687246
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
NL
FR ES
GÉNÉRALITÉS
On utilise aujourd’hui deux types d’alarmes anti-incendie différentes: l’alarme anti- une pile défectueuse, essayez alors de remplacer la pile par une nouvelle. Ne pas
fumée ionique et le détecteur de fumée à cellule photoélectrique. Si les deux types tester le détecteur de fumée avec des bougies, un feu ouvert, des cigarettes, etc.
d’alarmes sont appropriés pour une utilisation domestique générale, le détecteur de
fumée ionique répondra plus rapidement aux feux avec de hautes flammes alors ENTRETIEN
qu’un détecteur de fumée photoélectrique sera plus sensible aux feux couvants à Le détecteur de fumée n’exige aucun entretien. Toutefois, dans un environnement
progresion lente. Les incendies domestiques sont souvent imprédictibles et se poussiéreux, vous pouvez utiliser un tuyau d’aspirateur pour nettoyer la poussière
développent de façon imprévisible, c’est pourquoi il est impossible de prédire quel par le côté ouvert de l’appareil. Il est recommandé de nettoyer le détecteur
type d’alarme répondra le mieux aux accidents. Pour une protection domestique mensuellement pour conserver une performance optimale. Normalement, l’alarme
otpimale, installez au moins un détecteur photoélectrique et un détecteur de fumée peut fonctionner pendant 10 ans sans remplacement. Voir la date de remplacement
ionique. sur le bas du détecteur.
LOCALISATIONS RECOMMANDÉS DES ALARMES REMPLACEMENT DE LA PILE
* Localisez le premier détecteur dans la zone de la chambre la plus proche. L’alimentation de ce détecteur de fumée est prise en relais par une batterie de 9VDC si
Essayez de protéger aux mieux le chemin de sortie car les chambres sont nécessaire. La batterie peut durer au moins un an en fonctionnement normal. Le
généralement le plus éloignées de l’issue de secours. S’il y a plus d’une détecteur de fumée possède un témoin lumineux et un « bruit » audible de charge
chambre, installez des détecteurs dans toutes les autres chambres. faible. Elle fonctionnera à un intervalle de 30 - 40 secondes pendant 7 jours minimum.
* Installez un autre détecteur dans la cage d’escaliers car ces dernières agissent Remplacez la batterie quand le témoin s’allume. Utilisez uniquement les piles 9VDC
avec la fumée et la chaleur comme une cheminée. (disponibles dans la plupart des drogueries, magasins d’équipements électroniques
* Installez des détecteurs à chaque étage. et ménagers) pour le remplacement:
* Installez des détecteurs dans toutes les zones où un fumeur dort, dans les
pièces où les appareils électriques fonctionnent et où vous dormez. Eveready 522 - Goldpeak 1604P - Duracell MN1604
* La fumée, la chaleur, et les autres produits combustibles s’élèvent
généralement jusqu’au plafond et se propagent à l’horizontal. Installer un Le fonctionnement de l’alarme doit être testé avec l’option TEST à chaque
détecteur au centre du plafond, permet au détecteur d’être au plus proche de fois que la batterie est remplacée. Si le détecteur ne fonctionne pas
tous les points sensibles de la pièce. L’installation au plafond est préférable correctement, faites appel aux conseils du fabrikant.
pour toutes les habitations.
* Monter le détecteur de fumée sur le plafond (voir schéma). ALIMENTATION SECTEUR
Tension en opération (Max.) : 220-240VAC, 50Hz
ÉVITER CES ENDROITS / PAS ADAPTÉS À VOTRE FUMÉE Tension courant (Max.) : 0,06A
* La cuisine; La fumée de cuisson des aliments peut provoquer une fausse BATTERIE DE SECOURS
alarme. Le garage; quand vous obtenez votre voiture pourra démarrer résidus Tension fonctionnement (Max.) : 9VDC
de combustion libre. Pour les tubes d'air utilisés par le chauffage ou la Tension courant (Max.) : 20mA
climatisation. Endroits où la température peut descendre en dessous de 5 ° C Type de batterie : 6F22
ou se élever à 37,8 oC-dessus de la. Dans cette caravane ou pièces similaires. CARACTÉRISTIQUES
Le plafond et l'air dans le haut de la salle est réchauffée par le zon.Warme air Température de fonctionnement : 0 ~ 50 ° C
semblant la plafond empêche la fumée émise par une processus de Humidité de fonctionnement : 25 ~ 85%
combustion lente dangereuse détecteur de fumée peut atteindre. Un espace où Détecteur de fumée : photoélectrique
il est exposé à des gouttes d'eau éclaboussures ou tout autre liquide. Volume d'alarme : >85dB à 3 m
INFORMATION ET INSTALLATION DE MONTAGE
Avertissement! Ces dispositifs sont conçus pour des branchements sur une
tension d’alimentation secteur 220-240VAC et doivent être installés
uniquement par des électriciens qualifiés conformément à BS 7671 publié
par l’Institution des ingénieurs électriciens (Institution of Electrical
Engineers).
