459328
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/16
Pagina verder
Contents
17
1. Instructions for safe and proper use____________________ 18
2. Front panel and commands __________________________ 19
2.1 Front panel________________________________________________________19
2.2 Description of commands _____________________________________________20
3. Use of the oven ___________________________________ 22
3.1 Warnings and general advice __________________________________________22
3.2 Switching on the oven________________________________________________22
3.3 Inside light bulbs ____________________________________________________22
3.4 Cooling ventilation __________________________________________________22
3.5 Safety thermostat ___________________________________________________22
3.6 Technical Failure ___________________________________________________22
4. Available accessories_______________________________ 23
4.1 Optional accessories ________________________________________________23
5. Cooking hints _____________________________________ 24
5.1 Traditional cooking __________________________________________________24
5.2 Hot-air cooking _____________________________________________________24
5.3 Grill cooking _______________________________________________________24
5.4 Grill cooking with hot air ______________________________________________25
5.5 Delicate cooking ____________________________________________________25
5.6 Defrosting _________________________________________________________25
5.7 Recommended cooking table __________________________________________26
6. Cleaning and maintenance___________________________ 28
6.1 Cleaning stainless steel ______________________________________________28
6.2 Door glass_________________________________________________________28
7. Extraordinary maintenance __________________________ 29
7.1 Replacement of oven light bulbs________________________________________29
7.2 Cleaning of hot air fan________________________________________________29
7.3 Removing the door __________________________________________________30
7.4 Cleaning the inside of the window on the door _____________________________30
Instructions for safe and proper use
1. Instructions for safe and proper use
18
THIS MANUAL IS AN INTEGRAL PART OF THE APPLIANCE AND THEREFORE MUST BE KEPT IN ITS
ENTIRETY AND IN AN ACCESSIBLE PLACE FOR THE WHOLE WORKING LIFE OF THE OVEN. WE
ADVISE CAREFUL READING OF THIS MANUAL AND ALL THE INSTRUCTIONS THEREIN BEFORE
USING THE OVEN. INSTALLATION MUST BE CARRIED OUT BY QUALIFIED PERSONNEL IN
ACCORDANCE WITH THE REGULATIONS IN FORCE. THIS APPLIANCE IS INTENDED FOR
DOMESTIC USES AND CONFORMS TO CURRENT REGULATIONS IN FORCE. THE APPLIANCE HAS
BEEN BUILT TO CARRY OUT THE FOLLOWING FUNCTIONS: COOKING AND HEATING-UP OF FOOD.
ALL OTHER USES ARE CONSIDERED IMPROPER.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR IMPROPER USE.
DO NOT LEAVE THE PACKING IN THE HOME ENVIRONMENT. SEPARATE THE VARIOUS WASTE
MATERIALS AND TAKE THEM TO THE NEAREST SPECIAL GARBAGE COLLECTION CENTRE.
IT IS OBLIGATORY FOR THE ELECTRICAL SYSTEM TO BE GROUNDED ACCORDING TO THE
METHODS REQUIRED BY SAFETY RULES.
THE PLUG TO BE CONNECTED TO THE POWER CABLE AND THE SOCKET MUST BE THE SAME
TYPE AND MUST CONFORM TO CURRENT REGULATIONS.
NEVER UNPLUG BY PULLING ON THE CABLE.
DO NOT OBSTRUCT VENTILATION OPENINGS AND HEAT DISPERSAL SLITS.
IMMEDIATELY AFTER INSTALLATION CARRY OUT A BRIEF INSPECTION TEST OF THE OVEN,
FOLLOWING THE INSTRUCTIONS BELOW. SHOULD THE APPLIANCE NOT FUNCTION, DISCONNECT
IT FROM THE SUPPLY AND CALL THE NEAREST TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE.
NEVER ATTEMPT TO REPAIR THE APPLIANCE.
ALWAYS CHECK THAT THE CONTROL KNOBS ARE IN THE “ZERO” (OFF) POSITION WHEN YOU
FINISH USING THE OVEN.
NEVER PUT INFLAMMABLE OBJECTS IN THE OVEN: THEY COULD BE ACCIDENTALLY LIGHTED
AND CAUSE FIRES.
THE I.D. PLATE WITH TECHNICAL DATA, REGISTRATION NUMBER AND BRAND NAME IS
POSITIONED VISIBLY ON THE UPPER CASING, ATTACHED TO THIS MANUAL AND APPLIED TO THE
QUALITY CERTIFICATE.
THE PLATE ON THE CASING MUST NOT BE REMOVED.
THE OVEN IS TO BE USED BY ADULTS ONLY. DO NOT LET UNSUPERVISED CHILDREN PLAY WITH
OR IN THE OVEN.
THIS APPLIANCE IS MARKED ACCORDING TO THE EUROPEAN DIRECTIVE 2002/96/EC ON WASTE
ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE).
THIS GUIDELINE IS THE FRAME OF A EUROPEAN-WIDE VALIDITY OF RETURN AND RECYCLING ON
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT.
BEFORE THE APPLIANCE IS PUT INTO OPERATION, ALL THE LABELS AND PROTECTIVE FILMS
APPLIED INSIDE OR OUTSIDE MUST BE REMOVED.
The manufacturer declines all responsibility for damage to persons or things
caused by non-observance of the above prescriptions or by interference with
any part of the appliance or by the use of non-original spares.
