459328
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/16
Pagina verder
Index
31
1. Avertissements pour la sécurité et l'utilisation ____________ 32
2. Panneau frontal et commandes _______________________ 33
2.1 Le panneau frontal __________________________________________________33
2.2 Description des commandes __________________________________________34
3. Utilisation du four __________________________________ 36
3.1 Avertissements et conseils généraux ____________________________________36
3.2 Allumage du four____________________________________________________36
3.3 Lampes d'éclairage interne____________________________________________36
3.4 Ventilateur de refroidissement _________________________________________36
3.5 Thermostat de sécurité _______________________________________________36
3.6 Anomalie technique _________________________________________________36
4. Accessoires disponibles _____________________________ 37
4.1 Accessoires disponibles sur demande ___________________________________37
5. Conseils de cuisson ________________________________ 38
5.1 Cuisson convectionelle _______________________________________________38
5.2 Cuisson par brassage d’air chaud ______________________________________38
5.3 Cuisson au gril _____________________________________________________38
5.4 Cuisson au gril avec air chaud _________________________________________39
5.5 Cuissons délicates __________________________________________________39
5.6 Décongélation______________________________________________________39
5.7 Tableaux de cuisson conseillés ________________________________________40
6. Nettoyage et entretien ______________________________ 42
6.1 Nettoyage de l'acier inox______________________________________________42
6.2 Vitres de la porte____________________________________________________42
7. Entretien extraordinaire _____________________________ 43
7.1 Remplacement de l'ampoule d'éclairage du four ___________________________43
7.2 Nettoyage du ventilateur pour l'air chaud _________________________________43
7.3 Démontage de la porte _______________________________________________44
7.4 Nettoyage des vitres internes de la porte _________________________________44
Avertissements pour la sécurité et l'utilisation
1. Avertissements pour la sécurité et
l'utilisation
32
CE MANUEL FAIT PARTIE INTÉGRANTE DE L'APPAREIL. IL CONVIENT DE LE GARDER INTACT ET À
PORTÉE DE MAIN PENDANT TOUT LE CYCLE DE VIE DU FOUR. NOUS VOUS CONSEILLONS DE
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AINSI QUE TOUTES LES INDICATIONS DONNÉES AVANT
D'UTILISER LE FOUR. L'INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR DU PERSONNEL QUALIFIE ET
DANS LE RESPECT DES NORMES EN VIGUEUR. CET APPAREIL EST PRÉVU POUR UNE
UTILISATION DE TYPE DOMESTIQUE, ET IL EST CONFORME AUX NORMES EN VIGUEUR.
L'APPAREIL EST CONÇU POUR EFFECTUER LA FONCTION SUIVANTE: CUISSON ET
RÉCHAUFFEMENT D'ALIMENTS; TOUTE AUTRE UTILISATION DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉE COMME
IMPROPRE.
LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS D'UTILISATIONS AUTRES QUE
CELLES INDIQUÉES DANS LE PRÉSENT MANUEL.
NE PAS LAISSER LES DÉCHETS DE L'EMBALLAGE DANS LE MILIEU DOMESTIQUE. SÉPARER LES
DIFFÉRENTS MATÉRIAUX PROVENANT DE L'EMBALLAGE ET LES REMETTRE AU CENTRE DE
COLLECTE LE PLUS PROCHE.
LE BRANCHEMENT À LA TERRE EST OBLIGATOIRE SELON LES MODALITÉS PRÉVUES PAR LES
NORMES DE SÉCURITÉ DES ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES.
LA FICHE À BRANCHER AU CÂBLE D'ALIMENTATION ET LA PRISE CORRESPONDANTE DEVRONT
ÊTRE DU MÊME TYPE ET CONFORMES AUX NORMES EN VIGUEUR.
NE JAMAIS DÉBRANCHER LA FICHE EN TIRANT LE CABLE.
NE PAS BOUCHER LES OUVERTURES, LES FENTES D'AÉRATION ET D'ÉVACUATION DE LA
CHALEUR.
APRES L'INSTALLATION, CONTROLER LE FOUR SUIVANT LES INSTRUCTIONS INDIQUÉES CI-APRES.
EN CAS DE NON FONCTIONNEMENT, DÉBRANCHER L'APPAREIL ET CONTACTER LE SERVICE
APRES-VENTE LE PLUS PROCHE.
NE JAMAIS CHERCHER DE RÉPARER L'APPAREIL.
APRÈS CHAQUE UTILISATION DU FOUR, S'ASSURER TOUJOURS QUE LES MANETTES DE
COMMANDE SE TROUVENT EN POSITION "ZÉRO" (ÉTEINT).
NE JAMAIS INTRODUIRE D'OBJETS INFLAMMABLES DANS LE FOUR: EN CAS D'ALLUMAGE
INVOLONTAIRE, UN INCENDIE POURRAIT SE DÉCLARER.
LA PLAQUE D'IDENTIFICATION, AVEC LES DONNÉES TÉCHNIQUES, LE NUMÉRO DE SÉRIE ET LE
MARQUAGE, EST DANS UNE POSITION BIEN VISIBLE SUR LE CARTER SUPÉRIEUR, JOINTE À CE
MANUEL ET APPLIQUÉE SUR LE CERTIFICAT DE QUALITÉ.
LA PLAQUE SUR LE CARTER NE DOIT JAMAIS ÊTRE ENLEVÉE.
L'APPAREIL EST DESTINÉ A L’UTILISATION PAR DES PERSONNES ADULTES. NE PAS
PERMETTRE À DES ENFANTS DE JOUER AVEC LE FOUR.
CET APPAREIL EST MARQUE SELON LA DIRECTIVE EUROPEENNE 2002/96/CE RELATIVE AUX
APPAREILS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES USAGES (WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT - WEEE).
LA DIRECTIVE DEFINIT LE CADRE POUR UNE REPRISE ET UNE RECUPERATION DES APPAREILS
USAGES APPLICABLES DANS LES PAYS DE LA CE.
