51676
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/6
Pagina verder
3-858-067-42(1)
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning (på baksidan )
Istruzioni per l’uso
(sul retro)
Zu dieser Anleitung
Die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung beziehen
sich auf die Modelle M-417, M-427, M-427C, M-437, M-
529V, M-539V und M-579V. Bevor Sie beginnen, die
Bedienungsanleitung zu lesen, sehen Sie erst nach der
Nummer Ihres Modells. Die Abbildungen zeigen das
Modell M-579V. Auf Unterschiede in der Bedienung wird
im Text jedoch deutlich hingewiesen, zum Beispiel durch
die Anmerkung “nur für Modell M-579V”.
Over deze handleiding
De instructies in deze handleiding zijn bestemd voor de
modellen M-417, M-427, M-427C, M-437, M-529V, M-539V
en M-579V. Controleer het nummer vooraleer u de
handleiding raadpleegt. Het model waarnaar verwezen
wordt in de illustraties is M-579V. De verschillen worden
duidelijk vermeld in de tekst, bijvoorbeeld als volgt:
“alleen de M-579V.”
M-417/427/427C/437/
529V/539V/579V
Sony Corporation ©1996 Printed in China
A
a
Voor de klanten in Nederland
(alleen de M-579V)
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren als KCA.
REC/BATT
r
C PAUSE
0 CUE/REVIEW )
p 6
VOR
EAR
TAPE
COUNTER
TAPE
SPEED
B
a
Mikrofon
Microfoon
BATT
1
2
Netzanzeige
AAN/UIT
indicator
Netzteil
Netstroomadaptor
an eine Netzsteckdose
Naar het stopcontact
Ladegerätadapter
Laadadaptor
Akkus NC-AA
Oplaadbare NC-
AA batterijen
d
an eine Wandsteckdose
naar een wandcontactdoos
DC IN 3V
Netzteil zum Anschluß an ein Wechselstromnetz
(nur mit Modell M-579V geliefert) oder Netzteil
AC-E30HG (nicht mitgeliefert)
AC adapter (enkel bijgeleverd bij M-579V) of AC
adapter AC-E30 HG (niet bijgeleverd).
c
b
]
]
}
}
F
3
1
2
Nicht-Standard
Niet standaard
microcassettes
Nur Standard-
Mikrokassetten haben
eine kleine
Aussparung an Seite
A.
Alleen ‘standard’
microcassettes hebben
een kleine inkeping in
kant A.
ca. 2,5 mm
ca. 2,5 mm
ca. 5 mm
ca. 5 mm
Standard
Standaard
microcassettes
E
EAR
MIC
Verbindungskabel RK-G64HG (nicht
mitgeliefert)
Verbindingskabel RK-G64HG (niet
bijgeleverd)
C
REC/BATT
C PAUSE
0 CUE/REVIEW )
p 6
VOL
EAR
TAPE
SPEED
9
BATT
D
m
m
m
b
c
Willkommen!
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für das Mikrokassetten-
Diktiergerät von Sony entschieden haben. Im folgenden sind
einige nützliche Eigenschaften des Geräts aufgeführt:
Die Anzeige BATT zeigt an, wann Sie die Batterien
austauschen müssen.
Das VOR-System (VOR = Voice Operated Recording,
stimmgesteuertes Aufnahmesystem) (nur für Modelle M-
529V/539V/579V) startet und stoppt die Aufnahme
automatisch als Reaktion auf das Vorhandensein bzw.
Fehlen von Ton.
Bearbeitungsfunktion—Sie können die Aufnahme direkt
vom Wiedergabemodus aus starten, wenn Sie die Taste r
drücken. Mit dieser Funktion können Sie mühelos einen
vorher aufgenommenen Abschnitt korrigieren.
Bandzähler (nur für Modelle M-529V/539V/579V)
Automatischer Ausschaltmechanismus (nur im Aufnahme-
/Wiedergabemodus)
Stop-Pause-Freigabe—Der Pausenmodus wird automatisch
aufgehoben, wenn Sie die Taste p6 drücken. Dadurch ist
das Gerät wieder bereit für die nächste Aufnahme.
Vorbereiten der Stromquellen
Wählen Sie eine der folgenden Stromquellen.
Trockenbatterien (siehe Abb. A-a)
Vergewissern Sie sich, daß kein Kabel an die Buchse DC IN
3V angeschlossen ist.
1 Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs.
2 Legen Sie zwei R6-Batterien der Größe AA
polaritätsrichtig ein, und schließen Sie den Deckel.
Wenn sich der Batteriefachdeckel versehentlich
gelöst hat (siehe Abb. A-b)
Bringen Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt an.
Austauschen der Batterien
Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus, wenn die
Anzeige BATT (Batterie) schwächer wird und der Ton
verzerrt ist.
Ungefähre Lebensdauer der Batterien (in Stunden)
Deutsch
Batterien
Sony R6P (SR)
Sony Alkali-Batterien LR6 (SG)
NC-AA (nur für Modell M-579V)
Aufnahme
19
5,5
6,0
Netzstrom (siehe Abb. A-c)
Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN 3V und an
eine Steckdose an. Verwenden Sie dazu ausschließlich das
Netzteil zum Anschluß das an ein Wechselstromnetz (nur
mit Modell M-579V geliefert) oder AC-E30HG (nicht
mitgeliefert).
Funktion Taste/Schieber
Drücken Sie die Taste p6.
Unterbrechen der
Wiedergabe
Schieben Sie CPAUSE in
Pfeilrichtung. Die Anzeige BATT
erlischt.
Stoppen der
Wiedergabe/Stoppen
des schnellen Vor- oder
Zurückspulens*
Schnelles Vorspulen Stellen Sie 0CUE/)REVIEW im
Stopmodus auf 0CUE**
Zurückspulen Stellen Sie 0CUE/)REVIEW im
Stopmodus auf )REVIEW**
Vorwärtssuchen bei der
Wiedergabe (CUE)
Schieben Sie 0CUE/)REVIEW
im Wiedergabemodus nach unten,
halten Sie die Taste, und lassen Sie sie
an der gewünschten Stelle los.**
Rückwärtssuchen bei
der Wiedergabe
(REVIEW)
Schieben Sie 0CUE/)REVIEW
im Wiedergabemodus nach oben,
halten Sie die Taste, und lassen Sie sie
an der gewünschten Stelle los.**
Taste/Schieber
Funktion
Stoppen der Aufnahme
Starten der Aufnahme
während der Wiedergabe
Drücken Sie die Taste r während der
Wiedergabe (das Gerät wechselt in
den Aufnahmemodus).
Überprüfen des gerade
aufgenommenen
Abschnitts
Stellen Sie beim Aufnehmen 0CUE/
)REVIEW auf )REVIEW. Lassen
Sie die Taste an der Stelle los, an der
die Wiedergabe starten soll.
Unterbrechen der
Aufnahme
Schieben Sie CPAUSE in
Pfeilrichtung. Die Anzeige BATT
erlischt.
Drücken Sie die Taste p6.
Herausnehmen einer
Kassette
Drücken Sie p6.
Hinweis
Verwenden Sie zum Aufnehmen eine Bandgeschwindigkeit von 2,4
cm, wenn Sie das aufgenommene Band mit einem anderen Gerät
wiedergeben wollen. Andernfalls kann sich die Tonqualität ändern.
Hinweise zum VOR-System (stimmgesteuerte Aufnahme)
(nur für Modelle M-529V/539V/579V)
Das VOR-System hängt von den Umgebungsbedingungen ab.
Wenn das Aufnahmeergebnis nicht Ihren Wünschen entspricht,
stellen Sie VOR auf OFF.
Wenn Sie das System an einem lauten Ort verwenden, bleibt das
Gerät im Aufnahmemodus. Mit der Ton hingegen zu leise, beginnt
das Gerät nicht mit der Aufnahme. Setzen Sie VOR je nach den
Umgebungsbedingungen auf H (Hoch) oder L (Niedrig).
So überprüfen Sie den Ton
Schließen Sie den Ohrhörer (nicht mitgeliefert) an die Buchse
EAR an. Die Lautstärke für die Wiedergabe über Kopfhörer
kann nicht mit dem Regler VOL eingestellt werden.
So vermeiden Sie es, versehentlich ein Band zu
überspielen (siehe Abb. B-c)
Brechen Sie die Überspielschutzlaschen heraus. Wenn Sie
später wieder auf das Band aufnehmen wollen, kleben Sie
die Aussparungen mit Klebeband ab.