Front panel and commands
19
2. Front panel and commands
2.1 Front panel
All of the commands and controls for the oven are found on the front panel.
8-FUNCTIONS MODEL
10-FUNCTIONS MODEL
Front panel and commands
20
2.2 Description of commands
FUNCTION SWITCH KNOB
Selects the desired cooking functions. The symbols are shown below.
Turning the knob the various function symbols light up, simultaneous
with the timer and internal oven light indicators.
NO FUNCTION SET
UPPER AND LOWER HEATING
ELEMENT + VENTILATION
GRILL ELEMENT IN OPERATION
ALTERNATING WITH BOTTOM
HEATING ELEMENT
LOWER HEATING ELEMENT +
VENTILATION
UPPER AND LOWER
HEATING ELEMENT
VENTILATED HEATING ELEMENT +
VENTILATION
GRILL ELEMENT UPPER AND LOWER HEATING
ELEMENT + VENTILATED
HEATING ELEMENT
WIDE GRILL ELEMENT DEFROSTING
GRILL ELEMENT + VENTILATION
THERMOSTAT KNOB
Used to select the cooking temperature.
Turn the knob clockwise to the desired setting, between 50°C and
250°C. The temperature value will light up to indicate that the oven is
heating up. When this light goes out, the preset heating temperature
has been reached. When the light flashes regularly, it means that the
temperature inside the oven is kept steady on the set level.
TIMER KNOB
Lets you choose manual cooking or the timer with automatic turn-off of
the oven when done.
For manual control of cooking time, turn the knob anticlockwise to the
symbol .
To set cooking time turn the knob clockwise. The numbers from 10 to
120 correspond to minutes. Adjustment is progressive and
intermediate positions between the numbers shown may be used.
At the end of programmed cooking an intermittent sound signal is
emitted. This can be de-activated by turning the function selector knob
to the position .
Front panel and commands
21
CLOCK WITH END OF COOKING TIME
This permits manual selection of cooking and manual
setting of cooking time.
Knob A must always be turned CLOCKWISE.
Activate the required function and temperature before
setting cooking time.
Setting the time
To set the time, PULL OUT knob A and turn it clockwise.
Manual cooking
To use the cooker in manual cooking mode you must turn knob A clockwise until the
symbol
appears in window B.
Timed cooking
To set cooking time (window B) turn knob A clockwise.
Expiration of cooking time
The oven will turn off automatically and a buzzer will sound ( ).
De-activation of sound signal
This can be done by turning the FUNCTION SELECTOR knob to position
.
Use of the oven
3. Use of the oven
22
3.1 Warnings and general advice
Using the oven for the first time, heat it to the maximum
(250°C) for sufficient time to burn away any oily residues
from manufacture.
The heating elements and the fan are de-activated when
the oven door is opened.
If you have to do something with the food in the oven,
leave the door open for the shortest possible time so that
the internal temperature doesn’t drop to the extent of
spoiling the cooking.
3.2 Switching on the oven
Select the required function with the function selector knob;
select manual cooking (or a cooking time as indicated in the paragraph "
2.2
Description of commands");
select the temperature with the thermostat knob.
3.3 Inside light bulbs
Turn on the inside light bulbs by turning the
function selector knob to any position or by
opening the door with the oven turned off.
3.4 Cooling ventilation
The appliance is equipped with a cooling
system which comes into operation when the
oven is switched on.
When the fans are on they cause a normal air
flow to come out from the top and bottom of
the door, which will continue for a short time
after the oven has been switched off.
3.5 Safety thermostat
If the temperature rises excessively due to a technical fault, a safety thermostat will be
tripped, switching the appliance off. Disconnect the power supply to the appliance and
contact an authorised service centre.
3.6 Technical Failure
Quick flashing of any warning light indicates a technical failure. Disconnect the power
supply to the appliance and contact an authorised service centre.
Available accessories
23
4. Available accessories
The oven features 4 support positions for plates and grills of
different height.
Grill for supporting recipients with food being cooked.
Grill to place above glass plate or above the oven grill for
grilling foods.
Glass plate suitable for cooking and also useful for
collecting fats from foods placed on the grill.
Chromium-plated tubular gripper for removing hot food
from plates or grills, thus avoiding direct contact.
4.1 Optional accessories
Aluminium plate used for cakes, pizzas and oven desserts.
Cod. 050370251
Pyrex dish with glass cover: closed container which stops
food and splashes from dirtying the sides of the oven during
cooking.
Ask your authorised dealer for original accessories.
Cooking hints
5. Cooking hints
24
5.1 Traditional cooking
FUNCTION SWITCH
THERMOSTAT SELECTOR SWITCH
FROM 50° TO 250°C
This classic cooking system, with the heat coming from below and above, is suited to
cooking foods on one level only. Preheat the oven to the required temperature and
put the food in the oven only after the thermostat light has gone out.
Deep-frozen meat can be put directly into the oven without defrosting. The only
precaution to take is to select lower temperatures, around 20°C, and cooking times
about 1/4 longer than fresh meat cooking times. Very fat meat can be put in when the
oven is still cold.
FUNCTION SWITCH
THERMOSTAT SELECTOR SWITCH
FROM 50° TO 250°C
This conventional cooking method, with heat from above and below, is suitable for
cooking meat and fish on just one shelf, with lengthy cooking times. Warm up the oven
to the preset temperature and do not place the food inside until the thermostat light
goes out. In this function cooking times are about 50% longer than with conventional
static cooking methods.