AVANT DE METTRE EN MARCHE L’APPAREIL, IL EST OBLIGATOIRE DE RETIRER TOUTES LES
ETIQUETTES ET LES FILMS DE PROTECTION QUI PEUVENT SE TROUVER A L’INTERIEUR ET A
L’EXTERIEUR.
Le fabricant décline toute responsabilité touchant les dommages subis par
personnes et choses, causés par le non respect des prescriptions susmentionnées ou
découlant de l'altération même d'une seule partie de l'appareil et de l'utilisation de
pièces de rechange pas d'origine.
Panneau frontal et commandes
33
2. Panneau frontal et commandes
2.1 Le panneau frontal
Tous les commandes et les contrôles du four sont réunis sur le panneau frontal.
MODELE 8 FONCTIONS
MODELE 10 FONCTIONS
Panneau frontal et commandes
34
2.2 Description des commandes
MANETTE SÉLECTEUR DE FONCTIONS
Il permet de sélectionner la fonction de cuisson souhaitée, dont les
symboles graphiques sont illustrés ci-après.
Lorsque l'on tourne la manette, les différents symboles de fonction
s'allument en même temps que les indications du temporisateur et les
lampes à l'intérieur du four.
RESISTANCES SUPERIEURE ET
INFERIEURE + VENTILATION
AUCUNE FONCTION PROGRAMMÉE
RESISTANCE INFERIEURE +
VENTILATION
ÉLÉMENT GRIL EN
FONCTIONNEMENT ALTERNÉ AVEC
ÉLÉMENT CHAUFFANT INFÉRIEUR
RESISTANCE VENTILEE +
VENTILATION
RESISTANCES SUPERIEURE ET
INFERIEURE
ÉLÉMENT GRIL
RESISTANCES SUP. ET INF. +
RESISTANCE VENTILEE
ÉLÉMENT GRIL LARGE
DECONGELATION
ÉLÉMENT GRIL + VENTILATION
MANETTE DU THERMOSTAT
Elle permet de sélectionner la température de cuisson.
Tournez la manette en sens horaire sur la valeur souhaitée, comprise
entre 50° et 250° C. L'illumination de la valeur de température signale
que le four est en phase de réchauffage. Son extinction indique que la
température sélectionnée est atteinte. L’intermittence régulière signale
que la température à l’intérieur du four est maintenue constamment au
niveau programmé.
MANETTE DU TEMPORISATEUR
Permet de sélectionner la cuisson manuelle ou le minuteur avec
extinction automatique du four en fin de cuisson.
Pour le contrôle manuel du temps de cuisson, tourner la manette dans
le sens inverse de celui des aiguilles d'une montre sur le symbole .
Pour programmer le temps de cuisson, tourner la manette dans le
sens des aiguilles d'une montre. Les numéros de 10 à 120
correspondent aux minutes. Le réglage est progressif et l'on peut
utiliser également des positions intermédiaires entre les chiffres
indiqués.
À
la fin de la cuisson programmée, une sonnerie intermittente se
déclenche. Pour la désactiver, amener la manette de sélection des
fonctions en position .
Panneau frontal et commandes
35
HORLOGE AVEC FIN DE CUISSON
Il permet de sélectionner la cuisson manuelle ou de
programmer le temps de cuisson.
La rotation de la manette A doit toujours être dirigée dans
le sens des AIGUILLES D'UNE MONTRE.
Activer la fonction et la température souhaitée avant de
programmer la durée de la cuisson.
Réglage de l'heure
Pour le réglage de l'heure, TIRER la manette A et la tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Cuisson manuelle
Pour utiliser le four en cuisson manuelle, tourner la manette A dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'apparaisse le symbole
dans le cadran B.
Cuisson temporisée
Pour programmer le temps de cuisson (cadran B), tourner la manette A dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Terme de la cuisson
Le four s'éteindra automatiquement et une sonnerie intermittente entrera en fonction
(
).
Désactivation de la sonnerie
Pour désactiver la sonnerie, tourner la manette SÉLECTEUR FONCTIONS en
position
.
Utilisation du four
3. Utilisation du four
36
3.1 Avertissements et conseils généraux
Lorsque l'on utilise le four pour la première fois, il convient
du chauffer à la température maximum (250° C) pendant
une durée suffisante pour brûler les éventuels résidus
huileux de fabrication.
Lorsque l'on ouvre la porte du four, les éléments
chauffants et le ventilateur se désactivent.
S'il faut intervenir sur les aliments, laisser la porte ouverte
le moins possible, pour éviter que la température à
l'intérieur du four diminue et compromette la cuisson.
3.2 Allumage du four
Sélectionner la fonction souhaitée au moyen de la manette sélecteur fonctions;
sélectionner la cuisson manuelle (ou bien un temps de cuisson, de la façon
indiquée au paragraphe "
2.2 Description des commandes");
sélectionner la température au moyen de la manette thermostat.
3.3 Lampes d'éclairage interne
Les lampes d'éclairage interne s'allument en
tournant la manette du sélecteur de fonctions
sur une position quelconque, ou bien en
ouvrant la porte quand le four est éteint.
3.4 Ventilateur de refroidissement
L'appareil est doté d'un système de
refroidissement qui entre en fonction à
l'allumage du four.
Le fonctionnement des ventilateurs provoque
un flux d'air sortant par-dessus et par-dessous
la porte et continuant pendant quelque temps
après l'arrêt du four.
3.5 Thermostat de sécurité
Si la température devient trop élevée à cause d’un problème technique, un thermostat
de sécurité intervient et éteint l'appareil. Débrancher l’appareil et s’adresser à un SAV
agréé.
3.6 Anomalie technique
Le clignotement rapide de l’un des voyants indique une anomalie technique.
Débrancher l’appareil et se mettre en contact avec un SAV agréé.
Accessoires disponibles
37
4. Accessoires disponibles
A l’intérieur du four, 4 crans permettent le positionnement
des plats et des grilles à différents niveaux.
Grille pour le support de récipients avec aliments en
cuisson.
Grille à placer sur le plat à four en verre ou sur la grille du
four pour griller les aliments.
