎLJƽƹ
< NJDž/ 27,56 "
ƜƤƙƛƦƙƸƠƧƦƙ
ƠƙƣƩƴƫƙƸƠƧƦƙ
13
Руководство по эксплуатации
RU
4. Если внутри рабочей зоны имеется дорожное покрытие или дорожка, находящиеся на одном уровне с газоном, установите
периметральный провод на расстоянии 5 см (1,96 ") от края покрытия. Робот слегка выйдет за пределы газона, и вся трава
будет скошена. Если внутри рабочей зоны имеется металлическое покрытие или металлический люк, поддон для душа или
электрические кабели, установите периметральный провод на минимальном расстоянии 30 см (11,81 "), чтобы избежать плохой
работы робота и помех на периметральном проводе.
Важно
На иллюстрации представлен пример внутренних и периферийных элементов рабочей зоны и расстояния, которые
должны соблюдаться при прокладке периметрального провода. Огородите все металлические или железные
элементы (люки, электрические соединения и т. д.), чтобы избежать помех сигнала периметрального провода.
5 cm
1,97 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
5
CM
1,97 “
30
CM
11,81 “
30
CM
11,81 “
30
CM
11,81 “
Если внутри или снаружи рабочей зоны имеется препятствие, например бордюр или стенка, установите периметральный провод
на расстоянии минимум 35 см (13,78 ") от препятствия. Увеличьте минимум на 40 см (15,75 ") расстояние между периметральным
проводом и препятствием, если вы хотите избежать столкновения робота с препятствием. Стрижка газона рядом с краем, где было
решено не использовать робот, может обрабатываться электрокосой или триммером.
35 CM.
/ 13,78 "
35
CM.
/ 13,78 "
35
CM.
/ 13,78 "
35
CM.
/ 13,78 "
Если внутри или снаружи рабочей зоны имеется клумба, живая изгородь, растение с выступающими корнями, небольшое углубление
2-3 см или небольшой бордюр высотой 2-3 см, установите периметральный провод на расстоянии минимум 30 см (11,81 "), чтобы
избежать повреждения роботом или повреждения самого робота при столкновении с препятствиями. Стрижка газона в той области,
где было решено не
использовать робот, может выполняться электрокосой или триммером.
30 CM.
/ 11,81”
30
CM.
/ 11,81”
30
CM.
/ 11,81”
30
CM.
/ 11,81”
30
CM.
/ 11,81”
ƻǔNJNjnjLjƹǗǒǁƾ
džƹljnjƿnjǃLJljdžǁ
30 CM.
/ 11,81 “
30
CM.
/ 11,81 “
14
Руководство по эксплуатации
RU
Если внутри или снаружи рабочей зоны имеется бассейн, пруд, озеро, обрыв, крутой склон, яма, ступень вниз или общественные
дороги, не защищенные оградой, установите периметральный провод на минимальном расстоянии 90 см (35,43 "). Для сокращения
расстояния периметрального провода для оптимизации установки и работы робота, мы рекомендуем в этом случае монтаж
дополнительного барьера высотой минимум 15 см; это позволит проложить периметральный провод на правильном расстоянии,
указанном в предыдущих пунктах.
Важно
Строгое соблюдение расстояний и уклонов, указанных в инструкциях, гарантирует оптимальную установку и хорошую
работу робота. При наличии уклонов или скользкой почвы следует увеличить расстояние минимум на 30 см / 11,81".
90 CM.
/ 35,44 “
90
CM.
/ 35,44 “
90
CM.
/ 35,44 “
Если внутри рабочей зоны имеется препятствие, устойчивое к ударам, например деревья, кусты или столбы, не имеющие острых
углов, не требуется окружать их заграждением. Робот ударяется о препятствие и меняет направление. Если вы предпочитаете,
чтобы робот не ударялся о препятствия, а также для его безопасной и безумной работы, рекомендуется ограничить все неподвижные
препятствия. Слегка наклонные препятствия, такие, как горшки с цветами, камни или деревья с выступающими корнями, должны быть
ограничены для предотвращения повреждения ножей стрижки и препятствий. Для ограничения препятствия, начиная от самой близкой
к препятствию точки наружного периметра, установите периметральный провод до препятствия, обойдите его, соблюдая расстояния,
указанные в предыдущих пунктах, и верните провод на предыдущий маршрут. Поместите провод, идущий вперед и назад, сверху под
тем же гвоздем, в таком случае робот пройдет дальше периметрального провода. Для правильной работы робота, минимальная длина
периметрального провода, проходящего сверху, должна составлять 70 см (27,56 "), чтобы робот мог нормально передвигаться.
НЕТ
DžǁdžNJDž
/ 27,56 ”
DžǁdžNJDž
/ 27,56 ”
NJDž
/ 27,56 ”
NJDž
/ 27,56 ”
0NJDž/ 0 ”0NJDž/ 0 ”
ljƹNJNjƾdžǁƾ
NJNjLJDŽƺ
OKOK
ПРОКЛАДКА ПЕРИМЕТРАЛЬНОГО ПРОВОДА
Периметральный провод может быть проложен по земле или зарыт в
землю. В том случае, если у вас имеется оборудование для прокладки
провода, предпочтительно зарыть его, так как это гарантирует
повышенную защиту самого провода. В противном случае нужно
прокладывать провод по земле, используя специальные гвозди, как
описано дальше.
Важно
Начинайте прокладку периметрального провода
от зоны установки зарядной станции, оставьте
пару запасных метров, чтобы отрезать провод в
дальнейшем по размеру, на этапе окончательного
соединения с блоком.
ƥƹǃNJ
NJDž(1,96 ")
LjƾljǁDžƾNjljƹDŽǕdžǔǂLjljLJƻLJƽ
15
Руководство по эксплуатации
RU
Провод, проложенный на земле
Подстригите траву очень низко при помощи электрокосы или
триммера вдоль всего пути прокладки кабеля. Так будет проще
поместить кабель в контакте с землей и избежать его прерывания
ножом резки, для последующего соединения, как указано далее.
1. Проложите провод в направлении часовой стрелки вдоль
всего пути и закрепите его при помощи специальных гвоздей в
комплекте (расстояние между гвоздями составляет 100÷200 см
(39,37÷78,74 ").
-
На этапе прокладки периметрального провода нужно
соблюдать направление вращения вокруг клумб, которое
должно быть против часовой стрелки.
-
На прямых участках закрепите провод так, чтобы он был
натянут и чтобы он прилегал к земле.
-
На непрямых участках закрепите провод так, чтобы он не
перекручивался и имел правильный радиус изгиба (радиус
200 см).
LjƾljǁDžƾNjljƹDŽǕdžǔǂ
LjljLJƻLJƽ
ǃljƾLjƾƿdžǔƾƼƻLJǀƽǁ
ƽDŽǘLjljLJƻLJƽƹ
Ʀƞƫ
Провод в земле
1. Выройте в земле симметричную и ровную канавку, согласно
линии наметки, нанесенной на землю.
2. Проложите провод в направлении часовой стрелки вдоль всего
пути на глубине в несколько сантиметров (около 2÷3 см (0.7874÷
1.1811 "). Не зарывайте провод более 5 см для того, чтобы не
уменьшить качество и силу сигнала, улавливаемого роботом.
3. Во время прокладки провода, если нужно, заблокируйте его
в нескольких точках при помощи специальных гвоздей для
поддержания его в определенном положении во время засыпки
землей.
4. Закройте провод землей так, чтобы он был натянут в земле.
ƜƤƙƛƦƙƸƠƧƦƙ
ƠƙƣƩƴƫƙƸƠƧƦƙ
ǃLJljǁƽLJljLjljLJǎLJƽƹ
< NJDž(27,56 ")
NJDž
(13,78 ")
DžƹǃNJNJDž
(0,40 ")
НЕТ
Соединение периметрального провода.
Важно
При необходимости соедините зарытый в землю или
проложенный по земле провод с другим проводом
с идентичными характеристиками, как показано на
рисунке. При выполнении соединения рекомендуем
использовать ленту самоагломерирующегося типа
(например: 3M Scotch 23). Не следует использовать
изоляционную ленту или другие виды соединений
(зажимы, кабельные наконечники и т. д.).
1
3 4
2
16
Руководство по эксплуатации
RU
УСТАНОВКА ЗАРЯДНОЙ СТАНЦИИ И УСТРОЙСТВА ПИТАНИЯ
Осторожно - Предупреждение
Перед выполнением любых работ нужно выключить
общее электропитание.
Устройство питания должно располагаться так,
чтобы не было доступно детям. Например, поместите
его на высоте свыше 160 см. (63.00 ").
устройство подачи тока (A)
передатчик (B)
H. мин. 160 см
(63.00 ")
защиты (L)
1. Установите устройство подачи тока (A).
2. Демонтируйте защиты (L).
3. Установите основание в определенную зону.
4. Вставьте периметральный провод (М) под основание.
5. Соедините два конца провода с зажимами основания.
ǃljƹNJdžƹǘǃDŽƾDžDžƹ
ǐƾljdžƹǘǃDŽƾDžDžƹ
Периметральный провод (M)
6. Закрепите основание (N) на почве при помощи гвоздей (P). При
необходимости закрепите основание при помощи расширяющихся
дюбелей (Q).
гвозди (P)
расширяющиеся
дюбели (Q)
станция зарядки (N)
7. Соедините кабель питания (E) зарядной станции (N) устройства
питания (A).
8. Соедините вилку устройства питания (A) с электрической
розеткой.
9. Если светодиод передатчика мигает, соединение правильное. В
противном случае, необходимо найти неисправность (см. “Поиск
неисправностей”).
10. Монтируйте защиты (L).
njNJNjljLJǂNJNjƻLJ
LjLJƽƹǐǁNjLJǃƹ(A)
ǃƹƺƾDŽǕ
LjǁNjƹdžǁǘ(E)
LjƾljǁDžƾNjljƹDŽǕdžǔǂ
LjljLJƻLJƽ
ǀƹljǘƽdžƹǘ
NJNjƹdžǏǁǘ(N)
LjƾljƾƽƹNjǐǁǃ(B)
+DžǁdžNJDž
(63.00 ")
ǀƹǒǁNjƹ (L)
17
Руководство по эксплуатации
RU
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА ПРИ ПЕРВОМ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
1.
Установите робот внутрь зарядной станции.
2. Нажмите на кнопку ON (ВКЛ.).
3. Спустя несколько секунд на дисплее высвечивается сообщение
«CHARGING».
4. Нажмите на кнопку “START/PAUSE”. На дисплее появляется
функция “PAUSE”. Аккумуляторы начинают цикл зарядки.
5. В конце зарядки можно программировать робот для пуска в
эксплуатацию (см. “Режим программирования”).
ENTER
ƣƦƧƨƣƙ´21´
ƣƦƧƨƣƙ´67$573$86(µ
Важно
При первой зарядке аккумуляторы должны оставаться подсоединенными минимум 4 часа.
РЕГУЛИРОВАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ РЕГУЛИРОВАНИЯ
Важно
Пользователь должен выполнять регулирование в соответствии с процедурами, описанными в руководстве.
Не выполняйте никакого регулирования, если оно не указано в руководстве. Возможные незапланированные
регулирования, не описанные специально в руководстве, должны выполняться только персоналом в центрах
техсервиса, уполномоченных производителем.
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ СКАШИВАЕМОЙ ТРАВЫ
Перед тем, как настраивать высоту скашиваемой травы, убедитесь, что робот остановлен в состоянии безопасности (см. “Останов
в состоянии безопасности робота”).
Важно
Используйте защитные перчатки, чтобы не порезать руки.
1. У моделей, оснащенных аварийным сигналом от кражи, следует
отключить сигнал тревоги, чтобы он случайно не сработал. (См.
«Режим программирования»).
2. Опрокиньте робот и поместите его так, чтобы не испортить
корпус.
3. Отвинтите винт и поверните при помощи специального ключа в
направлении часовой стрелки.
4. Поднимите или опустите блок ножей для определения высоты
скашиваемой травы. Величина может быть определена при
помощи градуированной шкалы, находящейся на ключе в
комплекте.
Важно
Не используйте робот для стрижки травы с высотой, на
1 см (0,40 ")превышающий нож стрижки. Уменьшайте
высоту скашивания постепенно. Рекомендуем
уменьшать высоту меньше, чем на 1 см (0,40 ") каждые
1 или 2 дня, для достижения идеальной высоты.
5. После завершения регулирования, поверните в направлении
против часовой стрелки скобу (Е) и закрутите винт .
6. Переверните робот в рабочее положение.
(E)
ƺDŽLJǃǃLJNJǔ'
ƻǁdžNj&
18
Руководство по эксплуатации
RU
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И РАБОТА
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Важно
-
При первом использовании робота-газонокосилки нужно внимательно прочитать руководство и убедиться,
что оно понято полностью, в особенности, что была понята вся информация по безопасности.
-
Применяйте только методы эксплуатации, предусмотренные производителем, и не портьте какие-либо
устройства для выполнения работы, отличающейся от предусмотренной.
ОПИСАНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ РОБОТА
На иллюстрации показано расположение органов управления на
борту машины.
A. ДИСПЛЕЙ: горит для визуализации всех функций.
B. ON: нажмите на кнопку для включения газонокосилки.
C. OFF/STOP: нажмите на кнопку для выключения газонокосилки.
Дисплей выключится.
D. START/PAUSE: нажмите на кнопку для выключения
газонокосилки. Дисплей должен остаться в состоянии ожидания;
в этом режиме можно программировать газонокосилку. При
следующем нажатии работа вновь включается. При нажатии
на кнопку во время зарядки газонокосилки, газонокосилка не
возобновит работу, до тех пор, пока на кнопку не нажмут снова,
и надписьПаузаисчезает с дисплея.
E. CHARGE: нажать для возврата газонокосилки к базе и
начать зарядку аккумуляторов раньше. При нажатии, когда
газонокосилка находится в состоянии зарядки, газонокосилка
прерывает зарядку и работа возобновляется.
ENTER
ƣƦƧƨƣƙ´21µ%
ƝơƪƨƤƞƢ$
ƣƦƧƨƣƙ6723,
ƣƦƧƨƣƙ´(17(50(18µ*
ƣƦƧƨƣƙ2))6723&
ƣƦƧƨƣƙ&+$5*((
ƣƦƧƨƣƙ´67$573$86(µ'
ƣƦƧƨƣƙ´
” (H)
ƣƦƧƨƣƙ´
+ ” (F)
F. КНОПКА “+”: во время работы нажмите на кнопку для повторного пуска остановленного ранее ножа. Во время программирования
нажмите для увеличения строк, предлагаемых в меню.
G. ENTER/MENU: во время работы нажмите на кнопку для запуска функции спирали. Во время программирования нажмите для
подтверждения и запоминания выполненного выбора.
H. КНОПКА “-”: во время работы нажмите на кнопку для остановки ножа. Во время программирования нажмите для уменьшения
строк, предлагаемых в меню.
I. STOP: Нажмите на кнопку для безопасного выключения газонокосилки. Используйте только в случае немедленной опасности и
для выполнения операций техобслуживания робота.
ДОСТУП К МЕНЮ
Функции робота могут программироваться при помощи специальных функций в каждом меню. Таблица приводит перечень имеющихся
меню с соответствующими функциями.
Для выполнения программирования действовать, как указано далее.
1. Поднять защиту и нажать на кнопку “ON”.
2. Ввести пароль (если требуется) (см. Ввод пароля).
3. Если робот включается внутри базы зарядки, спустя несколько секунд на дисплее высвечивается сообщениеCHARGING”,
затем нажмите кнопку “Start/Pause”.
4. На дисплее появляется функцияPAUSE”.
5. Нажмите кнопкуENTER/MENU”. Вы входите в режим программирования меню пользователя и на дисплее появляется функция
“SETTINGS”.
НАВИГАЦИЯ
В меню пользователя для программирования нужно выполнять инструкции для навигации:
- “+” и “-”: циклически передвигается по строкам меню и позволяет изменять значения функции, показанной на дисплее.
- “ENTER/MENU”: Переходит на уровень следующего меню или подтверждает и запоминает значения, показанные на дисплее, и
переходит к следующей функции.
- “START/PAUSE: Переходит на уровень к предыдущему меню до выхода из программирования.
- “OFF/STOP”: Выключает робот без подтверждения последней показанной на дисплее функции.
Меню имеет древообразную структуру. Далее следует перечисление имеющихся функций программирования; подробное объяснение
каждой функции приводится на следующих страницах, после схемы последовательности операций.
У некоторых моделей определенные функции не доступны. См. таблицу «Технических данных».
19
Руководство по эксплуатации
RU
Settings
Schedule
Enable
Disable
Enable
Disable
Enable
Disable
Follow wire
V-Meter
Alarm
Week
Auto Setup
Work Schedule 2
Sound
Back to recharge
Date
Time
Включает или выключает звуковую тревогу
Определяет рабочие и выходные дни
Включает или выключает распознавание
подстриженного газона
Определяет второй часовой диапазон, в течение которого робот может работать
Позволяет отключить звук, когда робот
находится на станции зарядки
Позволяет определить метод возврата к
станции зарядки
Конфигурирует дату
Конфигурирует время
Restart
Pause
Disabled
None
Pair Bluetooth
Pair radio
Rain sensor
Work Schedule 1
Remote control
Определяет поведение в случае дождя
Определяет первый часовой диапазон, в течение которого робот может работать
Конфигурирует пульт дистанционного
управления для направления робота
Secondary Areas
Safety
Second. Area 1
Change password
Second. Area 3
lock keyboard
Определяет конфигурацию возможной
вторичной зоны 1, указывая размеры зоны,
расстояние от станции зарядки и направление
для ее достижения
Позволяет задать пароль
Определяет конфигурацию возможной
вторичной зоны 3
Если включено, запрашивает пароль при
включении для доступа к функциям робота.
Percentage
Distance
Direction
Second. Area 2
Start password
Определяет конфигурацию возможной
вторичной зоны 2
Определяет, нужно ли запрашивать пароль
при включении робота
Enable
Enable
Disable
Disable
20
Руководство по эксплуатации
RU
Work mode
Language options
Automatic
Language
No border
Time Format
Distance Format
Задает автоматический режим работы робота
Настройка языка меню пользователя
Настраивает работу без распознавания
периметрального провода. ВНИМАНИЕ!
Прочитайте данное руководство перед
использованием этой функции
Задать формат ввода времени
Задать формат ввода расстояния при
управлении вторичных зон
Time
Closed area
Date Format
Задает рабочий цикл в закрытой зоне, не
оснащенной станцией зарядки
Задать формат ввода даты
DD/MM/YY
24H
Мeters
ММ/DD/YY
12H
Feet
НАСТРОЙКА - РЕЖИМ ПРОГРАММИРОВАНИЯ
ALARM: (только для некоторых моделей, см. “Технические данные”) функция для
включения и отключения аварийного сигнала защиты от кражи. На этапе отключения
запрашивается пароль робота (По умолчанию заводской пароль 0000).
Disable: служит для дезактивации или отключения тревоги в случае активации.
Непрерывный и понижающийся звук сигнализирует о произошедшем отключении.
Enable: служит для включения аварийного сигнала. Если робот поднимают
за ручку, то включается аварийный сигнал. Тройной звук сигнализирует о
произошедшем включении.
RAIN SENSOR: Функция для настройки робота в случае дождя.
Restart: при наличии дождя робот возвращается к станции зарядки и остается в
режиме «зарядке». После завершения цикла, робот вновь начинает работать и
косить газон, только если дождь прекратился.
Disabled: в случае дождя, робот продолжает работать.
Pause: при наличии дождя робот возвращается к станции зарядки и остается
там (в режиме «зарядке»), до тех пор, пока не нажимают на кнопку «Пауза».
AUTO SETUP: (только для некоторых моделей, см. “Технические данные”) функция
для автоматического уменьшения времени покоса роботом в соответствии с
состоянием газона.
Enable: Робот сокращает время работы на основании состояния травы. Когда
поверхность газона оказывается подстриженной, машина автоматически задает
интервал отдыха, который замедляет последующие выходы из базы зарядки.
Работа робота будет происходить в любом случае во время заданных рабочих
часов.
Disable: Робот будет работать, соблюдая заданное расписание и до тех пор,
пока это позволяют аккумуляторы.
21
Руководство по эксплуатации
RU
REMOTE CONTROL: (только для некоторых моделей, см. «Технические данные»).
См. инструкции по пульту управления / консоли, для процедуры совмещения.
SOUND: Позволяет отключить звуковое предупреждение, когда робот находится на
станции зарядки.
BACK TO RECHARGE: Позволяет решить метод возврата к станции зарядки.
1. “Follow wire”. Робот возвращается на станцию подзарядки по ограничительному
проводу, пропуская его между колес.
2. “V-METER”. Робот будет передвигаться по периметральному проводу на
расстоянии от нескольких см до 1 м (3,2 '), периодически дотрагиваясь до него,
особенно на непрямых участках, пока не узнает «Вызов по проводу» к станции
зарядки. См. главуМонтаж”.
DATE: Функция для настройки даты.
TIME: Функция для настройки зимнего и летнего времени.
РАБОЧИЕ ЧАСЫ - РЕЖИМ ПРОГРАММИРОВАНИЯ
WEEK: функция для программирования дней работы робота в течение недели.
Курсор устанавливается автоматически под буквой “M” (Понедельник).
Задав все дни на 1111111” робот будет работать каждый день. Задав все дни на
“0000000” робот не будет работать ни одного дня в неделю.
-
Величина 1 : день работы робота.
-
Величина 0 : день отдыха робота.
Важно
Чтобы лучше использовать возможности робота, рекомендуется
запланировать деятельность робота каждый день.
WORK SCHEDULE 1: функция для программирования первого часового диапазона
работы робота в течение дня.
Курсор устанавливается автоматически под первым часовым диапазоном (например,
с 10:00 до 13:00). Задайте расписание начала работы и конца работы.
Задав часовой диапазон на “00:00 – 00:00”, это означает, что робот не будет
работать во время рабочего диапазона 1. В том случае, если введенное расписание
было неправильным, как например, расписание накладывается на следующее
расписание работы 2 или начала работы задано после конца работы, робот издает
звук и сбрасывает заданную величину.
WORK SCHEDULE 2: функция для программирования второго часового диапазона
работы робота в течение дня.
Важно
Если нужно задать вторичные зоны, предпочтительно использовать
при программировании оба часовых диапазона, для повышения
частоты стрижки зон.
Настройка рабочего расписания робота очень важна для хорошей работы оборудования. Многие параметры влияют на конфигурацию
расписания работы, например, количество вторичных зон, количество и мощность аккумуляторов робота, сложность газона, тип
травы и т. д. В целом нужно слегка удлинять часы работы для садов с вторичными зонами, садов с большим числом препятствий, а
также при наличии сложных участков. Далее приведена указательная таблица для использования при первой конфигурации. ПРИМ.
Все дни недели нужно задать на “1”-“Рабочие дни”.
Модель m² (ft²) Расписание 1 Расписание 2
075BA0 150 (1615) 11:00 11:40 15:00 15:30
075BA0 300 (3230) 11:00 17:00
075BA0 400 (4304) 11:00 19:00
075DE0 150 (1615) 11:00 11:40
075DE0 300 (3230) 11:00 11:40 15:00 15:40
075DE0 400 (4304) 10:00 16:00
075DE0 600 (6460) 10:00 19:00
22
Руководство по эксплуатации
RU
075EV0 400 (4304) 10:00 11:30
075EV0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV0 1200 (12912) 09:00 21:00
075EV1 400 (4304) 10:00 11:30
075EV1 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV1 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EV1 1600 (17216) 09:00 20:00
075EL0 400 (4304) 10:00 11:30
075EL0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EL0 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EL0 1800 (19368) 09:00 20:00
075EL0 2200 (23672) 08:00 22:00
ВТОРИЧНЫЕ ЗОНЫ - РЕЖИМ ПРОГРАММИРОВАНИЯ
Если зона стрижки предусматривает вторичные зоны, в соответствии с определением, данным в главеПодготовка и ограничение
рабочих зон”, необходимо программировать вторичные зоны, чтобы показать роботу, как их достигать, а также, с какой частотой это
необходимо делать.
SECONDARY AREA : Функция для определения автоматической стрижки вторичной зоны.
-
Percentage: позволяет задать размеры вторичной зоны для
стрижки, по сравнению с размерами поверхности главного
газона. Далее приведена таблица, которую можно использовать
в качестве ссылки для конфигурации.
20% Указывает очень маленькую зону.
30% Указывает зону, равную примерно ¹/3 всего сада.
50% Указывает зону, равную примерно половине всего сада.
80% Указывает вторичную зону, которая больше первичной
зоны.
100%. Робот, всякий раз, когда выходит от базы для зарядки,
следует по периметральному проводу для стрижки вторичной
зоны.
ƼDŽƹƻdžƹǘǀLJdžƹ
džƹLjljƹƻDŽƾdžǁƾLjLJ
ǐƹNJLJƻLJǂNJNjljƾDŽǃƾ
džƹLjljƹƻDŽƾdžǁƾLjljLJNjǁƻ
ǐƹNJLJƻLJǂNJNjljƾDŽǃǁ
ƻNjLJljǁǐdžƹǘǀLJdžƹ
07LjLJ
ǐƹNJLJƻLJǂNJNjljƾDŽǃƾ
ƻNjLJljǁǐdžƹǘǀLJdžƹ
07LjljLJNjǁƻ
ǐƹNJLJƻLJǂNJNjljƾDŽǃǁ
-
Distance: Позволяет задать необходимое расстояние для того, чтобы робот мог достичь внутренней области вторичной зоны,
следуя за периметральным проводом. Предпочтительно взять в качестве ссылки половину вторичной зоны для того, чтобы быть
уверенными, что робот начнет работать внутри этой зоны.
-
Direction: Указывает направление движения, являющееся самым коротким для достижения вторичной зоны. Направление
может быть по часовой стрелке или против часовой стрелки. Робот, всякий раз, когда выходит от базы для зарядки, следует по
периметральному проводу в указанном направлении для достижения вторичной области.
SECONDAY AREA 2: Функция для определения автоматической стрижки вторичной зоны номер 2. Настройка предусматривает те же
параметры конфигурации, что и для вторичной зоны 1.
SECONDAY AREA 3: (только для некоторых моделей, см. «Технические данные») Функция для определения автоматической стрижки
вторичной зоны номер 3. Настройка предусматривает те же параметры конфигурации, что и для вторичной зоны 1.
БЕЗОПАСНОСТЬ - РЕЖИМ ПРОГРАММИРОВАНИЯ
CHANGE PASSWORD: функция для настройки или изменения пароля.
-
No: нужно для того, чтобы не изменять заданный ранее пароль.
-
Yes: нужно для того, чтобы ввести или изменить заданный ранее пароль, который будет использоваться для включения робота
и отключения тревоги. Последовательно спрашивается следующая информация:
Password: Ввести старый пароль (по умолчанию производителя 0000).
Nuova password: Ввести новый пароль.
Repeat password: Повторить введения нового пароля.
23
Руководство по эксплуатации
RU
Важно
Для настройки или изменения пароля нужно сначала ввести предыдущий пароль и затем ввести новый задаваемый
пароль. При покупке пароль, введенный производителем, состоит из четырех цифр (0000).
Важно
При вводе запрашивают повтор процедуры ввода пароля, необходимого для того, чтобы убедиться в его
правильной настройке. Чтобы не забыть пароль, рекомендуем выбрать сочетание с легким запоминанием.
START-UP PASSWORD: Функция для программирования запроса ввода или нет пароля всякий раз, когда выключается и включается
робот, после периода покоя (например, помещение на хранение на зимний период).
-
No: Робот при каждом включении включается и начинает работать без ввода пароля. Пароль будет нужен только для отключения
тревоги. Для подтверждения параметра робот спрашивает пароль.
-
Yes: Робот при каждом включении не включается и не начинает работать без ввода пароля.
СПОСОБ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ - РЕЖИМ ПРОГРАММИРОВАНИЯ
Функция для настройки режима работы робота. Когда робот выключен, он автоматически возвращается в «АВТОМАТИЧЕСКИЙ»
режим.
Automatic: Нормальный режим работы. Робот распознает периметральный провод и возвращается к станции зарядки, когда это
требуется.
Closed area: Режим работы в закрытой зоне, не оснащенной станцией зарядки. Для правильного использования смотри
ПРИМЕНЕНИЕ РОБОТА В ЗАКРЫТОЙ ЗОНЕ, НЕ ОСНАЩЕННОЙ СТАНЦИЕЙ ЗАРЯДКИ.”
No border: Режим работы без распознавания периметрального провода. Используется в маленьких зонах, ограниченных внутри
вдоль периметра стеной или изгородью минимум 15 см без периметрального провода, под присмотром клиента и с дистанционным
пультом управления.
ОПЦИИ ЯЗЫКА - РЕЖИМ ПРОГРАММИРОВАНИЯ
LANGUAGE: функция для выбора языка визуализации сообщений и меню пользователя. Пройдите по опциям кнопками “+” или “-“ и
подтвердите выбор кнопкой “Enter”.
DATE FORMAT
TIME FORMAT
DISTANCE FORMAT
Эти функции позволяют настроить формат даты, времени и расстояния.
ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ - АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ
Запуск автоматического цикла выполняется при первом пуске в эксплуатацию или после периода бездействия.
1. Проверьте, что травяное покрытие газона имеет высоту, совместимую с нормальной работой робота (см. “Технические
характеристики”).
2. Отрегулируйте требуемую высоту скашивания (см. регулирование высоты скашивания).
3. Проверьте, что рабочая зона была правильно ограничена и не имеет помех для нормальной работы робота, как указано в разделе
Подготовка и ограничение рабочих зони далее.
4. Установите робот внутрь зарядной станции.
5. Нажмите на кнопку ON, подождите несколько секунд, чтобы робот полностью включился.
6. Если робот включается в первый раз, его нужно запрограммировать. Если робот запускается в работу после периода бездействия,
нужно проверить, что программируемые функции соответствуют действительному состоянию подстриженных поверхностей
(например, был добавлен бассейн, растения и т. д.) (см. “Режим программирования”).
7. Спустя несколько секунд на дисплее высвечивается сообщение “CHARGING”.
8. Робот начинает стричь газон по программе.
24
Руководство по эксплуатации
RU
ОСТАНОВКА РОБОТА В УСЛОВИЯХ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время использования робота, может быть необходимо остановить робота. В нормальных условиях робот останавливается
нажатием кнопки «Off/Stop». В случае опасности или при выполнении операции по техобслуживанию необходимо остановить робот
в условиях безопасности, чтобы избежать случайного запуска ножа. Нажмите кнопку «STOP», чтобы остановить робота. Нажмите
снова на кнопку «STOP», чтобы восстановить работу робота.
Важно
Необходимо остановить робот в условиях
безопасности для проведения техобслуживания
и ремонта (например: замена и/или зарядка
аккумуляторов, замена ножей, очистка и т. д.).
ENTER
ƣƦƧƨƣƙ´6723µ$
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ВОЗВРАТ К ЗАРЯДНОЙ СТАНЦИИ
Робот прекращает цикл работы при наличии перечисленных условий.
-
Конец расписания работы: После завершения рабочего расписания робот автоматически возвращается к зарядной станции и
возобновляет работу согласно программе (см. “Режим программирования”).
-
Дождь: В случае дождя робот автоматически возвращается к зарядной станции и возобновляет работу согласно программе (см.
Режим программирования”).
-
Необходимо зарядить аккумуляторы: Робот автоматически возвращается к зарядной станции.
-
Газон подстрижен (только для некоторых моделей, см. «Технические данные»): Датчик определяет подстриженный
газон, робот автоматически возвращается к зарядной станции и возобновляет работу согласно программе (см. “Режим
программирования”).
ПРИМЕНЕНИЕ РОБОТА В ЗАКРЫТОЙ ЗОНЕ, НЕ ОСНАЩЕННОЙ СТАНЦИЕЙ ЗАРЯДКИ
Пуск в режиме закрытой зоны робота выполняется для стрижки
закрытых участков, ограниченных периметральным проводом и без
станции зарядки.
Осторожно - Предупреждение
Перенесите робот за специальную ручку. Не берите
робот за корпус и всегда используйте специальную
ручку.
Поместите робот внутри рабочей зоны на расстоянии минимум 100 см
(39,37 ") от периметрального провода и других препятствий.
мин. 100 см
(39,37 ")
мин. 100 см
(39,37 ")
25
Руководство по эксплуатации
RU
1. Нажмите на кнопку “ON”.
2. Введите пароль (если требуется) (см. “Ввод пароля”).
3. На дисплее появляется функция “ PAUSE”.
4. Войдите в меню программирования и выберите менюСПОСОБ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ”. ВыберитеЗАКРЫТАЯ ЗОНА На дисплее появляется
функцияЗАКРЫТАЯ ЗОНА - 60 мин” (значение по умолчанию).
5. Нажмите на кнопки “+”, “-” для настройки минут.
6. Нажмите кнопку “Enter” для подтверждения.
7. Нажмите на кнопку “ Start/Pause ” до выхода из режима программирования и
пуска робота. В конце заданного времени робот останавливается в состоянии
безопасности рядом с периметральным проводом.
8. Восстановите нормальную работу робота, как описано в главеПУСК В
ЭКСПЛУАТАЦИЮ - АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ”.
ЗАПУСК РОБОТА БЕЗ ПЕРИМЕТРАЛЬНОГО ПРОВОДА
Этот режим работы выполняется при помощи пульта дистанционного управления для стрижки газонов с ограничением минимальной
высоты до 15 см.
Важно
Если робот используется без периметрального провода, рекомендуем избегать ударов роботом препятствий,
углов и заостренных предметов, чтобы избежать повреждений и поломок.
1. Нажмите на кнопку ON.
2. Введите пароль (если требуется) (см. “Ввод пароля”).
3. Нажмите кнопку “Enter” для входа в режим программирования. Пройдите по строкам до «СПОСОБА ПРИМЕНЕНИЯ». Задайте
опцию «БЕЗ ПЕРИМЕТРА». Нажмите на кнопки “+”, “-” для настройки минут работы робота.
4. Нажмите кнопку “Enter” для подтверждения выбора.
5. Нажмите на кнопкуПуск/Пауза” (B) несколько раз для выхода из меню и пуска робота.
6. Маневрируйте роботом при помощи пульта.
7. После завершения стрижки, нажмите на кнопку “Off/Stop”, чтобы робот был остановлен в состоянии безопасности (см. “Останов
в состоянии безопасности робота”).
Важно
Рекомендуется передвигать робот при помощи пульта дистанционного управления для стрижки газона внутри
ограниченной зоны, обеспечив хорошую видимость и убедившись в отсутствии людей и домашних животных
рядом с зоной работы робота.
ВВОД ПАРОЛЯ
Робот может быть защищен паролем, состоящим из четырех цифр, который может включить, отключить или изменить пользователь
(см. “Режим программирования”).
26
Руководство по эксплуатации
RU
1. На дисплее высвечивается сообщение:
2. Нажмите на кнопки “+”, “-” для настройки первой цифры.
3. Нажмите кнопку “Enter” для подтверждения. Курсор передвигается на
следующую позицию.
4. Повторите процедуру для настройки цифр пароля.
Теперь робот готов к работе.
ВИЗУАЛИЗАЦИЯ ДИСПЛЕЯ ВО ВРЕМЯ РАБОЧЕЙ ФАЗЫ
Во время работы газонокосилки, на дисплее появляется следующая информация:
-
скорость двигателя левого колеса
-
скорость двигателя ножа
-
скорость двигателя правого колеса
-
напряжение аккумулятора
Во время зарядки газонокосилки, на дисплее появляется надпись « CHARGING «.
Во время периода бездействия газонокосилки (вне рабочего расписания), на
дисплее появляется день и время начала работы.
ДЛИТЕЛЬНАЯ ОСТАНОВКА И ПОВТОРНЫЙ ПУСК В РАБОТУ
В случае длительного отключения робота нужно выполнить ряд операций, для того, чтобы гарантировать хорошую работу при
следующем использовании.
1. Аккумулятор должен быть полностью заряжен перед тем, как убирать робот на зиму. Выполняйте зарядку аккумулятора минимум
раз в 5 месяцев.
2. При помощи уполномоченной службы техсервиса проведите плановое техобслуживание. Это необходимо для поддержания
робота в хорошем состоянии. Обычно техобслуживание включает следующие операции:
Полная очистка станины робота, ножа для стрижки и всех прочих подвижных частей.
Внутренняя очистка робота.
Проверка работы робота.
Проверка и, при необходимости, замена изношенных компонентов, таких, как, например, нож стрижки.
Проверка зарядки аккумулятора.
При необходимости в службе техсервиса могут также инсталлировать новое программное обеспечение.
3. Тщательно очистите робот и зарядную станцию (см. «Очистка робота»).
4. Проверьте наличие изношенных или поврежденных компонентов, таких, как, например, нож стрижки, оцените необходимость
их замены.
5. Поместите робот на хранение в сухое защищенное место, с температурой помещения 10-20 °C, с закрытым для посторонних
доступом (дети, животные, прочие посторонние лица и т. д.). Храните робот при температуре ниже 20°C для того, чтобы
аккумуляторы не подвергались разрядке самостоятельно.
6. Отсоедините вилку устройства питания (A).
7. Закройте зарядную станцию (C), чтобы избежать попадания внутрь посторонних предметов (листья, бумага и т. д.) и защитите
контактные пластины.
27
Руководство по эксплуатации
RU
Повторный пуск в эксплуатацию
Перед повторным запуском в эксплуатацию робота после
длительного периода бездействия, действуйте как указано.
1. Соедините вилку устройства питания (A) с электрической
розеткой.
2. Вновь подсоедините общее электропитание.
3. Установите робот внутрь зарядной станции.
4. Нажмите на кнопку ВКЛ.
5. Введите пароль (если требуется) (см. “Ввод пароля”).
6. Спустя несколько секунд на дисплее высвечивается сообщение
“ CHARGING ”.
7. Теперь робот готов к работе (см. “Режим программирования”).
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА ПРИ ДЛИТЕЛЬНОМ НЕИСПОЛЬЗОВАНИИ
Опасность - Внимание
Запрещается устанавливать робот во взрывоопасных
и возгораемых зонах.
1. Подайте электропитание к зарядной базе и убедитесь, что
контактные пластины чистые.
2. Установите робот внутрь зарядной станции.
3. Нажмите на кнопку ON (А).
4. Введите пароль (если требуется) (см. “Ввод пароля”).
5. Спустя несколько секунд на дисплее высвечивается сообщение
“ CHARGING ”.
6. Нажмите на кнопку “ Start/Pause” (В). Аккумуляторы начинают
цикл зарядки.
7. После завершения зарядки (примерно 6 часов), нужно нажать на
кнопку « Off/Stop» (С).
8. Поместите робот на хранение в сухое защищенное место, с
температурой среды 10 - 20 °C, с закрытым для посторонних
доступом (дети, животные, прочие посторонние лица и т. д.).
ENTER
ƣƦƧƨƣƙ´67$573$86(µ%
ƣƦƧƨƣƙ´2))6723µ&
ƣƦƧƨƣƙ´21µ$
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Далее приведены некоторые рекомендации, которые необходимо выполнять во время использования робота.
-
При первом использовании, даже внимательно ознакомившись с документацией, нужно попробовать совершить некоторые
маневры для определения органов управления и главных функций.
-
Проверьте хорошее закручивание крепежных винтов главных частей.
-
Часто косите газон, чтобы избежать слишком сильного роста травы.
-
Не используйте робот для стрижки травы с высотой, на 1 см (0,40 ") превышающий нож стрижки. В случае высокой травы,
поднимите нож резки и постепенно опускайте его в следующие дни.
-
Если газон оборудован установкой автоматического полива, запрограммируйте робот так, чтобы он возвращался на зарядную
станцию минимум за 1 час до начала полива.
-
Проверьте уклон почвы и убедитесь, что он не превышает максимальные допустимые значения, чтобы применение робота не
было связано с опасностью.
-
Мы рекомендуем программировать робот так, чтобы он не работал больше, чем нужно, оценивая различную скорость роста
травы в разные сезоны, так, чтобы не подвергать его бесполезному износу и сокращать срок службы аккумуляторов.
-
Во время работы робота, для того, чтобы избежать риска для безопасности, убедитесь, что в рабочей зоне нет людей (особенно
детей, пожилых людей и инвалидов), а также домашних животных. Чтобы избежать риска рекомендуем запланировать
производственную деятельность робота в соответствующие часы.
28
Руководство по эксплуатации
RU
ПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ
Важно
Во время техобслуживания используйте средства индивидуальной защиты, предусмотренные производителем, в
частности, при работе с ножом используйте перчатки. Перед тем, как выполнять техобслуживание, убедитесь, что
робот остановлен в состоянии безопасности (см. “Останов в состоянии безопасности робота”).
ТАБЛИЦА ПЕРИОДИЧНОСТИ ПЛАНОВОГО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ
Частота Компонент Тип операции Ссылка
Каждую неделю
Нож
Очистите и проверьте хорошую
работу ножа. Если нож погнулся
от удара или сильно изношен,
замените его
См. «Очистка робота»
См. «Замена ножа»
Ручки для зарядки
аккумуляторов
Очистите и устраните окисления. См. «Очистка робота»
Контактные пластинки Очистите и устраните окисления. См. «Очистка робота»
Каждый месяц Робот Проведите очистку См. «Очистка робота»
ОЧИСТКА РОБОТА
1.
Остановите робот в состоянии безопасности (см. “Останов в состоянии безопасности робота”).
Осторожно - Предупреждение
Используйте защитные перчатки, чтобы не порезать руки.
2. Очистите все наружные поверхности робота влажной губкой, смоченной теплой водой и нейтральным мылом, выжмите ее, чтобы
устранить избыток воды перед использованием.
Осторожно - Предупреждение
Избыточное количество воды может привести к проникновению воды внутрь, с повреждением электрических
частей.
3. Чтобы не повредить окрашенные поверхности и пластиковые компоненты, не используйте растворители или
бензин.
4. Чтобы не повредить электрические и электронные компоненты, не мойте внутренние части робота и не
используйте струи под давлением.
Осторожно - Предупреждение
Чтобы не повредить необратимым образом электрические и электронные компоненты, нельзя погружать робот
полностью или частично в воду, поскольку он не герметичен.
29
Руководство по эксплуатации
RU
5. Проверьте нижние части робота (зона ножа, передние и здание
колеса), используйте щетку для удаления отложений или
остатков, могущих нарушить нормальную работу робота.
6. Удалите остатки травы и листьев из области ручки робота.
7. Очистите ручки зарядного устройства аккумуляторов (A),
контактные пластины (B), удалите окисления или остатки
отложений с электрических контактов при помощи сухой ткани
и, если требуется, при помощи абразивной мелкой наждачной
бумаги.
8. Очистите внутреннюю поверхность зарядной станции от
накопленных отложений.
Ʃnjǐǃǁǀƹljǘƽǃǁ$
ƣLJdžNjƹǃNjdžǔƾLjDŽƹNJNjǁdžǃǁ%
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НЕИСПРАВНОСТИ, ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
Приведенная далее информация должна помочь идентифицировать и исправить аномалии и неисправности в работе, которые
могут возникать при использовании. Некоторые неисправности могут быть устранены пользователем самостоятельно; другие
неисправности требуют специальных технических знаний или особых навыков, они должны выполняться только квалифицированным
персоналом, обладающим опытом, полученным в конкретной области работы.
Неисправность Причины Способы устранения
Аварийная сигнализация против
кражи продолжает работать
Аварийный сигнал включен
Отключить аварийную сигнализацию (См. «Режим
программирования»)
Аварийная сигнализация против
кражи не работает
Аварийный сигнал отключен
Включить аварийную сигнализацию (См. «Режим
программирования»)
Робот очень шумный
Нож стрижки поврежден Заменить нож на новый (см. «Замена ножа»)
Нож стрижки застревает из-за наличия
попавших в него посторонних материалов
(ленты, веревки, куски пластмассы и т. д.)
Остановите робот в состоянии безопасности (см.
Останов в состоянии безопасности робота”). Освободите
нож
Осторожно - Предупреждение
Используйте защитные перчатки, чтобы не порезать
руки
Пуск робота происходит при наличии не
предусмотренных препятствий (упавшие ветки,
забытые предметы и т. д.)
Остановите робот в состоянии безопасности (см.
Останов в состоянии безопасности робота”)
Удалите препятствия и вновь включить робота (см.
Ручной пуск и останов робота (на закрытых участках)”)
Электрический двигатель
в состоянии аварии
Почините или замените двигатель в уполномоченном
центре техсервиса
Трава слишком высокая
Увеличьте высоту скашивания (см. «Регулирование
высоты скашивания»)
Выполните предварительную стрижку травы в зоне,
используя обычную электрокосу
Робот не устанавливается
правильно внутри зарядной
станции
Неверное положение периметрального
провода или кабеля питания станции зарядки
Проверьте соединение зарядной станции (см. «Установка
зарядной станции
и устройства питания»)
Оседание земли рядом с зарядной станцией
Поместите зарядную станцию на плоскую и устойчивую
поверхность (см. «Планирование монтажа установки»)
Робот ведет себя аномально
вокруг клумб
Периметральный провод проложен
неправильно
Поместите периметральный провод правильно
(направление против часовой стрелки) (см. “Прокладка
периметрального провода”)
Робот работает по неправильному
расписанию
Часы неправильно настроены
Перенастройте
часы робота (См. «Режим
программирования»)
Расписание работы задано неправильно
Перенастройте рабочее расписание (См. «Режим
программирования»)
Робот не возвращается быстро Быстрое возвращение задано неправильно
Проверьте точное расположение быстрого возвращения
(см. “Подготовка к быстрому возврату робота к зарядной
станции”)
30
Руководство по эксплуатации
RU
Неисправность Причины Способы устранения
Рабочая зона подстригается не
полностью
Недостаточное количество рабочих часов
Удлините рабочее расписание (См. «Режим
программирования»)
Нож стрижки с отложениями или остатками
Остановите робот в состоянии безопасности (см.
Останов в состоянии безопасности робота”)
Осторожно - Предупреждение
Используйте защитные перчатки, чтобы не порезать
руки
Очистите нож резки
Нож стрижки изношен
Замените нож на новый оригинальный нож (см. «Замена
ножа»)
Участок работы превышает возможности
робота
Адаптируйте рабочую зону (см. «Технические данные»)
Аккумуляторы завершают свой срок службы
Замените нож на новый оригинальный нож (см. «Замена
ножа»)
Зарядка аккумуляторов выполняется не
полностью
Очистите и
устраните окисления в точках контакта
аккумуляторов (см.“Очистка робота”) Зарядите
аккумуляторы в течение минимум 12 часов
Вторичная зона не полностью
подстрижена
Ошибочное программирование
Правильно запрограммируйте вторичную зону (См.
«Режим программирования»)
На дисплее появляется “No Signal”
Периметральный провод соединен
неправильно (разрыв кабеля, отсутствие
электрического соединения и т. д.)
Проверьте электропитание, правильное соединение
с устройством питания
и с зарядной станцией (см.
«Установка зарядной станции и устройства питания»)
На дисплее появляется “Out of
border”
Чрезмерный уклон почвы
Ограничьте зону с излишним уклоном (см. “Планирование
монтажа установки”)
Периметральный провод проложен
неправильно
Проверьте, что провод проложен правильно (избыточная
глубина, близость металлических предметов, расстояние
между проводом, ограничивающим два элемента менее
70 см, и т.
д.) (см. “Планирование монтажа установки”)
Периметральный провод ограничения
внутренних участков (клумбы, кусты и т. д.)
проложен по часовой стрелке
Поместите периметральный провод правильно
(направление против часовой стрелки) (см. “Прокладка
периметрального провода”)
Устройство питания перегрелось
Примите меры для понижения температуры устройства
питания (проветрить или изменить зону монтажа, и т. д.)
(см. “
Планирование монтажа установки”)
Передача колес неправильная
Проверьте и при необходимости правильно закрепите
колеса
На дисплее появляется “Blackout”
Прерывание электропитания к передатчику Вновь запустите робот
Устройство питания перегрелось
Примите меры для понижения температуры устройства
питания (проветрить или изменить зону монтажа, и т. д.)
(см. “Планирование монтажа установки”)
Наличие других ограниченных установок Свяжитесь с авторизованным сервисным центром
Периметральный
провод окислен из-за
повреждений защитного чехла
Свяжитесь с ближайшим авторизованным сервисным
центром, для проверки импеданса (Ом) периметрального
провода
На дисплее появляется
“Wheel error”
Почва неровная или с препятствиями,
мешающими движению
Проверьте, что газон для стрижки ровный и без ям,
камней или других препятствий. В противном случае
нужно выполнить операции по мелиорации почвы (
см.
Подготовка и ограничение рабочих зон (главной и
вторичных)”)
Один или оба двигателя, приводящие в
действие передачу колес, повреждены
Почините или замените двигатель в ближайшем
авторизованном сервисном центре
На дисплее появляется
“SyncError”
Приемник робота не распознает сигнал
Выключите и вновь включите оборудование. Если
проблема не была устранена, обратитесь в службу
техсервиса
31
Руководство по эксплуатации
RU
Неисправность Причина Способы устранения
На дисплее появляется надпись
«Too high grass» или
«Blade Error»
Нож стрижки поврежден Заменить нож на новый (см. «Замена ножа»)
Нож стрижки застревает из-за наличия
попавших в него посторонних предметов
(ленты, веревки, куски пластмассы и т. д.)
Остановите робот в состоянии безопасности (см.
Останов в состоянии безопасности робота”)
Осторожно - Предупреждение
Используйте защитные перчатки, чтобы не порезать
руки
Освободите нож
Пуск робота происходит при наличии близких
препятствий (меньше 1 метра) или не
предусмотренных препятствий (упавшие ветки,
забытые предметы и т. д.)
Остановите робот в состоянии безопасности (см.
Останов в состоянии безопасности робота”)
Удалите препятствия и вновь включить робота (см.
Ручной пуск и
останов робота (на закрытых участках)”)
Электрический двигатель в состоянии аварии
Почините или замените двигатель в ближайшем
уполномоченном центре техсервиса
Трава слишком высокая
Увеличьте высоту скашивания (см. «Регулирование
высоты скашивания»). Выполните предварительную
стрижку в зоне обычной электрокосой
Пульт дистанционного управления
не работает
Ошибочное программирование
Правильно запрограммируйте пульт управления (См.
«Режим программирования»)
На дисплее появляется
WatchdogError ”
Включилась внутренняя система безопасности
программного обеспечения
Выключите и вновь включите робот.
Если неисправность не устраняется, обратитесь в
ближайший авторизованный сервисный центр
На дисплее появляется “ Tilt ”
Робот находится на уровне выше
разрешенного предела
Исключить, ограничив зону с излишним уклоном
Робот находится на уровне ниже разрешенного
предела
Убедитесь, что база зарядной станции помещена на
плоскую поверхность
. Выключите и вновь включите
робот у зарядной базы и вновь попробуйте. Если
неисправность не устраняется, обратитесь в ближайший
авторизованный сервисный центр
Индикатор
(С) не
включается
Нет напряжения питания
Проверьте правильное соединение с розеткой питания
устройства питания
Прерван предохранитель
Замените предохранитель в ближайшем уполномоченном
центре техсервиса
Индикатор
(С)
передатчика
не
включается
Периметральный провод прерван
Остановите робот в состоянии безопасности (см.
Останов в состоянии безопасности робота”).
Отсоедините вилку устройства питания. Соедините
периметральный провод
ЗАМЕНА КОМПОНЕНТОВ
РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ЗАМЕНЫ ЧАСТЕЙ
Важно
Выполняйте операции по ремонту или замене согласно инструкциям производителя. Если данные операции не
описаны в руководстве, следует обратиться в техсервис.
ЗАМЕНА АККУМУЛЯТОРОВ
Важно
Замените аккумуляторы в авторизованном сервисном центре.
32
Руководство по эксплуатации
RU
ЗАМЕНА НОЖА
1.
Остановите робот в состоянии безопасности (см. “Останов в состоянии безопасности робота”).
Важно
Используйте защитные перчатки, чтобы не порезать руки.
2. Опрокиньте робот и поместите его так, чтобы не испортить
корпус.
3. Отвинтите винты (B) для демонтажа ножа (A).
4. Вставьте новый нож и вновь затяните винты.
5. Переверните робот в рабочее положение.
džLJƿ$
ƻǁdžNj%
ДЕМОНТАЖ РОБОТА
Не оставляйте загрязняющие материалы в окружающей среде. Вывезите в отходы в соответствии с действующими правилами.
Со ссылкой на директиву RAEE (Отходы, электрическое и электронное оборудование), при демонтаже пользователь должен
отделить электрические и электронные компоненты и вывезти их в отходы в специализированные центры по сбору, или передать
их еще установленными продавцу при новой покупке.
Все части, подлежащие отдельному вывозу в отходы, помечены специальным знаком.
Незаконная утилизация электрического и электронного оборудования (RAEE) преследуется по закону, действующему на
территории, на которой обнаруживается нарушение.
Опасность - Внимание
Отходы электрического и электронного оборудования могут содержать опасные вещества, потенциально
вредные для окружающей среды и людей. Рекомендуется вывозить отходы в соответствии с правилами.
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.ni (AR) ITALY
Заявляет под собственную ответственность, что изделие модели 075BA0, 075DE0, 075EV0, 075EV1, 075EL0 соответствует
следующим европейским стандартам:
Безопасность: CEI EN (50338: 2007-06) - (60335-1: 2008-07)
Электромагнитная совместимость: CEI EN (55014-1: 2008 -01) - (55014-2: 1998 -10) - (55014-2/A1: 2002 -08) - (55014-2/A2: 2008 -12) CEI EN (61000-
3-2: 2007-04) - (61000-3-3: 1997-06) - (61000-3-3/A1: 2002-05).
Соответствует основным требованиям следующих Директив:
Директивы 2006/95 CE о низковольтном оборудовании - Электромагнитная совместимость 2004/108 CE - Воздушный шум, в соответствии с
Директивой по машинному оборудованию 2006/42 CE
Bernini Fabrizio - Terranuova B.ni 01/10/2012
(Директор-распорядитель)
1
Priročnik za uporabo
SL
KAZALO
Splošne informacije. ................................................................................................................................................................... 2
Uvod. ........................................................................................................................................................................................... 2
Namen priročnika. ....................................................................................................................................................................... 2
Identi kacija proizvajalca in stroja. .............................................................................................................................................. 2
Podatki o varnosti. ...................................................................................................................................................................... 3
Varnostni predpisi. ....................................................................................................................................................................... 3
Varnostna oprema. ...................................................................................................................................................................... 4
Varnostne oznake. ...................................................................................................................................................................... 4
Tehnične informacije. .................................................................................................................................................................. 5
Tehnični podatki. ......................................................................................................................................................................... 5
Splošen opis stroja. ..................................................................................................................................................................... 6
Glavni deli. .................................................................................................................................................................................. 7
Montaža. ....................................................................................................................................................................................... 8
Embalaža in odstranjevanje embalaže. ...................................................................................................................................... 8
Načrtovanje montaže stroja. ....................................................................................................................................................... 8
Določitev poteka omejitvenega kabla.......................................................................................................................................... 9
Način vrnitve k polnilni postaji. .................................................................................................................................................. 10
Priprava hitre vrnitve robota k polnilni postaji............................................................................................................................ 10
Priprava in določitev meja delovne površine. .............................................................................................................................11
Montaža omejitvenega kabla. ................................................................................................................................................... 14
Montaža polnilne postaje in napajalnika. .................................................................................................................................. 16
Prva uporaba polnilnika baterije. ............................................................................................................................................... 17
Nastavitve................................................................................................................................................................................... 17
Priporočila za nastavitve. .......................................................................................................................................................... 17
Nastavitev višine košnje. ........................................................................................................................................................... 17
Uporaba in delovanje. ............................................................................................................................................................... 18
Priporočila za uporabo. ............................................................................................................................................................. 18
Opis komand robota. ................................................................................................................................................................. 18
Dostop do menijev. .................................................................................................................................................................... 18
Navigacija.................................................................................................................................................................................. 18
Nastavitve – načini programiranja. ............................................................................................................................................ 20
Urnik dela – načini programiranja. ............................................................................................................................................ 21
Sekundarna območja – načini programiranja............................................................................................................................ 22
Zaščita – nač
ini programiranja. ................................................................................................................................................. 22
Uporaba – načini programiranja. ............................................................................................................................................... 23
Jezikovne možnosti – načini programiranja. ............................................................................................................................. 23
Začetek obratovanja – avtomatski način. .................................................................................................................................. 23
Varen izklop robota. .................................................................................................................................................................. 24
Avtomatska vrnitev k polnilni postaji. ........................................................................................................................................ 24
Uporaba robota v zaprtih območjih brez polnilne postaje. ........................................................................................................ 24
Zagon robota brez omejitvenega kabla. .................................................................................................................................... 25
Vnos gesla. ............................................................................................................................................................................... 25
Zaslonski prikaz v fazi obratovanja. .......................................................................................................................................... 26
Daljše obdobje mirovanja in ponovna uporaba. ........................................................................................................................ 26
Polnjenje baterij po daljši neuporabi. ........................................................................................................................................ 27
Priporočila za uporabo. ............................................................................................................................................................. 27
Redno vzdrževanje. ................................................................................................................................................................... 28
Priporočila za vzdrževanje. ....................................................................................................................................................... 28
Razpredelnica s podatki o intervalih programiranega vzdrževanja. .......................................................................................... 28
Ččenje robota. ........................................................................................................................................................................ 28
Odkrivanje okvar. ...................................................................................................................................................................... 29
Okvare, vzroki in rešitve. .......................................................................................................................................................... 29
Zamenjava komponent.............................................................................................................................................................. 31
Priporočila za zamenjavo delov. ................................................................................................................................................ 31
Zamenjava baterije.................................................................................................................................................................... 31
Zamenjava rezila. ...................................................................................................................................................................... 32
Razgradnja robota..................................................................................................................................................................... 32
Izjava o skladnosti. .................................................................................................................................................................... 32
Brez pisne odobritve proizvajalca je prepovedano vsako, tudi delno reproduciranje tega dokumenta.