Wiedergeben eines Bandes
(siehe Abb. C)
1 Legen Sie eine Kassette ein. Die Seite, auf der die
Wiedergabe beginnen soll, muß zum Deckel weisen.
2 Wählen Sie die Bandgeschwindigkeit, die bei der
Aufnahme verwendet wurde.
3 Drücken Sie die Taste 9.
4 Stellen Sie die Lautstärke ein.
* Sie müssen nach dem Vor- bzw. Zurückspulen in den Stopmodus
wechseln, da sonst die Batterien rasch verbraucht werden. Achten
Sie also darauf, die Taste p6 zu drücken.
** Das Band wird im Modus Zurückspulen/REVIEW schneller
transportiert als im Modus schnelles Vorspulen/CUE.
Am Bandende
Im Aufnahme- oder Wiedergabemodus stoppt das Band
automatisch am Bandende, und die gesperrten Tasten
werden automatisch wieder freigegeben (automatischer
Ausschaltmechanismus).
Nach dem schnellen Vor- bzw. Zurückspulen müssen Sie die
Taste 0CUE/)REVIEW dagegen selbst wieder in die
mittlere Position stellen.
Aufnehmen/Wiedergeben mit
angeschlossenen Geräten
Überspielen auf einen anderen
Recorder (siehe Abb. D)
Setzen Sie dieses Gerät in den Wiedergabemodus und einen
anderen Recorder in den Aufnahmemodus.
Vorsichtsmaßnahmen
Stromversorgung
Betreiben Sie das Gerät nur mit 3 V Gleichstrom.
Verwenden Sie bei Wechselstrom das für das Gerät
empfohlene Netzteil. Verwenden Sie kein anderes Netzteil.
Für Batteriebetrieb verwenden Sie zwei R6-Batterien
(Größe AA).
Das Typenschild mit der Betriebsspannung usw. befindet
sich an der Unterseite des Geräts.
Umgang mit dem Gerät
Verwenden Sie für dieses Gerät nur eine y
(Standard-Mikrokassette). Sie können keine Kassetten
verwenden, die nicht dem Standard entsprechen, da bei
ihnen die Abmessung ”L“ (siehe Abb. E) anders ist.
Bringen Sie das Gerät nicht an einen Ort in der Nähe von
Wärmequellen oder an einen Ort, wo es direktem
Sonnenlicht, übermäßigem Staub oder mechanischen
Erschütterungen ausgesetzt ist.
Sollte ein Gegenstand oder Flüssigkeit in das Gerät
gelangen, entfernen Sie die Batterien, oder lösen Sie das
Netzteil, und lassen Sie das Gerät von qualifiziertem
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es weiter verwenden.
Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung oder
Zugfederuhren (mechanische Uhren) usw. vom Gerät fern,
um mögliche Schäden durch den Lautsprechermagneten
zu vermeiden.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen
Sie die Batterien heraus, um Schäden durch auslaufende
Batterieflüssigkeit und anschließende Korrosion zu
vermeiden.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, starten
Sie den Wiedergabemodus. Das Gerät benötigt einige
Minuten Aufwärmzeit, dann können Sie eine Kassette
einlegen.
Sollten Fragen zu oder Probleme mit Ihrem Gerät auftreten,
wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony-Händler.
Fehlerbehebung
Sollten Sie einen Fehler trotz der folgenden Hinweise nicht
beheben können, wenden Sie sich an den nächsten Sony-
Händler.
Es kann keine Kassette eingelegt werden.
n Die Kassette wird falsch eingelegt. Sie müssen Sie in den
Deckel einlegen, und die Seite mit dem Band muß auf Sie
weisen.
n Die Taste 9 ist schon gedrückt.
r kann nicht gedrückt werden.
n Im Kassettenfach befindet sich keine Kassette.
n Die Überspielschutzlasche wurde entfernt.
r oder 9 kann nicht gedrückt werden.
n Das Band ist am Bandende angelangt.
n Nach dem automatischen Ausschalten wurde CPAUSE
in Pfeilrichtung geschoben.
Das Gerät arbeitet nicht.
n Die Batterien sind nicht polaritätsrichtig eingelegt.
n Die Batterien sind leer. Tauschen Sie beide Batterien
gegen neue aus.
n Der Schieber CPAUSE wurde in Pfeilrichtung
geschoben.
n Das Netzteil oder das Autobatterieadapterkabel ist mit
dem Gerät verbunden, aber nicht an eine Stromquelle
angeschlossen, und Sie beabsichtigen, das Gerät mit
Batterien zu betreiben.
Kein Ton ertönt aus dem Lautsprecher.
n Der Ohrhörer ist angeschlossen.
n Die Lautstärke wurde vollständig heruntergedreht.
Der Ton fällt aus oder wird nur mit vielen
Nebengeräuschen wiedergegeben.
n Die Lautstärke wurde vollständig heruntergedreht.
n Die Batterien sind leer. Tauschen Sie beide Batterien
gegen neue aus.
n Der Kopf ist verschmutzt (siehe dazu „Wartung“).
Die Bandgeschwindigkeit im Wiedergabemodus
ist zu schnell oder zu langsam.
n Der Schalter TAPE SPEED befindet sich nicht in der
geeigneten Position. Stellen Sie die für die Aufnahme
verwendete Geschwindigkeit ein.
Die Bandgeschwindigkeit ist schneller als die
normale Wiedergabegeschwindigkeit.
n Der Schalter TAPE SPEED ist auf eine Position zwischen
1,2 cm und 2,4 cm gestellt.
Aufnehmen ist nicht möglich.
n Die Anschlüsse wurden nicht ordnungsgemäß
vorgenommen.
n Die Batterien sind leer. Tauschen Sie beide Batterien
gegen neue aus.
n Der Kopf ist verschmutzt.
n Ungeeignete Einstellung des VOR-Schalters (nur für
Modelle M-529V/539V/579V). Stellen Sie ihn auf H oder
OFF.
Die Aufnahme wird unterbrochen.
n Der VOR-Schalter (nur für Modelle M-529V/539V/579V)
ist auf H oder L gestellt. Wenn Sie das VOR-System nicht
verwenden wollen, stellen Sie VOR auf OFF.
Eine vorhandene Aufnahme kann nicht
vollständig gelöscht werden.
n Der Kopf ist verschmutzt.
Wartung (siehe Abb. F)
Reinigen der Bandköpfe und des
Bandtransportwegs
Drücken Sie die Taste 9, und säubern Sie den Kopf 1, den
Kapstan 2 und die Andruckwalze 3 nach jeweils 10
Gebrauchsstunden mit einem mit Alkohol getränkten
Wattestäbchen.
Reinigen des Gehäuses
Nehmen Sie dazu ein weiches, leicht mit Wasser
angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzin
oder Verdünner.
Technische Daten
Band
y (Typ mit normaler Position)
Aufnahmesystem
2 Spuren, 1 Kanal, monoaural
Lautsprecher
Durchmesser ca. 3,6 cm
Bandgeschwindigkeit
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Frequenzbereich
300 – 4.000 Hz
Ausgang:
Ohrhörerbuchse (Minibuchse) für Ohrhörer mit 8 – 300 Ohm
Leistungsabgabe (10% Klirrfaktor)
160 mW
Lebensdauer der Batterie (bei Aufnahme):
Siehe „Vorbereiten der Stromquellen“.
Stromversorgung:
Zwei R6-Batterien der Größe AA: 3 V Gleichstrom
Netzteil AC-E30HG von Sony (nicht mitgeliefert):
220/230 V Wechselstrom, 50 Hz (europäisches Modell)
120/220 V Wechselstrom, 50/60 Hz (sonstige Modelle) (nur für
Modelle M-427/427C/437/539V/539V)
Abmessungen (B/H/T):
Ca. 66,7 x 120,8 x 25 mm einschließlich der vorstehenden Teile und
Bedienelemente
Gewicht: Ca. 160 g einschließlich Batterien
Mitgeliefertes Zubehör
Mikrokassette MC-30 (1) (nur für Modelle M-427C/437, M-529V
(europäisches Modell) und M-539V (europäisches Modell))
Handriemen (1) (nur für Modelle M-529V/539V/579V)
Netzteil (1) (nur für Modell M-579V)
Ladegerätadapter (1) (nur für Modell M-579V)
Akkus NC-AA, 1,2 V, 700 mAh, Ni-Cd (2) (nur für Modell M-579V)
Änderungen an Design und technischen Daten bleiben vorbehalten.