Plat à four en verre pour la cuisson et pour récupérer les
graisses provenant d'aliments placés sur la grille.
Pince en fer chromé pour l'extraction à chaud de grilles et
plats à four de façon à en éviter le contact direct.
4.1 Accessoires disponibles sur demande
Plat en aluminium pour la cuisson de tartes, pizzas et
gâteaux. Cod. 050370251
Plat à four avec couvercle en verre: récipient fermé
empêchant que les éclaboussures de cuisson ne salissent
les parois du four.
Pour les accessoires, adressez-vous directement à votre revendeur agréé.
Conseils de cuisson
5. Conseils de cuisson
38
5.1 Cuisson convectionelle
SELECTEUR DE COMMANDE
MANETTE DU THERMOSTAT REGLABLE
ENTRE 50 - 250°C
Ce système classique de cuisson (la chaleur vient du bas et du haut) sert à cuire des
aliments sur un seul plan. Préchauffer le four jusqu'à atteindre la température souhaitée et
ne mettre les aliments dans le four que lorsque le voyant du thermostat s'éteint.
Il est possible de mettre directement dans le four la viande surgelée sans la décongeler.
La seule précaution à prendre est de choisir des températures plus basses d'environ 20°C
et des temps de cuisson environ 1/4 plus longs par rapport aux temps de la viande
fraîche. Les viandes très grasses peuvent être placées dans le four encore froid.
SELECTEUR DE COMMANDE
MANETTE DU THERMOSTAT REGLABLE
ENTRE 50 - 250°C
Ce système classique de cuisson, avec la chaleur provenant du haut et du bas, est
indiqué pour la cuisson de viande et de poisson sur un seul niveau pendant un temps
assez long. Préchauffer le four jusqu’à ce que la température préfixée soit atteinte ;
enfourner après l’extinction du voyant du thermostat. Avec cette fonction les temps de
cuisson sont 50 % plus longs par rapport aux cuissons statiques traditionnelles.
5.2 Cuisson par brassage d’air chaud
SELECTEUR DE COMMANDE
MANETTE DU THERMOSTAT REGLABLE
ENTRE 50 - 250°C
Ce système est approprié pour la cuisson d'aliments divers (poisson, viande, etc.) sur
plusieurs plans sans qu'il y ait transmission de goût et de parfum entre eux.
Le brassage de l’air à l’intérieur du four assure une répartition uniforme de la chaleur.
Le préchauffage n’est pas nécessaire.
5.3 Cuisson au gril
SELECTEUR DE COMMANDE
MANETTE DU THERMOSTAT AU MAXIMUM
ET PORTE FERMÉE
Conseils de cuisson
39
Elle permet de dorer rapidement les aliments. Pour des temps de cuisson prolongés
et des grillades sur surfaces larges, il convient de mettre en place la grille sur un guide
plus bas, en fonction des dimensions des aliments.
5.4 Cuisson au gril avec air chaud
SELECTEUR DE COMMANDE
MANETTE DU THERMOSTAT AU MAXIMUM
ET PORTE FERMÉE
Elle permet une distribution uniforme de la chaleur et une plus grande pénétration en
profondeur. Ce système permet de dorer légèrement les aliments tout en en
maintenant tendre l'intérieur.
Durée maximum de cuisson: 60 minutes.
5.5 Cuissons délicates
SELECTEUR DE COMMANDE
MANETTE DU THERMOSTAT REGLABLE
ENTRE 50 - 250°C
Indiquées pour la pâtisserie, les tartes et les gâteaux humides préparés dans des
moules. L'on obtient également de bons résultats dans les cuissons dans lesquelles la
chaleur doit provenir surtout du bas.
Nous vous conseillons de mettre en place le plat à four dans un guide bas.
5.6 Décongélation
SELECTEUR DE COMMANDE
MANETTE DU THERMOSTAT EN POSITION 0
Le mouvement de l'air à température ambiante provoque une décongélation rapide
des aliments.
La décongélation à température ambiante présente l‘avantage de préserver le goût et
l’aspect des aliments.
Conseils de cuisson
40
5.7 Tableaux de cuisson conseillés
Le temps de cuisson, surtout pour ce qui concerne la viande, depend de l'épaisseur,
de la qualité et du goût du consommateur.
CUISSON CLASSIQUE
POSITION
DE LA GRILLE
A PARTIR DU BAS
TEMPERATURE
(°C)
TEMPS
EN MINUTES (*)
PATES ALIMENTAIRES
LASAGNES
PATES AU FOUR
2 - 3
2 - 3
200 - 210
210 - 230
50 - 60
40
VIANDES
ROTI DE VEAU
ROTI DE BOEUF
ROTI DE PORC
POULET
CANARD
OIE - DINDE
LAPIN
GIGOT D'AGNEAU
2
2
1 - 2
1 - 2
2
2
2
2
170 - 200
210 - 250
180 - 200
180 - 200
180 - 200
140 - 170
170 - 200
170 - 200
30 - 40 / KG.
30 - 40 / KG.
