490235
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
100% Recycled Paper
}
Technical data 220-240V,
EX6157 - 80-100 W; 73dB(A) /
EX6151 - 40 W; 68,5dB(A)
Protection class EX6157 Class II; EX6151 Class II
In conformity with the European directives
es • ESPAÑOL
en ENGLISH
fr FRANÇAIS
de DEUTSCH
pt PORTUGUÊS
it ITALIANO
nl NEDERLANDS
cs ČESKY
pl POLSKI
sk SLOVENČINA
hu MAGYAR
bg българск
ro ROMÂNĂ
es Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato. E
ste manual es parte
integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
en Read these instructions fully before using the appliance.This manual is an integral
part of the product. Keep it in a safe place for future reference.
fr Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. Ce manuel fait
partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
de Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Geräts gründlich durch.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an
einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
pt Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. Este manual é
parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para eventual consulta
posterior.
it Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio. Il
presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo
sicuro per poterlo consultare in futuro.
nl Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te
nemen. Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen
slaan.
cz Před použitím zařízení si pozorně přečtěte tento návod.
Tento návod na použití je nedílnou
součástí výrobku. Uschovejte jej pro pozdější potřebu.
pl Przed uruchomieniem urządzenia zapoznać się z instrukcją obsługi.
Niniejsza instrukcja
stanowi nierozłączną część produktu. Należy ją przechowywać w bezpiecznym
miejscu, w celu ponownego użytku.
sk Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod.
Táto príručka je neoddeliteľnou
časťou výrobku. Odložte si ju na bezpečné miesto pre prípad potreby v budúcnosti.
hu A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat.
A
kézikönyv elválaszthatatlan részét képezi a terméknek. Őrizze meg biztos helyen, mert
később még szüksége lehet rá.
bg Прочетете внимателно тези инструкции, преди да започнете да използвате уреда.
Тези инструкции за употреба са неразделна част от продукта. Съхранявайте
ги на безопасно място за бъдеща справка.
ro Citiţi în întregime aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul.
Acest manual reprezintă o
parte integrantă a produsului. Păstraţi-l la loc sigur, pentru a putea fi consultat în viitor.
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD NA POUŽITIE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Solac is a registered Trade Mark 08/12
8 Zet als u klaar bent het fruit uit te persen, de schenktuit weer in de niet-
druppelstand (Afb. 3) om te voorkomen dat druppelend sap het
aanrecht besmeurt.
, Om het maximale vitaminegehalte van het sap te behouden dient het
direct te worden opgedronken.
3 REINIGING EN ONDERHOUD
n
Trek de stekker uit het stopcontact voor schoonmaak of
reparatie van het apparaat.
n De voet met motor (7) mag niet worden ondergedompeld in
water. Deze moet worden gereinigd met een vochtige doek.
n Zorg dat de stekker volkomen droog is voordat u hem
opnieuw in het stopcontact steekt.
) Droge pulp is moeilijk te verwijderen. Daarom adviseren wij u de
diverse onderdelen van het apparaat direct na gebruik te reinigen.
1 Verwijder de perskegels (2 en 3), de pulpfilter (4) en de sapkan (5) na
elk gebruik. Was alle onderdelen af met gewoon afwasmiddel en
lauwwarm water.
2 Droog alle onderdelen en zet ze weer in elkaar.
3 Rol het snoer om de voet van de citruspers (Afb. 1).
4 Plaats de beschermkap (1) weer op het apparaat om te voorkomen dat
er stof in komt.
ČESKY cs
Bezpečnostní pokyny
•Tento přístroj smí používat děti od 8 let a
dospělí se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi jen tehdy, pokud budou pod
dozorem nebo dostanou pokyny týkající se
bezpečného používání zařízení a pochopí
jeho rizika. Přístroj není určen dětem na
hraní. Čištění a údržbu nesmějí provádět
děti samy bez dozoru.
Je-li spotřebič po použití bez dozoru, vždy ho
odpojte od elektrické sítě. Stejně tak jej odpojte
i před sestavováním nebo rozebíráním dílů a
před jakoukoli údržbou nebo čištěním. Stejně
postupujte rovněž v případě výpadku
elektrického proudu. Před zapojením či
odpojením od elektrické sítě musí být přístroj
vypnut.
Aby nedošlo k eventuálním rizikům, pokud je
poškozena napájecí šňůra, měla by být
vyměněna ve výrobním závodě, nebo v servisní
opravně poskytující náš poprodejní záruč
servis nebo by to měl provést obdobně
kvalifikovaný pracovník.
•Zařízení je určeno pouze k domácímu, nikoli k průmyslovému použití. Jiné
než uvedené použití může být nebezpečné.
Spotřebič neupravujte ani neopravujte. Pokud si na napájecím kabelu nebo
na kterékoli jiné části zařízení povšimnete čehokoli neobvyklého,
nepoužívejte je a předejte je pracovníkům autorizovaného servisního
střediska.
Nepoužívejte žádné součásti nebo příslušenství, které nebyly dodány či
doporučeny společností SOLAC.
•Před připojením zařízení k elektrické síti zkontrolujte, zda vyznačené napě
odpovídá napětí sítě ve vaší domácnosti.
Nikdy netahejte za přívodní šňůru, ani za ni nenechávejte spotřebič viset.
Spotřebič vždy odpojujte z elektrické zásuvky tahem za zástrčku, nikoliv za
šňůru.
Kabel se nesmí dotýkat ostrých hran ani horkých povrchů. Nenechávejte
kabel zavěšený přes okraj stolu nebo pracovní desky, aby za něj nemohly
tahat děti a přístroj neshodily.
•Z vnitřní nebo vnější strany zařízení odstra
ňte veškerý materiál použitý na
ochranu během přepravy nebo na podporu prodeje, jako jsou papírové nebo
plastové sáčky, plastové fólie, kartony a nálepky.
A
Vysavač nikdy neponořujte do vody nebo jiných kapalin, ani jej
nevkládejte do myčky nádobí.