5.2 Hot-air cooking
FUNCTION SWITCH
THERMOSTAT SELECTOR SWITCH
FROM 50° TO 250°C
This system is suitable for cooking different foods and on more than one level (fish,
meat etc.) without mixing of tastes and smells.
The circulation of air in the oven ensures uniform heat. No preheating is required.
5.3 Grill cooking
FUNCTION SWITCH
THERMOSTAT SWITCH AT MAXIMUM
AND DOOR CLOSED
Cooking hints
25
This permits rapid golden-browning of foods. For longer cooking periods and grilling
on wide surfaces it is better to insert the grill on a lower guide-slot, depending on the
size of the pieces to be cooked.
5.4 Grill cooking with hot air
FUNCTION SWITCH
THERMOSTAT SWITCH AT MAXIMUM
AND DOOR CLOSED
This permits a uniform distribution of heat and a greater penetration in depth. Food is
lightly golden-browned on the outside while remaining soft inside.
Maximum cooking time 60 minutes.
5.5 Delicate cooking
FUNCTION SWITCH
THERMOSTAT SELECTOR SWITCH
FROM 50° TO 250°C
Suitable for pastries, cakes and non-dry sweets in baking tins or moulds. Excellent
results are also obtained in cooking requiring above all heat from the bottom.
You are advised to put the pan on a low level.
5.6 Defrosting
FUNCTION SWITCH
THERMOSTAT SWITCH IN POSITION 0
Food can be rapidly defrosted by the movement of air at room temperature.
The advantage of defrosting at room temperature is that it does not alter the taste and
appearance of the food.
Cooking hints
26
5.7 Recommended cooking table
Cooking times, especially meat, vary according to the thickness and quality of the food
and to consumer taste.
TRADITIONAL COOKING
LEVEL
FROM BELOW
TEMPERATURE
(°C)
TIME IN
MINUTES (*)
FIRST COURSES
LASAGNE
OVEN-BAKED PASTA
2 - 3
2 - 3
200 - 210
210 - 230
50 - 60
40
MEAT
ROAST VEAL
ROAST BEEF
ROAST PORK
CHICKEN
DUCK
GOOSE - TURKEY
RABBIT
LEG OF LAMB
2
2
1 - 2
1 - 2
2
2
2
2
170 - 200
210 - 250
180 - 200
180 - 200
180 - 200
140 - 170
170 - 200
170 - 200
30 - 40 / KG.
30 - 40 / KG.
100 - 110
80 - 90
110 - 130
45 - 60
100 - 120
40 - 50
FISH 1 170 - 200 ACCORDING TO
DIMENSIONS
PIZZA 1 - 2 220 - 250 20 - 25
DESSERTS
SHORT PASTRY
CIAMBELLA
BRIOCHES
FRUIT CAKE
PARADISE CAKE
APPLE CAKE
RICE CAKE
1 - 2
1 - 2
1
1 - 2
1 - 2
1
1
170 - 200
170
180 - 200
170 - 200
160
200
180
15 - 20
60 - 70
30 - 40
20 - 30
60
60
60 - 70
(*) = WITH PREHEATED OVEN
GRILLING
LEVEL
FROM BELOW
TIME IN MINUTES
FIRST SURFACE SECOND SURFACE
PORK CHOPS
FILLET OF PORK
FILLET OF BEEF
LIVER
VEAL ESCALOPES
HALF CHICKEN
SAUSAGES
MEAT-BALLS
FISH FILLETS
TOAST
4
3
3
4
4
3
3
3
3
3
7 - 9
9 - 11
9 - 11
2 - 3
7 - 9
9 - 14
7 - 9
7 - 9
5 - 6
2 - 4
5 - 7
5 - 9
9 - 11
2 - 3
5 - 7
9 - 11
5 - 6
5 - 6
3 - 4
2 - 3
Cooking hints
27
HOT-AIR COOKING
LEVEL
FROM BELOW
TEMPERATURE
(°C)
TIME
IN MINUTES (*)
FIRST COURSES
LASAGNE
OVEN-BAKED PASTA
2
2
190 - 210
190 - 210
40 - 50
25 - 30
MEAT
ROAST VEAL
ROAST PORK
ROASTED BEEF
FILLET OF BEEF
ROAST LAMB
ROAST BEEF
ROAST CHICKEN
ROAST DUCK
ROAST TURKEY RUMP
ROAST RABBIT
ROAST HARE
ROAST PIGEON
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
150 - 170
150 - 160
160 - 170
160 - 180
130 - 150
170 - 180
170
170 - 180
160 - 170
160 - 170
160 - 170
140 - 170
65 - 90
70 - 100
65 - 90
35 - 45
100 - 130
40 - 45
70 - 80
100 - 120
90
80 - 100
30 - 50
15 - 25
FISH 2 - 3 150 - 170 ACCORDING
TO DIMENSIONS
PIZZA
BREAD
TOAST
2 - 3
2 - 3
1 - 2
210 - 230
190 - 210
220 - 250
15 - 20
40
7
DESSERTS
CIAMBELLA
FRUIT CAKE - FRUIT FLAN
BRIOCHES
SHORT PASTRY
RICE CAKE
APPLE CAKE
PARADISE CAKE
2 - 3
2 - 3
2 - 3
2 - 3
2 - 3
2 - 3
2 - 3
150 – 160
150 – 160
150 – 160
150 – 160
150 – 160
150 – 160
150 – 160
35 - 45
35 - 40
20 - 25
25
55 - 65
65
65
(*) = WITH PREHEATED OVEN
Cleaning and maintenance
6. Cleaning and maintenance
28
Before any intervention, disconnect the power supply of the device.
