488714
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
ESPAÑOL es
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un
lugar seguro para futuras consultas.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Este aparato es apropiado tanto para el uso
doméstico como para el uso en cocinas para
empleados en tiendas, oficinas y otros lugares
de trabajo; agroturismos; por clientes en
hoteles, moteles y otros ambientes de tipo
residencial; residencias de tipo “bed and
breakfast”. Cualquier uso diferente al indicado
podría ser peligroso.
Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de
8 años y superior y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta
de experiencia y conocimiento si se les ha dado
la supervisión o instrucción apropiadas respecto
al uso del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica. Los niños
no deben jugar con el aparato. La limpieza y
mantenimiento no debe realizarse por niños,
excepto mayores de 8 años con supervisión.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance
de los niños menores de 8 años.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante
cualquier anomalía en el aparato, no lo use y acuda a un servicio de
asistencia autorizado.
No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por
SOLAC.
Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje
indicado coincide con el de su hogar.
Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar
o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe
el aparato, debe estar desconectado.
No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato
tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes
o superficies calientes. No deje el cable colgando por el borde de la mesa
o encimera, para evitar que los niños tiren de él y hagan caer el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con
el fin de evitar un peligro.
Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones
y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que
sirvieron como protección de transporte o promoción de venta.
Antes de conectar la cafetera, asegúrese de que hay agua en el depósito.
A
No introduzca nunca el aparato en agua u otro líquido, ni en
el lavavajillas. No permita que el aparato entre en contacto
con el agua durante su limpieza.
No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en
funcionamiento.
No use el aparato nunca sobre superficies mojadas ni en el exterior.
El aparato debe conectarse a una base de toma de corriente que disponga
de un contacto de tierra adecuado.
No suelte el portafiltros durante el proceso de salida de café.
En determinados momentos puede salir vapor y agua por la salida del
café. Esto no es síntoma de fallo ni mal funcionamiento.
Esta cafetera espresso es un modelo de alta presión (hasta 18 bares),
incorpora una electro-bomba para extraer el mayor aroma y sabor del
café. Por ello es normal que al entrar en funcionamiento la electro-bomba
dé lugar a un pequeño ruido y vibración.
q
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato,
NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO
LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio,
para su posterior tratamiento. De esta manera, está
contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
1 COMPONENTES PRINCIPALES
1 Interruptor con piloto luminoso de red
2 Interruptor de extracción de café y/o vapor con piloto luminoso
3 Portafiltro
4 Filtro para dos tazas
5 Filtro para una taza o monodosis
6 Orificios de salida de café
7 Depósito de agua
8 Mando del vaporizador
9 Vaporizador
10 Protector del vaporizador
11 Visor del nivel de agua
12 Bandeja porta-tazas
13 Tapa depósito
14 Depósito para filtro
15 Cuchara dosificadora
2 RECOMENDACIONES
Antes de estrenar el aparato con café, conviene dejar salir por el
portafiltro el contenido de agua (sin café en el filtro)
correspondiente a 8-10 tazas. De esta manera obtendrá una
limpieza completa de todo el sistema.
La obtención de un espresso adecuado al gusto de cada usuario,
es resultado de la combinación del tipo de café, la dosificación y
el prensado:
Le aconsejamos que elija la mezcla de café que más se ajuste a
sus preferencias, con un grado de molienda fino, especial para
espresso.
El resultado variará considerablemente según la cantidad de
café. Si desea un café intenso, puede exceder la cantidad de la
cuchara dosificadora, hasta llenar el portafiltros.
Por último, le recomendamos que presione el café, para extraer
al máximo las esencias del café y mejorar la crema.
La salida del café del portafiltros deberá ser siempre regular y sin
goteo. Si no es así, debería ir reduciendo la cantidad de café, así
como el prensado o incluso cambiar el grado de molienda.
Asimismo, le recomendamos que realice la extracción de café en
el momento en que el piloto luminoso se enciende en verde, para
asegurar una mayor temperatura.
3 FUNCIONAMIENTO
A. CAFÉ
Preparación del café
1 Llene el depósito con agua. Para ello, puede extraer el depósito (7)
por la parte de atrás de la cafetera, o abrir su tapa (13) y verter el
agua directamente.
2 Conecte la cafetera a la red y accione el interruptor (1). El piloto
luminoso se encenderá en color rojo.
i El piloto luminoso del interruptor de extracción de café y/o vapor
(2) se iluminará de color verde cuando esté preparada para la
extracción de café.
i
Si desea que su primer café tenga una mayor temperatura,
coloque el portafiltro sin café, y deje salir una o dos tazas de agua
caliente, con el fin de templar los componentes de la cafetera.
3 Coloque el filtro que desee utilizar, para 1 ó 2 tazas, en el
portafiltros (3).
4 Utilice la cuchara (15) para dosificar el café
Z Una cuchara tiene la capacidad recomendada para un café.
5 Si desea utilizar café en monodosis, abra la bolsita de la dosis
unitaria.