Nicht mitgeliefertes Zubehör
Mikrokassette MC-60, MC-30
Ohrhörer ME-81, ME-L82
Verbindungskabel RK-G64HG (Ministecker zu Ministecker mit
Dämpfungsglied)
Netzteil AC-E30HG
Polarität des Steckers
Akkus (nur beim M-579V mitgeliefert)
Verwenden Sie zum Laden der Akkus ausschließlich den
mitgelieferten Ladegerätadapter und das mitgelieferte
Netzteil. Sie können die Akkus ca. 500 Mal aufladen.
Achten Sie darauf, die Akkus ca. 8 Stunden aufzuladen,
bevor Sie sie benutzen. Wenn die Akkus vollständig
aufgeladen sind, beträgt die Betriebsdauer des Geräts beim
Aufnehmen ca. 6,0 Stunden.
So laden Sie die Akkus (siehe Abb. A-d)
Die Netzanzeige des Ladegerätadapters leuchtet, solange
das Gerät mit dem Netzstrom verbunden ist.
So legen Sie die Akkus ein (siehe Abb. A-a)
Hinweise
Verwenden Sie die zwei mitgelieferten Akkus nur zusammen mit
dem mitgelieferten Ladegerätadapter.
Wenn der Klang verzerrt ist oder viele Störgeräusche auftreten
bzw. das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, schalten Sie das
Gerät aus und laden die zwei Akkus zusammen auf.
Die Akkus entladen sich auch, wenn sie nicht benutzt werden.
Laden Sie die Akkus deshalb auf, bevor Sie sie benutzen.
Laden Sie die zwei Akkus immer zusammen auf. Anders lassen
sich die Akkus nicht laden.
Achten Sie darauf, die Akkus nach dem Aufladen aus dem
Ladegerätadapter zu nehmen, um ein Überladen (mehr als 20
Stunden) zu vermeiden.
Laden und verwenden Sie die Akkus nur in einem
Temperaturbereich von 5 °C bis 40 °C.
Der Ladegerätadapter wird beim Aufladen warm. Dies ist normal
und stellt keine Fehlfunktion dar.
Verwenden und lagern Sie den Ladegerätadapter nicht in der Nähe
von Wärmequellen oder an Orten, an denen er direktem
Sonnenlicht oder außergewöhnlich viel Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
Trennen Sie das Netzteil vom Stromnetz, wenn Sie es längere Zeit
nicht verwenden wollen.
Versuchen Sie nicht, verbrauchte Trockenbatterien aufzuladen.
Aufnehmen (siehe Abb. B-a)
1 (Nur für Modelle M-529V/539V/579V) Drücken Sie die
Rücksetztaste am TAPE COUNTER (Bandzähler).
2 Drücken Sie p6, und legen Sie eine Standard-
Mikrokassette ein. Dabei muß die Seite, auf der Sie mit
der Aufnahme beginnen möchten, zum Deckel weisen
(siehe Abb. B-b).
3 Wählen Sie die gewünschte Bandgeschwindigkeit.
2,4 cm für optimale Tonqualität (empfiehlt sich für den
normalen Gebrauch): Sie können eine 30-minütige
Aufnahme auf beiden Seiten der MC-30-Mikrokassette
vornehmen.
1,2 cm für längere Aufnahmedauer: Sie können eine 60-
minütige Aufnahme auf beiden Seiten der MC-30-
Mikrokassette vornehmen.
4 (Nur für Modelle M-529V/539V/579V) Stellen Sie VOR
auf L, H oder OFF .
Wenn Sie VOR auf H oder L stellen, nimmt das Gerät
automatisch Ton auf und unterbricht die Aufnahme bei
Stille. Damit sparen Sie Band und schonen die Batterien.
H: Zum Aufnehmen bei Besprechungen oder an einem
ruhigen und/oder geräumigen Ort.
L: Zum Aufnehmen bei einem Diktat oder an einem
lauten Ort.
Wenn der Ton nicht laut genug ist, stellen Sie VOR auf
OFF, da das Gerät sonst die Aufnahme möglicherweise
nicht startet.
5 Drücken Sie die Taste r.
Die Aufnahme beginnt.
Der Aufnahmepegel ist festgelegt.
Met betrekking tot het apparaat
Gebruik in deze recorder uitsluitend microcassettes van het
type y. Cassettes van een ander type kunt u
niet gebruiken, omdat de "L" afmetingen verschillen (zie
afb. E).
Plaats het apparaat niet in de buurt van een hittebron of in
direct zonlicht. Plaats het apparaat evenmin in een erg
stoffige omgeving of ergens waar het onderhevig is aan
mechanische schokken.
Als er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terecht
komt, verwijdert u de batterijen of adapter. Laat het
apparaat door een deskundige nakijken voordat u het weer
in gebruik neemt.
Leg geen credit cards met magneetstrip, horloges met een
veer en dergelijke in de buurt van het apparaat, om schade
veroorzaakt door de luidsprekermagneet te voorkomen.
Als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt,
verwijdert u de batterijen om schade door lekkende
batterijen en roestvorming te voorkomen.
Als het apparaat langere tijd niet is gebruikt, zet u alvorens
een cassettebandje te plaatsen het apparaat in
weergavemodus en laat u het enkele minuten opwarmen.
Voor vragen of problemen met betrekking tot dit apparaat,
kunt u zich tot een Sony dealer bij u in de buurt wenden.
Problemen oplossen
Als het apparaat een storing vertoont die niet in de volgende
lijst voorkomt, raadpleegt u een Sony dealer bij u in de
buurt.
De microcassette past niet in de recorder.
n U hebt de cassette er verkeerd ingestopt. (De cassette
moet in het deksel worden geplaatst.)
n 9 is al ingedrukt.
r kan niet worden ingedrukt.
n Er zit geen cassette in de cassettehouder.
n De wisbeveiliging van de cassette is verwijderd.
r of 9 kan niet worden ingedrukt.
n De cassette is tot aan het einde afgespeeld.
n Nadat het apparaat automatisch is uitgeschakeld, is C
PAUSE in de richting van de pijl geschoven.
De recorder werkt niet.
n De batterijen zijn met de poolaanduidingen in de
verkeerde richting geplaatst.
n De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen
door nieuwe.
nCPAUSE is in de richting van de pijl geschoven.
n De adapter of de accu-aansluitkabel is aangesloten terwijl
u de batterijen wilt gebruiken.
Er komt geen geluid uit de luidsprekers.
n De oortelefoon is aangesloten.
n Het volume staat helemaal laag.
Het geluid valt weg of is sterk gestoord.
n Het volume staat helemaal laag.
n De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen
door nieuwe.
n De kop is vuil. Zie “Onderhoud”.
De bandsnelheid is tijdens het afspelen te hoog
of te laag.
n De TAPE SPEED schakelaar staat niet op de juiste stand.
Zet de schakelaar op dezelfde stand als tijdens de
opname.
De bandsnelheid is hoger dan de normale
weergavesnelheid.
n De TAPE SPEED schakelaar staat niet juist. Stel in op
dezelfde snelheid als die waarmee u hebt opgenomen.
Het apparaat neemt geen geluid op.
n De aansluitingen zijn niet correct.
n De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen
door nieuwe.
n De kop is vuil.
n De VOR schakelaar (alleen bij de M-529V/539V/579V)
staat op H of OFF.
De opname wordt onderbroken.
n De VOR schakelaar (alleen bij de M-529V/539V/579V)
staat op H of L. Als u VOR niet gebruikt, zet u de
schakelaar op OFF.
U kunt de opname niet volledig wissen.
n De kop is vuil.
Onderhoud (zie afb. F)
Koppen reinigen
Druk op 9. Reinig elke 10 speeluren de kop 1, het
aandrijfasje 2 en het rubberen aandrukrolletje 3 met een in
alcohol gedrenkt wattenstaafje.
Behuizing reinigen
Reinig de behuizing met een zachte doek die u met water
vochtig maakt. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner.
Technische gegevens
Spoor
y (type 'normal position')
Opnamesysteem
2 sporen 1 kanaal mono
Luidspreker
diameter ca. 3,6 cm
Bandsnelheid
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Frequentiebereik
300 – 4.000 Hz
Uitgang
Oortelefoonbus (minibus) voor 8 – 300 ohm oortelefoon
Geluid (bij 10% harmonische vervorming)
160 mW
Levensduur batterijen (opname)
Zie “Voeding”.