Never use a steam jet to clean the appliance.
6.1 Cleaning stainless steel
To keep the oven in good condition, you should clean it at regular intervals (after it has
cooled). Take out all removable parts.
6.1.1 Routine cleaning of oven
To clean and preserve the stainless steel surfaces, always use only specific products
that do not contain abrasives or chlorine-based acids.
How to use: pour the product on a damp cloth and wipe the surface, rinse thoroughly
and dry with a soft cloth or deerskin.
6.1.2 Food stains or residues
Do not use metallic sponges or sharp scrapers: they will damage the surface.
Use normal, non-abrasive products for steel together with non-scratch
sponges and, if necessary, wooden or plastic utensils.
For particularly stubborn stains or burns, use special oven detergents.
Rinse thoroughly and dry with a soft cloth or deerskin.
6.2 Door glass
You are advised to keep it very clean, washing with a damp sponge and ordinary
detergent.
Extraordinary maintenance
29
7. Extraordinary maintenance
The oven will on occasion need minor maintenance or replacement of parts subject to
wear. Specific instructions for each of these procedures appears below.
Before any intervention, disconnect the power supply of the device.
7.1 Replacement of oven light bulbs
Remove upper oven protection A and ring B as well as the glass cover C, unscrewing
it anticlockwise. Replace light bulb D. Reassemble ring B, cover C and upper
protection A.
The standard bulbs are halogen: do not touch them directly with your fingers.
Use insulation to protect your hand.
Use only bulbs that are available at authorised service centres.
7.2 Cleaning of hot air fan
The fan has to be cleaned at regular
intervals. Remove the rear deflector by
unscrewing nuts E. With your hand keep the
blades stopped and, using a coin, loosen the
central ring nut F, rotating clockwise.
In this way, it is easier to remove any
cooking residues, preventing them from
burning the next time the oven is used.
After having cleaned the fan, reassemble it
and the rear deflector, proceeding in the
opposite order with respect to the
disassembly instructions.
Extraordinary maintenance
30
7.3 Removing the door
Use the two splines:
open the door, insert the splines G into the slit of the hinges and push them towards
the oven. Half-close the door upward to form an angle of approximately 45°, then lift up
and slide off. For re-assembly, insert the hinges into its groove then let the door rest
downwards and extract splines G
or
use two pins:
open the door completely and fit the pins H into the holes from the inside. Close the
door to an angle of about 45°, lift it and remove it from its seat. To replace, fit the
hinges into the grooves provided, then lower the door until it comes to rest and extract
the pins. If the pins are lost, two screwdrivers can also be used.
7.4 Cleaning the inside of the window on the door
The internal surfaces of the door glass can be cleaned by disassembling the
components of the door itself. Proceed as described in paragraph "
7.3 Removing the
door
"; loosen the 3 fastening screws and, by means of a screw-driver, lever upwards.
Once the two door components have been separated, it is possible to carry out the
cleaning of the internal surfaces of the glass. To reassemble the door, follow these
instructions in reversed order.
1
IT
L'APPARECCHIO E' PREDISPOSTO PER L'INCASSO IN MOBILI DI QUALSIASI MATERIALE PURCHE'
RESISTENTE AL CALORE FINO AD UNA TEMPERATURA DI 90 C. RISPETTARE LE DIMENSIONI INDICATE
NELLE FIGURE 1, 2, 3. PER POSIZIONAMENTI SOTTO PIANI DI LAVORO ATTENERSI ALLE DIMENSIONI
INDICATE IN FIGURA 1-3. PER POSIZIONAMENTI A COLONNA ATTENERSI ALLE DIMENSIONI INDICATE IN
FIGURA 1-2, TENENDO PRESENTE CHE NELLA PARTE SUPERIORE/POSTERIORE IL MOBILE DOVRË
AVERE UNA APERTURA DI 80-90 MM DI PROFONDITË. PER UN CORRETTO FISSAGGIO DEL FORNO AL
MOBILE, ASSICURARSI DELLA PRESENZA DEI 4 DISTANZIALI "A" ALL'INTERNO DELLA CORNICE. PER
INSTALLAZIONI SOTTO PIANO "TOP" ASSICURARSI CHE LA PARTE POSTERIORE/INFERIORE DEL MOBILE
DISPONGA DI UN'APERTURA SIMILE A QUELLA MOSTRATA IN FIGURA (RIF. B).
THE APPLIANCE IS SET FOR INTEGRATING IN CABINETS MADE OF ANY MATERIAL AS LONG AS THESE
ARE HEAT RESISTANT UP TO A TEMPERATURE OF 90 C. KEEP TO THE DIMENSIONS INDICATED IN
FIGURES 1, 2, 3. FOR UNDER-WORKTOP POSITIONING, KEEP TO THE DIMENSIONS INDICATED IN
FIGURE 1-3. FOR COLUMN POSITIONING, KEEP TO THE DIMENSIONS INDICATED IN FIGURE 1-2. PLEASE
REMEMBER THAT THE UPPER/REAR PART OF THE CABINET SHOULD FEATURE AN OPENING HAVING A
DEPTH OF 80-90 MM FOR CORRECT FASTENING OF THE OVEN TO THE CABINET. MAKE SURE THE 4
SPACERS “A” ARE FITTED INSIDE THE CORNICE. FOR UNDER-WORKTOP INSTALLATION, MAKE SURE
THE REAR/LOWER SECTION OF THE CABINET FEATURES A SIMILAR OPENING TO THAT SHOWN IN
FIGURE (REF. B).