6 Coloque el filtro de 1 taza (5), en el portafiltros (3). Coloque la
monodosis en el portafiltros.
Puesta en marcha
1 A continuación ponga el portafiltros (3) en la cafetera.
2 Asegúrese que el portafiltros está bien cerrado, empujando el
mango de izquierda a derecha fuertemente, de lo contrario puede
gotear. (fig.1)
3 Coloque la bandeja porta-tazas (12) según el tamaño de las tazas
que vaya a utilizar (fig.2):
A.- Tazas pequeñas
B.- Tazas grandes
4 Sitúe una o dos tazas debajo de los orificios de salida del café (6).
5 Cuando se ilumine en verde el piloto de extracción de café (2),
presione el interruptor para que comience la extracción de café. El
interruptor se mantendrá pulsado.
6 Cuando haya salido la cantidad de café deseada, vuelva a pulsar
el interruptor (2) para detener la extracción de café.
Limpieza
Si ha utilizado café molido, limpie la borra poniendo el portafiltros
debajo del grifo del agua.
Si ha utilizado monodosis de café, retire la bolsa y deposítela en
la basura.
B. VAPOR
ZPara calentar cualquier tipo de líquido utilizando el vaporizador (9).
1 Conecte la cafetera a la red y accione el interruptor (1). El piloto
luminoso se encenderá en color rojo.
i El piloto luminoso del interruptor de extracción de café y/o vapor
(2) se iluminará de color verde cuando esté preparada.
2 Introduzca el vaporizador (9) en el líquido a calentar y abra
progresivamente el mando del vaporizador (8). Manipule siempre
el vaporizador (9) por el protector (10), para evitar posibles
quemaduras.
3 Cuando haya finalizado, le recomendamos limpiar las impurezas
que hayan quedado en su interior. Para ello:
4 Coloque debajo un recipiente vacío, abra de nuevo el mando del
vaporizador (8) y deje salir vapor.
ZSi va a utilizar el vaporizador (9) de forma ininterrumpida para
calentar bastante cantidad de líquido (aprox. más de 100 ml)
proceda como se indica: una vez que el vapor ha perdido presión
(no hay fuerza), cierre el mando del vaporizador (8), espere a que
el piloto luminoso de extracción (2) se vuelva a iluminar y presione
el interruptor de extracción hasta que salga un poco de agua por
la zona de salida del café. Repita estos pasos tantas veces como
considere necesario.
ZDespués de vaporizar si desea hacer café recomendamos dejar
salir por el portafiltro el contenido de agua (sin café en el filtro) de
dos tazas para que el próximo café salga a la temperatura
adecuada.
ZEl tiempo máximo de extracción de vapor será de 1 minuto.
4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desconecte la cafetera de la red.
ZLimpie regularmente el depósito, y el portafiltros.
ZNo utilice alcohol, ni disolventes ni productos abrasivos, para
limpiar la cafetera o la bandeja, sólo un paño suave húmedo.
Si utiliza el vaporizador para calentar leche, para una limpieza
más fácil límpielo lo antes posible. Espere a que el vaporizador
se enfríe y límpielo con un trapo húmedo.
De vez en cuando y para una limpieza más profunda del vaporizador
proceda como se indica a continuación: Espere a que el vaporizador
se enfríe y desenrosque la parte cilíndrica (10) del mismo, en sentido
contrario a las agujas del reloj. Limpie el eje del vaporizador (9) con
un trapo húmedo y jabone la pieza cilíndrica. Asegúrese que el
agujero pequeño que hay en la parte superior del vaporizador está
limpio antes de volver a poner la pieza. Coloque el vaporizador en
su eje enroscándolo en sentido de las agujas del reloj.
ZAconsejamos que se retire el agua de la bandeja porta-tazas
regularmente.
Descalcificación
ZUna vez al año es conveniente descalcificar el aparato con un
producto especial para máquinas de café para mantener en
perfecto estado la cafetera. Le recomendamos el agente
descalcificador de Solac.
1 Siga las instrucciones indicadas en el descalcificador.
2 Para aclarar los circuitos, vuelva a llenar el depósito sólo con agua,
conecte la cafetera, coloque el portafiltro sin café y realice, un par
de veces, todos los pasos indicados en el apartado
Funcionamiento. Durante esta operación gire el mando del
vaporizador (8) y deje salir vapor durante 1 minuto.
ENGLISH en
Read these instructions carefully before using the appliance.
This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place
for future reference.
WARNING
This appliance is intended to be used in
household applications such as:
staff kitchen areas in shops; offices and other
working environments; farm houses; by clients
in hotels, motels and other residential type
environments; bed and breakfast type
environments.
Using it for any purpose other than the one
indicated could be dangerous.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years.
Do not modify or repair the appliance. In the event of any anomaly in the
appliance, do not use it and take it to an authorised assistance service.
Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by
SOLAC.