Spanningsvereisten
Twee R6 (maat AA) batterijen: 3 V DC
Sony AC-E30HG adapter (niet bijgeleverd):
220/230 V AC, 50 Hz (Europa)
120/220 V AC, 50/60 Hz (overige landen) (alleen bij de M-427/
427C/437/529V/539V)
Afmetingen (bxhxd)
ca. 66,7 × 120,8 × 25 mm, inclusief onderdelen en knoppen
Gewicht
ca. 160 g, inlcusief batterijen
Bijgeleverde accessoires
Microcassette MC-30 (1) (alleen bij de M-427C/437, M-529V (Europa)
en M-539V (Europa))
Draagriem (1) (alleen bij M-529V/539V/579V)
AC adapter (1) (alleen bij M-579V)
Laadadaptor (1) (alleen bij M-579V)
Oplaadbare batterijen NC-AA, 1,2 V, 700 mAh, Ni-Cd (2)
(alleen bij M-579V)
Wijziging in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
voorafgaande kennisgeving.
Optionele accessoires
Microcassette MC-60, MC-30
Oortelefoon ME-81, ME-L82
Verbindingskabel RK-G64HG (voorzien van twee mini-stekkers)
AC adapter AC-E30HG
Welkom
Gefeliciteerd met de aankoop van deze Sony microcassette-
corder. Deze cassetterecorder beschikt onder andere over de
volgende mogelijkheden.
Het BATT lampje geeft aan wanneer de batterijen moeten
worden vervangen.
Het VOR- (Voice Operated Recording) systeem (alleen bij
de M-529V/539V/579V). De recorder start automatisch de
opname zodra er geluid wordt waargenomen en stopt de
opname als er geen geluid meer is.
De bewerkingsfunctie—U kunt de opname direct vanuit de
weergavemodus starten door op r te drukken. Deze
functie is handig om een eerdere opname te corrigeren.
Een bandteller (alleen de M-529V/539V/579V)
Een mechanisme waarmee de recorder automatisch
uitschakelt als het einde van de band wordt bereikt. (alleen
in opname/weergavemodus)
Een mechanisme waarmee de pauzestand automatisch
wordt opgeheven zodra u opnieuw op p6 drukt. Zo mist
u geen opnamen meer omdat de pauzestand per ongeluk
nog was ingeschakeld.
Voeding
U kunt voor dit apparaat een van de volgende voedingen
gebruiken.
Batterijen (zie afb. A-a)
Verzeker u ervan dat er niets is aangesloten op de DC IN 3V-
ingang.
1 Open de batterijhouder
2 Plaats twee R6 (maat AA) batterijen met de polen in de
juiste richting, en sluit de batterijhouder.
Deksel van batterijhouder is losgeraakt (zie afb.
A-b)
Bevestig het deksel zoals in de afbeelding wordt
aangegeven.
Batterijen vervangen
Vervang de batterijen door nieuwe zodra het BATT (battery)
lampje minder fel gaat branden en de geluidsweergave
verslechtert.
Levensduur batterijen (gemiddeld, in uren)
Nederlands
Batterijen Opname
Als u dit wilt doen
Opname stoppen
Drukt u op of zet u de schakelaar op
p6
Opname starten tijdens
het afspelen
r tijdens het afspelen (het apparaat
schakelt in opname-modus)
Opgenomen gedeelte
beluisteren
Druk 0CUE/)REVIEW tijdens de
opname in de richting van
)REVIEW. Laat de knop los op het
punt dat u wilt beluisteren.
Opname tijdelijk
onderbreken
Schuif CPAUSE in de richting van
de pijl. Het BATT lampje gaat uit.
Cassettebandje uit de
recorder halen
p6
Opnemen (zie afb. B-a)
1 (Alleen bij de M-529V/539V/579V) Druk op de reset
knop van TAPE COUNTER.
2 Druk op p6 en plaats een microcassette van het
standaard-type in de recorder, met de op te nemen kant
naar het deksel (zie afb. B-b)
3 Selecteer de gewenste bandsnelheid.
2,4 cm voor optimale geluidsweergave (aanbevolen voor
normaal gebruik): een opname van 30 minuten past op
twee zijden van een MC-30 microcassette.
1,2 cm voor langere opnamen: een opname van 60
minuten past op twee zijden van een MC-30
microcassette.
4 (Alleen bij de M-529V/539V/579V) Zet VOR op H, L of
OFF.
Als u VOR op H of L zet, start de recorder automatisch
de opname zodra er geluid wordt waargenomen en stopt
als er geen geluid meer is. Dit spaart bandruimte en
batterijen.
H: Voor opnamen tijdens vergaderingen of in een stille
en/of grote ruimte.
L: Voor dicteren,of voor opname in een rumoerige
omgeving.
Als het geluid niet luid genoeg is, zet u VOR op OFF.
Doet u dit niet, dan kan het zijn dat het geluid niet wordt
opgenomen.
5 Druk op r.
De opname start.
Het opnameniveau ligt vast.
Opmerking
Selecteer een weergavesnelheid van 2,4 cm voor de opname als u de
opname op een andere recorder wilt beluisteren. Zo voorkomt u
veranderingen in de geluidsweergave.
Opmerkingen bij VOR (Voice Operated Recording) (alleen bij
de M-529V/539V/579V)
De werking van het VOR-systeem is grotendeels afhankelijk van
het volume van de omgevingsgeluiden. Als de opname van slechte
kwaliteit is, zet u VOR op OFF.
Als u het VOR systeem in een numoerige omgeving gebruikt, zal
de opname pas stoppen als ook de omgevingsgeluiden stoppen. Is
het volume van het op te nemen geluid daarentegen te laag, dan
zal de opname niet starten. Zet VOR op H (high) of L (low),
afhankelijk van het volume van de opgevingsgeluiden.
Beluisteren
Sluit de hoofdtelefoon (bijgeleverd) aan op de aansluiting
EAR. Het volume kan niet worden geregeld met VOL.
Voorkomen dat een opname per ongeluk wordt
gewist (zie afb. B-c)
Verwijder het wispreventienokje van de microcassette. Als u
opnieuw op de cassette wilt opnemen, plakt u het gaatje af
met plakband.
Microcassette afspelen (zie afb.
C)
1 Plaats een microcassette in de recorder.
2 Selecteer dezelfde bandsnelheid als deze die gebruikt is
bij de opname.
3 Druk op 9.
4 Stel het volume in.
Drukt u op of zet u de schakelaar opAls u dit wilt doen
Weergave stoppen/
Stoppen met versneld
voorwaarts of
achterwaarts spoelen*
p6
Weergave tijdelijk
onderbreken
Schuift u CPAUSE in de richting van
de pijl. De BATT gaat uit.
Versneld voorwaarts
spoelen
Schuif 0CUE/)REVIEW tijdens
de stopmodus naar 0CUE**.
Terugspoelen Schuif 0CUE/)REVIEW tijdens de
stopmodus naar )REVIEW**.
Voorwaarts zoeken
tijdens weergave (CUE)
Schuif 0CUE/)REVIEW naar CUE
en houd de knop ingedrukt totdat u het
gewenste punt hebt bereikt**.
Achterwaarts zoeken
tijdens weergave
(REVIEW)
Schuif 0CUE/)REVIEW naar
REVIEW en houd de knop ingedrukt
totdat u het gewenste punt hebt
bereikt**.
* Als u niet op p6 drukt om de modus voor voorwaarts of
achterwaarts spoelen uit te schakelen, zullen de batterijen snel
leegraken.
** De bandsnelheid is tijdens de terugspoelen/REVIEW modus
hoger dan tijdens de versneld voorwaarts spoelen/CUE modus.
Einde cassette
Als het einde van de cassette wordt bereikt tijdens het
opnemen of afspelen, stopt de recorder en worden
ingedrukte knoppen losgelaten.
Na snel vooruit of achteruit spoelen altijd de knop 0CUE/
)REVIEW weer in het midden zetten.
Opnemen en afspelen in
combinatie met andere
apparatuur
Naar een andere recorder kopiëren (zie
afb. D)
Zet deze recorder in de weergavemodus en de tweede
recorder in de opnamemodus.
Voorzorgsmaatregelen
Met betrekking tot de stroomvoorziening
Gebruik dit apparaat uitsluitend bij 3V DC.
Als u het apparaat op het lichtnet wilt aansluiten, gebruikt
u daarvoor uitsluitend de aanbevolen adaptor. Gebruik
geen andere adaptor. Als u het apparaat op batterijen wilt
gebruiken, plaatst u twee R6 (maat AA) batterijen.
Aan de onderzijde van het apparaat bevindt zich het
typeplaatje met o.a. de voltage-aanduiding.