Proizvajalec zasleduje politiko konstantnega izboljševanja in si pridružuje pravico do spreminjanja tega dokumenta brez predhodne najave, če s tem seveda ne ogroža varnosti.
© 2008 – Avtor besedila, slik in oblikovanja besedila: Tipolito La Zecca. Besedilo je mogoče v celoti ali delno reproducirati pod pogojem, da se navede avtorja.
MD-CT-RO-07-R2.0 - SL - 07 -2012
2
Priročnik za uporabo
SL
SPLOŠNE INFORMACIJE
UVOD
Čestitamo vam ob nakupu tega izdelka, ki bo zadovoljiv vaše potrebe in pričakovanja. Izdelek je zasnovala programska hiša ZUCCHETTI
CENTRO SISTEMI S.p.A. (podjetje s certi katom UNI EN ISO 9001), ki je od leta 1982 utrdila svojo dejavnost in prisotnost na mednarodnem
tržišču.
Apliciranje naprednih informacijskih rešitev na področju industrijske avtomatizacije vodi do optimizacije proizvodnih dejavnosti in poenostavljanja
delovnih procesov. Ta izdelek je sad konstantne raziskovalne dejavnosti laboratorijev ZUCCHETTI.
NAMEN PRIROČNIKA
Ta priročnik, ki predstavlja sestavni del stroja, je proizvajalec zasnoval zato, da bi nudil potrebne informacije tistim osebam, ki so pooblaščene
za njegovo uporabo v času njegove predvidene življenjske dobe.
Poleg tega, da se bodo uporabniki naučili pravilnih tehnik uporabe, morajo priročnik v celoti pozorno prebrati in strogo upoštevati navodila.
Informacije proizvajalec navaja v lastnem jeziku (italijanščini) in nudi možnost prevoda v druge jezike za zadostitev zakonskih in/ali
komercialnih potreb.
Na podlagi teh informacij se boste izognili zdravstvenim, varnostnim in ekonomskim tveganjem.
Ta priročnik hranite do konca življenjske dobe stroja na znani in lahko dostopni lokaciji ter ga imejte vedno pri sebi, da ga boste lahko po
potrebi vsakič pregledali.
Določene informacije in ilustracije v tem priročniku lahko ne povsem odgovarjajo izdelku v vaši lasti, kar pa ne vpliva na njegovo delovanje.
Proizvajalec si pridružuje pravico do sprememb brez predhodnega obvestila.
Proizvajalec je za označevanje določenih pomembnih delov besedila ali pomembnih speci k uporabil določene simbole, katerih pomen je
opisan v nadaljevanju.
Nevarnost - Pozor
Simbol označuje zelo nevarno situacijo, ki lahko v primeru neupoštevanja resno ogrozi zdravje in varnost ljudi.
Previdno - Opozorilo
Simbol označuje, da so potrebni ustrezni ukrepi za preprečitev ekonomske škode in tveganj za zdravje in varnost oseb.
Pomembno
Simbol označuje pomembne tehnične informacije, ki jih morate upoštevati.
IDENTIFIKACIJA PROIZVAJALCA IN STROJA
Prikazana identi kacijska tablica je nameščena neposredno na stroj. Na
njej so navedeni referenčni podatki in vse potrebne informacije za varno
uporabo.
V primeru kakršne koli potrebe se obrnite na servisni center proizvajalca ali
na enega od pooblaščenih centrov.
V primeru potrebe po tehnični pomoči, navedite podatke, ki se nahajajo na
identi kacijski tablici, okvirno število ur uporabe in tip ugotovljene napake.
A. Identi kacijski podatki proizvajalca.
B. Oznaka o skladnosti CE.
C. Model / serijska številka / leto izdelave.
D. Tehnični podatki.
(C) Leto izdelave
(C) Model
(B) Oznaka o skladnosti CE
(A) Identifikacijski podatki
proizvajalca
'7HKQLĀQL
podatki
(C) Serijska
številka
IDENTIFIKACIJSKA TABLICA
3
Priročnik za uporabo
SL
PODATKI O VARNOSTI
VARNOSTNI PREDPISI
Proizvajalec je bil v fazi projektiranja in proizvodnje posebej pozoren na vidike, ki bi utegnili predstavljati tveganje za varnost in zdravje
uporabnikov stroja. Poleg upoštevanja veljavne zakonodaje na tem področju, je sprejel vse “predpise, ki so vezani na dobro proizvodno
metodologijo”. Cilj teh informacij je spodbujati uporabnike, da bodo posebej pozorni pri preprečevanju kakršnih koli tveganj.
Pred prvo uporabo robota vam svetujemo, da priročnik v celoti pozorno preberete in se prepričate, da ste ga v celoti razumeli, zlasti vse tiste
informacije, ki zadevajo varnost.
Pri dvigovanju in prestavljanju stroja upoštevajte vse informacije, ki jih je proizvajalec navedel na embalaži, na stroju in v navodilih za
uporabo.
Bodite pozorni na pomen simbolov na pritrjenih tablicah; njihova oblika in barva sta pomembni za varnost. Pazite, da bodo čitljive in
upoštevajte navedene informacije.
Upravljanje z robotsko kosilnico je dovoljeno samo osebam, ki poznajo njeno delovanje in ki so prebrali ter razumeli vsebino priročnika.
Stroj uporabljajte samo za namene, ki jih je predvidel proizvajalec. Neustrezna uporaba stroja lahko ogrozi varnost in zdravje oseb ter
povzroči ekonomsko škodo.
Pred uporabo robotske kosilnice vedno preverite, da na trati ni predmetov (igrač, vej, oblačil itd.).
Da ne bi ogrozili varnosti, pred delovanjem robotske kosilnice preverite, da na delovnem območju ni oseb (zlasti otrok, starejših oseb ali
invalidov) in domačih živali. V izogib tveganjem vam svetujemo, da ustrezno programirate urnik košnje robota.
Nikoli ne dovolite sedenja na robotu.
Za pregled rezila robota nikoli ne dvigujte med delovanjem.
Rok in nog ne vstavljajte pod stroj, ko obratuje, zlasti ne v območje koles.
Varnostnih mehanizmov na stroju ne smete potvarjati, se jim izogibati, jih odstraniti ali jih ne upoštevati. V primeru neupoštevanja lahko resno
ogrozite varnost in zdravje oseb.
Izvedite vse vzdrževalne posege, ki jih je predvidel proizvajalec. Dobro vzdrževanje bo omogočilo doseganje boljših rezultatov in daljše
delovanje.
Pred vzdrževalnimi posegi in nastavitvami, ki jih lahko izvaja tudi minimalno usposobljen uporabnik, stroj izklopite iz elektrike. Uporabnik
mora vsekakor zagotoviti vse potrebne varnostne pogoje, zlasti, ko opravlja posege na spodnjem delu robotske kosilnice, in slediti navodilom
proizvajalca.
Uporabite zaščitno opremo, ki jo je predvidel proizvajalec. Bodite posebej pozorni, ko opravljate posege na rezilih in uporabite zaščitne
rokavice.
Pred zamenjavo baterij vedno odstranite rezilo.
Preverite, da na zračnih odprtinah na napajalniku ni ostankov.
Da ne bi trajno poškodovali električnih in elektronskih komponent, robota ne perite s curki vode pod visokim tlakom in ga ne potapljajte v
vodo, ne delno ne v celoti, saj ni vodotesen.
Operaterji, ki skrbijo za popravila robota v času njegove življenjske dobe, morajo biti ustrezno tehnično usposobljeni in imeti posebno
pridobljeno in priznano strokovno znanje ter izkušnje na speci čnem področju. V primeru, da zgoraj navedenih usposobljenosti ne posedujejo,
lahko ogrozijo varnost in zdravje ljudi.
Pri vseh posegih, ki jih je potrebno izvesti na polnilni bazi, mora biti vtikač iztaknjen.
Obrabljene dele zamenjajte z originalnimi rezervnimi deli, da zagotovite delovanje in predvideno varnost.
Robota ne smete uporabljati brez zgornjega pokrova. V primeru mehanskih poškodb, morate zgornji pokrov zamenjati.
Kakršne koli redne ali izredne vzdrževalne posege (npr. zamenjava baterij) mora izvesti pooblaščeni serviser.
Proizvajalec zavrača vsakršno odgovornost v primeru uporabe neoriginalnih rezervnih delov.
Robota ne smete uporabljati ali polniti v eksplozivnih in vnetljivih prostorih.
4
Priročnik za uporabo
SL
VARNOSTNA OPREMA
1. Odbijač
V primeru trka s trdnim predmetom, ki je višji od 10 cm, se vklopi senzor bližine, robot se preneha premikati v tisto smer in se vrne nazaj, pri
čemer se izogne oviri.
2. Inklinometer
Robot ustavi rezilo v primeru, da obratuje na površini pod naklonom, ki presega tehnične speci kacije, ali če se prevrne.
3. Stikalo za zasilno zaustavitev
Nahaja se na komandni plošči in je označeno z napisom STOP, ki je večji od ostalih ukazov na tipkovnici. S pritiskom na ta gumb med
obratovanjem, se bo robotska kosilnica nemudoma ustavila, rezilo pa se bo blokiralo v manj kot 2 sekundah.
4. Zaščita pred nadnapetostjo
Oba motorja (rezilo in kolesa) sta med obratovanjem neprestano spremljana v vsaki situaciji, ki bi lahko privedla do pregrevanja. V primeru
nadnapetosti v motorju koles, bo robot skušal ubrati drugo smer. V primeru, da je nadnapetost še vedno prisotna, se bo robot ustavil in opozoril
na napako. V primeru nadnapetosti v motorju rezila obstajata dva ukrepa. Če so parametri znotraj prvega okvira, bo robot opravil določene
manevre, da bo sprostil rezilo. Če je nadnapetost izven varnostnih okvirov, se bo robot zaustavil in opozoril na napako.
5. Senzor odsotnosti signala
V primeru odsotnosti signala na zunanjem kablu, se bo robot samodejno zaustavil.
6. Senzor ročice
Robot zaustavi rezilo, če ga dvignete tako, da zagrabite za osrednji del ročice.
VARNOSTNE OZNAKE
Pozor! Robota ne čistite ali perite
s curki vode.
Pred uporabo pozorno preberite
navodila za uporabo in se
prepričajte, da ste razumeli
njihovo vsebino.
Strogo upoštevajte opozorila
in varnostne predpise v tem
priročniku za uporabo, da
zagotovite varnost in učinkovitost
stroja.
Roke in noge držite stran od rezila.
Rok in nog nikoli ne vstavljajte
pod šasijo ter jih robotu nikoli ne
približajte, ko obratuje.
Ta izdelek je zaščiten z geslom.
Šifro shranite na varno mesto.
Ko robot obratuje, pazite, da bodo
otroci, domače živali in druge
osebe na varnostni razdalji.
Ta izdelek je skladen z veljavnimi
direktivami ES.
5
Priročnik za uporabo
SL
TEHNIČNE INFORMACIJE
TEHNIČNI PODATKI
Opis
Model
075BA0 075DE0 075EV0 075EV1 075EL0
Maksimalna priporočena površina, ki jo robot lahko pokosi
Robot m2 (sq ') 400 ( 4304 ) 600 ( 6460 )
1200
( 12912 )
1600
( 17216 )
2200
( 23672 )
Lastnosti
Mere (B x A x P) mm ( ") 575x282x438 ( 22,64 x 11,10 x 17,25 " )
Teža robota vklj. z baterijo kg 11 11,3 11,6
Višina košnje (min. – maks.) mm ( ") 20-65 ( 0,79-2,56 " )
Premer rezila s 4 konicami mm ( ")
220
( 8,66 " )
240
( 9,45 " )
240
( 9,45 " )
290
( 11,42 " )
Električni motorji V cc. (25.2 V) s ščetkami
cc. (25.2 V)
brez ščetk
Hitrost rezila RPM 3600 Košnja 3300 Vzdrževanje
Hitrost premikanja metrov / minuto 20 (65.6 ') 30 (98.43 ')
Maksimalni priporočeni naklon %
45%. Dopusten, odvisno od pogojev travnatega plašča in nameščenih dodatkov.
35%. Maksimalen. V običajnih pogojih travnate površine.
20%. V bližini zunanjega roba ali omejitvenega kabla.
Okoljska temperatura obratovanja Maks.
ROBOT -10°(14 F.) (Min) +50° (122 F.) (Maks)
POLNILEC AKUMULATORJA -10°(14 F.) (Min) +40° (104 F.) (Maks)
Zabeležena jakost zvoka dB(A) 72 (Maks.) 65 (Vzdrževanje trate)
Stopnja zaščite pred mokroto IP IP21
Električne značilnosti
Napajalnik (za litijsko baterijo)
Naprava s certi katom meanwellN.E307078 -
Razred 2 (Vin 90 - 264Vac)
AC napetost (typ.) 1,2 A/115 Vac 0,7 A/230 Vac –
Vhodni frekvenčni obseg 47 – 63 Hz
Razred 1 (Vin 90-295 Vac 47/63
Hz) AC napetost (typ.) 2 A/115
Vac 1 A/230 Vac
Tip akumulatorjev in polnjenja
Polnilna litijsko-ionska baterija V-A 25.2V – 1x2.3Ah
25.2V –
2x2.3Ah
25.2V – 6.9Ah
Polnilnik baterij V-A 29.3 Vcc - 2.3 Ah
29.3 Vcc - 2.3
Ah
29.3 Vcc - 5.0 Ah
Povprečen
čas in način polnjenja 1:15 - Avtomatski
2:00 -
Avtomatski
3:00 - Avtomatski
Povprečen čas obratovanja (*) Ure 0:40 1:30 2:30 3:00
Varna zaustavitev rezila
Senzor prevrnitve
serijsko
Senzor ročice serijsko
Gumb za zasilno zaustavitev serijsko
Oprema in dodatki
Omejitveni kabel m ( ' ) 100 ( 328 ') 150 ( 491 ')
Maksimalna dolžina omejitvenega kabla
(okvirna, izračunana na podlagi pravilnega
obsega)
m ( ' ) 400 (1312 ') 600 (1968 ')
6
Priročnik za uporabo
SL
Pritrdilni žeblji št. 100 200
Območja obratovanja vključno z glavnim 2 3 4
Omejitveni signal TX-S1 (patentiran) serijsko
Senzor za dež serijsko
Modulacija rezila in inteligentna spirala serijsko
Senzor za zaznavanje pokošene trave –
Avtomatsko programiranje (patentirano)
ni na voljo serijsko
Zvočni alarm Po naročilu Serijsko
Škatla za zaščito napajalnika
Zunanja škatla za polnilnik baterij
Po naročilu
(*) Glede na stanje trate in travnatega plašča.
SPLOŠEN OPIS STROJA
Gre za robota, ki je bil zasnovan za samodejno košenje travnikov in tratnih
površin pred bivalnimi površinami. Kosilnica je majhna, kompaktna, tiha in
lahko prenosljiva.
Na podlagi različnih lastnosti travnate površine, lahko robota programirate
za delovanje na več območjih: na glavnem in sekundarnih območjih (glede
na speci ke različnih modelov).
V fazi obratovanja robot pokosi območje, ki je označeno z omejitvenim
kablom.
Ko robot zazna omejitveni kabel ali naleti na oviro, naključno spremeni
smer košnje in začne kositi v drugi smeri.
Na podlagi načela naključne košnje robot avtomatsko in v celoti pokosi
označeni del trate (glej sliko).
Robot uspe zaznati prisotnost višjih bilk in/ali gostejšo travo ter po potrebi
samodejno vklopi spiralno gibanje, ki zagotavlja popolno pokošeno travo.
Spiralno gibanje lahko med košenjem vklopi tudi operater z ukazom
ENTER/MENU.
Travnata površina, ki jo robot lahko pokosi, je odvisna od številnih
dejavnikov:
model robota in nameščene baterije
značilnosti območja (nepravilna oblika zunanjega pasu, neenakomerna
površina, razkosanost območja itd.)
značilnosti trate (tip in višina trave, vlažnost itd.)
stanje rezila (nabrušenost, brez ostankov ali oblog itd.)
1$./-8ÿ12'(/29$1-(
7
Priročnik za uporabo
SL
GLAVNI DELI
1.
Robot.
2. Tipkovnica s komandami: uporablja se za nastavitev in pregled načinov delovanja robota.
3. Senzor za dež: zazna dež in omogoči vrnitev robota na polnilno postajo.
4. Baterija: napaja motorja rezila in koles. Robot je opremljen z eno ali več litijskih baterij, odvisno od modela. Pri nekaterih modelih je
tovarniško vgrajena.
5. Ročica: služi za dvigovanje in prenašanje robota.
6. Rezilo: reže travo in je pri nekaterih modelih že tovarniško nameščeno.
7. Navitje omejitvenega kabla: na poseben način izoliran kabel s posebnimi lastnostmi za prenos signala, ki je potreben za delovanje robota.
8. Žeblji: potrebni so za postavitev omejitvenega kabla in polnilne postaje.
9. Napajalni kabel za napajalnik.
10. Napajalnik: pri nizki napetost napaja polnilno postajo.
11. Polnilna postaja: služi za polnjenje in vzdrževanje napolnjenosti robota.
12. Oddajnik: oddaja signal omejitvenemu kablu.
13. Priročnik za uporabo.
14. Ključ za nastavitev višine košnje.
5
6
13
9
8
14
11
12
10
7
4
1
2
3
8
Priročnik za uporabo
SL
MONTAŽA
EMBALAŽA IN ODSTRANJEVANJE EMBALAŽE
Stroj je ob dostavi ustrezno embaliran. Embalažo previdno odstranite in preverite, da so vse komponente nepoškodovane.
Pomembno
Embalažo shranite za bodočo rabo.
NAČRTOVANJE MONTAŽE STROJA
Montaža robota ni zapletena, vendar zahteva minimalno predhodno načrtovaje za določitev optimalne lokacije za namestitev polnilne postaje in
napajalnika ter za določitev trase, po kateri bo tekel omejitveni kabel.
Polnilno postajo morate namestiti na rob travnika, po možnosti na
najširše območje, od koder so lahko dostopni tudi drugi deli travnate
površine. Lokacija, na kateri je postavljena polnilna postaja, je v
nadaljevanju opredeljena kot “glavno območje”.
Previdno - Opozorilo
Napajalnik postavite na območje izven dosega otrok. Na
primer na višino nad 160 cm.
napajalna enota
omejitveni kabel
polnilna postaja
Min. v. 160 cm
oddajnik
Previdno - Opozorilo
Za priklop na električno omrežje morate v bližini kraja montaže predvideti vtičnico. Preverite, da je priklop na napajalno
omrežje skladen z veljavnimi zakoni na tem področju. Za popolnoma varno obratovanje električne napeljave, na katero
boste priklopili napajalnik, morate zagotoviti ustrezno delujočo ozemljitev.
Pomembno
Priporočamo, da enoto namestite v električno omarico (za zunanjo in notranjo rabo), ki je opremljena z zaporo na ključ in
je dobro prezračena za zagotavljanje kroženja zraka.
Previdno - Opozorilo
Dostop do napajalnika naj bo omogočen samo pooblaščenim osebam.
Po vsakem delovnem ciklusu mora robot enostavno najti polnilno postajo, od koder bo začel nov obratovalni ciklus, in dosegel morebitna
druga območja, ki so v nadaljevanju opredeljena kot “sekundarna območja”.
Pri nameščanju polnilne postaje upoštevajte naslednja pravila:
-
ravno območje.
-
kompaktno, trdno območje, ki omogoča dobro drenažo.
-
po možnosti na najširšem območju zelenice.
-
prepričajte se, da morebitni namakalni sistemi niso usmerjeni proti polnilni postaji.
-
vhodni del polnilne postaje mora biti postavljen tako, kot je prikazano na sliki, da se bo robot lahko vrnil k njej, ko bo sledil omejitvenemu
kablu v smeri urinega kazalca.
-
pred postajo mora biti 400 cm ravnine.
Polnilna postaja mora biti dobro pritrjena na tla. Pazite, da pred postajo ne bi nastala stopnica in na vhod postavite manjšo preprogo iz
umetne trave, da boste izravnali dostop do postaje. Kot alternativo lahko delno odstranite travnat plašč in postajo postavite na višino trave.
Polnilna postaja je povezana na napajalnik preko kabla, ki mora iz postaje gledati z zunanje strani območja košnje.
9
Priročnik za uporabo
SL
Pri nameščanju napajalnika upoštevajte naslednja pravila:
-
v zračno območje, zaščiteno pred atmosferskimi dejavniki in
direktno sončno svetlobo.
-
po možnosti v notranjih prostorih doma, v garaži ali v shrambi.
-
če ga nameravate namestiti zunaj, pazite da ne bo direktno
izpostavljen sončni svetlobi in vodi: v tem primeru ga morate
namestiti v škatlo, ki bo dobro prezračena. Ne postavite ga direktno
na tla ali v vlažne prostore.
-
Namestite ga izven travnatega območja.
-
Raztegnite odvečni kabel, ki gre od polnilne postaje do napajalnika.
Kabla ne smete podaljšati ali krajšati.
OK OK
NE NE
NE NE
Del kabla na vhodu mora biti raven in navpično poravnan s polnilno
postajo za najmanj 200 cm. Del na izhodu pa mora teči iz postaje, kot
je prikazano na sliki; s tem boste robotu omogočili pravilen dostop.
napajalna enota
polnilna postaja
Min. v. 160 cm
Min. razdalja 200 cm
omejitveni kabel
Oddajnik
V primeru, da boste robota namestili v območje, kjer je že prisoten
drugi robot (enak ali robot drugega proizvajalca), morate med montažo
prilagoditi oddajnik in sprejemnik, da ne bo prihajalo do frekvenčnih motenj
med obema robotoma.
DOLOČITEV POTEKA OMEJITVENEGA KABLA
Pred namestitvijo omejitvenega kabla preglejte celotno travnato površino.
Ocenite, ali je potrebno izvesti spremembe na travnatem plašču in ali
obstajajo določeni pogoji, na katere morate biti pozorni med postavljanjem
omejitvenega kabla, da boste zagotovili dobro delovanje robota.
1. Ocenite, kateri način vrnitve k polnilni postaji je najprimernejša na
podlagi navodil v poglavju “NAČIN VRNITVE K POLNILNI POSTAJI”.
2. Po potrebi ocenite, ali je potrebno omejitveni kabel postaviti na poseben
način, v skladu z navodili v poglavju “VNAPREJŠNJA PRIPRAVA ZA
HITRO VRNITEV ROBOTA K POLNILNI POSTAJI”.
3. Priprava in določitev meja delovne površine.
4. Montaža omejitvenega kabla.
5. Montaža polnilne postaje in napajalnika. V fazi nameščanja
omejitvenega kabla, upoštevajte smer postavitve (v smeri urinega
kazalca) in kroženja okoli gredic. Kot je prikazano na sliki.
24 v
trasa za postavitev
omejitvenega kabla
10
Priročnik za uporabo
SL
NAČIN VRNITVE K POLNILNI POSTAJI
Robot se k polnilni postaji lahko vrne na dva načina, odvisno od nastavitve
uporabniškega menija pod geslom »Nastavitve« - »Vrnitev k postaji«.
Uporabite način “Po kablu” samo v primeru številnih ovir znotraj travnika
in v bližini omejitvenega kabla (pod 2 m). V vseh drugih primerih raje
uporabite način “V-METER” za hitrejšo vrnitev k polnilni postaji.
“Follow wire”. Pri tem načinu vrnitve k polnilni postaji robot prejme ukaz,
naj sledi omejitvenemu kablu in kolesa postavi čez kabel. V primeru vklopa
tega načina, ni potrebno predvideti “Pozivnika na kablu«, kot je opisano v
nadaljevanju.
“V-METER”. Z nastavitvijo tega načina vrnitve k polnilni postaji, se bo
robot pomikal vzdolž omejitvenega kabla na razdalji od nekaj cm do 1 m,
in se ga bo občasno dotaknil, zlasti na ravnih odsekih, dokler ne bo zaznal
»Pozivnika na kablu«, ki omogoča, da se robot lahko pravilno usmeri proti
polnilni postaji ali pa ga vodi po ožjih odsekih. Ko bo prepoznal “Pozivnik
na kablu”, bo robot sledil omejitvenemu kablu in kolesa usmeril na kabel
za približno 10 m.
Prehod,
RçMLRGP
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
5 cm.
2 mt.
“Pozivnik na kablu” lahko robotu nakazuje, da se nahaja v bližini polnilne postaje, ali pred ozkim odsekom ali pa, da se mora hitro vrniti k polnilni
postaji.
Takoj ko bo robot zaznal “Pozivnik”, bo pri nizki hitrosti in z večjo natančnostjo približno 10 m sledil omejitvenemu kablu in se nato vrnil na način
vrnitve k postaji “V-Meter”, če ne bo srečal polnilne postaje ali prejel ukaza za hitro vrnitev.
Pri nameščanju “Pozivnika” upoštevajte naslednja pravila:
“Pozivnik” je del kabla, ki se na travniku razprostira 2 m. Njegova razdalja od kabla do kabla je 5 cm.
“Pozivnik” morate namestiti na trato 4 do 10 m pred polnilno postajo.
“Pozivnik” morate namestiti pred ozke odseke, ki so ožji od 2 m.
“Pozivnik” morate namestiti pred odsek “Hitre vrnitve”.
Opomba: Če robot v določenem času ne uspe najti polnilne postaje, bo sledil omejitvenemu kablu v načinu “na kablu”.
PRIPRAVA HITRE VRNITVE ROBOTA K POLNILNI POSTAJI
Hitra vrnitev je posebna postavitev omejitvenega kabla, ki robotu omogoča, da skrajša pot za vrnitev k polnilni postaji. To posebno postavitev
omejitvenega kabla uporabite samo na travnatih površinah, kjer hitra vrnitev omogoča zares skrajšano pot in kjer dolžina dejanskega obsega
presega približno 200 m.
Za namestitev hitre vrnitve omejitveni kabel postavite na tla v obliki trikotnika, pri katerem je ena stranica dolga 50 cm, ostali dve stranici pa 40
cm, kot je prikazano na sliki.
Ko bo robot v fazi vračanja k polnilni postaji s kolesi, postavljenimi čez kabel zaznal to posebno trikotno obliko, se bo ustavil in se obrnil za
približno 90° proti notranjosti travnika ter nadaljeval pot v novo smer, dokler ne bo prišel do omejitvenega kabla na nasprotni strani.
Trikotno oblikovan kabel za hitro vrnitev namestite na točki, pred katero je napeljanega najmanj 200 cm ravnega kabla in kateri sledi najmanj
150 cm ravnega kabla.
Ta postavitev ne pride v poštev na ravnem območju, ki se nahaja tik pred polnilno postajo ali v bližini ovir. Preverite, da vzdolž trase za hitro
vrnitev ni ovir, ki bi lahko onemogočile hitro vrnitev.
Pomembno
Napačna postavitev kabla za način hitre vrnitve, lahko robotu onemogoči, da bi se hitro vrnil k polnilni postaji. Ko je robot
na poti do sekundarnega območja, ne zazna postavitve kabla za hitro vrnitev.
11
Priročnik za uporabo
SL
Na sliki so prikazani nekateri uporabni napotki za pravilno postavitev kabla
za hitro vrnitev.
40 40
50
4-10 mt. min. 150 cm.
(59,05 ")
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
5 cm.
2 mt.
Prehod,
RçMLRGP
PRIPRAVA IN DOLOČITEV MEJA DELOVNE POVRŠINE
Priprava travnika za košnjo
1. Preverite, da je travnik, ki ga nameravate pokositi, enakomeren in da
na njem ni lukenj, kamenja ali drugih ovir. V nasprotnem primeru ga
ustrezno uredite. V primeru, da ne morete odstraniti vseh ovir, morate
z omejitvenim kablom ustrezno označiti ta območja.
2. Preverite, da vsi predeli travnika ne presegajo dovoljenih naklonov
(glejte poglavje “Tehnični podatki”). Med košnjo na nagnjenih
površinah, lahko kolesa robota ob zaznavi kabla zdrsnejo, zaradi česar
lahko robot zapusti označeno območje.
Pomembno
Robot ne more kositi na naklonih, ki presegajo dovoljene
vrednosti. Omejitveni kabel zato postavite pred naklon in
ta del izpustite.
NE
35 cm
(13,78 ")
21-35%
21-35%
0-20%
100 cm (39,3 ")
35 cm
(13,78 ")
35 %
0-35%
0-20%
0-20%
omejitveni kabel
omejitveni kabel
OK
NE
NE
OK
OK
OK
12
Priročnik za uporabo
SL
Omejitev delovnega območja
3. Preglejte celotno površino travnika in na podlagi spodaj opisanih
kriterijev ocenite, ali bi ga bilo potrebno ločiti na več ločenih delovnih
območij. Preden začnete nameščati omejitveni kabel, vam svetujemo,
da pregledate celotno območje, predvideno za košnjo. Na sliki je
primer travnika s traso za postavitev omejitvenega kabla.
Med postavitvijo sistema, morate določiti morebitna sekundarna
območja in morebitne zaprte predele. Sekundarno območje je del
travnika, ki je povezan z glavnim travnikom preko ožine, ki jo robot s
svojim naključnim premikanjem težko doseže. To območje mora biti
dostopno brez stopnic in višinskih razlik ter mora imeti predvidene
karakteristike. Opredelitev določenega predela za sekundarno
območje, je odvisna tudi od velikosti glavnega območja. Večje kot
je glavno območje, težje bodo dostopne ožine. Na splošno se o
sekundarnem območju govori, ko določen predel ne presega 200 cm.
Število sekundarnih območij, ki jih robot uspe obdelati, je odvisno od
modela (“Glejte poglavje Tehnični podatki).
Minimalni dovoljeni prehod je 70 cm od kabla do omejitvenega
kabla. Omejitveni kabel morate namestiti na določeno razdaljo - ki bo
navedena v nadaljevanju - od predmetov, ki se nahajajo zunaj travnika.
Na splošno mora biti na voljo 140 cm prostora.
V primeru, da je ta prehod zelo dolg, je bolje, da v širino meri več kot
70 cm.
Med programiranjem morate vnesti mere sekundarnih območij v
odstotkih glede na travnik, in smer, po kateri jih bo robot najhitreje
dosegel (v smeri urinega kazalca / v nasprotni smeri urinega kazalca),
ter potrebne metre kabla za dostop do sekundarnih območij. Glejte
“Načini programiranja”.
24 v
trasa za postavitev omejitvenega kabla
min. 70 cmmin. 70 cm
min. 70 cm
V primeru neupoštevanja zgoraj navedenih minimalnih zahtev; če je
npr. določeno območje od glavnega ločeno s stopnico, če med obema
obstaja višinska razlika, če niso upoštevane karakteristike robota ali
je določen prehod ožji od 70 cm od kabla do omejitvenega kabla,
se travnik opredeli kot “zaprto območje”. Za postavitev “zaprtega
območja”, začetni in končni del omejitvenega kabla postavite na isto
traso na razdalji, ki je manjša od 1 cm. V tem primeru robot ne bo znal
samostojno doseči tega območja, ki ga bo potrebno obdelati skladno z
navodili v poglavju “Postopanje na zaprtih območjih”. “Zaprta območja”
skrajšajo število kvadratnih metrov, ki jih robot samostojno obdela.
minimalni prehod je
70 cm od kabla do kabla.
*/$9122%02ÿ-(
6(.81'$5122%02ÿ-(
prehod < 70 cm
*/$9122%02ÿ-(
=$35722%02ÿ-(
13
Priročnik za uporabo
SL
4. Če sta na obdelovalni površini ali izven nje prisotna tlakovano območje ali steza, ki se nahajata na istem nivoju kot travnata površina,
omejitveni kabel postavite 5 cm od roba tlakovane površine. Robot bo rahlo zapustil travnik in pokosil vso travo. Če je tlakovanje kovinsko,
ali v primeru pokrova jaška, podstavka za tuš ali električnih kablov, omejitveni kabel postavite na razdaljo najmanj 30 cm, da preprečite
okvare na robotu in motnje na omejitvenem kablu.
Pomembno
Slika prikazuje primer elementov, ki se nahajajo na in izven obdelovalnega območja, ter razdalje, ki jih morate upoštevati
pri nameščanju omejitvenega kabla. Ustrezno omejite vse kovinske elemente ali drugo kovino (jaške, električne priključke
itd.), da preprečite motnje signala omejitvenega kabla.
5 cm
1,97 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
Če je znotraj ali izven obdelovalne površine ovira, na primer zidna vez ali zid, omejitveni kabel postavite najmanj 35 cm od ovire. Razdaljo med
omejitvenim kablom in oviro povečajte na najmanj 40 cm, če želite preprečiti, da bi robot zadel vanjo. Travo na robu travnika, kjer robota ne želite
uporabiti, lahko do konca pokosite z motorno koso ali obrezovalnikom tratnih robov.
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
Če se znotraj ali izven travnatega območja nahaja gredica, živa meja, rastlina z izboklimi koreninami ali manjši 2-3 cm jarek, omejitveni kabel
postavite na minimalno razdaljo 30 cm, da preprečite, da bi robot poškodoval prisotne ovire oziroma da bi se sam poškodoval. Travo na območju,
kjer robota ne želite uporabiti, lahko do konca pokosite z motorno koso ali obrezovalnikom tratnih robov.
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81”
izbokle korenine
30 cm.
/ 11,81 “
30 cm.
/ 11,81 “
14
Priročnik za uporabo
SL
Če je znotraj ali izven obdelovalne površine bazen, jezerce, strmina, jarek, stopnica navzdol ali javna cesta brez zaščitnega zidu, omejitveni kabel
postavite na minimalno razdaljo 90 cm. Za skrajšanje razdalje omejitvenega kabla zaradi optimalne napeljave in operativnosti robota, svetujemo,
da namestite dodatno, najmanj 15 cm ogrado; na ta način boste omejitveni kabel lahko postavili na razdalje, ki so opisane v predhodnih točkah.
Pomembno
S strogim upoštevanjem razdalj in naklonov, ki so označeni v knjižici, boste zagotovili optimalno napeljavo in dobro
delovanje robota. V primeru naklonov ali spolzkih površin, razdaljo povečajte za najmanj 30 cm.
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
Če so znotraj ali izven obdelovalne površine prisotne ovire, ki so odporne na udarce, na primer drevesa, grmičevje ali koli brez živih robov,
le-teh ni potrebno posebej označiti. Robot bo zadel ob oviro in spremenil smer. V primeru, da ne želite, da bi robot zadeval ob ovire in bi radi
zagotovili varno ter tiho delovanje, svetujemo, da označite vse ksne ovire. Rahlo nagnjene ovire, na primer rastlinske vaze, kamenje ali drevesa
z izboklimi koreninami, morate označiti, da preprečite morebitne poškodbe na rezilu in na samih ovirah.
Oviro označite tako, da s točke na najbližjem zunanjem delu območja, ki je najbližja oviri, povlečete omejitveni kabel ter ga ovijete okoli ovire in
kabel naposled vrnete na predhodno traso. Pri tem upoštevajte razdalje, ki so opisane v zgornjih točkah. Začetni in povratni del kabla postavite
(en del kabla položite čez drugi del) pod isti žebelj. V tem primeru bo robot prečkal omejitveni kabel.
Za pravilno delovanje robota je minimalna dolžina prekritega omejitvenega kabla 70 cm. Na ta način se robot lahko pravilno giblje.
NE
min. 70 cmmin. 70 cm
< 70 cm< 70 cm
0 cm0 cm
rastlina
kol
OKOK
MONTAŽA OMEJITVENEGA KABLA
Omejitveni kabel lahko postavite pod ali nad zemljo. V primeru, da imate na
voljo stroj za polaganje kabla, vam svetujemo, da ga zakopate, ker ga boste
na ta način bolje zaščitili. V nasprotnem primeru morate kabel postaviti na
površje s pomočjo posebnih žebljev. Glejte navodila v nadaljevanju.
Pomembno
Kabel začnite polagati od polnilne postaje in pustite
nekaj odvečnih metrov, da ga boste v zaključni fazi lahko
odrezali in priklopili na enoto.
Maks. 5 cm
omejitveni kabel
15
Priročnik za uporabo
SL
Površinska postavitev kabla
Zelo nizko travo vzdolž celotnega območja, na katerem boste polagali
omejitveni kabel, pokosite z rezalnikom tratnih robov ali z motorno koso.
Na ta način boste kabel lažje postavili na tla in preprečili, da bi prišel v stik
z rezilom. Na koncu ga pritrdite skladno z navodili v nadaljevanju.
1. Kabel v smeri urinega kazalca postavite vzdolž celotne trase in ga
pritrdite s priloženimi žeblji (razdalja med žeblji 100÷200 cm).
-
V fazi nameščanja omejitvenega kabla, upoštevajte krožno smer
okoli gredic (v nasprotni smeri urinega kazalca).
-
Na ravnih odsekih kabel pritrdite tako, da bo napet in da se bo
prilegal tlom.
-
Na neravnih odsekih kabel pritrdite tako, da se ne bo zvil, ampak da
bo ustvaril pravilno vijugo (radij 20 cm).
çHEOML]DSULWUMHYDQMHNDEOD omejitveni kabel
NE
Vkopan kabel
1. Izkop za kabel mora biti pravilen in simetričen glede na črto trase, ki je
označena na terenu.
2. Kabel v smeri urinega kazalca postavite vzdolž celotne trase na globini
nekaj centimetrov (približno 2÷3 cm). Kabla ne zakopljite več kot 5
cm globoko, da ne ogrozite kakovosti in jakosti signala, ki ga zaznava
robot.
3. Kabel med polaganjem po potrebi na določenih točkah blokirajte z
žeblji, da bo med nanašanjem zemlje ostal v položaju.
4. Kabel v celoti pokrite z zemljo, in poskrbite, da bo ostal napet.
*/$9122%02ÿ-(
=$35722%02ÿ-(
prehod < 70 cm
35 cm
QDMYHĀFP
NE
Spojitev omejitvenega kabla.
Pomembno
Kabel bodisi v primeru, da je vkopan, bodisi da je
površinsko nameščen, po potrebi ustrezno spojite z
drugim kablom enakih lastnosti (glej sliko). V fazi spajanja
uporabite samolepilni trak (npr. 3 m trak 23). Ne uporabite
izolacijskega traku ali drugačnih spojev (kabelskih
čevljev, sponk itd.).
1
3 4
2
16
Priročnik za uporabo
SL
MONTAŽA POLNILNE POSTAJE IN NAPAJALNIKA
Previdno - Opozorilo
Pred kakršnim koli posegom izklopite glavno električno
napajanje.
Napajalnik postavite na območje izven dosega otrok. Na
primer na višino nad 160 cm.
zaščita (L)
tokovni napajalnik (A)
oddajnik (B)
Min. v. 160 cm
1. Montirajte napajalnik (A).
2. Odstranite zaščito (L).
3. Bazno postajo namestite na vnaprej določeno lokacijo.
4. Omejitveni kabel (M) vstavite pod bazno postajo.
5. Konici kabla povežite na stičnika na bazni postaji.
UGHĀLVWLĀQLN
ĀUQLVWLĀQLN
Omejitveni kabel (M)
6. Bazno postajo (N) pritrdite na tla z žeblji (P). Po potrebi bazno postajo
pritrdite z vložki (Q).
žeblji (P)
vložki (Q)
polnilna postaja (N)
7. Napajalni kabel (E) polnilne postaje (N) povežite na napajalnik.
8. Vtikač na napajalniku (A) priklopite v elektriko.
9. Če lučka na oddajniku utripa, je povezava pravilna. V nasprotnem
primeru morate odkriti napako (glejte “Odkrivanje okvar”).
10. Montirajte zaščito (L).
tokovni napajalnik (A)
napajalni kabel (E)
omejitveni kabel
polnilna postaja (N)
oddajnik (B)
Min. v. 160 cm
]DåĀLWD (L)
17
Priročnik za uporabo
SL
PRVA UPORABA POLNILNIKA BATERIJE
1.
Robota vstavite v polnilno postajo.
2. Pritisnite tipko ON.
3. Po nekaj sekundah se bo na zaslonu izpisalo sporočilo “CHARGING”.
4. Pritisnite tipko “Start/Pause”. Na zaslonu se bo prikazala funkcija
“PAUSE”. Baterije se začnejo polniti.
5. Po končanem polnjenju, lahko robota programirate za začetek
obratovanja (glejte »Načini programiranja«).
ENTER
TIPKA “ON”
TIPKA “START/PAUSE”
Pomembno
Pri prvem polnjenju morajo baterije ostati povezane najmanj 4 ure.
NASTAVITVE
PRIPOROČILA ZA NASTAVITVE
Pomembno
Uporabnik mora pri nastavitvah upoštevati navodila, ki so opisana v tem priročniku. Ne izvajajte nobenih nastavitev, ki niso
opisane v priročniku. Morebitne izredne nastavitve, ki niso opisane v priročniku, lahko izvaja samo osebje pooblaščenih
servisnih centrov proizvajalca.
NASTAVITEV VIŠINE KOŠNJE
Preden nastavite višino rezila, se prepričajte, da je robot varno izklopljen (glejte “Varen izklop robota”).
Pomembno
Uporabite zaščitne rokavice, da preprečite ureznine rok.
1. Pri modelih, ki so opremljeni z alarmom proti kraji, morate le-tega
predhodno izklopiti, da se ne bi vklopil. (Glejte “Načini programiranja”).
2. Robota obrnite na glavo in ga naslonite, da ne boste poškodovali
pokrova.
3. Odvijte vijak (C) in s pomočjo ključa v smeri urinega kazalca obrnite
spojnico (E).
4. Dvignite ali spustite rezalno enoto (D) za nastavitev želene višine
košnje. Vrednost lahko odčitate s stopenjske lestvice na priloženem
ključu.
Pomembno
Robota ne uporabite za košnjo trave, ki je 1 cm višja od
rezila. Postopoma zmanjšujte višino košnje. Svetujemo
vam, da višino vsak dan ali na vsake dva dneva zmanjšate
za manj kot 1 cm, dokler ne dosežete želene višine.
5. Po končani nastavitvi spojnico (E) obrnite v nasprotno smer urinega
kazalca in zatisnite vijak (C).
6. Robota obrnite na kolesa.
(E)
rezalna enota (D)
vijak (C)
18
Priročnik za uporabo
SL
UPORABA IN DELOVANJE
PRIPOROČILA ZA UPORABO
Pomembno
-
Pred prvo uporabo robota vam svetujemo, da priročnik v celoti pozorno preberete in se prepričate, da ste ga v celoti
razumeli, zlasti vse tiste informacije, ki zadevajo varnost.
-
Robota uporabljajte samo v namene, za katere je bil predviden, in ne potvarjajte nobenih mehanizmov, da bi dosegli
drugačne učinke do predvidenih.
OPIS KOMAND ROBOTA
Slika prikazuje položaj posameznih komand na stroju.
A. ZASLON: Osvetljen, da omogoča pregled nad vsemi funkcijami.
B. ON: To tipko pritisnite za vklop kosilnice.
C. OFF/STOP: To tipko pritisnite za izklop kosilnice; zaslon se ugasne.
D. START/PAUSE: To tipko pritisnite za zaustavitev kosilnice. Zaslon bo
ostal “v pripravljenosti”. V tem načinu lahko programirate kosilnico.
S ponovnim pritiskom bo kosilnica nadaljevala s košnjo. Če na tipko
pritisnete, ko se kosilnica polni, le-ta ne bo nadaljevala s košnjo, dokler
ne boste tipke ponovno pritisnili in bo ukaz “Pause” izginil z zaslona.
E. CHARGE: Tipko pritisnite, da se kosilnica vrne k polnilni postaji in se
začne predčasno polniti. Če na tipko pritisnete med polnjenjem, se bo
kosilnica prenehala polniti in nadaljevala z delom.
ENTER
TIPKA “ON” (B)
ZASLON (A)
TIPKA “STOP” (I)
TIPKA ENTER/MENU (G)
7$7,3.291,&$2=,520$.21752/1$3/2äÿ$-(6$0235,0(5
TIPKA OFF – STOP (C)
TIPKA CHARGE (E)
TIPKA “START/PAUSE” (D)
TIPKA
” (H)
TIPKA
+ ” (F)
F. TIPKA “+”: To tipko pritisnite med delovanjem, da ponovno zaženete predhodno ustavljeno rezilo. To tipko pritisnite med programiranjem za
povečavo gesel v meniju.
G. ENTER/MENU: To tipko pritisnite med delovanjem, da vklopite funkcijo spirale. To tipko pritisnite med programiranjem, da potrdite in shranite
izbiro.
H. TIPKA “-”: To tipko pritisnite med delovanjem za zaustavitev rezila. To tipko pritisnite med programiranjem za pomanjšanje gesel v meniju.
I. STOP: To tipko pritisnite za varno zaustavitev kosilnice. Uporabite je samo v primeru neposredne nevarnosti in za izvajanje vzdrževalnih
posegov na robotu.
DOSTOP DO MENIJEV
Funkcije robota lahko programirate s pomočjo različnih funkcij v vsakem meniju. V razpredelnici je podan seznam menijev s posameznimi
funkcijami.
Za programiranje sledite navodilom v nadaljevanju.
1. Dvignite pokrov in pritisnite tipko “ON”.
2. Vnesite geslo (če je zahtevano) (Glejte “Vnos gesla”).
3. Če robota vklopite, ko je na polnilni postaji, se bo po nekaj sekundah na zaslonu izpisalo sporočilo “CHARGING”. Pritisnite tipko “Start/
Pause” .
4. Na zaslonu se bo izpisalo geslo “PAUSE”.
5. Pritisnite tipko ENTER/MENU. Vstopili boste na stran z uporabniškim menijem. Na zaslonu se bo prikazala funkcija “SETTINGS”.
NAVIGACIJA
V uporabniškem meniju sledite naslednjim navodilom za navigacijo:
- “+” in “-”: Krožen pregled gesel na meniju ali sprememba vrednosti funkcije na zaslonu.
- “ENTER/MENU”: Prehod na naslednji meni ali potrditev in shranitev vrednosti na zaslonu ter prehod na naslednjo funkcijo.
- “START/PAUSE: Vrnitev v predhodni meni ter izhod iz programiranja.
- “OFF/STOP”: Izklop robota brez potrditve zadnje funkcije na zaslonu.
Meni je grajen kot drevo. Sledi uvodnemu opisu razpoložljivih funkcij programiranja; posamezne funkcije so podrobno opredeljene na straneh,
ki sledijo diagramu poteka.
Določene funkcije niso na voljo pri vseh modelih. Glejte razpredelnico “Tehnični podatki”.
19
Priročnik za uporabo
SL
Settings
Schedule
Enable
Disable
Enable
Disable
Enable
Disable
Follow wire
V-Meter
Alarm
Week
Auto Setup
Work Schedule 2
Sound
Back to recharge
Date
Time
vklop in izklop zvočnega alarma
nastavitev delovnih in prostih dni
vklop in izklop prepoznavanja “pokošene trave”
določitev druge ure delovanja robota
izklop zvočnega alarma med polnjenjem robota v
polnilni postaji
Omogoča izbiro načina vrnitve k napajalni
postaji
nastavitev datuma
nastavitev ure
Restart
Pause
Disabled
None
Pair Bluetooth
Pair radio
Rain sensor
Work Schedule 1
Remote control
določitev postopkov v primeru dežja
določitev prve ure delovanja robota
nastavitev daljinskega upravljalnika za
usmerjanje robota
Secondary areas
Safety
Second. Area 1
Change password
Second. Area 3
lock keyboard
določitev nastavitev za morebitno sekundarno
območje 1 prikaz velikosti območja, velikost in
smer poti za dosego območja
nastavitev gesla
določitev nastavitev za morebitno sekundarno
območje 3
Če je omogočeno, zahteva vpis gesla za
delovanje robota.
Percentage
Distance
Direction
Second. Area 2
Start password
določitev nastavitev za morebitno sekundarno
območje 2
Nastavitev pogojuje, ali naj se ob vklopu zahteva
vpis gesla.
Enable
Enable
Disable
Disable
20
Priročnik za uporabo
SL
Work mode
Language options
Automatic
Language
No border
Time Format
Distance Format
Nastavitev samodejnega delovanja robota
nastavitev jezika uporabniškega menija
nastavitev delovanja brez zaznavanja žice za
določitev meje.
POZOR!!! Natančno preberite ta navodila za
uporabo, preden uporabite to funkcijo
nastavitev formata za vpis ure
nastavitev formata za vpis razdalje pri urejanju
sekundarnega območja
Time
Closed area
Date Format
nastavitev delovnega cikla v zaprtem prostoru
brez polnilne postaje
nastavitev formata za vpis datuma
DD/MM/YY
24H
Meters
MM/DD/YY
12H
Feet
NASTAVITVE – NAČINI PROGRAMIRANJA
ALARM: (samo pri nekaterih verzijah, glejte poglavje “Tehnični podatki”)
za zaščito proti kraji. V fazi izklopa je potrebno vnesti geslo robota (Ponastavljena vrednost
je 0000).
Disable: služi za izklop ali dezaktiviranje alarma v primeru vklopa. Nepretrgan in
padajoči zvok označuje, da ste alarm dezaktivirali.
Enable: služi za vklop alarma. Če robota dvignete za ročico, se alarm vklopi. Trikraten
zvočni signal označuje, da ste alarm vklopili.
RAIN SENSOR: funkcija za nastavitev robota v primeru dežja.
Restart: v primeru dežja se robot vrne k polnilni postaji in tam ostane v načinu
“polnjenja”. Po končanem polnjenju se robot ponovno vklopi in nadaljuje s košnjo, samo
če je prenehalo deževati.
Disabled: v primeru dežja robot nadaljuje s košnjo.
Pause: v primeru dežja se robot vrne k polnilni postaji in tam ostane (v načinu
“polnjenja”) dokler ne pritisnete gumba “Pavza”.
AUTO SETUP: (samo pri nekaterih verzijah, glejte poglavje “Tehnični podatki”) funkcija za
avtomatsko skrajšanje časa košnje na podlagi stanja travnate površine.
Enable: robot skrajša čas košnje na podlagi stanja travnate površine. Ko je trava
pokošena, robot samodejno nastavi premor, na podlagi katerega zakasni naslednji
izhod iz polnilne postaje. Robot bo vsekakor začel kositi v okviru predvidenega urnika.
Disable: robot bo kosil skladno z nastavljenim urnikom in dokler bo imel dovolj polne
baterije.
21
Priročnik za uporabo
SL
REMOTE CONTROL: (samo pri nekaterih verzijah, glejte poglavje “Tehnični podatki”).
Glejte navodila na daljinskem upravljalniku / konzola za postopek združevanja.
SOUND: omogoča izklop zvočnih informacij, ko je robot na polnilni postaji.
BACK TO RECHARGE: omogoča izbiro načina vrnitve robota v polnilno postajo.
1. “Follow wire”. Robot se vrne k polnilni postaji, tako da kolesa postavi čez kabel.
2. “V-METER”. Robot se bo pomikal vzdolž omejitvenega kabla na razdalji od nekaj cm
do 1 m, in se ga bo občasno dotaknil, zlasti na ravnih odsekih, dokler ne bo zaznal
»Pozivnika« za vrnitev k polnilni postaji. Glejte poglavje “Montaža”.
DATE: funkcija za nastavitev datuma.
TIME: funkcija za nastavitev zimskega ali poletnega časa.
URNIK DELA – NAČINI PROGRAMIRANJA
WEEK: funkcija za nastavitev obratovalnih dni v tednu. Kurzor se samodejno postavi pod
črko “M” (Ponedeljek).
Če vse dni nastavite na 1111111”, bo robot kosil vse dni v tednu. Če vse dni nastavite na
“0000000”, robot ne bo kosil noben dan v tednu.
-
Vrednost 1: Obratovalni dan robota.
-
Vrednost 0: Neobratovalni dan robota.
Pomembno
Za čim boljši izkoristek zmožnosti robota, vam svetujemo, da ga nastavite
za delovanje vse dni v tednu.
WORK SCHEDULE 1: Funkcija za nastavitev prve dnevne izmene košnje.
Kurzor se samodejno postavi pod prvo izmeno (primer od 10.00 do 13.00). Nastavite urnik
začetka in konca košnje.
Če urnik nastavite na “00:00 – 00:00”, robot ne bo kosil v času urnika dela 1. V primeru, da
je vneseni datum zgrešen, npr. če se urnik prekriva z urnikom dela 2 ali če je ura začetka
košnje kasnejša od ure konca košnje, bo robot oddal zvočni signal in ponastavil nastavljeno
vrednost.
WORK SCHEDULE 2: Funkcija za nastavitev druge dnevne izmene košnje.
Pomembno
V primeru potrebe po nastavitvi sekundarnih območij, pri programiranju
raje uporabite oba urnika dela, da povečate pogostost košnje posameznih
območij.
Nastavitev urnika dela robota je ključnega pomena za dobro delovanje. Na nastavitev urnika dela vplivajo številni dejavniki, npr. število
sekundarnih območij, število in jakost baterij robota, zahtevnost travnika, tip trave itd. Na splošno morate rahlo povečati število ur v primeru vrtov
s sekundarnimi območji, z velikim številom ovir in v primeru kompleksnih območij. Sledi indikativna razpredelnica, ki jo lahko uporabite pri prvi
nastavitvi. Opomba: Vse dneve v tednu nastavite na »1” – “Obratovalni dnevi”.
Model m² (ft²) Urnik 1 Urnik 2
075BA0 150 (1615) 11:00 11:40 15:00 15:30
075BA0 300 (3230) 11:00 17:00
075BA0 400 (4304) 11:00 19:00
075DE0 150 (1615) 11:00 11:40
075DE0 300 (3230) 11:00 11:40 15:00 15:40
075DE0 400 (4304) 10:00 16:00
075DE0 600 (6460) 10:00 19:00
075EV0 400 (4304) 10:00 11:30
075EV0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV0 1200 (12912) 09:00 21:00
22
Priročnik za uporabo
SL
075EV1 400 (4304) 10:00 11:30
075EV1 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV1 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EV1 1600 (17216) 09:00 20:00
075EL0 400 (4304) 10:00 11:30
075EL0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EL0 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EL0 1800 (19368) 09:00 20:00
075EL0 2200 (23672) 08:00 22:00
SEKUNDARNA OBMOČJA – NAČINI PROGRAMIRANJA
Če so za košnjo predvidena tudi sekundarna območja v skladu z de nicijo iz poglavja “Priprava in omejitev delovnih območij”, morate sekundarna
območja programirati, da bo robot vedel, po kakšni poti in kako pogosto priti do njih.