100 - 110
80 - 90
110 - 130
45 - 60
100 - 120
40 - 50
POISSON 1 170 - 200 SUIVANT POIDS
PIZZA 1 - 2 220 - 250 20 - 25
GATEAUX
PATE SABLEE
MARBRES
BRIOCHE
TARTES AUX FRUITS
TARTE "PARADISO"
TARTE AUX POMMES
GÂTEAU DE RIZ
1 - 2
1 - 2
1
1 - 2
1 - 2
1
1
170 - 200
170
180 - 200
170 - 200
160
200
180
15 - 20
60 - 70
30 - 40
20 - 30
60
60
60 - 70
(*) = AVEC PRÉCHAUFFAGE DU FOUR
CUISSON AU GRIL
POSITION
DE LA GRILLE
A PARTIR DU BAS
TEMPS EN MINUTES
PREMIER COTE DEUXIEME COTE
COTELETTE DE PORC
FILET DE PORC
FILET DE BOEUF
TRANCHES DE FOIE
ESCALOPE DE VEAU
POULET COUPE EN DEUX
SAUCISSES
BOULETTES
FILET DE POISSON
TOAST
4
3
3
4
4
3
3
3
3
3
7 - 9
9 - 11
9 - 11
2 - 3
7 - 9
9 - 14
7 - 9
7 - 9
5 - 6
2 - 4
5 - 7
5 - 9
9 - 11
2 - 3
5 - 7
9 - 11
5 - 6
5 - 6
3 - 4
2 - 3
Conseils de cuisson
41
CUISSON AVEC AIR CHAUD
POSITION
DE LA GRILLE
A PARTIR DU BAS
TEMPERATURE
(°C)
TEMPS EN
MINUTES (*)
PATES ALIMENTAIRES
LASAGNES
PATES AU FOUR
2
2
190 - 210
190 - 210
40 - 50
25 - 30
VIANDES
ROTI DE VEAU
ROTI DE PORC
ROTI DE BOEUF
FILET DE BOEUF
ROTI D’AGNEAU
ROSBIF
POULET ROTI
CANARD ROTI
ROTI DE DINDE
LAPIN ROTI
LIEVRE ROTI
PIGEON ROTI
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
150 - 170
150 - 160
160 - 170
160 - 180
130 - 150
170 - 180
170
170 - 180
160 - 170
160 - 170
160 - 170
140 - 170
65 - 90
70 - 100
65 - 90
35 - 45
100 - 130
40 - 45
70 - 80
100 - 120
90
80 - 100
30 - 50
15 - 25
POISSON 2 - 3 150 - 170 SUIVANT
POIDS
PIZZA
PAIN
TOAST
2 - 3
2 - 3
1 - 2
210 - 230
190 - 210
220 - 250
15 - 20
40
7
GATEAUX
MARBRES
TARTE AUX FRUITS - TARTE
BRIOCHE
PATE SABLEE
GÂTEAU DE RIZ
TARTE AUX POMMES
TARTE "PARADISO"
2 - 3
2 - 3
2 - 3
2 - 3
2 - 3
2 - 3
2 - 3
150 - 170
170 - 190
160 - 170
170 - 180
170
180
160
35 - 45
35 - 40
20 - 25
20
50 - 60
60
60
(*) = AVEC PRÉCHAUFFAGE DU FOUR
Nettoyage et entretien
6. Nettoyage et entretien
42
Avant toute intervention, débrancher l'appareil.
Ne pas utiliser de jet de vapeur pour nettoyer l'appareil.
6.1 Nettoyage de l'acier inox
Pour assurer une bonne conservation du four, il faut le nettoyer régulièrement après
l'avoir laissé refroidir. Enlever toutes les parties amovibles.
6.1.1 Nettoyage ordinaire du four
Pour nettoyer et conserver les surfaces d'acier inox, utiliser toujours et uniquement
des produits spécifiques qui non contiennent pas d'abrasifs ou de substances acides à
base de chlore.
Mode d'emploi: verser le produit sur un chiffon humide et passer sur la surface, rincer
soigneusement et essuyer avec un chiffon doux ou avec une peau de chamois.
6.1.2 Taches d'aliments ou résidus
Éviter absolument l'utilisation d'éponges métalliques ou de racloirs tranchants
pour ne pas endommager les surfaces.
Utiliser les détergents normaux pour l'acier, non abrasifs, au moyen d'éponges
anti-rayures et éventuellement d'ustensiles en bois ou en plastique.
Pour les incrustations résistantes ou des brûlures, utiliser des détergents
spécifiques pour fours.
Rincer soigneusement et essuyer avec un chiffon doux ou avec une peau de
chamois.
6.2 Vitres de la porte
Les garder toujours bien propres; les nettoyer au moyen d'une éponge humide et de
détergent normal.
Entretien extraordinaire
43
7. Entretien extraordinaire
Régulièrement, le four nécessite de petites interventions d'entretien ou de
remplacement de parties sujettes à usure. On trouvera ci-après les instructions
spécifiques pour chaque intervention de ce type.
Avant toute intervention, débrancher l'appareil.
7.1 Remplacement de l'ampoule d'éclairage du four
Extraire la protection supérieure du four A, enlever la bague B et le couvercle en verre
C en les dévissant dans le sens inverse de celui des aiguilles d'une montre et
remplacer l'ampoule D par une ampoule similaire. Remonter la bague B, le couvercle
C et la protection supérieure A.
Les lampes de série sont de type halogène: ne pas toucher directement avec les
doigts, se munir de quelque chose d'isolant.
Utiliser uniquement les lampes disponibles dans les centres d'assistance agréés.
7.2 Nettoyage du ventilateur pour l'air chaud
Le ventilateur doit être nettoyé régulièrement.
Démonter le déflecteur arrière en dévissant les
écrous E.
Tenir les pales du ventilateur
bloquées à la main et dévisser, à l'aide
d'une pièce de monnaie, l'écrou F central en
tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre
De cette façon, il est possible d'enlever plus
facilement les résidus de la cuisson, en évitant
qu'ils ne brûlent lors de l'utilisation suivante.
Après l'opération de nettoyage, remonter le
ventilateur et le déflecteur arrière en
procédant dans le sens inverse par rapport
aux instructions de montage.
Entretien extraordinaire
44
7.3 Démontage de la porte
A l'aide des 2 clavettes :
Ouvrir la porte, introduire les clavettes G dans la fente des charnières et les pousser
vers l'intérieur du four. Entrouvrir la porte vers le haut en formant un angle d'environ
45°, la soulever et l'extraire. Pour la remonter, introduire les charnières dans les
rainures prévues à cet effet, puis faire appuyer la porte en bas et extraire les clavettes
G ou
a l'aide de 2 pivots :
ouvrir la porte et introduire les pivots H dans les trous du côté interne. Fermer la porte
d’un angle d’environ 45°, la lever et l’extraire de son logement. Pour le remontage,
enfiler les charnières dans les rainures prévues, puis laisser poser la porte vers le bas
et enlever les pivots. Si l’on perd les pivots, on peut utiliser deux tournevis.