Before plugging the appliance into the mains, check that the indicated
voltage is the same as in your home.
Always unplug the appliance after use and before assembling or removing
parts, and performing any maintenance or cleaning operations. Also
unplug it in the case of a power cut. The appliance must be switched off
before plugging or unplugging it into the mains
Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Always unplug the
appliance by pulling the connection pin, and not the cord.
Make sure the cord does not come into contact with sharp edges or hot
surfaces. Do not leave the cord hanging over the edge of a table or
worktop, to prevent children from pulling it and causing the appliance to
fall.
If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or
by your after-sales service shop or similar qualified personnel to prevent
possible hazards.
Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for
protection during transport or for sales promotions, such as paper or
plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
Make sure that there is water in the tank, before connecting the coffee
maker.
A
Never immerse the main body in water or any other liquid, or
put it in the dishwasher. The appliance should not come into
contact with water during cleaning.
Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
Do not use the appliance on wet surfaces or outdoors.
The appliance must be connected to a power socket with a suitable ground
connection.
Do not release the filter holder while coffee is coming out.
Steam and water may sometimes emerge from the coffee outlet. This is
not a sign of a fault or malfunction.
This espresso coffee maker is a high-pressure model (up to 18 bar) and
has a built-in electric pump to draw out the maximum flavour and aroma
from the coffee. It is therefore normal for the electric pump to make a little
noise and vibrate when it comes into operation.
q
CAUTION! When you want to dispose of the appliance, NEVER
throw it in the rubbish bin. Take it to the CLEAN POINT or waste
collection centre closest to your home for processing. You will
thus be helping to take care of the environment.
1 MAIN COMPONENTS
1 Switch with mains pilot light
2 Coffee and/or steam dispenser switch with pilot light
3Filter holder
4 2-cups filter
5 1-cup filter (and for single-dose pod)
6 Coffee outlet holes
7 Water tank
8 Steam nozzle control
9 Steam nozzle
10 Steam nozzle protector
11 Water level viewer
12 Cup-holder tray
13 Tank lid
14 Filter container
15 Dispenser spoon
2TIPS
Before using the coffee machine for the first time, we recommend
allowing the equivalent of 8-10 cups of water to run through the
filter holder (with no coffee in the filter). This completely cleans
the entire system.
Getting the right espresso for every user's taste is a result of the
type of coffee, the dose and the pressing:
We recommend you choose your preferred coffee blend, one
with a fine grind especially for espresso.
The result will vary considerably according to the quantity of
coffee used. If you want a strong coffee, you can exceed the
dispenser spoon amount and fill the filter holder to the top.
Finally, we recommend that you press the coffee to extract all the
coffee essences and improve the cream.
Coffee should always come out of the filter holder in a regular
stream, without dripping. If not, both the quantity of coffee and the
pressing should be reduced or the coffee grind adjusted.
We also recommend that you extract the coffee when the
indicator light turns green to guarantee a higher temperature.
3OPERATION
A. COFFEE
Preparing coffee
1 Fill the water tank. To do this, remove the tank (7) from the rear of
the coffee maker or open the lid (13) and pour the water in.
2 Plug the coffee maker into the mains and press the switch (1). The
pilot light will come on (red).
i The coffee and/or steam dispenser switch pilot light will come on
(green) when it is ready to dispense coffee.
i If you want the first cup of coffee to hotter, put the filter holder in
place without coffee and let one or two cups of hot water run out
to warm up the components of the coffee maker.
3 Fit the filter you want to use, for 1 or 2 cups, in the filter holder (3).
4 Use the spoon (15) to dispense the coffee.
ZIts capacity is the recommended dose for one coffee.
5 If you would like to use coffee tablets, open the single-serving bag.
6 Put the 1-cup filter (5) on the filter holder (3). Put the tablet in the
filter holder.
Starting the coffee maker
1 Next, put the filter holder (3) in the coffee maker.
2 Make sure the filter holder is securely closed by firmly pushing the
handle from left to right, otherwise it may drip. (fig.1).
3 Fit the cup-holder tray (12) according to the size of the cups you are
going to use (Fig. 2):
A. Small cups
B. Large cups
4 Place one or two cups under the coffee outlet holes (6).
5 When the coffee dispenser pilot light turns green (2), press the
switch to start dispensing coffee. The switch will stay in position.
6 When you have dispensed the desired amount of coffee, press the
switch (2) again to stop dispensing.
Cleaning
If you have used ground coffee, clean the grounds by placing the
filter holder under running water.
If you used a single-dose pod, remove the bag and put it in the
rubbish.
B. STEAM
ZTo heat any type of liquid using the steam nozzle (9).
1 Plug the coffee maker into the mains and press the switch (1). The
pilot light will come on (red).
i The coffee and/or steam dispenser switch pilot light will come on
(green) when it is ready.
2 Insert the steam nozzle (9) into the liquid to be heated and
gradually open the steam control (8). Always handle the steam
nozzle (9) using the protective handle (10), to avoid potential
burns.