SECONDARY AREA: Funkcija za nastavitev samodejne košnje sekundarnega območja.
-
Percentage: Omogoča vnos dimenzij sekundarnega območja, ki jih
želite pokositi, glede na celotno travnato površino. Sledi referenčna
razpredelnica nastavitev.
20% označuje zelo majhno območje.
30% označuje območje, ki pokriva približno 1/3 celotnega travnika.
50% označuje območje, ki pokriva približno polovico celotnega
travnika.
80% označuje sekundarno območje, ki je večje od glavnega
območja.
100%. Robot bo vsakič, ko bo zapustil polnilno postajo, sledil
omejitvenemu kablu, da bo dosegel sekundarno območje.
*ODYQRREPRĀMH
V smeri urinega kazalcaV nasprotni smeri urinega kazalca
VHNXQGDUQRREPRĀMH
30%, 60 m, v smeri
urinega kazalca)
6HNXQGDUQRREPRĀMH
(20%, 30 m, v nasprotni smeri
urinega kazalca)
-
Distance: Omogoča nastavitev razdalje, ki jo mora robot prevoziti vzdolž omejitvenega kabla, da doseže sekundarno območje. Za referenco
vzemite sredino sekundarnega območja, da boste gotovi, da bo robot začel kositi znotraj tega območja.
-
Direction: Označuje najkrajšo smer vožnje do sekundarnega območja. Smer je lahko v smeri urinega kazalca ali v nasprotni smeri urinega
kazalca. Robot bo iz polnilne postaje sledil kablu v smeri sekundarnega območja.
SECONDAY AREA 2: Funkcija za nastavitev avtomatske košnje sekundarnega območja 2. Nastavitev predvideva enake parametre, ki veljajo
za sekundarno območje 1.
SECONDAY AREA 3: (samo pri nekaterih verzijah, glejte poglavje “Tehnični podatki”) Funkcija za nastavitev avtomatske košnje sekundarnega
območja 3. Nastavitev predvideva enake parametre, ki veljajo za sekundarno območje 1.
ZAŠČITA – NAČINI PROGRAMIRANJA
CHANGE PASSWORD: Funkcija za nastavitev ali spremembo gesla.
-
No: za nespremenjeno predhodno vneseno geslo.
-
Yes: za vnos ali spremembo gesla, ki ga boste uporabljali za vklop robota ali za izklop alarma. Po vrstnem redu se zahteva vnos naslednjih
podatkov:
Password: Vnesite staro geslo (ponastavljena vrednost je 0000).
New password: Vnesite novo geslo.
Repeat passwor: Ponovite vnos novega gesla.
23
Priročnik za uporabo
SL
Pomembno
Za nastavitev ali spremembo gesla najprej vnesite staro geslo, nato pa vnesite osebno geslo. Ob nakupu je ponastavljeno
geslo sestavljeno iz štirih številk (0000).
Pomembno
Ob vnosu boste morali ponovno vnesti geslo, da se prepričate, da ste ga pravilno nastavili. Da gesla ne bi pozabili, vam
svetujemo, da izberete šifro, ki si jo boste enostavno zapomnili.
START PASSWORD: Funkcija za nastavitev ali nenastavitev vnosa gesla ob vsakem izklopu in ponovnem zagonu robota po daljšem obdobju
mirovanja (npr. po zimski sezoni).
-
No: Ob vsakem vklopu se robot ponovno zažene in vstopi v funkcijo brez vnosa gesla. Vnos gesla bo potreben samo za izklop alarma. Za
potrditev parametra, boste morali ponovno vnesti geslo.
-
Yes: Ob vsakem vklopu se robot ne ponovno zažene in ne vstopi v funkcijo, dokler ne vnesete gesla.
UPORABA – NAČINI PROGRAMIRANJA
Funkcija za nastavitev načinov delovanja robota. Ko robota ugasnete, bo avtomatsko prešel v način “AUTOMATIC”.
Automatic: Običajen način delovanja. Robot zazna omejitveni kabel in se po potrebi vrne k polnilni postaji.
Closed area: Način delovanja v zaprtih območjih, ki niso opremljena s polnilno postajo. Za pravilno delovanje glejte “UPORABA ROBOTA
V ZAPRTIH OBMOČJIH BREZ POLNILNE POSTAJE”.
No border: Način delovanja brez prepoznavanja omejitvenega kabla. Uporabite ga na predelih, ki so v celoti obdani z najmanj 15 cm zidom
ali ograjo in nimajo nameščenega omejitvenega kabla. Robota imejte pod nadzorom in ga vodite z daljinskim upravljalnikom.
JEZIKOVNE MOŽNOSTI – NAČINI PROGRAMIRANJA
LANGUAGE: Funkcija za izbiro jezika prikaza sporočil in uporabniškega menija. S tipkama “+” ali “-“ se pomikajte po različnih možnostih in
potrdite izbiro s tipko “Enter” .
DATE FORMAT
TIME FORMAT
DISTANCE FORMAT
Te funkcije omogočajo osebno nastavitev prikaza datuma, ure in razdalje.
ZAČETEK OBRATOVANJA – AVTOMATSKI NAČIN
Avtomatski cikel vklopite ob prvem zagonu ali po obdobju mirovanja.
1. Preverite, da je trava na travniku, ki ga nameravate pokositi, primerno visoka za robota (glejte tehnične značilnosti).
2. Nastavite želeno višino košnje (glejte nastavitev višine košnje).
3. Preverite, da je območje primerno zavarovano in da ni ovir za pravilno delovanje robota, skladno z navodili v razdelku »Priprava in omejitev
delovnih območij« ter v naslednjih razdelkih.
4. Robota vstavite v polnilno postajo.
5. Pritisnite tipko ON in počakajte nekaj sekund, da se robot popolnoma zažene.
6. Če robota prvič uporabljate, ga morate najprej programirati. Če nameravate robota uporabiti po obdobju mirovanja, morate preveriti, da
nastavljene funkcije ustrezajo stanju travnate površine, ki jo želite pokositi (npr. če ste na novo postavili bazen, posadili rastline itd.) (glejte
“Načini programiranja”).
7. Po nekaj sekundah se bo na zaslonu izpisalo sporočilo “CHARGING”.
8. Robot bo začel kositi na podlagi nastavitev.
24
Priročnik za uporabo
SL
VAREN IZKLOP ROBOTA
Med uporabo robota, boste le-tega morda morali izklopiti. V običajnih pogojih robota izklopite s tipko “Off/Stop”. V primeru nevarnosti ali
vzdrževanja morate robota varno izklopiti, da preprečite nenameren zagon rezila. Za zaustavitev robota pritisnite tipko “STOP”.
Pomembno
Robota morate varno zaustaviti v primeru vzdrževalnih
posegov in popravil (npr.: zamenjava in/ali polnjenje
baterij, zamenjava rezila, ččenje itd.).
ENTER
TIPKA “STOP” (A)
AVTOMATSKA VRNITEV K POLNILNI POSTAJI
Robot zaključi košnjo v navedenih pogojih.
-
Konec delovnika: Po zaključku delovnika se robot avtomatsko vrne k polnilni postaji in začne ponovno kositi skladno z nastavitvami (glejte
“Načini programiranja”).
-
Dež: V primeru dežja se robot avtomatsko vrne k polnilni postaji in začne ponovno kositi skladno z nastavitvami (glejte “Načini programiranja”).
-
Prazne baterije: Robot se avtomatsko vrne k polnilni postaji.
-
Pokošena trava (samo pri nekaterih verzijah, glejte poglavje “Tehnični podatki”): Po zaključku delovnika se robot avtomatsko vrne k
polnilni postaji in začne ponovno kositi skladno z nastavitvami (glejte “Načini programiranja”).
UPORABA ROBOTA V ZAPRTIH OBMOČJIH BREZ POLNILNE POSTAJE
Zagon robota v načinu zaprtega območja izberite za košnjo zaprtih območij,
označenih z omejitvenim kablom, ki nimajo polnilne postaje.
Previdno - Opozorilo
Pri prestavljanju robota zgrabite za ustrezno ročico.
Robota ne prijemajte za okvir, ampak vedno za ročico.
Robota namestite znotraj območja vsaj 100 cm od omejitvenega kabla in
drugih ovir.
min. 100 cm
min. 100 cm
25
Priročnik za uporabo
SL
1. Pritisnite tipko ON .
2. Vnesite geslo (če je zahtevano) (Glejte “Vnos gesla”).
3. Na zaslonu se bo prikazala funkcija ”PAUSE”.
4. Vstopite v način programiranja in izberite meni “WORK MODE”. Izberite “CLOSED
AREA”. Na zaslonu se bo prikazal napis “CLOSED AREA - 60 min” (ponastavljena
vrednost).
5. Pritisnite tipko “+”, “-” za nastavitev minut.
6. Pritisnite tipko “Enter” za potrditev.
7. Pritiskajte tipko “Start/Pause, dokler ne izstopite iz načina programiranja ter ponovno
zaženite robota. Po preteklem nastavljenem času se bo robot varno zaustavil v bližini
omejitvenega kabla.
8. Ponovno vzpostavite običajno delovanje robota, kot je opisano v poglavju “ZAČETEK
OBRATOVANJAAVTOMATSKI NAČIN”.
ZAGON ROBOTA BREZ OMEJITVENEGA KABLA
Ta način je izvedljiv preko daljinskega upravljalnika in se uporablja za košnjo trave na območjih, ki so ograjena na minimalni višini 15 cm.
Pomembno
Ko robota uporabljate brez omejitvenega kabla, vam svetujemo, da poskrbite, da ne bo zadeval ob ovire, kote ali tope
predmete in se na ta način izognil poškodbam.
1. Pritisnite tipko ON (A).
2. Vnesite geslo (če je zahtevano) (glejte “Vnos gesla”).
3. Pritisnite tipko “Enter” za vstop v način programiranja. Izberite geslo “WORK MODE”. Nastavite opcijo “NO BORDER”. Pritisnite tipko “+”,
“-” za nastavitev minut košnje.
4. Pritisnite tipko “Enter” za potrditev izbire.
5. Večkrat pritisnite tipko “Start/Pause” za izhod iz menija in ponovni zagon robota.
6. Robota vodite z daljinskim upravljalnikom.
7. Po končani košnji pritisnite tipko “Off/Stop” za varno zaustavitev robota (glejte “Varen izklop robota«).
Pomembno
Za košenje ožjega in preglednega območja, vam svetujemo, da robota vodite z daljinskim upravljalnikom. Prepričajte se,
da v bližini operativnega območja ni ljudi ali domačih živali.
VNOS GESLA
Robota lahko zaščitite z geslom na štiri številke, ki ga uporabnik lahko po želji vklopi, izklopi ali spremeni (glejte “Načini programiranja”).
26
Priročnik za uporabo
SL
1. Na zaslonu se bo izpisalo geslo:
2. Pritisnite tipko “+”, “-” za nastavitev prvega števila.
3. Pritisnite tipko “Enter” za potrditev. Kurzor se samodejno pomakne na naslednji vnos.
4. Postopek ponovite za vnos vseh števil gesla.
Robot je pripravljen za uporabo.
ZASLONSKI PRIKAZ V FAZI OBRATOVANJA
Med košnjo so na zaslonu prikazani naslednji podatki:
-
hitrost motorja levega kolesa
-
hitrost motorja rezila
-
hitrost motorja desnega kolesa
-
napetost baterije
Medtem ko se kosilnica polni, je na zaslonu izpisano geslo “CHARGING”.
Kadar ima robot premor, sta na zaslonu prikazana dan in ura naslednjega delovnega cikla.
DALJŠE OBDOBJE MIROVANJA IN PONOVNA UPORABA
V primeru, da je robot dlje časa miroval, morate izvesti vrsto operacij, da zagotovite njegovo pravilno delovanje v trenutku, ko ga želite ponovno
uporabiti.
1. Preden robota spravite za čez zimo, morate popolnoma napolniti baterijo. Baterijo napolnite najmanj vsakih pet mesecev.
2. Pri pooblaščenem prodajalcu opravite redno vzdrževanje. Na ta način boste zagotovili dobro delovanje robota. Običajno servis vključuje
naslednje operacije:
kompletno ččenje ogrodja robota, rezila in vseh premičnih delov.
ččenje notranjih delov robota.
kontrolo delovanja robota.
kontrolo in po potrebi zamenjavo obrabljenih delov, na primer rezila.
kontrolo zmogljivosti baterije.
po potrebi lahko preprodajalec naloži novo programsko opremo.
3. Natančno očistite robota in polnilno postajo (glejte “Ččenje robota”).
4. Preglejte morebitne obrabljene ali poškodovane dele, npr. rezilo, ter ocenite, ali bi jih veljalo zamenjati.
5. Robota spravite v zaveten in suh prostor, s temperaturo med 10 in 20 °C. Prostor prav tako ne sme biti enostavno dosegljiv za otroke, živali,
tujke itd.. Robota hranite pri temperaturi pod 20°C, da upočasnite avtomatsko praznjenje baterij.
6. Napajalnik (A) izklopite iz elektrike.
7. Polnilno postajo (C) prekrijte, da jo zaščitite pred vdorom listja, papirja itd., in da ohranite kontaktne plošče.
27
Priročnik za uporabo
SL
Ponovna uporaba
Preden robota ponovno uporabite po daljšem obdobju mirovanja, sledite
naslednjim navodilom.
1. Vtikač napajalnika (A) priklopite v elektriko.
2. Ponovno vzpostavite električno napajanje.
3. Robota vstavite v polnilno postajo.
4. Pritisnite tipko ON.
5. Vnesite geslo (če je zahtevano) (Glejte “Vnos gesla”).
6. Po nekaj sekundah se bo na zaslonu izpisalo sporočilo “CHARGING”.
7. Sedaj je robot pripravljen za uporabo (glejte poglavje “Načini
programiranja”).
napajalna enota (A)
polnilna
postaja (C)
POLNJENJE BATERIJ PO DALJŠI NEUPORABI
Nevarnost - Pozor
Robota ne smete polniti v eksplozivnih in vnetljivih
prostorih.
1. Preko povezave na električno omrežje napolnite polnilno postajo in
preverite, da so plošče čiste.
2. Robota vstavite v polnilno postajo.
3. Pritisnite tipko “ON” (A).
4. Vnesite geslo (če je zahtevano) (Glejte “Vnos gesla”).
5. Po nekaj sekundah se bo na zaslonu izpisalo sporočilo “CHARGING”.
6. Pritisnite tipko “Start/Pause” (B). Baterije se začnejo polniti.
7. Ko so baterije napolnjene (po približno 6 urah), pritisnite tipko “Off/
Stop” (C).
8. Robota spravite v zaveten in suh prostor, s temperaturo med 10 in 20
°C. Prostor prav tako ne sme biti enostavno dosegljiv za otroke, živali,
tujke itd.
ENTER
TIPKA “START/PAUSE” (B)
TIPKA “OFF/STOP” (C)
TIPKA “ON” (A)
PRIPOROČILA ZA UPORABO
V nadaljevanju so podana nekatera priporočila, ki jih morate upoštevati med uporabo robota.
-
Tudi potem, ko ste se ustrezno podučili o uporabi robota, pred prvo uporabo izvedite nekaj poskusov, da se seznanite s komandami in
glavnimi funkcijami.
-
Preverite, ali so vijaki glavnih organov dobro priviti.
-
Travo redno kosite, da ne bo preveč zrasla.
-
Robota ne uporabljajte za košnjo trave, ki 1 cm višja do rezila. V primeru visoke trave dvignite rezilo in ga v naslednjih dneh postopno
spuščajte.
-
Če je travnik opremljen z avtomatskim namakalnim sistemom, robota programirajte tako, da se bo v polnilno postajo vrnil najmanj 1 uro pred
začetkom namakanja.
-
Preverite naklon terena in se prepričajte, da ne presega maksimalnih dovoljenih vrednosti, da uporaba robota ne bo nevarna.
-
Svetujemo vam, da robota programirate tako, da ne bo delal več kot je potrebno. Vzemite v poštev tudi različno rast trave v različnih letnih
časih. Na ta način se robot ne bo po nepotrebnem obrabil, pa tudi baterije bodo trajale dlje.
-
Med delovanjem robota poskrbite za varnost in preverite, da na delovnem območju ni oseb (zlasti otrok, starejših ali invalidov) in domačih
živali. V izogib tveganjem vam svetujemo, da ustrezno programirate urnik košnje robota.
28
Priročnik za uporabo
SL
REDNO VZDRŽEVANJE
PRIPOROČILA ZA VZDRŽEVANJE
Pomembno
Med vzdrževalnimi posegi uporabite zaščitno opremo, ki jo je predvidel proizvajalec. Bodite posebej pozorni, ko opravljate
posege na rezilu. Preden se lotite vzdrževalnih del, se prepričajte, da je robot varno izklopljen (glejte “Varen izklop robota«).
RAZPREDELNICA S PODATKI O INTERVALIH PROGRAMIRANEGA VZDRŽEVANJA
Pogostost Komponenta Vrsta posega Referenca
Tedensko
Rezilo
Očistite rezilo in preverite njegovo
učinkovitost. Če se je rezilo zaradi
trka ukrivilo ali je zelo obrabljeno, ga
zamenjajte
Glejte poglavje “Ččenje robota”
Glejte poglavje “Zamenjava rezila”
Ročice polnilnika baterij
Očistite in odstranite morebitne
znake oksidacije
Glejte poglavje “Zamenjava rezila”
Kontaktne plošče
Očistite in odstranite morebitne
znake oksidacije
Glejte poglavje “Zamenjava rezila”
Mesečno Robot Očistite Glejte poglavje “Zamenjava rezila”
ČČENJE ROBOTA
1.
Robota varno izklopite (glejte “Varen izklop robota«).
Previdno - Opozorilo
Uporabite zaščitne rokavice, da preprečite ureznine rok.
2. Celotno zunanjo površino robota očistite z gobo, namočeno v mlačno vodo in nevtralno milo ter dobro ožeto, da pred uporabo odstranite
odvečno vodo.
Previdno - Opozorilo
Prekomerna količina vode lahko vdre v robota in poškoduje električne komponente.
3. Ne uporabljajte topil ali bencina, da ne poškodujete barvanih in plastičnih delov.
4. Ne perite notranjih delov stroja in ne uporabljajte vodnih curkov pod tlakom, da ne poškodujete električnih in elektronskih
komponent.
Previdno - Opozorilo
Da ne bi trajno poškodovali električnih in elektronskih komponent, robota ne potapljajte v vodo, ne delno ne v celoti, saj
ni vodotesen.
29
Priročnik za uporabo
SL
5. Preglejte spodnji del robota (predel rezila, prednja ter zadnja kolesa)
in uporabite ustrezno krtačo za odstranjevanje sprijetih delov in/ali
ostankov, ki bi utegnili ovirati dobro delovanje robota.
6. Odstranite morebitne ostanke trave in listja iz predela oprijema robota.
7. Očistite ročice polnilnika baterije (A) in kontaktne plošče (B) ter s suho
krpo in po potrebi s nim brusilnim papirjem odstranite morebitne
znake oksidacije ali ostanke, ki so posledica električnih stikov.
8. Iz polnilne postaje odstranite nabrane ostanke.
5RĀLFHSROQLOQLND$
.RQWDNWQHSORåĀH%
ODKRIVANJE OKVAR
OKVARE, VZROKI IN REŠITVE
Namen spodaj navedenih informacij je prepoznati in odpraviti morebitne napake ter slabo delovanje, ki se lahko pojavijo med uporabo. Nekatere
okvare lahko odpravi uporabnik sam, druge pa zahtevajo posebno tehnično znanje ali sposobnosti in jih mora odpraviti izključno usposobljeno
osebje, ki ima priznano in pridobljeno znanje na speci čnem področju.
Motnja Vzroki Rešitve
Alarm proti kraji se ne izklopi Vklopljen alarm Izklopite alarm (glejte “Načini programiranja”)
Alarm proti kraji ne deluje Izklopljen alarm Vklopite alarm (glejte “Načini programiranja”)
Robot je zelo glasen
Poškodovano rezilo Zamenjajte rezilo (glejte poglavje “Zamenjava rezila”)
Rezilo polno ostankov (trakovi, vrvi, kosi plastike
itd.)
Varno izklopite robota (glejte poglavje “Varen izklop robota”).
Sprostite rezilo
Previdno - Opozorilo
Uporabite zaščitne rokavice, da preprečite ureznine rok
Robot je bil zagnan, na trasi pa se nahajajo
nepredvidene ovire (odpadle veje, pozabljeni
predmeti itd.)
Varno izklopite robota (glejte poglavje “Varen izklop robota”)
Odstranite ovire in ponovno zaženite robota (glejte poglavje
“Ročni zagon in zaustavitev robota (v zaprtih območjih)")
Okvarjen električni motor
Motor nesite v popravilo v najbližji servisni center ali ga
zamenjajte
Previsoka trava
Povečajte višino košnje (glejte poglavje “Nastavitev višine
košnje)
Travo predhodno pokosite z običajno kosilnico
Robot se ne postavi pravilno v
polnilno postajo
Napačna postavitev omejitvenega kabla ali
napajalnega kabla polnilne postaje
Preverite povezavo polnilne postaje (glejte poglavje “Montaža
polnilne postaje in napajalnika”)
Posedanje terena v bližini polnilne postaje
Polnilno postajo postavite na ravna in stabilna tla (glejte
poglavje “Načrtovanje montaže stroja”
Robot se nenavadno obnaša okoli
gredic
Napačno speljan omejitveni kabel
Omejitveni kabel ponovno pravilno namestite (v smeri urinega
kazalca) (glejte “Montaža omejitvenega kabla)
Robot ne upošteva urnika dela
Napačno nastavljena ura
Ponovno nastavite uro robota (glejte poglavje “Načini
programiranja)
Napačno nastavljen urnik dela
Ponovno nastavite urnik dela (glejte poglavje “Načini
programiranja)
Robot ne upošteva ukaza za hitro
vrnitev
Nepravilno zastavljena hitra vrnitev
Preverite točno ureditev za hitro vrnitev robota (glejte poglavje
“Priprava hitre vrnitve robota k polnilni postaji”)
30
Priročnik za uporabo
SL
Motnja Vzroki Rešitve
Obdelovalno območje ni v celoti
pokošeno
Nezadostno število ur Podaljšajte urnik dela (glejte poglavje “Načini programiranja”)
Na rezilu so prisotni sprijeti delci in/ali ostanki
Varno izklopite robota (glejte poglavje “Varen izklop robota”)
Previdno - Opozorilo
Uporabite zaščitne rokavice, da preprečite ureznine rok
Očistite rezilo
Obrabljeno rezilo
Zamenjajte rezilo z originalnim rezilom (glejte poglavje
“Zamenjava rezila”)
Velikost obdelovalnega območja presega dejansko
zmogljivost robota
Prilagodite obratovalno območje (glejte poglavje “Tehnični
podatki)
Življenjska doba baterij se izteka
Zamenjajte baterije z originalnimi baterijami (glejte poglavje
“Zamenjava baterij”)
Baterije se ne napolnijo v celoti
Očistite in odstranite morebitne znake oksidacije s stičnih
točk baterij (glejte poglavje “Ččenje robota”). Baterije polnite
najmanj 12 ur
Sekundarno območje ni v celoti
pokošeno
Napačna nastavitev
Pravilno programirajte sekundarno območje (glejte poglavje
“Načini programiranja”)
Na zaslonu se bo izpisalo geslo “No
Signal”
Omejitveni kabel ni pravilno povezan (pretrgan
kabel, nepovezanost na električno omrežje itd.)
Preverite delovanje električnega napajanja ter pravilno
povezavo napajalnika in polnilne postaje (glejte poglavje
“Montaža polnilne postaje in napajalnika)
Na zaslonu se bo izpisalo geslo “No
border”
Prekomeren naklon terena
Omejite območje s prekomernim naklonom (glejte poglavje
“Načrtovanje montaže sistema”)
Napačno speljan omejitveni kabel
Preverite, ali je kabel pravilno nameščen (prekomerna
globina, bližina kovinskih predmetov, razdalja med kablom, ki
omejuje dva elementa, krajša od 70 cm itd. (glejte poglavje
“Načrtovanje montaže sistema”)
Omejitveni kabel za omejitev notranjih območij
(gredice, grmovje itd.) je speljan v smeri urinega
kazalca
Omejitveni kabel ponovno pravilno namestite (v smeri urinega
kazalca) (glejte “Montaža omejitvenega kabla”)
Pregret napajalnik
Izberite pravilen ukrepe za zmanjšanje temperature
napajalnika (prezračite ali spremenite območje montaže itd.)
(glejte poglavje “Načrtovanje montaže sistema”)
Nepravilen prenos koles Kontrolirajte in po potrebi pravilno pritrdite kolesa
Na zaslonu se bo izpisalo geslo
“Blackout”
Prekinitev električnega napajanja do oddajnika Ponovno zaženite robota
Pregret napajalnik
Izberite pravilne ukrepe za zmanjšanje temperature
napajalnika (prezračite ali spremenite kraj montaže itd.) (glejte
poglavje “Načrtovanje montaže sistema”)
Prisotnost drugih mejnih napeljav Obrnite se na proizvajalčev pooblaščeni tehnični center
Oksidiran omejitveni kabel zaradi poškodbe
zaščitnega ovoja
Obrnite se na najbližji pooblaščen servisni center, da preverite
impedanco (Ohm) omejitvenega kabla
Na zaslonu se bo izpisalo geslo
“Wheel error”
Neraven teren ali teren z ovirami, ki preprečujejo
gibanje
Prepričajte se, da je travnik, ki ga nameravate pokositi,
enakomeren in da na njem ni lukenj, kamenja ali drugih
ovir. V nasprotnem primeru ga ustrezno uredite (glejte
poglavje “Priprava in omejitev delovnih območij (glavnih in
sekundarnih)”)
Eden ali oba motorja, ki vklapljata prenos
okvarjenih koles
Motor nesite v popravilo v najbližji servisni center ali ga
zamenjajte
Na zaslonu se bo izpisalo geslo
“SyncError”
Sprejemnik robota ne prepozna signala
Napravo izklopite in ponovno vklopite. Če je motnja še vedno
prisotna, se obrnite na servisni center
31
Priročnik za uporabo
SL
Motnja Vzrok Rešitve
Na zaslonu se bo izpisalo geslo “Too
high grass” or “Blade Error”
Poškodovano rezilo Zamenjajte rezilo (glejte poglavje “Zamenjava rezila”)
Rezilo je polno ostankov (trakov, vrvi, kosov
plastike itd.)
Varno izklopite robota (glejte poglavje “Varen izklop robota”)
Previdno - Opozorilo
Uporabite zaščitne rokavice, da preprečite ureznine rok
Sprostite rezilo
Robot je bil zagnan preblizu ovir (manj kot 1 m
razdalje) ali kljub nepredvidenim oviram (padle
veje, pozabljeni predmeti itd.)
Varno izklopite robota (glejte poglavje “Varen izklop robota”)
Odstranite ovire in ponovno zaženite robota (glejte poglavje
“Ročni zagon in zaustavitev robota (v zaprtih območjih)”)
Okvarjen električni motor
Motor nesite v popravilo v najbližji servisni center ali ga
zamenjajte
Previsoka trava
Povečajte višino košnje (glejte poglavje “Nastavitev višine
košnje”). Pred prvo uporabo robota, travo pokosite z običajno
kosilnico
Daljinski upravljalnik ne deluje Napačna nastavitev
Pravilno programirajte daljinski upravljalnik (glejte poglavje
“Načini programiranja”)
Na zaslonu se bo izpisalo geslo
“WatchdogError”
Notranji programski varnostni sistem se je vklopil
Robota izklopite in ponovno vklopite.
V primeru, da niste uspeli odpraviti težave, se obrnite na
najbližji pooblaščeni servisni center
Na zaslonu se bo izpisalo geslo “Tilt”
Robot se nahaja na višjem nivoju, kot je dovoljeno
Z omejitvijo izločite območja z naklonom, ki presega dovoljene
vrednosti.
Območje s prekomernim naklonom
Robot se nahaja na nižjem nivoju, kot je dovoljeno
Preverite, da je polnilna postaja postavljena na ravno površino.
Izklopite in ponovno vklopite robota na polnilni postaji ter
poskusite znova. V primeru, da težave niste uspeli odpraviti,
se obrnite na najbližji pooblaščeni servisni center
Led lučka (C)
se ne vklopi
Odsotnost napajanja
Preverite, ali je napajalnik pravilno priklopljen na električno
omrežje
Prekinjena varovalka
Obrnite se na najbližji pooblaščeni servisni center za
zamenjavo varovalke
Led lučka (C)
oddajnika je
vklopljena
Prekinjen omejitveni kabel
Varno izklopite robota (glejte poglavje “Varen izklop robota”).
Napajalnik izklopite iz omrežja. Povežite omejitveni kabel
ZAMENJAVA KOMPONENT
PRIPOROČILA ZA ZAMENJAVO DELOV
Pomembno
Če opisa za določen poseg zamenjave ali popravila ne dobite v priročniku, sledite navodilom servisnega centra.
ZAMENJAVA BATERIJE
Pomembno
Za zamenjavo baterij se obrnite na pooblaščeni servisni center.
32
Priročnik za uporabo
SL
ZAMENJAVA REZILA
1.
Robota varno izklopite (glejte “Varen izklop robota”).
Pomembno
Uporabite zaščitne rokavice, da preprečite ureznine rok.
2. Robota obrnite na glavo in ga naslonite, da ne boste poškodovali
pokrova.
3. Odvijte vijake (B) za demontažo rezila (A).
4. Vstavite novo rezilo in zatisnite vijake.
5. Robota obrnite na kolesa.
rezilo (A)
vijak (B)
RAZGRADNJA ROBOTA
Onesnažujočega materiala ne odlagajte v okolje. Pri odlaganju upoštevajte veljavno zakonodajo na tem področju.
Na podlagi direktive OEEO (o zbiranju odpadne električne in elektronske opreme) mora uporabnik pri razgradnji ločiti električne in elektronske
komponente ter jih odložiti v ustrezne in pooblaščene zbirne centre, ali pa jih mora ob novi nabavi vrniti prodajalcu.
Vse komponente, ki zahtevajo ločeno in speci čno odlaganje, so označene z ustrezno oznako.
Nezakonito odlaganje električnih in elektronskih naprav (OEEO) se kaznuje v skladu z veljavno zakonodajo države, v kateri je bila ugotovljena
kršitev.
Nevarnost - Pozor
Odpadni material električnih in elektronskih naprav lahko vsebuje nevarne snovi, ki so lahko potencialno nevarne za okolje
in zdravje ljudi. Priporočamo, da poskrbite za ustrezno odlaganje odpadnega materiala.
IZJAVA O SKLADNOSTI
ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.ni (AR) ITALY
na lastno odgovornost izjavlja, da je model izdelka 075BA0, 075DE0, 075EV0, 075EV1, 075EL0 skladen z naslednjimi evropskimi predpisi:
Varnost: IEC EN (50338: 2007-06) - (60335-1: 2008-07)
Elektromagnetna združljivost: IEC EN (55014-1: 2008 -01) - (55014-2: 1998 -10) - (55014-2/A1: 2002 -08) - (55014-2/A2: 2008-12) IEC EN (61000-3-2:
2007-04) - (61000-3-3: 1997-06) - (61000-3-3/A1: 2002-05).
Skladna je z bistvenimi zahtevami naslednjih direktiv:
Direktiva o nizki napetosti 2006/95 CE - Elektromagnetna ustreznost 2004/108 CE - Hrup, ki se prenaša po zraku, v skladu z Direktivo o strojih
2006/42 CE
Bernini Fabrizio - Terranuova B.ni 01/10/2012
(Generalni direktor)
1
Vartotojo vadovas
LT
SANTRAUKA
Bendra informacija. ..................................................................................................................................................................... 2
Įvadas.......................................................................................................................................................................................... 2
Vadovėlio paskirtis. ..................................................................................................................................................................... 2
Gamintojo identi kavimas ir prietaisai. ........................................................................................................................................ 2
Saugumo informacija. ................................................................................................................................................................. 3
Saugumo normos. ....................................................................................................................................................................... 3
Saugos įranga. ............................................................................................................................................................................ 4
Saugos ženklai. ........................................................................................................................................................................... 4
Techninė informacija. .................................................................................................................................................................. 5
Techniniai duomenys................................................................................................................................................................... 5
Bandras prietaiso aprašymas...................................................................................................................................................... 6
Pagrindiniai organai. ................................................................................................................................................................... 7
Instaliavimas. ............................................................................................................................................................................... 8
Įpakavimas ir išpakavimas. ......................................................................................................................................................... 8
Įrangos suplanavimas ir instaliavimas......................................................................................................................................... 8
Perimetrinio laido eigos nustatymas. .......................................................................................................................................... 9
Sugrįžimo įkrovimo stotį metodas. ............................................................................................................................................ 10
Roboto greito sugrįžimo į įkrovimo stotį nustatymas. ................................................................................................................ 10
Darbo zonų paruošimas ir apribojimas.......................................................................................................................................11
Perimetrinio laido instaliavimas. ................................................................................................................................................ 14
Įkrovimo stoties instaliavimas ir maitinimo blokas. .................................................................................................................... 16
Baterijos įkrovimas pirmam naudojimui..................................................................................................................................... 17
Reguliavimai. ............................................................................................................................................................................. 17
Rekomendacijos reguliavimams. .............................................................................................................................................. 17
Pjovimo aukščio reguliavimas. .................................................................................................................................................. 17
Naudojimas ir veikimas............................................................................................................................................................. 18
Rekomendacijos naudojimui. .................................................................................................................................................... 18
Roboto komandų aprašymas. ................................................................................................................................................... 18
Priėjimas prie meniu.................................................................................................................................................................. 18
Navigacija.................................................................................................................................................................................. 18
Nustatymai - programavimo būdai. ........................................................................................................................................... 20
Darbo valandos – programavimo b
ūdas. .................................................................................................................................. 21
Antrinės zonos – programavimo būdas..................................................................................................................................... 22
Saugumas - programavimo būdai. ............................................................................................................................................ 22
Naudojimo būdas – programavimo režimas.............................................................................................................................. 23
Kalbų pasirinktys. ...................................................................................................................................................................... 23
Paruošimas darbui – automatinis režimas. ............................................................................................................................... 23
Saugus roboto sustabdymas..................................................................................................................................................... 24
Automatinis sugįžimas į įkrovimo stotį....................................................................................................................................... 24
Roboto naudojimas uždarose zonose, kuriose nėra įdiegta įkrovimo stotis.............................................................................. 24
Roboto paleidimas zonose be perimetrinio laido. ..................................................................................................................... 25
Slaptažodžio įvedimas. ............................................................................................................................................................. 25
Displėjaus vizualizavimas darbo metu. ..................................................................................................................................... 26
Ilgas nenaudojimas ir sugrąžinimas prie darbo. ........................................................................................................................ 26
Baterijos įkrovimas ilgam nenaudojimui. ................................................................................................................................... 27
Patarimai naudojimui................................................................................................................................................................. 27
Kasdieninė priežiūra. ................................................................................................................................................................ 28
Rekomendacijos priežiūrai. ....................................................................................................................................................... 28
Suprogramuotos priežiūros operacijų lentelė. ........................................................................................................................... 28
Roboto valymas. ....................................................................................................................................................................... 28
Gedimų paieška. ....................................................................................................................................................................... 29
Gedimai, priežastys ir pataisymai. ........................................................................................................................................... 29
Komponentų pakeitimas. .......................................................................................................................................................... 31
Rekomendacijos dalių pakeitimui. ............................................................................................................................................. 31
Baterijos pakeitimas. ................................................................................................................................................................. 31
Peilio pakeitimas. ...................................................................................................................................................................... 32
Roboto utilizavimas. .................................................................................................................................................................. 32
Atitikties deklaracija. ................................................................................................................................................................. 32
Yra draudžiama net dalina šio dokumento reprodukcija be Gamintojo suteiktos pasirašytos autorizacijos
Gamintojas yra pritaikęs nuolatinio atnaujinimo politiką ir pasilieka sau teisę pakeisti šį dokumentą be išankstesnio privalomo įspėjimo, kadangi tai nėra susiję su saugos rizikomis.
© 2008 – Tekstų, iliustracijų ir maketavimo autorius: Tipolito La Zecca. Tekstai gali būti kopijuojami visiškai arba dalinai, svarbu, kad būtų cituojamas jų autorius.
MD-CT-RO-07-R2.0 - LT - 07 -2012
2
Vartotojo vadovas
LT
BENDRA INFORMACIJA
ĮVADAS
Sveikiname įsigijus šį produktą, kuris patenkins jūsų pageidavimus ir lūkesčius. Šis projektas yra sukurtas įmonės ZUCCHETTI CENTRO
SISTEMI S.p.A. (Įmonė serti kuota UNI EN ISO 9001) software house, kuri nuo 1982 metų, sutvirtino savo veiklą ir savo buvimą tarptautinėje
rinkoje.
Pažangių informatikos sistemų pritaikymas automatizavimo indutrijoje reiškia produktyvumo veiklų tobulinimą ir darbo procedūrų supaprastinimą.
Būtent remiantis pastovia paieškos veikla ZUCCHETTI laboratorijose gimsta šis produktas.
VADOVĖLIO PASKIRTIS
Šis vadovėlis yra Gamintojo realizuota prietaiso komplektinė dalis reikiamai informacijai suteikti asmenims dirbantiems su prietaisu ar
paskirtiems dirbti su juo per visą numatytą naudojimo laiką.
Apart geros technikos pritaikymui naudojant, vartotojai turi atidžiai perskaityti visą pateiktą informaciją ir tinkamai ją panaudoti.
Ši Gamintojo pateikta informacija yra parašyta originalia kalba (italų) ir gali būti išversta į kitas kalbas komercinių ir/arba įstatyminių
reikalavimų patenkinimui.
Tokios informacijos skaitymas padės išvengti su sveikatos ir asmenų saugumo rizikų bei ekonominių nuostolių.
Išsaugokite šį vadovėlį per visą prietaiso naudojimo laikotarpį matomoje ir lengvai prieinamoje vietoje, taip, kad reikiamu atveju būtų galima
juo konsultuotis.
Kai kuri pateikta informacija ir iliustracijos pateiktos šiame vadovėlyje galėtų pilnumoje neatitikti jūsų turimo prietaiso, tačiau tai nekeičia jo
veikimo.
Gamintojas pasilieka teisę atlikti pakeitimus be išankstinio įspėjimo.
Dėl kai kurių teksto dalių svarbos pažymėjimo arba dėl speci nių svarbių nuorodų, buvo pritaikyti kai kurie simboliai, kurių paaiškinimai yra
aprašyti toliau.
Pavojus - Dėmesio
Simbolis nurodo didelio pavojaus situacijas, kurių nepaisant galima sukelti rimtas sveikatos asmenims ir saugos rizikas.
Atsargiai - Įspėjimas
Simbolis nurodo, kad reikia pritaikyti atitinkamą elegesį, tam, kad nebūtų sudaroma sveikatos ir asmenų saugos rizika bei
neišprovokuojami ekonominiai nuostoliai.
Svarbu
Simbolis nurodo neapleidžiamai svarbią techninę informaciją.
GAMINTOJO IDENTIFIKAVIMAS IR PRIETAISAI
Pavaizduota identi kavimo lentelė yra pateikta tiesiai ant prietaiso. Joje yra
nurodyta visa nuoroda ir visa informacija susijusi su saugumu.
Dėl bet kokios kitokios informacijos kreipkitės į Gamintojo Paslaugų Centrą
arba į vieną iš autorizuotų pasalaugų centrų.
Dėl kiekvienos techninės paslaugos, nurodykite duomenis pateiktus ant
identi kavimo lentelės, naudojimo apytikslias valandas ir aptikto defekto
tipą.
A. Gamintojo Identi kacija.
B. CE atitikties ženklinimas.
C. Modelis / imatrikuliacijos numeris / pagaminimo metai.
D. Techniniai duomenys.
(C) Pagaminimo metai
(C) Modelis
(B) CE atitikties
çHQNOLQLPDV
(A) Gamintojo identifikavimas
(D) Techniniai
duomenys
(C) Imatrikuliacijos
numeris
,'(17,),.$9,02/(17(/Ē
3
Vartotojo vadovas
LT
SAUGUMO INFORMACIJA
SAUGUMO NORMOS
Projektavimo ir gaminimo metu gamintojas ypatingai atsižvelgė į aspektus, kurie galėtų išprovokuoti saugumo rizikas ir sukompromituoti
asmenų veikiančių prietaisu sveikatą. Apart atsižvelgiant į susijusius įstatyminius reikalavimus, gamintojas pritaikė visas “gero gaminimo
taisykles”. Šios pateiktos informacijos tikslas yra pakviesti vartotojus būti itin atidiems norint išvengti bet kokios palimos rizikos.
Pirmo roboto naudojimo metu patariama atidžiai perskaityti visą vadovėlį ir užsitikrinti, kad jis buvo tinkamai suprastas, ir ypač, kad būtų gerai
suprasta informacija susijusi su saugumu.
Sukėlimą ir judinimą atlikite laikantis informacijos pateiktos tiesiogiai ant įpakavimo, ant prietaiso ir gamintojo pateiktoje naudojimo
instrukcijoje.
Būkite itin atidūs pateiktų simbolių lentelių reikšmėms; jų forma ir spalva turi neišsekamą reikšmę jūsų saugumui. Išlaikykite juos gerai
įskaitomus ir laikykitės nurodytos informacijos.
Numatytas žolės pjovimo roboto naudojimas yra leidžiamas tik asmenims, kurie supranta prietaiso naudojimą ir yra perskaitę ir supratę
informaciją pateiktą vadovėlyje.
Prietaisą naudokite tik pagal gamintojo pateiktą paskirtį. Netinkamas prietaiso naudojimas gali sudaryti saugos ir asmenų sveikatos rizikas
bei sudaryti ekonominių nuostolių.
Prieš pradedant naudoti žolės pjovimo robotą užsitikrinkite, kad vejoje nesirastų pavojingų objektų (žaislai, šakos, indumentai ir t.t.).
Žolės pjovimo roboto veikimo metu norint išvengti saugos rizikų, užsitikrinkite, kad darbo zonoje nesirastų asmenys (ypatingai vaikai,
seneliai arba neįgalūs asmenys) taipogi naminiai gyvūnai. Norint išvengti tokios rizikos patariama suprogramuoti roboto darbą atitinkamomis
valandomis.
Niekada neleiskite atsisėsti ant roboto.
Niekada nesukeltike roboto peilio apžiūrai veikimo metu.
Nekiškite rankų ir kojų po prietaisu, kai jis veikia ypač ratų zonoje.
Neperdirbkite, neapeikite, nepašalinkite arba instaliuotų saugos įtaisų. Nesilaikant šių reikalavimų gali sukelti rimtų nuostolių saugai ir
asmenų sveikatai.
Atlikite visas gamintojo numatytas priežiūros operacijas. Gera priežiūta suteiks geresnių eksploatacinių savybių išgavimą ir ilgesnį naudojimo
laiką.
Prieš pradedant priežiūros operacijas ir reguliavimus, kurie gali būti atliekami to paties vartotojo turint minimalų techninį kompetetingumą,
reikia atjungti elektros maitinimą. Jis taipogi turės pritaikyti visas reikalingas saugumo sąlygas, ypatingai, kai yra veikiama su apatine
žoliapjovės roboto dalimi, sekant gamintojo pateiktas procedūras.
Naudokite Gamintojo numatytas individualias saugos priemones ypač, kai reikia dirbti su pjovimo peiliu, dėvėkite apsaugines pirštines.
Prieš pakeičiant baterijas visada išmontuokite peilį.
Užsitikrinkite, kad maitinimo galimos oro ventiliacinės angos nebūtų užteršos.
Tam, kad nepataisomai nesugadinti elektros ir elektroninių komponentų, neplaukite roboto vandens srove su dideliu slėgimu ir nepanardinkite
jo nei dalinai nei pilnai vandenyje, kadangi prietaisas nenumatytas mirkymui.
Operatoriai atliekantys taisymo operacijas roboto numatytu naudojimo periodu, turi turėti atitinkamas technines kompetencijas, ypatingus
pajėgumus ir patirties pripažintos speci niame sektoriuje. Šių reikalavimų neturėjimas gali sudaryti nuostolių asmenų saugumui ir sveikatai.
Visos operacijos, kurias reikia atlikti pagrindo pakrovime, turi būti atliekamos su atjungtu elektros aprūpinimo kištuku.
Pakeiskite per daug susidėvėjusias dalis naudojant originalias atsargines detales, tuo užtikrinant tinkamą veikiamumą ir numatytą saugos
lygį.
Robotas negali būti naudojamas be viršutinio gaubto. Jeigu būtų pastebimi jo paties mechaniniai sugadinimai, gaubtas turi būti pakeičiamas.
Bet kokia kazdieninė arba ypatinga priežiūra (pvz. baterijos pakeitimas) turi būti atliekami autorizuotame paslaugų centre.
Gamintojas atmeta bet kokią atsakomybę neoriginalių detalių naudojimo atveju.
Yra griežtai draudžiamas roboto naudojimas ir pakrovimas sprogiose degiose aplinkose.
4
Vartotojo vadovas
LT
SAUGOS ĮRANGA
1. Buferiai
Atsitrenkimo atveju su kietuoju objektu aukštesniu nei 10 cm (3.94 ") smūgio jutiklis yra aktyvus, robotas blokuoja judėjimą į tą kryptį ir grįžta
atgal taip išvengiant kliūties.
2. Inklinometras
Atveju, kai robotas dirba šlaituotoje vietoje viršyjant numatytas speci nes technikas, arba tuo atveju, kai yra apverčiamas, robotas sustabdo
pjovimo peilį.
3. Avarinio sustabdymo jungiklis
Jungiklis randasi ant komandų panelio su užrašu STOP didesnio dydžio už kitas komandas esančias ant mygtukinės. Paspaudžiant šį mygtuką
veikimo metu, žolės pjovimo robotas iš karto sustos ir peilis užsiblokuos bent per 2 sekundes.
4. Apsauga nuo perkrovos
Kiekvienas iš variklių (peilis ir ratai) yra pastoviai prižiūrimi veikimo metu kiekvienoje situacijoje, kuri gali išprovokuoti perkaitimą. Atveju, jeigu
pasireikštų perkrovimas ratų varikliui robotas atlieka bandymus priešinga eigos kryptimi. Jeigu perkrovimas tęsiasi robotas sustoja pažymint
klaidą. Jeigu perkrovimas pasireiškia ant pjovimo peilio variklio, yra dvi įsiterpimo ribos. Jeigu parametrai įeina į pirmą ribą robotas atliks
manevrus pjovimo peiliui atblokuoti. Jeigu perkrovimas yra žemiau apsaugos ribos robotas sustos žymint variklio klaidą.
5. Signalo nebuvimo jutiklis
Atveju, kai nėra perimetrinio laido signalo robotas sustoja automatiškai.
6. Rankenos jutiklis
Robotas sustabdo peilį, jeigu yra sukeliamas suimant už rankenos centralizuotai.
SAUGOS ŽENKLAI
Dėmesio! Nevalykite ir neplaukite
roboto vandens srove.
Atidžiai perskaitykite naudojimo
instrukcijas ir supraskite reikšmę
prieš naudojant robotą.
Atidžiai sekite įspėjimus ir saugos
normas pateiktas šiose naudojimo
instrukcijose tuo siekiant užtikrinti
saugumą ir roboto efektyvumą.
Rankas ir pėdas laikykite toli
nuo pjovimo peilio. Nekiškite
rankų arba kojų po korpusu ir
nepriartinkite prie veikiančio
roboto.
Šis produktas yra apsaugotas
slaptažodžiu. Kodą saugokite
saugioje vietoje.
Vaikus ir naminius gyvūnus ir kitus
asmenis laikykite saugiu atstumu,
kai robotas veikia.
Šis produktas atitinka vyraujančias
CE direktyvas.
5
Vartotojo vadovas
LT
TECHNINĖ INFORMACIJA
TECHNINIAI DUOMENYS
Aprašymas
Modelis
075BA0 075DE0 075EV0 075EV1 075EL0
Maksimalus rekomenduojamas paviršius, kurį galima pjauti
Robotas m2 (sq ') 400 ( 4304 ) 600 ( 6460 )
1200
( 12912 )
1600
( 17216 )
2200
( 23672 )
Charakteristikos
Matmenys (B x A x P) mm ( ") 575x282x438 ( 22,64 x 11,10 x 17,25 " )
Svoris įsk. robotą. Baterija kg 11 11,3 11,6
Pjovimo aukštis (Min-Max) mm ( ") 20-65 ( 0,79-2,56 " )
Peilio diametras 4 ašmenys mm ( ")
220
( 8,66 " )
240
( 9,45 " )
240
( 9,45 " )
290
( 11,42 " )
Elektriniai varikliai V cc. (25.2 V) su šepetėliais
cc. (25.2 V)
be šepetėlių
Pjovimo peilio greitis RPM 3600 Pjovimas 3300 Išlaikymas
Judėjimo greitis Metrai/Minutę 20 (65.6 ') 30 (98.43 ')
Maksimalus patartinas šlaitas %
45%. Leistinas, atsižvelgiant į vejos klotį ir į intaliuotus priedus.
35%. Maksimalus. Reguliariomis vejos sąlygomis.
20%. Netoliese išorinių kraštų arba prie perimetrinio laido.
Veikimo aplinkos temperatūra Max°
ROBOT -10°(14 F.) (Min) +50° (122 F.) (Max)
BATERIJOS ĮKROVIKLIS -10°(14 F.) (Min) +40° (104 F.) (Max)
Nustatyta garso galia dB(A) 72 (Max) 65 (Vejos išlaikymas)
Apsaugos nuo vandens laipsnis IP IP21
Elektrinės charakteristikos
Įkrovėjas (ličio baterijoms)
Aparatas serti kuotas meanwellN.E307078 -
Klasė 2 (Vin 90 - 264Vac)
AC current (typ.) 1.2A/115Vac 0.7A/230Vac -
Input Frequencyrange 47 - 63Hz
Klasė 1 (Vin 90-295 Vac
47/63Hz) AC Current (typ.) 2
A/115 Vac 1 A/230 Vac
Akumuliatoriaus ir įkrovimo tipas
Ličio-Jonų Įkraunama Baterija V-A 25.2V – 1x2.3Ah
25.2V –
2x2.3Ah
25.2V – 6.9Ah
Baterijos įkroviklis V-A 29.3 Vcc - 2.3 Ah
29.3 Vcc - 2.3
Ah
29.3 Vcc - 5.0 Ah
Vidutinis įkrovimo laikas ir įkrovimo metodas 1:15 - Automatinis
2:00 -
Automatinis
3:00 - Automatinis
Vidutinio Darbo laikas (*) Valandos 0:40 1:30 2:30 3:00
Saugumas peilio sustabdymas
Apvertimo jutiklis
serija
Rankenos jutiklis serija
Avarinis mygtukas serija
Įrankiai ir priedai
Perimetrinis laidas m ( ' ) 100 ( 328 ') 150 ( 491 ')
Maksimalus perimetrinio laido ilgis (nurodomas,
skaičiuojant atsižvelgiant į reguliarų bazinį
perimetrą)
m ( ' ) 400 (1312 ') 600 (1968 ')
6
Vartotojo vadovas
LT
Fiksavimo vynys 100 200
Valdomos zonos įskaitant pagrindinę 23 4
Perimetrinis signalas TX-S1 (patentuotas) serija
Lietaus jutiklis serija
Peilio moduliacija ir protinga spiralė serija
Nupjautos vejos jutiklis – Automatiškai
programuojamas (patentuotas)
nėra Serija
Garsinis aliarmas Pagal užklausimą Serija
Maitinimo apsaugos Dėžė
Išorinė Dėžė baterijos įkrovikliui laikyti
Pagal užklausimą
(*) Atsižvelgiant į vejos sąlygas ir į vejos klotį.
BANDRAS PRIETAISO APRAŠYMAS
Prietaisas - yra robotas suprojektuotas ir pagamintas automatiniam sodų
ir gyvenamų vietų vejų žolės pjovimui bet kokiomis dienos ir nakties
valandomis. Mažas, kompaktiškas, tylus ir lengvai transportuojamas.
Pagal skirtingų pjaunamų paviršių charakteristikas, robotas gali būti
suprogramuotas darbui daugiau nei vienoje zonoje: viejoje pagrindinėje ir
kitose antrinėse (pagal skirtingas modelių speci kas).
Pagal veikimą robotas atlieka perimetrinio laido apribotos zonos pjovimą.
Kai robotas atseka perimetrinį laidą arba sutinka kliūvinį pakeičia savo
trajektoriją atsitiktiniu būdu ir tęsia darbą nauja kryptimi.
Atsitiktinio veikimo principo pagrindu, robotas atlieka automatinį pjovimą ir
užbaigia apribotos vejos pjovimą (žiūrėti paveikslėlį).
Robotas gali atpažinti aukštos ir/arba tankenės sodo vietos žolės buvimą
ir gali savaime aktyvinti, jeigu nustato būtinumą, spiralinį judesį tobulai
vejos pjovimo apdailai. Spiralinis judesys gali būti aktyvinamas taipogi
operatoriaus paspaudžiant mygtuką ENTER/MENU tuo metu, kai robotas
pjauna.
Vejos paviršius, kurį robotas gali pjauti priklauso nuo serijos faktorių:
roboto modelio ir instaliuotų baterijų
nuo zonos charakteristikų (nereguliarių perimetrų, nelygių paviršių,
zonos frakcionavimo ir t.t)
nuo vejos charakteristikų (tipo ir žolės aukščio, drėgmės ir t.t.)
peilio sąlygų (su efektyviu galandymu, be nuosėdų, be apsitraukimų
ir t.t)
$76,7,.7,1,69(,.,0$6
7
Vartotojo vadovas
LT
PAGRINDINIAI ORGANAI
1.
Robotas.
2. Komandų mygtukinė: Reikalinga roboto funkcijų nustatymui ir vizualizavimui.
3. Lietaus jutiklis: atseka lietų ir aktyvina roboto sugrįžimą į įkrovimo stotį.
4. Baterija : aprūpina peilio ir ratų aktyvinimo variklius. Robotas yra pateikiamas kartu su viena arba daugiau ličio baterijų atsižvelgiant į
modelius jau sumontuotus, kai kuriuose modeliuose.
5. Rankena: reikalinga roboto sukėlimui ir transportavimui.
6. Pjovimo peilis : atlieka pievos pjovimą, kai kuriuose modeliuose yra jau sumontuotas.
7. Perimetrinio laido ritė: Laidas su specialia izoliacija ir su ypatingomis charakteristikomis skirtas roboto veikimui reikalingiems sugnalams
perduoti.
8. Vinys : reikalingi perimetrinio laido ir įkrovimo stoties ksavimui.
9. Aprūpinimo laidas energijos tiekimui.
10. Maitinimo blokas : įkrovimo stotis yra aprūpinama žema įtampa.
11. Įkrovimo stotis: Reikalinga įkrauti arba išlaikyti robotą įkrovime.
12. Siųstuvas: perduoda signalą perimetriniam laidui.
13. Vartotojo vadovas.
14. Raktas skirtas pjovimo aukščio reguliavimui.
5
6
13
9
8
14
11
12
10
7
4
1
2
3
8
Vartotojo vadovas
LT
INSTALIAVIMAS
ĮPAKAVIMAS IR IŠPAKAVIMAS
Prietaisas yra pristatomas tinkamai supakuotas. Išpakavimo metu, ištraukite prietaisą atsargiai ir patikrinkite komponentų integralumą.
Svarbu
Išlaikykite įpakavimo medžiagą naudojimui ateityje.
ĮRANGOS SUPLANAVIMAS IR INSTALIAVIMAS
Roboto instaliavimas nereikalauja didelių sunkumų, tačiau reikalauja minimalaus perimetrinio suplanavimo tokiu būdu, kad būtų įmanoma
nustatyti geriausią zoną įkrovimo stoties instaliavimui, aprūpinimo blokui ir pažymėti perimetrinio laido eigą.