Nemanipulujte se zařízením s mokrýma rukama.
•Přístroj nepoužívejte na mokrých površích nebo ve venkovních prostorách.
Spotřebič stavte pevně na rovnou, stabilní plochu. Nikdy jej nestavte na
horkou plotnu.
b
DŮLEŽITÉ: Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej
nevyhazujte do odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO
SBĚRU nebo prodejci nebo do autorizovaného servisu Solac.
Pomůžete tím životnímu prostředí.
1 HLAVNÍ SOUČÁSTI
1 Ochranný kryt
2 Kornout na pomeranče
3 Kornout na citrony
4 Filtr dužiny
5 Nádoba na šťávu
6 Dávkovač šťávy s nekapající polohou
7 Základna s motorem
8 Napájecí kabel
2 NÁVOD K POUŽITÍ
Tento spotřebič je určen k odšťavňování citrusových plodů všeho druhu:
pomerančů, citronů, grapefruitů apod.
Na jiné druhy ovoce jej nepoužívejte.
n Zapínejte jej na 15 sekund s desetisekundovými přestávkami
mezi jednotlivým spuštěním maximálně po dobu pěti minut, aby
se motor zbytečně nepřehříval.
Další použití pak bude možné po desetiminutové přestávce.
) Před použitím ověřte, zda jste odstranili ze spotřebiče všechen
obalový materiál.
) Před prvním použitím výrobek umyjte (viz kapitola ČIŠTĚNÍ A
ÚDRŽBA).
1Sejměte ochranný kryt (1) a odmotejte kabel, který je namotaný na
základně odšťavňovače (obr. 1).
2 Zkontrolujte správné nasazení nádoby na šťávu (5) a filtru dužiny (4).
3Zapněte napájecí kabel do sítě.
4 Pokrájejte ovoce (pomeranče, citrony, grapefruity, atd.) napůl.
Přístroj má ploché víko, které lze použít k řezání ovoce bez
znečištění počitadla.
5 Podle velikosti ovoce zvolte kornout, který použijete:
) Chcete-li použít pomerančový kornout (2), nasaďte nejprve citrónový
kornout (3) jako základnu.
6 Do kornoutu vložte kousek ovoce, který chcete odšťavnit. Jemným
přitlačením ovoce na kornout se automaticky spustí motor a ovoce
se odšťavní.
) Netlačte na kornout příliš silně. Mohlo by to poškodit nebo
zablokovat motor.
, Pro zvýšení účinnosti při získávání šťávy, se bude kužel (u modelu
EX6151) otáčet střídavě oběma směry: ve směru hodinových
ručiček i proti němu. Směr rotace kuželu lze během provozu měnit.
, Jakmile přestanete ovoce tlačit proti kuželu, motor se automaticky
zastaví.
ťávu můžete nalévat přímo do pohárů. Uděláte to tak, že pod
dávkovač šťávy (6) vložíte pohár a jemně zatlačíte (Obr. 2) do
servírovací polohy.
, Pokud chcete, můžete šťávu připravit a nechat jí v zásobníku (5).
Umožňuje vám uskladnit do 250 ml šťávy. Jemným potáhnutím
nahoru se ujistěte, že dávkovač je v nekapající poloze (Obr. 3).
8 Když už jste šťávu vytlačili, nastavte odšťavovač do nekapající
polohy (Obr. 3), abyste se vyhnuli kapání, které může zašpinit
pracovní plochu.
, Pro zachování maximálního vitamínového obsahu se doporučuje
vypít šťávu hned.
3 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
n
Před zahájením čištění nebo údržby je nutno spotřebič vždy
odpojit ze sítě.
n Základna s motorem (7) se nesmí namáčet do vody. Čistí se
vlhkým hadříkem.
n Před opětovným zapojením do sítě zkontrolujte, zda je zástrčka
úplně suchá.
) Zaschlá dužina se těžko odstraňuje. Proto doporučujeme čistit
jednotlivé části zařízení hned po použití.
1 Po každém použití odmontujte kornouty (2 a 3), filtr dužiny (4) a
nádobu na šťávu (5). Všechny tyto části umyjte běžným přípravkem
na nádobí a vlažnou vodou.
2 Pak všechny části utřete do sucha a opět smontujte.
3 Napájecí kabel namotejte na základnu odšťavňovače (obr. 1).
4Nasaďte ochranné víko (1) na ochranu spotřebiče před prachem.
POLSKI pl
Instrukcje bezpieczeństwa
To urządzenie może być używane przez
dzieci powyżej 8. roku życia oraz osoby
niepełnosprawne fizycznie, czuciowo i
umysłowo lub bez odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy, tylko jeśli zostały
wcześniej odpowiednio poinstruowane w
zakresie bezpieczeństwa użytkowania
urządzenia i są świadome grożących
niebezpieczeństw. Dzieci nie powinny
bawić się urządzeniem. Czyszczenie i
konserwacja mogą być przeprowadzane
przez dzieci tylko pod nadzorem dorosłych.
•Po użyciu oraz przed przystąpieniem do
demontażu lub montażu jakichkolwiek części,
przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych
bądź czyszczenia, a także, gdy urządzenie
zostanie pozostawione bez nadzoru, należy
wyjąć kabel zasilający z gniazda. Urządzenie
należy również wyłączyć z sieci w przypadku
braku dostaw energii elektrycznej. Przed
podłączeniem lub odłączeniem wtyczki należy
się upewnić, że urządzenie jest wyłączone.
•Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony,
należy go wymienić u producenta, w punkcie
serwisowym lub u wykwalifikowanego
specjalisty w celu uniknięcia ewentualnych
zagrożeń.
Produkt ten przeznaczony jest do użytku domowego; nie nadaje się do
użytku przemysłowego. Użycie go w jakimkolwiek innym celu niż wskazany
jest niebezpieczne.