3 After use, we recommend you clean any traces of coffee from the
inside. To do this:
4 Place an empty container underneath it, turn on the steamer switch
(8) again and let the steam out.
ZIf you are going to use the steamer (9) continually to heat a
significant amount of liquid (approx. more than 100 ml), proceed as
follows: when there is no pressure left, close the steam control (8),
wait until the dispenser pilot light (2) comes on again and press the
dispenser switch until a small amount of water comes out of the
coffee outlet area. Repeat these steps as often as necessary.
ZIf you want to make coffee after using the steam nozzle, it is
advisable to allow two cups of water to run out through the filter
holder (with no coffee in the filter) to ensure that the next cup of
coffee comes out at the right temperature.
ZThe maximum steam draw-off time is about 1 min.
4 CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the coffee maker from the mains.
ZClean the tank and filter holder regularly. We recommend allowing
1-2 cups of water to run through the filter holder (with no coffee in
the filter), to clean the filter holder.
ZDo not use alcohol, solvents or abrasive products to clean the
coffee maker or tray, just a soft damp cloth.
If you use the steam nozzle to heat milk, clean it as soon as
possible for easy cleaning. Wait for the steam nozzle to cool
down and wipe it with a damp cloth.
Every now and again, for more thorough cleaning of the steamer,
proceed as follows: wait until the steamer cools down and
unscrew its cylindrical part (10) anticlockwise. Wipe the steamer
spindle (9) with a damp cloth and soap the cylindrical part. Make
sure that the small hole at the top of the steamer is clean before
refitting the part.
Fit the steamer on its spindle, screwing it clockwise.
ZIt is advisable to remove the water from the cup-holder tray
regularly.
Limescale Removal
ZWe recommend de-scaling the appliance once a year using a
special product for coffee machines so as to maintain the coffee
maker in perfect condition. We recommend the Solac de-scaling
agent.
1 Follow the instructions that come with the de-scaling product.
2 To flush out the circuits, fill the tank again with water only, switch
on the coffee maker, fit the filter holder without coffee, and carry out
all the steps described in the 'Operation' section twice. During this
process, turn the steam control (8) and release the steam for 1
minute.
FRANÇAIS fr
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
Ce manuel fait partie du produit. Instructions importantes. A
conserver pour usage ultérieur.
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Cet appareil a été conçu pour un usage
domestique tel que: espaces cuisine dans
magasins, bureaux et autres environnements de
travail; agrotourisme; hôtels, motels et autres
types de résidences; bed and breakfast.
Toute utilisation différente de celle indiquée peut
être dangereuse.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de
plus de 8 ans, par toute personne présentant un
handicap physique, sensoriel ou psychique, ou
par toute personne non familiarisée avec
l’appareil mais l’utilisant de manière responsable
et consciente des risques que suppose son
utilisation, sous la supervision d’une autre
personne ou en respectant les instructions
d’utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien ne
doivent pas être effectués par des enfants, sauf
s'ils ont plus de 8 ans et sous contrôle d'adultes.
Maintenez l'appareil et le câble hors de portée
d'enfants de moins de 8 ans.
Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie
sur l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de service
technique agréé.
N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par
SOLAC.
Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée
correspond bien à celle de votre logement.
Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de
monter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de
nettoyage. Débranchez-le également en cas de coupure de courant.
Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en
position « arrêt ».
Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble.
Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le cordon.
Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec
des éléments tranchants ou des surfaces chaudes. Ne laissez pas le
cordon pendre au bord de la table ou du plan de travail afin d’éviter que les
enfants ne tirent dessus et ne le fassent tomber.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après vente ou une personne de qualification
similaire afin d’éviter un danger.
Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les
cartons et autocollants éventuels apposés sur l'appareil ou à l'extérieur lui
servant de protection pendant le transport ou pour sa promotion.
Avant de brancher la cafetière, assurez-vous que le réservoir est bien
rempli d’eau.
A
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans un liquide et ne
le mettez pas au lave-vaisselle. L'appareil ne doit jamais être
en contact avec l'eau pendant son nettoyage.
Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains humides.
Ne l'utilisez jamais sur des surfaces mouillées ni à l'extérieur.
L’appareil doit être branché à une prise de courant disposant d’une prise de
terre adaptée.
Ne pas retirer le porte-filtre pendant que le café coule.
À certains moments, il est possible que de la vapeur et de l'eau s'échappent
par la zone du passage du café. Cela n’est ni une anomalie, ni un
dysfonctionnement.
Cette cafetière espresso est un modèle à haute pression (18 bars), elle
incorpore une pompe électrique pour extraire du café tout son arôme et son
goût. C’est pourquoi il est tout à fait normal qu’il se produise un léger bruit et
de petites vibrations lorsque la pompe électrique se met en marche.
q
ATTENTION ! : Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ
JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE
ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous
contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement.