Įkrovimo stotis turi būti pastatoma prie vejos krašto patartinai didesnės
apimties zonoje ir nuo kurios būtų lengvai pasiekiamos galimos kitos
vejos zonos. Zona, kurioje turi būti instaliuota įkrovimo stotis yra
vadinama “Pagrindinė zona”.
Atsargiai - Įspėjimas
Pastatykite įkroviklį vaikams neprieinamoje zonoje.
Pavyzdžiui didesniame nei 160 cm aukštyje. (63 ").
PDLWLQLPRJUXSē
VLJQDORVLşVWXYDV
perimetrinis laidas
ĨNURYLPRVWRWLV
H. min. 160 cm
/ 63 "
Atsargiai - Įspėjimas
Tam, kad atlikti elektros sujungimą yra būtina, kad artimai instaliavimo zonos būtų įrengtas elektros lizdas. Užsitikrinkite,
kad prijungimas prie maitinimo tinklo atitiktų su tuo susijusius įstatymų reikalavimus. Tam, kad elektros įranga veiktų pilnu
saugumu prie, kurio yra prijungiamas maitinimo blokas, ji turi turėti visiškai veikiančią įžeminimo įrangą.
Svarbu
Patariama grupę instaliuoti spintoje skirtoje elektros komponentams (išorinė arba vidinė), kuri būtų rakinama raktu ir gerai
ventiliuota siekiant išlaikyti tinkamą oro recirkuliaciją.
Atsargiai - Įspėjimas
Pasirūpinkite, kad priėjimas prie maitinimo bloko būtų leidžiamas tik autorizuotiems asmenims.
Kiekvieno darbo ciklo pabaigoje, robotas turi lengvai surasti įkrovimo stotį, kuri bus jo naujo darbo ciklo pradžios tašku ir galimų kitų darbo
zonų toliau vadinamų “Antrinės zonos” pasiekimo punktu.
Įkrovimo stotį pastatykite laikantis šių taisyklių:
-
Lygi zona.
-
Tolygus, kompaktiškas stabilus dirvožemis galintis užtikrinti gerrą drenažą.
-
Patartina zina, kurioje pieva yra didesnė.
-
Užsitikrinkite, kad galimi irigatoriai nebūtų nukreipti įkrovimo stoties vidaus kryptimi.
-
įkrovimo stoties įėjimo pusė turi būti nustatyta, kaip yra pavaizduota paveikslėlyje, kad padėtų robotui sugrįžti sekant perimetrinį laidą
pagal laikrodžio rodyklę.
-
Prieš bazę turi būti tiesių 400 cm (157,48 ") rettilinei.
Įkrovimo stotis turi būti gerai pritvirtinta prie žemės. Išvenkite, kad priešais bazę susiformuotų įžengimo laiptelis galimai patiesiant jo įėjimui
nedidelį dirbtinės kilimėlį siekiant sulyginti įėjimo laiptelį. Alternatyviai pašalinkite dalinai žolės sluoksnį ir instaliuokite siaurą bazę.
Įkrovimo stotis yra prijungta prie maitinimo bloko per virvę, kuri turi nutolti nuo įkrovimo stoties iš pjovimo zonos išorės.
9
Vartotojo vadovas
LT
Pastatykite maitinimo bloką laikantis šių taisyklių:
-
Vėdinamoje vietoje toli nuo atmosferninių agentų ir nuo tiesioginės
saulės šviesos.
-
Patariama gyvenamoje patalpoje, garaže ar sandėliuke.
-
Jeigu statomas lauke, neturi rastis tiesiogiai prieš saulę ir vandenį.
taigi būtina jį apsaugoti laikant ventiliuojamoje dėžėje. Neturi būti
pastatomas tiesioginiu kontaktu su žeme arba su drėgna aplinka.
-
Pastatykite už pievos ir ne pievoje.
-
Ištieskite likusią virvės dalį, kuri iš įkrovimo stoties pasiekia
maitinimo bloką. Nesutrumpinkite ir neprailginkite virvelės.
NE NE
OK OK
NE NE
Laido dalis įėjime turi būti tiesus ir suderintas lygiagrečiai su įkrovimo
stotimi maždaug 200 cm (78,74 "), o išėjimo dalis turi nutolti nuo
įkrovimo stoties, kaip yra pavaizduota paveikslėlyje; tokiu būdu robotui
yra leidžiama taisyklingai įeiti.
maitinimo grupė
įkrovimo stotis
Siglaų siųstuvas
H. min. 160 cm
/ 63 "
Atstumas
min. 200 cm
/ 78,74 "
perimetrinis laidas
Tuo atveju, kai robotas yra instaliuojamas zonoje, kurioje jau yra instaliuotas
kitas robotas (to paties arba kito gamintojo) instaliavimo fazėje reikės atlikti
modi kavimą signalo siųstuvui ir signalo gavikliui, tokiu būdu abiejų robotų
dažniai netrukdytų vienas kitam.
PERIMETRINIO LAIDO EIGOS NUSTATYMAS
Prieš pradedant perimetrinio laido instaliavimą yra būtina patikrinti visą
vejos paviršių. Įvertinkite galimus atlikti pakeitimus žolės klotui arba
pastebėjimus, kurių reikia laikytis tiesiant perimetrinį laidą siekiant suteikti
gerą robotą veikimą.
1. Įvertinkite kelis roboto sugrįžimo į įkrovimo stotį metodus, įmanoma
pritaikyti skyriuje “SUGRĮŽIMO Į KROVIMO STOTĮ METODAS”
aprašytus nurodymus.
2. Įvertinkite, kur galėtų reikėti pastatyti įpatingą perimetrinio laido
poziciją, pagal nuorodas aprašytas skyriuje “ROBOTO GREITO
SUGRĮŽIMO Į ĮKROVIMO STOTĮ PARUOŠIMAS”.
3. Darbo zonos paruošimas ir apribojimas.
4. Perimetrinio laido instaliavimas.
5. Įkrovimo stoties ir maitinimo bloko instaliavimas. Perimetrinio laido
tiesimo fazėje, laikykites instaliavimo krypties (pagal laikrodį) ir
sukimosi aplinkui gėlynus krypties (prieš laikrodį) Kaip pavaizduota
paveiksėlyje.
24 v
traccia per posa filo perimetrale
10
Vartotojo vadovas
LT
SUGRĮŽIMO ĮKROVIMO STOTĮ METODAS
Robotas gali sugrįžti į įkrovimo stotį dvejais skirtingais metodais,
atsižvelgiant į priklausomai nuo vartotojo kon gūracijos menu skyrelyje
“Nustatymai”- “Sugrįžimas į bazę”. Metodą “Ant laido” naudokite tik tais
atvejais, kai sode randasi labai daug kliūčių ir artimai perimetrinio laido
(mažiau nei 2Mt). Visais kitais atvejais yra patariama naudoti metodą
“V-METER” tam, kad būtų pritaikytas greitas sugrįžimas į įkrovimo stotį.
“Ant laido”. Šis sugrįžimo į įkrovimo stotį metodas nurodo, kad robotas
turi sekti perimetrinį laidą, nustatant ratus to paties laido ruožu. Jeigu yra
aktyvintas šis metodas, nereikia pritaikyti (“Pakvietimo ant laido”) tokiu
būdu, kaip yra aprašyta toliau.
“V-METER”. Nustatant šį sugrįžimo į įkrovimo stotį metodą, robotas
judės išilgai perimetrinio laido atstumu, kuris eina nuo kelių cm iki 1Mt
(3,2 '), kartkarčiais jį paliečiant ypač nelygiose vietose iki kol neatpažins
“Pakvietimo ant laido” reikalingo taisyklingai nukreipti robotą sugrįžimui
į įkrovimo stotį arba palydėti jį siauruose ruožuose. Kartą, kai yra
atpažystamas (“Pakvietimas ant laido”), robotas seks perimetrinį laidą
nustatant ratus to paties laido ruožu maždaug 10Mt. (33 ').
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
7DNHOLVPDçHVQLV
nei 2 mt.
5 cm.
2 mt.
“Pakvietimas ant laido” nurodo robotui ne tik, kad randamasi netoliese įkrovimo stoties, bet taip pat siaurą ruožą arba nurodo greitą sugrįžimą į
įkrovimo stotį.
Kai tik yra atpažystamas “Pakvietimas”, robotas seks perimetrinį laidą lėtu greičiu ir didesniu tikslumu maždaug 10 Mt. (33 '). , tam, kad vėliau
grįžtų į sugrįžimo į bazės modalumą “Follow wire”, jeigu nesutinka įkrovimo stoties arba greito sugįžimo.
Laikykitės toliau pateiktų “Pakvietimo” instaliavimo taisyklių.
“Pakvietimas” yra sode per 2 Mt ištiesiamo laido dalis (6,6 ') ir su 5 cm atstumu tarp laidų . (1,96 ").
“Kvietimas” turi būti pastatytas ruože prieš įkrovimo stotį tarp 4 ir 10 Mt. (13,2 - 33 ').
“Pakvietimas” turi būti pastatytas ruože prieš ruožus siauresnius nei 2 Mt. (6,6 ').
“Pakvietimas” turi būti pastatomas ruože prieš “Greitus įėjimus”.
NB: Jeigu robotui nepavyksta sutikti įkrovimo stoties per tam tikrą laiko tarpą, seks perimetrinį laidą modalumu “Ant laido”.
ROBOTO GREITO SUGRĮŽIMO Į ĮKROVIMO STOTĮ NUSTATYMAS
Greitas sugrįžimas – yra specialus perimetrinio laido ištiesimas, kuris leidžia robotui sutrumpinti kelią sugrįžimui į įkrovimo stotį. Šį specialų
perimetrinio laido tiesimo būdą reikia atlikti tik tuose soduose, kuriuose greitas sugrįžimas iš tikro sumažina kelią ir su perimetro ilgiu apytikriai
didesniu nei 200mt.
Norint instaliuoti greitą sugrįžimą, perimetrinį laidą ant dirvožemio ištieskite tokiu būdu, kad susiformuotų trikampis su 50 cm(19,7 ") šonu ir
dvejais perimetriniais šonais 40 cm(15,75 ") kiekvienas, kaip nurodyta paveikslėlyje.
Robotas sugįžtant į įkrovimo stotį su ratais ant laido to paties ruožo, kai atseka šią ypatingą trikampio formą, nutraukia eigą, apsisuka apytikriai
90° sodo vidaus link ir sugrįžta prie naudos eigos iki kol nesutinka perimetrinio laido priešingoje pusėje.
Greito sugįžimo nustatymą atlikite, tokiame taške, priešais kurį būtų bent 200 cm(78,74 ") tiesaus laido ir būtų sekamas bent 150 cm(59,05 ")
ištiesto laido.
Nustatymas neturi būti atliekamas išilgai ištiesto ruožo, kuris randasi iš karto prieš įkrovimo stotį arba netoli sutinkamų kliūčių. Patikrinkite, kad
išilgai sugrįžimo trajektorijoje nebūtų kliūvinių galinčių sutrukdyti greitą sugįžimą.
Svarbu
Greito sugrįžimo nustatymas netaisyklingame taške gali neleisti robotui greitai sugrįžti į įkrovimo stotį. Kai robotas perbėga
perimetrą tam, kad pasiektų antrinę zoną neatseka greito sugrįžimo nustatymo.
11
Vartotojo vadovas
LT
Iliustracija pateikia kai kuriuos naudingus nurodymus taisyklingam greito
sugrįžimo nustatymo instaliavimui.
40 40
50
4-10 mt. min. 150 cm.
(59,05 ")
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
7DNHOLVPDçHVQLV
nei 2 mt.
5 cm.
2 mt.
DARBO ZONŲ PARUOŠIMAS IR APRIBOJIMAS
Pjaunamos vejos paruošimas
1. Patikrinkite, kad reikiama nupjauti pieva būtų lygi ir be duobių, akmenų
arba kitokių kliūčių. Skirtingu atveju atlikite reikalingas situacijos
pagerinimo operacijas. Tuo atveju, kai yra neįmanoma pašalinti
visų kliūčių yra būtina nustatyti apribojimus su perimetriniu laidu
interesuotose zonose.
2. Patikrinkite, kad visose vejos zonose šlaitai neviršytų leistino
nuolaidumo (žiūrėti “Techniniai duomenys”). Darbo fazės metu
šlaituotose vietose, kai robotas atranda laidą, ratai galėtų paslysti ir
išvesti robotą iš perimetrinės zonos. Jeigu dirvožemio sąlygos yra
tinkamos (kompaktiškas, be per didelių įdubų ir t.t.).
Svarbu
Zonos su šlaitais didesniais nei yra leistina negali būti
pjaunamos naudojant robotą. Taigi pastatykite perimetrinį
laidą prieš šlaitą atmetant neįskaitant tos zonos
pjaunamos pievos.
NE
35 cm
(13,78 ")
21-35%
21-35%
0-20%
100 cm (39,3 ")
35 cm
(13,78 ")
35 %
0-35%
0-20%
0-20%
perimetrinis laidas
perimetrinis laidas
OK
NE
NE
OK
OK
OK
12
Vartotojo vadovas
LT
Darbo zonos apribojimas
3. Patikrinkite visą vejos paviršių ir įvertinkite ar yra būtina suskirstyti
ją į daugiau nei vieną darbo zoną atskirtas laikantis toliau aprašytų
kriterijų. Prieš pradedant perimetrinio laido instaliavimo operacijas
siekiant pagerinti ir palengvinti įvykdymą, patariama patikrinti visą
jo eigą. Iliustracijoje pavaizduota vejos pavyzdys su žymėjimais
perimetrinio laido tiesimui.
Įrangos instaliavimo metu yra būtina identi kuoti galimas antrines
zonas ir galimas uždaras zonas. Antrine zona yra identi kuojama
vejos dalis prijungta prie pagrindinės vejos su susiaurintu ruožu,
kuris yra sunkiai prieinamas naudojant atsitiktinį roboto judėjimą.
Zona turi būti prienanama be laiptelių ir nelygumų viršijančių leistinas
charakteristikas. Jeigu zona turi vadintis “Antrinė zona” tai priklauso
taip pat nuo pirminės zonos dydžio. Kuo didesnė yra pirminė zona
ir tuo sunkesni bus priėjimai siaurose perėjose. Kuo bendrumoje
praėjimas yra mažesnis nei 200 cm (78,74 ") turi būti laikoma antrine
zona. Robotas valdo tiek antrinių zonų, kiek priklauso atsižvelgiant į
modelį (“Žiūrė
ti Techniniai Duomenys”).
Mažiausias leistinas takelis yra 70 cm (27,56 ") nuo perimetrinio laido.
Perimetrinis laidas turi būti ištiesiamas tokiu atstumu, kuris toliau
bus nurodytas dėl pievai nepriklausančių objektų, taigi subendrinant
bendro praėjimo, kurį reikia turėti turi būti 140 cm (55,12 ").
Tuo atveju, kai šis perėjimas yra labai ilgas paratiama, kad jo protis
būtų didesnis nei 70 cm (27,56 ").
Programavimo metu būtina sukon gūruoti antrinių zonų dydžius
procentiškai atsižvelgiant į vejos plotą ir norimą greičiausiai pasiekti
kryptį (pagal laikrodį/prieš laikrodį) apart reikiamo ilgio laidą norint
pasiekti antrinę zoną. Žiūrėti “ Programavimo režimas “.
24 v
ç\PēVSHULPHWULQLRODLGRWLHVLPXL
min. 70 cm / 27,56 "min. 70 cm / 27,56 "
min. 70 cm / 27,56 "
Tuo atveju, kai nėra laikomasi aukščiau nurodytų reikalavimų ir taigi
viena zona atskirta laipteliu su nelygumu viršijančiu leistinas roboto
charakteristikas arba vienoje perėjimo pusėje (koridoriuje) su mažesniu
plotu nei 70 cm (27,56 ") nuo perimetrinio laido, pievos zona yra
laikoma “Uždara zona”. Tam, kad instaliuoti “Uždarą zoną” nustatykite
perimetrinio laido ėjimą ir grįžimą į tas pačias žymes atstumu mažesniu
nei 1 cm (0,40 "). Tokiu atveju robotas negali savarankiškai pasiekti
zoną, turės būti valdoma, kaip yra aprašyta skyriuje “Uždarų zonų
valdymas”. “Uždarų zonų” valdymas sumažina roboto savarankiškai
valdomus kvadratinius metrus.
0LQLPDOXVSHUēMLPRWDNHOLV
70 cm / 27,56 " nuo laido.
3$*5,1',1Ē=21$
$175,1Ē=21$
3HUēMLPRWDNHOLV
< 70 cm / 27,56 "
3$*5,1',1Ē=21$
8æ'$5$=21$
13
Vartotojo vadovas
LT
4. Jeigo darbo zonos viduje ir išorėje yra ištiestas grindinys arba takelis tame pačiame pievos lygyje, sutvarkykite perimetrinį laidą 5 cm (1,96
") nuo grindinio krašto. Robotas lengvai išieis iš pievos ir visa žolė bus nupjauta. Jeigu grindys yra padengtos metalo medžiaga arba, jeigu
yra metalo šulinys, dušo padėkas arba elekros laidai, sutvarkykite perimetrinį laidą bent 30 cm (11,81 ") atstumu tam, kad būtų išvengiamas
robotas blogas veikimas ir trukdžiai ant perimetrinio laido.
Svarbu
Iliustracija pavaizduoja vidinių ir periferinių elementų darbo zonų pavyzdžius ir atstumus, kurių turima laikytis tiesiant
perimetrinį laidą. Apribokite visus metalinius arba kitokio metalo elementus (šuliniai, elektros sujungimai ir t.t) tuo siekiant
išvengti trukdžių perimetrio laido signalui.
5 cm
1,97 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
Jeigu vidinėje ir išorinėje darbo zonoje yra pastebima kliūtis, pavyzdžiui užtvara arba siena, sutvarkykite perimetrinį laidą bent 35 cm (13,78 ")
nuo kliūties. Padidinkite bent jau 40 cm (15,75 ") atstumą tarp perimetrinio laido ir kliūties, jeigu norite išvengti, ka drobotas užkliūtų už kliūvinio.
Galimos žolės nupjovimas prie kraštų, kuriuose buvo nuspręsta nedirbti su robotu, žolė galės būti apdailinta krašų krūmapjove arba krūmapjove.
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
Jeigu darbo zonos viduje arba išorėje randasi gėlynas, gyvatvorė, augalas su išsikišusiomis šaknimis, mažas 2-3 cm griovelis arba 2-3 cm
jungtis, sutvarkykite perimetrinį laidą bent 30 cm (11,81 "), kad išvengiant, kad robotas sugadintų arba būtų sugadintas esančių kliūčių. Galimos
žolės nupjovimas zonoje, kuriuoje buvo nuspręsta nedirbti su robotu, žolė galės būti apdailinta krašų krūmapjove arba krūmapjove.
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81”
LåVLNLåĕåDNQ\V
30 cm.
/ 11,81 “
30 cm.
/ 11,81 “
14
Vartotojo vadovas
LT
Jeigu darbo zonos viduje arba išorėje yra baseinas, erežėlis, skardis, griovys, sodas su dideliu šlaitu arba neapsaugoti trovele viešieji keliai,
sutvarkykite perimetrinį laidą bent 90 cm (35,43 "). Tam, kad sumažinti atstumą nuo perimetrinio laido iki optimalios roboto instaliacijos ir
operatyvumo, tokiu atveju patariame pasirūpinti papildoma aptvara bent 15 cm aukščio; tai suteiks galimybę sumontuoti perimetrinį laidą pagal
ankstesniuose punktuose aprašytas taisykles.
Svarbu
Griežtas atstumų ir šlaitų nurodytų knygelėje laikymąsis užtikrina optimalų roboto instaliavimą ir veikimą. Esant šlaitams
arba slidžiam dirvožemiui padidinkite atstumą bent 30 cm. / 11,81".
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
Jeigu darbo zonos viduje yra atsparios smūgiams kliūtys pavyzdžiui medžiai, krūmai arba stulpai, kurie neturi smailių kampų, nėra būtina juos
pašalinti. Robotas atsitrenkia į kliūtį ir pakeičia kryptį. Jeigu pageidaujama, kad robotas neatsitrenktų į kliūtis ir dėl jo gero bei tylaus veikimo, yra
patartina apriboti visas pastovias kliūtis. Lengvai pakreipę kliūtys, kaip gėlių vazos, akmenys arba medžiai su išsikišusiomis šaknimis turi būti
apriboti tam, kad išvengti pjovimo peilio ir tų pačių kliūčių sugadinimų.
Norint apriboti kliūtį, pradedant nuo išorinio perimetro taško, kuris randasi arčiausiai apribojamos kliūties, sutvarkykite perimetrinį laidą iki kliūties,
apveskite jį laikantis reguliarių aprašytų atstumų ankstesniuose taškuose ir nuveskite ilgą laidą pagal ankstesnę eigą. Sutvarkykite eigos į priekį
ir atgal laidą uždėkite jį po pačia vinimi, tokiu atveju robotas pereis perimetrinį laidą.
Norint išgauti taisyklingą roboto veikimą, minimalus perimetrinio laido užtiesto ilgis turi būti mažiausiai 70 cm (27,56 ") tokiu būdu leidžiant robotui
reguliariai judėti.
NE
min. 70 cm
/ 27,56 ”
min. 70 cm
/ 27,56 ”
< 70 cm
/ 27,56 ”
< 70 cm
/ 27,56 ”
0 cm / 0 ”0 cm / 0 ”
augalas
stulpas
OKOK
PERIMETRINIO LAIDO INSTALIAVIMAS
Perimetrinis laidas gali būti ištiestas po žeme arba ant dirvožemio. Tuo
atveju, kai yra naudojamasi laido tiesimo įranga patariama laidą tiesti
po žeme, kadangi tai užtikrina to paties laido didesnę apsaugą, Kitokiu
atveju yra būtina ištiesti laidą ant dirvožemio su tam tikromis vinimis, kaip
aprašyta toliau.
Svarbu
Perimetrinio laido tiesimą pradėkite nuo įkrovimo stoties
instaliavimo zonos ir palikite pilnus keletą metrų, kuriuos
vėliau nupjausite pagal išmatavimą galitunėje fazėje
prijungiant prie grupės.
Max.
5 cm (1,96 ")
perimetrinis laidas
15
Vartotojo vadovas
LT
Laidas ištiestas ant dirvožemio
Nupleikite labai žemai žolę naudojantis krūmapjove arba kraštų
krūmapjove išilgai visos eigos, kurioje bus ištiestas laidas. Tokiu būdu bus
lengviau ištiesti laidą kontaktuojant su dirvožemiu ir išvengiant, kad jis būtų
nupjaunamas pjovimo peilio ir vėliau naujai prijungtas, kaip yra aprašyta
toliau.
1. Pastatykite laidą pagal laikdodžio rodyklę išilgai visos eigos
ir pritvirtinkite naudojantis pateiktomis vinimis (atstumas tarp
vinių100÷200 cm (39,37÷78,74“)).
-
Perimetrinio laido tiesimo metu, laikykites sukimosi aplink gėlynus
krypties, kuri turės būti prieš laikrodžio rodyklę.
-
Tiesiuose ruožuose pri ksuokite laidą tokiu būdu, kad jis išliktų
prigludęs prie dirvožemio.
-
Nelygiuose ruožuose, pri ksuokite laidą tokiu būdu, kad jis
nesusisuktų, bet išgautų reguliarų išlinkimą (spindulys 20 cm).
laido fiksavimo vinys perimetrinis laidas
NE
Laidas ištiestas po žeme
1. Iškaskite dirvožemį reguliaru ir simetriniu būdu laikantis ant dirvožemio
pažymėtos linijos žymės.
2. Ištieskite laidą pagal laikrodžio rodyklę išilgai visos eigos kelių
centimetrų gylyje (apie 2÷3 cm (0.7874÷ 1.1811 “). Nedėkite laido
giliau nei 5 cm tokiu būdu nesumažinant roboto tiekiamo signalo
intensyvumo.
3. Laido tiesimo metu yra būtina jį užblokuoti kai kuriuose punktuose
tam skirtomis vinimis, kad dirvožemio uždengimo fazės metu jis išliktų
pozicijoje.
4. Uždenkite visa laidą dirvožemiu ir pasirūpinkite, kad jis išliktų tiesus
žemėje.
3$*5,1',1Ē=21$
8æ'$5$=21$
SHUēMLPRWDNHOLV
< 70 cm (27,56 ")
35 cm
(13,78 ")
Max 1 cm
(0,40 ")
NE
Perimetrinio laido sujungimas.
Svarbu
Tiek ištiesto po žeme laido atveju, tiek ant dirvožemio,
bet kokiu atveju esant reikalingumui prijungti jį prie kito
laido su tokiomis pačiomis charakteristikomis tinkamu
būdu (žiūrėti paveikslėlį). Sujungimo fazės metu yra
patariama naudoti rišamos juostelės tipą (pvz: 3M Scotch
23). Nenaudokite izoliacinės juostelės arba kitokio tipo
jungčių (terminalų, gnybtų ir t.t.).
1
3 4
2
16
Vartotojo vadovas
LT
ĮKROVIMO STOTIES INSTALIAVIMAS IR MAITINIMO BLOKAS
Atsargiai - Įspėjimas
Prieš atliekant bet kokią operaciją atjunkite generalinį
elektros maitinimą.
Pastatykite įkroviklį vaikams neprieinamoje zonoje.
Pavyzdžiui didesniame nei 160 cm aukštyje. (63.00 ").
srovės maitinimo blokas (A)
siųstuvas (B)
H. min. 160 cm
(63.00 ")
apsauga (L)
1. Instaliuoti maitinimo bloką (A).
2. Išmontuoti apsaugą (L).
3. Pastatyti bazę nustatytoje zonoje.
4. Įstatyki perimetrinį laidą (M) po baze.
5. Sujungti du laido galus prie bazės gnybtų.
raudonas gnybtas
juodas gnybtas
Perimetrinis laidas (M)
6. Pri ksuoti bazę (N) prie dirvožemio su vinimis (P). Jeigu reikia,
pri ksuokite bazę su kištukais prie išlėtimo (Q).
vinys (P)
išsiplėčiantys
kištukai (Q)
įkrovimo stotis (N)
7. Prijungti įkrovimo stoties (N) maitinimo laidą (E) prie maitinimo bloko
(A).
8. Prijunkti maitinimo kištuką (A) prie elektros lizdo.
9. Jeigu siųstuvo led mirksi, sujungimas yra taisyklingas. Skirtingu atveju,
reikia identi kuoti anomaliją (žiūrėti “Gedimų paieška”).
10. Sumontuoti apsaugą (L).
srovės maitinimo blokas (A)
maitinimo laidas (E)
perimetrinis
laidas
įkrovimo
stotis (N)
siųstuvas (B)
H. min. 160 cm
(63.00 ")
apsauga (L)
17
Vartotojo vadovas
LT
BATERIJOS ĮKROVIMAS PIRMAM NAUDOJIMUI
1.
Įstatykite robotą į įkrovimo stoties vidų.
2. Paspausti mygtuką ON.
3. Po kelių sekundžių ant displėjaus atsiranda žinutė “ CHARGING ”.
4. Paspausti mygtuką “Start/Pauzė”. Ant dispėjaus atsiranda funkcija
“PAUSĖ”. Baterijos pradeda įkrovimo ciklą.
5. Įkrovimo pabaigoje galima suprogramuoti robotą darbui (žiūrėti
“Programavimo Modalumas”).
ENTER
MYGTUKAS “ON”
MYGTUKAS “START/PAUSE”
Svarbu
Pirmą kartą kraunamos baterijos, turi išlikti prijungtos bent 4 valandas.
REGULIAVIMAI
REKOMENDACIJOS REGULIAVIMAMS
Svarbu
Vartotojas turi atlikti reguliavimus pagal vadovėlyje aprašytas procedūras. Neatlikite jokio tipo reguliavimų, kurios nebuvo
pateiktos vadovėlyje. Galimi ypatingi reguliavimai neaprašyti instrukcijų vadovėlyje, turi būti atliekami tik Gamintojo
Autorizuotų Paslaugų Centruosuose specializuoto personalo.
PJOVIMO AUKŠČIO REGULIAVIMAS
Prieš nustatant pjovimo peilio aukšį, užsitikrinkite, kad robotas būtų sustojęs saugiomumo sąlygomis (žiūrėti “Roboto saugus sustabdymas”).
Svarbu
Dėvėkite apsaugines pirštines, kad išvengtumėte pavojaus įsipjauti rankas.
1. Modeliuose, kuriuose yra įdiegtas signalizacija, nuaktyvinkite ją norint
išvengti jos įsijungimo. (Žiūrėti “Programavimo Būdas”).
2. Apverskite robotą ir pastatykite jį taip, kad nesusigadintų uždengimo
gaubtas.
3. Atveržkite varžtą (C) ir sukite tam skirtu raktu kilpą (E) pagal laikrodžio
rodyklę.
4. Sukelkite arba nuleiskite pjovimo grupę (D) norint nustatyti
pageidaujamą pjovimo aukštį. Vertė yra nustatoma laipsnine skale,
kuri randasi po pateiktu raktu.
Svarbu
Nenaudokite roboto žolei pjauti su aukščiu didesniu nei
1 cm (0,40 ") atsižvelgiant į pjovimo peilį. Pjovimo aukštį
sumažinkite laipsniškai. Patariama sumažinti aukštį bent
1 cm (0,40 ") kas 1÷2 dienas iki kol bus pasiekiamas
idealus aukštis.
5. Pabaigus reguliavimą, sukite kilpą laikrodžio kryptimi (E) ir priveržkite
varžtą (C).
6. Apverskite rotobą į darbinę poziciją.
(E)
SMRYLPRJUXSē'
YDUçWDV&
18
Vartotojo vadovas
LT
NAUDOJIMAS IR VEIKIMAS
REKOMENDACIJOS NAUDOJIMUI
Svarbu
-
Pirmam roboto naudojimui patariame atidžiai perskaityti visą vadovėlį ir užsitikrinti, kad jis buvo pilnai suprastas
ypatingai, kad buvo gerai suprasta informacija susijusi su saugumu.
-
Pritaikykite tik gamintojo numatytą naudojimo paskirtį ir nepakeiskite jokio įtaiso norint išgauti paskirtis skirtingas
nuo operatyvinių.
ROBOTO KOMANDŲ APRAŠYMAS
Iliustracija pavaizduoja komandų poziciją ant mašinos.
A. DISPĖJUS: yra šviečiantis visų funkcijų vizualizavimui.
B. ON: paspauskite norint įjungti žoliapjovę.
C. OFF/STOP: Paspauskite norint išjungti žoliapjovę; displėjus išsijungia.
D. START/PAUSE: paspauskite norint sustabdyti žoliapjovę, paliekant
displėjų “laukimo būsenoje”; šiame modalume yra įmanoma
suprogramuoti žoliapjovę. Paspaudžiant dar kartą naujai paleidžia
darbą. Paspaudžiant mygtuką tuo metu, kai žoliapjovė yra įkrovimo
fazėje nesugrįžta prie darbo iki kol nėra paspaudžiamas naujai ir
neišnyksta užrašas “Pause” nuo displėjaus.
E. CHARGE: paspauskite, kad sugrąžinti žoliapjovę į bazę ir tokiu būdu
iš anksto įkrauti baterijas. Jeigu yra paspaudžiamas kai žoliapjove
randasi įkrovimo būsenoje, žoliapjovė sustabdo įkrovimo procesą ir
grįžta prie darbo.
ENTER
MYGTUKAS “ON” (B)
',63Ē-86$
MYGTUKAS STOP (I)
MYGTUKAS “ENTER/MENU” (G)
0<*78.,1Ē63$9(,.6/Ē/,6<5$7,.,1)250$&,1,232%Ŗ'æ,2
MYGTUKAS OFF - STOP (C)
MYGTUKAS CHARGE (E)
MYGTUKAS “START/PAUSE” (D)
MYGTUKAS “
” (H)
MYGTUKAS “
+ ” (F)
F. MYGTUKAS “+”: veikimo metu paspauskite, kad sugrąžinti priš tai sustabdytą peilį. Programavimo metu paspauskite, norint padidinti
naudojimo meniu elementus.
G. ENTER/MENU: veikimo metu paspauskite norint paleisti spiralinę funkciją. Programavimo metu paspauskite, kad patvirtinti ir išsaugoti
atliktą pasirinkimą.
H. MYGTUKAS “-”: veikimo metu paspauskite, kad sustabdyti peilį. Programavimo metu paspauskite, norint sumažinti naudojimo meniu
elementus.
I. STOP: Paspauskite norint saugiai sustabdyti žoliapjovę. Naudokite tik staigaus pavojaus atveju ir atlikite roboto priežiūros operacijas.
PRIĖJIMAS PRIE MENIU
Roboto funkcijos gali būti suprogramuojamos naudojantis skirtingomis meniu funkcijomis. Lentelė pateikia sarašą galimų meniu su reliatyviomis
funkcijomis.
Norint atlikti programavimą, veikite kaip yra nurodyta.
1. Sukelkite apsaugą ir paspauskite mygtuką “ON”.
2. Suveskite slaptažodį (jeigu praðoma) (žiūrėti “Slaptažodžio įvedimas”).
3. Jeigu robotas yra įjungiamas jam esant įkrovimo bazėje, po kelių sekundžių ant displėjaus atsiranda žinutėCHARGING”, taigi paspauskite
mygtuką “Start/Pause”.
4. Ant displėjaus atsiranda užrašas “PAUSE”.
5. Paspauskite mygtukąENTER/MENU”. Įeinama į vartotojo meniu programavimą ir ant dispėjaus atsiranda funkcija “NUSTATYMAI”.
NAVIGACIJA
Vartotojo programavimo meniu sekite jūsų navigacijai reikalingas instrukcijas:
- “+” ir “-”: Slenka meniu elementai pagal ciklą arba yra leidžiama pakeisti vertės funkciją rodomą ant displėjaus.
- “ENTER/MENU”: Pereina prie sekančio meniu lygio arba patvirtina ir išsaugoja ant displėjaus rodomą vertę ir slenka į sekančią funkciją.
- “START/PAUSE: Pereina prie ankstesnio meniu lyio iki kol yra išeinama iš programavimo.
- “OFF/STOP”: Išjungia robotą nepatvirtinant paskutinės ant displėjaus rodomos funkcijos.
Meniu yra sudarytas medžio struktūros. Seka galimas programavimo įvado santraukas; smulkiai paaiškina kiekvieną funkciją ir nusiunčia į
sekančių puslapių srauto diagramą.
Kai kurios funkcijos nėra galimos visiems modeliams. žiūrėti “Techninių duomenų” lentelę.
19
Vartotojo vadovas
LT
Settings
Work schedules
Enable
Disable
Enable
Disable
Enable
Disable
Follow wire
V-Meter
Alarm
Week
Auto setup
Work Schedule 2
Sound
Back to recharge
Date
Time
Aktyvinti arba Nuaktyvinti garsinį signalą
Reguliuoja kurios dienos yra darbo, kurios poilsio
Įjungia arba išjungia nupjautos pievos
atpažinimą
Nulemia antrą laiko tarpą per kurį robotas yra įjungtas darbui
Paspauskite norint išjungti garsą, kai robotas
yra įkrovimo stotyje
Leidžia nuspręsti sugrįžimo į įkrovimo stotį
metodą.
Kon gūruoti datą
Kon gūruoti valandą
Restart
Pause
Disabled
None
Pair Bluetooth
Pair radio
Rain sensor
Work Schedule 1
Remote control
Nustato elgesį lietaus atveju
Nulemia pirmą laiko tarpą per kurį robotas yra įjungtas darbui
Kon gūruoja nuotolinio valdymo pultą roboto
valdymui
Secondary areas
Safety
Second. Area 1
Change password
Second. Area 3
Lock Keyboard
Nulemia galimos antrinės zonos 1 kon gūraciją
nurodant zonos dydį.
atstumas tarp įkrovimo stoties ir kryptis ją pasiekti
Leidžia nustatyti slaptažodį
Nulemia galimos antrinës zonos 3 kon gûracijà
Jeigu įjungta yra prašomas slaptažodis norint
prieiti prie roboto funkcijų
Percentage
Distance
Direction
Second. Area 2
Start password
Nulemia galimos antrinës zonos 2 kon gûracijà
Nulemia ar yra reikalingas slaptažodis roboto
įjungimo metu
Enable
Enable
Disable
Disable
20
Vartotojo vadovas
LT
Operating mode
Language options
Automatic
Language
No border
Time format
Distance format
Nustatomas automatinis roboto naudojimas
Vartotojo meniu kalbos pasirinkimas
Nustato veikimą be perimetrinio laido
atpažinimo. DĖMESIO !
Atidžiai perksitykite vadovėlį prieš naudojant šią
funkciją
Nustato valandos įvedimo formatą
Nustato atstumo įvedimo formatą antrinių zonų
valdyme
Time
Closed area
Date format
Nustato darbo ciklą uždaroje zonoje, kurioje nėra
įdiegta įkrovimo stotis
Nustato datos įvedimo formatą
DD/MM/YY
24H
Meters
MM/DD/YY
12H
Feet
NUSTATYMAI - PROGRAMAVIMO BŪDAI
ALARM: (tik kai kurioms versijoms, žiūrėti “Techniniai duomenys”) funkcija, kuria įjungiamas
ir išjungiamas aliarmas signalizacija. Nuaktyvinimo fazėje yra prašoma įvesti roboto
slaptažodį (Gamyklinė nuostata 0000).
Disable: reikalinga nuaktyvinti arba išjungti aliarmą įjungimo fazėje. Pastovus garsinis
mažėjantis signalas žymi įvykusį išjungimą.
Enable: reikalinga aliarmui įjungti. Jeigu robotasyra sukeliamas su rankena, aktyvinasi
aliarmas. Trigubas garas pažymi įvykusį įjungimą.
RAIN SENSOR: Funkcija skirta nustatyti robotą lietaus atveju.
Restart: Lietaus atveju robotas sugrįžta į įkrovimo stotį ir lieka joje “įkrovimo” būsenoje.
Pasibaigus įkrovimo ciklui robotas grįžta prie žolės pjovimo tik tuo atveju, jeigu nustojo
lyti.
Disabled: lietaus atveju robotas tęsia žlės pjovimą.
Pause: Lietaus atveju robotas grįžta į įkrovimo stotį ir lieka joje (būsenoje “įkrovimas”)
iki kol nėra paspaudžiamas mygtukas “Pauzė”.
AUTO SETUP: (tik kai kurioms versijoms, žiūrėti “Techniniai duomenys”) funkcija skirta
automatiškai sumažinti roboto žolės pjovimo laiką atsižvelgiant į pievos sąlygas.
Enable: Robotas sumažina darbo laiką atsižvelgiant į žolės sąlygas. Kai žolės paviršius
yra nupjautas, mašina automatiškai nusistato į poilsio intervenciją, kuri nulemia
pavėluotą sekančius išėjimus iš bazės. Roboto darbas bet kokiu atveju prasidės
nustatytomis darbo valandomis.
Disable: Robotas dirbs laikantis nustatytų darbo valandų ir iki kol tai leis baterijų
sąnauda.
21
Vartotojo vadovas
LT
REMOTE CONTROL: (tik kai kurioms versijoms, žiūrėti “Techniniai duomenys”).
Žiūrėti instrukcijas apie nuotolinio valdymo pultą / konsolės sujungimo procedūra.
SOUND: Leidžia įjungti garsines informacijas, kai robotas yra įkrovimo stotyje.
BACK TO RECHARGE: Leidžia nuspręsti sugrįžimo į įkrovimo stotį metodą.
1. “Follow wire”. Robotas sugrįžta į įkrovimo stotį nusistantant ratus ant perimetrinio laido
ruožo.
2. “V-METER”. Robotas eis šalimai perimetrinio laido nurodomu atstumu nuo kelių
centimetrų iki 1Mt (3.2 "), judant kartkarčiais paliečiant ypač nelygiais ruožais iki kol
neatpažįsta “Pakvietimo” į įkrovimo stotį. Žiūrėti skyrių “Instaliavimas”.
DATE: Funkcija datos nustatymui.
TIME: Funkcija vasaros/žiemos laiko nustatymui.
DARBO VALANDOS – PROGRAMAVIMO BŪDAS
WEEK: funkcija skirta programuoti roboto darbo dienas savaitės bėgyje. Žymeklis
automatiškai sustoja po raide “M” (Pirmadienis).
Nustatant visas dienas ant 1111111” reiškia, kad robotas dirba visas dienas. Nustatant
“0000000” reiškia, kad robotas nedirba nei vieną savaitės dieną.
-
Vertė 1 : Roboto darbo diena.
-
Vertė 0 : Roboto poilsio diena.
Svarbu
Norint kuo geriau panaudoti potencialus patariame suprogramuoti robotą
darbui kiekvieną dieną.
WORK SCHEDULE 1: Funkcija reikalinga norint sustatyti roboto pirmą darbo valandų
tarpsnį dienos metu.
Žymeklis automatiškai nusistato zonoje po pirmu valandos tarpsniu (pavyzdžiui nuo 10:00
iki 13:00). Nustatyti darbo pradžios ir pabaigos valandas.
Nustatant valandas “00:00 – 00:00” atitinka nustatyti, kad robotas nedirba darbo valandomis
1. Nustatant valandas “00:00 – 00:00” atitinka roboto nedarbingumą darbo valandomis „1“.
Atveju, kai nustatyta valanda yra klaidinga, kaip pavyzdžiui, jeigu valandos sutampa su
darbo valandomis „ 2“, arba jeigu darbo pradžios valanda yra vėlesnė pabaigos valandai,
robotas išskleidžia garsą ir atstato nustatytą vertę.
WORK SCHEDULE 2: Funkcija reikalinga norint sustatyti roboto antrą darbo valandų
tarpsnį dienos metu.
Svarbu
Atveju, jeigu būtų reikalinga nustatyti antrines zonas patariama
nustatymuose naudoti abejas darbo valandas norint padidinti zonų
pjovimo dažnumą.
Roboto darbo valanų nustatymas yra fundamentalus norint išgauti gerą produkto veikimą. Daugelis parametrų sudaro įtakos darbo laikrodžio
kon gūracijai pavyzdžiui antrinių zonų numerių nustatymas, numeris ir roboto baterijų sąnauda, vejos kompleksiškumas, žolės tipas ir t.t.
Visumoje yra būtina lengvai padidinti darbo valandas, tais atvejais, kai soduose yra antrinės zonos su daug kliūčių ir taip pat kompleksiškų zonų
atveju. Sekite nuorodų lentelę norint naudoti pirmiausia kon gūraciją. NB. Nustatykite visas savaitės dienas ant “1”-“Darbo Dienos”.
Modelis m² (ft²) Valandos 1 Valandos 2
075BA0 150 (1615) 11:00 11:40 15:00 15:30
075BA0 300 (3230) 11:00 17:00
075BA0 400 (4304) 11:00 19:00
075DE0 150 (1615) 11:00 11:40
075DE0 300 (3230) 11:00 11:40 15:00 15:40
075DE0 400 (4304) 10:00 16:00
075DE0 600 (6460) 10:00 19:00
22
Vartotojo vadovas
LT
075EV0 400 (4304) 10:00 11:30
075EV0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV0 1200 (12912) 09:00 21:00
075EV1 400 (4304) 10:00 11:30
075EV1 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV1 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EV1 1600 (17216) 09:00 20:00
075EL0 400 (4304) 10:00 11:30
075EL0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EL0 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EL0 1800 (19368) 09:00 20:00
075EL0 2200 (23672) 08:00 22:00
ANTRINĖS ZONOS – PROGRAMAVIMO BŪDAS
Jeigu pjaunamoje zonoje yra numatomos antrinės zonos atsižvelgiant į skyriaus apibrėžimą “Paruošimas ir Darbo Zonų Apribojimas”, būtina
atlikti antrinių zonų suprogramavimą, kuriuo yra robotui nurodomas antrinės zonos pasiekimas ir kokiu dažnumu.
SECONDARY AREA : Funkcija skirta nulemti antrinės zonos automatinį pjovimą.
-
Percentage: Leidžia nustatyti reikiamos nupjauti antrinės zonos
dydį, atsižvelgiant į visą pievos paviršių. Sekite lentelę nuorodai apie
kon gūraciją.
20% nurodo labai mažą zoną.
30% nurodo zoną apie ¹/3 viso sodo.
50% Nurodo zoną beveik pusė viso sodo.
80% Nurodo antrinę zoną didesnę už pirminę zoną.
100%. Kiekvieną kartą, kai robotas išeina iš įkrovimo bazės, seks
perimetrinį laidą antrinės zonos pjovimui.
SDJULQGLQē]RQD
kryptis pagal
ODLNURGçLRURG\NOĕ
NU\SWLVSULHå
ODLNGRUGçLRURG\NOĕ
DQWULQē]RQD
073DJDOODLNURGĨ
DQWULQē]RQD
073ULHåODLNURGĨ
-
Distance: Leidžia nustatyti robotui reikiamą atstumą, kuriuo pasiektų antrinę zoną sekant perimetrinį laidą. Patariama pasinaudoti, kaip
nuoroda pusė antrinės zonos, kad būtų galima užsitikrinti, jog robotas pradės savo darbą toje zonoje.
-
Direction: Nurodo trumpiausią eigos kryptį antrinės zonos pasiekimui. Kryptis gali buti pagal Laikrodį arba prieš Laikrodį. Robotas išėjęs iš
įkrovimo bazės seks laidą nurodyta kryptimi, kad pasiektų antrinę zoną.
SECONDARY AREA 2: Funkcija yra skirta nustatyti antrinės zonos 2 automatinį pjovimą. Nustatymai numato tuos pačius kon gūracijos
parametrus taip pat antrinei zonai 1.
SECONDARY AREA 3: (tik kai kurioms versijoms, žiūrėti “Techniniai duomenys”) Funkcija skirta nulemti antrinės zonos 3 automatinį pjovimą.
Nustatymas numato tuos pačius Kon gūracijos parametrus taip pat antrinei zonai 1.
SAUGUMAS - PROGRAMAVIMO BŪDAI
CHANGE PASSWORD: funkcija slaptažodžio nustatymui ir jo pakeitimui.
-
No: reikalinga nenustatyti jokio prieš tai nustatyto slaptažodzio pakeitimo.
-
Yes: reikalinga nustatyti arba pakeisti slaptažodį, kuris bus naudojamas robotui įjungti ir išjungti aliarmui. Iš eilės yra klausiama ši informacija:
Password: Įvesti seną slaptažodį (gamyklinė nuostata 0000)
New password: Įvesti naują slaptažodį.
Repeat password: Pakartoti naujo slaptažodžio įvedimą.
23
Vartotojo vadovas
LT
Svarbu
Norint nustatyti arba pakeisti slaptažodį būtina pirmiausia įvesti seną slaptažodį ir tada įvesti naujai sukurtą asmeninį
slaptažodį. Pirkimo metu, gamintojo įvestas slaptažodis yra sudarytas iš keturių numerių (0000).
Svarbu
Įvedimo metu yra klausiamas slaptažodžio įvedimo procedūros pakartojimas, reikalingas užsitikrinti, kad jis buvo teisingas
įvestas. Siekiant išvengti pamiršti slaptažodį, patariame pasirinkti lengvai įsimenamą kombinaciją.
START-UP PASSWORD: Funkcija, kuria yra suprogramuojama ar turi būti prašomas slaptažodžio įvedimas kiekvieną kartą išjungiant ir įjungiant
robotą po nedarbingo periodo (pavyzdžiui po žiemos sezono).
-
No: Robotas kiekvienu įjungimu, įsijungia naujai ir įeina į funkciją be slaptažodžio įvedimo. Slaptažodis bus reikalingas tik aliarmui išjungti.
Parametrui patvirtinti robotas klausia slaptažodžio.
-
Yes: Kiekvieno įjungimo metu robotas neįsijungia ir neįeina į funkciją iki kol nėra įvesta slaptažodis.
NAUDOJIMO BŪDAS – PROGRAMAVIMO REŽIMAS
Funkcija skirta nustatyti roboto veikimo režimą. Kai robotas yra išjungiamas automatiškai sugrįžta į režimą “AUTOMATINIS”.
Automatic: Normalus veikimo režimas. Robotas atpažįsta perimetrinį laidą ir grįžta į įkrovimo stotį, kai tas yra reikalinga.
Closed area: Veikimo režimas uždarose zonose, kuriose nėra įdiegta įkrovimo stotis. Taisyklingam naudojimui žiūrėti “ROBOTO
NAUDOJIMAS UŽDAROSE ZONOSE, KURIOSE NĖRA ĮDIEGTA ĮKROVIMO STOTIS.”
No perimeter: Veikimo režimas be perimetrinio laido atpažinimo. Naudoti mažose apribotose zonose išilgai viso perimetro nuo sienos arba
nuo tvoros bent 15 cm be instaliuoto perimetrinio laido, visada su vartotojo priežiūra ir su nuotolinio pulto kontrole.
KALBŲ PASIRINKTYS
LANGUAGE: funkcija reikalinga nustatyti žinučių vizualizavimo ir vartotojo meniu kalbą. Perbėgti įvairias pasirinkimus mygtuku “+” o “-“ ir
patvirtinti mygtuku “Enter”.
DATE FORMAT
TIME FORMAT
DISTANCE FORMAT
Šios funkcijos leidžia personalizuoti datos, valandos ir atstumo formato nustatymą.
PARUOŠIMAS DARBUI – AUTOMATINIS REŽIMAS
Automatinio ciklo paleidimas yra atliekamas pirmu paleidimu į darbą arba po ilgo nedarbo periodo.
1. Patikrinkite, kad pjaunamos žolės klotas būtų priderinamas prie taisyklingo roboto veikimo (žiūrėti technines charakteristikas).
2. Sureguliuokite norimą pjovimo aukštį (žiūrėti pjovimo aukščio reguliavimas).
3. Patikrinkite, kad darbo zona būtų taisyklingai aprobota ir, kad reguliuojant robotą nebūtų kliūčių, kaip yra nurodyta skyriuje “Darbo zonų
paruošimas ir apribojimas” ir kituose.
4. Pastatykite robotą į įkrovimo stoties vidų.
5. Paspauskite mygtuką ON ir palaukite keletą sekundžių, kad robotas pilnai įsijungtų.
6. Jeigu robotas yra įjungiamas darbui pirmą kartą, būtina atlikti jo suprogramavimą. Jeigu priešingai, robotas yra įjungiamas darbui po ilgo
nenaudojimo periodo, būtina patikrinti, kad visos suprogramuotos funkcijos atitiktų reikiamos nupjauti pievos sąlygas pagal pageidavimą
(pvz. pridedant baseiną, augalus ir t.t.) (žiūrėti “Programavimo režimas”).
7. Po kelių sekundžių ant displėjaus atsiranda žinutė “ CHARGING ”.
8. Robotas pradeda pjauti pievą pagal sustatytus režimus.
24
Vartotojo vadovas
LT
SAUGUS ROBOTO SUSTABDYMAS
Roboto naudojimo meti gali reikėti sustabdyti robotą. Normaliomis sąlygomis robotas sustoja paspaudžiant mygtuką “Off/Stop”. Pavojaus atveju
arba esant reikalui atlikti priežiūros operacijas, robotą būtina sustabdyti saugiomis sąlygomis, taip išvengiant netikėto peilio užsivedimo. Robotui
sustabdyti paspauskite “STOP” . Naujai paspauskite “STOP” norint atstatyti roboto veikimą.
Svarbu
Roboto sustabdymas saugiomis sąlygomis yra būtinas
norint atlikti priežiūros arba taisymo operacijas
(pavyzdžiui: baterijų pakeitimai ir/arba įkrovimas, peilio
pakeitimo ir valymo operacijos ir t.t.).
ENTER
MYGTUKAS “STOP” (A)
AUTOMATINIS SUGĮŽIMAS Į ĮKROVIMO STOTĮ
Robotas baigia darbo ciklą, kai pasireiškia toliau išvardintos sąlygos.
-
Pasibaigia darbo valandos: Pabaigus darbo valandas, robotas automatiškai sugrįžta į įkrovimo stotį ir naujai sugrįš į veikimo sąlygą pagal
suprogramuotus režimus (žiūrėti “Programavimo režimai”).
-
Lietus: Lietaus atveju, robotas automatiškai sugrįžta į įkrovimo stotį ir naujai sugrįš į veikimo sąlygą pagal suprogramuotus režimus (žiūrėti
“Programavimo režimai”).
-
Reikia įkrauti baterijas: Robotas automatiškai įeina į įkrovimo stotį.
-
Nupjauta pieva (tik kai kurioms versijoms, žiūrėti “Techniniai duomenys): Jutiklis atseka, kad pieva yra nupjauta, robotas automatiškai
sugrįžta į įkrovimo stotį ir naujai sugrįš į veikimo sąlygą pagal suprogramuotus režimus (žiūrėti “Programavimo režimai”).
ROBOTO NAUDOJIMAS UŽDAROSE ZONOSE, KURIOSE NĖRA ĮDIEGTA ĮKROVIMO STOTIS
Roboto paleidimo režimas uždarose zonose yra atliekamas uždaroms
zonoms, apribotoms perimetriniu laidu ir be įkrovimo stoties.
Atsargiai - Įspėjimas
Robotą transportuoti naudojant tam skirtą rankeną.
Išvenkite suimti robotą už korpuso ir visada naudokite
jam skirtą rankeną.
Pastatykite robotą darbo zonos viduje bent 100 cm (39,37 ") atstumu nuo
perimetrinio laido ir bet kokios kitokios kliūties.
min. 100 cm
(39,37 ")
min. 100 cm
(39,37 ")
25
Vartotojo vadovas
LT
1. Paspausti mygtuką ON.
2. Suveskite slaptažodį (jeigu praðoma) (žiūrėti “Slaptažodžio įvedimas”).
3. Ant displėjaus atsiranda užrašas “PAUSE”.
4. Įeikite į programavimo režimą ir pasirinkite meniu “NAUDOJIMO BŪDAS”. Pasirinkite
“UŽDARA ZONA” Ant didplėjaus atsiranda “UŽDARA ZONA - 60 Min” (nuostatos vertė).
5. Paspauskite mygtukus “+”, “-” minutėms nustatyti.
6. Paspauskite mygtuką “Enter” patvirtinti.
7. Paspauskite mygtuką “Start/Pause” (B) iki kol bus išeinama iš programavimo ir įjungti
robotą. Pasibaigus nustatytam laikui, robotas sustoja saugiomis sąlygomis netoliese
prie perimetrinio laido.
8. Atstatykite normalų roboto veikimą, kaip yra aprašytą skyriuje “PARUOŠIMAS DARBUI
– AUTOMATINIS REŽIMAS”.
ROBOTO PALEIDIMAS ZONOSE BE PERIMETRINIO LAIDO
Šis režimas gali būti atliekamas naudojantis nuotolinio valdymo pultu, atlikti minimalaus akščio 15 cm apribotų zonų pjovimą.
Svarbu
Kai robotas yra naudojamas be perimetrinio laido, patariama veikti tokiu būdu, kad robotas neatsitrenktų į kliūtis, iškyšulius
arba bukus objektus tuo išvengiant nuostolių ir lūžimų.
1. Paspausti mygtuką ON.
2. Suveskite slaptažodį (jeigu praðoma) (žiūrėti “Slaptažodžio įvedimas ”).
3. Paspauskite mygtuką “Enter” įėjimui į programavimo režimą. Pereiti elementus iki “NAUDOJIMO BŪDAS”. Nustatykite pasirinkimą “BE
PARAMETRO”. Paspauskite mygtukus “+”, “-” roboto darbo minutėms nustatyti.
4. Paspauskite mygtuką “Enter” pasirinkimui patvirtinti.
5. Paspauskite mygtuką “Start/Pause” daugiau kartų norint išeiti iš meniu ir naujai įjungti robotą.
6. Manevruokite robotą su nuotolinio valdymo pultu.
7. Pasibaigus pjovimui, paspauskite mygtuką “Off/Stop” roboto sustabdyti saugiomis sąlygomis (žiūrėti “Roboto saugus sustabdymas”).