* Le détecteur de fumée fonctionnera aussi bien en alarme autonome qu’en
interconnecté.
* Tous les détecteur interconnectés doivent s’alimenter sur une seule
alimentation.
* Ne connectez pas le câble Inter-connect sur phase ou Neutre.
* Ne connectez pas le détecteur sur un circuit protégé par un combiné bipolaire
(discontacteur)
* Connectez et alimentez le détecteur de fumée uniquement sur
une alimentation 220-240VAC.
* Votre détecteur de fumée est conçu pour une installation facile au mur.
* Un kit d’installation complet est fourni avec le détecteur.
Idéalement, ce détecteur de fumée est conçu pour être installé sur un boîtier
standard à encastrer (centres de montage 84mm). Placez les crochets de support
dessus et localisez sur le boîtier les trous pour les vis. Puis, fixez les crochets
directement dessus avec les vis fournies. Puis, vérifiez que le tout est installé
solidement. Pour une installation sans le boîtier standard à encastrer, placez les
crochets de support sur la surface du plafond, utilisez un crayon pour marquer les
deux endroits que vous allez percer. Normalement, la distance entre les deux centres
des trous percés doit être de 84mm. Pour des surfaces en bois, fixez les crochets
directement dessus avec les vis fournies. Pour des surfaces en béton ou en
masonnerie, utilisez une perceuse pour percer en premier ces deux trous sur la
surface. Le diamètre des trous doit être d’environ 5.5mm et la profondeur des trous
de 25-30 mm. Insérez deux chevilles dans les trous percés avant de mettre les
crochets. Puis vérifiez que le tout est installé solidement. Des câbles épais d’1mm2
(ou plus gros) dans les zones de branchements (boîtes de dérivations électriques)
électriques sont recommandés pour le bloc d’alimentation ou l’inter-connexion.
Dénudez les fils Phase, Neutre, et Inter-connect jusqu’à une longueur de 10mm.
Connectez les câbles au terminal de la prise AC fournie et assurez-vous que les vis
sont solidement serrées.
Les couleurs des câbles sont:
* Inter-connect = Blanc
* (L) Phase = Brune
* (N) Neutre = Bleu
Le détecteur peut être connecté avec 12 dipositifs en série.
* Vérifiez soigneusement les connexions avant de fermer la boîte de dérivation.
* Les connexions incorrectes peuvent endommager l’appareil.
* Installez la boîte de dérivation sur la surface fixée si nécessaire.
* Branchez la prise AC à votre détecteur de fumée correctement.
* Une DEL verte s’allumera.
* Fixez correctement le détecteur sur les crochets supports et tournez le dans le
sens des aiguilles d’une montre pour le fermer.
* Pour dégager le détecteur de fumée des crochets, insérez une épingle dans un
des trous sur le côté, puis faites tourner l’appareil dans la direction opposée.
* Faites glisser le compartiment des piles et insérez une pile de 9V DC. Replacez
le tiroir. Le tiroir ne peut être fermé si la pile n’est pas correctement installée.
* Appuyez sur le bouton TEST pour vérifier que l’alarme fonctionne. Les alarmes
Inter-connectées doivent aussi êtres vérifiées.
* Ne délaissez pas l’installation tant que le fonctionnement correct de l’appareil
n’a pas été vérifié.
FONCTIONNEMENT
Le détecteur de fumée fonctionnera une fois qu’il sera connecté à l’alimentation et
une fois allumé (la pile devra également être installée). Si des particules de
combustion sont détectées, l’appareil sonnera d’une sirène stridente qui s’arrêtera
une fois que l’air a été assaini.
FAUSSE ALARME CONTRÔLE “SILENCE”
Les dispositifs munis de l’option ‘silence’ peuvent réduire la sensibilité du circuit
d’alarme pendant environ 8 minutes. Cette option doit uniquement être utilisée
lorsque vous connaissez les conditions qui activent l’alarme telles que la fumée
provenant de la cuisine. Le détecteur de fumée est désactivé si vous appuyez une fois
sur le bouton silence du détecteur de fumée. Le détecteur de fumée réduira
automatiquement la sensiblité et un témoin lumineux rouge s’allumera pendant
environ 8 minutes pour indiquer que l’alarme est temporairement silencieuse. Il se
réactivera après ces 8 minutes, la sirène se déclenchera si des particules de
combustion sont toujours présentent. L’option “silence” peut être utilisée plusieurs
fois de suite jusqu’à ce que l’air soit purifié.
ATTENTION: Avant d’utiliser l’option “silence”, identifiez la source de
provenance de la fumée et assurez-vous que les conditions de sécurité
sont bien respectées.
TESTER
Testez en appuyant pendant au moins 4 secondes sur le bouton test qui se trouve sur
le couvercle du détecteur de fumée, jusqu’à ce que la sirène se déclenche. Il active le
programme d’auto-test, la sirène de l’alarme et vérifie que tous les circuits
électroniques, sirène et piles fonctionnent correctement. Il est hautement
recommandé de tester l’alarme toutes les semaines pour assurer un fonctionnement
correct. Dans les cas l’alarme ne se déclenche pas lors du test, et/ ou l’appareil a
: Uniquement pour les habitations
: Veuillez lire attentivement le manuel avant
utilisation et le conserver à un endroit sûr
pour toute consultation future ainsi que pour
l’entretien du produit.