1 ÉLÉMENTS PRINCIPAUX
1 Interrupteur avec voyant lumineux de branchement.
2 Interrupteur d'extraction de café et/ou de jet de vapeur avec témoin lumineux
3 Porte-filtre
4 Filtre pour deux tasses
5 Filtre pour une tasse ou dosette
6 Orifices de passage du café
7 Réservoir d'eau
8 Commande du vaporisateur
9 Vaporisateur
10 Protecteur du vaporisateur
11 Viseur du niveau d’eau
12 Plateau porte-tasses
13 Couvercle du réservoir
14 Emplacement filtre
15 Cuillère de dosage
2 RECOMMANDATIONS
Avant d’utiliser pour la première fois l’appareil avec du café, il
convient de laisser passer par le porte-filtres une quantité d’eau
(sans café dans le filtre) correspondant à 8 - 10 tasses. Vous
obtiendrez ainsi un nettoyage complet de tout le système.
L'obtention d'un espresso adapté au goût de chacun dépend du
type de café, de la dose et du pressage :
Nous vous conseillons de choisir le mélange de café qui
correspond le plus à vos préférences, avec une mouture fine,
spéciale pour espresso.
Le résultat variera considérablement selon la quantité de café. Si
vous souhaitez un café fort, vous pouvez dépasser la quantité de
la cuillère doseuse et remplir le porte-filtre.
Enfin, nous vous conseillons de presser le café afin d'en extraire
au maximum l'essence et d'améliorer la crème.
Le café doit s'écouler du porte-filtre et non s'égoutter. Dans le cas
contraire, vous devrez réduire la quantité de café ainsi que le
pressage ou même changer le degré de mouture.
De même, nous vous recommandons de réaliser l'extraction du
café lorsque le voyant devient vert pour bénéficier d'une
température plus haute.
3 FONCTIONNEMENT
A. CAFÉ
Préparation du café.
1 Remplir le réservoir d’eau. Pour ceci, vous pouvez retirer le
réservoir (7) par la partie arrière de la cafetière, ou ouvrir le
couvercle (13) et verser l’eau directement.
2 Branchez la machine à café et appuyez sur l'interrupteur (1). Le
témoin lumineux s'allume en rouge.
i Le témoin lumineux d'extraction de café et/ou de jet de vapeur (2)
s'allumera en vert lorsque la machine à café sera prête pour
l'extraction du café.
i
Si vous voulez que votre premier café soit plus chaud, mettez le
porte-filtre sans café et laissez passer une ou deux tasses d'eau
chaude, en vue de réchauffer les composants de la machine à café.
3 Placez le filtre que vous désirez utiliser, pour 1 à 2 tasses, dans le
porte-filtres (3).
4 Utilisez la cuillère (15) pour doser le café.
ZUne cuillère a la capacité recommandée pour un café.
5 Si vous souhaitez utiliser du café en dosette, ouvrez la poche de la
dosette.
6 Placez le filtre pour 1 tasse (5) dans le porte-filtres (3). Placez la
dosette dans le porte-filtres.
Mise en marche
1 Ensuite, accouplez le porte-filtre (3) à la machine à café.
2 Assurez-vous que le porte-filtre est bien serré, en poussant fermement
la poignée de gauche à droite, sans quoi il risque de goutter. (fig. 1)
3 Placez le plateau porte-tasses (12) en fonction de la taille des
tasses que vous allez utiliser (fig. 2) :
A.- Petites tasses
B.- Grandes tasses
4 Placez une ou deux tasses sous les orifices de sortie du café (6).
5 Lorsque le témoin d'extraction du café (2) s'allume en vert, appuyez sur
l'interrupteur pour débuter l'extraction. L'interrupteur restera enfoncé.
6 Lorsque la quantité de café souhaitée est passée, appuyez à
nouveau sur l'interrupteur (2) pour arrêter l'extraction.
Nettoyage
Si vous avez utilisé du café moulu, nettoyez le porte-filtres sous
un robinet d’eau.
Si vous avez utilisé une dosette de café, retirez le sachet et jetez-
le à la poubelle.
B. VAPEUR
Z
Pour chauffer toutes sortes de liquides en utilisant le vaporisateur (9).
1 Branchez la machine à café et appuyez sur l'interrupteur (1). Le
témoin lumineux s'allume en rouge.
i
Le témoin lumineux de l'interrupteur d'extraction de café et/ou de jet
de vapeur (2) s'allumera en vert lorsque la cafetière sera prête.
2 Introduisez le bec du vaporisateur (9) dans le liquide à chauffer et
ouvrez progressivement la commande du vaporisateur (8).
Manipulez toujours le vaporisateur (9) par le protecteur (10) afin de
ne pas vous brûler.
3 Une fois l'opération terminée, nous vous recommandons de nettoyer
l'appareil des impuretés qui peuvent rester à l'intérieur. Pour cela :
4 Placez un récipient vide sous le bec à vapeur, ouvrez la commande
(8) et laissez sortir la vapeur.