CE FOUR EST PREVU POUR ETRE ENCASTRE DANS DES MEUBLES REALISES A PARTIR DE
DIFFERENTS MATERIAUX, L’IMPORTANT ETANT QU’ILS RESISTENT A UNE TEMPERATURE MAXIMUM DE
90 C. RESPECTER LES COTES INDIQUEES AUX FIGURES 1, 2, 3. POUR LES POSITIONNEMENTS SOUS
LES PLANS DE TRAVAIL, RESPECTER LES COTES INDIQUEES AUX FIGURES 1-3. POUR LES
POSITIONNEMENTS DANS LES COLONNES, RESPECTER LES COTES INDIQUEES AUX FIGURES 1-2. NE
PAS OUBLIER DE MENAGER DANS LA PARTIE SUPERIEURE/ARRIERE DU MEUBLE UNE OUVERTURE DE
80-90 MM DE PROFONDEUR POUR BIEN FIXER LE FOUR AU MEUBLE. VERIFIER LA PRESENCE DES 4
ENTRETOISES “A” A L’INTERIEUR DU CADRE. POUR LES INSTALLATIONS SOUS LA TABLE-TOP, VERIFIER
SI LA PARTIE ARRIERE/INFERIEURE DU MEUBLE DISPOSE BIEN D’UNE OUVERTURE SEMBLABLE A
CELLE QUI EST INDIQUEE A LA FIGURE (REF. B).
DAS GERÄT IST ZUM EINBAU IN
IN DEN ABBILDUNGEN 1, 2, 3 ANGEGEBENEN MASSE EINHALTEN. BEI DER ANBRINGUNG UNTER
ARBEITSFLÄCHEN DIE MASSE VON ABBILDUNG 1-3 EINHALTEN. BEI TURMANBRINGUNGEN DIE MASSE
VON ABBILDUNG 1-2 EINHALTEN. DABEI BERÜCKSICHTIGEN, DASS DAS MÖBELSTÜCK VORNE/HINTEN
EINE 80-90 MM TIEFE ÖFFNUNG HABEN MUSS. ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN BEFESTIGUNG DES
BACKOFENS AM MÖBELSTÜCK, ÜBERPRÜFEN, DASS DIE 4 DISTANZSTÜCKE ÒAÓ INNERHALB DER
UMRAHMUNG VORHANDEN SIND. BEI ANBRINGUNGEN UNTER EINEM ÒTOPÓ, ÜBERPRÜFEN, DASS DER
HINTERE/UNTERE TEIL DES MÖBELSTÜCKS EINE ÖFFNUNG LAUT ABBILDUNG HAT (B).
BEL AUS BIS 90 C HITZEFESTEN WERKSTOFFEN VORGESEHEN. DIE
HET TOESTEL IS SPECIAAL GEMAAKT VOOR DE INBOUW IN MEUBELS V
DAT BESTAND IS TEGEN TEMPERATUREN TOT 90 C. DE AFMETINGEN IN ACHT HOUDEN DIE AANGEDUID
ZIJN OP DE AFBEELDINGEN 1, 2 EN 3. INDIEN DE OVEN ONDER EEN WERKTAFEL MOET GEPLAATST
WORDEN, ZICH HOUDEN AAN DE AFMETINGEN AANGEDUID IN DE AFBEELDINGEN 1-3. INDIEN DE OVEN
IN KOLON MOET GEPLAATST WORDEN, ZICH HOUDEN AAN DE AFMETINGEN AANGEDUID IN DE
AFBEELDINGEN 1-2. EROP LETTEN DAT HET MEUBEL AAN DE BOVEN/ACHTERKANT EEN OPENING VAN
80-90 MM DIEPTE MOET HEBBEN VOOR EEN CORRECTE VASTHECHTING VAN DE OVEN AAN HET
MEUBEL. DE AANWEZIGHEID VAN DE 4 AFSTANDSHOUDERS "A" AAN DE BINNENKANT VAN HET KADER
CONTROLEREN. VOOR INSTALLATIE ONDER EEN "TOP" TAFEL EROP LETTEN DAT HET
ACHTERSTE/ONDERSTE GEDEELTE VAN HET MEUBEL OVER EEN OPENING BESCHIKT ZOALS DIEGENE
AANGEDUID OP DE AFBEELDING (REF. B).
AN GELIJK WELK MATERIAAL
GB
FR
DE
NL
EL APARATO ESTA PREPARADO P
QUE RESISTAN AL CALOR HASTA UNA TEMPERATURA DE 90C. RESPETAR LAS DIMENSIONES
INDICADAS EN LAS FIGURAS 1, 2, 3. PARA COLOCACIÓN BAJO PLANCHAS DE TRABAJO ATENERSE A
LAS DIMENSIONES INDICADAS EN LA FIGURA 1-3. PARA COLOCACIÓN EN COLUMNA ATENERSE A LAS
DIMENSIONES INDICADAS EN LA FIGURA 1-2 TENIENDO EN CUENTA QUE EN LA PARTE
SUPERIOR/POSTERIOR EL MUEBLE TENDRç QUE TENER UNA ABERTURA DE 80-90 MM DE
PROFUNDIDAD PARA UNA CORRECTA FIJACIÓN DEL HORNO AL MUEBLE. VERIFICAR LA PRESENCIA DE
LOS 4 DISTANCIADORES "A" EN EL INTERIOR DEL MARCO. PARA INSTALACIONES BAJO PLACAS "TOP"
VERIFICAR QUE LA PARTE POSTERIOR/INFERIOR DEL MUEBLE DISPONGA DE UNA ABERTURA
PARECIDA A LA MOSTRADA EN LA FIGURA (REF. B).