Nie dokonywać żadnych przeróbek ani nie naprawiać urządzenia na własną
rękę. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń przewodu
zasilającego bądź elementów urządzenia należy zaprzestać używania
urządzenia i skontaktować się z autoryzowanym serwisem technicznym.
Nie stosuj części lub akcesoriów niedostarczonych lub niezalecanych przez
SOLAC.
Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania należy upewnić się, że
napięcie znamionowe odpowiada napięciu w domowej instalacji
elektrycznej.
Nie należy ciągnąć za przewód zasilający lub zawieszać na nim urządzenia.
Odłączać urz
ądzenie od źródła zasilania, ciągnąc za wtyczkę, a nie za
przewód.
Upewnić się, że przewód zasilający nie dotyka ostrych krawędzi lub
gorących powierzchni. Przewód zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub
blatu roboczego. Dzieci mogą pociągnąć za przewód, zrzucając w ten
sposób urządzenie.
•Usunąć z wewnętrznej i zewnętrznej części urządzenia wszystkie materiały
reklamowe oraz materiały użyte do ochrony urządzenia na czas transportu,
w tym naklejki, papier, folię oraz karton.
A
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych płynach i nie
wkładać do zmywarki.
Nie dotykać włączonego urządzenia mokrymi rękami.
•Nie używać urządzenia na wilgotnych powierzchniach ani na zewnątrz.
•Urządzenie należy ustawić bezpiecznie na płaskim, stabilnym podłożu. Nie
kłaść na gorącej płycie kuchennej.
q
UWAGA! Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy
wyrzucać go do kosza. Należy oddać je do najbliższego
PUNKTU SKŁADOWANIA I UTYLIZACJI odpadów. Takie
działanie pomaga chronić środowisko.
1GŁÓWNE ELEMENTY
1Osłona ochronna
2Głowica do pomarańczy
3Głowica do cytryn
4 Filtr miazgi owocowej
5 Pojemnik na sok
6 Dozownik soku
7 Podstawa z silnikiem
8 Przewód zasilający
2 INSTRUKCJA OBSŁUGI
Urządzenie jest przeznaczone do wyciskania soku z dowolnych owoców
cytrusowych: pomarańczy, cytryn, grejpfrutów, itp.
Nie wolno używać urządzenia do innych owoców.
n Urządzenia należy używać w 15-sekundowych seriach z 15-
sekundowymi przerwami, łącznie nie dłużej niż 5 minut, aby nie
dopuścić do przegrzania silnika.
Przed ponownym użyciem należy odczekać 10 minut.
) Przed użyciem urządzenia należy upewnić się, że wszystkie
materiały opakowaniowe zostały usunięte.
) Przed pierwszym użyciem urządzenie należy wyczyścić (patrz
rozdział CZYSZCZENIE I KONSERWACJA).
1 Zdejmij osłonę ochronną (1) i rozwiń kabel nawinięty wokół podstawy
urządzenia (rys. 1).
2 Sprawdź, czy pojemnik na sok (5) i filtr miazgi owocowej (4) są
poprawnie założone.
3Podłącz przewód zasilający do sieci.
4Przeciąć owoce (pomarańcze, cytryny, grejpfruty itp.) na
ł.Urządzenie wyposażone jest w płaskie wieko, którego można
użyć do krojenia owoców, nie brudząc blatu.
5Wybierz głowicę odpowiednią do rozmiaru wyciskanych owoców:
) Aby użyć głowicy do pomarańczy (2), najpierw trzeba zamontować
głowicę do cytryn jako podstawę (3).
6Połóż owoc do wyciśnięcia na głowicy. Delikatne naciśnięcie owocu
na głowicę spowoduje automatyczne uruchomienie silnika i
wyciśnięcie owocu.
) Nie należy naciskać zbyt mocno owocu na głowicy. Może to
spowodować uszkodzenie lub blokadę silnika.
, Aby zwiększyć wydajność wyciskania soku, głowica (w modelu
EX6151) obraca się naprzemiennie w obu kierunkach: w prawo i w
lewo. Kierunek obrotu głowicy można zmieniać podczas pracy.
, Po zwolnieniu nacisku na stożek silnik zatrzyma się.
7Sok można nalewać bezpośrednio do szklanki. W tym celu należy
umieścić szklankę pod dziobkiem dozownika (6) i delikatnie
naciskając dziobek w ł, do położenia umożliwiającego nalewanie.
, Istnieje możliwość przechowywania w zbiorniku (5) do 250 ml
wyciśniętego soku. W takim wypadku należy delikatnie podnieść
dziobek dozownika i ustawić go w pozycji zatrzymania nalewania
(rys. 3).
8Aby uniknąć zabrudzenia blatu, po wyciśnięciu soku dziobek
dozownika należy ustawić w pozycji zatrzymania nalewania (rys. 3).
, Aby zachować pełną zawartość witamin, należy spożyć sok
bezpośrednio po wyciśnięciu.
3 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
n
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy
zawsze odłączyć urządzenie od prądu.
n Nie należy zanurzać w wodzie podstawy z silnikiem (7). Do
czyszczenia należy użyć wilgotnej szmatki.
n Przed ponownym podłączeniem urządzenia do zasilania należy
się upewnić, że wtyczka jest sucha.
) Zaschnięta miazga owocowa jest trudna do usunięcia. Z tego
powodu zalecamy umycie elementów urządzenia bezpośrednio po
użyciu.
1Po każdym użyciu należy wyjąć głowice (2 oraz 3), filtr miazgi
owocowej (4) i pojemnik na sok (5). Części należy umyć w letniej
wodzie z dodatkiem zwykłego detergentu.
2 Po wysuszeniu części należy je ponownie założyć.
3Owiń kabel wokół zwijacza na podstawie urządzenia (rys. 1).
4Załóż pokrywę ochronną (1), aby zapobiec osadzaniu kurzu.