7.4 Nettoyage des vitres internes de la porte
On peut nettoyer les surfaces internes des vitres de la porte en démontant les
éléments qui la composent. Démonter au préalable la porte selon les indications du
paragraphe "
7.3 Démontage de la porte"; dévisser les 3 vis de fixation et, à l'aide d'un
tournevis, faire pression vers le haut. Une fois les deux composants de la porte
séparés, il sera possible de nettoyer les surfaces internes des vitres. Pour monter à
nouveau la porte, suivre la procédure en sens inverse.
1
IT
L'APPARECCHIO E' PREDISPOSTO PER L'INCASSO IN MOBILI DI QUALSIASI MATERIALE PURCHE'
RESISTENTE AL CALORE FINO AD UNA TEMPERATURA DI 90 C. RISPETTARE LE DIMENSIONI INDICATE
NELLE FIGURE 1, 2, 3. PER POSIZIONAMENTI SOTTO PIANI DI LAVORO ATTENERSI ALLE DIMENSIONI
INDICATE IN FIGURA 1-3. PER POSIZIONAMENTI A COLONNA ATTENERSI ALLE DIMENSIONI INDICATE IN
FIGURA 1-2, TENENDO PRESENTE CHE NELLA PARTE SUPERIORE/POSTERIORE IL MOBILE DOVRË
AVERE UNA APERTURA DI 80-90 MM DI PROFONDITË. PER UN CORRETTO FISSAGGIO DEL FORNO AL
MOBILE, ASSICURARSI DELLA PRESENZA DEI 4 DISTANZIALI "A" ALL'INTERNO DELLA CORNICE. PER
INSTALLAZIONI SOTTO PIANO "TOP" ASSICURARSI CHE LA PARTE POSTERIORE/INFERIORE DEL MOBILE
DISPONGA DI UN'APERTURA SIMILE A QUELLA MOSTRATA IN FIGURA (RIF. B).
THE APPLIANCE IS SET FOR INTEGRATING IN CABINETS MADE OF ANY MATERIAL AS LONG AS THESE
ARE HEAT RESISTANT UP TO A TEMPERATURE OF 90 C. KEEP TO THE DIMENSIONS INDICATED IN
FIGURES 1, 2, 3. FOR UNDER-WORKTOP POSITIONING, KEEP TO THE DIMENSIONS INDICATED IN
FIGURE 1-3. FOR COLUMN POSITIONING, KEEP TO THE DIMENSIONS INDICATED IN FIGURE 1-2. PLEASE
REMEMBER THAT THE UPPER/REAR PART OF THE CABINET SHOULD FEATURE AN OPENING HAVING A
DEPTH OF 80-90 MM FOR CORRECT FASTENING OF THE OVEN TO THE CABINET. MAKE SURE THE 4
SPACERS “A” ARE FITTED INSIDE THE CORNICE. FOR UNDER-WORKTOP INSTALLATION, MAKE SURE
THE REAR/LOWER SECTION OF THE CABINET FEATURES A SIMILAR OPENING TO THAT SHOWN IN
FIGURE (REF. B).
CE FOUR EST PREVU POUR ETRE ENCASTRE DANS DES MEUBLES REALISES A PARTIR DE
DIFFERENTS MATERIAUX, L’IMPORTANT ETANT QU’ILS RESISTENT A UNE TEMPERATURE MAXIMUM DE
90 C. RESPECTER LES COTES INDIQUEES AUX FIGURES 1, 2, 3. POUR LES POSITIONNEMENTS SOUS
LES PLANS DE TRAVAIL, RESPECTER LES COTES INDIQUEES AUX FIGURES 1-3. POUR LES
POSITIONNEMENTS DANS LES COLONNES, RESPECTER LES COTES INDIQUEES AUX FIGURES 1-2. NE
PAS OUBLIER DE MENAGER DANS LA PARTIE SUPERIEURE/ARRIERE DU MEUBLE UNE OUVERTURE DE
80-90 MM DE PROFONDEUR POUR BIEN FIXER LE FOUR AU MEUBLE. VERIFIER LA PRESENCE DES 4
ENTRETOISES “A” A L’INTERIEUR DU CADRE. POUR LES INSTALLATIONS SOUS LA TABLE-TOP, VERIFIER
SI LA PARTIE ARRIERE/INFERIEURE DU MEUBLE DISPOSE BIEN D’UNE OUVERTURE SEMBLABLE A
CELLE QUI EST INDIQUEE A LA FIGURE (REF. B).
DAS GERÄT IST ZUM EINBAU IN
IN DEN ABBILDUNGEN 1, 2, 3 ANGEGEBENEN MASSE EINHALTEN. BEI DER ANBRINGUNG UNTER
ARBEITSFLÄCHEN DIE MASSE VON ABBILDUNG 1-3 EINHALTEN. BEI TURMANBRINGUNGEN DIE MASSE
VON ABBILDUNG 1-2 EINHALTEN. DABEI BERÜCKSICHTIGEN, DASS DAS MÖBELSTÜCK VORNE/HINTEN
EINE 80-90 MM TIEFE ÖFFNUNG HABEN MUSS. ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN BEFESTIGUNG DES
BACKOFENS AM MÖBELSTÜCK, ÜBERPRÜFEN, DASS DIE 4 DISTANZSTÜCKE ÒAÓ INNERHALB DER
UMRAHMUNG VORHANDEN SIND. BEI ANBRINGUNGEN UNTER EINEM ÒTOPÓ, ÜBERPRÜFEN, DASS DER
HINTERE/UNTERE TEIL DES MÖBELSTÜCKS EINE ÖFFNUNG LAUT ABBILDUNG HAT (B).