ARA SU COLOCACIÓN EN MUEBLES DE CUALQUIER MATERIAL, BASTA
ES
2 3
583 585÷
572
583 585÷
560
56
0
÷80
90
55
4
4
5
6
÷
55
4 645÷
545
21
96
5
550
A
80 90÷
583 585÷
6
21
545
6
560
583 585÷
595
572
572
595
21
560
545
490 max.
B
ISTRUZIONI PER IL TECNICO QUALIFICATO • INSTRUCTIONS FOR THE TECHNICAL EXPERT • INSTRUCTIONS POUR LE TECNICIEN COMPETENT
ANLEITUNGEN FÜR DEN FACHINSTALLATEUR • AANWIJZINGEN VOOR DE VAKINSTALLATEUR • INSTRUCCIONES PARA EL TÉCNICO EXPERTO
ISTRUZIONI PER IL TECNICO QUALIFICAT
ANLEITUNGEN F†R DEN FACHINSTALLATEUR • AANWIJZINGEN VOOR DE VAKINSTALLATEUR • INSTRUCCIONES P
O • INSTRUCTIONS FOR THE TECHNICAL EXPERT • INSTRUCTIONS POUR LE TECNICIEN COMPETENT
ARA EL TƒCNICO EXPERTO
IT
ACCERTARSI CHE IL VOL
CORRISPONDA A QUELLO INDICATO SULLA TARGHETTA CARATTERISTICHE. PREVEDERE SULLA
LINEA DI ALIMENTAZIONE UN ORGANO DI INTERRUZIONE ONNIPOLARE CON DISTANZA D'APERTURA
DEI CONTATTI UGUALE O SUPERIORE A MM 3, POSTO IN UNA POSIZIONE FACILMENTE ACCESSIBILE
E NELLE VICINANZE DELL'APPARECCHIO.
TAGGIO E IL DIMENSIONAMENTO DELLA LINEA DI ALIMENTAZIONE
MAKE SURE THE VOLTA
THE MACHINE PLATE. AN OMNIPOLAR POWER LINE AND SWITCH ARE REQUIRED WITH CONTACT
OPENING DISTANCE EQUAL OR GREATER THAN 3 MM LOCATED IN AN EASILY ACCESSIBLE POSITION
OR NEAR THE MACHINE.
GE AND SIZE OF THE POWER LINE CORRESPONDS TO THOSE INDICATED ON
VERIFIER SI LE VOLTAGE ET LA
VALEURS MENTIONNEES SUR LA PLAQUETTE SIGNALETIQUE DES CARACTERISTIQUES. INSTALLER
SUR LA LIGNE D’ALIMENTATION UNE COUPURE OMNIPOLAIRE DONT L’ECARTEMENT ENTRE LES
CONTACTS EST EGAL OU SUPERIEUR A 3 MM PLACEE EN UN ENDROIT FACILEMENT ACCESSIBLE ET
TOUT PRES DE L’APPAREIL.
TAILLE DE LA LIGNE D’ALIMENTATION CORRESPONDENT BIEN AUX
SICH VERGEWISSERN, DASS DIE SPANNUNG UND DIE DIMENSIONIERUNG DER ZULEITUNG DEN
SCHILDDATEN ENTSPRECHEN. DIE ZULEITUNG AN EINER LEICHT ZUG NGLICHEN STELLE UND IN
NÄHE DES GER TS MIT EINEM ALLPOLIGEN UNTERBRECHUNGSORGAN MIT EINER
KONTAKT…FFNUNG VON 3 MM ODER MEHR VERSEHEN.
Ä
Ä
CONTROLEREN OF DE VOLTA
MET DIEGENE DIE AANGEDUID IS OP HET KENMERKENPLAATJE. OP DE ALIMENTATIELIJN EEN
ONDERBREKINGSELEMENT VOOR ALLE POLEN AANBRENGEN MET EEN OPENINGSAFSTAND VAN DE
CONTACTEN DIE OVEREENSTEMT MET OF GROTER IS DAN 3 MM, DAT OP EEN PUNT GEPLAATST
WORDT DAT GEMAKKELIJK BEREIKBAAR IS EN IN DE NABIJHEID VAN HET TOESTEL.
GE EN DE OMVANG VAN DE ELECTRISCHE STROOM OVEREENSTEMT
GB
FR
DE
NL
VERIFICAR QUE EL VOLTAJE
CORRESPONDA AL INDICADO EN LA PLACA CARACTER STICAS. PREVER QUE EN LA L NEA DE
ALIMENTACIîN HAYA UN RGANO DE INTERRUPCI N OMNIPOLAR CON DISTANCIA DE APERTURA DE
LOS CONTACTOS IGUALES O SUPERIOR A 3 MM, COLOCADO EN UNA POSICI N DE FÁCIL ACCESO
CERCA DEL APARATO.