SLOVENČINA sk
Bezpečnostné pokyny
Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako
8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí,
pokiaľ dostali pokyny na bezpečné používanie
spotrebiča a uvedomuj si prípad
nebezpečenstvo. Deti sa nesmú so spotrebičom
hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
Pokiaľ je zariadenie po použití bez dozoru, pred
inštaláciou alebo výmenou častí, pred
vykonaním akejkoľvek údržby a pred čistením,
odpojte od zdroja elektrickej energie. Zariadenie
odpojte aj v prípade výpadku elektrického prúdu.
Pri pripájaní alebo odpájaní zo siete elektrického
napätia musí byť zariadenie vypnuté.
Ak je poškodené elektrické vedenie, malo by byt’
vymenené výrobcom alebo vo vašom
popredajnom servise alebo podobne
kvalifikovanou osobou aby sa predišlo možným
rizikám.
Toto zariadenie je určené výhradne na použitie v domácnosti, nie na
priemyselné použitie. Je nebezpečné používať spotrebič na iné účely, na
aké je určený.
Na zariadení nevykonávajte žiadne modifikácie ani opravy. Ak na
napájacom kábli alebo na inej časti zariadenie zistíte akékoľvek poškodenie,
obráťte sa prosím, na špecializované servisné stredisko.
Nepoužívajte časti alebo náhradné príslušenstvo, ktoré nebolo dodané
alebo odporučené výrobcom SOLAC.
Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte, či
menovité napätie zodpovedá napätiu u vás doma.
Nikdy net’ahajte zaň kábel, ani za zariadenie nevešajte. Zariadenie
odpájajte t’ahaním za zástrčku, nie za kábel.
Uistite sa, že napájací kábel nie je v kontakte s ostrými hranami alebo s
horúcimi povrchmi. Šnúru nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pultu,
aby za ňu nepotiahli deti a spotrebič nezhodili.
Z vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia odstráňte všetok materiál
použitý na ochranu počas prepravy alebo na podporu predaja, ako sú
papierové alebo plastové sáčky, plastové fólie, kartóny a nálepky.
A
Zariadenie nenamáčajte ani neponárajte do vody ani inej
tekutiny a nedávajte ho do umývačky na riad.
Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami.
Zariadenie nepoužívajte na mokrých povrchoch alebo v exteriéroch.
Zariadenie umiestnite na rovný a pevný povrch. Neumiestňujte ho na horúci
povrch.
b
UPOZORNENIE! Ak chcete prístroj odstrániť, NIKDY ho
nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO
ZBERU alebo do najbližšieho centra zberu odpadkov na ďalšie
spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu.
1 HLAVNÉ PRVKY
1 Ochranný kryt
2Kužeľ na pomaranče
3Kužeľ na citróny
4 Filter na dužinu
5 Nádoba na šťavu
6 Dávkovač šťavy s uzatváracou polohou
7Základňa s motorom
8 Napájací kábel
2 NÁVOD NA POUŽITIE
Toto zariadenie je určené na odšťavovanie akýchkoľvek citrusových
plodov: pomarančov, citrónov, grapefruitov atď. Nepoužívajte toto
zariadenie s inými typmi ovocia.
n Používajte ho v intervaloch po 15 sekúnd s 15-sekundovými
prestávkami, po dobu maximálne päť minút, aby ste predišli
nepotrebnému prehrievaniu motora.
Pred opätovným použitím počkajte desať minút.
) Pred použitím zariadenia nezabudnite odstrániť všetky obalové
materiály.
) Pred prvým použitím prístroj vyčistite (pozri časť ČISTENIE
A ÚDRŽBA).
1Odstráňte ochranný kryt (1) a odviňte kábel navinutý okolo základne
odšťavovača (Obr. 1).
2 Skontrolujte, či sú nádoba na šťavu (5) a filter na dužinu (4) správne
umiestnené.
3 Napájací kábel pripojte k sieti.
4 Nakrájajte ovocie (pomaranče, citróny, grapefruity, atď.) na polovicu.
Zariadenie má ploché viečko, ktorá sa dá použiť na krájanie ovocia
bez znečistenia počítadla.
5Podľa veľkosti daného ovocia vyberte, ktorý kužeľ použijete:
) Ak chcete použiť kužeľ na pomaranče (2), najskôr nasaďte kužeľ na
citróny ako základňu (3).
6 Položte kúsok ovocia určeného na odšťavenie na kužeľ. Jemne
pritlačte ovocie na kužeľ, čím sa automaticky zapne motor a ovocie
sa odšťaví.
) Netlačte na kužeľ príliš silno. Môže sa tým poškodiť alebo zablokovať
motor.
, Na zvýšenie účinnosti získavania šťavy sa kužeľ (v prípade modelu
EX6151) bude otáčať striedavo v oboch smeroch: v smere
hodinových ručičiek a proti nemu. Smer rotácie kužeľa sa dá v
priebehu prevádzky meniť.
, Akonáhle prestanete ovocie tlačiť proti kužeľu, motor sa
automaticky zastaví.
ťavu môžete nalievať rovno do pohárov. Urobíte to tak, že pod
dávkovač šťavy (6) vložíte pohár a jemne zatlačíte dávkovač (Obr. 2)
do servírovacej polohy.
, Ak chcete, môžete šťavu pripraviť anechať ju v zásobníku (5).
Umožňuje vám uskladniť do 250 ml šťavy. Jemným potiahnutím
smerom hore sa uistite, že dávkovač je v uzavretej polohe (Obr. 3).
8Keď ste šťavu vytlačili, nastavte dávkovač do uzavretej polohy (Obr.
3), aby ste sa vyhli kvapkaniu, ktoré môže znečistiť pracovnú plochu.
, Šťavu by ste mali vypiť okamžite, aby sa v nej zachoval maximálny
obsah vitamínov.
3 ČISTENIE A ÚDRŽBA
n
Pred akýmkoľvek čistením alebo údržbou musíte zariadenie
odpojiť od zdroja elektrickej energie.
n Základňa obsahujúca motor (7) sa nesmie ponoriť do vody. Mali
by ste ju čistiť vlhkou handričkou.
n Pred opätovným pripojením zariadenia sa ubezpečte, že
zástrčka je riadne vysušená.