BEL AUS BIS 90 C HITZEFESTEN WERKSTOFFEN VORGESEHEN. DIE
HET TOESTEL IS SPECIAAL GEMAAKT VOOR DE INBOUW IN MEUBELS V
DAT BESTAND IS TEGEN TEMPERATUREN TOT 90 C. DE AFMETINGEN IN ACHT HOUDEN DIE AANGEDUID
ZIJN OP DE AFBEELDINGEN 1, 2 EN 3. INDIEN DE OVEN ONDER EEN WERKTAFEL MOET GEPLAATST
WORDEN, ZICH HOUDEN AAN DE AFMETINGEN AANGEDUID IN DE AFBEELDINGEN 1-3. INDIEN DE OVEN
IN KOLON MOET GEPLAATST WORDEN, ZICH HOUDEN AAN DE AFMETINGEN AANGEDUID IN DE
AFBEELDINGEN 1-2. EROP LETTEN DAT HET MEUBEL AAN DE BOVEN/ACHTERKANT EEN OPENING VAN
80-90 MM DIEPTE MOET HEBBEN VOOR EEN CORRECTE VASTHECHTING VAN DE OVEN AAN HET
MEUBEL. DE AANWEZIGHEID VAN DE 4 AFSTANDSHOUDERS "A" AAN DE BINNENKANT VAN HET KADER
CONTROLEREN. VOOR INSTALLATIE ONDER EEN "TOP" TAFEL EROP LETTEN DAT HET
ACHTERSTE/ONDERSTE GEDEELTE VAN HET MEUBEL OVER EEN OPENING BESCHIKT ZOALS DIEGENE
AANGEDUID OP DE AFBEELDING (REF. B).
AN GELIJK WELK MATERIAAL
GB
FR
DE
NL
EL APARATO ESTA PREPARADO P
QUE RESISTAN AL CALOR HASTA UNA TEMPERATURA DE 90C. RESPETAR LAS DIMENSIONES
INDICADAS EN LAS FIGURAS 1, 2, 3. PARA COLOCACIÓN BAJO PLANCHAS DE TRABAJO ATENERSE A
LAS DIMENSIONES INDICADAS EN LA FIGURA 1-3. PARA COLOCACIÓN EN COLUMNA ATENERSE A LAS
DIMENSIONES INDICADAS EN LA FIGURA 1-2 TENIENDO EN CUENTA QUE EN LA PARTE
SUPERIOR/POSTERIOR EL MUEBLE TENDRç QUE TENER UNA ABERTURA DE 80-90 MM DE
PROFUNDIDAD PARA UNA CORRECTA FIJACIÓN DEL HORNO AL MUEBLE. VERIFICAR LA PRESENCIA DE
LOS 4 DISTANCIADORES "A" EN EL INTERIOR DEL MARCO. PARA INSTALACIONES BAJO PLACAS "TOP"
VERIFICAR QUE LA PARTE POSTERIOR/INFERIOR DEL MUEBLE DISPONGA DE UNA ABERTURA
PARECIDA A LA MOSTRADA EN LA FIGURA (REF. B).
ARA SU COLOCACIÓN EN MUEBLES DE CUALQUIER MATERIAL, BASTA
ES
2 3
583 585÷
572
583 585÷
560
56
0
÷80
90
55
4
4
5
6
÷
55
4 645÷
545
21
96
5
550
A
80 90÷
583 585÷
6
21
545
6
560
583 585÷
595
572
572
595
21
560
545
490 max.
B
ISTRUZIONI PER IL TECNICO QUALIFICATO • INSTRUCTIONS FOR THE TECHNICAL EXPERT • INSTRUCTIONS POUR LE TECNICIEN COMPETENT
ANLEITUNGEN FÜR DEN FACHINSTALLATEUR • AANWIJZINGEN VOOR DE VAKINSTALLATEUR • INSTRUCCIONES PARA EL TÉCNICO EXPERTO
ISTRUZIONI PER IL TECNICO QUALIFICAT
ANLEITUNGEN F†R DEN FACHINSTALLATEUR • AANWIJZINGEN VOOR DE VAKINSTALLATEUR • INSTRUCCIONES P
O • INSTRUCTIONS FOR THE TECHNICAL EXPERT • INSTRUCTIONS POUR LE TECNICIEN COMPETENT
ARA EL TƒCNICO EXPERTO
IT
ACCERTARSI CHE IL VOL
CORRISPONDA A QUELLO INDICATO SULLA TARGHETTA CARATTERISTICHE. PREVEDERE SULLA
LINEA DI ALIMENTAZIONE UN ORGANO DI INTERRUZIONE ONNIPOLARE CON DISTANZA D'APERTURA
DEI CONTATTI UGUALE O SUPERIORE A MM 3, POSTO IN UNA POSIZIONE FACILMENTE ACCESSIBILE
E NELLE VICINANZE DELL'APPARECCHIO.
TAGGIO E IL DIMENSIONAMENTO DELLA LINEA DI ALIMENTAZIONE
MAKE SURE THE VOLTA
THE MACHINE PLATE. AN OMNIPOLAR POWER LINE AND SWITCH ARE REQUIRED WITH CONTACT
OPENING DISTANCE EQUAL OR GREATER THAN 3 MM LOCATED IN AN EASILY ACCESSIBLE POSITION
OR NEAR THE MACHINE.
GE AND SIZE OF THE POWER LINE CORRESPONDS TO THOSE INDICATED ON
VERIFIER SI LE VOLTAGE ET LA
VALEURS MENTIONNEES SUR LA PLAQUETTE SIGNALETIQUE DES CARACTERISTIQUES. INSTALLER
SUR LA LIGNE D’ALIMENTATION UNE COUPURE OMNIPOLAIRE DONT L’ECARTEMENT ENTRE LES
CONTACTS EST EGAL OU SUPERIEUR A 3 MM PLACEE EN UN ENDROIT FACILEMENT ACCESSIBLE ET
TOUT PRES DE L’APPAREIL.
TAILLE DE LA LIGNE D’ALIMENTATION CORRESPONDENT BIEN AUX
SICH VERGEWISSERN, DASS DIE SPANNUNG UND DIE DIMENSIONIERUNG DER ZULEITUNG DEN
SCHILDDATEN ENTSPRECHEN. DIE ZULEITUNG AN EINER LEICHT ZUG NGLICHEN STELLE UND IN
NÄHE DES GER TS MIT EINEM ALLPOLIGEN UNTERBRECHUNGSORGAN MIT EINER
KONTAKT…FFNUNG VON 3 MM ODER MEHR VERSEHEN.