Z
Si vous allez utiliser le vaporisateur (9) de façon continue pour chauffer
une grande quantité de liquide (environ 100 ml), procédez comme suit
: dès que la vapeur n'a plus de pression (le jet perd de sa force), fermez
la commande du vaporisateur (8), attendez que le témoin lumineux
d'extraction (2) se rallume et appuyez sur l'interrupteur d'extraction
jusqu'à ce qu'un peu d'eau sorte par la zone de passage du café.
Renouvelez ces opérations autant de fois que nécessaire.
ZAprès l’opération de vaporisation, si vous souhaitez faire du café,
nous vous recommandons de laisser sortir par le porte-filtre le
contenu d’eau (sans café dans le filtre) équivalent à deux tasses
afin que le café suivant soit à la bonne température.
ZLa durée maximale d’extraction de la vapeur sera de 1 minute.
4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez la cafetière.
ZNettoyez régulièrement le réservoir et le porte-filtres.
Z
N’utilisez pas d’alcool, ni de dissolvants ou de produits abrasifs pour
nettoyer la cafetière ou le plateau ; un chiffon doux et humide suffit.
Si vous utilisez le vaporisateur pour chauffer du lait, lavez-le au plus
vite pour en faciliter le nettoyage. Attendez que le vaporisateur se
soit refroidi et nettoyez-le à l’aide d’un chiffon humide.
De temps en temps, pour un nettoyage plus à fond du
vaporisateur, procédez comme indiqué ci-après : attendez que le
vaporisateur se soit refroidi, dévissez la partie cylindrique (10) de
ce dernier, dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une
montre. Nettoyez l’axe du vaporisateur (9) à l’aide d’un chiffon
humide et savonnez la pièce cylindrique. Assurez-vous que le
petit trou de la partie supérieure du vaporisateur est bien propre
avant de remettre la pièce. Remettez le vaporisateur sur son axe
en le vissant dans le sens des aiguilles d’une montre.
ZNous vous recommandons de retirer régulièrement l’eau du plateau
porte-tasses.
Détartrage
ZIl convient de détartrer l’appareil une fois par an en utilisant un
produit spécial pour cafetières afin de conserver celle-ci en parfait
état. Nous vous recommandons l’agent détartrant de Solac.
1 Suivez les instructions indiquées sur l’emballage du produit
détartrant.
2 To flush out the circuits, fill the tank again with water only, switch on
the coffee maker, fit the filter holder without coffee, and carry out all
the steps described in the 'Operation' section twice. During this
process, turn the steam control (8) and release the steam for 1
minute.
DEUTSCH de
Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an
einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
ACHTUNG
Gerät ist zur Verwendung im Haushalt bestimmt,
wie zum Beispiel für: Mitarbeiterküchen in
Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen; Wohnhäuser; den
Gebrauch durch Hotelgäste oder Gäste in
sonstigen Wohnumgebungen; private
Gästezimmer.
Jede andere Verwendung als vorgesehen
könnte gefährlich sein.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
sowie Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung
und Kenntnisse benutzt werden, sofern die
Verwendung unter Aufsicht oder der
entsprechenden Anleitung einer
sicherheitsverantwortlichen Person erfolgt und
sie über die möglichen Gefahren aufgeklärt
wurden. Kinder dürfen das Gerät nicht als
Spielzeug verwenden. Säuberungs- und
Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern
unter 8 Jahren und nicht ohne deren
Beaufsichtigung erfolgen. Halten Sie das Gerät,
sowie deren Stromkabel bei Kindern unter 8
Jahren außerhalb ihrer Reichweite.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das
Gerät im Falle eines Defekts nicht und bringen Sie es zu einem autorisierten
Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw.
Zubehör.
Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die angegebene
Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts übereinstimmt.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen
eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall
ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das
Netz anschließen oder vom Netz trennen.
Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen Sie
stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen Flächen
in Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel nicht über die Tischkante bzw.
Abstellfläche hängen, um zu verhindern, dass Kinder daran ziehen und das Gerät zu
Boden fällt.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller,
seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht
werden.
Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw.
Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente dStellen
Sie sicher, dass sich Wasser im Wassertank befindet, bevor Sie das Gerät
einschalten.
Stellen Sie sicher, dass sich Wasser im Wassertank befindet, bevor Sie das Gerät
einschalten.
A
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht
in der Spülmaschine reinigen. Während der Reinigung darf das Gerät
nicht mit Wasser in Berührung kommen.
Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.
Stellen Sie das Gerät niemals auf nassen Oberflächen oder im Freien auf.
Stellen Sie sicher, dass die Steckdose vorschriftsmäßig geerdet ist.
Filterträger nicht abnehmen, während der Espresso ausfließt. Deckel nicht während
des Betriebs öffnen.
Unter gewissen Umständen können Dampf und Wasser aus dem Espressoauslauf
treten. Dies ist kein Anzeichen für einen Defekt oder eine Betriebsstörung.