) Suchá dužina sa ťažko odstraňuje. Preto odpočame, aby ste rôzne
časti zariadenia vyčistili ihneď po použití.
1 Po každom použití vytiahnite kužele (2 a 3), filter na dužinu (4) a
nádobu na šťavu (5). Umyte všetky diely normálnym čistiacim
prostriedkom a vlažnou vodou.
2 Vysušte všetky diely a znovu ich zmontujte.
3Naviňte kábel okolo navíjačky kábla na základni odšťavovača (Obr.
MAGYAR hu
Biztonsági utasítások
Ezt a berendezést gyermekek 8 éves
kortól, valamint csökkent fizikai, szenzoros-
és szellemi képességekkel rendelkező
személyek, illetve olyanok használhatják,
akik nem rendelkeznek kellő tapasztalattal
és ismeretekkel; amennyiben megfelelő
tájékoztatást kaptak a berendezés
biztonságos használatára vonatkozóan és
megértették a lehetséges veszélyeket.
Ügyeljünk rá, hogy gyermekek ne
játszhassanak a berendezéssel. A tisztítást
és a karbantartást gyermekek felügyelet
nélkül nem végezhetik.
Használat után, alkatrészek felhelyezése vagy
leválasztása, illetve tisztítás és karbantartás
előtt, vagy ha felügyelet nélkül hagyja, mindig
válassza le a készüléket az elektromos
hálózatról. Áramszünet esetén húzza ki a
készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból. A
készüléket a dugasz konnektorba történő
bedugása ill. kihúzása előtt ki kell kapcsolni
Ha a hálózati kábel sérült, akkor a lehetséges
veszélyek megelőzése érdekében a gyártónak
vagy a vevőszolgálati szervizállomásnak vagy
hasonló meghatalmazott személyzetnek ki kell
cserélnie azt a lehetséges kockázatok
elkerülése érdekében.
Ez a termék nem ipari, hanem kizárólag otthoni használatra lett tervezve. A
meghatározott céloktól eltérőrmely más célra történő használata
veszélyes.
Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Ha bármilyen
rendellenességet észlel a készülék tápkábelén vagy egyéb alkatrészén,
hagyja abba a készülék használatát, és forduljon szakszervizhez.
Ne használjon olyan elemeket vagy kiegészítőket, melyeket nem a SOLAC
gyárt, vagy ajánl.
Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a
hálózati feszültség megfelel a készülék specifikációjának.
Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a tápkábelnél fogva. A
dugaszt az aljzatból soha ne a vezetéknél, hanem a dugasznál fogva húzza
ki.
Vigyázzon, hogy a tápkábel ne érintkezzen éles szélekkel vagy forró
felületekkel. Ne hagyja a tápkábelt asztal vagy pult széléről lelógni, mivel a
gyermekek megránthatják a kábelt, és így a készülék leeshet.
Távolítsa el az összes, a szállításkor vagy a bemutatóteremben használt
védőelemet, például a papír vagy műanyag tasakokat, műanyag lapokat, a
készülék külső vagy belső oldalán lévő kartonpapírt és matricákat.
A
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba, illetve
ne helyezze mosogatógépbe.
Ne fogja meg nedves kézzel a bekapcsolt készüléket.
Ne használja a készüléket vizes felületeken vagy kültéren.
A készüléket egyenletes, stabil felületre helyezze. A készüléket ne helyezze
forró főzőlapra.
b
VIGYÁZAT! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre,
SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék
szakszerű ártalmatlanítása érdekében keresse fel a
legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ
SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módon is hozzájárulhat környezete
megóvásához.
1FŐ ALKOTÓELEMEK
1Védőfedél
2 Narancs kúp
3Citrom kúp
4 Gyümölcshús szűrő
5 Gyümölcslé tartály
6 Gyümölcslé kiöntő csepegésgátló csőrrel
7 Motort tartalmazó alap
8Tápkábel
2 HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Ez a készülék citrus gyümölcsök levének kifacsarására készült:
narancs, citrom, grapefruit, stb.
Ne használja a készüléket más fajta gyümölccsel.
n Használja 15-másodperces időintervallumokban, 15
másodperces köztes pihenőidővel, de maximum öt percig a
készülék motorjának túlhevülését elkerülendő.
Várjon ezután tíz percet, mielőtt ismét használatba venné.
) Használat előtt győződjön meg róla, hogy minden
csomagolóanyagot eltávolított a készülékről.
) Az első alkalommal történő használat előtt tisztítsa meg a készüléket
(lásd a KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS fejezetet).
1 Távolítsa el a védőfedelet (1) és tekerje le a a facsaró készülék
alapja köré tekercselt kábelt (1. ábra).
2 Ellenőrizze, hogy a gyümölcslé tartály (5) és a gyümölcshús szűrő
(4) megfelelően lettek-e behelyezve.
3 Csatlakoztassa a tápkábelt a hálózati csatlakozóhoz.
4 Vágja félbe a gyümölcsöt (narancs, citrom, grépfrút, stb.).Az eszköz
lapos fedele alkalmas a gyümölcs felvágására, így nem piszkolja
össze a pultot.
5 Válassza ki a gyümölcs méretének megfelelő facsaró kúpot:
) A narancs kúp (2) használatához, először helyezze fel a citrom kúpot
(3) alapként.
6 Helyezzen egy darab gyümölcsöt a kúpra a facsaráshoz. Nyomja rá
a gyümölcsöt enyhén a kúpra a motor automatikus elindításához és
a gyümölcs facsarásának megkezdéséhez.
) Ne nyomja a gyümölcsöt túl erősen a kúpra. Ez károsíthatja, vagy
blokkolhatja a motort.