: Classe de sécurité 2; doublement isolée et ne
doit pas être mise à la terre.
GENERAL PRUEBA
Existen dos tipos de alarma de humo existentes actualmente: la alarma de humo por Pruebe pulsando el botón de prueba en la alarma de humo cubierta durante al menos
ionización y la alarma de humo fotoeléctrica. Aunque ambos tipos de alarma son cuatro segundos, hasta que suene la alarma. Activa el programa de auto
adecuados para uso general doméstico, una alarma de humo por ionización comprobación y se emite la alarma si los circuitos electrónicos, el timbre y la batería
responderá normalmente de forma más rápida a fuegos de encendido rápido, funcionan. Se recomienda probar la alarma semanalmente para garantizar un
mientras que una alarma de humo fotoeléctrica puede ser más sensible para detectar funcionamiento adecuado. Si no suena la alarma con la prueba, y/o la unidad tiene
fuegos lentos. Como los incendios domésticos se desarrollan de modo distinto y a una batería defectuosa, pruebe a cambiar la batería por otra nueva. No pruebe la
menudo tienen un crecimiento impredecible, es imposible predecir el tipo de alarma alarma de humo con velas, llama abierta, cigarrillos, etc. Deseche las baterías
que ofrecerá la mayor anticipación. Para obtener la mejor protección posible de su estropeadas o gastadas adecuadamente para proteger el medioambiente.
domicilio instale como mínimo una alarma de humo fotoeléctrica y una por ionización.
MANTENIMIENTO
COLOCACIÓN DE LA ALARMA DE HUMO La alarma de humo prácticamente no precisa de mantenimiento. Sin embargo, en
* Coloque la primera alarma de humo en las inmediaciones de las habitaciones. condiciones de polvo, puede usarse una aspiradora para limpiar el polvo por las
Intente proteger la ruta de salida, dado que las habitaciones están aperturas laterales. Se recomienda limpiar mensualmente la alarma para obtener el
normalmente alejadas de una salida. Si existe más de una zona para dormir, mejor rendimiento posible. Normalmente la alarma puede usarse durante hasta 10
coloque alarmas de humo adicionales en cada zona. años sin sustituirse. Consulte la fecha de sustitución en la parte inferior de la unidad
* Coloque alarmas de humo adicionales para proteger cualquier escalera, dado de alarma.
que las escaleras funcionan como chimeneas para el humo y el calor.
* Coloque al menos una alarma de humo en cada piso. SUSTITUCIÓN DE BATERÍA
* Coloque una alarma de humo en cualquier zona en la que duerma una persona La alimentación de esta alarma de humo tiene una reserva mediante una batería de
fumadora o en la que se usen electrodomésticos en zonas de descanso. 9VCC. La batería debería durar al menos un año en condiciones de funcionamiento
* El humo, el calor y otros productos de la combustión ascienden al techo y se normales. La alarma de humo tiene un indicador de batería baja y un tono acústico.
extienden de forma horizontal. Montar la alarma de humo en el techo en el Funcionará en intervalos de 30-40 segundos durante un mínimo de 7 días. Cambie la
centro de la sala la pone lo más cercana posible a todos los puntos de la batería cuando se produzca esta indicación. Solamente pueden usarse las siguientes
habitación. Es preferible un montaje en techo en una instalación residencial baterías 9VCC (disponibles en la mayoría de comercios de material o electrónica)
normal. para la sustitución.
* Monte el detector de humo en el techo (consulte el diagrama).
NO COLOQUE LA ALARMA DE HUMO EN
* La cocina; el humo de la cocina puede causar una alarma no deseada. El funcionamiento de la alarma debe comprobarse con la función de
* El garaje; se generan productos de combustión cuando arranca el automóvil. prueba, siempre que se cambien las baterías. Si la alarma no funciona
* Delante de conductos de aire usados para calefacción y aire acondicionado. correctamente, siga las recomendaciones del fabricante.
* Zonas en las que la temperatura pueda bajar de 5ºC (40ºF)
o exceder 37,8ºC (100ºF) ALIMENTACIÓN
* No monte una alarma de humo en el techo de una caravana o espacios Tensión operativa (Máx.) : 220-240VCA, 50Hz
similares. El sol calentará el techo y el aire de la zona superior de la sala. El Corriente operativa (Máx.) : 0,06 mA
aire caliente del techo evita que el humo de un proceso de quemado lento BATERÍA DE RESERVA
llegue al detector de humo. Tensión operativa (Máx.) : 9VCC
* El aparato no debe exponerse a salpicaduras ni goteo. Corriente operativa (Máx.) : 20mA
Tipo de batería : 6F22
LUGARES RECOMENDADOS PARA LA ALARMA DE HUMO; ESPECIFICACIONES
AL MENOS UNA EN CADA PISO. Temperatura de funcionamiento : 0~50°C
Humedad de funcionamiento : 25-85%
INFORMACIÓN DE INSTALACIÓN Y MONTAJE Sensor de humo : Fotoeléctrico
¡Advertencia! Estos dispositivos han sido diseñados para conectarse a una Volumen de alarma : >85dB a 3m
tensión de alimentación de 220-240 VCA y solamente deben ser instalados
por un electricista cualificado de acuerdo con BS 7671 editado por el : Exclusivamente para uso en interiores.