Es handelt sich um einen Espressoautomat, der mit Hochdruck (bis zu 18 bar) arbeitet
und über eine Elektropumpe für feinstes Aroma und vollendeten Kaffeegeschmack
verfügt. Daher ist es normal, wenn bei Inbetriebnahme ein leises Geräusch und
Vibrieren der Elektropumpe zu hören ist.
q
ACHTUNG! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen,
sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zu einer
Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen
Beitrag zum Umweltschutz.
1 HAUPTBESTANDTEILE
1 EIN/AUS-Schalter mit Leuchtanzeige
2 Schalter Espressoauslauf bzw. Dampfschalter mit Leuchtanzeige
3 Siebträger
4 Filtereinsatz für 2 Tassen
5 Filtereinsatz für 1 Tasse oder Kaffeepad
6 Espressoauslauföffnungen
7 Wassertank
8 Dampfregler
9 Dampfdüse
10 Dampfdüsenschutz
11 Wasserstandsanzeige
12 Tassenabstellfläche
13 Deckel Wassertank
14 Stauraum für Filtereinsatz
15 Dosierlöffel
2TIPPS
Lassen Sie vor der ersten Espressozubereitung eine Wassermenge von
8-10 Tassen durch den Siebträger (ohne Verwendung von
Espressopulver) laufen. Auf diese Weise wird das Gerät vollständig
gereinigt.
Um den richtigen Espresso nach dem Geschmack des Kaffeetrinkers
zuzubereiten, muss die Kombination aus Kaffeetyp, Dosierung und
Pressung stimmen:
Verwenden Sie die Espressomischung, die Ihrem persönlichen
Geschmack am besten entspricht, mit einem feinen Mahlgrad speziell
für Espresso.
Das Ergebnis hängt erheblich von der verwendeten Kaffeemenge ab.
Wenn Sie einen starken Kaffee wünschen, können Sie die Menge des
Messlöffels überschreiten, bis der Siebträger gefüllt ist.
Schließlich möchten wir Ihnen empfehlen, das Kaffeepulver
anzudrücken, um das volle Aroma auszukosten und eine perfekte
Crema zu erzielen.
Der Espresso muss gleichmäßig und ohne zu tropfen aus dem
Siebträger auslaufen. Reduzieren Sie andernfalls die Kaffeemenge
oder die Pressung oder wählen Sie einen anderen Mahlgrad.
Außerdem empfehlen wir Ihnen, den Kaffee zuzubereiten, wenn die
Betriebsanzeige grün aufleuchtet, um eine möglichst hohe Temperatur
sicherzustellen.
3 BETRIEB
A. ESPRESSO
Espressozubereitung
1 Füllen Sie den Wassertank mit Wasser. Dazu entnehmen Sie entweder den
Wassertank (7) an der Rückseite des Gerätes oder öffnen den Deckel (13)
des Wassertanks und leeren das Wasser direkt hinein.
2 Schließen Sie den Espressoautomat an das Netz an und betätigen Sie den
EIN/AUS-Schalter (1). Die Leuchtanzeige leuchtet rot auf.
i Die Leuchtanzeige des Schalters für den Espressoauslauf bzw.
Dampfschalters (2) leuchtet grün auf, sobald das Gerät bereit für den
Espressoauslauf ist.
i Wenn Sie Ihren ersten Espresso besonders warm haben möchten,
setzen Sie den Siebträger ohne Espressopulver ein und lassen ein bis
zwei Tassen warmes Wasser durchlaufen, um so die Geräteteile
aufzuwärmen.
3 Setzen Sie den gewünschten Filtereinsatz für 1 oder 2 Tassen in den
Siebträger ein.
4 Verwenden Sie den Dosierlöffel (15) zur Portionierung des Kaffeepulvers.
ZEin Löffel entspricht der empfohlenen Menge für 1 Tasse Kaffee.
5 Wenn Sie vorportionierte Kaffeepads verwenden möchten, setzen Sie den
Filtereinsatz für 1 Tasse in den Siebträger ein und legen Sie den Kaffee-Pad
in den Filtereinsatz.
Inbetriebnahme
1 Setzen Sie nun den Siebträger (3) in den Espressoautomat ein.
2 Achten Sie darauf, dass der Siebträger gut verschlossen ist, indem Sie den
Griff kräftig von links nach rechts drehen, um ein Tröpfeln zu vermeiden.
(Abb. 1)
3 Setzen Sie die Tassenablage (12) je nach Größe der zu verwendenden
Tassen ein (Abb.2):
A.- Kleine Tassen
B.- Große Tassen
4 Stellen Sie eine bzw. zwei Tassen unter die Auslauföffnungen (6).
5 Sobald die Leuchtanzeige für den Espressoauslauf (2) grün aufleuchtet,
drücken Sie auf den Schalter, um den Auslauf zu starten.
Der Schalter bleibt gedrückt.
6 Sobald die gewünschte Espressomenge ausgelaufen ist, drücken Sie
erneut auf den Schalter (2), um den Auslauf zu stoppen.