, A gyümölcs kifacsarás hatékonyságának növelése érdekében a
kúp (az EX6151-es modell esetén) mindkét irányba, váltakozva
mozog: az óramutató járásával ellentétesen és annak megfelelően
egyaránt. A kúp forgásának iránya működés során változtatható.
, A motor automatikusan leáll, amint nem gyakorol további nyomást
a gyümölccsel a kúpra.
7 A gyümölcslé közvetlenül pohárba tölthető. Ehhez helyezze a
poharat a kiöntő nyílás alá (6), és nyomja enyhén lefele az adagolót
a kiöntési helyzetbe. 2. ábra.
, A kipréselt gyümölcslevelet a rekeszben (5) is hagyhatja, mely 250
ml gyümölcslé tárolását teszi lehetővé. Ilyenkor a kiöntő csőrnek
csepegésgátló helyzetben kell lennie, ami annak felfele
nyomásával érhető el. 3. ábra.
8 A gyümölcslé kipréselése után, állítsa a kiöntő csőrt csepegésgátló
helyzetbe (3. ábra) a gyümölcslé a munkalapra való cseppenésének
megakadályozása érdekében.
, A gyümölcslevet célszerű a művelet után azonnal elfogyasztani a
maximális vitamintartalmának megőrzése végett.
3 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
n
Bármilyen tisztítási vagy karbantartási művelet megkezdése
előtt a készüléket le kell választani az elektromos hálózatról.
n A motort tartalmazó alapot (6) tilos vízbe mártani. Nedves
ruhával tisztítsa.
n Csatlakoztatás előtt győződjön meg róla, hogy a készülék
dugasza teljesen száraz.
) A megszáradt gyümölcshús eltávolítása nehézkes. Ezért azt
javasoljuk, hogy a készülék különböző részeinek tisztítását a
használat után azonnal végezze el.
1 Távolítsa el a kúpokat (2 és 3), a gyümölcshús szűrőt (4) és a
gyümölcslé tartályt (5) minden használat után. Mossa el az összes
alkatrészt normál tisztítószerrel langyos vízben.
2 Szárítson meg minden alkatrészt, majd szerelje össze a készüléket
ismét.
3 Tekerje a tápkábelt a facsaró készülék alapja köré (1. ábra).
4 Helyezze vissza a védőfedelet (1), hogy ezáltal védje azt a portól.
4MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Névleges feszültség: 220-240 V, 50/60 Hz
Névleges teljesítmény: EX6157: 80-100W, 73dB (A)
EX6151: 40W, 68.5dB (A)
Érintésvédelmi osztály: Class II
5 FORGALMAZZA
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
1046 Budapest, Kiss Ernõ u. 3.
Fax: (1) 369-0403 Tel.: (1) 370-4074/ (1) 272-0116
6 GARANCIA FELTÉTELEK
• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési
rendellenességgel kapcsolatban egy év.
A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül
töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen
használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes,
amikor a készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá
nem értő személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz
vagy hivatalos szervizhez.
БЪЛГАРСКИ bg
Инструкции за безопасност
Този уред може да бъде използван от
деца на 8 и повече години и лица с
намалени физически, сетивни или
умствени възможности или неопитни
и неграмотни лица, ако са наблюдавани
или са им дадени инструкции относно
употребата на уреда по безопасен
начин и те разбират възможните
опасности. Децата не трябва да си
играят
с уреда. Почистването и
поддръжката не трябва да се прави от
деца без надзор.
Винаги изключвайте уреда, когато е без
наблюдение, след употреба, преди да
сглобявате или разглобявате части, както
и при започване на каквито и да е дейности
по поддръжка и почистване. При прекъсване
на електрозахранването изключете уреда
от мрежата. Уредът трябва да е изключен
преди да го включите или изключите от
мрежата.
Ако захранващият кабел е
повреден, той
трябва да се замени от производителя или
от вашия сервиз за следпродажбено
обслужване, или от подобен квалифициран
персонал, за да се избегнат евентуални
злополуки.
Този уред е предназначен само за употреба в домашни условия и не е
подходящ за промишлена употреба. Опасно да го използвате с
каквато и да е друга цел, различна от упоменатата.
Не правете никакви промени и ремонти на уреда. В случай на повреда
по кабела или друга част на уреда, не
го иползвайте и го отнесете
в оторизиран сервиз.
Не използвайте части или принадлежности, които не се доставят
или препоръчват от SOLAC.
Преди включване на уреда в електрическата инсталация, проверете
дали посоченото напрежение на уреда съвпада с това в дома ви.
Никога не дърпайте кабела и не го използвайте за окачване на уреда
.
Винаги изключвайте уреда като дърпате щепсела, а не кабела.
Уверете се, че захранващият кабел не се допира до остри ръбове
или горещи повърхности. Не оставяйте кабела а виси от ръба на
масата или рафта, за да не допуснете дърпането му от деца, което
може да доведе до падане на уреда.
Отстранете
от външната страна и от вътрешността на уреда
всички елементи, използвани за предпазване по време на
транспортирането или за рекламни промоции, като например,
хартиени или пластмасови торби, пластмасово фоло, картон и
стикери.
A
Никога не потапяйте уреда във вода или друга течност, не го
поставяйте в миялната машина.
Не допирайте работещият уред с мокри ръце.
Не използвайте уреда върху мокри повърхности или навън.
Поставете уреда стабилно върху плоска и твърда повърхност. Не
го поставяйте върху горещи кухненски повърхности.
b
ВНИМАНИЕ! При бракуване на уреда, НИКОГА не го
изхвърляйте в кофата за боклук. Занесете го в най-
близкия ПУНТ или ЦЕНТЪР ЗА ТАКИВА ОТПАДЪЦИ, за да
бъде обработен. Така ще помогнете в грижата за
околната среда.
1 ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ
1 Предпазен капак
2 Конус за портокали
3 Конус за лимони
4 Филтър за пулпа
5 Контейнер за сок
6 Разпределител на сока с положение против капене
7 Основа с двигател
8 Захранващ кабел
2 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Този уред е предназначен за изцеждане на сок от всякакви
цитрусови плодове: портокали, лимони, грейпфрути и др.