Sony R6P (SR) 5,5
Sony alkaline LR6 (SG) 19
6,0NC-AA (alleen bij de M-579V)
Lichtnet (zie afb. A-c)
Sluit de adapter aan op de DC IN 3V-ingang en steek de
stekker in een wandcontactdoos. Gebruik uitsluitend de AC
adapter (enkel bijgeleverd bij M-579V) of de AC-E30HG AC
adapter (niet bijgeleverd). Gebruik geen andere adapter.
Oplaadbare batterijen (alleen geleverd
bij M-579V)
Laad de oplaadbare batterijen alleen met behulp van de
meegeleverde laadadaptor en de netstroomadaptor. De
oplaadbare batterijen kunnen ongeveer 500 maal worden
opgeladen.
Laad de oplaadbare batterijen ongeveer 8 uren op alvorens
ze te gaan gebruiken. Het toestel kan met volledig
opgeladen batterijen ongeveer 6,0 uur lang opnemen.
Om op te laden (zie afb. A-d)
De AAN/UIT indicator van de laadadaptor blijft branden
zolang de stekker in het stopcontact zit.
Om te gebruiken (zie afb. A-a)
Opmerkingen
•Gebruik de twee meegeleverde oplaadbare batterijen alleen met
behulp van de meegeleverde laadadaptor.
Als het geluid is vervormd of teveel is gestoord, of als het toestel
niet behoorlijk functioneert, moet u het afzetten en de twee
oplaadbare batterijen tegelijk opladen.
De oplaadbare batterijen ontladen ook wanneer ze niet in gebruik
zijn. Laad ze dan ook altijd eerst op.
Laad de batterijen altijd samen op.
Verwijder de oplaadbare batterijen na het opladen van de
laadadaptor om te vermijden dat ze teveel worden geladen (meer
dan 20 uur).
Het opladen en werken dient te gebeuren bij een temperatuur
tussen 5°C en 40°C.
Tijdens het opladen wordt de laadadaptor warm. Dit is normaal en
wijst niet op een probleem.
Stel de laadadaptor niet bloot aan warmtebronnen, directe
zonnestraling noch overdadig vocht.
Trek de netstroomadaptor uit het stopcontact wanneer hij
gedurende lange tijd niet wordt gebruikt.
Probeer geen gewone batterijen op te laden.
Polariteit van de stekker
REC/BATT
r
C PAUSE
0 CUE/REVIEW )
p 6
VOR
EAR
TAPE
COUNTER
TAPE
SPEED
3-000-000-41(1)
Om bruksanvisningen
Instruktionerna i denna handbok gäller för M-417, M-427, M-
427C, M-437, M-529V, M-539V och M-579V. Innan du börjar
läsa bör du kontrollera enhetens modellnummer. M-579V
har använts i alla illustrtioner. Eventuella skillnader mellan
modellerna framgår tydligt av texten, t ex “endast M-579V”
Contenuto del manuale
Le istruzioni contenute nel presente manuale riguardano i
modelli M-417, M-427, M-427C, M-437, M-529V, M-539V e M-
579V. Prima di consultarlo, controllare che il numero
corrisponda a quello del proprio apparecchio. Le
illustrazioni fanno riferimento al modello M-579V. Le
differenze nell’utilizzo dei due apparecchi sono indicate
chiaramente nel testo, ad esempio con “soltanto M-579V.”
m
m
m
REC/BATT
C PAUSE
0 CUE/REVIEW )
p 6
VOL
EAR
TAPE
SPEED
9
F
B
a
b
c
C
D
Anslutningskabel RK-G64HG
(medföljer inte)
Cavetto di collegamento RK-G64HG
(non in dotazione)
EAR
MIC
E
Endast mikrokassetter
av standardtyp har en
markering på sida A.
Solo le microcassette
standard presentano
una piccola tacca sul
lato A.
Standard
Standard
Icke-standard
Non standard
ca 2,5 mm
2,5 mm circa
ca 5 mm
5 mm circa
Mikrofon
Microfono
BATT
BATT
2
1
3
A
a
b
c
till ett vägguttag
a una presa di rete
DC IN 3V
Nätadaptern som medföljer M-579V (endast),
eller nätadaptern AC-E30HG (medföljer inte)
Adattatore CA (in dotazione solo con M-579V) o
adattatore CA AC-E30HG (non in dotazione).
]
]
}
}
d
1
2
Uppladdningsbara
batterier NC-AA
Batterie ricaricabili
NC-AA
Strömindikator
Indicatore di
alimentazione
Laddningsadapter
Adattatore di carica
till ett vägguttag
alla presa a muro
Nätadapter
Adattattore di
alimentazione
CA
Välkommen!
Gratulerar till ditt inköp av Sonys mikrokassettspelare.
Här följer några av de funktioner som du kan ha glädje av:
Lampan BATT visar när det är dags att byta batterier.
VOR-systemet (Voice Operating Recording) (endast
M-529V/539V/579V), som påbörjar och avbryter en
inspelning automatiskt efter ljudet.
Redigeringsfunktion—Du kan påbörja en inspelning direkt
från uppspelningsläget genom att trycka på knappen r,
vilket är bra om du vill korrigera ett tidigare inspelat
avsnitt.
Räkneverk (endast M-529V/539V/579V)
Du kan öka eller minska banhastigheten vid uppspelning
När du trycker ned p6-knappen åker pausknappen
automatiskt upp. På detta sätt behöver du inte av misstag
missa ett inspelningstillfälle.
Välja strömkälla
Välj en av följande strömkällor.
Batterier (se bild A-a)
Kontrollera att inget är anslutet till likströmsuttaget DC IN
3V.
1 Öppna locket till batterifacket.
2 Sätt i de två R6-batterierna (storlek AA) med polerna åt
rätt håll och stäng locket.
Om locket till batterifacket ramlar av (se bild A-
b)
Sätt tillbaka locket på det sätt som visas i bild.
När ska batterierna bytas?
Byt ut batterierna mot nya när lampan BATT (batteri) lyser
med ett svagt sken och ljudet förvrängs.
Batteriernas brukstid (i ungefärligt antal timmar)
Felsökning
Om något av problemen kvarstår även sedan du har gjort de
kontroller som beskrivs nedan, kontaktar du en Sony-åter-
försäljare för hjälp.
Det går inte att sätta i kassettbandet.
n Kassetten har satts i åt fel håll. (Kassetten ska skjutas in i
själva locket med bandsidan utät).
n Knappen 9 är redan nedtryckt.
Det går inte att trycka ned r.
n Det finns inget band i kassettfacket.
n Säkerhetsfliken är borttagen.
Det går inte att trycka ned r eller 9.
n Bandet är slut. Spola tillbaka det.
n Reglaget CPAUSE har skjutits i pilens riktning efter
den automatiska avstängningen.
Kassettspelaren fungerar inte.
n Batterierna har satts i åt fel håll.
n Batterierna är svaga. Byt ut båda batterierna mot nya
batterier.
n Reglaget CPAUSE har skjutits i pilens riktning.
n Nätadaptern eller bilbatterikabeln är ansluten till
kassettspelaren men inte till ett uttag, och du försöker
använda kassettspelaren med batteridrift.
Det kommer inget ljud från högtalaren.
n Hörlurarna är anslutna.
n Volymen är helt nedskruvad.
Ljudet försvinner eller är grötigt.
n Volymen är helt nedskruvad.
n Batterierna är svaga. Byt ut båda batterierna mot nya
batterier.
n Huvudet är smutsiga. Se avsnittet "Underhåll".
Bandet spelas upp för fort eller för långsamt.
n Reglaget TAPE SPEED har ställts in fel. Ställ in det på
samma hastighet som för inspelning.
Bandhastigheten är högre än vid normal
uppspelning.
n Reglaget TAPE SPEED står mellan lägena 1,2 cm och 2,4
cm.
Det går inte att spela in.
n Anslutningen är felaktig.
n Batterierna är svaga. Byt ut båda batterierna mot nya
batterier.
n Huvudet är smutsiga.
n Reglaget VOR (endast M-529V/539V/579V) har ställts in
fel. Välj läge H eller OFF.
Inspelningen avbryts.
n Reglaget VOR (endast M-529V/539V/579V) är i läget H
eller L. När du inte använder VOR-systemet sätter du
reglaget i läget OFF.
Det går inte att helt radera inspelningen.
n Huvudet är smutsigt.
Underhåll (se bild F)
Rengöra bandhuvuden och bandbana
Tryck på 9 och torka av huvudet 1, drivrullen 2 och
bandhjulen 3 med en bomullspinne fuktad med alkohol.