Svarbu
Patariama manevruoti robotą nuotolinio valdymo pultu norint atlikti žolės pjovimą apribotos ir gerai matomos zonos viduje
užsitikrinant, kad artimai roboto darbo vietos nesirastų asmenys ir naminiai gyvūūnai.
SLAPTAŽODŽIO ĮVEDIMAS
Robotas gali būti apsaugojamas slaptažodžiu sudarytu iš keturių skaitmenų, kuriuos vartotojas gali įjungti, išjungti ir suasmeninti (žiūrėti
“Programavimo režimas”).
26
Vartotojo vadovas
LT
1. Ant displėjaus atsiranda žinutė:
2. Paspauskite vieną iš mygtukų “+”, “-” skaitmenims įvesti.
3. Paspauskite mygtuką “Enter” patvirtinti. Žymeklis pasitraukia į sekančią poziciją.
4. Pakartokite procedūrą norint nustatyti visus slaptažodžio numerius.
Tuo atveju robotas yra paruoštas naudojimui.
DISPLĖJAUS VIZUALIZAVIMAS DARBO METU
Kai žoliapjovė dirba, displėjus vizualizuoja sekančius duomenis:
-
kairiojo rato variklio greitis
-
peilio variklio greitis
-
dešiniojo rato variklio greitis
-
baterijos įtampa
Kai žoliapjovė yra įkrovimo būsenoje displėjus vizualizuoja “ CHARGING ”.
Jeigu žoliapjovė yra už darbo valandų ribų, displėjus vizualizuoja naujo darbo pradžios
dieną ir valandą.
ILGAS NENAUDOJIMAS IR SUGRĄŽINIMAS PRIE DARBO
Roboto ilgo nenaudojimo atveju yra būtina atlikti seriją operacijų, kad užtikrinti taisyklingą veikimą naujo panaudojimo metu.
1. Pilnai įkraukite bateriją prieš sandėliuojant žiemos sezonui. Atlikite baterijos įkrovimą bent kas 5 mėnesius.
2. Atlikite suprogramuotą priežiūros intervenciją pas autorizuotą pardavėją. Toks pastebimumas yra fundamentalus norint robotą išlaikyti
gerose sąlygose. Paprastai aptarnavimo paslaugų centras įtraukia šias operacijas:
Pilnas roboto korpuso, peilio ir kitų mobilių komponentų valymas.
Vidinis roboto valymas.
Roboto veikimo patikrinimas.
Patikrinimas ir, jeigu reikia, pakeiskite susidėvėjusius komponentus, kaip pavyzdžiui pjovimo peilis.
Baterijos pajėgumo patikrinimas.
Reikalingumo atveju pas pardavėją galima taip pat įkrauti naują software.
3. Kruopščiai išvalykite robotą ir įkrovimo stotį (žiūrėti “Roboto valymas”).
4. Patikrinkite galimus susidėvėjusius arba susigadinusius komponentus, kaip pavyzdžiui pjovimo peilis ir įvertinkite galimybę jį pakeisti.
5. Pastatytkite robotą į saugią ir sausą vietą, su atitinkama aplinkos temperatūra 10-20 °C ir į pašaliniams sunkiai prieinamą vietą (vaikai,
gyvūnai, kiti pašaliniai kūnai ir t.t.). Laikykite robotą temperatūroje žemesnėje nei 20°C taip išvengiant savaiminio baterijos išsikrovimo.
6. Atjunkite elektros kištuką iš maitinimo bloko (A).
7. Uždenkite įkrovimo stotį (C) siekiant išvengti, kad į ją nepatektų medžiagos (lapai, popierius ir t.t) ir apsaugokite kontaktines plokštes.
27
Vartotojo vadovas
LT
Sugrąžinimas prie darbo
Prieš sugrąžinant robotą prie darbo po ilgo nenaudojimo, veikite kaip yra
nurodyta.
1. Prijunkti maitinimo kištuką (A) prie elektros lizdo.
2. Aktyvinkite bendrą elektros maitinimą.
3. Pastatykite robotą į įkrovimo stoties vidų.
4. Paspausti mygtuką ON.
5. Suveskite slaptažodį (jeigu praðoma) (žiūrėti “Slaptažodžio įvedimas”).
6. Po kelių sekundžių ant displėjaus atsiranda žinutė “ CHARGING ”.
7. Šiuo atveju robotas yra paruoštas naudojimui (žiūrėti “Programavimo
modalumas”).
VURYēVPDLWLQLPREORNDV(A)
ĨNURYLPRVWRWLV(C)
BATERIJOS ĮKROVIMAS ILGAM NENAUDOJIMUI
Pavojus - Dėmesio
Yra draudžiama įkrauti robotą sprogiose ir degiose
aplinkose.
1. Elektriniu būdu aprūpinkite įkrovimo bazę ir užsitikrinkite, kad plokštės
būtų švarios.
2. Įstatykite robotą į įkrovimo stoties vidų.
3. Paspausti mygtuką “ON” (A).
4. Suveskite slaptažodį (jeigu praðoma) (žiūrėti “Slaptažodžio įvedimas”).
5. Po kelių sekundžių ant displėjaus atsiranda žinutė “ CHARGING ”.
6. Paspauskite mygtuką “Start/Pause” (B). Baterijos pradeda įkrovimo
ciklą.
7. Užbaigus įkrovimą (circa 6 ore) paspauskite mygtuką “Off/Stop” (C).
8. Pastatytkite robotą į saugią ir sausą vietą, su atitinkama aplinkos
temperatūra 10 - 20 °C ir į pašaliniams sunkiai prieinamą vietą
vaikams, gyvūnams, kitiems pašaliniams kūnams ir t.t.
ENTER
MYGTUKAS “START/PAUSE” (B)
MYGTUKAS “OFF/STOP” (C)
MYGTUKAS “ON” (A)
PATARIMAI NAUDOJIMUI
Toliau yra pateiktos lai kurios nuorodos, kurių reikia laikytis naudojant robotą.
-
Net po knygelės perskaitymo, pirmo naudojimo metu patariama atlikti kai kuriuos bandomuosius manevrų simuliavimus siekiant individualizuoti
komandų pagrindines funkcijas.
-
Patikrinkite pagrindinių organų varžtų priveržimą.
-
Dažnai atlikite pievos pjovimą taip išvengiant per didelio žolės augimo.
-
Nenaudokite roboto žolei pjauti su aukščiu didesniu nei 1 cm (0,40 ") atsižvelgiant į pjovimo peilį. Aukštos žolės atveju, pakelkite pjovimo
peilį, kad vėliau sekančiomis dienomis laipsniškai jį nuleistumėte.
-
Jeigu pievoje yra sumontuota automatinė irigacijos įranga, suprogramuokite robotą tokiu būdu, kad sugįžtų į įkrovimo stotį bent 1 valandą
prie irigacijso pradžią.
-
Patikrinkite dirvožemio šlaitą ir užsitikrinkite, kad neviršytų maksimalių leidžiamų verčių tokiu būdu, kad robotas neišprovokuotų pavojų.
-
Patariama suprogramuoti robotą tokiu būdu, kad nedirbtų daugiau nei yra reikalinga, įvertinant taipogi skirtingą žolės augimą įvairiais
sezonais, tokiu būdu, kad nereikėtų roboto naudoti be reikalo taip sumažinant baterijų trukmę.
-
Roboto veikimo metu, norint išvengti rizikų saugumui užsitikrinkite, kad darbo zonoje nesirastų asmenys (ypač vaikai, seneliai arba neįgalūs
asmenys) bei naminiai gyvūnai. Norint išvengti tokios rizikos patariama suprogramuoti roboto darbą atitinkamomis valandomis.
28
Vartotojo vadovas
LT
KASDIENINĖ PRIEŽIŪRA
REKOMENDACIJOS PRIEŽIŪRAI
Svarbu
Priežiūros operacijų metu, dėvėkite Gamintojo nurodytas individualias apsaugines priemones ypač, kai yra dirbama su
peiliu. Prieš atliekant kazdieninės priežiūros operacijas, užsitikrinkite, kad robotas būtų sustojęs saugiomumo sąlygomis
(žiūrėti “Roboto saugus sustabdymas”).
SUPROGRAMUOTOS PRIEŽIŪROS OPERACIJŲ LENTELĖ
Dažnumas Komponentas Intervencijos tipas Nuoroda
Kiekvieną savaitę
Peilis
Nuvalyti ir patikrinti peilio
efektyvumą. Jeigu peilis yra
sulenktas dėl susitrenkimo arba
jeigu yra susidėvėjęs, jį pakeiskite
Žiūrėti “Roboto valymas”
Žiūrėti “Peilio pakeitimas”
Baterijos įkrovimo galvutės
Nuvalykite ir pašalinkite galimas
oksidacijas
Žiūrėti “Roboto valymas”
Kontaktinės plokštės
Nuvalykite ir pašalinkite galimas
oksidacijas
Žiūrėti “Roboto valymas”
Kas menesį Robotas Atlikti valymą Žiūrėti “Roboto valymas”
ROBOTO VALYMAS
1.
Sustabdykite robotą saugiomis sąlygomis (žiūrėti “Roboto saugus sustabdymas”).
Atsargiai - Įspėjimas
Dėvėkite apsaugines pirštines, kad išvengtumėte pavojaus įsipjauti rankas.
2. Visas roboto išorinius paviršius nuvalykite sudrėkinta bei gerai išgręžta kempine ir neutraliu muilu tokiu būdu, kad būtų pašalinamas vanduo
prieš naudojimą.
Atsargiai - Įspėjimas
Per didelis vandens naudojimas gali prasiskverbti ir sugadinti elektros komponentus.
3. Nenaudokite tirpiklių arba benzino jeigu nenorite sugadinti nudažytų paviršių ir plastmasinių komponentų.
4. Neplaukite vidinių roboto dalių ir nenaudokite suslėgto vandens srovės siekiant išvengti elektroninių ir elektrinių
komponentų sugadinimo.
Atsargiai - Įspėjimas
Kad išvengti nepataisomai sugadinti elektrinius ir elektroninius komponentus, neįmerkite roboto nei dalinai nei pilnai į
vandenį, kadangi robotas nėra skirtas įmerkimui.
29
Vartotojo vadovas
LT
5. Patikrinkite apatinę roboto dalį (pjovimo peilio zona, priekiniai ir galiniai
ratai), , naudokite tam skirtą šepetėlį nuvalyti purvą ir/arba liekanas,
kurie galėtų trukdyti geram roboto veikimui.
6. Pašalinkite galimus žolės likučius arba lapus nuo roboto rankenos
zonos.
7. Nuvalykite baterijos įkrovimo galvutes (A), kontaktines plokštes (B)
ir pašalinkite galimas oksidacijas arba likučius atsiradusius ant laidų
kontaktų naudojant sausą skudurėlį ir, jeigu reikia smulkų švitrinį
popierių.
8. Išvalykite susikaupusį purvą įkrovimo stoties viduje.
ħNURYLPRJDOYXWēV$
.RQWDNWLQēVSORNåWēV%
GEDIMŲ PAIEŠKA
GEDIMAI, PRIEŽASTYS IR PATAISYMAI
Toliau pateikta informacija yra skirta galimų anomalijų ir blogo veikimo priežasčių identi kavimui ir pataisymui, kurie galėtų pasireikšti naudojimo
fazės metu. Kai kurie gedimai gali būti išprendžiami tiesiogiai pas vartotoją; kitiems gali būti reikalinga tiksli techninė kompetencija arba įvairūs
gabumai bei turi būti atliekami tik kvali kuoto ir gerai speci nį sektorių sektorių pažystamas personalo.
Gedimas Priežastys Pataisymai
Signalizacinis aliarmas lieka įjungtas Aliarmas įjungtas Išjungti aliarmą (žiūrėti “Programavimo režimas”)
Neveikia signalizacijos aliarmas Aliarmas išjungtas Įjungti aliarmą (žiūrėti “Programavimo režimas”)
Robotas dirba triukšmingai
Sugadintas pjovimo peilis Pakeiskite peilį nauju (žiūrėti “Peilio pakeitimas”)
Pjovimo peilis užteržtas likučiais (juostomis,
virvėmis, plastmasės fragmentais ir t.t.)
Sustabdykite robotą saugiomis sąlygomis (žiūrėti “Roboto
saugus sustabdymas”). Nuvalykite peilį
Atsargiai - Įspėjimas
Dėvėkite apsaugines pirštines, kad išvengtumėte
pavojaus įsipjauti rankas
Roboto paleidimas įvyko esant nenumatytoms
kliūtims (nukritusioms šakoms, pamirštiems
objektams ir t.t.)
Sustabdykite robotą saugiomis sąlygomis (žiūrėti “Roboto
saugus sustabdymas”)
Pašalinkite kliūtis ir naujai paleiskite variklį (žiūrėti “Roboto
rankinis paleidimas ir sustabdymas (uždarose zonose)”)
Elektrinis variklis avarijoje
Pataisykite arba pakeiskite variklį artimiausiame autorizuotame
Paslaugų centre
Per aukšta žolė
Padidinkite pjovimo aukštį (žiūrėti “pjovimo aukščio
reguliavimas”)
Atlikite preliminarų pjovimą naudojant normalią žoliapjovę
Robotas gerai nepasistato į įkrovimo
stotį
Perimetrinio laido arba įkrovimo stoties maitinimo
laido klaidinga pozicija
Patikrinkite įkrovimo stoties sujungimus (žiūrėti “Įkrovimo
stoties ir maitinimo bloko instaliavimas
Dirvožemio įgriuvos prie įkrovimo stoties
Pastatykite įkrovimo stotį ant lygaus ir stabilaus paviršiaus
(žiūrėti “Į
rangos suplanavimas ir instaliavimas”)
Aplink gėlynus robotas anomaliai
elgiasi
Netaisyklingai ištiestas perimetrinis laidas
Iš naujo taisyklingai pastatykite perimetrinį laidą (prieš laikrodį)
(žiūrėti “Perimetrinio laido instaliavimas”)
Robotas dirba klaidingomis
valandomis
Netaisyklingai nustatytas laikrodis
Naujai sureguliuokite roboto laikrodį (žiūrėti “Programavimo
režimas”)
Darbo laikrodis nustatytas klaidingai
Naujai sureguliuokite roboto darbo laikrodį (žiūrėti
“Programavimo režimas”)
Robotas neatlieka greito sugrįžimo Greitas sugrįžimas nenustatytas taisyklingai
Patikrinkite tikslius greito sugrįžimo nustatymus (žiūrėti
“Roboto greito sugrįžimo į įkrovimo stotį nuostata”)
30
Vartotojo vadovas
LT
Gedimas Priežastys Pataisymai
Darbo zona nėra pilnai nupjaunama
Nepankamos darbo valandos
Prailginkite roboto darbo laikrodį (žiūrėti “Programavimo
režimas”)
Pjovimo peilis su užteršimais ir/arba likučiais
Sustabdykite robotą saugiomis sąlygomis (žiūrėti “Roboto
saugus sustabdymas”)
Atsargiai - Įspėjimas
Dėvėkite apsaugines pirštines, kad išvengtumėte
pavojaus įsipjauti rankas
Nuvalykite pjovimo peilį
Susidėvėjęs pjovimo peilis
Pakeiskite peilį originaliu kitu nauju originaliu (žiūrėti “Peilio
pakeitimas”)
Darbo zona yra per daug pilna atsižvelgiant į
roboto efektyvų pajėgumą
Pritaikykite darbo zoną (žiūrėti “Techniniai duomenys”)
Baterijos baigia savo gyvenimo ciklą Pakeiskite baterijas originaliomis (žiūrėti “Baterijų pakeitimas”)
Baterijų įkrovimas neįvyksta pilnai
Nuvalykite ir pakeiskite galimas oksidacijas nuo galų
kontaktuojančių su baterijomis (žiūrėti “Roboto valymas”)
Įkraukite baterijas kas 12 val.
Antrinė zona nėra pilnai nupjauta Klaidingas programavimas
Taisyklingai suprogramuokite antrinę zoną (žiūrėti
“Programavimo režimas”)
Ant displėjaus atsiranda “No Signal”
Perimetrinis laidas nėra taisyklingai sujungtas
(laido nutrūkimai, elektros aprūpinimo trūkumas
ir t.t.)
Patikrinkite elektros tiekimo funkciją, taisyklingą maitinimo
bloko ir įkrovimo stoties sujungimą (žiūrėti “Įkrovimo stoties ir
maitinimo bloko instaliavimas)
Ant displėjaus atsiranda “Out of
border”
Per didelis dirvožemio nuolydis
Apribokite zoną su per dideliunuolydžiu (žiūrėti “Įrangos
instaliavimo planavimas”)
Netaisyklingai ištiestas perimetrinis laidas
Patikrinkite, kad laidas būtų taisyklingai instaliuotas (per didelis
gylis, artumas prie metalinių objektų, atstumas tarp laido, kuris
apriboja du apatinius elementus 70 cm ir t.t.) (žiūrėti “Įrangos
instaliavimo planavimas”)
Vidinių zonų apribojimo perimetrinis laidas (gėlynai,
krūmai ir t.t.) ištiestas prieš laikrodžio rodyklę
Iš naujo taisyklingai pastatykite perimetrinį laidą (prieš laikrodį)
(žiūrėti “Perimetrinio laido instaliavimas”)
Perkaitęs maitinimo blokas
Pritaikykite sprendimus atitinkamus sumažinti maitinimo bloko
temperatūrą (vėdinti arba pakeisti instaliavimo zoną ir t.t.)
(žiūrėti “Įrangos instaliavimo planavimas”)
Netaisyklinga ratų transmisija Patikrinkite ir jeigu būtina, taisyklingai pritvirtinkite ratus
Ant displ
ėjaus atsiranda “Blackout”
Elektros maitinimo nutraukimas siųstuve Iš naujo paleiskite robotą
Perkaitęs maitinimo blokas
Pritaikykite sprendimus atitinkamus sumažinti maitinimo bloko
temperatūrą (vėdinti arba pakeisti instaliavimo zoną ir t.t.)
(žiūrėti “Įrangos instaliavimo planavimas”)
Kitų artimai instaliuotų įrangų buvimas Susisiekite su gamintojo Autorizuotu Paslaugų Centru
Oksiduotas perimetrinis laidas dėl apsauginės
įmovos susigadinimo
Susisiekite su artmiausiu paslaugų centru tam, kad patikrinti
perimetrinio laido varžą (Ohm)
Ant displėjaus atsiranda “Wheel
error”
Nelygus dirvožemis arba su kliūtimis trukdančiomis
judėjimą
Patikrinkite, kad reikiama nupjauti pieva būtų lygi ir be duobių,
akmenų arba kitokių kliūčių. Skirtingu atveju atlikite reikiamas
išvalymo operacijas (žiūrėti “Darbo zonų paruošimas ir
apribojimas (pagrindinės ir antrinės)”)
Vienas iš abiejų variklių, kurie aktyvina ratų
transmisiją yra sugadinti
Pataisykite arba pakeiskite variklį artimiausiame autorizuotame
Paslaugų centre
Ant displėjaus atsiranda “SyncError” Roboto siųstuvas neatpažįsta signalo
Išjunkite ir naujai įjunkite įrangą. Jeigu problema tęsiasi
susisiekite su paslaugų centru
31
Vartotojo vadovas
LT
Gedimas Priežastis Pataisymai
Ant displėjaus atsiranda “Grass too
High” arba “Blade Error”
Sugadintas pjovimo peilis Pakeiskite peilį nauju (žiūrėti “Peilio pakeitimas”)
Pjovimo peilis užteržtas likučiais (juostomis,
virvėmis, plastmasės fragmentais ir t.t.)
Sustabdykite robotą saugiomis sąlygomis (žiūrėti “Roboto
saugus sustabdymas”)
Atsargiai - Įspėjimas
Dėvėkite apsaugines pirštines, kad išvengtumėte
pavojaus įsipjauti rankas
Nuvalykite peilį
Roboto paleidimas įvyko su kliūtimis per arti
(mažiau nei vieno metru atstumu) arba esant
nenumatytoms kliūtims (nukritusioms šakoms,
pamirštiems objektams ir t.t.)
Sustabdykite robotą saugiomis sąlygomis (žiūrėti “Roboto
saugus sustabdymas”)
Pašalinkite kliūtis ir naujai paleiskite variklį (žiūrėti “Roboto
rankinis paleidimas ir sustabdymas (uždarose zonose)”)
Elektrinis variklis avarijoje
Pataisykite arba pakeiskite variklį artimiausiame autorizuotame
Paslaugų centre
Per aukšta žolė
Padidinkite pjovimo aukštį (žiūrėti “Pjovimo aukščio
regliavimas”) Atlikite zonos preliminarų pjovimą naudojantis
normalia žoliapjove
Nuotolinio valdymo pultas neveikia Klaidingas programavimas
Taisyklingai suprogramuokite nuotolinio valdymo pultą (žiūrėti
“Programavimo režimas”)
Ant displėjaus atsiranda
“WatchdogError”
Vidaus saugumo įranga įsijungė
Išjunkite ir įjunkite robotą.
Atveju, kai problema kartojasi susisiekite su artimiausiu
paslaugų centru
Ant displėjaus atsiranda “ Tilt”
Robotas randasi aukštesniame lygyje nei yra
leistina
Atmeskite apribojant zona su šlaitu viršijanč
iu leistinas ribas
Robotas randasi žemesniame lygyje nei yra
leistina
Patikrinkite, kad įkrovimo bazė būtų pastatyta ant lygaus
paviršiaus. Išjunkite ir įjunkite robotą atsižvelgiant į įkrovimą
ir pabandykite dar kartą. Atveju, kai problema kartojasi
susisiekite su artimiausiu paslaugų centru
Led (C)
neįsijungia
Trūksta maitinimo įtampos Patikrinkite taisyklingą sujungimą prie maitinimo srovės lizdo
Neveikiantis saugiklis
Pakeiskite saugiklį artimiausiame autorizuotame paslaugų
centre
Siųstuvo
led (C) yra
įjungtas
Nutrūkęs perimetrinis laidas
Sustabdykite robotą saugiomis sąlygomis (žiūrėti “Roboto
saugus sustabdymas”). Atjunkite elektros aprūpinimo lizdą.
Atlikite perimetrinio laido sujungimą
KOMPONENTŲ PAKEITIMAS
REKOMENDACIJOS DALIŲ PAKEITIMUI
Svarbu
Atlikite pakeitimo ir pataisymo operacijas sekant gamintojo pateiktas nuorodas, arba kreipkitės į Paslaugų Centrą, jeigu
tokios operacijos nebūtų nurodomos vadovėlyje.
BATERIJOS PAKEITIMAS
Svarbu
Pakeiskite baterijas autorizuotame paslaugų centre.
32
Vartotojo vadovas
LT
PEILIO PAKEITIMAS
1.
Sustabdykite robotą saugiomis sąlygomis (žiūrėti “Roboto saugus sustabdymas”).
Svarbu
Dėvėkite apsaugines pirštines, kad išvengtumėte pavojaus įsipjauti rankas.
2. Apverskite robotą ir pastatykite jį taip, kad nesusigadintų uždengimo
gaubtas.
3. Atveržkite varžtus (B) peiliui išmntuoti (A).
4. Jstatykite naują peilį ir priveržkite varžtą.
5. Apverskite rotobą į darbinę poziciją.
peilis (A)
YDUçWDV%
ROBOTO UTILIZAVIMAS
Neišmeskite aplinką teršiančių medžiagų. Atlikite produkto sunaikinimą pagal numatytus įstatymus.
Atsižvelgiant į EEĮ direktyvas ( elektros, elektronikos įrangos atliekų sunaikinimas), vartotojas nustojant naudoti prietaisą turi atskirti elektros
ir elektronikos komponentus ir sunaikinti juos autorizuotuose surinkimo centruose, arba priduokite juos dar instaliuotus pardavėjui įsigyjant
naują produktą.
Visi komponentai, kurie turi būti atskirti ir sunaikinti nurodytu būdu, yra pažymėti tam skirtu ženklu.
Netaisyklingas Elektros Elektronikos Įrangos sunaikinimas (EEĮ) yra baudžiamas pagal galiojančius vietinius nustatymus šalies, kurioje buvo
pažeisti įstatymai.
Pavojus - Dėmesio
Elektros, Elektronikos Įrangos sudėtyje gali būti pavojingų medžiagų su potencialiai pavojingais kenksmingo poveikio
efektais aplinkai ir žmonių sveikatai. Rekomenduojama sunaikinti taisyklingai.
ATITIKTIES DEKLARACIJA
ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.ni (AR) ITALY
Vienašališkos atsakomybės pagrindu deklaruoja, kad produkto modelis 075BA0, 075DE0, 075EV0, 075EV1, 075EL0 atitinka šiuos europos
normų standartus:
Saugumas: IEC EN (50338: 2007-06) - (60335-1: 2008-07)
Elektromagnetinis Suderinamumas: IEC EN (55014-1: 2008 -01) - (55014-2: 1998 -10) - (55014-2/A1: 2002 -08) - (55014-2/A2: 2008-12) IEC EN (61000-3-
2: 2007-04) - (61000-3-3: 1997-06) - (61000-3-3/A1: 2002-05).
Atitinka sekančios Direktyvos esminius reikalavimus:
Žemos Įtampos Direktyva 2006/95 CE - Elekromagnetinis suderinamumas 2004/108 CE - Lėktuvų Triukšmas pagal Mašinų Direktyvą 2006/42 CE
Bernini Fabrizio - Terranuova B.ni 01/10/2012
(Generalinis direktorius)
1
Lietošanas rokasgrāmata
LV
SATURS
Vispārēja informācija. ................................................................................................................................................................. 2
Ievads.......................................................................................................................................................................................... 2
Rokasgrāmatas mērķis. .............................................................................................................................................................. 2
Informācija par iekārtas ražotāju. ................................................................................................................................................ 2
Informācija par drošību. ............................................................................................................................................................. 3
Drošības noteikumi. .................................................................................................................................................................... 3
Drošības aprīkojums. ................................................................................................................................................................. 4
Drošības zīmes. ......................................................................................................................................................................... 4
Tehniskā informācija. .................................................................................................................................................................. 5
Tehniskie dati. ............................................................................................................................................................................. 5
Ierīces vispārīgs apraksts........................................................................................................................................................... 6
Galvenās sastāvdaļas. ................................................................................................................................................................ 7
Uzstādīšana. ................................................................................................................................................................................ 8
Iepakojums un izpakošana.......................................................................................................................................................... 8
Iekārtas montāžas plānošana. .................................................................................................................................................... 8
Perimetra kabeļa maršruta plānošana. ....................................................................................................................................... 9
Atgriešanās metode uzlādes stacijā
.......................................................................................................................................... 10
Ceļa sagatavošana robota ātrai atgriešanai uzlādes stacijā. .................................................................................................... 10
Darba zonu sagatavošana un norobežošana. ...........................................................................................................................11
Perimetra kabeļa ierīkošana. .................................................................................................................................................... 14
Uzlādes stacijas un barošanas avota uzstādīšana. .................................................................................................................. 16
Akumulatoru uzlāde pirms pirmās izmantošanas reizes. .......................................................................................................... 17
Regulēšana. ............................................................................................................................................................................... 17
Regulēšanas ieteikumi. ............................................................................................................................................................. 17
Pļaušanas augstuma regulēšana. ............................................................................................................................................. 17
Lietošana un darbība. ............................................................................................................................................................... 18
Lietošanas ieteikumi.................................................................................................................................................................. 18
Robota komandu apraksts. ....................................................................................................................................................... 18
Piekļūšana izvēlnei.................................................................................................................................................................... 18
Navigācija.................................................................................................................................................................................. 18
Iestatījumi - programmēšanas režīms. ..................................................................................................................................... 20
Darba stundas - programmēšanas režīms. .............................................................................................................................. 21
Papildu zonas - programmēšanas režīms. ............................................................................................................................... 22
Drošība - programmēšanas režīms. ......................................................................................................................................... 22
Lietošanas veids - programmēšanas režīms. ........................................................................................................................... 23
Valodas izvēle - programm
ēšanas režīms. ............................................................................................................................... 23
Ievade ekspluatācijā - automātiskais režīms. ........................................................................................................................... 23
Robota droša apturēšana.......................................................................................................................................................... 24
Automātiskā atgriešanās uzlādes stacijā. ................................................................................................................................. 24
Robota izmantošana slēgtajās zonās, kas nav aprīkotas ar uzlādes stacijām. ........................................................................ 24
Robota iedarbināšana bez perimetra kabeļa. ........................................................................................................................... 25
Paroles ievade. ......................................................................................................................................................................... 25
Informācijas uz displeja attēlošana darba laikā......................................................................................................................... 26
Ilgstoša dīkstāve un ievade ekspluatācijā................................................................................................................................. 26
Akumulatoru uzlādēšana pēc ilgstošas dīkstāves. ................................................................................................................... 27
Lietošanas ieteikumi.................................................................................................................................................................. 27
Plānotā tehniskā apkope. ......................................................................................................................................................... 28
Ieteikumi tehniskajai apkopei. ................................................................................................................................................... 28
Plānotās tehniskās apkopes intervālu tabula. ....................................................................................................................
....... 28
Robota tīrīšana. ........................................................................................................................................................................ 28
Bojājumu meklēšana. ................................................................................................................................................................ 29
Bojājumi, cēloņi un risinājumi. ................................................................................................................................................. 29
Sastāvdaļu maiņa. ..................................................................................................................................................................... 31
Sastāvdaļu maiņas ieteikumi..................................................................................................................................................... 31
Akumulatoru maiņa. .................................................................................................................................................................. 31
Asmens maiņa. ......................................................................................................................................................................... 32
Robota utilizācija. ...................................................................................................................................................................... 32
Atbilstības deklarācija. ............................................................................................................................................................. 32
Šīs dokumentācijas reproducēšana, tai skaitā daļēja, bez ražotāja rakstiskas atļaujas ir aizliegta.
Sakarā ar to, ka ražotājs nepārtraukti uzlabo savu produkciju, viņš patur tiesības veikt izmaiņas šajā dokumentācijā bez iepriekšēja brīdinājuma, ar nosacījumu, ka šīs izmaiņas nav saistītas ar drošības riskiem.
© 2008 - Teksta, ilustrāciju un aplaušanas autors: TipolitoLaZecca. Tekstu drīkst pilnīgi vai daļēji reproducēt, norādot tā autoru.
MD-CT-RO-07-R2.0 - LV - 07 -2012
2
Lietošanas rokasgrāmata
LV
VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA
IEVADS
Apsveicam jūs ar šī izstrādājuma iegādi, esam pārliecināti, ka tas apmierinās jūsu vajadzības un attaisnos jūsu cerības. Šī projekta autors ir
ZUCCHETTI CENTRO SISTEMIS.p.A. (uzņēmumam ir ISO 9001 serti kāts) – programmatūras izstrādes kompānija, kas jau kopš 1982. gada
darbojas starptautiskajā tirgū.
Datorizēto risinājumu izstrāde modernajām rūpnieciskajām automatizācijas sistēmām ir saistīta ar ražošanas procesu optimizāciju un darba
procedūru vienkāršošanu. Arī šis produkts ir radies kompānijas ZUCCHETTI inženieru rūpīgi veiktu pētījumu rezultātā.
ROKASGRĀMATAS MĒRĶIS
Šī rokasgrāmata ir ierīces neatņemama sastāvdaļa un ražotājs to sagatavoja, lai sniegtu nepieciešamu informāciju visiem tiem cilvēki, kuri
drīkst izmantot ierīci visā tās kalpošanas mūža laikā.
Personas, kurām ir paredzēta šī rokasgrāmata, ir jāizmanto labās prakses noteikumi, kā arī ir uzmanīgi jāizlasa un rūpīgi jāievēro šajā
rokasgrāmatā izklāstītā informācija.
Ražotājs piedāvā šo informāciju oriģinālvalodā (itāļu) un tā var tikt pārtulkota citās valodās, lai apmierinātu likumdošanas un/vai tirdzniecības
noteikumu prasības.
Iepazīšanās ar šajā rokasgrāmatā esošo informāciju ļaus izvairīties no riskiem, kas saistīti ar cilvēku veselību un drošību, kā arī no nanšu
zaudējumiem.
Glabājiet šo rokasgrāmatu visu mašīnas dzīves ciklu viegli pieejamā vietā, par kuru ir informēti visi ierīces lietotāji, lai nepieciešamības
gadījumā tā vienmēr būtu pieejama.
Daļa informācijas vai zīmējumu, kas sastopami šajā rokasgrāmatā, var neattiekties uz jūsu rīcībā esošo mašīnu, bet tas neapdraud
mašīnas darbību.
Ražotājs patur tiesības veikt izmaiņas bez iepriekšēja brīdinājuma.
Lai izceltu dažas teksta daļas ar lielāku svarīguma pakāpi, vai norādītu uz dažādām svarīgām īpašībām tiek izmantoti speciāli simboli, kuru
nozīme ir paskaidrotā zemāk.
Bīstamība - Uzmanību
Ar šo simbolu apzīmē situācijas ar augstu bīstamības pakāpi un, ja tām nepievērš uzmanību, tās var radīt nopietnu
apdraudējumu cilvēku veselībai un drošībai.
Piesardzība - Brīdinājums
Šis simbols norāda uz to, ka ir jāveic piemērotas darbības, lai novērstu draudus cilvēku veselībai un drošībai, kā arī, lai
izvairītos no nanšu zaudējumiem.
Svarīgi
Ar šo simbolu apzīmē īpaši svarīgu tehnisko informāciju, kura ir jāņem vērā.
INFORMĀCIJA PAR IEKĀRTAS RAŽOTĀJU
Attēlotā plāksnīte ar informāciju ir piestiprināta tieši pie iekārtas. Uz tās
ir norādītas nominālas vērtības un visi mašīnas drošai ekspluatācijai
nepieciešami norādījumi.
Nepieciešamības gadījumā vērsieties ražotāja servisa centrā vai vienā no
pilnvarotajiem servisa centriem.
Pieprasot jebkāda veida tehnisko palīdzību, paziņojiet identi kācijas
plāksnītē norādītos datus, aptuvenu lietošanas laiku stundās un atrastā
defekta tipu.
A. Informācija par ražotāju.
B. CE atbilstības marķējums.
C. Modelis / sērijas numurs / ražošanas gads.
D. Tehniskie dati.
&5DçRåDQDVJDGV
(C) Modelis
%&(DWELOVWĦEDV
PDUƂďMXPV
$,QIRUPăFLMDSDUUDçRWăMX
(D) Tehniskie
dati
&6ďULMDVQXPXUV
,'(17,),.Ă&,-$63/Ă.61ĥ7(
3
Lietošanas rokasgrāmata
LV
INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Ražotājs mašīnas projektēšanas un ražošanas laikā ir pievērsis īpašu uzmanību faktoriem, kas var radīt veselības un drošības riskus
personām, kas strādā ar iekārtu. Turklāt, lai nodrošinātu atbilstību spēka esošajiem likumiem, ražotājs ievēroja „labu ražošanas praksi“. Šīs
informācijas mērķis ir lietotāju motivēšana būt īpaši uzmanīgiem, lai novērstu jebkādus riskus.
Robota pirmās izmantošanas reizē iesakām uzmanīgi izlasīt visu rokasgrāmatu un pārliecināties, ka jūs pilnīgi saprotat tās saturu, it īpaši
tas attiecas uz informāciju, kas saistīta ar drošību.
Pacelšanu un pārvietošanu veiciet saskaņā ar ražotāja sniegto informāciju, kura ir atrodama tieši uz iepakojuma, uz mašīnas un lietošanas
noteikumos.
Pievērsiet uzmanību piestiprināto plāksnīšu simbolu nozīmei; drošības nolūkos tām ir raksturīga forma un krāsa. Pārliecinieties, ka tās ir
labi redzamas un sekojiet uz tām norādītajai informācijai.
Robotizētu pļaujmašīnu drīkst lietot tikai tām personām, kuras pārzina tās darbības principus un kuras izlasīja un saprata visu rokasgrāmatas
saturu.
Izmantojiet ierīci tikai tiem nolūkiem, kurus ir paredzējis ražotājs. Ierīces izmantošana neatbilstošajiem nolūkiem var izraisīt riskus cilvēku
drošībai un veselībai, kā arī radīt nanšu zaudējumus.
Pirms robotizētas pļaujmašīnas izmantošanas vienmēr pārliecinieties, ka zālienā nav nekādu priekšmetu (rotaļlietas, zari, apģērbs utt.).
Robotizētas pļaujmašīnas darbības laikā, lai izvairītos no drošības riskiem, pārliecinieties, ka darba zonā nav cilvēku (it īpaši bērnu, vecāka
gadagājuma cilvēku vai invalīdu) un mājas dzīvnieku. Lai izvairītos no šāda riska, iesakām saplānot robota darbu attiecīgajā laikā.
Neļaujiet nevienam sēdēt uz robota.
Nekādā gadījumā nepaceliet robotu, lai pārbaudītu asmeni, kamēr tas darbojas.
Neievietojiet rokas un kājas zeme ierīces, kamēr tā ir ieslēgta, it īpaši zonā pie riteņiem.
Nekad neizjauciet, neatslēdziet, nenoņemiet un nešuntējiet uzstādītās drošības ierīces. Šīs prasības neievērošanas gadījumā var būtiski
palielināt riskus darbinieku drošībai un veselībai.
Veiciet visus ražotāja paredzētos tehniskās apkopes darbus. Laba tehniskā apkope nodrošinās vislabākos darba raksturojumus un ilgāku
kalpošanas laiku.
Pirms tehniskās apkopes un regulēšanas darbu veikšanas, kurus var paveikt lietotājs ar minimālām tehniskām zināšanām, atvienojiet
ierīci no elektrības. Un jebkurā gadījumā, viņiem ir jāievēro visi nepieciešamie piesardzības pasākumi, it īpaši veicot darbus robotizētas
pļaujmašīnas apakšdaļā, ievērojot ražotāja sniegtos norādījumus.
Izmantojiet ražotāja norādītos individuālos aizsardzības līdzekļus, it īpaši, veicot darbus ar asmeni, valkājiet aizsargcimdus.
Pirms nomainīt akumulatorus vienmēr demontējiet asmeni.
Pārliecinieties, ka barošanas bloka ventilācijas atveres nav aizsērējušas.
Lai izvairītos no elektrisko un elektronisko komponentu neatgriezeniska bojājuma, nemazgājiet robotu ar lielspiediena ūdens strūklu un
neiegremdējiet (daļēji vai pilnīgi) to ūdenī, jo tas nav hermētisks.
Operatoriem, kuri veic jebkāda veida robota remontdarbus tā kalpošanas laikā, jābūt labām tehniskām zināšanām, īpašām iemaņām un šajā
jomā gūtai un apstiprinātai pieredzei. Šo prasību neievērošana var apdraudēt cilvēku drošību un veselību.
Visus darbus, kurus ir paredzēts veikt uzlādes bāzē, ir jāveic ar atvienotu elektrības tīkla spraudni.
Nomainiet detaļas, kuru nodilums ir pārāk liels, izmantojot oriģinālas rezerves daļas, lai nodrošinātu paredzētos darba raksturojumus un
drošības līmeni.
Robotu nedrīkst izmantot bez augšējā vāka. Ja tas tiek mehāniski bojāts, tas ir jānomaina.
Visus plānotos un ārkārtas tehniskās apkopes darbus (piemēram, akumulatoru maiņa) ir jāveic pilnvarotajā servisa centrā.
Ražotājs tiek atbrīvots no jebkādas atbildības neoriģinālu rezerves daļu izmantošanas gadījumā.
Ir kategoriski aizliegts izmantot un uzlādēt robotu sprādzienbīstamās un ugunsnedrošās vietās.
4
Lietošanas rokasgrāmata
LV
DROŠĪBAS APRĪKOJUMS
1. Buferis
Gadījumā, ja robots ietriecas kādā cietā priekšmetā, kura augstums pārsniedz 10 cm (3,94 collas), ieslēdzas triecienu sensors, robots pārtrauc
kustību šajā virzienā un atbrauc atpakaļ, izvairoties no sadursmes ar šķērsli.
2. Noliekuma mērierīce
Gadījumā, ja robots strādā uz virsmas, kuras slīpums pārsniedz tehniskajā speci kācijā norādīto vērtību, kā arī robota apgāšanās gadījumā
asmens izslēdzas.
3. Avārijas apturēšanas poga
Poga atrodas uz vadības paneļa un uz tās ir uzraksts STOP, tai ir lielāks izmērs, nekā pārē
jām paneļa pogām. Nospiežot šo pogu darbības laikā,
robotizēta pļaujmašīna nekavējoties izslēdzas un asmens nobloķējas ātrāk kā 2 sekundēs.
4. Aizsardzība pret pārāk lielu strāvu
Visi motori (asmens un riteņu) darba laikā tiek nepārtraukti uzraudzīti visās situācijas, kurās var rasties pārāk liela strāva. Ja pārāk liela strāva
rodas riteņu motorā, robots mēģina pārvietoties pretējā virzienā. Ja strāvas lielums nesamazinās, robots apstājas, ziņojot par kļūdu. Ja pārāk liela
strāva rodas asmens motorā
, robota reakcija var būt divu veidu. Ja parametri ir pirmajā diapazonā, robots veiks manevrus asmens atbrīvošanai.
Ja strāvas lielums ir zem drošības diapazona, robots apstājas, ziņojot par motora kļūdu.
5. Signāla trūkuma devējs
Ja perimetra kabelī trūkst signāls, robots automātiski apstājas.
6. Roktura devējs
Ja robots tiek pacelts, satverot rokturi centra daļā, tas izslēdz asmeni.
DROŠĪBAS ZĪMES
Uzmanību! Netīriet un
nemazgājiet robotu ar ūdens
strūklu.
Uzmanīgi izlasiet lietošanas
rokasgrāmatu un Iepazstieties ar
tās saturu pirms robota lietošanas.
Rūpīgi ievērojiet brīdinājumus un
drošības tehniskas noteikumus,
kas izklāstīti šajā lietošanas
rokasgrāmatā, lai garantētu to, ka
robots tiek izmantots efektīvi un
ievērojot drošības noteikumu.
Turiet rokas un kājas drošā
attālumā no griešanas asmens.
Nekādā gadījumā nenovietojiet
rokas vai kājas zem korpusa un
nepietuviniet tās robotam, kamēr
tas darbojas.
Šis izstrādājums ir aprīkots ar
paroles aizsardzību. Turiet kodu
drošā vietā.
Sekojiet tam, lai bērni, mājas
dzīvnieki un citas personas
atrastos drošā attālumā, kamēr
robots darbojas.
Izstrādājums atbilst spēkā esošo
EK direktīvu prasībām.
5
Lietošanas rokasgrāmata
LV
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
TEHNISKIE DATI
Apraksts
Modelis
075BA0 075DE0 075EV0 075EV1 075EL0
Maksimālais ieteicamais pļaujamais laukums
Robots m2 (kv. ') 400 ( 4304 ) 600 ( 6460 )
1200
( 12912 )
1600
( 17216 )
2200
( 23672 )
Īpašības
Izmēri (G x A x P) mm ( ") 575x282x438 ( 22,64 x 11,10 x 17,25 " )
Robota svars ar akumulatoru kg 11 11,3 11,6
Pļaušanas augstums (Min-Max) mm ( ") 20-65 ( 0,79-2,56 " )
Asmens ar 4 nažiem diametrs mm ( ")
220
( 8,66 " )
240
( 9,45 " )
240
( 9,45 " )
290
( 11,42 " )
Elektromotori V kub.cm (25.2 V) birstu
kub.cm (25.2 V)
bezbirstu
Griezējasmens ātrums apgr./min. 3600 pļaušana 3300 uzturēšana
Pārvietošanas ātrums Metri/minūtē 20 (65.6 ') 30 (98.43 ')
Maksimālais ieteicamais slīpums %
45%. Pieļaujamais, ņemot vērā zāles segas stāvokli un uzstādīto aprīkojumu.
35%. Maksimālais. Normālos zāliena apstākļos.
20%. Ār
ējās malas vai perimetra kabeļa tuvumā.
Gaisa temperatūra darba laikā Maks.°
ROBOTS -10°(14 F.) (Min) +50° (122 F.) (Maks.)
AKUMULATORU LĀDĒTĀJS -10°(14 F.) (Min) +40° (104 F.) (Maks.)
Izmērītā skaņas intensitāte dB(A) 72 (Maks.) 65 (zāliena uzturēšana)
Aizsardzības pakāpe pret ūdens iekļūšanu IP IP21
Elektriskie raksturojumi
Barošanas bloks (uz litija akumulatora bāzes)
Iekārta ir serti cēta atbilstoši Meanwell Nr.
E307078 - Klase 2 (Vin 90 - 264V maiņstr.)
AC strāva (tip.) 1,2A/115Vac 0,7A/230Vac -
ieejas frekvenču diapazons 47 - 63Hz
Klase 1 (Vin 90-295 V maiņstr.
47/63Hz) AC strāva (tip.) 2
A/115 V maiņstr. 1 A/230 V
maiņstr.
Akumulatoru un lādētāja veids
Litija jonu akumulators V-A 25.2V – 1x2.3Ah
25.2V –
2x2.3Ah
25.2V – 6.9Ah
Akumulatoru lādētājs V-A 29.3 V līdzstr. - 2.3 Ah
29.3 V līdzstr.
- 2.3 Ah
29.3 V līdzstr. - 5.0 Ah
Uzlādēšanas vidējais laiks un režīms 1:15 - automātiskais
2:00 -
automātiskais
3:00 - automātiskais
Vidējais darbības ilgums (*) Stundas 0:40 1:30 2:30 3:00
Asmens drošības bremze
Apgāšanās devējs standartaprīkojums
Roktura devējs standartaprīkojums
Avārijas poga standartaprīkojums
Piederumi un papildaprīkojums
Perimetra kabelis m ( ' ) 100 ( 328 ') 150 ( 491 ')
Perimetra kabeļa maksimālais garums
(aptuvena vērtība, kas aprēķināta uz pareizas
formas perimetra pamata)
m ( ' ) 400 (1312 ') 600 (1968 ')
6
Lietošanas rokasgrāmata
LV
Nostiprinātājkniedes sk. 100 200
Vadāmas zonas, ieskaitot galveno 2 3 4
Perimetra signāls TX-S1 (patentēts) standartaprīkojums
Lietus devējs standartaprīkojums
Asmens modulācija un viedā spirāle standartaprīkojums
Nopļauta zāliena devējs – Pašprogrammējamais
(patentēts)
Nav pieejams
standartaprīkojums
Skaņas signāls pēc pasūtījuma standartaprīkojums
Barošanas bloka aizsargkaste
akumulatoru lādētāja ārējā kaste
pēc pasūtījuma
(*) Atkarībā no zāles stāvokļa un zāles segas.
IERĪCES VISPĀRĪGS APRAKSTS
Ierīce ir robots, kas paredzēts automātiskai zāles pļaušanai dārzos un
dzīvojamo zonu zālienos jebkurā dienas vai nakts stundā. Tas ir neliels,
kompakts, kluss un viegli transportējams.
Atkarībā no dažādiem pļaujamo virsmu raksturojumiem, robotu var
ieprogrammēt tā, lai tas strādātu vairākās zonās: vienā galvenajā un
vairākās papildu zonās (atkarīgs no konkrēta modeļa raksturojumiem).
Darba laikā robots pļauj zonu, kas ierobežota ar perimetra kabeli.
Robotam sasniedzot perimetra kabeli vai saskaroties ar šķērsli, tas
nejaušā veidā maina trajektoriju un virzās jaunā virzienā.
Darbojoties nejaušā veidā, robots automātiski veic pļaušanu un pārklāj
ierobežotu zāliena da
ļu (sk. attēlu).
Robots spēj atklāt dārza vietas ar augstāku un/vai biezāku zāles segumu
un automātiski ieslēgt, ja tas to uzskatīs par nepieciešamu, spirālveida
kustību, lai pilnībā nopļautu zāli zālienā. Spirālveida kustību var ieslēgt arī
operators, nospiežot pogu ENTER/MENU, kamēr robots pļauj zāli.
Zāliena laukums, kuru var nopļaut robots, ir atkarīgs no vairākiem
faktoriem:
robota modelis uz uzstādītie akumulatori
apgabala raksturojumi (nepareizas formas perimetri, nelīdzenas
virsmas, zonu izvietojums utt.)
zāliena raksturojumi (zāles veids un augstums, mitrums utt.)
asmens stāvoklis (labi uzasināts, bez netīrumiem utt.)
1(-$8ä6'$5%ĥ%$65(æĥ06
7
Lietošanas rokasgrāmata
LV
GALVENĀS SASTĀVDAĻAS
1.
Robots.
2. Pogu panelis: to izmanto robota darbības režīmu iestatīšanai un attēlošanai.
3. Lietus devējs: atklāj lietu un liek robotam atgriezties uzlādes stacijā.
4. Akumulators : nodrošina asmens un riteņu motoru barošanu. Robots tiek piegādāts ar vienu vai vairākiem litija jonu akumulatoriem (atkarīgs
no modeļa), kas dažos modeļos jau ir uzstādīti.
5. Rokturis: izmanto robota pacelšanai un transportēšanai.
6. Griezējasmens : nodrošina zāliena pļaušanu, dažos modeļos jau ir uzstādīts.
7. Perimetra kabeļa šķetere: kabelis ar speciālu izolāciju un īpašiem raksturojumiem, kas paredzēts robota darbībai nepieciešama signāla
pārraidei.
8. Kniedes : nepieciešami perimetra kabeļa un uzlādes stacijas stiprināšanai.
9. Barošanas avota elektrības vads.
10. Barošanas avots : nodrošina uzlādes stacijas zemsprieguma barošanu.
11. Uzlādes stacija: izmanto robota akumulatora uzlādēšanai un uzturēšanai.
12. Raidītājs: nodod signālu perimetra kabelim.
13. Lietošanas rokasgrāmata.
14. Pļaušanas augstuma regulēšanas atslēga.
5
6
13
9
8
14
11
12
10
7
4
1
2
3
8
Lietošanas rokasgrāmata
LV
UZSTĀDĪŠANA
IEPAKOJUMS UN IZPAKOŠANA
Piegādes laikā ierīce ir daļēji iepakota. Izpakošanas laikā uzmanīgi izņemiet sastāvdaļas un pārbaudiet to integritāti.
Svarīgi
Saglabājiet iepakojuma materiālu, lai to turpmāk varētu izmantot.
IEKĀRTAS MONTĀŽAS PLĀNOŠANA
Robota salikšana neietver grūti veicamus darbus, bet pirms tās ir jāsaplāno tādas lietas kā uzlādes stacijas un barošanas avota optimāla
montāžas vieta, kā arī perimetra kabeļa izvietojuma noteikšana.
Uzlādes stacija ir jānovieto zāliena malā, vēlams to uzstādīt zonā ar
lielu laukumu, no kuras var viegli sasniegt citas zāliena daļas. Zonā,
kurā ir uzstādīta uzlādes stacija, turpmāk tekstā ir apzīmēta kā
“galvenā zona”.
Piesardzība - Brīdinājums
Uzstādiet barošanas avotu zonā, kas nav pieejamā
bērniem. Piemēram, uzstādiet to augstumā virs 160 cm.
(63 ").
barošanas bloks
raidītājs
perimetra kabelis
uzlādes stacija
Min. augst. 160 cm
/ 63 "
Piesardzība - Brīdinājums
Lai ierīci varētu pieslēgt elektrībai, uzstādīšanas vietas tuvumā ir jābūt elektrības rozetei. Pārliecinieties, ka savienojums
ar elektrības tīklu atbilst spēkā esošu noteikumu prasībām. Lai pārliecinātos, ka jūs strādājat pilnīgi drošos apstākļos,
elektroietaisei, pie kuras ir paredzēts pieslēgt barošanas avotu, jābūt aprīkotai ar efektīvu zemējumu.
Svarīgi
Iesakām uzstādīt šo bloku elektriskajiem komponentiem paredzētajā skapī (kas paredzēts uzstādīšanai ārā vai telpās), kas
aprīkots ar slēdzeni un ir labi vedināts, nodrošinot pareizu gaisa cirkulāciju.
Piesardzība - Brīdinājums
Sekojiet tam, lai barošanas avotam varētu piekļūt tikai pilnvarotas personas.
Pēc katra darba cikla paveikšanas robotam ir jābūt spējīgam viegli atrast uzlādes staciju, kurā sāksies jaunais darba cikls un darbs citās
darba zonās, kas turpmāk ir apzīmētas kā “papildu zonas”.
Centieties izvietot uzlādes staciju vietā, kas atbilst šādiem raksturojumiem:
-
Līdzena virsma.
-
Stabila un blīva virsma ar labām drenāžas spējām.
-
Vēlams, lai tā būtu liela izmēra zāliena daļa.
-
Pārliecinieties, ka ūdens smidzinātāji, kas var būt uzstādīti zālienā, nelaista ūdeni virsū uzlādes stacijai.
-
Uzlādes stacijas ieejas pusei ir jābūt izvietotai, kā parādīts attēlā, lai ļautu robotam ieiet tajā, sekojot perimetra kabelim pulksteņrādītāja
virzienā.
-
Pirms bāzes jābūt 400 cm (157,48 ") garam taisnam gabalam.
Uzlādes stacijai jābūt piestiprinātai pie zemes. Izvairieties no tā, ka bāzes priekšpusē pie ieejas veidojas „pakāpiens“, nepieciešamības
gadījumā izvietojot pie ieejas mākslīgas zāles paklāju, lai kompensētu radušos pakāpienu. Alternatīvs risinājums ir daļēji noņemt zāles
segu un uzstādīt bāzi vienā līmenī ar zāli.
Uzlādes stacija ir savienota ar barošanas avotu ar kabeli, kas iziet no uzlādes stacijas puses, kas atrodas tālāk no pļaušanas zonas.
9
Lietošanas rokasgrāmata
LV
Centieties izvietot barošanas avotu vietā, kas atbilst šādiem
raksturojumiem:
-
Izvietojiet to labi vedināmā vietā, kas aizsargāta no atmosfēras
parādībām un no tiešiem saules stariem.
-
Vēlams izvietot to mājoklī, garāžā vai glabātavā.
-
Izvietojot to ārā, tai jābūt aizsargātai no tiešiem saules stariem un
ūdens: tāpēc šajā gadījumā tā ir jāuzstāda kastē ar ventilāciju. To
nedrīkst izvietot tiešā saskarē ar augsni vai mitrās vietās.
-
Izvietojiet to ārpus zāliena, nevis zāliena robežās.
-
Attiniet tāda garuma kabeli, kas nepieciešams, lai uzlādes staciju
savienotu ar barošanas avotu. Nesaīsiniet un nepagariniet kabeli.
OK OK
Ieejas troses gabalam jābūt taisnam un perpendikulāram attiecībā pret
uzlādes staciju vismaz 200 cm (78,74 ") garumā un izejas gabalam ir
jāiziet no uzlādes stacijas, kā parādīts attēlā; tas palīdzēs robotam
pareizi ieiet stacijā.
barošanas bloks
uzlādes stacija
Raidītājs
Min. augst. 160 cm
/ 63 "
Min. attālums
min. 200 cm
/ 78,74 "
perimetra kabelis
Gadījumā, ja robots tiek uzstādīts blakus zonai, kurā ir uzstādīts cits
robots (tāds pats vai cita ražotāja robots), uzstādīšanas laikā ir jānoregulē
robota raidītājs un uztvērējs, lai abu robotu frekvences netraucētu viena
otrai.
PERIMETRA KABEĻA MARŠRUTA PLĀNOŠANA
Pirms perimetra kabeļa uzstādīšanas ir jāpārbauda visa zāliena virsma.
Apsveriet izmaiņas, kas var būt nepieciešamas zāles segai, kā arī faktorus,
kas jāņem vērā perimetra kabeļa ierīkošanas laikā, lai nodrošinātu robota
pareizu darbību.
1. Nosakiet, kāda robota atgriešanās metode uzlādes stacijā ir jāizmanto,
sekojot norādījumiem nodaļā “ATGRIEŠANĀS METODE UZLĀDES
STACIJĀ”.
2. Nosakiet, kur ir jāizvieto perimetra kabelis, sekojot norādījumiem,
kas izklāstīti nodaļā “UZLĀDES STACIJAS SAGATAVOŠANA, KAS
NODROŠINA ĀTRU ROBOTA ATGRIEŠANOS”.