Не използвайте уреда за други видове плодове.
n Оставете го да работи 15 секунди с 15 секунди пауза,
като целият период на работа не бива да надхвърля пет
минути, за да не се претоварва излишно
електродвигателят.
Изчакайте десет минути преди да го включите отново.
) Преди да използвате уреда, проверете дали сте отстранили
всички опаковъчни материали.
) Почистете продукта преди първото му използване (вижте
раздел ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА).
1 Извадете защитния капак (1) и развийте кабела, навит около
основата на сокоизстисквачката (Фиг.1)
2 Уверете се, че съдът за сок (5) и филтрите за пулп (4) са
поставени правилно.
3 Включете свързващия кабел в електрическата мрежа.
4 Срежете плода (портокали, лимони, грейпфрути и др.) на
половина
. Уредът има плосък капак, който може да се
използва за нарязване на плода без да се цапа
кухненският плот.
5 Изберете кой конус ще използвате в съответствие с размера на
плода, който ще използвате:
) За да използвате конуса за портокали (2), първо поставете
конуса за лимони като основа (3).
6 Поставете парченце плод в конуса за изцеждане. Натиснете
леко плода към конуса, за да се включи автоматично
електродвигателят и да изцеди плода.
) Не натискайте конуса твърде силно. Това може да повреди
или блокира електродвигателя.
, За да увеличи ефективността на изстискване на сока,
конусът (при модел EX6151) ще променя посоката си
на въртене: по посока на часовниковата стрелка и
срещу часовниковата стрелка. Посоката на въртене
на конуса може да се променя по време на работа.
, Двигателят спира автоматично, след като престанете да
притискате плода към конуса.
7 Сокът може да се налее направо в чашата. За целта, поставете
чаша под разпределителното чучурче (6) и натиснете леко
чучурчето надолу (Фиг. 2) в положението му за сервиране.
, Ако предпочитате, можете да приготвите сока и да го
оставите в контейнера (5), който ви позволява да
съхранявате до 250 мл. сок. За тази цел, уверете се, че
разпределителят е в положение против капене, като леко
го бутнете нагоре (Фиг. 3).
8 След като сокът бъде изцеден, поставете разпределителя в
положение против капене (Фиг.3), за да избегнете
евентуално
зацапване на работната повърхност.
, Сокът трябва да се консумира веднага, за да се запази
максимално добре съдържанието на витамини.
3 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
n Преди почистване или поддръжка уредът трябва да се
изключи от контакта.
n Основата с електродвигателя (7) не бива да се потапя
във вода. Тя трябва да се почисти с влажна кърпа.
n Уверете се, че щепселът е напълно сух, преди да го
включите отново в контакта.
) Засъхналият пулп се почиства трудно. Затова препоръчваме
да почиствате различните части на уреда веднага след
тяхната употреба.
1 Изваждайте конусите (2 и 3), филтъра за пулп (4) и съда за сок
(5) след всяко използване. Измийте всички части с обикновен
препарат и хладка вода.
2 Подсушете частите и сглобете отново.
3 Навийте кабела около поставката за кабел върху
основата на
сокоизстисквачката (Фиг. 1).
4 Преместете защитния капак (1), за да запазите уреда от прах.
ROMÂNĂ ro
Instrucţiuni privind siguranţa
Acest aparat poate fi utilizat de către copii
cu vârsta minimă de opt ani şi persoanele
cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe în
cazul în care acestora li s-a dat dreptul sau
au fost instruiţii cu privire la utilizarea
aparatului într-un mod sigur şi înţeleg
pericolele implicate. Copii nu trebuie să se
joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea
nu trebuie efectuate de copii fără
supraveghere.
•Dacă nu este supravegheat, scoateţi
întotdeauna aparatul din priză chiar şi după
utilizare, înainte de a monta sau de a
îndepărta piese componente şi înainte de a
efectua orice operaţiune de întreţinere sau
de curăţare. De asemenea, scoateţi
aparatul din priză în cazul întreruperii
alimentării cu curent electric. Opriţi aparatul
înainte de a-l conecta sau de a-l deconecta
de la reţeaua de alimentare cu curent
electric.
• În cazul deteriorării cablului de alimentare,
acesta trebuie înlocuit de producător sau
de unitatea de service post-vânzare sau de
că
tre personal calificat, pentru a preveni
posibilele accidente.
Acest aparat este destinat exclusiv utilizării la domiciliu şi nu utilizării
industriale. Utilizarea acestuia în alte scopuri decât cele indicate este
periculoasă.
•Nu încercaţi să modificaţi sau să reparaţi aparatul. Dacă identificaţi
orice tip de anomalie la cablul de alimentare sau la oricare altă
componentă a aparatului, nu îl mai folosiţi, ci duceţi-l la o unitate
service autorizată.
Nu utiliza părţi sau accesorii care nu sunt furnizate sau recomandate
de către compania SOLAC.
Înainte de a introduce aparatul în priză, verificaţi dacă tensiunea
indicată pe aparat corespunde cu cea din locuinţa dumneavoastră.
•Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare şi nu agăţaţi niciodată
aparatul de cablul de alimentare. Scoateţi întotdeauna aparatul din
priză trăgând de ştecăr, niciodată de cablul de alimentare.
•Feriţi cablul de alimentare de contactul cu obiecte ascuţite sau cu
suprafeţe fierbinţi. Nu lă
saţi cablul de alimentare să atârne peste
marginea meselor sau a suprafeţelor de lucru, deoarece copiii ar
putea să tragă de el, răsturnând astfel aparatul.
Îndepărtaţi toate elementele care au fost folosite pentru protejarea
aparatului pe durata transportului sau pentru promoţii de vânzare,
cum ar fi pungi de plastic sau de hârtie, foi de plastic, cartoane şi
etichete, care sunt prezente atât în interiorul aparatului cât şi pe
exteriorul acestuia.