Instituto de Ingenieros Eléctricos.
: Lea el manual antes del uso, y consérvelo en
* La alarma de humo funcionará correctamente como alarma un lugar seguro para usarlo en el futuro y
independiente o conectada. para el mantenimiento del producto.
* Las alarmas de humo interconectadas deben alimentarse de un único circuito
de alimentación. : Protección de Clase 2; el montaje debe estar
* No conecte el cable de interconexión al cable activo o neutro. doblemente aislado y no requiere estar
* No conecte la alarma de humo a un circuito protegido por un dispositivo de conectado a tierra.
corriente residual.
* Conecte y alimente la alarma de humo exclusivamente a 220-240 VCA.
* Su alarma de humo ha sido diseñada para un montaje sencillo en el techo.
* La alarma de humo incluye un kit de montaje completo.
Esta alarma de humo ha sido diseñada para montarse en una caja de luces
estándar (centros de montaje de 84mm). Coloque el soporte de montaje encima y
localice los agujeros para tornillos de la caja de luces. Fije el soporte directamente
encima con los tornillos incluidos. Compruebe la firmeza del montaje.
Para montarlo sin caja de luces estándar, coloque el soporte de montaje sobre la
superficie del techo y use un lápiz para marcar la ubicación de los dos agujeros.
Normalmente, la distancia entre el centro de ambos agujeros debe ser de 84mm.
Para superficies de madera, fije el soporte directamente encima con los tornillos
incluidos. Para superficies de hormigón o ladrillo, use un taladro para realizar los
dos agujeros en la superficie previamente. El tamaño de los agujeros es de
aproximadamente 5,5mm de diámetro y 25-30mm de profundidad. Introduzca
dos tacos en los agujeros antes de fijar el soporte. Compruebe la firmeza del
montaje.
Los hilos con 1mm2 (o más) de sección se recomiendan para la alimentación y la
interconexión. Pele los cables activo, neutro y de interconexión a una longitud de
10mm. Conecte los hilos a los terminales del enchufe CA incluido y asegúrese de
que los tornillos estén totalmente apretados.
Los colores de los hilos son:
* Interconexión = Blanco
* (L) activo = Marrón
* (N) neutro = Azul
Las alarmas de humo puede interconectarse
con hasta 12 unidades en serie.
* Compruebe cuidadosamente las conexiones antes de cerrar la caja de luces.
* Una conexión incorrecta puede dañar la unidad.
* Monte la caja de luces sobre la superficie si es necesario.
* Conecte correctamente el enchufe CA a la alarma de humo.
* Se encenderá el LED verde.
* Ponga la alarma correctamente sobre el soporte y gírela hacia la derecha para
que encaje.
* Para soltar la alarma del soporte, introduzca un alambre en el agujero lateral y
gire la unidad en la dirección opuesta.
* Saque el compartimiento de la batería e introduzca una batería de 9VCC.
Introduzca el compartimiento.
* El compartimiento no podrá cerrarse si la batería no está
correctamente instalada.
* Pulse el botón PRUEBA para comprobar que la alarma funciona. Las alarmas
interconectadas también deben comprobarse.
* No deje la instalación hasta que las alarmas se hayan probado y funcionen
correctamente.
FUNCIONAMIENTO
La alarma de humo está operativa cuando la alimentación está conectada y activada
(también debe instalarse la batería). Cuando se detecten productos de combustión,
la unidad emitirá una alarma ruidosa que seguirá funcionando hasta que se aclare el
aire.
CONTROL DE “SILENCIADO” DE FALSA ALARMA
Las unidades con la función ‘silencio’ pueden reducir temporalmente la sensibilidad
del circuito de alarma durante aproximadamente 8 minutos. La función debe usarse
solamente con una condición de alarma conocida, como cuando el humo de la cocina
activa la alarma. La alarma de humo se desactiva pulsando el botón de silencio en la
alarma de humo una vez. La alarma de humo reducirá su sensibilidad y activará el
indicador rojo durante aproximadamente 8 minutos para indicar que la alarma está
en estado de silencio temporal. Volverá a reactivarse pasados 8 minutos y sonará la
alarma si siguen estando presentes partículas de combustión. La función “silencio”
puede usarse repetidamente hasta que se aclare el aire.
PRECAUCIÓN:
Antes de usar la función de “silencio”, identifique la fuente del humo y
asegúrese de que las condiciones sean seguras.