3. Darba zonu sagatavošana un norobežošana.
4. Perimetra kabeļa ierīkošana.
5. Uzlādes stacijas un barošanas avota uzstādīšana. Perimetra kabeļa
ierīkošanas laikā ievērojiet montāžas virzienu (pulksteņrādītāja
virzienā) un griešanos virzienu apkārt dobēm (pretēji pulksteņrādītāja
virzienam). Kā parādīts attēlā.
24 v
SHULPHWUDNDEHƀD
LHUĦNRåDQDVPDUåUXWV
10
Lietošanas rokasgrāmata
LV
ATGRIEŠANĀS METODE UZLĀDES STACIJĀ
Robots var atgriezties uzlādes stacijā divos dažādos veidos, balstoties uz
kon gurāciju lietotāja izvēlnē punktā “Iestatījumi” - “Atgriešanās bāzē”.
Izmantojiet metodi “Izmantojot kabeli” tikai tajos gadījumos, ja dārzā
ir ļoti daudz šķēļu, kas atrodas blakus perimetra kabelim (tuvāk par 2
m). Visos pārējos gadījumos iesakām izmantot metodi “V-METER”, kas
nodrošina ātrāku atgriešanos uzlādes stacijā.
“On the wire”. Šajā atgriešanās metodē robots seko perimetra kabelim,
uzbraucot ar riteņiem uz šī kabeļa. Ja ir ieslēgta šī metode, nav jāveic
turpmāk aprakstītie sagatavošanas darbi (“Atgriešanās, izmantojot
kabeli”).
“V-METER”. Ja ir iestatīta šī atgriešanās metode, robots pārvietosies
gareniski perimetra kabelim aptuvenā attālumā, kas var būt no dažiem
centimetriem līdz 1 m (3,2 '), laiku pa laikam pieskaroties tam, it
īpaši apgabalos, kuriem nav taisnstūra forma, kamēr tas nesasniedz
“Atgriešanos, izmantojot kabeli”, kas pareizi virzīs robotu uzlādes stacijas
virzienā vai vadīs to cauri šauriem apgabaliem. Pēc (“Atgriešanos,
izmantojot kabeli”) sasniegšanas, robots apmēram 10 metrus (33 ') sekos
perimetra kabelim, uzbraucot uz tā ar riteni.
4-10 m
4-10 m
2 m
(MDNDV
åDXUăNDSDUP
5 cm
2 m
“Atgriešanās, izmantojot kabeli” paziņo robotam ne tikai to, ka uzlādes stacija ir tuvumā, bet arī palīdz pārvietoties šaurās ejās vai ātri atgriezties
uzlādes stacijā.
Uzreiz pēc “Atgriešanās” signāla saņemšanas, robots apmēram 10 metrus (33 ') ar zemu ātrumu un lielāku precizitāti sekos perimetra kabelim
un pēc tam atgriezīsies režīmā “V-Meter”, ja tas neatradīs uzlādes staciju vai ātras atgriešanās ceļu.
Ierīkojot “Atgriešanās” ceļu, ievērojiet turpmāk izklāstītos noteikumus.
“Atgriešanās” ceļš ir kabeļa gabals, kura garums dārzā sasniedz 2 m (6,6 ') ar attālumu starp kabeļiem 5 cm. (1,96 ").
“Atgriešanās” ceļam jābūt izvietotam no 4 līdz 10 m (13,2 - 33 ') attālumā no uzlādes stacijas.
“Atgriešanās” ceļam jābūt izvietotam no 2 m (6,6 ') attālumā no šaurām ejām.
“Atgriešanās” ceļam jābūt izvietotam pirms “ātras atgriešanās ceļam”.
IEVĒROJIET: Ja robots nespēj atrast uzlādes staciju noteiktā laika periodā, tas sekos perimetra kabelim režīmā “Izmantojot kabeli”.
CEĻA SAGATAVOŠANA ROBOTA ĀTRAI ATGRIEŠANAI UZLĀDES STACIJĀ
Ātra atgriešanās ir īpašs perimetra kabeļa izvietošanas veids, kas ļauj robotam saīsināt atgriešanās trajektoriju uzlādes stacijā. Izmantojiet šādu
perimetra kabeļa ierīkošanas veidu tikai dārzos, kuros ātra atgriešanās nodrošina reālu trajektorijas garuma samazināšanu un ir paredzēta
apgabaliem, kuru perimetra garums pārsniedz 200 m.
Lai ierīkotu ātru atgriešanos, uzstādiet perimetra kabeli apgabalā tā, lai izveidotos trijstūris ar 50 cm (19,7 ") malu un divām perimetra 40 cm
(15,75 ") kabeļa malām, kā parādīts attēlā.
Braucot uzlādes stacijas virzienā robota riteņi ir uz kabeļa un kad tas krusto šo īpašo trijstūra veidu, tas pārtrauc kustību, pagriežas apmēram
par 90° dārza iekšpusē un atsāk kust
ību jaunajā virzienā, kamēr nesasniedz perimetra kabeli pretējā pusē.
Sagatavojiet ātru atgriešanos vietā, pirms kuras ir vismaz 200 cm (78,74 ") garš taisns kabeļa gabals un pēc kura ir vismaz 150 cm (59,05 ")
garš taisns kabeļa gabals.
To nedrīkst ierīkot taisnajā gabalā, kas atrodas tieši pirms uzlādes stacijas, kā arī šķēļu tuvumā. Pārbaudiet, vai visā ātras atgriešanās
trajektorijas garumā nav šķēļu, kas var traucēt veikt ātru atgriešanos.
Svarīgi
Nepareizs ātra atgriešanās izvietojums var izraisīt to, ka robots ātri atgriežas uzlādes stacijā. Pārvietojoties gareniski
perimetram un nonākot papildu zonā, robots neatrod ātras atgriešanās vietu.
11
Lietošanas rokasgrāmata
LV
Attēlā ir sniegti daži lietderīgi padomi par pareizu ātras atgriešanās pareizu
ierīkošanu.
40 40
50
4-10 m min. 150 cm
(59,05 ")
4-10 m
4-10 m
2 m
(MDNDVåDXUăND
par 2 m
5 cm
2 m
DARBA ZONU SAGATAVOŠANA UN NOROBEŽOŠANA
Pļaujamā zāliena sagatavošana
1. Pārbaudiet, vai pļaujamais zāliens ir līdzens un ka tajā nav bedru,
akmeņu vai citu šķēļu. Ja šķēļi ir, tad attīriet teritoriju. Ja dažus
šķēļus neizdodas novākt, tie ir piemērotā veidā jānorobežo ar
perimetra kabeli.
2. Pārbaudiet, vai nevienā zālienā daļā nav pārsniegts maksimālais
pieļaujamais slīpums (sk. nodaļu “Tehniskie dati”). Ja robots strādā
zonā ar slīpu virsmu, tad nonākot līdz kabelim, riteņi var izslīdēt un
robots var aizbraukt prom no perimetra zonas.
Svarīgi
Apgabalus, kuros virsmas slīpums pārsniedz maksimālo
pieļaujamo robežvērtību, nevar nopļaut ar robotu. Šajā
gadījumā novietojiet perimetra kabeli pirms slīpas zonas,
izslēdzot to no pļaujamā zāliena apgabala.
35 cm
(13,78 ")
21-35%
21-35%
0-20%
100 cm (39,3 ")
35 cm
(13,78 ")
35 %
0-35%
0-20%
0-20%
OK
OK
perimetra kabelis
OK
OK
perimetra kabelis
12
Lietošanas rokasgrāmata
LV
Darba zonas norobežošana
3. Pārbaudiet visu zāliena zonu un novērtējiet, vai tā ir jāsadala vairākās
atsevišķās darba zonās, izmantojot zemāk izklāstītos kritērijus. Pirms
perimetra kabeļa ierīkošanas un lai atvieglotu šo operāciju, iesakām
pārbaudīt visu maršrutu. Attēlā ir parādīts zāliena piemērs un ir
norādīts ierīkota perimetra kabeļa maršruts.
Iekārtas uzstādīšanas laikā ir jānosaka, vai būs jāveido papildu zonas
un slēgtas zonas. Papildu zona ir tāda zāliena daļa, kas savienota ar
galveno zāliena zonu ar šauru ceļu, kurā robotam, nejaušas kustību
dabas dēļ, ir gr
ūti nokļūt. Starp šīm zonām nedrīkst būt pakāpienu un
tām jābūt vienā līmenī, ņemot vērā pieļaujamos nelīdzenumus. To, vai
zona ir de nējama kā “papildu zona”, ir atkarīgs arī no pamatzonas
izmēriem. Jo lielāks ir pamatzonas laukums, jo grūtāk ir nokļūt šaurās
ejās. Vispārīgā gadījumā, ja eja ir šaurāka par 200 cm (78,74 "), to
uzskata par papildu zonu. Papildu zonas skaits, ko ir spējīgs apstrādāt
robots, ir atkarīgs no modeļa raksturojumiem (sk. nodaļu “Tehniskie
dati”).
Minimālais pieļaujamais attā
lums starp perimetra kabeļiem ir 70 cm
(27,56 "). Perimetra kabelis ir jāuzstāda zemāk norādītajā attālumā no
priekšmetiem, kas atrodas ārpus zāliena, tāpēc vispārīgā gadījumā
kopējais pieejamais ejas platums nedrīkst būt mazāks par 140 cm
(55,12 ").
Gadījumā, ja šī eja ir ļoti gara, ir ieteicams, ka tās platums ir lielāks
par 70 cm (27,56 ").
Programmēšanas laikā ir jānorāda papildu zonu izmēri procentos
attiecībā pret zālienu un virzieni, kuros jāpārvietojas, lai tās pēc iespējas
ātrāk sasniegtu (pulkste
ņrādītāja virzienā / pretēji pulksteņrādītāja
virzienam) kā arī kabeļa garums metros, ar kuru var nokļūt papildu
zonā. Sk. nodaļu “Programmēšanas režīms“.
24 v
SHULPHWUDNDEHƀD
LHUĦNRåDQDVPDUåUXWV
min. 70 cm / 27,56 "min. 70 cm / 27,56 "
min. 70 cm / 27,56 "
Gadījumā, ja augstāk aprakstītās minimālās prasības netiek ievērotas
un, līdz ar to, zona ir atdalīta ar pakāpienu vai līmeņu starpība
pārsniedz robota raksturojumus, vai arī ejas (ceļa) platums starp
perimetra kabeļiem ir mazāks par 70 cm (27,56 ") šāda zāliena zona
tiek uzskatīta par “slēgto zonu”. Lai ierīkotu “slēgtās zonas”, ielieciet
kabeli virzienos turp un atpakaļ mazāk kā 1 cm (0,40 ") attālumā viena
no otra. Šajā gadījumā robots nevarēs pats sasniegt šo zonu, tā tiek
kontrolēta saskaņā ar norādījumiem nodaļā “Slēgto zonu vadība”.
“Slēgto zonu” izmantošana ļauj samazināt robota apstrādājamo zāles
laukumu.
PLQLPăODLVHMDVSODWXPVVWDUS
NDEHƀLHP70 cm / 27,56 "
*$/9(1Ă=21$
PAPILDU ZONA
ejas platums
< 70 cm / 27,56 "
*$/9(1Ă=21$
6/Ď*7Ă=21$
13
Lietošanas rokasgrāmata
LV
4. Ja darba zonā vai ārpus tās ir ceļa segums vai ietve, kas atrodas vienā līmenī ar zālienu, izvietojiet perimetra kabeli 5 cm (1,96 ") attālumā
no ceļa seguma malas. Robots varēs viegli iziet no zāliena un visa zāle būs nopļauta. Ja izmanto metāla ceļa segumu vai, ja ir metāla tekne,
dušas paliktnis vai elektriskie vadi, izvietojiet perimetra kabeli vismaz 30 cm (11,81 ") attālumā, lai nodrošinātu robota pareizu darbību un
izvairītos no perimetra kabeļa traucējumiem.
Svarīgi
Attēlā ir redzams darba zonas iekšējo un perifērijas elementu piemērs un attālumi, kuri jāievēro perimetra kabeļa
ierīkošanas laikā. Ierobežojiet visus dzelzs vai citu metālu elementus (teknes, elektriskie savienotāji u.c.), lai izvairītos no
traucējumu radīšanas perimetra kabelim.
5 cm
1,97 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
Ja darba zonā vai ārpus tās ir šķērslis, piemēram, apmale, siena vai barjera, izvietojiet perimetra kabeli vismaz 35 cm (13,78 ") attālumā no
šķēļa. Vismaz par 40 cm (15,75 ") palieliniet attālumu starp perimetra kabeli un šķērsli, ja vēlaties izvairīties no robota un šķēļa sadursmes.
Zāli, kas palika pie tās malas, pie kuras nolēmāt izmantot robotu, var nopļaut ar trimeri vai krūmgriezi.
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
Ja darba zonā vai ārpus tās ir dobe, žogs, augs, kura saknes atrodas virs zemes, neliela 2-3 cm tekne vai neliela 2-3 cm apmale, izvietojiet
perimetra kabeli vismaz 30 cm (11,81 ") attālumā, lai izvairītos no tā, ka robots nodara vai gūst bojājumus šķēļu dēļ. Zāli, kas palika tajā zonā,
kurā nolēmāt izmantot robotu, var nopļaut ar trimeri vai krūmgriezi.
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81”
saknes virs zemes
30 cm.
/ 11,81 “
30 cm.
/ 11,81 “
14
Lietošanas rokasgrāmata
LV
Ja darba zonā vai ārpus tās ir baseins, dīķis, šķērslis, stāva krauja, bedre, lejupejošs pakāpiens vai publiskais ceļš, kas nav izsargāts ar barjeru,
izvietojiet perimetra kabeli vismaz 90 cm (35,43 ") attālumā. Lai samazinātu perimetra kabeļa garumu, optimizējot ierīkošanu un robota darba
raksturojumus, iesakām šajā gadījumā uzstādīt vismaz 15 cm augstu papildu iežogojumu; tas ļaus izvietot perimetra kabeli, ievērojot augstāk
izklāstītos norādījumus.
Svarīgi
Rokasgrāmatā norādīto maksimālo slīpumu ievērošana nodrošina optimālu uzstādīšanu un robota labu funkcionēšanu.
Uz slīpām un slidenām virsmām palieliniet attālumu vismaz par 30 cm / 11,81".
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
Ja darba zonā ir šķēļi, kas var izturēt triecienus, piemēram, koki, krūmi vai stabi bez asām malām, tie nav jānorobežo. Pēc saduršanās ar
šķērsli robots izmainīs kustības virzienu. Ja vēlaties, ka robots darbojas bez sadursmēm ar šķēļiem, kā arī tā drošai un klusai darbībai, ir
ieteicams norobežot visus nekustīgus šķēļus. Šķēļi, kuru mala ir mazliet noliekta, piemēram, puķu vāzes, akmeņi vai koki, kuru saknes ir virs
zemes, ir jānorobežo, lai izvairītos no asmens un šo priekšmetu bojājumiem.
Lai norobežotu šķērsli, sāciet ar ārējo perimetra punktu, kas atrodas vistuvāk norobežojamajam priekšmetam, ierīkojiet perimetra kabeli līdz
šķērslim un apkārt tam, ievērojot iepriekšējos punktos norādītos attālumus, un pēc tam izvietojiet kabeli atbilstoši paredzētajam maršrutam.
Izvietojiet kabeļa posmus virzienā turp un atpakaļ vienu virs otra zem vienas un tās pašas kniedes, šajā gadījumā robots pārbrauks pāri
perimetra kabelim.
Lai nodrošinātu robota pareizu darbību, perimetra kabelim jāpārklājas vismaz 70 cm (27,56 ") garumā, kas ļaus robotam pareizi pārvietoties.
1z
min. 70 cm
/ 27,56 ”
min. 70 cm
/ 27,56 ”
< 70 cm
/ 27,56 ”
< 70 cm
/ 27,56 ”
0 cm / 0 ”0 cm / 0 ”
augs
stabs
OKOK
PERIMETRA KABEĻA IERĪKOŠANA
Perimetra kabeli var ierakt vai izvietot uz zemes virsmas. Gadījumā, ja jums
ir aprīkojums kabeļu ieklāšanai, ieteicams ierakt kabeli, jo tas nodrošinās
labāku kabeļa aizsardzību. Vai arī kabeli var izvietot uz zemes virsmas,
izmantojot speciālas kniedes, kā aprakstīts zemāk.
Svarīgi
Sāciet perimetra kabeļa ierīkošanu zonā, kurā ir uzstādīta
uzlādes stacija un atstājiet pāris metrus, lai pēc tam
kabeli varētu saīsināt līdz nepieciešamajam garumam,
pieslēdzot to pie bloka.
Maks.
5 cm (1,96 ")
perimetra kabelis
15
Lietošanas rokasgrāmata
LV
Kabeļa uzstādīšana uz zemes virsmas
Ļoti zemu nopļaujiet zāli, izmantojot trimeri vai krūmgriezi gar visam kabeļa
ierīkošanas maršrutam. Tas palīdzēs izvietot kabeli tā, lai tas pieskartos
zemei un lai tas netiktu pārgriezts ar asmeni, pēc tam tas būs jāsavieno,
kā aprakstīts turpmāk.
1. Izvietojiet kabeli pulksteņrādītāja virzienā gar visam maršrutam
un piestipriniet to, izmantojot speciālas kniedes, kas iekļautas
komplektācijā (attālums starp kniedēm 100÷200 cm (39,37÷78,74")).
-
Perimetra kabeļa ierīkošanas laikā ievērojiet griešanās virzienu
apkārt dobēm, kuram jābūt pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
-
Taisnos posmos piestipriniet kabeli tā, lai tas būtu nospriegots un
piegulētu pie zemes.
-
Posmos, kas nav taisni, piestipriniet kabeli tā, lai tas nesatītos un
lai tam būtu vienmērīgs izliekums (20 cm rādiuss).
NDEHƀDVWLSULQăåDQDVNQLHGHV perimetra kabelis
Kabea ierakšana
1. Vienmērīgi un simetriski uzrociet zemi atbilstoši maršrutam, kas
atzīmēts uz zemes.
2. Ierīkojiet kabeli pulksteņrādītāja virzienā gareniski maršrutam dažu
centimetru dziļumā (apmēram 2÷3 cm (0.7874÷ 1.1811 "). Neierociet
kabeli vairāk kā uz 5 cm, lai nesamazinātu signāla kvalitāti un spēku,
ko uztver robots.
3. Kabeļa ierīkošanas laikā nepieciešamības gadījumā nostipriniet
to dažos punktos ar speciālām kniedēm, lai turētu to nekustīgu
ierakšanas laikā.
4. Pārklājiet visu kabeli ar zemi un pārliecinieties, kas tas paliek
nospriegots.
*$/9(1Ă=21$
6/Ď*7Ă=21$
ejas platums
< 70 cm (27,56 ")
35 cm
(13,78 ")
Maks. 1 cm
(0,40 ")
1z
Perimetra kabeļa savienošana.
Svarīgi
Gan tajā gadījumā, ja kabelis ir ierakts, gan ja tas
ir uzstādīts uz zemes virsmas, nepieciešamības
gadījumā savienojiet to ar citu kabeli ar tādiem pašiem
raksturojumiem, ievērojot savienošanas norādījumus (sk.
attēlu). Savienošanas laikā iesakām izmantot pašlīmējošu
lenti (piemēram: 3M Scotch 23). Neizmantojiet izolējošu
lenti vai cita veida savienojumus (kabeļu uzgaļus, spailes
u.c.).
1
3 4
2
16
Lietošanas rokasgrāmata
LV
UZLĀDES STACIJAS UN BAROŠANAS AVOTA UZSTĀDĪŠANA
Piesardzība - Brīdinājums
Pirms jebkādu darbu veikšanas atvienojiet ierīci no
elektrības.
Uzstādiet barošanas avotu zonā, kas nav pieejama
bērniem. Piemēram, uzstādiet to augstumā virs 160 cm
(63.00 ").
barošanas avots (A)
raidītājs (B)
H. min. 160 cm
(63.00 ")
aizsargs (L)
1. Uzstādiet barošanas avotu (A).
2. Noņemiet aizsargu (L).
3. Izvietojiet bāzi paredzētajā zonā.
4. Ievietojiet perimetra kabeli (M) zem bāzes.
5. Pievienojiet divus kabeļa galus pie bāzes spailēm.
sarkana spaile
melna spaile
Perimetra kabelis (M)
6. Piestipriniet bāzi (N) pie zemes ar kniedēm (P). Nepieciešamības
gadījumā piestipriniet bāzi ar dībeļiem (Q).
kniedes (P)
dībeļi (Q)
uzlādes stacija (N)
7. Pievienojiet uzlādes stacijas (N) barošanas vadu (E) pie barošanas
avota (A).
8. Pievienojiet barošanas avota kontaktdakšu (A) pie elektrības tīkla
rozetes.
9. Ja raidītāja gaismas diode mirgo, savienojums ir pareizs. Pretējā
gadījumā jānosaka kļūmes cēlonis (sk. “Bojājumu meklēšana”).
10. Uzstādiet aizsargu (L).
barošanas
avots (A)
barošanas
vads (E)
perimetra
kabelis
uzlādes
stacija (N)
raidītājs (B)
H. min. 160 cm
(63.00 ")
aizsargs (L)
17
Lietošanas rokasgrāmata
LV
AKUMULATORU UZLĀDE PIRMS PIRMĀS IZMANTOŠANAS REIZES
1.
Ievietojiet robotu uzlādes stacijā.
2. Nospiediet pogu IESL.
3. Pēc dažām sekundēm uz displeja parādās ziņojums “CHARGING”.
4. Nospiediet pogu “Start/Pause”. Uz displeja parādīsies funkcija
“PAUSE”. Sākas akumulatoru uzlādēšana.
5. Pēc uzlādēšanas pabeigšanas robotu var ieprogrammēt darbam (sk.
“Programmēšanas režīms”).
ENTER
POGA “ON”
POGA “START/PAUSE”
Svarīgi
Uzlādējot akumulatorus pirmo reizi, tām jābūt pieslēgtam vismaz 4 stundas.
REGULĒŠANA
REGULĒŠANAS IETEIKUMI
Svarīgi
Lietotājam jāveic regulēšana rokasgrāmatā aprakstītajā kārtībā. Neveiciet nekādus regulēšanas darbus, kas nav aprakstīti
rokasgrāmatā. Ārkārtas regulēšanas darbi, kas nav aprakstīti rokasgrāmatā, ir jāuztic ražotāja servisa centra personālam.
PĻAUŠANAS AUGSTUMA REGULĒŠANA
Pirms asmens pļaušanas augstuma iestatīšanas pārliecinieties, vai robots ir apturēts drošā stāvoklī (sk. nodaļu “Robota droša apturēšana”).
Svarīgi
Izmantojiet aizsargcimdus, lai izvairītos no roku savainošanas.
1. Ja modelis ir aprīkots ar signalizāciju, izslēdziet to, lai tā neieslēgtos.
(Sk. nodaļu “Programmēšanas režīms“).
2. Apgrieziet robotu otrādi un atbalstiet to, sekojot tam, lai vāks netiktu
nesabojāts.
3. Atskrūvējiet skrūvi (C) un pagrieziet kronšteinu (E) pulksteņrādītāja
virzienā, izmantojot speciālu atslēgu.
4. Paceliet vai nolaidiet griešanas bloku (D), lai noregulētu pļaušanas
augstumu. Vērtību var noteikt, izmantojot graduētu skalu uz
komplektācijā iekļautas atslēgas.
Svarīgi
Neizmantojiet robotu zāles pļaušanai, ja augstums
pārsniedz asmeni par 1 cm (0,40 "). Pakāpeniski samaziniet
augstumu. Iesakām katru dienu samazināt augstumu
mazāk kā par 1 cm (0,40 ") ik pēc 1÷2 dienas, kamēr nav
sasniegts ideāls augstums.
5. Pēc regulēšanas pabeigšanas pagrieziet kronšteinu (E) pretēji
pulksteņrādītāja virzienam un pievelciet skrūvi (C).
6. Apgrieziet robotu darba pozīcijā.
(E)
griešanas mezgls (D)
VNUŗYH&
18
Lietošanas rokasgrāmata
LV
LIETOŠANA UN DARBĪBA
LIETOŠANAS IETEIKUMI
Svarīgi
-
Robota pirmās izmantošanas reizē iesakām uzmanīgi izlasīt visu rokasgrāmatu un pārliecināties, ka jūs pilnīgi
saprotat tās saturu, it īpaši tas attiecas uz informāciju, kas saistīta ar drošību.
-
Izmantojiet mašīnu tikai ražotāja paredzētajam nolūkam un nemodi cējiet nekādas ierīces ar nolūku izmainīt darba
iestatījumus.
ROBOTA KOMANDU APRAKSTS
Attēlā ir parādīta vadības orgānu izvietošana uz mašīnas.
A. DISPLEJS: iedegas un uz tā tiek rādītas visas funkcijas.
B. ON: nospiediet, lai ieslēgtu pļaujmašīnu.
C. OFF/STOP: nospiediet, lai apturētu pļaujmašīnu; displejs izslēdzas.
D. START/PAUSE: nospiediet, lai apturētu pļaujmašīnu, atstājot displeju
“gaidīšanas” režīmā; šajā režīmā var ieprogrammēt pļaujmašīnu.
Nospiediet to vēlreiz, lai atsāktu darbu. Nospiežot pogu, kamēr
pļaujmašīna tiek uzlādēta, pļaujmašīna neatsāk darbu, līdz tas tiek
nospiests vēlreiz un no displeja pazūd „Pause“.
E. CHARGE: nospiediet, lai atgrieztu pļaujmašīnu uz bāzi un uzlādētu
akumulatorus. Ja to nospiež, kamēr pļaujmašīna tiek uzlādēta, tā
pārtrauc uzlādi un atsāk darbu.
ENTER
POGA “ ON” (B)
DISPLEJS (A)
POGA “STOP” (I)
POGA ENTER (G)
32*83$1(ſ$,=.Ă572-806,53$5Ă'ĥ767,.$,3,(0Ď5$/$%$'
POGA OFF - STOP (C)
CHARGE POGA (E)
POGA “STARTS/PAUSE” (D)
POGA
” (H)
POGA
+ ” (F)
F. POGA “+”: nospiediet darba laikā, lai ieslēgtu asmeni, kas iepriekš tika izslēgts. Nospiediet programmēšanas laikā, lai palielinātu izvēlnes
punktu skaitu.
G. ENTER/MENU: nospiediet darba laikā, lai ieslēgtu spirāles funkciju. Programmēšanas laikā nospiediet, lai apstiprinātu un saglabātu veikto
izvēli.
H. POGA “-”: nospiediet darba laikā, lai izslēgtu asmeni. Nospiediet programmēšanas laikā, lai samazinātu izvēlnes punktu skaitu.
I. STOP: Nospiediet, lai droši apturētu pļaujmašīnu. Izmantojiet tikai gadījumā, ja rodas bīstama situācija, kā arī veicot robota apkopi.
PIEKĻŪŠANA IZVĒLNEI
Robota funkcijas var programmēt, izmantojot dažādas funkcijas, kas pieejamas izvēlnē. Tabulā ir parādīts saraksts ar pieejamajiem izvēlnes
punktiem un to funkcijām.
Sekojiet izklāstītajiem norādījumiem, lai veiktu programmēšanu.
1. Paceliet aizsargu un spiediet pogu “ON”.
2. Ievadiet paroli (ja tā tiek prasīta) (sk. “Paroles ievade”).
3. Ja robots ir ieslēgts uzlādes bāzē pēc dažām sekundēm, displejā parādās ziņojums “CHARGING”, pēc tam nospiediet „START/PAUSE“ (C).
4. Uz displeja parādīsies ziņojums “PAUSE”.
5. Nospiediet pogu “ENTER/MENU”. Atveras lietotāja programmēšanas izvēlne un displejā parādās “SETTINGS”.
NAVIGĀCIJA
Lietotāja izvēlnē izmantojiet šādus navigācijas norādījumus:
- “+” un “-”: Izvēlnes punktu cikliska ritināšana, kā arī ļauj mainīt displejā rādāmās funkcijas vērtību.
- “ENTER/MENU”: Pāriet uz nākamo izvēlnes līmenī vai apstiprināt un saglabāt vērtību, kas parādīta displejā un pārvietoties pie nākamās
funkcijas.
- “START/PAUSE: Pāriet pie iepriekšējā izvēlnes līmeņa vai iziet no programmēšana režīma.
- “OFF/STOP”: Izslēdziet robotu, neapstiprinot pēdējo funkciju, kas parādīta displejā.
IIzvēlnei ir koka struktūra. Tālāk tekstā ir sniegts ievada kopsavilkums par pieejamajām programmēšanas funkcijām; detalizēta informācija par
katru funkciju ir atrodama pēc plūsmas diagrammas.
Dažas funkcijas nav pieejamas visos modeļos. Sk. tabulu „Tehniskie dati“.
19
Lietošanas rokasgrāmata
LV
Settings
Schedule
Enable
Disable
Enable
Disable
Enable
Disable
Follow wire
V-Meter
Alarm
Week
Auto Setup
Work Schedule 2
Sound
Back to recharge
Date
Time
Ieslēgt vai atslēgt skaņas signālu
Nosaka, kurās dienās strādā un kurās atpūšas
Aktivizē vai deaktivizē pļaujamā zāliena
noteikšanu
Nosaka otro laika periodu, kurā robots drīkst strādāt
Ļauj izslēgt skaņu, kamēr robots ir uzlādes
stacijā
Ļauj izvēlēties atgriešanās uz uzlādes staciju
veidu
Kon gurēt datumu
Kon gurēt pulksteni
Restart
Pause
Disabled
None
Pair bluetooth
Pair radio
Rain sensor
Work Schedule 1
Remote control
Nosaka uzvedību lietus laikā
Nosaka pirmo laika periodu, kurā robots drīkst strādāt
Kon gurēt tālvadības pulti robota vadībai
Secondary areas
Safety
Secondary Area 1
Change password
Secondary Area 3
lock keyboard
Nosaka papildu zonas 1 kon gurāciju, norādot
zonas izmērus,
attālumu no uzlādes stacijas un virzienu, kurā
jāpārvietojas, lai to sasniegtu
Ļauj iestatīt paroli
Nosaka papildu zonas 3 kon gurāciju, ja tā ir
Ja aktivizēta, pieprasa paroli, kas nepieciešama,
lai piekļūtu robota funkcijām.
Percentage
Distance
Direction
Secondary Area 2
Start password
Nosaka papildu zonas 2 kon gurāciju, ja tā ir.
Nosaka, vai robotam ieslēdzoties tiek pieprasīta
parole
Enable
Enable
Disable
Disable
20
Lietošanas rokasgrāmata
LV
Work mode
Language options
Automatic
Language
No border
Time Format
Distance Format
Iestata robota izmantošanu automātiskajā režīmā
Lietotāja izvēlnes valodas iestatījums
Iestata darbību bez perimetra kabeļa
meklēšanas. UZMANĪBU!
Uzmanīgi izlasiet šo rokasgrāmatu, pirms sākat
lietot šo funkciju
Nosaka laika formātu
Nosaka papildu zonu vadības attāluma
mērvienības
Time
Closed area
Date Format
Iestata darba ciklu slēgtajā zonā, kas nav
aprīkota ar uzlādes staciju
Nosaka datuma formātu
DD/MM/YY
24H
Meters
MM/DD/YY
12H
Feet
IESTATĪJUMI - PROGRAMMĒŠANAS REŽĪMS
ALARM: (tikai dažām versijām, skatiet „Tehniskie dati“) funkcija, kas ļauj ieslēgt un izslēgt
signalizāciju. Lai to izslēgtu, jāievada robota parole (pēc noklusējuma 0000).
Disable: izmanto signalizācijas izslēgšanai gadījumā, ja tā ieslēdzas. Nepārtraukts
lejupejošs skaņas signāls ziņo par signalizācijas izslēgšanos.
Enable: izmanto signalizācijas aktivizēšanai. Ja robots tiek pacelts aiz roktura, skan
signāls. Trīskāršais signāls ziņo par aktivizēšanu.
RAIN SENSOR: Funkcija, kas nosaka robota uzvedību lietus laikā.
Restart: ja ir lietus, robots atgriežas uz staciju un paliek tajā „uzlādēšanas“ režīmā. Pēc
uzlādes cikla pabeigšanās robots atsāk pļaušanu, ja lietus beidzies.
Disabled: lietus gadījumā robots turpina pļaut.
Pause: ja ir lietus, robots atgriežas uz staciju un paliek tajā („uzlādēšanas“ režīmā),
kamēr netiek nospiesta poga „Pause“.
AUTO SETUP: (tikai dažām versijām, skatiet „Tehniskie dati“) funkcija, kas paredzēta
automātiskai robota pļaušanas laika samazināšanai atbilstoši zāliena stāvoklim.
Enable: Robots samazina darba laiku atbilstoši zāles stāvoklim. Ja zāliena virsma ir
nopļauta, mašīna automātiski iestata atpūtas intervālu, kas aizkavē izbraukšanu no
lādētāja. Robots darbojas, ievērojot iestatītās darba stundas.
Disable: Robots darbosies, ievērojot iestatīto laika gra ku, līdz izlādējas akumulatori.
21
Lietošanas rokasgrāmata
LV
REMOTE CONTROL: (tikai dažām versijām, skatiet „Tehniskie dati“).
Tālvadības pults / konsoles savienošanas procedūra ir aprakstīta instrukcijā.
SOUND: Ļauj izslēgt skaņas signālus, kamēr robots ir uzlādes stacijā.
BACK TO RECHARGE: Ļauj izvēlēties atgriešanās uz uzlādes staciju veidu.
1. “Follow wire”. Robots atgriežas uzlādes stacijā, novietojot riteņus uz perimetra kabeli.
2. “V-METER”. Robots pārvietosies gareniski perimetra kabelim aptuvenā attālumā, kas
var būt no dažiem centimetriem līdz 1 m (3,2 '), laiku pa laikam pieskaroties tam, it īpaši
apgabalos, kuriem nav taisnstūra forma, kamēr tas nesasniedz “Atgriešanās” punktu
uzlādes stacijā. Skat. nodaļu „Uzstādīšana“.
DATE: Funkcija, kas ļauj iestatīt datumu.
TIME: Funkcija, kas ļauj iestatīt vasaras vai ziemas laiku.
DARBA STUNDAS - PROGRAMMĒŠANAS REŽĪMS
WEEK: funkcija robota darba dienu programmēšanai. Kursors automātiski novietojās zem
burta “M” (pirmdiena).
Iestatot visas dienas uz 1111111” nozīmē, ka robots strādās katru dienu. Iestatot
“0000000” nozīmē, ka robots nevienā dienā nestrādās.
-
Vērtība 1 : Robota darba diena.
-
Vērtība 0 : Robota izejamā diena.
Svarīgi
Lai pilnībā izmantotu ierīces potenciālu, ir ieteicams ieprogrammēt
robotu darbam katru dienu.
WORK SCHEDULE 1: Izmanto robota pirmā darba laika intervāla iestatīšanai dienas laikā.
Kursors automātiski novietots laukā zem pirmā laika intervāla (piemēram, no 10:00 līdz
13:00). Iestatiet darba sākuma un beigu laiku.
Ja ir iestatīts laiks „00:00 – 00:00“, tas nozīmē, ka robots šajā laika intervālā nedarbosies.
Ja pēc datu ievadīšanas robotā atskan signāls un tas atiestata laiku, tas nozīmē, ka starta
laiks ir norādīts pēc beigu laika, vai arī laiks pārklājas ar 2. darba intervālu.
WORK SCHEDULE 2: Izmanto robota otrā darba laika intervāla iestatīšanai dienas laikā.
Svarīgi
Gadījumā, ja ir nepieciešams de nēt papildu zonas, ir vēlams
ieprogrammēt abus darba intervālus, lai palielinātu zonu pļaušanas
biežumu.
Robota darba intervāla iestatījums ir ļoti svarīgs tā pareizai darbībai. Daudzi parametri ietekmē darba laika kon gurāciju, piemēram papildu
zonu skaits, robota akumulatoru skaits un jauda, zāliena forma, zāles veids u.c. Vispārīgā gadījumā ir nepieciešams nedaudz palielināt darba
laiku, ja ir papildu zonas, ja dārzā ir daudz šķēļu vai tam ir sarežģīta forma. Sekojiet tabulā redzamajiem norādījumiem, kas palīdzēs izveidot
pirmo kon gurāciju. PIEZĪME: Iestatiet visas nedēļas dienas uz „1“ - „darba dienas“.
Modelis m² (ft²) Intervāls 1 Intervāls 2
075BA0 150 (1615) 11:00 11:40 15:00 15:30
075BA0 300 (3230) 11:00 17:00
075BA0 400 (4304) 11:00 19:00
075DE0 150 (1615) 11:00 11:40
075DE0 300 (3230) 11:00 11:40 15:00 15:40
075DE0 400 (4304) 10:00 16:00
075DE0 600 (6460) 10:00 19:00
075EV0 400 (4304) 10:00 11:30
075EV0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV0 1200 (12912) 09:00 21:00
22
Lietošanas rokasgrāmata
LV
075EV1 400 (4304) 10:00 11:30
075EV1 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV1 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EV1 1600 (17216) 09:00 20:00
075EL0 400 (4304) 10:00 11:30
075EL0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EL0 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EL0 1800 (19368) 09:00 20:00
075EL0 2200 (23672) 08:00 22:00
PAPILDU ZONAS - PROGRAMMĒŠANAS REŽĪMS
Ja pļaujamā zonā ir paredzētas papildu zonas, kas atbilst de nīcijai, kas atrodama nodaļā „Darba zonu sagatavošana un norobežošana“, ir
jāieprogrammē papildu zonas, lai norādītu robotam, kā tās var sasniegt un cik bieži.
SECONDARY AREA : Funkcija, kas nepieciešama, lai iestatītu papildu zonas automātisko pļaušanu.
-
Percentage: ļauj iestatīt papildu zonas izmēru attiecībā pret kopējo
zāliena virsmu. Izmantojiet tabulā redzamos norādījumus, kas
palīdzēs kon gurēšanas laikā.
20% atbilst ļoti nelielai zonai.
30% atbilst zonai, kas aizņem apmēram dārza trešdaļu.
50% atbilst zonai, kas aizņem apmēram dārza pusi.
80% atbilst papildu zonai, kura ir lielāka, nekā galvenā zona.
100%. Katru reizi, kad robots iznāk no uzlādēšanas bāzes, tas
sekos perimetra kabelim un pļaus papildu zonu.
JDOYHQă]RQD
SXONVWHƄUăGĦWăMD
YLU]LHQă
SUHWďMLSXONVWHƄUăGĦWăMD
virzienam
papildu zona 1
(30%, 60 m,
SXONVWHƄUăGĦWăMDYLU]LHQă
papildu zona 2
PSUHWďML
SXONVWHƄUăGĦWăMDYLU]LHQDP
-
Distance: Ļauj iestatīt nepieciešamo attālumu, kas jāveic robotam, lai sasniegtu papildu zonu, sekojot perimetra kabelim. Kā atskaites
punktu ir vēlams lietot papildu zonas viduspunktu, lai būtu drošam, ka robots sāk darbu šajā jomā.
-
Direction: Norāda īsākā ceļa braukšanas virzienu uz papildu zonu. Virziens var pulksteņrādītāja virzienā vai pretēji tam. Pēc iziešanas no
uzlādēšanas bāzes robots sekos kabelim norādītajā virzienā, kamēr tas nenokļūs papildu zonu.
SECONDAY AREA 2: Funkcija, kas palīdz iestatīt 2. papildu zonas automātisko pļaušanu. Jāiestata tie paši parametri kā 1. papildu zonas
kon gurācijā.
SECONDAY AREA 3: (tikai dažām versijām, skatiet „Tehniskie dati“) Funkcija, kuru izmanto 3. papildu zonas automātiskās pļaušanas
iestatīšanai. Jāiestata tie paši parametri kā 1. papildu zonas kon gurācijā.
DROŠĪBA - PROGRAMMĒŠANAS REŽĪMS
CHANGE PASSWORD: funkcija ļauj iestatīt vai mainīt paroli.
-
No: iepriekš iestatītā parole nav jāmaina.
-
Yes: izmanto, lai ievadītu vai mainītu paroli, kas tiks izmantota robota ieslēgšanai un signalizācijas izslēgšanai. Tiek pieprasīta šāda
informācija:
Password: Ievadiet veco paroli (ražotāja noklusējuma parole 0000).
New password: Ievadiet jauno paroli.
Repeat passwor: Atkārtoti ievadiet jauno paroli.
23
Lietošanas rokasgrāmata
LV
Svarīgi
Lai iestatītu vai mainītu paroli, vispirms jāievada vecā parole un pēc tam jāievada jaunā parole. Jaunajā iekārtā ražotāja
iestatītā parole sastāv no četriem cipariem (0000).
Svarīgi
Ievadot paroli, tiek lūgts ievadīt to atkārtoti, lai pārliecinātos, ka tā ir iestatīta pareizi. Lai izvairītos no tā, ka jūs aizmirstat
paroli, iesakām izvēlēties kombināciju, kuru ir viegli iegaumēt.
START PASSWORD: Funkcija, kas palīdz iestatīt, vai katru reizi izslēdzot un atkārtoti ieslēdzot robotu pēc ilgstošas dīkstāves (piemēram, pēc
ziemas glabāšanas), ir jāievada parole.
-
No: Katru reizi pēc robota ieslēgšanas, tas sāk strādāt bez paroles ievadīšanas. Parole būs nepieciešama tikai signalizācijas izslēgšanai.
Lai apstiprinātu šo iestatījumu, robots lūgs ievadīt paroli.
-
Yes: Pēc ieslēgšanas robotu nevar palaist, kamēr nav ievadīta parole.
LIETOŠANAS VEIDS - PROGRAMMĒŠANAS REŽĪMS
Funkcija robota darbības režīma iestatīšanai. Pēc izslēgšanas robots automātiski izmaina darba režīmu “AUTOMĀTISKAIS”.
Automatic: Standarta darbības veids. Robot seko perimetra kabelim un atgriežas uzlādes stacijā, kad tas nepieciešams.
Closed area: Darbības režīms, kas paredzēts slēgtajām zonām, kas nav aprīkotas ar uzlādes stacijām. Informāciju par pareizu izmantošanu
skatiet nodaļā “ROBOTA IZMANTOŠANA SLĒGTAJĀS ZONĀS, KAS NAV APRĪKOTAS AR UZLĀDES STACIJĀM”.
No border: Darbības režīms bez perimetra kabeļa meklēšanas. Izmantojiet šo režīmu nelielās zonās, kas ir ierobežotas no visām pusēm ar
sienu vai ar barjeru, kuras augstums ir vismaz 15cm, un kurā nav ierīkots perimetra kabelis, ar klienta uzraudzību un vadību no tālvadības
pults.
VALODAS IZVĒLE - PROGRAMMĒŠANAS REŽĪMS
LANGUAGE: šī funkcija ļauj izvēlēties ziņojumu un lietotāja izvēlnes attēlošanas valodu. Pārvietojieties pa iestatījumu variantiem ar pogu “+”
vai “-“ un apstipriniet ar pogu “Enter”.
DATE FORMAT
TIME FORMAT
DISTANCE FORMAT
Šīs funkcijas ļauj iestatīt datuma, laika un attāluma formātus.
IEVADE EKSPLUATĀCIJĀ - AUTOMĀTISKAIS REŽĪMS
Automātiskais cikls aktivizējas pirmo reizi ieslēdzot robotu vai pēc ilgstošas dīkstāves.
1. Pārbaudiet, vai zāles segas augstums ir piemērots robota pareizai darbībai (skat. tehniskos raksturojumus).
2. Iestatiet vēlamo pļaušanas augstumu (sk. nodaļu par pļaušanas augstuma regulēšanu).
3. Pārbaudiet, vai darba zona ir pareizi norobežota un tajā nav šķēļu robota pareizai darbībai, ievērojot norādījumus, kas sniegti nodaļā
“Darba zonu sagatavošana un norobežošana” un turpmāk tekstā.
4. Ievietojiet robotu uzlādes stacijā.
5. Nospiediet pogu IESL. un uzgaidiet dažas sekundes līdz robots pilnīgi ieslēdzas.
6. Ievadot robotu ekspluatācijā pirmo reizi, tas ir jāieprogrammē. Savukārt, ja robotu ievada ekspluatācijā pēc ilgstošas dīkstāves, ir
jāpārbauda, vai ieprogrammētās funkcijas atbilst faktiskajam pļaujamā zāliena stāvoklim (piemēram, vai tajā neparādījās baseins, augi u.c.)
(sk. “Programmēšanas režīms”).
7. Pēc dažām sekundēm uz displeja parādās ziņojums “ CHARGING”.
8. Robots sāk pļaut zālienu saskaņā ar ieprogrammēto režīmu.
24
Lietošanas rokasgrāmata
LV
ROBOTA DROŠA APTURĒŠANA
Var gadīties, ka robota izmantošanas laikā tas ir jāaptur. Normālos apstākļos robotu var apturēt ar pogu „Off/Stop“. Bīstamas situācijas gadījumā
vai tehniskās apkopes veikšanas nolūkos tas ir jāaptur drošā veidā, lai novērstu asmens nejaušu ieslēgšanos. Nospiediet pogu „STOP“, lai
apturētu robotu. Vēlreiz nospiediet pogu „STOP“, lai atsāktu robota izmantošanu.
Svarīgi
Robota droša apturēšana ir nepieciešama tehniskās
apkopes darbu un remontdarbu veikšanai (piemēram:
akumulatoru maiņa un/vai uzlādēšana, asmens nomaiņa,
tīrīšana u.c.).
ENTER
POGA “STOP” (A)
AUTOMĀTISKĀ ATGRIEŠANĀS UZLĀDES STACIJĀ
Robots pārtrauc darba ciklu šādos gadījumos.
-
Darba laika beigas: Darba laika beigās robots automātiski atgriežas uzlādes stacijā un turpina darbu saskaņā ar ieprogrammēto režīmu
(sk. “Programmēšanas režīms”).
-
Lietus: Lietus gadījumā robots automātiski atgriežas uzlādes stacijā un turpina darbu saskaņā ar ieprogrammēto režīmu (sk.
“Programmēšanas režīms”).
-
Akumulatori ir jāuzlādē: Robots automātiski atgriežas uzlādes stacijā.
-
Zāliens ir nopļauts (tikai dažām versijām, sk. nodaļu “Tehniskie dati“): Devējs nosaka, ka zāliena pļaušana ir pabeigta, robots
automātiski atgriežas uzlādes stacijā un turpina darbu saskaņā ar ieprogrammēto režīmu (sk. “Programmēšanas režīms”).
ROBOTA IZMANTOŠANA SLĒGTAJĀS ZONĀS, KAS NAV APRĪKOTAS AR UZLĀDES STACIJĀM
Robota palaišana slēgtās zonas režīmā tiek veikta ar mērķi nopļaut zāli
slēgtajās zonās, kas ierobežotas ar perimetra kabeli un kas nav aprīkotas
ar uzlādes stacijām.
Piesardzība - Brīdinājums
Robota pārvietošanai izmantojiet speciālu rokturi.
Neņemiet robotu aiz korpusa un vienmēr izmantojiet
speciālo rokturi.
Ievietojiet robotu darba zonā vismaz 100 cm (39,37 ") attālumā no perimetra
kabeļa un jebkāda veida šķēļiem.
min. 100 cm
(39,37 ")
min. 100 cm
(39,37 ")
25
Lietošanas rokasgrāmata
LV
1. Nospiediet pogu ON .
2. Ievadiet paroli (ja tā tiek prasīta) (sk. „Paroles ievade“).
3. Displejā parādās funkcija “PAUSE”.
4. Iesldziet programmēšanas režīmu, lai ieietu izvēlnē “LIETOŠANAS REŽĪMS”. Izvēlieties
“SLĒGTO ZONU”, displejā parādīsies “SLĒGTĀ ZONA - 60 Min” (noklusējuma vērtība).
5. Izmantojot pogas “+” un “-” iestatiet minūtes.
6. Nospiediet pogu „Enter“, lai apstiprinātu izvēli.
7. Spiediet pogu “Start/Pause”, lai izietu no programmēšanas režīma un iedarbinātu
robotu. Kad beigsies iestatītais laiks, robots drošā veidā apstājas perimetra kabeļa
tuvumā.
8. Atjaunojiet robota darbību normālā režīmā, kā aprakstīts nodaļā “IEVADE
EKSPLUATĀCIJĀ - AUTOMĀTISKAIS REŽĪMS”.
ROBOTA IEDARBINĀŠANA BEZ PERIMETRA KABEĻA
Šajā režīmā robotu var vadīt ar tālvadības pulti, lai pļautu zonas, kas norobežotas ar vismaz 15 cm barjeru.
Svarīgi
Ja robotu izmanto bez perimetra kabeļa, iesakām sekot tam, lai robots neietriektos šķēļos, stūros vai priekšmetos, lai
izvairītos no bojājumiem.
1. Nospiediet pogu ON.
2. Ievadiet paroli (ja tā tiek prasīta) (sk. „Paroles ievade“).
3. Nospiediet pogu „Enter“, lai ieslēgtu programmēšanas režīmu. Ritiniet izvēlnes punktus līdz “LIETOŠANAS VEIDS”. Iestatiet opciju “BEZ
PERIMETRA”. Izmantojot pogas “+” un “-” iestatiet robota darbības minūtes.
4. Nospiediet pogu „Enter“, lai apstiprinātu izvēli.
5. Spiediet pogu “Start/Pause” vairākas reizes, lai izietu no izvēlnes un iedarbinātu robotu.
6. Vadiet robotu, izmantojot tālvadības pulti.
7. Pēc pļaušanas pabeigšanas nospiediet pogu “Izsl./Stop” (C), lai apturētu robotu drošības apstākļos (sk. “Robota droša apturēšana”).
Svarīgi
Iesakām vadīt robotu ar tālvadības pulti, lai nopļautu zāli nelielās, labi redzamās zonās un pārliecinieties, ka robota darba
zonas tuvumā nav cilvēku vai mājdzīvnieku.
PAROLES IEVADE
Robotu var aizsargāt ar paroli, kas sastāv no četriem cipariem un kuru lietotājs var aktivizēt, atslēgt vai izmainīt (sk. “Programmēšanas režīms”).
26
Lietošanas rokasgrāmata
LV
1. Displejā parādās ziņojums:
2. Izmantojiet pogas “+” un “-”, lai iestatītu pirmo ciparu.
3. Nospiediet pogu „Enter“, lai apstiprinātu izvēli. Kursors pārvietojas uz nākamo aili.
4. Atkārtojiet šo procedūru, lai iestatītu visus paroles ciparus.
Tagad robots ir gatavs darbam.
INFORMĀCIJAS UZ DISPLEJA ATTĒLOŠANA DARBA LAIKĀ
Kamēr pļaujmašīna darbojas, displejā tiek attēloti šādi dati:
-
kreisā riteņa motora ātrums
-
asmens motora ātrums
-
labā riteņa motora ātrums
-
akumulatora spriegums
Kamēr pļaujmašīna tiek uzlādēta, displejā tiek rādīts “CHARGING”.
Ja beidzas pļaujmašīnas darba laiks, displejā ir redzama diena un laiks, kad darbs tiks
turpināts.
ILGSTOŠA DĪKSTĀVE UN IEVADE EKSPLUATĀCIJĀ
Robota ilgstošas dīkstāves gadījumā ir jāveic noteiktas darbības, lai garantētu tā pareizu darbību, kad tiks atsākta tā lietošana.
1. Pirms uzglabāšanas ziemas periodā pilnīgi uzlādējiet akumulatoru. Uzlādējiet akumulatoru vismaz ik pēc 5 mēnešiem.
2. Veiciet tehnisko apkopi pilnvarotā izplatītāja servisa centrā. Tas ir ļoti svarīgi robota laba stāvokļa uzturēšanai. Parasti apkope ietver šādas
operācijas:
Pilnīga robota šasijas, asmens un visu citu kustīgo daļu tīrīšana.
Robota iekšpuses tīrīšana.
Robota darbības pārbaude.
Nodilušo detaļu pārbaude un nepieciešamības gadījumā nomaiņa, piemēram, asmens.
Akumulatora kapacitātes pārbaude.
Nepieciešamības gadījumā o ciāla pārstāvja personāls ielādēs jaunu programmatūras versiju.
3. Rūpīgi iztīriet robotu un uzlādes staciju (sk. “Robota tīrīšana”).
4. Pārbaudiet, vai nav nodilušo vai bojātu detaļu, piemēram, asmens, kā arī apsveriet to nomaiņas nepieciešamību.
5. Novietojiet robotu aizsargātā un sausā vietā ar piemērotu temperatūru 10-20 °C, kurai nepiederošas personas (bērni, dzīvnieki, kā
arī nepiederoši priekšmeti utt.) nevar brīvi piekļūt. Glabājiet robotu temperatūrā, kas zemāka par 20°C, lai izvairītos no akumulatoru
pašizlādēšanās.
6. Atvienojiet barošanas avota kontaktdakšu (A).
7. Pārklājiet uzlādes staciju (C), lai izvairītos no tā, ka tajā Iekst gruži (lapas, papīrs utt.) un aizsargājiet kontaktplāksnes.
27
Lietošanas rokasgrāmata
LV
Atkārtota ievade ekspluatācijā
Pirms robota ievades ekspluatācijā pēc ilgstošas dīkstāves, veiciet šādas
darbības.
1. Pievienojiet barošanas avota kontaktdakšu (A) pie elektrības tīkla
rozetes.
2. Ieslēdziet galveno elektrības padeves līniju.
3. Ievietojiet robotu uzlādes stacijā.
4. Nospiediet pogu ON.
5. Ievadiet paroli (ja tā tiek prasīta) (sk. „Paroles ievade“).
6. Pēc dažām sekundēm uz displeja parādās ziņojums “ CHARGING”.
7. Tagad robots ir gatavs darbam (sk. „Programmēšanas režīms“).
barošanas
avots (A)
X]OăGHVVWDFLMD(C)
AKUMULATORU UZLĀDĒŠANA PĒC ILGSTOŠAS DĪKSTĀVES
Bīstamība - Uzmanību
Ir aizliegts uzlādēt robotu sprādzienbīstamās vai
ugunsnedrošās vietās.
1. Pieslēdziet uzlādes bāzi pie elektrības un pārliecinieties, ka plāksnes
ir tīras.
2. Ievietojiet robotu uzlādes stacijā.
3. Nospiediet pogu ON (A).
4. Ievadiet paroli (ja tā tiek prasīta) (sk. „Paroles ievade“).
5. Pēc dažām sekundēm uz displeja parādās ziņojums “ CHARGING”.
6. Nospiediet pogu “Starts/Pause” (B). Sākas akumulatoru uzlādēšana.
7. Pēc uzlādēšanas pabeigšanas (apmēram 6 stundas) nospiediet pogu
“Off/Stop” (C).
8. Novietojiet robotu aizsargātā un sausā vietā ar piemērotu temperatūru
10-20 °C, kurā nevar brīvi iekļūt bērni, dzīvnieki, svešķermeni utt.
ENTER
POGA “START/PAUSE” (B)
POGA “OFF/STOP” (C)
POGA “ON” (A)
LIETOŠANAS IETEIKUMI
Zemāk tiek piedāvāti daži ieteikumi, kuri ir jāievēro robota izmantošanas laikā.
-
Pat pēc attiecīgās apmācīšanās, ja tas ir nepieciešams, mašīnas lietošanas sākumā ir jāizpilda testa manevri, lai iepazītos ar vadības
komandām un ar to pamata funkcijām.
-
Pārbaudiet galveno sastāvdaļu skrūvju pievilkšanu.
-
Bieži pļaujiet zālienu, lai izvairītos no tā, ka zāle izaug pārāk augsta.
-
Neizmantojiet robotu zāles pļaušanai, ja augstums pārsniedz asmeni par 1 cm (0,40 "). Gadījumā, ja zāle ir augsta, paceliet pļaušanas
asmeni un nākamajās dienās pakāpeniski nolaidiet to.