Reinigung
Falls Sie Espresso-Pulver verwendet haben, reinigen Sie den
Siebträger unter fließendem Wasser.
Falls Sie ein Pad verwendet haben, entfernen Sie dieses und entsorgen
es im Abfalleimer.
B. DAMPF
Z Zum Erhitzen von Flüssigkeiten mit der Dampfdüse (9).
1 Schließen Sie den Espressoautomat an das Netz an und betätigen Sie den
EIN/AUS-Schalter (1). Die Leuchtanzeige leuchtet rot auf.
i Die Leuchtanzeige des Schalters für den Espressoauslauf bzw.
Dampfschalters (2) leuchtet grün auf, sobald das Gerät bereit ist.
2 Tauchen Sie die Dampfdüse (9) in die aufzuwärmende Flüssigkeit ein und
drehen Sie dabei allmählich den Dampfregler (8) auf. Fassen Sie die
Dampfdüse (9) stets an der Schutzvorrichtung (10) an, um mögliche
Verbrennungen zu vermeiden.
3 Nach Ende des Vorganges empfehlen wir Ihnen, Unreinheiten und
Rückstände im Inneren zu entfernen. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:
4 Stellen Sie ein leeres Gefäß unter, drehen Sie den Dampfregler (8) wieder
auf und lassen Sie Dampf austreten.
ZWenn die Dampfdüse (9) zum Erhitzen von größeren Flüssigkeitsmengen
(mehr als 100 ml) ohne Unterbrechung verwendet werden soll, gehen Sie
folgendermaßen vor: Sobald der Dampfdruck nachlässt, schließen Sie
den Dampfregler (8), warten, bis die Leuchtanzeige für den
Espressoauslauf (2) wieder aufleuchtet, und drücken dann auf den
Schalter für den Espressoauslauf, bis etwas Wasser aus dem
Espressoauslaufbereich austritt. Wiederholen Sie diese Schritte so oft wie
nötig.
ZWenn Sie nach der Dampfzubereitung Espresso zubereiten möchten, so
lassen Sie zuerst eine Wassermenge von 2 Tassen durch den Siebträger
(ohne Verwendung von Espressopulver) laufen, um eine optimale
Espressotemperatur sicherzustellen.
ZDie maximale Zeit der Dampferzeugung beträgt 1 Minute.
4 REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Trennen Sie die Espressomaschine vom Netz.
ZReinigen Sie Wassertank und Siebträger regelmäßig.
ZVerwenden Sie bei der Reinigung der Espressomaschine oder der
Tropfschale keinen Alkohol, Lösungsmittel oder Scheuermittel. Nur mit
einem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Wenn Sie die Dampfdüse zum Aufschäumen von Milch verwenden,
reinigen Sie diese so bald wie möglich nach der Benutzung, da
eingetrocknete Milchreste schwerer zu entfernen sind. Warten Sie, bis
die Dampfdüse abgekühlt ist, und reinigen Sie diese anschließend mit
einem feuchten Tuch.
Zur gründlicheren Reinigung der Dampfdüse in regelmäßigen
Abständen gehen Sie folgendermaßen vor: Warten Sie, bis die
Dampfdüse abgekühlt ist und schrauben Sie das zylinderförmige Teil
der Dampfdüse (10) gegen den Uhrzeigersinn ab. Reinigen Sie die
Dampfdüsenachse (9) mit einem feuchten Tuch und waschen Sie das
Zylinderteil mit Seifenlauge. Achten Sie darauf, dass die kleine Öffnung
am oberen Ende der Dampfdüse sauber ist, bevor Sie das Teil wieder
anbringen. Schrauben Sie die Dampfdüse im Uhrzeigersinn auf die
Achse.
ZWir empfehlen, die Tropfschale regelmäßig zu entleeren.
Entkalkung
ZUm Ihren Espressoautomat in einwandfreiem Zustand zu erhalten, sollten
Sie das Gerät einmal im Jahr mit einem Spezialprodukt für
Espressoautomaten entkalken. Wir empfehlen Ihnen, dazu das
Entkalkungsmittel von Solac zu verwenden.
1 Befolgen Sie dazu die Anweisungen auf dem Entkalkungsmittel.
2 Zum Klarspülen der Leitungen füllen Sie den Wassertank wieder mit reinem
Wasser. Schließen Sie die Espressomaschine ans Netz an, setzen Sie den
Siebträger ohne Verwendung von Kaffeepulver ein und führen Sie alle
Schritte des Abschnitts "Betrieb" zweimal durch. Drehen Sie während
dieses Vorgangs den Dampfregler (8) auf und lassen Sie 1 Minuten lang
Dampf austreten.
DESPLEGABLE_CE4495_occidentales.fm Page 1 Monday, January 30, 2012 11:15 AM
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Solac CE 4495 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Solac CE 4495 in de taal/talen: Pools als bijlage per email.

De handleiding is 3,14 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info