Gör detta var 10:e driftstimme.
Utvändig rengöring
Använd en mjuk duk fuktad med vatten. Använd inte
alkohol, bensin eller thinner.
Tekniska data
Band
y(normal positionstyp)
Inspelningssystem
Enkanaligt med 2 spår, mono
Högtalare
Diameter ca 3,6 cm
Bandhastighet
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Frekvens
300 – 4.000 Hz
Utgång
Hörlursuttag (miniuttag) för hörlur 8 – 300 ohm
Strömuttag (10% olinjär distortion)
160 mW
Batteriernas brukstid (inspelning)
Se avsnittet “Välja strömkälla”.
Strömförsörjning
Två R6-batterier (storlek AA): 3 V likström
Sony AC-E30HG nätadapter (medföljer inte):
220/230 V/50 Hz nätspänning (europeisk modell)
120/220 V/ 50/60 Hz nätspänning (övriga modeller) (endast
M-427/427C/437/529V/539V)
Dimensioner (b/h/d)
Ca 66,7 × 120,8 × 25 mm inkl utskjutande delar och reglage
Vikt
Ca 160 g med batterier
Medföljande tillbehör
Mikrokassettband MC-30 (1) (endast M-427V/437, M-529V (europeisk
modell) och M-539V (europeisk modell))
Handledsrem (1) (endast M-529V/539V/579V)
Nätadapter (1) (endast M-579V)
Laddningsadapter (1) (endast M-579V)
Upplatddningsbare batterier NC-AA, 1,2 V, 700 mAh, Ni-Cd (2)
(endast M-579V)
Rätt till ändringar förbehålles.
Tillval
Mikrokassettband MC-60, MC-30
Hörlurar ME-81, ME-L82
Anslutningskabel RK-G64HG (med minikontakter och dämpare)
AC-E30HG nätadapter
Svenska
Batterier Inspelning
Gör följande
Avbryta en upp-
spelning/avbryta
snabbspolning framåt
eller bakåt*
Tryck på p6.
Göra en paus i upp-
spelningen
Skjut reglaget CPAUSE i pilens
riktning. Lampan BATT slocknar.
Funktion
Snabbspola framåt När bandet är i stoppläge skjuter du
0CUE/)REVIEW mot 0CUE.**
Snabbspola bakåt När bandet är i stoppläge skjuter
du0CUE/)REVIEW mot
)REVIEW.**
Söka framåt under
uppspelning (CUE)
När bandet är i uppspelningsläge
skjuter du 0CUE/)REVIEW nedåt
och släpper när du har sökt klart.**
Söka bakåt under
uppspelning
(REVIEW)
När bandet är i uppspelningsläge
skjuter du0CUE/)REVIEW uppåt
och släpper när du har sökt klart.**
* Se till att du trycker på p6 när bandet har spolats tillbaka, annars
tar batterierna snabbt slut.
** Bandet rullar fortare i snabbspola bakåt/REVIEW- än i
snabbspola framåt/CUE-läge.
I slutet av bandet
I in- eller uppspelningsläge stannar bandet när det kommer
till slutet och de nedtryckta knapparna åker automatiskt upp
(automatisk avstängningsmekanism).
Var noga med att återställa 0CUE/)REVIEW-knappen
till mitten efter snabbspolning framåt eller bakåt.
Inspelning/uppspelning med
ansluten utrustning
Dubba till en annan kassettspelare (se
bild D)
Ställ denna kassettspelare i uppspelningsläge och en annan
kassettspelare i inspelningsläge.
Försiktighetsåtgärder
Strömförsörjning
Anslut endast enheten till 3 V likströmsuttag.
Vid nätdrift använder du den nätadapter som
rekommenderas för kassettspelaren. Använd inte någon
annan typ av adapter. För batteridrift krävs två R6-
batterier (storlek AA).
Namnplåten med information om driftspänning mm finns
på kassettspelarens undersida.
Kassettspelaren
Använd endast y (mikrokassetter av
standardtyp) med denna kassettspelare. Andra typer av
kassetter kan inte användas då de inte passar in (se bild
E).
Låt inte kassettspelaren stå nära värmekällor som element
eller på en plats där den utsätts för direkt solljus, damm
eller mekaniska stötar.
Om du skulle råka tappa något föremål eller spilla vätska i
kassettspelaren tar du ur batterierna alternativt kopplar ur
nätadaptern. Låt sedan fackkunning personal titta på
kassettspelaren innan du tar den i bruk igen.
Högtalaren innehåller en magnet, varför du bör undvika
att förvara kreditkort och liknande med magnetremsa samt
fjäderdrivna klockor i närheten av kassettspelaren. Dessa
kan skadas av magneten.
•När du inte tänker använda kassettspelaren på ett tag bör
du ta ur batterierna för att undvika skador pga läckande
batterier.
Om kassettspelaren inte har använts på ett tag sätter du
den i uppspelningsläge och låter den stå några minuter för
uppvärmning innan du sätter i ett band.
Om du har några frågor om kassettspelaren, eller om du får
problem, vänder du dig till närmaste Sony-återförsäljare.
Sony R6P (SR)
5,5
Sony alkaliska LR6 (SG)
19
NC-AA (endast M-579V) 6,0
Nätadapter (se bild A-c)
Anslut nätadaptern till vägguttaget och till likströmsuttaget
DC IN 3V på kassettspelaren. Använd nätadaptern
medföljer M-579V (endast) eller nätadaptern AC-E30HG
(medföljer inte). Använd inte någon annan typ av
nätadapter.
Observera
Välj bandhastigheten 2,4 cm för inspelning om du tänker spela upp
bandet på en annan kassettbandspelare, annars kan ljudkvaliteten
påverkas.
VOR-systemet (Voice Operated Recording) (endast M-529V/
539V/579V)
VOR-systemet är beroende av de omgivande förhållandena. Om
inspelningen inte blir bra stänger du av funktionen genom att
skjuta reglaget VOR till läget OFF.
Om du använder kassettspelaren på en bullrig plats står den i
inspelningsläge hela tiden. Om ljudet däremot är för lågt påbörjas
inte inspelningen. Skjut reglaget VOR till läget H (high) eller L
(low) beroende på förhållandena.
Lyssna på ljudet under inspelning
Anslut ett par hörlurar (medföljer inte) till uttaget EAR.
Volymen kan inte ändras.
Volymen kan inte ändras med VOL.
Skydda ett kassettband mot överspelning (se
bild B-c)
Bryt av säkerhetsflikarna på kassetten. Vill du spela in på
bandet igen tejpar du bara över hålen.
Spela upp ett kassettband (se
bild C)
1 Sätt i ett kassettband med den sida du vill spela upp
vänd mot locket.
2 Välj samma bandhastighet som vid inspelningen.
3 Tryck på 9.
4 Justera volymen.
Funktion
Avbryta inspelningen
Gör följande
Tryck på p6.
Påbörja inspelning
under uppspelning
Tryck på r under uppspelning
(kassettspelaren går in i inspelnings-
läge).
Spela upp det du nyss
har spelat in
När kassettspelaren är i inspelning-
släge skjuter du 0CUE/)REVIEW
mot )REVIEW. Släpp knappen där
du vill starta uppspelningen.
Göra en paus i
inspelningen
Skjut reglaget CPAUSE i pilens
riktning. Lampan BATT slocknar.
Ta ur kassetten Tryck på p6.
Uppladdningsbara batterier (medföljer
endast M-579V)
Ladda endast upp de uppladdningsbara batterierna med
medföljande laddningsadapter och nätadapter. De
uppladdningsbara batterierna kan laddas upp ca 500 gånger.
Ladda batterierna i ca 8 timmar innan du använder dem.
Enheten kan användas för inspelning i ca 6,0 timmar med
fullt uppladdade batterier.
För laddning (se bild A-d)
Strömindikatorn på laddningsadaptern är tänd under den
tid den får ström från vägguttaget.
För att använda (se bild A-a)
Obs!
Använd bara de två medföljande uppladdningsbara batterierna
tillsammans med den medföljande laddningsadaptern.
Stäng av enheten och ladda upp de två uppladdningsbara
batterierna om ljudet förvrängs, om brus uppstår eller om enheten
inte fungerar ordentligt.
De uppladdningsbara batterierna laddar ur även när de inte
används. Byt ut dem innan enheten tas i bruk.
Ladda upp de två uppladdningsbara batterierna tillsammans. I
annat fall kan laddningen inte genomföras.