-
Ja zālienā ir uzstādīta automātiskā aplaistīšanas sistēma, ieprogrammējiet robotu tā, lai tas atgrieztos stacijā vismaz 1 stundu pirms sākas
aplaistīšana.
-
Pārbaudiet zemes virsmas slīpumu un pārliecinieties, kas nepārsniedz maksimālo pieļaujamo līmeni, lai robota izmantošana neradītu
bīstamas situācijas.
-
Iesakām ieprogrammēt robotu tādā veidā, lai tas nedarbotos ilgāk kā nepieciešams, ņemot vērā arī to, ka dažādos gadalaikos zāles
augšanas ātrums ir dažāds, lai nepakļautu to nevajadzīgajam nodilumam un nesamazinātu akumulatoru kalpošanas laiku.
-
Robota darbības laikā, lai izvairītos no drošības riskiem, pārliecinieties, ka darba zonā nav cilvēku (it īpaši bērnu, vecāka gadagājuma
cilvēku vai invalīdu) un mājas dzīvnieku. Lai izvairītos no šāda riska, iesakām saplānot robota darbu attiecīgajā laikā.
28
Lietošanas rokasgrāmata
LV
PLĀNOTĀ TEHNISKĀ APKOPE
IETEIKUMI TEHNISKAJAI APKOPEI
Svarīgi
Veicot tehnisko apkopi, izmantojiet ražotāja norādītos individuālos aizsardzības līdzekļus, it īpaši veicot darbus ar asmeni.
Pirms tehniskās apkopes pārliecinieties, vai robots ir apturēts drošā stāvoklī (sk. nodaļu “Robota droša apturēšana”).
PLĀNOTĀS TEHNISKĀS APKOPES INTERVĀLU TABULA
Biežums Komponente Operācijas tips Atsauce
Reizi nedēļā
Asmens
Iztīriet un pārbaudiet asmens
efektivitāti. Ja asmens deformējas
trieciena dēļ vai, ja tas ir ļoti nodilis,
nomainiet to
Sk. “Robota tīrīšana”
Sk. „Asmens nomaiņa“
Akumulatoru uzlādēšanas rokturi
Iztīriet un novāciet iespējamas
oksidēšanas pēdas
Sk. “Robota tīrīšana”
Kontaktplāksnes
Iztīriet un novāciet iespējamas
oksidēšanas pēdas
Sk. “Robota tīrīšana”
Reizi mēnesī Robots Iztīriet Sk. “Robota tīrīšana”
ROBOTA TĪRĪŠANA
1.
Apturiet robotu drošības apstākļos (sk. “Robota droša apturēšana”).
Piesardzība - Brīdinājums
Izmantojiet aizsargcimdus, lai izvairītos no roku savainošanas.
2. Iztīriet visas robota ārējās virsmas ar sūkli, izmantojot siltu ūdeni un neitrālas ziepes, labi to izspiežot, lai pirms lietošanas novāktu lieko
ūdeni.
Piesardzība - Brīdinājums
Pārāk liela ūdens daudzuma lietošana var izraisīt to nokļūšanu uz elektriskajām sastāvdaļām, sabojājot tās.
3. Neizmantojiet šķīdinātājus vai benzīnu, lai nesabojātu krāsotas virsmas un plastmasas elementus.
4. Nemazgājiet robota iekšējās daļas un neizmantojiet lielspiediena ūdens mazgāšanas iekārtas, lai nesabojātu elektriskās
un elektroniskās sastāvdaļas.
Piesardzība - Brīdinājums
Lai izvairītos no elektrisko un elektronisko komponentu neatgriezeniska bojājuma, neiegremdējiet (daļēji vai pilnīgi)
robotu ūdenī, jo tas nav hermētisks.
29
Lietošanas rokasgrāmata
LV
5. Pārbaudiet robota apakšējo daļu (asmens, priekšējo un aizmugurējo
riteņu zona), izmantojiet piemērotu birsti, lai noņemtu netīrumus un/
vai paliekas, kas var traucēt robota normālai darbībai.
6. Novāciet zāles paliekas un lapas no robota roktura daļas.
7. Iztīriet akumulatoru uzlādēšanas rokturus (A), kontaktplāksnes
(B) un notīriet iespējamas oksidēšanas pazīmes vai netīrumus no
elektriskajiem kontaktiem ar sausu lupatiņu un, nepieciešamības
gadījumā, ar smalku smilšpapīru.
8. Novāciet netīrumus no uzlādes stacijas iekšējās daļas.
8]OăGHVURNWXUL$
.RQWDNWSOăNVQHV%
BOJĀJUMU MEKLĒŠANA
BOJĀJUMI, CĒLOŅI UN RISINĀJUMI
Turpmāk izklāstītā informācija ir piedāvāta ar mērķi palīdzēt noteikt un novērst bojājumu vai disfunkciju, kas rodas lietošanas laikā. Dažus
bojājumus lietotājs var novērst pats, bet citām ir vajadzīgas precīzas tehniskās iemaņas vai speciālās prasmes, tāpēc tos drīkst novērst tikai
kvali cēti darbinieki ar specializētajā tehniskās apkopes jomā iegūtu un apstiprinātu pieredzi.
Kļūme Cēloņi Risinājumi
Signalizācija turpina darboties Iesldzas signalizācija Izslēdziet signalizāciju (Sk. nodaļu “Programmēšanas režīms“)
Signalizācija nedarbojas Signalizācija izslēgta Ieslēdziet signalizāciju (Sk. nodaļu “Programmēšanas režīms“)
Robots darbojas pārāk skaļi
Bojāts griezējasmens Nomainiet asmeni ar jaunu (sk. “Asmens nomaiņa”)
Griezējasmens iesprūda netīrumos (lentēs, trosēs,
plastmasas daļās utt.)
Apturiet robotu drošības apstākļos (sk. “Robota droša
apturēšana”). Atbrīvojiet asmeni
Piesardzība - Brīdinājums
Izmantojiet aizsargcimdus, lai izvairītos no roku
savainošanas
Robots tika iedarbināts neparedzēto šķēļu
klātbūtnē (nokrituši zari, aizmirstas mantas u.c.)
Apturiet robotu drošības apstākļos (sk. “Robota droša
apturēšana”)
Izņemiet šķēļus un atkārtoti iedarbiniet robotu (sk. nodaļu
“Robota manuāla iedarbināšana un apturēšana (slēgtajās
zonās)”)
Elektromotora avārija Labojiet vai mainiet motoru tuvākajā autorizētajā servisa centrā
Pārāk augsta zāle
Palieliniet pļaušanas augstumu (sk. nodaļu „Pļaušanas
augstuma regulēšana“)
Veiciet iepriekšējo pļaušanu zonā ar parastu pļaujmašīnu
Robot nevar pareizi izvietoties
uzlādes stacijā
Nepareizi izvietots perimetra kabelis vai uzl
ādes
stacijas barošanas vads
Pārbaudiet uzlādes stacijas savienojumu (sk. nodaļu “Uzlādes
stacijas un barošanas avota uzstādīšana“)
Zemes virsmas padziļinājums uzlādes stacijas
tuvumā
Uzstādiet uzlādes staciju uz plakanas un stabilas virsmas (sk.
nodaļu “Iekārtas montāžas plānošana”)
Nepareiza robota uzvedība,
apbraucot dobes
Nepareizi ierīkotais perimetra kabelis
Pareizi izvietojiet perimetra kabeli (pretēji pulksteņrādītāja
virzienam) (sk. “Perimetra kabeļa ierīkošana”)
Robots strādā nepareizā laikā
Nepareizi iestatītais pulkstenis
Iestatiet robota pulksteni (sk. nodaļu “Programmēšanas
režīms“)
Nepareizi iestatītais darba gra ks
Iestatiet darba intervālu (sk. nodaļu “Programmēšanas
režīms“)
Robot neveic ātro atgriešanos Ā
tras atgriešanās posms izvietots nepareizi
Pārbaudiet precīzu ātrās atgriešanās posma izvietojumu (sk.
nodaļu “Ceļa sagatavošana robota ātrai atgriešanai uzlādes
stacijā”)
30
Lietošanas rokasgrāmata
LV
Kļūme Cēloņi Risinājumi
Darba zona netiek pilnībā nopļauta
Nepietiekošs darba stundu skaits
Iestatiet lielāku darba intervālu (sk. nodaļu “Programmēšanas
režīms“)
Asmens ar netīrumiem un/vai paliekām
Apturiet robotu drošības apstākļos (sk. “Robota droša
apturēšana”)
Piesardzība - Brīdinājums
Izmantojiet aizsargcimdus, lai izvairītos no roku
savainošanas
Iztīriet griezējasmeni
Nodilis asmens
Nomainiet asmeni, izmantojot oriģinālu rezerves daļu (sk.
“Asmens nomaiņa”)
Pārāk liels darba zonas laukums attiecībā pret
robota darba raksturojumiem
Pielāgojiet darba zonu (sk. “Tehniskie dati”)
Ir beidzies akumulatoru kalpošanas laiks
Nomainiet akumulatorus, izmantojot oriģinālas rezerves daļas
(sk. “Akumulatoru nomaiņa”)
Akumulatori netiek pilnībā uzlādēti
Iztīriet no novāciet oksidēšanas pēdas no akumulatoru
savienojuma vietām (sk. “Robota tīrīšana”), uzlādējiet
akumulatorus vismaz 12 stundas
Papildu zona netiek pilnībā nopļauta Nepareiza programmēšana
Pareizi ieprogrammējiet papildu zonu (sk. nodaļu
“Programmēšanas režīms“)
Displejā parādās “ “No Signal”
Perimetra kabelis nav pareizi savienots (kabelis
pārplīsis, trūkst savienojuma ar elektrību utt.)
Pārbaudiet elektrības padeves līniju, barošanas avota
savienojumu un uzlādes stacijas savienojumu (sk. nodaļu
“Uzlādes stacijas un barošanas avota uzstādīšana“)
Displejā parādās “ Out of border”
Pārāk liels zemes virsmas slīpums
Norobežojiet zonu ar pārmērīgu slīpumu (sk. nodaļu “Iekārtas
montāžas plānošana”)
Nepareizi ierīkotais perimetra kabelis
Pārliecinieties, ka kabelis ir ierīkots pareizi (pārāk liels dziļums,
attālums no metāla priekšmetiem, attālums starp kabeļiem,
kas norobežo divus elementus, mazāks par 70 cm utt.) (sk.
“Iekārtas montāžas plānošana”)
Perimetra kabelis, ar kuru norobežo iekšējās zonas
(dobes, krūmus u.c.) ir uzst
ādīts pulksteņrādītāja
virzienā
Pareizi izvietojiet perimetra kabeli (pretēji pulksteņrādītāja
virzienam) (sk. “Perimetra kabeļa ierīkošana”)
Barošanas avota pārkaršana
Īstenojiet nepieciešamos risinājumus, kas paredzētas
barošanas avota temperatūras samazināšanai (nodrošiniet
ventilāciju vai izmainiet montāžas vietu utt.) (vedi “Iekārtas
montāžas plānošana”)
Nepareiza riteņu piedziņā
Pārbaudiet un nepieciešamības gadījumā pareizi piestipriniet
riteņus
Displejā parādās “Blackout”
Traucējumi raidītāja elektrības padeves līnijā Atkārtoti ieslēdziet robotu
Barošanas avota pārkaršana
Ī
stenojiet nepieciešamos risinājumus, kas paredzētas
barošanas avota temperatūras samazināšanai (nodrošiniet
ventilāciju vai izmainiet montāžas vietu utt.) (vedi “Iekārtas
montāžas plānošana”)
Citas tuvumā uzstādītas iekārtas Sazinieties ar ražotāja pilnvaroto servisa centru
Oksidējies perimetra kabelis aizsargapvalka
bojājuma dēļ
Sazinieties ar tuvāko pilnvaroto servisa centru, lai pārbaudītu
perimetra kabeļa impedanci (omos)
Displejā parādās “Wheel error”
Nelīdzena zemes virsma vai šķēļi, kas traucē
pārvietoties
Pārbaudiet, vai pļaujamais zāliens ir līdzens un ka tajā nav
bedru, akmeņu vai citu šķēļu. Pretējā gadījumā veiciet
nepieciešamos uzlabojumus (sk. nodaļu “Darba zonu
sagatavošana un norobežošana (galvenās un papildu)”)
Bojāts viens vai abi riteņu piedziņas motori Labojiet vai mainiet motoru tuvākajā autorizētajā servisa centrā
Displejā parādās “SyncError” Robota uztvērējs nespēj atpazīt signālu
Izslēdziet un ieslēdziet aparātu. Ja problēma nepazūd,
sazinieties ar servisa centru
31
Lietošanas rokasgrāmata
LV
Kļūme Cēlonis Risinājumi
Displejā parādās “ “Too high grass””
vai “ “Blade Error”
Bojāts griezējasmens Nomainiet asmeni ar jaunu (sk. “Asmens nomaiņa”)
Griezējasmens iesprūda netīrumos (lentēs, trosēs,
plastmasas daļās utt.)
Apturiet robotu drošības apstākļos (sk. “Robota droša
apturēšana”)
Piesardzība - Brīdinājums
Izmantojiet aizsargcimdus, lai izvairītos no roku
savainošanas
Atbrīvojiet asmeni
Robots tika iedarbināts pārāk tuvu šķēļiem
(mazāk kā 1 m attālumā) vai neparedzēto šķēļu
klātbūtnē (nokrituši zari, aizmirstas mantas u.c.)
Apturiet robotu drošības apstākļos (sk. “Robota droša
apturēšana”)
Izņemiet šķēļus un atkārtoti iedarbiniet robotu (sk. nodaļu
“Robota manuāla iedarbināšana un apturēšana (slēgtajās
zonās)”)
Elektromotora avārija
Labojiet vai mainiet motoru tuvākajā autorizētajā servisa
centrā.
Pārāk augsta zāle
Palieliniet pļaušanas augstumu (sk. “Pļ
aušanas augstuma
regulēšana”). Veiciet iepriekšējo pļaušanu zonā ar parastu
pļaujmašīnu
Tālvadības pults nedarbojas Nepareiza programmēšana
Pareizi ieprogrammējiet tālvadības pulti (sk. nodaļu
“Programmēšanas režīms“)
Displejā parādās “WatchdogError” Ieslēdzās iekšējā drošības programmatūras
Izslēdziet un ieslēdziet robotu.
Gadījumā, ja problēma nepazūd, sazinieties ar tuvāko servisa
centru
Displejā parādās “ Tilt”
Robots atrodas līmenī, kas pārsniedz pieļaujamās
robežvērtības
Norobežojiet
zonu, kurā slīpums p
ārsniedz pieļaujamās robežvērtības
Robots atrodas līmenī, kas ir mazāks par
pieļaujamajām robežvērtībām
Pārbaudiet, vai uzlādes bāze atrodas uz plakans virsmas.
Izslēdziet un ieslēdziet robotu uzlādes bāzē un mēģiniet
vēlreiz. Gadījumā, ja problēma nepazūd, sazinieties ar tuvāko
servisa centru
Gaismas
diode (C)
neieslēdzas
Traucējumi elektrības līnijā
Pārbaudiet, vai barošanas avota kontaktdakša ir savienota
pareizi
Pārdega drošinātājs Nomainiet drošinātāju tuvākajā autorizētajā servisa centrā
Deg raidītāja
gaismas
diode (C)
Saplīsis perimetra kabelis
Apturiet robotu drošības apstākļos (sk. “Robota droša
apturēšana”). Atvienojiet barošanas avota kontaktdakšu.
Pievienojiet perimetra kabeli
SASTĀVDAĻU MAIŅA
SASTĀVDAĻU MAIŅAS IETEIKUMI
Svarīgi
Mainiet un labojiet sastāvdaļas, ievērojot ražotāja norādījumus, vai vērsieties servisa centrā, ja veicamie darbi nav
aprakstīti rokasgrāmatā.
AKUMULATORU MAIŅA
Svarīgi
Mainiet akumulatorus autorizētajā servisa centrā.
32
Lietošanas rokasgrāmata
LV
ASMENS MAIŅA
1.
Apturiet robotu drošības apstākļos (sk. “Robota droša apturēšana”).
Svarīgi
Izmantojiet aizsargcimdus, lai izvairītos no roku savainošanas.
2. Apgrieziet robotu otrādi un atbalstiet to, sekojot tam, lai vāks netiktu
nesabojāts.
3. Atskrūvējiet skrūves (B), lai noņemtu asmeni (A).
4. Uzstādiet jaunu asmeni un pievelciet skrūves.
5. Apgrieziet robotu darba pozīcijā.
asmens (A)
VNUŗYH%
ROBOTA UTILIZĀCIJA
Neizmetiet kaitīgus materiālus apkārtējā vidē. Utilizējiet tos saskaņā ar atbilstošajiem spēkā esošajiem likumiem.
Atbilstoši direktīvas EEIA (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) prasībām, elektriskie un elektroniskie izstrādājumi jāutilizē atsevišķi
un tie jānodod pilnvarotajos savākšanas centros, vai jānodod samontētā stāvoklī pārdevējam, iegādājoties jaunu produktu.
Visas sastāvdaļas, kuras ir jānodod atsevišķi, ir apzīmēti ar atbilstošu zīmi.
Nepareizas elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu (EEIA) utilizācijas gadījumā var iestāties administratīva atbildība saskaņā ar
likumiem, kas ir spēkā teritorijā, kurā ir konstatēts pārkāpums.
Bīstamība - Uzmanību
Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi var saturēt bīstamas vielas, kas ir kaitīgas videi un cilvēku veselībai. Lūdzam
pareizi utilizēt izstrādājumus.
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.ni (AR) ITALY
Paziņo, uzņemoties pilnu atbildību, ka izstrādājuma modelis 075BA0, 075DE0, 075EV0, 075EV1, 075EL0 atbilst šādiem Eiropas standartiem:
Drošība: CEIEN (50338: 2007-06) - (60335-1: 2008-07)
Elektromagnētiskā saderība: CEIEN (55014-1: 2008 -01) - (55014-2: 1998 -10) - (55014-2/A1: 2002 -08) - (55014-2/A2: 2008-12) CEIEN (61000-3-2: 2007-
04) - (61000-3-3: 1997-06) - (61000-3-3/A1: 2002-05).
Atbilst šādu direktīvu pamatprasībām:
Zemsprieguma direktīva 2006/95/CE - Elektromagnētiskā saderība 2004/108/CE - Trokšņa emisija gaisā saskaņā ar mašīnu direktīvu 2006/42 CE
Bernini Fabrizio - Terranuova B.ni 01/10/2012
(Ģenerāldirektors)
1
Kasutusjuhend
ET
SISUKORD
Üldinfo. ......................................................................................................................................................................................... 2
Sissejuhatus. ............................................................................................................................................................................... 2
Kasutusjuhendi eesmärk. ............................................................................................................................................................ 2
Tootja ja seadme identi tseerimine. ............................................................................................................................................ 2
Informatsioon ohutuse kohta. .................................................................................................................................................... 3
Ohutusnõuded............................................................................................................................................................................. 3
Turvavarustus. ............................................................................................................................................................................ 4
Ohutussignaalid. ......................................................................................................................................................................... 4
Tehniline informatsioon. ............................................................................................................................................................. 5
Tehnilised andmed. ..................................................................................................................................................................... 5
Seadme üldine kirjeldus. ............................................................................................................................................................. 6
Peamised osad. .......................................................................................................................................................................... 7
Paigaldamine. .............................................................................................................................................................................. 8
Pakend ja lahtipakkimine. ........................................................................................................................................................... 8
Süsteemi paigaldamise planeerimine. ........................................................................................................................................ 8
Perimetraaljuhtme tee määratlemine. ......................................................................................................................................... 9
Laadimisjaama tagasitulemise meetod. .................................................................................................................................... 10
Eeltöö roboti kiireks tagasitulemiseks laadimisjaama. .............................................................................................................. 10
Tööala ettevalmistamine ja piiritlemine. .....................................................................................................................................11
Perimetraaljuhtme paigaldamine............................................................................................................................................... 14
Laadimisjaama ja toiteploki paigaldamine................................................................................................................................. 16
Aku laadimine esmakordsel kasutamisel. ................................................................................................................................. 17
Reguleerimised. ......................................................................................................................................................................... 17
Soovitused reguleerimiseks. ..................................................................................................................................................... 17
Lõikekõrguse reguleerimine. ..................................................................................................................................................... 17
Kasutamine ja töötamine. ......................................................................................................................................................... 18
Soovitused kasutamiseks.......................................................................................................................................................... 18
Roboti juhtimisseadmete kirjeldus............................................................................................................................................. 18
Juurdepääs menüüle................................................................................................................................................................. 18
Navigeerimine. .......................................................................................................................................................................... 18
Seaded - programmeerimisrezhiim. .......................................................................................................................................... 20
Tööaeg - programmeerimisrezhiim. .......................................................................................................................................... 21
Lisaalad - programmeerimisrezhiim. ......................................................................................................................................... 22
Ohutus - programmeerimisrezhiim. ........................................................................................................................................... 22
Kasutamisviis - programmeerimisrezhiim. ................................................................................................................................ 23
Keelevalik - programmeerimisrezhiim. ...................................................................................................................................... 23
Kasutuselevõtmine – automaatne rezhiim. ............................................................................................................................... 23
Roboti ohutu seiskamine. .......................................................................................................................................................... 24
Automaatne tagasitulemine laadimisjaama............................................................................................................................... 24
Roboti kasutamine suletud aladel,kus ei ole laadimisjaama. .................................................................................................... 24
Roboti käivitamine ilma perimetraaljuhtmeta. ........................................................................................................................... 25
Salasõna sisestamine. .............................................................................................................................................................. 25
Ekraani kuvamine töö ajal. ........................................................................................................................................................ 26
Pikem tööpaus ja viimine tööseisu. ........................................................................................................................................... 26
Aku laadimine pikemaks tööpausiks. ........................................................................................................................................ 27
Soovitused kasutuseks. ............................................................................................................................................................ 27
Korraline hooldus. ..................................................................................................................................................................... 28
Soovitused hoolduseks. ............................................................................................................................................................ 28
Plaanijärgse hoolduse ajavahemike tabel. ................................................................................................................................ 28
Roboti puhastamine. ................................................................................................................................................................. 28
Rikete otsing. ............................................................................................................................................................................ 29
Rikked, põhjused ja parandamine. .......................................................................................................................................... 29
Komponentide vahetamine. ...................................................................................................................................................... 31
Soovitused osade vahetamiseks............................................................................................................................................... 31
Akude asendamine. .................................................................................................................................................................. 31
Tera asendamine....................................................................................................................................................................... 32
Roboti kõrvaldamine. ................................................................................................................................................................ 32
Vastavusdeklaratsioon.............................................................................................................................................................. 32
Käesoleva dokumendi paljundamine, ka osaline, ilma tootjapoolse kirjaliku loata, on keelatud.
Tootja tegeleb pideva täiustamise poliitikaga ja jätab endale õiguse muuta käesolevat dokumenti ilma etteteatamiskohustuseta tingimusel, et see ei kujuta ohtu ohutusele.
© 2008 – Tekstide, illustratsioonide ja paigutuse autor: Tüpolito La Zecca. Tekste võib täielikult või osaliselt paljundada tingimusel, et viidatakse autorile.
MD-CT-RO-07-R2.0 - EE - 07 -2012
2
Kasutusjuhend
ET
ÜLDINFO
SISSEJUHATUS
Õnnitleme antud toote ostmise puhul, mis võib rahuldada teie vajadusi ja ootusi. Antud projekt sündis ZUCCHETTI CENTRO SISTEMI S.p. A.
(Serti tseeritud ettevõte UNI EN ISO 9001) software houses, mis alates 1982 on tugevdanud oma tegevust ja kohalolekut rahvusvahelisel turul.
Arenenud infotehnoloogiliste lahenduste rakendamine tööstusautomaatikas tähendab tootmistegevuse optimeerimist ja tööprotseduuride
lihtsustamist. Ja just ZUCCHETTI laborite pideva uurimistöö põhjal sündis antud toode.
KASUTUSJUHENDI EESMÄRK
Antud kasutusjuhend, mis kuulub seadme täisvarustusse, on tootja poolt koostatud, et anda vajalikku informatsiooni neile, kes on volitatud
seadet tema ettenähtud kasutusaja jooksul kasutama.
Lisaks hea kasutustehnika omandamisele peavad info saajad teavet hoolikalt lugema ja sellest rangelt kinni pidama.
Antud info on tootja poolt esitatud originaalkeeles (itaalia) ja seda võib teistesse keeltesse tõlkida, et täita õiguslikke ja/või kaubanduslikke
nõudeid.
Antud informatsiooni lugemine võimaldab vältida ohtusid inimeste tervisele ja ohutusele ja majanduslikku kahju.
Hoida antud kasutusjuhendit kogu seadme kasutusea jooksul teadaolevas ja kergelt juurdepääsetavas kohas, et selle saaks alati kätte
hetkel, kui on vaja seda lugeda.
Mõned antud kasutusjuhendis toodud andmed ja pildid ei pruugi täpselt vastata teie omanduses olevale, aga see ei mõjuta nende funktsiooni.
Tootja jätab endale õiguse viia sisse muudatusi ilma ette teatamata.
Mõnede eriti oluliste tekstiosade esiletõstmiseks või mõnede tähtsate momentide näitamiseks kasutati sümboleid, mille tähendust järgnevalt
kirjeldatakse.
Oht - Tähelepanu
Sümbol tähistab tõsise ohu oluorda, mille tähelepanuta jätmine võib seada tõsisesse ohtu inimeste tervise ja ohutuse.
Ettevaatust - Hoiatus
Sümbol tähendab, et on vaja käituda vastavalt, et mitte seada ohtu inimeste tervist ja ohutust ja mitte põhjustada
majanduslikku kahju.
Tähtis
Sümbol tähistab eriliselt tähtsat tehnilist informatsiooni, mida ei tohi tähelepanuta jätta.
TOOTJA JA SEADME IDENTIFITSEERIMINE
Näidatud identi tseerimisplaat kantakse otse seadmele. Sellel on ära
toodud viited ja olulised andmed ohutuks töötamiseks.
Mistahes vajaduse korral pöörduda tootja klienditeenindusse või mõnda
volitatud keskusesse.
Mistahes tehnilise abi taotluse korral tuua välja identi tseerimisplaadil
märgitud andmed, ligikaudsed töötunnid ja tekkinud defekti tüüp.
A. Tootja identi tseerimine.
B. EL vastavusmärgis.
C. Mudel / matriklinumber / ehitusaasta.
D. Tehnilised andmed.
(C) Ehitusaasta
(C) Mudel
(B) EL vastavusmärgis
(A) Tootja identifitseerimine
(D) Tehnilised
andmed
(C) Matriklinumber
ANDMEPLAAT
3
Kasutusjuhend
ET
INFORMATSIOON OHUTUSE KOHTA
OHUTUSNÕUDED
Tootja pööras projekteerimis - ja tootmisfaasis erilist tähelepanu aspektidele, mis võiksid kujutada ohtu masinaga kokku puutuvate
inimeste ohutusele ja tervisele. Lisaks vastavusele kehtivatele seadustele võttis ta kasutusele kõik “ hea ehituse tehnika eeskirjad”. Antud
informatsiooni eesmärk on tõsta kasutaja teadlikkust, et pöörata erilist tähelepanu igasuguse ohu ennetamisele.
Roboti esmakordsel kasutamisel on soovitav lugeda hoolikalt läbi kogu kasutusjuhend ja veenduda, et olete sellest täielikult aru saanud, eriti,
mis puudutab kogu ohutust puudutavat informatsiooni.
Tõstmist ja liigutamist teostades pidada kinni otse pakendil, seadmel ja tootja poolt antud juhendites ära toodud informatsioonist.
Pöörata tähelepanu paigaldatud etikettide sümbolite tähendusele; nende kuju ja värv on ohutuse seisukohalt tähtsad. Säilitada need
loetavatena ja pidada kinni näidatud informatsioonist.
Robotmuruniitjat on lubatud kasutada ainult inimestel, kes tunnevad selle tööd ja kes on lugenud ja aru saanud kasutusjuhendis kirjutatust.
Kasutada seadet ainult tootja poolt ette nähtud kasutuseks. Seadme kasutamine selleks mitte ette nähtud tegevusteks võib kaasa tuua riski
inimeste tervisele ja turvalisusele ja põhjustada majanduslikke kahjusid.
Enne robotmuruniitja kasutamist veenduda alati, et murul ei oleks esemeid (mänguasju, oksi, riideid, jne.).
Robotmuruniitja töötamise ajal vältida ohutuse huvides inimeste ( eriti laste, vanurite ja puuetega inimeste) ja koduloomade viibimist tööalal.
Selle ohu vältimiseks on soovitav programmeerida roboti töötegevus sobivatele aegadele.
Kunagi ei tohi lubada istuda roboti peale.
Robotit ei tohi kunagi töö ajal tõsta tera kontrollimiseks.
Töötava seadme alla, eriti rataste lähedusse, ei tohi panna käsi ega jalgu.
Ärge muutke, vältige, eemaldage või eirake paigaldatud ohutusseadmeid. Antud nõude eiramine võib ohtu seada inimeste turvalisuse ja
tervise.
Teostada kõik tootja poolt ettenähtud hooldustööd. Korralik hooldus võimaldab saavutada paremad tulemused ja pikema tööea.
Enne hooldus- ja reguleerimistööde, mida võib teha ka väheste tehniliste oskustega kasutaja, teostamist ühendada lahti toitejuhe. Ta peab
igal juhul looma kõik vajalikud ohutustingimused, eriti sel juhul, kui tegeletakse robotmuruniitja alumise osaga, vastavalt tootja ettekirjutustele.
Kasutada tootja poolt ettenähtud isikukaitsevahendeid, eriti lõiketeraga töötades kasutada kaitsekindaid.
Enne akude vahetamist eemaldada alati tera.
Veenduda, et võimalikud toiteploki ventilatsiooniavad ei oleks prügist ummistunud.
Elektriliste ja elektrooniliste komponentide pöördumatu kahjustamise vältimiseks ärge peske robotit kõrge rõhuga veejoaga ja ärge asetage,
ei osaliselt ega täielikult, vette, kuna see ei ole veekindel.
Töötajad, kes teostavad roboti ettenähtud eluea jooksul parandustöid, peavad omama täpseid tehnilisi oskusi, erioskusi ja kogemusi, mis on
omandatud ja tunnustatud konkreetses sektoris. Nende omaduste puudumine võib tekitada kahju inimeste ohutusele ja tervisele.
Kõik tööd, mis tuleb teostada laadimisalusel, tuleb teha lahtiühendatud toitejuhtmega.
Asendada liiga kulunud detailid originaal varuosadega, et tagada ettenähtud töötase ja ohutuse aste.
Robotit ei saa kasutada ilma pealmise katteta. Kui sellel ilmnevad mehaanilised vigastused, tuleb see välja vahetada.
Mistahes korraline või erakorraline hooldustöö (näiteks akude vahetus) tuleb läbi viia volitatud teeninduskeskuses.
Tootja keeldub igasugusest vastutusest, kui kasutatakse mitte originaalseid varuosasid.
Absoluutselt keelatud on roboti kasutamine ja laadimine plahvatus- ja tuleohtlikus keskkonnas.
4
Kasutusjuhend
ET
TURVAVARUSTUS
1. Kaitserauad
Kokkupuutel kõva esemega, mis on kõrgem kui 10 cm (3,94 "), on löögiandur sisse lülitatud, robot peatab liikumise selles suunas ja pöörab
takistust vältides tagasi.
2. Inklinomeeter
Juhul, kui robot töötab pinnal, mis on kaldus rohkem, kui tehnilised näitajad lubavad või kui läheb ümber, robot peatab lõiketera.
3. Hädaseiskamise lüliti
Asetseb juhtpaneelil kirjaga STOP suuremalt, kui teised klahvistikul olevad juhtimisseadmed. Seda nuppu töötamise ajal vajutades peatub
robotmuruniitja vähem kui 2 sekundi jooksul.
4. Liigvoolukaitse
Iga mootorit (tera ja rattad) jälgitakse pidevalt töötamise ajal igas olukorras, mis võib põhjustada ülekuumenemist. Juhul, kui rataste mootoris
esineb liigvool, proovib robot vastupidises suunas. Kui liigvool püsib, robot peatub teatades veast. Kui liigvool tekib lõiketera mootoris, on
kaks sekkumise vahemikku. Kui näitajad jäävad esimesse vahemikku, teeb robot manöövreid lõiketera vabastamiseks. Kui liigvool on kaitse
vahemiku all, robot peatub teatades mootori veast.
5. Signaali puudumise andur
Signaali puudumisel perimetraaljuhtmes peatub robot automaatselt.
6. Käepideme andur
Robot peatab lõiketera, kui seda tõstetakse üles, hoides käepidemest tsentraalselt.
OHUTUSSIGNAALID
Ettevaatust! Ärge puhastage ega
peske robotit veejoaga.
Lugeda hoolikalt kasutusjuhendeid
ja mõista nende tähendust enne
roboti kasutamist.
Järgida täpselt kasutusjuhendis
sisalduvaid hoiatusi ja
ohutusnõudeid, et tagada roboti
ohutus ja efektiivsus.
Hoida käed ja jalad lõiketerast
eemal. Kunagi ei tohi panna käsi
ja jalgu kere alla ega lähendada
neid töötavale robotile.
See toode on kaitstud salasõnaga.
Hoida koodi kindlas kohas.
Hoida lapsed, koduloomad ja
teised inimesed töötavast robotist
ohutus kauguses.
See toode vastab kehtivatele EÜ
direktiividele.
5
Kasutusjuhend
ET
TEHNILINE INFORMATSIOON
TEHNILISED ANDMED
Kirjeldus
Mudel
075BA0 075DE0 075EV0 075EV1 075EL0
Maksimaalne niitmiseks soovitatav pind
Robot m2 (sq ') 400 ( 4304 ) 600 ( 6460 )
1200
( 12912 )
1600
( 17216 )
2200
( 23672 )
Omadused
Mõõtmed (A x K x S) mm ( ") 575x282x438 ( 22,64 x 11,10 x 17,25 " )
Roboti kaal koos Akuga kg 11 11,3 11,6
Lõikekõrgus (Min-Maks) mm ( ") 20-65 ( 0,79-2,56 " )
4 haruga lõiketera läbimõõt mm ( ")
220
( 8,66 " )
240
( 9,45 " )
240
( 9,45 " )
290
( 11,42 " )
Elektrimootorid V cc. (25.2 V) koos harjadega
cc. (25.2 V)
ilma harjadeta
Lõiketera kiirus RPM 3600 Lõiget 3300 Hooldus
Liikumiskiirus Meetrit / Minutis 20 (65.6 ') 30 (98.43 ')
Maksimaalne soovitatav kalle %
45%. Lubatud sõltuvalt muru tingimustest ja paigaldatud lisaseadmetest.
35%. Maksimaalne. Muru korrapärastes tingimustes.
20%. Välisserva või perimetraaljuhtme läheduses.
Töökeskkonna temperatuur Maks°
ROBOT -10°(14 F.) (Min) +50° (122 F.) (Maks)
AKULAADIJA -10°(14 F.) (Min) +40° (104 F.) (Maks)
Mõõdetud helivõimsus dB(A) 72 (Maks) 65 (Muru hooldus)
Veekaitse aste IP IP21
Elektrinäitajad
Toitja (liitiumakule)
Serti tseeritud seade meanwellN.E307078 –
Klass 2 (Vin 90 - 264Vac)
AC vool (tüüp) 1.2A/115Vac 0.7A/230Vac –
Sisendi Sagedusala 47 - 63Hz
Klass 1 (Vin 90-295 Vac
47/63Hz) AC Vool (tüüp) 2
A/115 Vac 1 A/230 Vac
Akude ja laadimise tüüp
Laetav liitium-ioon aku V-A 25.2V – 1x2.3Ah
25.2V –
2x2.3Ah
25.2V – 6.9Ah
Akulaadija V-A 29.3 Vcc - 2.3 Ah
29.3 Vcc - 2.3
Ah
29.3 Vcc - 5.0 Ah
Laadimise keskmine aeg ja meetod 1:15 - Automaatne
2:00 -
Automaatne
3:00 - Automaatne
Keskmine tööaeg (*) Tunnid 0:40 1:30 2:30 3:00
Tera seiskumise ohutus
Ümbermineku andur seeriavarustus
Käepideme andur seeriavarustus
Hädaabi nupp seeriavarustus
Varustus ja lisaseadmed
Perimetraaljuhe m ( ' ) 100 ( 328 ') 150 ( 491 ')
Perimetraaljuhtme maksimaalne pikkus
(ligikaudne, arvestatud regulaarse
ümbermõõdu põhjal)
m ( ' ) 400 (1312 ') 600 (1968 ')
6
Kasutusjuhend
ET
Kinnitusnaelad arv 100 200
Juhitav ala koos peamisega 2 3 4
Perimetraalsignaal TX-S1 (patendiga) seerivarustus
Vihmaandur seerivarustus
Tera modulatsioon ja intelligentne spiraal seerivarustus
Niidetud muru andur – Iseprogrammeerimine
(patendiga)
puudub seerivarustus
Helisignaal Tellimisel Seeriavarustus
Toiteploki kaitse kast
Välimine kast akulaadija hoidmiseks
Tellimisel
(*) Vastavalt muru ja rohuala tingimustele.
SEADME ÜLDINE KIRJELDUS
Seade on automaatselt muru niitmiseks projekteeritud ja ehitatud robot,
mis niidab aedade muru ja kodude muruplatse mistahes kellaajal päeval ja
öösel. See on väike, kompaktne, vaikne ja lihtsalt transporditav.
Vastavalt niidetavate pindade erinevatele omadustele saab robotit
programmeerida töötamiseks mitmel alal: üks peamine ja mitu lisaala
(Vastavalt erinevate mudelite eripärale).
Töötades niidab robot perimetraaljuhtmega piiritletud ala.
Kui robot tuvastab perimetraaljuhtme või kohtab takistust, muudab
suvaliselt trajektoori ja liigub uues suunas.
Random tööprintsiibil teostab robot piiritletud muru automaatse ja täieliku
niitmise (vaata joonist).
Robot on võimeline ära tundma kõrgema ja/või paksema muru mõnes aia
piirkonnas ja käivitama automaatselt, kui seda vajalikuks peab, spiraalse
liikumise muruniitmise perfektseks viimistlemiseks. Spiraalse liikumise
saab käivitada ka kasutaja, vajutades robotil niitmise ajal käsku ENTER/
MENU.
Muru pindala, mida robot saab niita, sõltub reast faktoritest:
roboti mudelist ja paigaldatud akudest
maa-ala omadustest (ebaregulaarsed piirid, ebatasased pinnad, ala
liigendamine, jne.)
muru omadused (rohu tüüp ja kõrgus, niiskus, jne.)
tera olukord (tõhusa teritamisega, ilma prahi ja koorikuta, jne)
RANDOM TÖÖTAMINE
7
Kasutusjuhend
ET
PEAMISED OSAD
1.
Robot.
2. Käskude klahvistik: vajalik roboti töörezhiimi seadistamiseks ja kuvamiseks.
3. Vihmaandur: tuvastab vihma ja võimaldab roboti tagasipöördumise laadimisjaama.
4. Aku : toidab tera ja rataste vedamise mootoreid. Robot tarnitakse ühe või enama liitiumakuga vastavalt mõnedele mudelitele paigaldatud
mudelitele.
5. Käepide: vajalik roboti tõstmiseks ja transportimiseks.
6. Lõiketera : teostab muru niitmist, mõnedel mudelitel juba monteeritud.
7. Perimetraaljuhtme rull: spetsiaalse isolatsiooni ja eriliste omadustega juhe roboti tööks vajaliku signaali transportimiseks.
8. Naelad : vajalikud perimetraaljuhtme ja laadimisjaama kinnitamiseks.
9. Toitejuhe toiteplokile.
10. Toiteplokk : toidab madalpingel laadimisjaama.
11. Laadimisjaam: vajalik roboti laadimiseks või laetuna hoidmiseks.
12. Saatja: saadab perimetraaljuhtmele signaali.
13. Kasutusjuhend.
14. Lõikekõrguse reguleerimise võti.
5
6
13
9
8
14
11
12
10
7
4
1
2
3
8
Kasutusjuhend
ET
PAIGALDAMINE
PAKEND JA LAHTIPAKKIMINE
Seade tarnitakse nõuetekohaselt pakituna. Lahtipakkimisel võtta see välja ettevaatlikult ja kontrollida osade terviklikkust.
Tähtis
Säilitada pakkimismaterjal tulevikus kasutamiseks.
SÜSTEEMI PAIGALDAMISE PLANEERIMINE
Roboti paigaldamine ei too kaasa keerukaid toiminguid, aga vajalik on mõningane eelnev planeerimine, et määrata ära parim koht laadimisjaama,
toiteploki paigaldamiseks ja perimetraaljuhtme tee mahapanemiseks.
Laadimisjaam tuleb paigaldada muru äärde soovitavalt suuremate
mõõtmetega alale, kust oleks vajadusel kerge juurdepääs teistele
muru tsoonidele. Ala, kuhu on paigaldatud laadimisjaam, nimetatakse
edaspidi „Peaala“.
Ettevaatust - Hoiatus
Paigaldada toiteplokk lastele kättesaamatusse kohta.
Näiteks kõrgemale kui 160 cm (63 ").
toitegrupp
perimetraaljuhe
saatja
laadimisjaam
H. min.
160 cm
Ettevaatust - Hoiatus
Elektriühenduse tegemiseks on vajalik, et paigalduspiirkonna läheduses oleks pistikupesa. Veenduda, et toitevõrku
ühendamine oleks vastavuses antud valdkonnas kehtivate seadustega. Täiesti ohutuks töötamiseks peab elektrisüsteem,
kuhu toiteplokk ühendatakse, olema varustatud korralikult toimiva maandusega.
Tähtis
Soovitav on paigaldada grupp elektriseadmete kappi (väljas või sees), mida saab võtmega sulgeda ja mis on õige
õhuvahetuse säilitamiseks hästi ventileeritud.
Ettevaatust - Hoiatus
Tagada, et juurdepääs toiteplokile oleks lubatud ainult volitatud isikutele.
Iga töötsükli lõpus peab robot leidma kergesti laadimisjaama, mis on lähtepunktiks järgmisele töötsüklile ja teistesse töötsoonidesse,
edaspidi nimetatud „Lisaalad“, liikumisel.
Paigaldada laadimisjaam järgmisi reegleid arvestades:
-
Ühetasane ala.
-
Kindel, kompaktne ja head äravoolu võimaldav maapind.
-
Soovitavalt suuremamõõtmelise muruala juures.
-
Veenduda, et võimalikud vihmutid ei suunaks veejuga laadimisjaama sisemusse.
-
Laadimisjaama sisenemise külg peab olema paigutatud nagu joonisel näha, et võimaldada robotil siseneda järgides päripäeva
perimetraaljuhet.
-
Enne jaama peab olema 400 cm (157,48 ") sirgjoont.
Laadimisjaam peab olema maa külge tugevalt kinnitatud. Vältida astme tekkimist aluse ette, paigutades vajadusel sissepääsu ette väike
kunstmurust vaip, et kompenseerida sissepääsuastet. Teise võimalusena eemaldada osaliselt muru ja paigaldada alus rohujuure kõrgusele.
Laadimisjaam on toiteplokiga ühendatud juhtmega, mis peab laadimisjaamast eemalduma lõikepiirkonna välispoolelt.
9
Kasutusjuhend
ET
Paigaldada toiteplokk järgmisi reegleid arvestades:
-
Ilmastikutingimuste ja otsese päikesevalguse eest kaitstud kohas.
-
Soovitavalt elamu, garaazhi või panipaiga sisse.
-
Kui paigaldatakse välja, tuleb vältida otsest päikesevalgust ja
vett: seega on vajalik kaitsta seda ventileeritud kastiga. Seda ei
tohi paigutada otsesesse kokkupuutesse maapinna või niiske
keskkonnaga.
-
Paigaldada väljapoole muru ja mitte sissepoole.
-
Sirutada ülejääv juhe, mis laadimisjaamast ulatub toiteplokini, välja.
Juhet ei tohi lühendada ega pikendada.
EI EI
OK OK
EI EI
Sissepääsu juhe peab olema sirgjooneline ja laadimisjaama suhtes
risti vähemalt 200 cm (78,74“) ja väljumislõik peab eemalduma
laadimisjaamast, nagu joonisel näidatud; see võimaldab robotil õigesti
siseneda.
toitegrupp
laadimisjaam
H. min.
160 cm
min.
kaugus 200 cm
perimetraaljuhe
saatja
Juhul, kui robot paigaldatakse ala lähedusse, kuhu on paigaldatud teine
robot (samasugune või teise tootja oma), tuleb paigaldusfaasis teha
saatjale ja roboti vastuvõtjale modi katsioon, nii et kahe roboti sagedused
teineteist ei segaks.
PERIMETRAALJUHTME TEE MÄÄRATLEMINE
Enne perimetraaljuhtme paigaldamist tuleb üle kontrollida kogu murupind.
Hinnata võimalikke muudatusi murul tegemiseks või muid tähelepanekuid
perimetraaljuhtme paigaldamisel roboti nõuetekohaseks toimimiseks.
1. Hinnata, milline on sobilikum laadimisjaama sisenemise moodus
vastavalt peatükis „ LAADIMISJAAMA TAGASITULEMISE MEETOD“
kirjeldatud juhistele.
2. Hinnata, kuhu oleks vajalik paigutada eriline perimetraaljuhtme
asetus vastavalt peatükis „ETTEVALMISTUS ROBOTI KIIREKS
TAGASITULEMISEKS” kirjeldatud juhistele.
3. Tööala ettevalmistamine ja piiritlemine.
4. Perimetraaljuhtme paigaldamine.
5. Laadimisjaama ja toiteploki paigaldamine. Perimetraaljuhtme
mahapanemise faasis pidada kinni paigaldussuunast (päripäeva)
ja peenarde ümber liikumise suunast (vastupäeva). Nagu näidatud
joonisel.
24 v
perimetraaljuhtme
mahapanemise rada
10
Kasutusjuhend
ET
LAADIMISJAAMA TAGASITULEMISE MEETOD
Robot saab laadimisjaama tagasi tulla kahel erineval moel vastavalt
kasutajamenüü rubriigi “Seaded” – “Tagasitulemine alusele”
kon guratsioonile. Kasutada meetodi “Mööda juhet” ainult juhul, kui aias
ja perimetraaljuhtme läheduses (vähem kui 2 m) on palju takistusi. Kõikidel
teistel juhtudel on soovitav laadimisjaama kiiremaks tagasitulemiseks
kasutada meetodit „V-METER“.
“Follow wire”. See laadimisjaama tagasitulemise meetod paneb roboti
järgima perimetraaljuhet, asetades rattad juhtme peale. Kui on aktiveeritud
see meetod, ei ole vaja seadistada („Tagasikutsumine mööda juhet“) nagu
järgnevalt kirjeldatud.
“V-METER”. Seadistades see laadimisjaama tagasipöördumise meetod,
liigub robot perimetraaljuhtme läheduses vahemaal paarist cm’st kuni 1
m’ni (3,2 '), seda aeg-ajalt, eriti mitte sirgjoonelistel lõikudel, puudutades,
kuni tunneb ära “Tagasikutsumine mööda juhet”, mis on vajalik roboti
õigeks suunamiseks laadimisjaama või juhtida seda kitsaste lõikude
läbimisel. Kui robot tunneb ära “Tagasikutsumise mööda juhet”, järgib see
perimetraaljuhet, asetades rattad üle juhtme umbes 10 m ulatuses. (33 ').
Teekond
lühem kui 2 m
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
5 cm.
2 mt.
“Tagasikutsumine mööda juhet“ tähistab robotile mitte ainult seda, et oleme laadimisjaama läheduses, vaid ka kitsast läbipääsu või noolt kiireks
tagasipöördumiseks laadimisjaama.
Niipea, kui tuntakse ära “Tagasikutsumine”, järgib robot aeglaselt ja suurema täpsusega perimetraaljuhet umbes 10 m (33 ") , et seejärel
pöörduda tagasi jaama tagasipöördumise meetodile “V-Meter”, kui ei kohta laadimisjaama või kiiret tagasipöördumist.
„Tagasikutsumise“ paigaldamisel pidada kinni järgmistest reeglitest.
„Tagasikutsumine“ on osa juhtmest, mis ulatub aias 2 m (6,6 ') ja vahemaaga kahe juhtme vahel 5 cm. (1,96 ").
„Tagasikutsumine“ tuleb paigaldada lõigule enne laadimisjaama 4 ja 10 m vahele. (13,2 - 33 ').
„Tagasikutsumine“ tuleb asetada lõikudele enne kitsaid läbipääse väiksemad kui 2 m. (6,6 ').
„Tagasikutsumine“ tuleb paigaldada lõigule enne „Kiiret tagasipöördumist“.
NB: Kui robot ei kohta laadimisjaama teatud aja jooksul, järgib perimetraaljuhet rezhiimil “Mööda juhet”.
EELTÖÖ ROBOTI KIIREKS TAGASITULEMISEKS LAADIMISJAAMA
Kiire tagasitulemine on eriline lõik perimetraaljuhtmest, mis võimaldab robotil vähendada laadimisjaama tagasipöördumise teed. Kasutada seda
erilist perimetraaljuhtme lõiku ainult aedades, kus kiire tagasipöördumine toob kaasa tõelise teekonna vähenemise ja ümbermõõdu pikkusega
suurem kui 200m.
Kiire tagasitulemise paigaldamiseks asetada perimetraaljuhe maapinnale nii, et moodustuks kolmnurk ühe küljega 50 cm (19,7 ") ja kahe
perimetraaljuhtme küljega 40 cm (15,75 "), nagu joonisel näidatud.
Kui robot laadimisjaama tagasipöördumisel, rattad üle juhtme, kohtab seda erilist kolmnurka, peatab liikumise, pöörab umbes 90° aia sisemuse
poole ja hakkab uues suunas liikuma, kuni kohtab vastassuunas perimetraaljuhet.
Paigaldada kiire tagasitulemine kohta, millele eelneks vähemalt 200 cm (78,74 ") ja järgneks vähemalt 150 cm (59,05 ") sirget juhet.
Paigaldada ei tule sirglõigule, mis eelneb vahetult laadimisjaamale või takistuste lähedusse. Kontrollida, et kiire tagasitulemise teel ei oleks
takistusi, mis võiksid takistada kiirest tagasipöördumist.
Tähtis
Kui kiire tagasitulemine on paigaldatud valesse kohta, võib see takistada roboti kiiret tagasipöördumist laadimisjaama. Kui
robot liigub piki perimeetrit lisaalale, ei tuvasta kiiret tagasitulemist.
11
Kasutusjuhend
ET
Pilt annab mõned kasulikud juhised kiire tagasitulemise õigeks
paigaldamiseks.
40 40
50
Teekond lühem
kui 2 m
4-10 mt. min. 150 cm.
(59,05 ")
4-10 mt.
4-10 mt.
2 mt.
5 cm.
2 mt.
TÖÖALA ETTEVALMISTAMINE JA PIIRITLEMINE
Niidetava muru ettevalmistamine
1. Veenduda, et niidetav muru oleks ühetasane ja ilma aukude, kivide või
muude takistusteta. Vastupidisel juhul teha vajalikud korrastustööd. Kui
ei ole võimalik mõningaid takistusi kõrvaldada, tuleb need piirkonnad
sobivalt perimetraaljuhtmega eraldada.
2. Veenduda, et ühegi murupiirkonna kalle ei ületaks lubatud määra
(vaata “Tehnilised andmed”). Kaldus aladel töötades võivad roboti
rattad juhtme vastu puutudes libiseda ja see võib perimetraalalalt välja
minna.
Tähtis
Alasid, mille kalle on lubatust suurem, ei saa robotiga
niita. Paigaldada seega perimetraaljuhe enne kallakut,
välistades niitmise sellel murualal.
EI
35 cm
(13,78 ")
21-35%
21-35%
0-20%
100 cm (39,3 ")
35 cm
(13,78 ")
35 %
0-35%
0-20%
0-20%
perimetraaljuhe
perimetraaljuhe
OK
OK
OK
OK
EI
EI
12
Kasutusjuhend
ET
Tööala piiritlemine
3. Kontrollida kogu murupinda ja hinnata, kas on vajalik selle jagamine
mitmeks eraldi tööalaks vastavalt järgnevalt kirjeldatud kriteeriumitele.
Enne perimetraaljuhtme paigaldamistöid on soovitav töö läbiviimise
lihtsustamiseks kontrollida üle kogu teekond. Pilt kujutab näidet murust
koos teega perimteraaljuhtme paigaldamiseks.
Süsteemi paigaldamise ajal on vajalik määratleda võimalikud lisaalad
ja võimalikud suletud alad. Lisaala on osa murust, mis on ühendatud
peamuruga kitsa läbipääsuga, millele on robotil juhuslikult liikudes
raske ligi pääseda. Alale tuleb ligi pääseda ilma astmeteta ja ületamata
lubatud kõrgusevahesid. Ala de neerimine “Lisaalaks” sõltub ka peaala
mõõtmetest. Mida suurem on peaala, seda raskemini läbipääsetavad
on kitsad läbikäigud. Üldiselt loetakse väiksemat läbipääsu kui 200 cm
(78,74 ") lisaalaks. Robot haldab lisaalasid arvuliselt vastavalt mudeli
näitajatele („Vaata Tehnilised Andmed“).
Minimaalne lubatud läbikäik perimetraalsete juhtmete vahel on 70 cm
(27,56 "). Perimetraaljuhe tuleb paigaldada muruvälistest esemetest
teatud kaugusele, mida hiljem näidatakse, seega üldiselt peab meie
käsutuses olev läbikäik olema vähemalt 140 cm (55,12 ").
Juhul, kui see läbikäik on väga pikk, on soovitav laius rohkem kui 70
cm (27,56 ").
Programmeerimise ajal on vajalik kon gureerida lisaalade mõõtmed
protsendiliselt muru suhtes ja suund, kuidas sinna kiirelt jõuda (Päri-/
Vastupäeva) lisaks vajalikele juhtmemeetritele lisaalale jõudmiseks.
Vaata „Programmeerimisrezhiim“.
24 v
perimetraaljuhtme mahapanemise rada
min. 70 cm
min. 70 cm
Juhul, kui ei peeta kinni ülaltoodud miinimumtingimustest, peetakse
muruala, mida eraldab aste, roboti omadustest suurem kõrgustevahe või
läbikäik (koridor), mis on kitsam kui 70 cm (27,56 ") perimetraaljuhtmest,
“Suletud Alaks”. “Suletud Ala” paigaldamiseks asetada perimetraaljuhtme
edasi ja tagasi suund samale rajale vahemaaga vähem kui 1 cm (0,40
"). Sellisel juhul ei suuda robot iseseisvalt alale pääseda, tuleb toimida
nagu kirjeldatud peatükis “Suletud Alade Haldamine”. „Suletud Alade“
haldamine vähendab roboti poolt autonoomselt hallatavaid ruutmeetreid.
minimaalne läbipääsukoridor
70 cm juhtmest juhtmeni.
PEAALA
LISAALA
läbipääsukoridor
< 70 cm
PEAALA
SULETUD ALA
13
Kasutusjuhend
ET
4. Kui sees- või väljaspool tööala on teekate või sõidutee, mis on muruga samal tasemel, seada perimetraaljuhe 5 cm (1,96 ") kaugusele
teekatte äärest. Robot läheb pisut murult välja ja kogu muru saab niidetud. Kui teekate on metallist või kui seal on metallist kontrollkaev,
dushialus või elektrikaablid, seada perimetraaljuhe vähemalt 30 cm (11,81 ") kaugusele, et vältida roboti rikkeid ja perimetraaljuhtme häireid.
Tähtis
Joonis kujutab näidet tööala sisemistest ja perifeersetest elementidest ja vahemaadest, millest tuleb perimetraaljuhtme
paigaldamisel kinni pidada. Piiritleda kõik rauast või muust metallist elemendid (kontrollkaevud, elektriühendused, jne)
vältimaks häireid perimetraaljuhtme signaalis.