Y EL DIMENSIONAMIENTO DE LA NEA DE ALIMENTACN
Í Í
Ó Ó
Ó
ES
IT
NON USARE LA PORTA COME LEVA PER INSERIRE IL FORNO NEL MOBILE.
NON ESERCITARE PRESSIONI ECCESSIVE SULLA PORTA APERTA.
DO NOT USE THE DOOR AS A LEVER TO FIT THE O
DO NOT APPLY TOO MUCH PRESSURE ON THE OPEN DOOR.
VEN IN THE CABINET.
NE PAS UTILISER LA PORTE COMME LEVIER POUR INTRODUIRE LE FOUR
DANS LE MEUBLE. NE PAS EXERCER DE PRESSIONS EXCESSIVES SUR LA
PORTE OUVERTE.
BEIM EINSETZEN DES BACKOFENS IN DAS M BELSTÜ
ANSTEMMEN VERWENDEN. DIE ÖFFENE T R NICHT STARK BELASTEN.
Ö Ü
Ü
CK DIE T R NICHT ZUM
DE OVENDEUR NIET ALS EEN STEUNPUNT GEBRUIKEN OM DE OVEN IN HET
MEUBEL TE PLAATSEN. GEEN OVERDREVEN DRUK UITOEFENEN OP DE OPEN
OVENDEUR.
GB
FR
DE
NL
NO USAR LA PUERTA COMO PALANCA PARA INTRODUCIR EL HORNO EN EL
MUEBLE. NO HACER DEMASIADA PRESIÓN SOBRE LA PUERTA ABIERTA.
ES
IT
1
IN CASO DI SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE, SMONTARE IL CARTER
POSTERIORE SVITANDO LE VITI COME INDICATO IN FIGURA A LATO. LA SEZIONE DEL CAVO
2
NON DEVE ESSERE INFERIORE A 1,5 MM (CAVO DI 3 x 1,5) E DEVE RESISTERE A
TEMPERATURE FINO A 90 C (H05V2 V2-F). TENERE PRESENTE CHE L'ESTREMITË CHE VA
ALL'APPARECCHIO DEVE AVERE IL FILO DI TERRA (GIALLO/VERDE) PIÙ LUNGO DI ALMENO
20 MM. ASSICURARSI CHE I CAVI SEGUANO IL PERCORSO OTTIMALE, UTILIZZANDO
FASCETTE DA FISSARE LATERALMENTE AL MOBILE, IN MODO DA EVITARE QUALSIASI
CONTATTO CON IL FORNO.
DANS LE CAS DÕUN RENOUVELLEMENT DU CABLE ELECTRIQUE, DEMONTER LE CARTER
ARRIERE EN DEVISSANT LES VIS (VOIR FIGURE CI-CONTRE). LA SECTION DU CABLE NE
DOIT PAS ETRE INFERIEURE A 1,5 MM (CABLE DE 3 x 1,5); IL DOIT RESISTER A DES
TEMPERATURES ATTEIGNANT 90 C (H05V2 V2-F). NE PAS OUBLIER QU’A L’EXTREMITE
RELIEE A L’APPAREIL LE FIL DE TERRE (JAUNE/VERT) DOIT AVOIR AU MOINS 20 MM DE
PLUS. VERIFIER SI LES CABLES SUIVENT BIEN UN PARCOURS OPTIMAL ET UTILISER DES
COLLIERS FIXES SUR LES COTES DU MEUBLE DE MANIERE A EVITER TOUT CONTACT
AVEC LE FOUR.
2
SOLLTE EIN AUSTAUSCH DES ZULEITUNGSKABELS
ABSCHRAUBEN (SIEHE NEBENSTEHENDE ZEICHNUNG) UND DIE HINTERE AUSSENWAND
ABNEHMEN. DAS KABEL MUSS 1,5 MM MINDESTSCHNITT (KABEL 3 x 1,5) HABEN UND BIS
90 C HITZEFEST SEIN (H05V2 V2-F). BER†CKSICHTIGEN, DASS DAS ZUM GERÄT
GEHENDE ENDE EINEN UM MINDESTENS 20 MM L NGEREN ERDUNGSDRAHT
(GELB/GRÜN) HABEN MUSS. SICHERSTELLEN, DASS DIE KABEL OPTIMAL VERLAUFEN
UND MIT SCHELLEN SEITLICH AM M BEL BEFESTIGEN, DAMIT SIE NICHT MIT DEM
BACKOFEN IN BER HRUNG KOMMEN.
TIG SEIN, DIE SCHRAUBEN
2
Ä
Ö
Ü
INDIEN DE ALIMENTATIEKABEL MOET VERVANGEN
UITEEN ZETTEN DOOR DE VIJZEN LOS TE DRAAIEN ZOALS AANGEDUID OP DE TEKENING
HIERNAAST. HET GEDEELTE VAN DE KABEL MAG NIET KLEINER ZIJN DAN 1,5 MM (KABEL
VAN 3 x 1,5) EN MOET BESTAND ZIJN TEGEN TEMPERATUREN TOT 90 C (H05V2 V2-F).
EROP LETTEN DAT HET UITEINDE DAT NAAR HET TOESTEL GAAT EEN AARDLEIDING MOET
HEBBEN (GEELGROEN) DIE TENMINSTE 20 MM LANGER MOET ZIJN. CONTROLEREN DAT
DE KABELS DE MEEST GESCHIKTE WEG VOLGEN, DOOR MIDDEL VAN HET GEBRUIK VAN
WIKKELS DIE AAN DE ZIJKANT VAN HET MEUBEL MOETEN VASTGEHECHT WORDEN,
TENEINDE ALLE CONTACT MET DE OVEN TE VERMIJDEN.