Eveready 522 - Goldpeak 1604P - Duracell MN1604
Ce produit est garanti par le constructeur selon les lois de l'Union Européenne. La durée de
garantie est indiquée sur l’emballage, et débute à partir de la date d’achat. Conservez le ticket
de caisse - la preuve d'achat sera exigée pour faire valoir la garantie. En cas de problèmes,
merci de contacter le magasin dans lequel vous avez acheté le produit. Pour plus d’informations
sur ce produit, vous pouvez contacter notre ligne d'assistance ou visiter notre site Web:
www.smartwaressafetylighting.eu.
Este producto dispone de una garantía de fábrica según las normativas de la UE. La garantía
tiene la duración en años indicada en el embalaje, a partir de la fecha de compra. Conserve el
recibo - es necesaria una prueba de compra para poder aplicar la garantía. En caso de
problemas, contacte con el comercio en el que adquirió el producto. Para obtener más
información del producto, llame a nuestra línea de asistencia o visite nuestro sitio web:
www.smartwaressafetylighting.eu.
FR GARANTIE DU PRODUIT ES GARANTÍA DE PRODUCTO
ELIMINER ELIMINACIÓN
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant
de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en
fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets
pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des
autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la
réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le
distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et
comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant
l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets
commerciaux.
* Merci de jeter les piles vides dans les emplacements de recyclage
prévus à cet effet.
* Si la pile est encastré à l'intérieur du produit, ouvrez le produit
et retirez
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant
de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en
fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets
pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des
autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la
réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le
distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et
comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant
l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets
commerciaux.
* Merci de jeter les piles vides dans les emplacements de recyclage
prévus à cet effet.
* Si la pile est encastré à l'intérieur du produit, ouvrez le produit
et retirez
MAINTENANCE MANTENIMIENTO
Les appareils sont en libre utilisation, ne jamais les ouvrir. La garantie n'est plus
valide si les appareils sont ouverts. Ne nettoyer que l'extérieur des appareils avec un
chiffon doux et sec. Avant de nettoyer, débrancher les appareils. Ne pas utiliser
d'agents nettoyant à l'acide carboxylique ni d'essence, d'alcool ou autre produit de ce
type. Ces produits attaquent la surface des appareils. Par ailleurs, les vapeurs sont
dangereuses pour la santé et explosives. Ne pas utiliser d'ustensile à bout tranchant, de tournevis,
de brosse métallique ou autre élément semblable pour le nettoyage. ATTENTION: protéger la pile
contre les rayons du soleils, les chaleurs élevées et les feux.
Los dispositivos no necesitan mantenimiento, por lo que nunca las abren. La garantía
queda anulada cuando se abre la appliance.Only limpiar el exterior de los
dispositivos con un paño suave y seco o un cepillo. Antes de limpiar, quitar los
dispositivos de todas las fuentes de tensión. No utilice ningún producto de limpieza
carboxílicos o gasolina, alcohol o similar. Estos atacan las superficies de los
dispositivos. Además, los vapores son peligrosos para su salud y explosivo. No utilice herramientas
de bordes afilados, destornilladores, cepillos de metal o similar para la limpieza. Advertencia:
Proteger la batería contra el fuego, el exceso de calor y el sol.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE SEGURIDAD
* Nettoyez l'article à l'aide d'un chiffon ou d'une brosse sec/sèche et propre; n'utilisez pas de
produits abrasifs ou de solvants. Évitez l'humidité dans toutes les parties électriques.
* Conservez toutes les pièces hors de la portée des enfants.
* Éviter un environnement humide, très froid ou chaud; cela peut endommager les circuits
électroniques.
* Évitez de faire tomber ou de chocs, ce qui peut endommager les circuits électroniques.
* Les réparations ou l'ouverture de ce point ne peuvent être effectuées par un réparateur agréé.
* Les systèmes sans fil sont sujets aux interférences des téléphones sans fil, des microondes, et
autres appareils sans fil utilisant la fréquence 2.4GHz. Placer le système AU MOINS à 3 m de
ces appareils au cours de l'installation et au moment de l'utiliser.
HAUTE TENSION
* Toutes les connexions électriques et les câbles de connexion doivent se conformer aux règles
appropriées et faire correspondre les instructions d'utilisation.
* Ne pas surcharger les prises électriques ou les rallonges; ce qui pourrait autrement provoquer
un incendie ou de choc électrique.
* Ne jamais remplacer les câbles d'alimentation endommagés vous-même! Dans ce cas, retirez-
les du net et prendre les appareils à la boutique.
* Pour une installation/un fonctionnement fiable, nous vous conseillons de bien utiliser
l'armature comme il convient. C'est pourquoi nous vous invitons à accorder toute votre
attention à ces conditions ainsi qu'au mode d'emploi.
* Il faut toujours d'abord couper l'électricité, de préférence en débranchant un disjoncteur dans
le tableau de distribution, avant de commencer l'installation, l'entretien ou la réparation.
* N'installez pas un éclairage extérieur s'il pleut.
* Tenez compte de la distance minimale par rapport à d'autres objets ainsi que de l'espace
nécessaire autour de l'armature.
* Montez l'armature comme indiqué dans le mode d'emploi.