Se till att ta bort de uppladdningsbara batterierna ur
laddningsadaptern för att undvika överladdning (över 20 timmar)
när laddningen är klar.
Laddning och drift ska ske inom temperaturintervallet 5°C till
40°C.
Laddningsadaptern blir varm under laddning. Detta är helt
normalt och beror inte på något fel.
Använd och lämna inte laddningsadaptern i närheten av
värmekällor eller där den utsätts för direkt solljus eller hög
fuktighet.
Koppla ur nätadapern ur vägguttaget när den inte har använts
under en längre tid.
Ladda inte upp torrbatterier.
Spela in (se bild B-a)
1 (Endast M-529V/539V/579V) Tryck på
återställningsknappen på TAPE COUNTER.
2 Tryck på p6 och sätt i en mikrokassett av standardtyp
med den sida du vill spela in på vänd mot locket (se bild
B-b).
3 Välj önskad bandhastighet.
2,4 cm för bästa ljud (vid normal användning): Du kan
spela in 30 minuter på båda sidor av mikrokassetten MC-
30.
1,2 cm för längre inspelningstid: Du kan spela in 60
minuter på båda sidor av mikrokassetten MC-30.
4 (Endast M-529V/539V/579V) Skjut reglaget VOR till
läget H, L eller OFF.
Skjuter du VOR-reglaget till läget H eller L kommer
kassettspelaren att automatiskt spela in när ett ljud hörs
och automatiskt gå in i pausläge när det är tyst (du
sparar band och batterier).
H: För inspelning på tyst och/eller rymlig plats.
L: För diktering mm.
När ljudkällans nivå är för låg bör du skjuta reglaget till
läget OFF, annars kan det hända att någonting inte blir
inspelat.
5 Tryck på r.
Inspelningen påbörjas.
Inspelningsnivån är fast.
Kontaktens polaritet
Benvenuti
Complimenti per l'acquisto di questo registratore Sony per
microcassette. Ecco alcune delle caratteristiche
dell'apparecchio:
spia BATT, che indica quando sostituire le pile
funzione VOR (Voice Operated Recording) (soltanto M-
529V/539V/579V), per avviare o arrestare
automaticamente la registrazione in risposta al suono
captato
funzione di modifica, per registrare direttamente dal modo
riproduzione premendo il tasto r; questa funzione
permette di correggere una parte precedentemente
registrata
contatore (soltanto M-529V/539V/579V)
meccanismo di arresto automatico (soltanto in modo
registrazione/riproduzione)
funzione di rilascio tasti di interruzione e pausa;
l’interruttore di pausa viene rilasciato automaticamente
quando si preme il tasto p6, evitando così che il mancato
rilascio impedisca l’avvio della registrazione
Preparazione delle sorgenti di
alimentazione
Scegliere uno dei seguenti tre tipi di alimentazione.
Funzionamento a batteria (vedere fig.
A-a)
Verificare che la presa DC IN 3V sia libera.
1 Aprire lo scomparto delle pile.
2 Inserire due pile R6 (formato AA) con la polarità corretta
e richiudere lo scomparto.
Se il coperchio dello scomparto delle pile si
stacca (vedere fig. A-b)
Riapplicarlo nella maniera illustrata.
Quando sostituire le pile
Sostituire le pile quando la luce della spia BATT (batteria) si
affievolisce e il suono riprodotto risulta distorto.
Durata approssimativa delle pile (ore)
Italiano
Pile Registrazione
Per
Interrompere la
registrazione
Avviare la registrazione
durante la riproduzione
Controllare la parte di
suono appena registrata
Sospendere la
registrazione
Per Premere o spostare
Interrompere la
riproduzione/interrompere
l’avanzamento rapido o il
riavvolgimento*
p6
Sospendere la riproduzione Spostare CPAUSE nella
direzione della freccia La spia
BATT si spegne.
Far avanzare rapidamente
il nastro
Spostare 0CUE/)REVIEW
verso 0CUE in modo di
arresto.**
Riavvolgere il nastro Spostare 0CUE/)REVIEW
verso )REVIEW in modo di
arresto.**
Ricercare in avanti durante
la riproduzione (CUE)
Tenere premuto verso il basso
0CUE/)REVIEW durante la
riproduzione e rilasciarlo non
appena viene raggiunto il punto
desiderato.**
Ricercare all'indietro
durante la riproduzione
(REVIEW)
Tenere premuto verso l’alto
0CUE/)REVIEW durante la
riproduzione e rilasciarlo non
appena viene raggiunto il punto
desiderato.**
* Se l'apparecchio rimane acceso dopo l'avvolgimento o il
riavvolgimento del nastro, le pile si consumano rapidamente.
Premere sempre il tasto p6.
** Il nastro si avvolge con maggiore rapidità in modo riavvolgere il
nastro/REVIEW, anziché in modo far avanzare rapidamente il
nastro/CUE.
Al termine del nastro
In modo registrazione o riproduzione, il registratore si ferma
non appena viene raggiunta la fine del nastro e i tasti
premuti vengono rilasciati automaticamente (meccanismo di
arresto automatico).
Dopo l’avanzamento o il riavvolgimento veloce, assicurarsi
di riportare il tasto 0CUE/)REVIEW al centro.
Registrazione/riproduzione con
il collegamento di altri
apparecchi
Registrazione su un altro registratore
per cassette (vedere Fig. D)
Impostare l'apparecchio in modo riproduzione e l'altro
registratore in modo registrazione.
Precauzioni
Alimentazione
Utilizzare solo sorgenti di alimentazione a 3V CC.
Per l'alimentazione a corrente alternata, utilizzare
l'adattatore CA raccomandato per questo registratore. Non
usare altri tipi di adattatore. Per il funzionamento a
batteria, usare due pile R6 (formato AA).
La targhetta indicante i requisiti di alimentazione
(tensione, ecc.) si trova sul lato inferiore del registratore.
Apparecchio
Utilizzare soltanto microcassette standard y
con questo apparecchio.
Le microcassette non standard non possono essere
utilizzate poiché la loro dimensione “L” è diversa (vedere
Fig. E).
Evitare di lasciare l'apparecchio vicino a fonti di calore e in
luoghi esposti direttamente ai raggi solari, polverosi o
soggetti a vibrazioni.
Qualora un corpo estraneo o una sostanza liquida
dovessero penetrare nell'apparecchio, togliere le pile o
scollegare l'adattatore CA e far controllare l'apparecchio da
un tecnico qualificato prima di utilizzarlo nuovamente
Non avvicinare carte di credito a codifica magnetica o
orologi meccanici all'apparecchio per evitare danni causati
dalla calamita dell'altoparlante.
In caso di prolungata inattività dell'apparecchio, togliere le
pile per evitare perdite e conseguenti effetti corrosivi.
Se si desidera usare l'apparecchio dopo un periodo di
prolungata inattività, lasciare che questo si riscaldi
utilizzando il modo riproduzione senza inserire alcuna
cassetta.
Per eventuali domande o problemi riguardanti il
registratore, rivolgersi al concessionario Sony.
Soluzione dei problemi
Qualora un problema dovesse persistere dopo aver provato
le soluzioni qui proposte, rivolgersi al concessionario Sony.
Impossibile inserire la cassetta
n La cassetta è inserita nel modo sbagliato (il lato del nastro
deve essere rivolto verso chi osserva).
n E' già stato premuto il tasto 9.
Impossibile premere r.
n Lo scomparto cassetta è vuoto.
n La linguetta di protezione della cassetta è stata spezzata.
Impossibile premere r o 9.
n Il nastro ha raggiunto la fine.
n Dopo l'arresto automatico, CPAUSE è stato spostato
nella direzione della freccia.
Il registratore non funziona.
n Le pile sono state inserite con la polarità sbagliata.
n Le batterie sono deboli. Sostituirle entrambe con batterie
nuove.
nCPAUSE è stato spostato nella direzione della freccia.
n L'adattatore CA o il cavo della batteria auto è collegato
soltanto all'apparecchio e si desidera far funzionare il
registratore a batteria.
L'altoparlante non produce alcun suono.
n E' stato collegato l'auricolare.
n Il livello del volume è al minimo.
Il suono è debole o fortemente disturbato
n Il livello del volume è al minimo.
n Le batterie sono deboli. Sostituirle entrambe con batterie
nuove.
n La testina è sporca. Vedere la sezione “Manutenzione”.
In modo riproduzione, la velocità del nastro è
troppo rapida o troppo lenta.
n Impostazione errata dell'interruttore per la velocità del
nastro. Impostarlo sulla stessa velocità usata durante la
registrazione.