A
Nu introduceţi niciodată corpul aparatului în apă şi în nici un alt
lichid şi nu îl introduceţi în maşina de spălat vase.
Nu atingeţi aparatul cu mâinile ude atunci când acesta este în
funcţiune.
•Nu folosiţi aparatul pe suprafeţe ude sau în exterior.
•Puneţi aparatul pe o suprafaţă plană şi solidă. Nu puneţi aparatul pe
o plită fierbinte.
b
ATENŢIE! Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, nu îl aruncaţi
NICIODATĂ împreună cu gunoiul menajer. Duceţi-l la cel mai
apropiat PUNCT DE COLECTARE a materialelor uzate, pentru
a fi prelucrat corespunzător. Astfel, veţi contribui la ocrotirea
mediului înconjurător.
1 COMPONENTE PRINCIPALE
1 Capac pentru protecţie
2 Con pentru portocale
3 Con pentru lămâi
4 Filtru pentru pulpă
5 Recipient pentru suc
6 Distribuitor pentru suc cu poziţie anti-scurgere
7 Corpul aparatului ce conţine motorul
8 Cablu de alimentare
2 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Acest aparat a fost conceput pentru a extrage sucul din fructele citrice:
portocale, lămâi, grapefruituri etc.
Nu folosiţi acest aparat cu alte tipuri de fructe.
n Utilizaţi aparatul în secvenţe de 15 secunde, cu pauze de 15
secunde între, timp de maxim cinci minute pentru a preveni o
supraîncălzire inutilă a motorului.
Aşteptaţi zece minute înainte de o nouă utilizare.
) Asiguraţi-vă că aţi îndepărtat toate materialele de ambalare înainte
de a utiliza aparatul.
) Curăţaţi aparatul înainte de prima utilizare (vezi secţiunea
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE).
1 Îndepărtaţi capacul de protecţie (1) şi desfăşuraţi cablul înfăşurat în
jurul bazei storcătorului de fructe (Fig.1).
2 Verificaţi dacă recipientul pentru suc (5) şi filtrul pentru pulpă (4) sunt
montate corect.
3 Introduceţi cablul de alimentare în priză.
4Tăiaţi fructele (portocale, lămâi, grapefruit etc.) în jumătate.
Dispozitivul are un capac plat ce poate fi folosit la tăierea fructelor
fără a murdări blatul.
5Selectaţi conul pe care îl veţi utiliza în funcţie de dimensiunea
fructului pe care îl veţi stoarce:
) Pentru a utiliza conul pentru portocale (2), montaţi mai întâi conul
pentru lămâi ca bază (3).
6Puneţi o bucată de fruct pe con pentru a o stoarce. Apăsaţi cu grijă
fructul pe con pentru a porni automat motorul şi a stoarce fructul.
) Nu apăsaţi foarte puternic pe con. Acest lucru ar putea defecta sau
bloca motorul.
, Pentru a le creşte eficienţa la extragerea sucului, conul (din
modelul EX6151) se va roti alternativ în ambele direcţii: în sensul
acelor de ceasornic şi invers. Direcţia de rotaţie a conului poate fi
modificată în timpul acestei operaţii
, Motorul se opreşte automat imediat ce nu mai apăsaţi fructul pe
con.
7 Sucul poate fi turnat direct în pahar. Pentru aceasta, puneţi paharul
sub gura distribuitorului (6) şi apăsaţi-o uşor în jos (Fig. 2) în poziţia
pentru servire.
, Dacă doriţi, puteţi să păstraţi sucul preparat în rezervor (5), care
are o capacitate de până la 250 ml de suc. Pentru a face acest
lucru, asiguraţi-vă că gura distribuitorului este în poziţia anti-
scurgere, împingându-l uşor în sus (Fig. 3).
8După ce sucul a fost extras, puneţi gura distribuitorului în poziţia sa
anti-scurgere (Fig.3) pentru a împiedica scurgerea de picături care
pot păta locul în care se află aparatul.
, Sucul trebuie consumat imediat pentru a-i păstra conţinutul maxim
de vitamine.
3CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
n
Înainte de orice acţiune de curăţare sau de întreţinere a
aparatului, acesta trebuie deconectat de la reţeaua de
alimentare cu energie electrică.
n Baza care conţine motorul (7) nu trebuie scufundată în apă.
Aceasta trebuie curăţată cu o cârpă umedă.
n Înainte de a introduce din nou aparatul în priză, asiguraţi-vă că
ştecărul este complet uscat.
) Pulpa uscată este dificil de îndepărtat. Astfel vă recomandăm să
curăţaţi diferitele componente ale aparatului imediat după utilizare.
1 Îndepărtaţi conurile (2 şi 3), filtrul pentru pulpă (4) şi recipientul
pentru suc (5) după fiecare utilizare. Spălaţi toate componentele cu
detergent obişnuit şi apă călduţă.
2 Uscaţi toate componentele şi reasamblaţi-le.
nfăşuraţi cablul de alimentare în jurul dispozitivului pentru
înfăşurarea cablului de la baza storcătorului de fructe (Fig.1).
4Puneţi la loc capacul de protecţie (1) pentru a preveni depunerea de
praf în aparat.
Mod. EX6151
EX6157
EXPRIMIDOR
JUICER
PRESSE-FRUITS
FRUCHTPRESSE
ESPREMEDOR
SPREMIAGRUMI
CITRUSPERS
ODŠŤAVOVAČ
WYCISKARKA DO OWOCÓW
ODŠŤAVOVAČ
CITRUSPRÉS
СОКОИЗСТИСКВАЧКА
STORCĂTOR DE CITRICE
DESPLEGABLE_EX6151_EX6157.fm Page 2 Thursday, August 2, 2012 1:21 PM
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Solac NEW CITRO 100 Mod EX6157 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Solac NEW CITRO 100 Mod EX6157 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 2,87 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info