Ä
Ä
CONTROLEREN OF DE VOLTA
MET DIEGENE DIE AANGEDUID IS OP HET KENMERKENPLAATJE. OP DE ALIMENTATIELIJN EEN
ONDERBREKINGSELEMENT VOOR ALLE POLEN AANBRENGEN MET EEN OPENINGSAFSTAND VAN DE
CONTACTEN DIE OVEREENSTEMT MET OF GROTER IS DAN 3 MM, DAT OP EEN PUNT GEPLAATST
WORDT DAT GEMAKKELIJK BEREIKBAAR IS EN IN DE NABIJHEID VAN HET TOESTEL.
GE EN DE OMVANG VAN DE ELECTRISCHE STROOM OVEREENSTEMT
GB
FR
DE
NL
VERIFICAR QUE EL VOLTAJE
CORRESPONDA AL INDICADO EN LA PLACA CARACTER STICAS. PREVER QUE EN LA L NEA DE
ALIMENTACIîN HAYA UN RGANO DE INTERRUPCI N OMNIPOLAR CON DISTANCIA DE APERTURA DE
LOS CONTACTOS IGUALES O SUPERIOR A 3 MM, COLOCADO EN UNA POSICI N DE FÁCIL ACCESO
CERCA DEL APARATO.
Y EL DIMENSIONAMIENTO DE LA NEA DE ALIMENTACIÓN
Í Í
Ó Ó
Ó
ES
IT
NON USARE LA PORTA COME LEVA PER INSERIRE IL FORNO NEL MOBILE.
NON ESERCITARE PRESSIONI ECCESSIVE SULLA PORTA APERTA.
DO NOT USE THE DOOR AS A LEVER TO FIT THE O
DO NOT APPLY TOO MUCH PRESSURE ON THE OPEN DOOR.
VEN IN THE CABINET.
NE PAS UTILISER LA PORTE COMME LEVIER POUR INTRODUIRE LE FOUR
DANS LE MEUBLE. NE PAS EXERCER DE PRESSIONS EXCESSIVES SUR LA
PORTE OUVERTE.
BEIM EINSETZEN DES BACKOFENS IN DAS M BELSTÜ
ANSTEMMEN VERWENDEN. DIE ÖFFENE T R NICHT STARK BELASTEN.
Ö Ü
Ü
CK DIE T R NICHT ZUM
DE OVENDEUR NIET ALS EEN STEUNPUNT GEBRUIKEN OM DE OVEN IN HET
MEUBEL TE PLAATSEN. GEEN OVERDREVEN DRUK UITOEFENEN OP DE OPEN
OVENDEUR.
GB
FR
DE
NL
NO USAR LA PUERTA COMO PALANCA PARA INTRODUCIR EL HORNO EN EL
MUEBLE. NO HACER DEMASIADA PRESIÓN SOBRE LA PUERTA ABIERTA.
ES
IT
1
IN CASO DI SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE, SMONTARE IL CARTER
POSTERIORE SVITANDO LE VITI COME INDICATO IN FIGURA A LATO. LA SEZIONE DEL CAVO
2
NON DEVE ESSERE INFERIORE A 1,5 MM (CAVO DI 3 x 1,5) E DEVE RESISTERE A
TEMPERATURE FINO A 90 C (H05V2 V2-F). TENERE PRESENTE CHE L'ESTREMITË CHE VA
ALL'APPARECCHIO DEVE AVERE IL FILO DI TERRA (GIALLO/VERDE) PIÙ LUNGO DI ALMENO
20 MM. ASSICURARSI CHE I CAVI SEGUANO IL PERCORSO OTTIMALE, UTILIZZANDO
FASCETTE DA FISSARE LATERALMENTE AL MOBILE, IN MODO DA EVITARE QUALSIASI
CONTATTO CON IL FORNO.
DANS LE CAS DÕUN RENOUVELLEMENT DU CABLE ELECTRIQUE, DEMONTER LE CARTER
ARRIERE EN DEVISSANT LES VIS (VOIR FIGURE CI-CONTRE). LA SECTION DU CABLE NE
DOIT PAS ETRE INFERIEURE A 1,5 MM (CABLE DE 3 x 1,5); IL DOIT RESISTER A DES
TEMPERATURES ATTEIGNANT 90 C (H05V2 V2-F). NE PAS OUBLIER QU’A L’EXTREMITE
RELIEE A L’APPAREIL LE FIL DE TERRE (JAUNE/VERT) DOIT AVOIR AU MOINS 20 MM DE
PLUS. VERIFIER SI LES CABLES SUIVENT BIEN UN PARCOURS OPTIMAL ET UTILISER DES
COLLIERS FIXES SUR LES COTES DU MEUBLE DE MANIERE A EVITER TOUT CONTACT
AVEC LE FOUR.
2
SOLLTE EIN AUSTAUSCH DES ZULEITUNGSKABELS
ABSCHRAUBEN (SIEHE NEBENSTEHENDE ZEICHNUNG) UND DIE HINTERE AUSSENWAND
ABNEHMEN. DAS KABEL MUSS 1,5 MM MINDESTSCHNITT (KABEL 3 x 1,5) HABEN UND BIS
90 C HITZEFEST SEIN (H05V2 V2-F). BER†CKSICHTIGEN, DASS DAS ZUM GERÄT
GEHENDE ENDE EINEN UM MINDESTENS 20 MM L NGEREN ERDUNGSDRAHT
(GELB/GRÜN) HABEN MUSS. SICHERSTELLEN, DASS DIE KABEL OPTIMAL VERLAUFEN
UND MIT SCHELLEN SEITLICH AM M BEL BEFESTIGEN, DAMIT SIE NICHT MIT DEM
BACKOFEN IN BER HRUNG KOMMEN.