* Consultez en cas de doute un spécialiste et tenez compte des consignes d'installation locales.
Dans certains pays, les dispositions prévoient que les articles d'éclairage peuvent uniquement
être installés par un installateur agréé.
* Les vis de raccordement des raccordements électriques doivent être suffisamment serrées.
Veillez particulièrement ici aux fils basse tension 12V.
* Attention aux symboles lors du raccordement du câblage:
N = Nul L = Phase = Terre LS = jarretière de connexion
* Si vous devez remplacer une lampe halogène incandescente, attendez pendant au moins 5
minutes qu'elle ait refroidi.
BASSE TENSION
* Gardez les piles hors de la portée des enfants. Batteries pas avaler. Quand une pile ou batterie
est avalé, appeler un médecin immédiatement.
* Límpiela con un paño limpio y seco o con un cepillo, no utilice disolventes ni abrasivos. Evite
la humedad en todos los componentes eléctricos.
* Mantenga todas las piezas fuera del alcance de los niños.
* Evitar un ambiente húmedo, muy frío o caliente; esto puede dañar los circuitos electrónicos.
* Evitar el goteo o choques, ya que podría dañar los circuitos electrónicos.
* Las reparaciones o apertura de este artículo sólo podrán ser realizadas por un taller
autorizado.
* Los sistemas inalámbricos pueden ser interferencias de teléfonos inalámbricos, hornos
microondas y otros dispositivos inalámbricos que operan en el rango de 2,4 GHz. Mantenga el
sistema al menos 3 metros de distancia de los dispositivos durante la instalación y operación.
ALTO VOLTAJE
* Todas las conexiones eléctricas y cables de conexión deben cumplir con las normas adecuadas
y que coincida con el manual de instrucciones.
* No sobrecargue las tomas eléctricas ni los cables de extensión; esto lo contrario podría
producirse un incendio o una descarga eléctrica.
* Nunca reemplace los cables de alimentación dañados a ti mismo! En este caso, eliminarlos de
la red y tomar los dispositivos a la tienda.
* El montaje deberá instalarse correctamente para funcionar de un modo fiable. Estas
instrucciones y la guía del usuario deberán por lo tanto estudiarse cuidadosamente.
* El suministro eléctrico debe apagarse al comienzo, preferiblemente por medio de
uninterruptor en la caja de distribución, antes de realizar cualquier tarea de instalación,
mantenimiento o reparación.
* La iluminación exterior no debe instalarse bajo la lluvia.
* Tenga en cuenta la distancia mínima de separación de otros objetos y el espacio necesario
alrededor del montaje.
* Instale el montaje como se indica en la guía del usuario.
* Si tuviera cualquier duda, consulte a un profesional, teniendo en cuenta los requisitos locales
de instalación. Algunos países estipulan que la iluminación únicamente pueden instalarla los
instaladores registrados.
* Los tornillos de apriete en las conexiones eléctricas deben apretarse adecuadamente. Éste es
particularmente el caso de los conductores de baja tensión 12V.
* Advierta los símbolos al conectar los cables:
N = Neutro L = Fase = tierra LS = vivo, conmutado
* Al sustituir una lámpara halógena, espere que se enfríe durante un mínimo de 5 minutos.
BAJA TENSIÓN
* Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. Las pilas no se tragan. Cuando se
traga una pila o batería, llame a un médico inmediatamente.
ALGEMEEN ONDERHOUD
Rookmelder voor gebouwen met woonfunctie. Dit alarm is een rookmelder van het Bij onderhoud de netspanning uitschakelen. Bescherm de rookmelder tegen stof
fotocel principe, dit betekent dat het alarm de lucht controleert op rook als gevolg van tijdens verbouwwerkzaamheden. Verf de rookmelder niet. Plak de rookmelder niet af.
brand, hij detecteert geen hitte, gas of vuur. De rookmelder geeft indien goed Leg de gebruiksaanwijzing op een veilige plaats. Onder stoffige omstandigheden kan
gemonteerd en onderhouden in een vroeg stadium alarm. Dit kan u bij brand net die een stofzuigerslang worden gebruikt om het stof door de opening aan de zijkant van
extra seconden geven om uw huis te ontruimen en de brandweer te bellen. Het alarm de melder eruit te zuigen. Om de meest optimale werking te krijgen is het aan te
is ontworpen om rook te detecteren, het kan geen brand verhinderen. Lees de raden de melder elke maand schoon te maken. De melder kan onder normale
gebruiksaanwijzing aandachtig door voor ingebruikname van de rookmelder. omstandigheden 10 jaar zonder vervanging werken. Zie de vervangingsdatum op de
onderkant van de alarmmelder.