La velocità del nastro è maggiore rispetto alla
normale velocità di riproduzione.
n L’interruttore TAPE SPEED è impostato tra le posizioni
1,2 cm e 2,4 cm.
Impossibile registrare.
n I collegamenti non sono stati eseguiti correttamente.
n Le batterie sono deboli. Sostituirle entrambe con batterie
nuove.
n La testina è sporca.
n Impostazione errata dell'interruttore VOR (soltanto M-
529V/539V/579V). Impostarlo su H o OFF.
La registrazione si interrompe
n L'interruttore VOR (soltanto M-529V/539V/579V) è
impostato su H o su L. Quando non si utilizza la funzione
VOR, impostarla su OFF.
Le registrazioni non vengono cancellate
completamente.
n La testina è sporca.
Manutenzione (vedere Fig. F)
Pulizia delle testine e del percorso di
trascinamento
Premere 9 e pulire la testina 1, la puleggia di
trascinamento 2 e il rullo di livello 3 con un batuffolo di
cotone imbevuto di alcol ogni 10 ore di utilizzo.
Pulizia dell'esterno
Usare un panno morbido leggermente inumidito. Non usare
alcol, benzina o solventi.
Caratteristiche tecniche
Nastro
y (tipo posizione normale)
Sistema di registrazione
Mono a 1 canale e due piste
Altoparlante
Diametro 3,6 cm circa
Velocità del nastro
2,4 cm/s, 1,2 cm/s
Risposta in frequenza
300 – 4000 Hz
Uscita
Presa auricolare (minipresa) per auricolari da 8 – 300 ohm
Potenza di uscita (con distorsione armonica del 10%)
160 mW
Durata pile (registrazione)
Vedere “Preparazione delle sorgenti di alimentazione”.
Alimentazione
•due pile R6 (formato AA): 3 V CC
•adattatore CA Sony AC-E30HG (non in dotazione):
220/230 V CA, 50 Hz (modello europeo);
120/220 V CA, 50/60 Hz (modello per gli altri paesi) (M-427/427C
/437/529V/539V)
Dimensioni (l/a/p)
circa 66,7 × 120,8 × 25mm comprese le parti e i comandi sporgenti
Peso
circa 160 g, pile incluse
Accessori in dotazione
1 Microcassetta MC-30 (soltanto M-427C/437, M-529V (modello
europeo) e M-539V (modello europeo))
1 Cinghietta (soltanto M-529V/539V/579V)
1 Adattatore CA (soltanto M-579V)
1 Adattatore di carica (soltanto M-579V)
2 Batterie ricaricabili NC-AA, 1,2 V, 700 mAh, Ni-Cd
(soltanto M-579V)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Accessori opzionali
Microcassetta MC-60, MC-30
Auricolare ME-81, ME-L82
Cavetto di collegamento RK-G64HG (da spinotto a spinotto con
attenuatore)
Adattatore CA AC-E30HG
Premere o spostare
p6
r durante la riproduzione
(l'apparecchio entra in modo
registrazione)
Tenere premuto 0CUE/
)REVIEW verso )REVIEW
durante la registrazione e rilasciare il
tasto quando si desidera avviare la
riproduzione.
SpostareCPAUSE nella direzione
della freccia. La spia BATT si spegne.
Estrarre la cassetta
Nota
Se si intende riprodurre una microcassetta su un apparecchio
diverso, selezionare la velocità del nastro di 2,4 cm/s, altrimenti la
qualità del suono potrebbe risultare alterata.
Note sulla funzione VOR (Voice Operated Recording)
(soltanto M-529V/539V/579V)
L'uso della funzione VOR dipende dalle condizioni dell'ambiente
in cui si registra. Se è impossibile ottenere i risultati desiderati,
impostare VOR su OFF.
Nei luoghi rumorosi, l’apparecchio rimane fisso in modo
registrazione. Invece, se l’impulso sonoro è troppo debole,
l’apparecchio non avvia la registrazione. Impostare la funzione
VOR su H o su L, a seconda delle situazioni.
Verifica del suono registrato
Collegare un auricolare (non in dotazione) alla presa EAR. Il
volume del monitor non può essere regolato mediante VOL.
Come impedire la registrazione accidentale di
una cassetta già registrata (vedere Fig. B-c)
Spezzare le linguette di protezione della cassetta.
Per poter riutilizzare la microcassetta per una successiva
registrazione, coprire con nastro adesivo le aperture lasciate
dalle linguette.
Riproduzione di un nastro
(vedere Fig. C)
1 Inserire una cassetta con il lato da riprodurre rivolto
verso il coperchio.
2 Selezionare la medesima velocità del nastro utilizzata
nella registrazione.
3 Premere 9.
4 Regolare il volume.
p6
Sony R6P (SR) 5,5
Pile alcaline Sony LR6 (SG) 19
NC-AA (endast M-579V) 6,0
Funzionamento con la corrente
domestica (vedere Fig. A-c)
Collegare l'adattatore CA alla presa DC IN 3V del
registratore e a una presa di rete. Usare l’adattatore CA (in
dotazione solo con M-579V) o l'adattatore AC-E30HG (non
in dotazione). Non usare altri adattatori CA.
Batterie ricaricabili (in dotazione solo
con M-579V)
Caricare le batterie ricaricabili solo con l’adattatore di carica
in dotazione e l’adattatore di alimentazione CA. Le batterie
ricaricabili possono essere caricate circa 500 volte.
Assicurarsi di caricare le batterie ricaricabili per circa 8 ore
prima di utilizzarle. L’apparecchio può essere utilizzato per
la registrazione per circa 6,0 ore e mezzo con le batterie
ricaricabili completamente caricate.
Per caricare (vedere Fig. A-d)
L’indicatore dell’adattatore di carica rimane acceso finché
viene fornita alimentazione dalla presa a muro.
Uso (vedere Fig. A-a)
Note
Utilizzare le due batterie ricaricabili in dotazione solo con
l’adattatore di carica in dotazione.
Se il suono è distorto o si avverte un rumore eccessivo oppure se
l’apparecchio non funziona adeguatamente, disattivare
l’apparecchio e ricaricare le due batterie ricaricabili insieme.
Le batterie ricaricabili si scaricano anche quando non sono in uso.
Assicurarsi di caricarle prima di utilizzarle.
Ricaricare le due batterie ricaricabili insieme, altrimenti la carica
non verrà effettuata.
Assicurarsi di rimuovere le batterie ricaricabili dall’adattatore di
carica per evitare il sovraccaricamento (più di 20 ore) quando la
carica è completa.
La carica e l’uso devono avvenire a temperature comprese tra i 5°C
e i 40°C.
L’adattatore di carica si scalderà durante la carica, ma non è un
problema.
Non utilizzare o lasciare l’adattatore di carica vicino a sorgenti di
calore o in luoghi sottoposti alla luce diretta del sole o ad umidità
eccessiva.
Scollegare l’adattatore di alimentazione CA dalla presa a muro
quando non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo.
Non cercare di caricare batterie a secco.
Registrazione (vedere Fig. B-a)
1 (Soltanto M-529V/539V/579V) Premere il tasto di
azzeramento del contatore.
2 Premere p6 e inserire una microcassetta con il lato da
registrare rivolto verso il coperchio (vedere Fig. B-b).
3 Selezionare la velocità del nastro desiderata.
2,4 cm/s, per ottenere il suono ottimale (consigliata per
l'uso normale). Durata della registrazione: 30 minuti
usando entrambi i lati delle microcassette MC-30.
1,2 cm/s, per registrazioni più lunghe. Durata della
registrazione: 60 minuti usando entrambi i lati delle
microcassette MC-30.
4 (Soltanto M-529V/539V/579V) Impostare la funzione
VOR su H, L o OFF.
Se la funzione VOR viene impostata su H o L, la
registrazione inizia automaticamente non appena
l'apparecchio riceve un impulso sonoro e si interrompe
quando non riceve più alcun impulso (in tal modo, si
risparmiano nastro e pile).
Usare l’impostazione H per registrare nel corso di
riunioni o in un ambiente poco rumoroso e/o vasto.
Usare l’impostazione L per registrare in luogo rumoroso.
Quando il suono da registrare è particolarmente debole,
impostare questa funzione su OFF altrimenti la
registrazione potrebbe non avviarsi.
5 Premere r.
La registrazione viene avviata.
Il livello di registrazione è fisso.
Polarità della spina
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony M-417 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony M-417 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Italiaans, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 0,49 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info