WORDEN, DE ACHTERSTE CARTER
2
GB
FR
DE
NL
EN CASO DE SUSTITUCIîN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓ
POSTERIOR DESATORNILLANDO LOS TORNILLOS COMO SE INDICA EN LA FIGURA AL
LADO. LA SECCIÓN DEL CABLE NO DEBE SER INFERIOR A 1,5 MM (CABLE DE 3 x 1,5) Y
DEBE RESISTIR A TEMPERATURAS DE HASTA 90 C (H05V2 V2-F). TENER EN CUENTA QUE
LA EXTREMIDAD QUE VA AL APARATO TIENE QUE TENER EL CONDUCTOR DE TIERRA
(AMARILLO/VERDE) MAS LARGO AL MENOS 20 MM. VERIFICAR QUE LOS CABLES SIGAN
UN BUEN RECORRIDO, UTILIZANDO ABRAZADERAS PARA FIJAR LATERALMENTE AL
MUEBLE, Y PARA EVITAR CUALQUIER CONTACTO CON EL HORNO.
N, DESMONTAR EL CÁRTER
2
ES
IT
E' OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO DI TERRA SECONDO LE MODALIT
SICUREZZA DELL'IMPIANTO ELETTRICO. LA SPINA DA COLLEGARE AL CAVO DI ALIMENTAZIONE E LA
RELATIVA PRESA DOVRANNO ESSERE DELLO STESSO TIPO E IN CONFORMITË ALLE NORME VIGENTI.
Ë PREVISTE DALLE NORME DI
EARTHING IS MANDATORY A
REGULATIONS. THE PLUG TO BE CONNECTED TO THE POWER CABLE AND RELEVANT SOCKET MUST
BE OF THE SAME TYPE AND CONFORM TO REGULATIONS IN FORCE.
CCORDING TO THE PROVISIONS OF THE ELECTRICAL SYSTEM SAFETY
IL EST OBLIGATOIRE DE REALISER UNE MISE A LA TERRE CONFORME AUX NORMES DE SECURITE
EN MATIERE D’INSTALLATION ELECTRIQUE. LA FICHE A RELIER AU CABLE D’ALIMENTATION ET SA
PRISE DEVRONT ETRE DU MEME TYPE ET CONFORMES AUX NORMES EN VIGUEUR.
ES IST DIE ERDUNG LAUT DER SCHUTZVORSCHRIFTEN FÜR ELEKTRO
DEM ZULEITUNGSKABEL ZU VERBINDENDE STECKER UND DIE ZUTREFFENDE DOSE M SSEN
GLEICHEN TYPS SEIN UND DEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN ENTSPRECHEN.
ANLAGEN PFLICHTIG. DER MIT
Ü
DE AARDLEIDING IS VERPLICHT VOLGENS DE MODALITEITEN BEVA
DE VEILIGHEID VAN ELECTRICITEITSINSTALLATIES. DE STEKKER DIE OP DE ALIMENTATIEKABEL
MOET AANGESLOTEN WORDEN EN HET RELATIEVE CONTACT MOETEN VAN HETZELFDE TYPE ZIJN
EN IN OVEREENSTEMMING MET DE NORMEN IN VOEGE.
T IN DE NORMEN BETREFFENDE
GB
FR
DE
NL
ES OBLIGATORIA LA TOMA DE TIERRA SEG
SEGURIDAD DE LA INSTALACIîN ELÉCTRICA. EL ENCHUFE QUE HAY QUE UNIR AL CABLE DE
ALIMENTACIÓN Y LA RELATIVA TOMA TENDRÁN QUE SER DEL MISMO TIPO Y CONFORME A LAS
NORMAS VIGENTES.
ÚN LAS MODALIDADES PREVISTAS POR LAS NORMAS DE
ES
5
2
3 4
1,5 mm
20 mm
OK
IN THE CASE OF REPLACEMENT OF THE POWER CABLE, REMOVE
LOOSENING THE SCREWS AS INDICATED IN THE ILLUSTRATION ALONGSIDE. THE CROSS
SECTION OF THE CABLE MUST NOT BE LOWER THAN 1.5 MM ( 3 x 1.5 CABLE) AND MUST
BE ABLE TO WITHSTAND TEMPERATURES OF UP TO 90 C (H05V2 V2-F). PLEASE
REMEMBER THAT THE END OF THE CABLE CONNECTED TO THE APPLIANCE MUST
FEATURE AN EARTH LEAD (YELLOW/GREEN) AT LEAST 20 MM LONGER. MAKE SURE THE
CABLES ARE LAID IN THE VERY BEST MANNER USING CLIPS TO BE FASTENED ON THE
SIDE OF THE CABINET, THEREBY AVOIDING ANY CONTACT WITH THE OVEN.
THE REAR GUARD BY
2
N.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Smeg F67-7 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Smeg F67-7 in de taal/talen: Engels als bijlage per email.

De handleiding is 1,86 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Smeg F67-7

Smeg F67-7 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 14 pagina's

Smeg F67-7 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 16 pagina's

Smeg F67-7 Gebruiksaanwijzing - Français - 16 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info