5 cm
1,97 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
30 cm
11,81 “
Kui tööala sees või väljaspool seda on takistus, näiteks äärekivi, sein või tara, paigaldada perimetraaljuhe vähemalt 35 cm (13,78 ") kaugusele
takistusest. Suurendada vahemaad perimetraaljuhtme ja takistuse vahel vähemalt 40 cm (15,75 ")le, kui soovitakse vältida roboti kokkupõrkamist
takistusega. Rohu niitmise servade lähedal, kus otsustati robotil mitte töötada lasta, võib lõpule viia trimmeri või võsalõikuriga.
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
35 cm.
/ 13,78 "
Kui tööala sees või väljaspool seda on lillepeenar, hekk, väljaulatuvate juurtega taim, väike kraav 2-3 cm või väike äärekivi 2-3 cm, paigaldada
perimetraaljuhe vähemalt 30 cm (11,81 ") kaugusele, vältimaks roboti kahjustumist või vigastamist olemasolevate takistuste poolt. Rohu niitmise
alal, kus otsustati robotil mitte töötada lasta, võib lõpule viia trimmeri või võsalõikuriga.
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81
30 cm.
/ 11,81”
30 cm.
/ 11,81”
väljaulatuvad juured
30 cm.
/ 11,81 “
30 cm.
/ 11,81 “
14
Kasutusjuhend
ET
Kui tööala sees või väljaspool seda on bassein, tiik, org, kraav, aste või müüriga eraldamata avalikud teed, paigaldada perimetraaljuhe vähemalt
90 cm (35,43 ") kaugusele. Perimetraaljuhtme lühendamiseks optimaalse paigalduse ja roboti töö huvides soovitame sellisel juhul paigaldada
vähemalt 15 cm’ne täiendav tara, see võimaldab asetada perimetraaljuhtme regulaarsetele kaugustele nagu eelnevates punktides kirjeldatud.
Tähtis
Juhendis toodud vahemaadest ja täpsustatud kallakutest täpne kinnipidamine tagab optimaalse paigalduse ja roboti
nõuetekohase töö. Kallakute või libedate pindade puhul suurendada vahemaad vähemalt 30 cm võrra. / 11,81 ".
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
90 cm.
/ 35,44 “
Kui tööala sees on takistused, mis peavad kokkupuutele vastu, näiteks puud, põõsad või postid, millel pole teravaid nurkasid, pole vaja neid
eraldada. Robot põrkab vastu takistust ja muudab suunda. Kui eelistate, et robot ei põrka vastu takistusi ja selle kindlaks ja vaikseks töötamiseks,
on soovitav eraldada kõik püsivad takistused. Kergelt kaldus takistused, nagu lillevaasid, kivid või väljaulatuvate juurtega puud, tuleb eraldada,
et vältida lõiketera või takistuste endi võimalikke kahjustusi.
Takistuse eraldamiseks alustada piiritletavale esemele kõige lähemast ümbermõõdu punktist, paigaldada perimetraaljuhe takistuseni, teha
ring selle ümber, pidades kinni eelnevates punktides kirjeldatud vahemaadest ja tuua juhe tagasi eelmise raja juurde. Paigaldada edasi- ja
tagasisuuna juhe üksteise peale sama naela alla, sellisel juhul robot ületab perimetraaljuhtme.
Roboti õigeks töötamiseks peab üksteise peal oleva perimetraaljuhtme minimaalne pikkus olema 70 cm (27,56 "), et robot saaks regulaarselt
liikuda.
EI
min. 70 cmmin. 70 cm
< 70 cm< 70 cm
0 cm0 cm
taim
post
OKOK
PERIMETRAALJUHTME PAIGALDAMINE
Perimetraaljuhe võib olla maha kaevatud või maapinnale asetatud. Kui
on olemas vajalik masin juhtme paigaldamiseks, on soovitav see maha
kaevata, kuna see tagab juhtme suurema kaitse. Vastasel juhul tuleb
asetada juhe maapinnale vastavate naeltega, nagu järgnevalt kirjeldatud.
Tähtis
Alustada perimetraaljuhtme mahapanemist laadimisjaama
paigaldamise piirkonnas ja jätta paarimeetrine varu,
et see pärast grupiga ühendamist lõppfaasis vastavalt
mõõtudele ära lõigata.
Maks. 5 cm
perimetraaljuhe
15
Kasutusjuhend
ET
Maapinnale asetatud juhe
Lõigata rohi väga madalaks trimmeri või võsalõikuriga kogu juhtme
tulevase asukoha teel. Sedasi on lihtsam juhet maaga kokkupuutes
paigaldada ja vältida selle läbilõikamist lõiketera poolt, et seda siis pärast
ühendada, nagu järgnevalt kirjeldatud.
1. Paigaldada juhe päripäeva kogu tee ulatuses ja kinnitada see
vastavate kaasaantud naeltega (vahemaa naelte vahel 100÷200 cm
(39,37÷78,74“)).
-
Perimetraaljuhtme paigaldamise faasis pidada kinni peenarde
ümber pöörlemise suunast, mis peab olema vastupäeva.
-
Sirgjoonelistel lõikudel kinnitada juhe nii, et see oleks pingul ja
jääks maadligi.
-
Mittesirgjoonelistel lõikudel kinnitada nii, et see ei keerduks, vaid
moodustaks regulaarse kurvi (raadius 20 cm).
juhtme kinnitamise naelad perimetraaljuhe
EI
Maassekaevatud juhe
1. Kaevata maad regulaarselt ja sümmeetriliselt vastavalt maapinnale
märgitud joonele.
2. Paigaldada juhe päripäeva kogu tee ulatuses paari sentimeetri
sügavusele (ca 2÷3 cm (0.7874÷ 1.1811 "). Juhet ei tohi matta
sügavamale kui 5 cm, et mitte vähendada roboti püütava signaali
kvaliteeti ja intensiivsust.
3. Juhtme paigaldamise faasis kinnitada vajadusel mõnedes punktides
vastavate naeltega, et seda pinnasega kinnikatmise faasis oma kohal
hoida.
4. Katta kogu juhe pinnasega ja teha nii, et see jääks maa sees pingule.
PEAALA
SULETUD ALA
Läbipääsukoridor
< 70 cm
EI
Perimetraaljuhtme ühendamine.
Tähtis
Nii maetud kui maapinnal asetseva juhtme puhul vajaduse
korral ühendada see nõuetekohaselt teise samasuguste
omadustega juhtmega (vaata joonist). Ühendusfaasis on
soovitav kasutada isekleepuvat teipi (näiteks: 3M Scotch
23). Ärge kasutage muud tüüpi isoleerpaela või ühendusi
(kaablikingad, klambrid, jne.).
1
3 4
2
16
Kasutusjuhend
ET
LAADIMISJAAMA JA TOITEPLOKI PAIGALDAMINE
Ettevaatust - Hoiatus
Enne mistahes toimingu teostamist lülitada välja elektri
üldtoide.
Paigaldada toiteplokk lastele kättesaamatusse kohta.
Näiteks kõrgemale kui 160 cm (63.00 ").
kaitse (L)
toiteplokk (A)
saatja (B)
H. min.
160 cm
1. Paigaldada toiteplokk (A).
2. Eemaldada kaitse (L).
3. Paigaldada alus määratud kohta.
4. Sisestada perimetraaljuhe (M) aluse alla.
5. Ühendada kaks juhtme otsa aluse klambritesse.
punane klamber
must klamber
Perimetraaljuhe (M)
6. Kinnitada alus (N) maa külge naeltega (P). Vajadusel kinnitada alus
ankrutega (Q).
naelad (P)
ankrud (Q)
laadimisjaam (N)
7. Ühendada laadimisjaama (N) toitejuhe (E) toiteplokiga (A).
8. Ühendada toiteploki (A) pistik vooluvõrku.
9. Kui saatja led vilgub, on ühendus õige. Vastasel juhul on vaja tuvastada
anomaalia (vaata „Rikete otsing).
10. Monteerida kaitse (L).
toiteplokk (A)
toitejuhe (E)
perimetraaljuhe
laadimisjaam (N)
saatja (B)
H. min. 160 cm
kaitse (L)
17
Kasutusjuhend
ET
AKU LAADIMINE ESMAKORDSEL KASUTAMISEL
1.
Sisestada robot laadimisjaama.
2. Vajutada klahvi ON.
3. Pärast paari sekundit ilmub ekraanile sõnum „CHARGING“.
4. Vajutada klahvi „Start/Pause“. Ekraanile ilmub funktsioon “PAUSE.
Akud alustavad laadimistsüklit.
5. Laadimise lõpus saab roboti programmeerida töötamiseks (vaata
„Programmeerimisrezhiim“).
ENTER
./$+9ࡐ21´
./$+9ࡐ67$573$86(´
Tähtis
Akud peavad esimesel laadimisel jääma ühendatuks vähemalt 4 tundi.
REGULEERIMISED
SOOVITUSED REGULEERIMISEKS
Tähtis
Kasutaja peab teostama reguleerimisi vastavalt kasutusjuhendis kirjeldatud protseduuridele. Teha ei tohi mingeid
reguleerimisi, mida ei ole kasutusjuhendis selgesõnaliselt märgitud. Võimalikke erakorralisi reguleerimisi, mida ei ole
kasutusjuhendis täpselt kirjeldatud, tuleb teha ainult Tootja poolt volitatud Teeniduskeskuste personali poolt.
LÕIKEKÕRGUSE REGULEERIMINE
Enne lõiketera kõrguse seadistamist veenduda, et robot oleks peatatud ohutult (vaata „Roboti ohutu seiskamine“).
Tähtis
Kasutada kaitsekindaid, et vältida kätte lõikamise ohtu.
1. Varguskaitse alarmiga mudelitel lülitada see välja, et vältida selle
käivitumist. (Vaata „Programmeerimisrezhiim“)
2. Pöörata robot ümber ja toetada nii, et kapotikate ei saaks vigastada.
3. Keerata lahti kruvi (C) ja pöörata vastava võtmega toendit (E)
päripäeva.
4. Tõsta või langetada lõikegruppi (D) soovitud lõikekõrguse
saavutamiseks. Väärtusi on näha kaasantud võtmel asuval
mõõteskaalal.
Tähtis
Ärge kasutage robotit muru, mille kõrgus on lõiketerast 1
cm (0,40 ") kõrgem, niitmiseks. Vähendada lõikekõrgust
järk-järgult. Soovitav on vähendada kõrgust vähem kui
1 cm (0,40 ") iga 1-2 päeva tagant, kuni jõuate ideaalse
kõrguseni.
5. Reguleerimise lõppedes keerata toendit (E) vastupäeva ja kinnitada
kruvi (C).
6. Pöörata robot tagasi tööasendisse.
(E)
lõikegrupp (D)
kruvi (C)
18
Kasutusjuhend
ET
KASUTAMINE JA TÖÖTAMINE
SOOVITUSED KASUTAMISEKS
Tähtis
-
Roboti esmakordsel kasutamisel on soovitav lugeda hoolikalt läbi kogu kasutusjuhend ja veenduda, et olete sellest
täielikult aru saanud, eriti, mis puudutab kogu ohutust puudutavat informatsiooni.
-
Kasutage seadet ainult tootja poolt ettenähtud eesmärgil ja ärge muutke seadmeid teostatavatest toimingutest
erinevate teostamiseks.
ROBOTI JUHTIMISSEADMETE KIRJELDUS
Joonis tähistab seadme küljes asuvate juhtimisseadmete asukohti.
A. EKRAAN: ekraan on ere, et näidata kõiki funktsioone.
B. ON: vajutada muruniitja sisselülitamiseks.
C. OFF/STOP: vajutada muruniitja väljalülitamiseks, ekraan kustub.
D. START/PAUSE: vajutada muruniitja peatamiseks, jättes ekraani
“ootama”, selles olekus saab muruniitjat programmeerida. Uuesti
vajutades taaskäivitub töö. Kui klahvi vajutada muruniitja laadimise
ajal, ei hakka muruniitja tööle enne, kui seda uuesti ei vajutata ja
ekraanilt kaob “Paus”.
E. CHARGE: vajutada, et muruniitja tuleks tagasi alusele ja ennetada
sedasi akude laadimist. Kui seda vajutada muruniitja laadimise ajal,
katkestab muruniitja laadimise ja jätkab tööd.
ENTER
“ON” NUPP (B)
KLAHV “ ENTER/MENU“ (G)
$178'./$+9,67,.21$,18/7,//8675$7,,91(
KLAHV OFF - STOP (C)
KLAHV “CHARGE” (E)
KLAHV “START/PAUSE” (D)
KLAHV “
” (H)
KLAHV “
+ ” (F)
EKRAAN (A)
EKRAAN STOP (I)
F. KLAHV “+”: vajutada töötamise ajal, et eelnevalt peatatud tera uuesti käivituks. Programmeerimise ajal vajutada, et suurendada menüü
poolt pakutavaid pealkirju.
G. ENTER/MENU: töötamise ajal vajutada, et käivitada spiraalfunktsioon. Programmeerimise ajal vajutada, et kinnitada ja salvestada teostatud
valik.
H. KLAHV “-”: töötamise ajal vajutada tera peatamiseks. Programmeerimise ajal vajutada, et vähendada menüü poolt pakutavaid pealkirju.
I. STOP: Vajutada muruniitja ohutuks peatamiseks. Kasutada ainult vahetu ohu korral ja roboti hooldustööde teostamiseks.
JUURDEPÄÄS MENÜÜLE
Roboti funktsioone saab programmeerida erinevate funktsioonide kaudu igas menüüs. Tabelis on toodud olemasolevate menüüde nimekiri
vastavate funktsioonidega.
Programmeerimiseks toimida ettenäidatud moel.
1. Tõsta kaitse ja vajutada klahvi “ON”.
2. Sisestada salasõna (kui küsitakse) (vaata “Salasõna sisestamine”).
3. Kui robot lülitatakse sisse laadimisjaama sees, tuleb paari sekundi pärast ekraanili sõnum “CHARGING”, vajutada seejärel klahvi „Start/
Pause“.
4. Ekraanile ilmub kiri “PAUSE”.
5. Vajutada klahvi “ENTER/MENU”. Sisenetakse kasutaja programmeerimismenüüsse ja ekraanile tuleb funktsioon “SETTINGS”.
NAVIGEERIMINE
Kasutaja programmeerimismenüüs järgida navigeerimiseks järgnevaid juhiseid:
- “+” ja “-”: Liigutab menüü pealkirju tsükliliselt või võimaldab muuta ekraanil näidatud funktsiooni väärtust.
- “ENTER/MENU”: Läheb järgmisele menüü tasemele või kinnitab ja salvestab ekraanil näidatud väärtuse ja liigub järgmisesse funktsiooni.
- “START/PAUSE: Liigub menüü eelmisele tasemele kuni väljub programmeerimisest.
- “OFF/STOP”: Lülitab roboti välja ilma viimast ekraanil näidatud funktsiooni kinnitamata.
Menüü on üles ehitatud puukujuliselt. Järgneb olemasolevate programmeerimisfunktsioonide sissejuhatav kokkuvõte; iga funktsiooni detailne
selgitus tuleb voodiagrammile järgevatel lehekülgedel.
Mõned funktsioonid ei ole saadaval kõikidel mudelitel. Vaata tabelit „Tehnilised Andmed“.
19
Kasutusjuhend
ET
Setting
Schedule
Enable
Disable
Enable
Disable
Enable
Disable
Follow wire
V-Meter
Alarm
Week
Auto Setup
Work schedule 2
Sound
Back to recharge
Date
Time
Lülitab helisignaali sisse või välja
Reguleerib, millised päevad on töö- ja millised puhkepäevad
Lülitab niidetud muru tuvastamise sisse või välja
Määrab teise ajavahemiku, mille jooksul robot on reguleeritud töötama
Võimaldab heli välja lülitada, kui robot on
laadimisjaamas
Võimaldab otsustada laadimisjaama
tagasipöördumise meetodi
Kuupäeva kon gureerimine
Kellaaja kon gureerimine
Restart
Pause
Disabled
None
Pair radio
Pair Bluetooth
Rain sensor
Work schedule 1
Remote control
Määrab käitumise vihma korral
Määrab esimese ajavahemiku, mille jooksul robot on reguleeritud töötama
Kon gureerib puldi roboti juhtimiseks
Secondary areas
Safety
Secondary Area 1
Password change
Secondary Area 3
lock keyboard
Määrab võimaliku lisaala 1 kon guratsiooni,
näidates ära ala mõõtmed,
kauguse laadimisjaamast ja suuna selleni
jõudmiseks
Võimaldab seadistada salasõna
Määrab võimaliku lisaala 3 kon guratsiooni
Kui on sisse lülitatud, küsib roboti funtsioonide
juurde pääsemiseks salasõna.
Percentage
Distance
Direction
Secondary Area 2
Start password
Määrab võimaliku lisaala 2 kon guratsiooni
Määrab, kas küsida roboti sisselülitamisel
salasõna
Enable
Enable
Disable
Disable
20
Kasutusjuhend
ET
Kasutamisviis
Language options
Automatic
Language
No border
Time format
Distance format
Seadistab roboti kasutamise automaatselt
Seadistada kasutajamenüü keel
Seadistab töötamise ilma perimetraaljuhet
tunnustamata. ETTEVAATUST!
Enne selle funktsiooni kasutamist lugeda
hoolikalt kasutusjuhendit
Seadistada kellaaja sisestamise formaat
Seadistada kauguste sisestamise formaat
lisaalade haldamisel
Time
Closed area
Date Format
Seadistab töötsükli suletud alal, kus ei ole
laadimisjaama
Seadistada kuupäeva sisestamise formaat
PP/KK/AA
24H
Meters
KK/PP/AA
12H
Feet
SEADED - PROGRAMMEERIMISREZHIIM
ALARM: (ainult mõnedel versioonidel, vaata „Tehnilised andmed“) vargusekaitse alarmi
sisse ja väljalülitamiseks. Väljalülitamisel küsitakse roboti salasõna ( tehaseseade 0000).
Disable: vajalik alarmi mahavõtmiseks või väljalülitamiseks käivitamise korral. Pidev
kahanev heli teatab väljalülitumisest.
Enable: vajalik alarmi sisselülitamiseks. Kui robotit tõstetakse käepidemest, käivitub
alarm. Kolmekordne heli tähistab aktiveerimist.
RAIN SENSOR: Funktsioon roboti seadistamiseks vihma korral.
Restart: vihma korral tuleb robot jaama tagasi ja jääb sinna “laadimis”rezhiimile.
Laadimistsükli lõppedes hakkab robot taas liikuma ja muru niitma ainult siis, kui vihm
on lakanud.
Disabled: vihma korral jätkab robot niitmist.
Pause: vihma korral naaseb robot jaama ja jääb sinna („laadimis“rezhiimil) kuni klahvi
„Paus“ vajutamiseni.
AUTO SETUP: (ainult mõnedel versioonidel, vaata „Tehnilised andmed“) funktsioon
automaatselt robotil muru niitmiseks kuluva aja vähendamiseks muru tingimuste põhjal.
Enable: Robot vähendab tööaega vastavalt muru tingimustele. Kui murupind on niidetud,
seadistab masina automaatselt puhkeintervalli, mis viivitab järgmisi laadimisaluselt
väljumisi. Robot jätkab tööd seadistatud töötundide raames.
Disable: Robot töötab seadistatud tööaja lõpuni ja kuni akud võimaldavad.
21
Kasutusjuhend
ET
REMOTE CONTROL: (ainult mõnedel versioonidel, vaata “Tehnilised andmed”).
Vaata puldi / konsooli seadistamiseks kasutusjuhendit.
SOUND: Võimaldab lülitada välja helisignaalid, kui robot on laadimisjaamas.
BACK TO RECHARGE: Võimaldab otsustada laadimisjaama tagasipöördumise meetodi.
1. “Follow wire”. Robot pöördub laadimisjaama tagasi asetades rattad üle
perimetraaljuhtme.
2. “V-METER”. Robot jääb perimetraaljuhtme lähedusse vahemaale mõnest sentimeetrist
1 m’ni (3,2 '), seda aeg-ajalt, eriti mitte sirgjoonelistel lõikudel, puudutades, kuni tunneb
ära “Tagasikutsumise” laadimisjaama. Vaata peatükki „Paigaldamine“.
DATE: Funktsioon kuupäeva seadistamiseks.
TIME: Funktsioon suve- ja talveaja seadistamiseks.
TÖÖAEG - PROGRAMMEERIMISREZHIIM
WEEK: funktsioon roboti tööpäevade programmeerimiseks nädala jooksul. Kursor asetub
automatselt tähe “M” alla (Esmaspäev).
Seadistades kõik päevad 1111111” tähendab, et robot töötab kõikidel päevadel.
Seadistades “0000000” tähendab, et robot ei tööta ühelgi nädalapäeval.
-
Väärtus 1 : Roboti tööpäev.
-
Väärtus 0 : Roboti puhkepäev.
Tähtis
Potensiaali paremaks ärakasutamiseks on soovitav programmerida robot
töötama kõikidel päevadel.
WORK SCHEDULE 1: Funktsioon roboti esimese töövahemiku seadistamiseks päeva
jooksul.
Kursor asetub automaatselt alale esimese ajavahemiku all (näiteks 10:00 kuni 13:00).
Seadistada töö alustamise ja lõpetamise kellaaeg.
Seadistades kellaaeg “00:00 – 00:00” võrdub see robotil tööajal 1 mitte töötada laskmisega.
Juhul, kui sisestatud kellaaeg on vale, nagu näiteks kellaaeg kattub tööajaga 2 või kui alguse
kellaaeg on hilisem kui lõppemise oma, annab robot helisignaali ja nullib seadistatud.
WORK SCHEDULE 2: Funktsioon roboti teise töövahemiku seadistamiseks päeva jooksul.
Tähtis
Kui on vajadus seadistada lisaalad, on soovitav kasutada
programmeerimisel mõlemaid tööaegasid, et suurendada alade niitmise
sagedust.
Roboti tööaja seadistamine on põhiline roboti nõuetekohaseks tööks. Paljud parameetrid mõjutavad tööaja kon gureerimist nagu näiteks
lisaalade arv, roboti akude arv ja võimsus, muru keerukus, rohu tüüp jne.jne. Üldjoontes on vajalik suurendada kergelt töötunde lisaaladega
aedades, paljude takistustega aedades ja keerukate alade puhul. Järgneb ligikaudne tabel esimesel kon gureerimisel kasutamiseks. NB.
Seadistada nädalapäevad kõik „1“ – „Tööpäevad“.
Mudel m² (ft²) Aeg 1 Aeg 2
075BA0 150 (1615) 11:00 11:40 15:00 15:30
075BA0 300 (3230) 11:00 17:00
075BA0 400 (4304) 11:00 19:00
075DE0 150 (1615) 11:00 11:40
075DE0 300 (3230) 11:00 11:40 15:00 15:40
075DE0 400 (4304) 10:00 16:00
075DE0 600 (6460) 10:00 19:00
075EV0 400 (4304) 10:00 11:30
075EV0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV0 1200 (12912) 09:00 21:00
22
Kasutusjuhend
ET
075EV1 400 (4304) 10:00 11:30
075EV1 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EV1 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EV1 1600 (17216) 09:00 20:00
075EL0 400 (4304) 10:00 11:30
075EL0 800 (8608) 10:00 11:30 15:00 16:30
075EL0 1200 (12912) 10:00 12:00 15:00 17:00
075EL0 1800 (19368) 09:00 20:00
075EL0 2200 (23672) 08:00 22:00
LISAALAD - PROGRAMMEERIMISREZHIIM
Kui niidetav ala näeb ette lisaalasid vastavalt peatükis „Tööalade Ettevalmistamine ja Piiritlemine“ antud de nitsioonile, on vajalik jätkata
lisaalade programmeerimisega, et näidata robotile, kuidas lisaalale jõuda ja millise sagedusega.
SECONDARY AREA : Funktsioon lisaala automaatse niitmise de neerimiseks.
-
Percentage: võimaldab seadistada niidetava lisaala mõõtmed kogu
murupinna suhtes. Järgneb tabel, mida kasutada kon gureerimisel
võrdlusalusena.
20% tähistab väga väikest ala.
30% tähistab ala, mis on ca ¹/3 kogu aiast.
50% tähistab ala, mis on ca pool kogu aiast.
80% tähistab lisaala, mis on suurem kui peaala.
100%. Robot, iga kord kui väljub laadimisaluselt, järgib
perimetraaljuhet, et niita lisaalal.
peaala
suund päripäevasuund vastupäeva
teisene ala 1
(30%, 60m, Päripäeva)
teisene ala 2
(20%, 30m, Vastupäeva)
-
Distance: Võimaldab seadistada robotil vajalikku vahemaad, et jõuda piki perimetraaljuhet lisaalale. Soovitav on võtta viiteks pool lisaala,
et olla kindel, et robot alustab tööd sellel alal.
-
Direction: Näitab lühimat liikumissuunda lisaalale jõudmiseks. Suund võib olla Päripäeva või Vastupäeva. Aluselt väljunud robot järgib juhet
näidatud suunas, et jõuda lisaalale.
SECONDAY AREA 2: Funktsioon lisaala number 2 automaatse niitmise de neerimiseks. Seadistus näeb ette lisaalaga 1 samasid
kon guratsiooniparameetreid.
SECONDAY AREA 3: (ainult mõnedel versioonidel, vaata “Tehnilised andmed”) Funktsioon de neerimiseks. lisaala number 3 automaatne
niitmine. Seadistamine näeb ette lisaalaga 1 samasid kon guratsiooniparameetreid.
OHUTUS - PROGRAMMEERIMISREZHIIM
CHANGE PASSWORD: funktsioon salasõna seadistamiseks või muutmiseks.
-
No: vajalik, kui ei ole vaja teha varemsisestatud salasõnale mingeid muudatusi.
-
Yes: Vajalik salasõna sisestamisel või muutmisel, mida kasutatakse roboti sisselülitamisel ja alarmi väljalülitamisel. Järjekorras küsitakse
järgnevat informatsiooni:
Password: Sisestada vana salasõna (tootja seade 0000).
New password:Sisestada uus salasõna.
Repeat password: Korda uue salasõna sisestamist.
23
Kasutusjuhend
ET
Tähtis
Salasõna seadistamiseks või muutmiseks tuleb esmalt sisestada eelmine ja siis minna edasi uue personaalse sisestamisega.
Ostuhetkel koosneb tootja poolt sisestatud salasõna 4 numbrist (0000).
Tähtis
Sisestamise hetkel küsitakse salasõna sisestamise kordamist, veendumaks, et olete selle sisestanud õigesti. Salasõna
unustamise vältimiseks on soovitav valida lihtsalt meeldejäetav kombinatsioon.
START PASSWORD: Funktsioon salasõna sisestamise nõude programmeerimiseks või mitte iga kord pärast roboti väljalülitamist ja taas
sisselülitamist pärast tööpausi (näiteks talvehooajaks hoiule panek).
-
No: Robot igal sisselülitamisel taaskäivitub ja hakkab tööle ilma salasõna sisestamata. Salasõna on vajalik ainult alarmi väljalülitamiseks.
Parameetri kinnitamiseks küsib robot salasõna.
-
Yes: Robot igal sisselülitamisel, ei käivitu ega hakka tööle ilma salasõna sisestamiseta.
KASUTAMISVIIS - PROGRAMMEERIMISREZHIIM
Funktsioon roboti töötamise seadistamiseks. Kui robot lülitatakse välja, pöördub automaatselt tagasi rezhiimile „AUTOMATIC“.
Automatic: Normaalne töörezhiim. Robot tunneb ära perimetraaljuhtme ja tuleb tagasi laadimisjaama, kui on vaja.
Closed area: Töörezhiim suletud aladel, kus ei ole laadimisjaama. Õigeks kasutuseks vaata „ROBOTI KASUTAMINE SULETUD ALADEL,
KUS EI OLE LAADIMISJAAMA.“
No border: Töörezhiim ilma perimetraaljuhet tunnustamata. Kasutada väikestel, kogu ümbermõõdu ulatuses müüri või vähemalt 15 cm
kõrguse aiaga täiesti piiritletud aladel ilma perimetraaljuhtme paigaldamiseta, kliendi järelvalve ja puldi kontrolli all.
KEELEVALIK - PROGRAMMEERIMISREZHIIM
LANGUAGE: funktsioon kasutajamenüü sõnumite kuvamise keele valimiseks. Libistada erinevaid valikuid klahviga “+” või “-“ ja kinnitada
klahviga “Enter”.
DATE FORMAT
TIME FORMAT
DISTANCE FORMAT
Need funktsioonid võimaldavad personaliseerida kuupäeva, kellaaja ja kauguse seade.
KASUTUSELEVÕTMINE – AUTOMAATNE REZHIIM
Automaatse tsükli käivitamine tuleb teha esimesel kasutuselevõtmisel või pärast tööpausi.
1. Veenduda, et niidetava platsi muru kõrgus oleks vastavuses roboti nõuetekohase töötamisega (vaata tehnilisi näitajaid).
2. Reguleerida soovitud lõikekõrgust (vaata lõikekõrguse reguleerimine).
3. Veenduda, et tööala oleks nõuetekohaselt piiritletud ja et seal ei oleks takistusi roboti regulaarseks tööks, nagu näidatud osas „ Tööala
ettevalmistamine ja piiritlemine“ ja järgnevad.
4. Paigutada robot laadimisjaama.
5. Vajutada klahvi ON ja oodata paar sekundit, et robot täielikult sisse lülituks.
6. Kui robot pannakse tööle esimest korda, on vajalik programmeerida. Kui aga robot pannakse tööle peale tööpausi, on vajalik
kontrollida, et programmeeritud funktsioonid vastaksid niidetava pinna tegelikule olukorrale (nt. lisatud basseid, taimed, jne.) (vaata
„Programmeerimisrezhiim“).
7. Pärast paari sekundit ilmub ekraanile sõnum “CHARGING”.
8. Robot hakkab muru niitma vastavalt programmeeritud rezhiimile.
24
Kasutusjuhend
ET
ROBOTI OHUTU SEISKAMINE
Roboti kasutamise ajal võib olla vajalik robot peatada. Tavalistes tingimustes peatatakse robot klahviga “Off/Stop”. Ohu korral või hooldustöö
teostamiseks on vajalik peatada see ohututes tingimustes, et vältida tera ootamatu käivitumise ohtu. Vajutada roboti peatamiseks klahvi “STOP”.
Vajutada uuesti klahvi „STOP“ roboti kasutamise taastamiseks.
Tähtis
Roboti seiskamine ohututes tingimustes on vajalik
hooldus- ja parandustööde teostamiseks (näiteks:
akude vahetamine ja/või laadimine, tera vahetamine,
puhastustööd, jne.).
ENTER
./$+9ࡐ6723´
AUTOMAATNE TAGASITULEMINE LAADIMISJAAMA
Robot lõpetab töötsükli, kui esinevad loetletud tingimused.
-
Tööaja lõpp: Tööaja lõppedes pöördub robot automaatselt tagasi laadimisjaama ja hakkab toimima vastavalt programmeeritud rezhiimile
(vaata „Programmeerimis-rezhiim“).
-
Vihm: Vihma korral pöördub robot automaatselt tagasi laadimisjaama ja hakkab toimima vastavalt programmeeritud rezhiimile (vaata
„Programmeerimis-rezhiim“).
-
Aku vajab laadimist: Robot pöördub automaatselt tagasi laadimisjaama.
-
Niidetud muru (ainult mõnedel versioonidel, vaata “Tehnilised andmed”): Andur tuvastab niidetud muru, robot pöördub automaatselt
tagasi laadimisjaama ja hakkab toimima vastavalt programmeeritud rezhiimile (vaata „Programmeerimis-rezhiim“).
ROBOTI KASUTAMINE SULETUD ALADEL,KUS EI OLE LAADIMISJAAMA
Roboti käivitamist suletud ala rezhiimil tuleb teha niitmiseks suletud aladel,
mis on piiritletud perimetraaljuhtmega ja kus ei ole laadimisjaama.
Ettevaatust - Hoiatus
Roboti transportimisel kasutada vastavat käepidet. Vältida
roboti hoidmist kerest ja kasutada alati vastavat käepidet.
Asetada robot tööalale vähemalt 100 cm (39,37 ") kaugusele
perimetraaljuhtmest ja mistahes muust takistusest.
min. 100 cm
(39,37 ")
min. 100 cm
(39,37 ")
25
Kasutusjuhend
ET
1. Vajutada klahvi ON.
2. Sisestada salasõna (kui küsitakse) (vaata „Salasõna sisestamine“).
3. Ekraanile ilmub funktsioon “PAUSE”.
4. Siseneda programmeerimisfunktsiooni kuni valite menüü “KASUTAMISVIIS”. Valida
„SULETUD ALA“ Ekraanile ilmub „SULETUD ALA – 60 Min“ (tehaseväärtus).
5. Vajutada ühte klahvidest “+”, “-” minutite seadistamiseks.
6. Vajutada klahvi „Enter“ kinnitamiseks.
7. Vajutada klahvi “Start/Pause” programmeerimisest väljumiseks ja roboti käivitamiseks.
Seadistatud aja lõppedes peatub robot ohutustingimustes perimetraaljuhtme läheduses.
8. Taastada roboti normaalne töötamine nagu kirjeldatud peatükis „KASUTUSELEVÕTMINE
– AUTOMAATNE REZHIIM“.
ROBOTI KÄIVITAMINE ILMA PERIMETRAALJUHTMETA
Seda rezhiimi võib kasutada puldiga muru niitmiseks aladel, mis on piiritletud vähemalt 15 cm kõrguse piirdega.
Tähtis
Kui robotit kasutatakse ilma perimetraaljuhtmeta, on soovitav teha nii, et robot ei põrkuks vastu takistusi, nurki või tömpe
esemeid, et vältida kahjustusi või purunemist.
1. Vajutada klahvi ON.
2. Sisestada salasõna (kui küsitakse) (vaata „Salasõna sisestamine“).
3. Vajutada klahvi „Enter“, et siseneda programmeerimisrehiimi. Liikuda mööda pealkirju kuni “KASUTAMISVIIS”. Seadistada valik “ILMA
PERIMEETRITA”. Vajutada ühte klahvidest “+”, “-” roboti tööminutite seadistamiseks.
4. Vajutada klahvi „Enter“ valiku kinnitamiseks.
5. Vajutada mitu korda klahvi “Start/Pause”menüüst väljumiseks roboti käivitamiseni.
6. Juhtida robotit puldiga.
7. Niitmise lõppedes vajutada klahvi “Off/Stop” roboti peatamiseks ohutustingimusets (vaata “Roboti ohutu seiskamine”).
Tähtis
Soovitav on juhtida robotit puldiga niitmise ajal väiksel, hästi nähtaval alal ja veenduda, et roboti tööala läheduses ei oleks
inimesi ega koduloomi.
SALASÕNA SISESTAMINE
Robotit saab kaitsta neljast numbrist koosneva salasõnaga, mida kasutaja saab peale panna, ära võtta ja personaliseerida (vaata
„Programmeerimis rezhiim“).
26
Kasutusjuhend
ET
1. Ekraanile ilmub sõnum:
2. Vajutada ühte klahvidest “+”, “-” esimese numbri seadistamiseks.
3. Vajutada klahvi „Enter“ kinnitamiseks. Kursor liigub järgmisesse asendisse.
4. Korrata toimingut kõikide salasõna numbrite seadistamiseks.
Nüüd on robot kasutamiseks valmis.
EKRAANI KUVAMINE TÖÖ AJAL
Muruniitja töötamise ajal näitab ekraan järgmisi andmeid:
-
vasaku ratta mootori kiirus
-
tera mootori kiirus
-
parema ratta mootori kiirus
-
aku pinge
Kui muruniitja laeb, kuvab ekraan “CHARGING”.
Kui muruniitja on väljaspool tööaega, kuvab ekraan töö alguse päeva ja kellaaja.
PIKEM TÖÖPAUS JA VIIMINE TÖÖSEISU
Roboti pikema tööpausi korral on vajalik teha rida operatsioone, et tagada nõuetekohane toimimine töö taasalustamisel.
1. Laadida enne talvist hoiulepanekut aku täielikult. Laadida akut vähemalt iga 5 kuu tagant.
2. Viia autoriseeritud edasimüüja juures läbi korraline hooldus. See on roboti heas töökorras hoidmise põhialus. Tavaliselt hõlmab hooldus
järgnevaid operatsioone:
Roboti kere, lõiketera ja kõikide teiste liikuvate osade täielik puhastus.
Roboti sisemuse puhastus.
Roboti töökorra kontrollimine.
Kulunud osade, nagu lõiketera, kontroll ja vajadusel väljavahetamine.
Aku võimsuse kontroll.
Vajadusel võib edasimüüja laadida ka uue tarkvara.
3. Puhastada hoolikalt robot ja laadimisjaam (vaata „Roboti puhastamine“).
4. Kontrollida võimalikke kulunud või kahjustunud komponente, nagu lõiketera ja kaaluda nende väljavahetamist.
5. Paigutada robot kaitstud ja kuiva, sobiva õhutemperatuuriga 10-20 °C ja võõrastele (lapsed, loomad, muud välised kehad, jne.) raskesti
juurdepääsetavasse kohta. Hoida robotit temperatuuril alla 20°C, et vähendada akude tühjaks laadimist.
6. Ühendada lahti toiteploki pistik (A).
7. Katta laadimisjaam (C) kinni vältimaks materjali (lehed, paber, jne.) sattumist selle sisemusse ja ühendusplaatide säilitamiseks.
27
Kasutusjuhend
ET
Viimine tööseisu
Enne roboti viimist tööseisu pärast pikka tööpausi, toimida näidatud moel.
1. Ühendada toiteploki (A) pistik vooluvõrku.
2. Taastada üldine elektritoide.
3. Paigutada robot laadimisjaama.
4. Vajutada klahvi ON.
5. Sisestada salasõna (kui küsitakse) (vaata „Salasõna sisestamine“).
6. Pärast paari sekundit ilmub ekraanile sõnum “CHARGING”.
7. Nüüd on robot kasutamiseks valmis (vaata „Programmeerimisrezhiim“).
toiteallikas (A)
laadimisjaam (C)
AKU LAADIMINE PIKEMAKS TÖÖPAUSIKS
Oht - Tähelepanu
Keelatud on roboti laadimine plahvatus- või tuleohtlikus
keskkonnas.
1. Toita laadimisjaama elektriga ja veenduda, et plaadid oleks puhtad.
2. Paigutada robot laadimisjaama.
3. Vajutada klahvi ON (A).
4. Sisestada salasõna (kui küsitakse) (vaata „Salasõna sisestamine“).
5. Pärast paari sekundit ilmub ekraanile sõnum “CHARGING”.
6. Vajutada klahvi „Start/Pause“ (B). Akud alustavad laadimistsüklit.
7. Laadimise lõppedes (ca 6 tundi) vajutada klahvi “Off/Stop” (C).
8. Paigutada robot kaitstud ja kuiva, sobiva õhutemperatuuriga 10-
20 °C ja lastele, loomadele, muudele väliskehadele, jne.) raskesti
juurdepääsetavasse kohta.
ENTER
KLAHV “START/PAUSE” (B)
KLAHV OFF/STOP (C)
KLAHV “ON” (A)
SOOVITUSED KASUTUSEKS
Järgnevalt on toodud mõned soovitused, mida tuleb roboti kasutamise ajal järgida.
-
Ka pärast nõuetekohast ettevalmistust, simuleerida esmakordsel kasutusel mõningaid proovimanöövreid, et teha selgeks juhtseadmed ja
põhilised funktsioonid.
-
Kontrollida põhiorganite kinnituskruvide kinnitust.
-
Niita muru tihti, et vältida rohu liigset kasvamist.
-
Ärge kasutage robotit muru, mille kõrgus on lõiketerast 1 cm (0,40 ") kõrgem, niitmiseks. Kõrge rohu korral tõsta tera kõrgemale, et seda siis
järgnevatel päevadel järk-järgult madalamale lasta.
-
Kui murul on automaatne kastmissüsteem, programmeerida robot nii, et see tuleks laadimisjaama tagasi vähemalt 1 tund enne kastmise
algust.
-
Kontrollida maapinna kallet ja veenduda, et see ei ületaks maksimaalseid lubatud väärtusi, nii et roboti kasutamine ei tekitaks ohtusid.
-
Soovitame programmeerida roboti nii, et see ei töötaks rohkem, kui vaja, hinnates ka rohu erinevat kasvamist erinevatel aastaaegadel, et
seda mitte asjatult kulutada ega akude kestust vähendada.
-
Roboti töötamise ajal vältida ohutuse huvides inimeste ( eriti laste, vanurite ja puuetega inimeste) ja koduloomade viibimist tööalal. Selle ohu
vältimiseks on soovitav programmeerida roboti töötegevus sobivatele aegadele.
28
Kasutusjuhend
ET
KORRALINE HOOLDUS
SOOVITUSED HOOLDUSEKS
Tähtis
Hooldustööde ajal kasutada tootja poolt soovitatud isikukaitsevahendeid, eriti kui töötatakse teraga. Enne hooldustööde
teostamist veenduda, et robot oleks peatatud ohutult (vaata „Roboti ohutu seiskamine“).
PLAANIJÄRGSE HOOLDUSE AJAVAHEMIKE TABEL
Sagedus Komponent Töö tüüp Viide
Iga nädal
Tera
Puhastada ja kontrollida tera
efektiivsust. Vahetada välja, kui tera
on löögi tulemusena paindunud või
kui on väga kulunud
Vaata „Roboti puhastamine“
Vaata „Tera vahetamine“
Akulaadija nupud
Puhastada ja kõrvaldada võimalik
oksüdatsioon
Vaata „Roboti puhastamine“
Kontaktplaadid
Puhastada ja kõrvaldada võimalik
oksüdatsioon
Vaata „Roboti puhastamine“
Iga kuu Robot Puhastada Vaata „Roboti puhastamine“
ROBOTI PUHASTAMINE
1.
Peatada robot ohutustingimustes (vaata „Roboti ohutu peatamine“).
Ettevaatust - Hoiatus
Kasutada kaitsekindaid, et vältida kätte lõikamise ohtu.
2. Puhastada roboti kõiki välispindu leiges vees ja neutraalse seebiga niisutatud ja hästi pigistatud käsnaga, et eemaldada enne kasutamist
liigne vesi.
Ettevaatust - Hoiatus
Liigse vee kasutamine võib põhjustada lekkimist kahjustades elektrilisi komponente.
3. Ärge kasutage lahusteid või bensiini, et mitte kahjustada värvitud pindasid ja plastikkomponente.
4. Ärge peske roboti sisemisi osasid ega kasutage rõhuga veejugasid, et mitte kahjustada elektrilisi ja elektroonilisi
komponente.
Ettevaatust - Hoiatus
Elektriliste ja elektrooniliste komponentide pöördumatu kahjustamise vältimiseks ärge asetage robotit ei osaliselt ega
täielikult, vette, kuna see ei ole veekindel.
29
Kasutusjuhend
ET
5. Kontrollida roboti alumist poolt (lõiketera tsoon, esimesed ja tagumised
rattad), kasutada sobivat harja, et eemaldada koorikud ja/või jäägid,
mis võiksid takistada roboti nõuetekohast tööd.
6. Eemalada võimalikud rohu- ja lehejäätmed robotist haaramise
piirkondadest.
7. Puhastada akulaadijate (A) nupud, kontaktplaadid (B) ja kõrvalada
võimalikud elektrikontaktidest tingitud oksüdeerumised või jäägid
kuiva lapiga ja, vajadusel, peene liivapaberiga.
8. Puhastada laadimisjaama sisemus kogunenud jääkidest.
Laadimisnupud (A)
Kontaktplaadid (B)
RIKETE OTSING
RIKKED, PÕHJUSED JA PARANDAMINE
Järgnevalt toodud informatsiooni eesmärk on aidata võimalike anomaaliate ja rikete, mis võivad töötamisel tekkida, identi tseerimisel ja
parandamisel. Mõningaid rikkeid saab lahendada kasutaja; teised vajavad täpseid tehnilisi oskusi või võimalusi, ja neid saab teostada ainult
tunnustatud ja vastavas tegevusvaldkonnas omandatud kogemustega kvali tseeritud personal.
Rike Põhjus Parandamine
Vargusekaitse alarm jääb tööle Alarm on aktiveeritud Lülitada alarm välja (vaata „Programmeerimisrezhiim“)
Vargusekaitse alarm ei tööta Alarm on välja lülitatud Lülitada alarm sisse (vaata „Programmeerimisrezhiim“)
Robot on väga mürarikas
Lõiketera kahjustatud Asendada tera uuega (vaata „Tera vahetamine“)
Lõiketera jääkidest (paelad, nöörid, plastikosad,
jne.) ummistatud
Peatada robot ohutustingimustes (vaata „Roboti ohutu
peatamine“). Vabastada tera
Ettevaatust - Hoiatus
Kasutada kaitsekindaid, et vältida kätte lõikamise ohtu
Robot käivitus ettenägematute takistuste (langenud
oksad, unustatud esemed, jne.) juuresolekul
Peatada robot ohutustingimustes (vaata „Roboti ohutu
peatamine“)
Eemaldada takistused ja taaskäivitada robot (vaata „Roboti
manuaalne käivitamine ja peatamine (suletud aladel)“)
Elektrimootori avarii Parandada või asendada mootor lähimas Teeninduskeskuses
Liiga kõrge rohi
Tõsta lõikekõrgust (vaata „Lõikekõrguse reguleerimine“)
Teha tavalise muruniitjaga alal eelniitmine
Robot ei paigutu õigesti
laadimisjaama
Perimetraaljuhtme või laadimisjaama toitejuhtme
vale asend
Kontrollida laadimisjaama ühendust (vaata „Laadimisjaama ja
toiteploki paigaldamine
Pinnase vajumine laadimisjaama ümber
Asetada laadimisjaam tasasele ja stabiilsele pinnale (vaata
„Süsteemi paigaldamise planeerimine“)
Robot käitub peenarde ümber
anomaalselt
Perimetraaljuhe valesti paigutatud
Paigaldada perimetraaljuhe õigesti (vastupäeva) (vaata
„Perimetraaljuhtme paigaldamine“)
Robot töötab valedel kellaaegadel
Kell valesti seadistatud
Seadistada roboti kell ümber (vaata
„Programmeerimisrezhiim“)
Tööaeg on seadistatud valesti Seadistada tööaeg ümber (vaata „Programmeerimisrezhiim“)
Robot ei tee kiiret tagasitulemist Kiire tagasitulemine ei ole õigesti paigutatud
Kontrollida kiire tagasitulemise täpset asetust (vaata „Eeltööd
roboti kiireks tagasitulemiseks laadimisjaama“)
30
Kasutusjuhend
ET
Rike Põhjus Parandamine
Tööala ei niideta täelikult
Ebapiisavad töötunnid Pikendada tööaega (vaata „Programmeerimisrezhiim“)
Koorikuga ja/või jääkidega lõiketera
Peatada robot ohutustingimustes (vaata „Roboti ohutu
peatamine“)
Ettevaatust - Hoiatus
Kasutada kaitsekindaid, et vältida kätte lõikamise ohtu.
Puhastada lõiketera
Lõiketera kulunud Asendada tera originaalvaruosaga (vaata „Tera vahetamine“)
Roboti tegeliku võimsuse suhtes liiga suur tööala Kohandada tööala (vaata „Tehnilised andmed“)
Akude eluiga hakkab läbi saama
Asendada akud originaalvaruosadega (vaata „Akude
vahetamine“)
Akusid ei laeta täielikult
Puhastada ja eemaldada akude kontaktpunktidest võimalik
oksüdatsioon (vaata „Roboti puhastamine“). Laadida akusid
vähemalt 12 tundi
Lisaala ei niideta täielikult Vale programmeerimine
Programmeerida õigesti lisaala (vaata
„Programmeerimisrezhiim“)
Ekraanile ilmub “No Signal”
Perimetraaljuhe ei ole õigesti ühendatud (juhtme
katkestus, elektriühenduse puudumine, jne.)
Kontrollida elektritoite töökorda, toiteploki ja laadimisjaama
õiget ühendust (vaata „Laadimisjaama ja toiteploki
paigaldamine)
Ekraanile ilmub “Out of border”
Maapinna liigne kalle
Piirata liigse kallakuga ala (vaata „Süsteemi paigaldamise
planeerimine“)
Perimetraaljuhe valesti paigutatud
Veenduda, et juhe on õigest paigaldatud (liiga sügaval,
metallesemete lähedus, vahemaa juhtmest, mis eraldab
kahte elementi, väiksem kui 70 cm, jne.) (vaata “Süsteemi
paigaldamise planeerimine”)
Sisemiste alade (peenrad, põõsad, jne.) piiramise
perimetraaljuhe paigaldatud päripäeva
Paigaldada perimetraaljuhe õigesti (vastupäeva) (vaata
„Perimetraaljuhtme paigaldamine“)
Toiteplokk ülekuumenenud
Võtta tarvitusele vajalikud abinõud toiteploki temperatuuri
vähendamiseks (õhustada või muuta paigaldustsooni, jne.)
(vaata „Süsteemi paigaldamise planeerimine“)
Rataste ülekanne ei ole õige Kontrollida ja vajadusel kinnitada rattad õigesti
Ekraanile ilmub „Blackout“
Saatja elektritoite katkemine Taaskäivitada robot
Toiteplokk ülekuumenenud
Võtta tarvitusele vajalikud abinõud toiteploki temperatuuri
vähendamiseks (õhustada või muuta paigaldustsooni, jne.)
(vaata „Süsteemi paigaldamise planeerimine“)
Lähedal asuvad teised süsteemid Võtta ühendust tootja poolt volitatud Teeninduskeskusega
Perimetraaljuhe oksüdeerunud kaitsekihi
kahjustumise tõttu
Võtta ühendust lähima teeninduskeskusega, et kontrollida
perimetraaljuhtme takistust (Ohm).
Ekraanile ilmub “Wheel error”
Maapind ebatasane või liikumist takistavate
takistustega
Veenduda, et niidetav muru oleks ühetasane ja ilma aukude,
kivide või muude takistusteta. Vastasel juhul teostada vajalikud
korrastustööd (vaata „Tööalade (peamise ja lisaalade) eeltööd
ja piiritlemine“)
Üks või mõlemad rataste ülekannet käivitavat
mootorid rikkis
Parandada või asendada mootor lähimas Teeninduskeskuses.
Ekraanile ilmub “Sync error” Roboti vastuvõtja ei tunne signaali ära
Lülitada seade välja ja taas sisse. Kui probleem kestab, võtta
ühendust teeninduskeskusega
31
Kasutusjuhend
ET
Rike Põhjus Parandamine
Ekraanile ilmub “Too high grass” või
“Blade Error”
Lõiketera kahjustatud Asendada tera uuega (vaata „Tera vahetamine“)
Lõiketera jääkidest (paelad, nöörid, plastikosad,
jne.) ummistatud
Peatada robot ohutustingimustes (vaata „Roboti ohutu
peatamine“)
Ettevaatust - Hoiatus
Kasutada kaitsekindaid, et vältida kätte lõikamise ohtu
Vabastada tera
Robot käivitus takistustele liiga lähedal (vahemaa
väiksem kui 1 m) või ettenägematute takistuste
(langenud oksad, unustatud esemed, jne.)
juuresolekul
Peatada robot ohutustingimustes (vaata „Roboti ohutu
peatamine“)
Eemaldada takistused ja taaskäivitada robot (vaata „Roboti
manuaalne käivitamine ja peatamine (suletud aladel)“)
Elektrimootori avarii Parandada või asendada mootor lähimas Teeninduskeskuses
Liiga kõrge rohi
Suurendada lõikekõrgust (vaata „Lõikekõrguse reguleerimine“)
Teha alal tavalise muruniitjaga eelniitmine
Pult ei tööta Vale programmeerimine Programmeerida pult õigesti (vaata „Programmeerimisrezhiim“)
Ekraanile ilmub „WatchdogError“ Software julgeoleku sisesmine süsteem käivitus
Lülitada robot välja ja taas sisse. Juhul, kui probleem kestab,
võtta ühendust lähima teeninduskeskusega
Ekraanile ilmub “Tilt”
Robot asub lubatud piiridest kõrgemal pinnal
Jätta välja piiritledes
lubatud piiridest suurema kaldega ala
Robot asub lubatud piiridest madalamal pinnal
Veenduda, et laadimisjaam asetseks tasasel pinnal.
Lülitada robot laadimisjaamas välja ja taas sisse ja proovida
uuesti. Juhul, kui probleem kestab, võtta ühendust lähima
teeninduskeskusega
Led (C)ei
lülitu sisse
Puudub toitepinge Kontrollida toiteploki õiget ühendust elektrivõrku
Kaitse on katki Lasta kaitse vahetada lähimas volitatud Teeninduskeskuses
Saatja led
(C) on sisse
lülitatud
Perimetraaljuhe on katki
Peatada robot ohutustingimustes (vaata „Roboti ohutu
peatamine“). Ühendada lahti toiteploki elektripistik. Teostada
perimetraaljuhtme ühendamine
KOMPONENTIDE VAHETAMINE
SOOVITUSED OSADE VAHETAMISEKS
Tähtis
Teostada asendus- ja parandustoiminguid vastavalt ehitaja antud juhtnööridele või pöörduge teeninduskeskuse poole, kui
antud toiminguid kasutusjuhendus mainitud ei ole.
AKUDE ASENDAMINE
Tähtis
Asendada akud volitatud teeninduskeskuses.
32
Kasutusjuhend
ET
TERA ASENDAMINE
1.
peatada robot ohutustingimustes (vaata „Roboti ohutu peatamine“).
Tähtis
Kasutada kaitsekindaid, et vältida kätte lõikamise ohtu.
2. pöörata robot ümber ja toetada nii, et kapotikate ei saaks vigastada.
3. keerata lahti kruvid (B) tera (A) lahtimonteerimiseks.
4. sisestada uus tera ja kinnitada kruvid.
5. pöörata robot tagasi tööasendisse.
tera (A)
kruvi (B)
ROBOTI KÕRVALDAMINE
Ärge visake saastavaid materjale keskkonda. Kõrvaldada vastavalt kehtivatele seadustele.
Vastavalt direktiivile EESJ (Elektriliste ja Elektrooniliste Seadmete Jäägid) peab kasutaja tööst kõrvaldamisel eraldama elektrilised ja
elektroonilised komponendid ja viima need vastavatesse volitatud kogumiskeskustesse või tagastama tervikuna müüjale uue toote ostmise
hetkel.
Kõik komponendid, mis tuleb eraldada ja kõrvaldada spetisiaalsel moel, on tähistatud vastava märgiga.
Elektriliste ja Elektrooniliste Seadmete Jääkide (EESJ) kuritahtlik kõrvaldamine on karistatav sanktsioonidega, mida reguleerivad
kindlakstehtud rikkumise territooriumil kehtivad seadused.
Oht - Tähelepanu
Elektroonika- ja elektriseadmete jäätmed võivad sisaldada ohtlikke aineid võimaliku kahjuliku mõjuga keskkonnale ja
inimeste tervisele. Soovitav on kõrvaldada jäätmed nõuetekohaselt.
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ZUCCHETTI Centro Sistemi S.p.A. Via Lungarno 305/A Terranuova B.ni (AR) ITALY
Kinnitab omal vastutusel, et toode mudel 075BA0, 075DE0, 075EV0, 075EV1, 075EL0 on vastavuses järgnevate euroopa nõuetega:
Ohutus: CEI EN (50338: 2007-06) - (60335-1: 2008-07)
Elektromagnetiline ühilduvus: CEI EN (55014-1: 2008 -01) - (55014-2: 1998 -10) - (55014-2/A1: 2002 -08) - (55014-2/A2: 2008 -12) CEI EN (61000-3-2:
2007-04) - (61000-3-3: 1997-06) - (61000-3-3/A1: 2002-05).
On vastavuses järgnevate direktiivide põhiliste nõuetega:
Madala Pinge Direktiiv 2006/95 CE - Elektromagnetiline Ühilduvus 2004/108 CE - Õhumüra vastavalt Masinadirektiivile 2006/42 CE
Bernini Fabrizio - Terranuova B.ni 01/10/2012
(Tegevjuht)
14

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Stiga-Autoclip-325

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Stiga Autoclip 325 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Stiga Autoclip 325 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 112,13 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info