PLAATSING ROOKMELDER
* Plaats de eerste rookmelder de directe omgeving van de slaapkamers. Probeer VERVANGING BATTERIJ
de vluchtweg voor de slaapkamers die het verst van de uitgang liggen te De stroom van deze rookmelder heeft een back-up van een 9V gelijkstroombatterij.
beschermen. Plaats in elke slaapomgeving een rookmelder als er meer dan één De batterij kan onder normale omstandigheden tenminste één jaar worden gebruikt.
slaapomgeving bestaat. De rookmelder heeft een lage batterij indicator en een hoorbaar “tjirp” geluid. Dit
* Plaats een rookmelder bij elke trapopgang omdat een trapopgang werkt als een geluid zal met een interval van 30-40 seconden ongeveer 7 dagen hoorbaar zijn.
schoorsteen met rook en warmte. Vervang dat batterij als dit gebeurd. Alleen de volgende 9V gelijkstroombatterijen
* Plaats tenminste één rookmelder op elke verdieping. (verkrijgbaar in de meeste drogisterijen, computer en elektronische onderdelen
* Plaats een rookmelder in alle omgevingen waar een roker slaapt en/of in de winkels) kunnen voor vervanging worden gebruikt:
slaapomgevingen waar elektrische apparaten in werking zijn.
* Rook, warmte en andere verbrandingsresten, stijgen naar het plafond en Eveready 522 - Goldpeak 1604P - Duracell MN1604
verspreiden zich horizontaal. Bevestig de rookmelder dichtbij alle punten in het
midden van de kamer aan het plafond. De plafondbevestiging is berekend op Telkens als de batterij is vervangen moet de werking van het alarm
een gewone plafondconstructie. getest moeten worden met de testmogelijkheid. Vraag advies bij de
* Monteer de rookmelder aan het plafond (zie diagram). fabrikant als het alarm niet goed werkt.
VERMIJD DEZE LOCATIES/PLAATS UW ROOKMELDER NIET IN VOEDING
* De keuken; rook van eten koken kan een ongewenst alarm veroorzaken. Bedrijfsspanning (Max.) : 220-240VAC, 50Hz
* De garage; als u uw auto start komen er verbrandingsresten vrij. Bedrijfsstroom (Max.) : 0,06A
* Voor luchtbuizen die worden gebruikt door de verwarming of de airco. BACK-UP BATTERIJ
o
* Ruimtes waar de temperatuur tot beneden de 5 C kan dalen of kan stijgen tot Bedrijfsspanning (Max.) : 9VDC
o
boven de 37.8 C. Bedrijfsstroom (Max.) : 20mA
* In een caravan of hierop lijkende kamers. Het plafond en de lucht bovenaan in Type batterij : 6F22
de kamer worden verwarmd door de schijnende zon.Warme lucht aan het SPECIFICATIES
plafond voorkomt dat rook ontstaan door een gevaarlijk smeulend proces de Bedrijfstemperatuur : 0 ~ 50 ° C
rookdetector kan bereiken. Luchtvochtigheid : 25 ~ 85%
* Een ruimte waar het wordt blootgesteld aan druppelen van spatten van water Rooksensor : Optische
of andere vloeistof. Alarm volume : >85dB op 3m
INFORMATIE OVER BEVESTIGING EN INSTALLATIE
Waarschuwing! Deze apparaten zijn bedoeld om aangesloten te worden op
een 220-240VAC voedingsspanning en dient alleen aangesloten te worden
door een gekwalificeerd elektricien. De installatie dient overeen te komen
met de normen volgens NEN1010.
* De rookmelder kan zowel zelfstandig goed werken als in een netwerk met
meerdere rookmelders (max.12)
* Alle rookmelders in een netwerk dienen allemaal vanuit dezelfde groep gevoed
te worden.
* Sluit de Input/Outputdraad niet op een Fase of op Neutraal draad aan.
* Sluit de voeding van het rookmelder niet op een groep aan die word beschermd
door de aardlekschakelaar.
* Sluit het rookalarm alleen aan op een voeding van 220 tot 240VAC.
* Uw rookmelder is zo gemaakt dat deze eenvoudige aan het plafond te
bevestigen is.
* Bij de rookmelder zit een complete bevestigingsset (behalve VD draad)
Ideaal, deze rookmelder is gemaakt om te kunnen bevestigen in een standaard
inbouwdoos (84mm bevestigingsruimte). Zet de te bevestigen steun erop en zoek de
schroefgaten van de doos. Bevestig dan de steun er met de meegeleverde schroeven
op . Controleer dan de stevigheid van de bevestiging.
Zet voor bevestiging zonder standaard contactdoos de bevestigingssteun op het
plafond en markeer met pen twee boorgaten. Gewoonlijk is de afstand tussen de
centra van twee gaten 84mm. Voor houten oppervlakten, bevestig de steun er direct
met de meegeleverde schroeven op. Boor voor harde oppervlakten of metselwerk
eerst de twee gaten in het oppervlak. De afmetingen van de gaten zijn ongeveer, een
diameter 5.5mm en een diepte 25-30mm. Stop voor het bevestigen van de steun
twee pluggen in de geboorde gaten. Controleer dan de stevigheid van de bevestiging.
Stevige VD draden met een dwarsdoorsnede van 1mm2 (of meer) worden
aangeraden voor netvoeding en netwerkaansluitingen. Strip de fase -, neutraal en
input/outputdraad 10mm af. Verbind de draden aan de eindpunten met de AC stekker
en controleer of de schroeven helemaal zijn aangedraaid.