TIG SEIN, DIE SCHRAUBEN
2
Ä
Ö
Ü
INDIEN DE ALIMENTATIEKABEL MOET VERVANGEN
UITEEN ZETTEN DOOR DE VIJZEN LOS TE DRAAIEN ZOALS AANGEDUID OP DE TEKENING
HIERNAAST. HET GEDEELTE VAN DE KABEL MAG NIET KLEINER ZIJN DAN 1,5 MM (KABEL
VAN 3 x 1,5) EN MOET BESTAND ZIJN TEGEN TEMPERATUREN TOT 90 C (H05V2 V2-F).
EROP LETTEN DAT HET UITEINDE DAT NAAR HET TOESTEL GAAT EEN AARDLEIDING MOET
HEBBEN (GEELGROEN) DIE TENMINSTE 20 MM LANGER MOET ZIJN. CONTROLEREN DAT
DE KABELS DE MEEST GESCHIKTE WEG VOLGEN, DOOR MIDDEL VAN HET GEBRUIK VAN
WIKKELS DIE AAN DE ZIJKANT VAN HET MEUBEL MOETEN VASTGEHECHT WORDEN,
TENEINDE ALLE CONTACT MET DE OVEN TE VERMIJDEN.
WORDEN, DE ACHTERSTE CARTER
2
GB
FR
DE
NL
EN CASO DE SUSTITUCIîN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓ
POSTERIOR DESATORNILLANDO LOS TORNILLOS COMO SE INDICA EN LA FIGURA AL
LADO. LA SECCIÓN DEL CABLE NO DEBE SER INFERIOR A 1,5 MM (CABLE DE 3 x 1,5) Y
DEBE RESISTIR A TEMPERATURAS DE HASTA 90 C (H05V2 V2-F). TENER EN CUENTA QUE
LA EXTREMIDAD QUE VA AL APARATO TIENE QUE TENER EL CONDUCTOR DE TIERRA
(AMARILLO/VERDE) MAS LARGO AL MENOS 20 MM. VERIFICAR QUE LOS CABLES SIGAN
UN BUEN RECORRIDO, UTILIZANDO ABRAZADERAS PARA FIJAR LATERALMENTE AL
MUEBLE, Y PARA EVITAR CUALQUIER CONTACTO CON EL HORNO.
N, DESMONTAR EL CÁRTER
2
ES
IT
E' OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO DI TERRA SECONDO LE MODALIT
SICUREZZA DELL'IMPIANTO ELETTRICO. LA SPINA DA COLLEGARE AL CAVO DI ALIMENTAZIONE E LA
RELATIVA PRESA DOVRANNO ESSERE DELLO STESSO TIPO E IN CONFORMITË ALLE NORME VIGENTI.
Ë PREVISTE DALLE NORME DI
EARTHING IS MANDATORY A
REGULATIONS. THE PLUG TO BE CONNECTED TO THE POWER CABLE AND RELEVANT SOCKET MUST
BE OF THE SAME TYPE AND CONFORM TO REGULATIONS IN FORCE.
CCORDING TO THE PROVISIONS OF THE ELECTRICAL SYSTEM SAFETY
IL EST OBLIGATOIRE DE REALISER UNE MISE A LA TERRE CONFORME AUX NORMES DE SECURITE
EN MATIERE D’INSTALLATION ELECTRIQUE. LA FICHE A RELIER AU CABLE D’ALIMENTATION ET SA
PRISE DEVRONT ETRE DU MEME TYPE ET CONFORMES AUX NORMES EN VIGUEUR.
ES IST DIE ERDUNG LAUT DER SCHUTZVORSCHRIFTEN FÜR ELEKTRO
DEM ZULEITUNGSKABEL ZU VERBINDENDE STECKER UND DIE ZUTREFFENDE DOSE M SSEN
GLEICHEN TYPS SEIN UND DEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN ENTSPRECHEN.
ANLAGEN PFLICHTIG. DER MIT
Ü
DE AARDLEIDING IS VERPLICHT VOLGENS DE MODALITEITEN BEVA
DE VEILIGHEID VAN ELECTRICITEITSINSTALLATIES. DE STEKKER DIE OP DE ALIMENTATIEKABEL
MOET AANGESLOTEN WORDEN EN HET RELATIEVE CONTACT MOETEN VAN HETZELFDE TYPE ZIJN
EN IN OVEREENSTEMMING MET DE NORMEN IN VOEGE.
T IN DE NORMEN BETREFFENDE
GB
FR
DE
NL
ES OBLIGATORIA LA TOMA DE TIERRA SEG
SEGURIDAD DE LA INSTALACIîN ELÉCTRICA. EL ENCHUFE QUE HAY QUE UNIR AL CABLE DE
ALIMENTACIÓN Y LA RELATIVA TOMA TENDRÁN QUE SER DEL MISMO TIPO Y CONFORME A LAS
NORMAS VIGENTES.
ÚN LAS MODALIDADES PREVISTAS POR LAS NORMAS DE
ES
5
2
3 4
1,5 mm
20 mm
OK
IN THE CASE OF REPLACEMENT OF THE POWER CABLE, REMOVE
LOOSENING THE SCREWS AS INDICATED IN THE ILLUSTRATION ALONGSIDE. THE CROSS
SECTION OF THE CABLE MUST NOT BE LOWER THAN 1.5 MM ( 3 x 1.5 CABLE) AND MUST
BE ABLE TO WITHSTAND TEMPERATURES OF UP TO 90 C (H05V2 V2-F). PLEASE
REMEMBER THAT THE END OF THE CABLE CONNECTED TO THE APPLIANCE MUST
FEATURE AN EARTH LEAD (YELLOW/GREEN) AT LEAST 20 MM LONGER. MAKE SURE THE
CABLES ARE LAID IN THE VERY BEST MANNER USING CLIPS TO BE FASTENED ON THE
SIDE OF THE CABINET, THEREBY AVOIDING ANY CONTACT WITH THE OVEN.
THE REAR GUARD BY
2
N.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Smeg F67-7 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Smeg F67-7 in de taal/talen: Frans als bijlage per email.

De handleiding is 1,87 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Smeg F67-7

Smeg F67-7 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 14 pagina's

Smeg F67-7 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 16 pagina's

Smeg F67-7 Gebruiksaanwijzing - English - 16 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info