De kleuren van de draden:
* Input/output = wit
* (L) Fase = bruin,
* (N) Neutraal = blauw
De melders kunnen verbonden worden in series
van maximaal 12 units.
* Controleer voor het sluiten van de verbindingsdoos de aansluitingen zorgvuldig.
* Een verkeerde aansluiting zou de unit kunnen beschadigen.
* Bevestig de verbindingsdoos zo nodig is op het daarvoor geprepareerde
oppervlak.
* Verbind de AC voedingsstekker op de juiste manier met uw rookmelder.
* Het groene LEDJE zal oplichten.
* Zet de melder op de steun en draai ze samen om af te sluiten met de wijzers
van de klok mee.
* De melder is van de steun te verwijderen door een speld in het gat aan de
zijkant te steken en speld en unit in tegengestelde richting te draaien.
* Haal de batterijlade naar voren en steek er een 9V gelijkstroombatterij in. Duw
de lade weer terug.
* Als de batterij niet goed geïnstalleerd is kan de lade niet dicht.
* Druk op de TEST knop om de werking van de melder te testen. Melders in een
netwerk moeten ook getest worden.
* Stop de installatie niet voordat de melders op goede werking zijn getest.
WERKING
De rookmelder op het moment dat hij verbonden is met de stroom en aanstaat (de
batterij moet ook geïnstalleerd zijn). De klinkt een luid alarm uit de melder als er
verbrandingsresten worden gesignaleerd. Het geluid gaat door totdat de lucht
schoon is.
VALS ALARM ONDERDRUKKEN
De gevoeligheid van het alarmcircuit van melders met de “onderdruk” mogelijkheid
wordt vermindert gedurende ongeveer 8 minuten. Dit wordt alleen gebruikt als de
rookmelder alleen geactiveerd kan worden door rook van het koken. De rookmelder
wordt gedeactiveerd door één keer op de “onderdruk” knop te drukken. De
gevoeligheid van de rookmelder wordt automatisch vermindert en het rode
indicatielampje zal ongeveer 8 minuten gaan branden om aan te geven dat het
alarmgeluid tijdelijk onderdrukt is. Na 8 minuten wordt het automatisch weer
geactiveerd. Als er dan nog verbrandingsresten aanwezig zijn zal het alarmgeluid te
horen zijn. De “onderdruk” mogelijkheid kan totdat de lucht schoon is herhaaldelijk
worden gebruikt.
WAARSCHUWING:
Onderzoek voor het gebruik van de “onderdruk”mogelijkheid wat de
oorzaak van de rook is en wees er zeker van dat de situatie veilig is.
TESTEN
Test door minstens 4 seconden op de TEST knop op het deksel van de rookmelder te
drukken totdat het alarmgeluid klinkt. Het zelftestprogramma en het alarmgeluid
worden geactiveerd als het elektronische schakelschema, de toeter en de batterij
werken. Het is sterk aan te raden het alarm wekelijks te testen om er zeker van te zijn
dat de werking goed is. Als er bij het testen geen alarmgeluid klinkt en/of de batterij
werkt niet, vervang dan de batterij door een nieuwe. Test de rookmelder niet met
kaarsen, open vuur, sigaretten e.d.
: Alleen voor gebruik binnenshuis.
: Lees de handleiding voor gebruik door, en bewaar
deze voor toekomstig gebruik en onderhoud op een
veilige plaats.
: Beschermklasse 2; dubbel geïsoleerd en hoeft niet
geaard te worden.
Dit product heeft een fabrieks garantie volgens de EU richtlijnen. De Garantie termijn duurt het
aantal jaren zoals is aangegeven op de verpakking, starten op de aankoop-datum. Bewaar de
kassabon – bewijs van aankoop is nodig om aanspraak te kunnen maken op de garantie. In geval
van problemen kunt u contact opnemen met de winkel waar u het product heeft gekocht. Voor
verdere product informatie kunt u bellen met onze Hotline of bezoek onze website:
www.smartwaressafetylighting.eu.
NL PRODUCT GARANTIE
VERWIJDERING
Correcte verwijdering van dit product (elektrische en elektronische apparatuur) (Van
toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen waar afval gescheiden wordt
ingezameld)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt er op dat het
niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het einde van zijn
gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door
ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u dit product van andere soorten
afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van
materiaalbronnen wordt bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de
winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen
waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten
contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomsten
nalezen. Dit product moet niet worden gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering.
* Lever lege batterijen altijd in bij de daarvoor bestemde inzamelpunten.
* Als de batterij is ingebouwd in het product, open het en
verwijder de
ONDERHOUD
De toestellen zijn onderhoudsvrij, dus maak ze niet open. De garantie vervalt als je
het apparaat opent. Reinig enkel de buitenkant van de toestellen met een zachte,
droge doek of borstel. Vóór u ze reinigt, haal de toestellen uit alle spanningsbronnen.
Gebruik geen carboxylisch schoonmaakmiddelen of benzine, alcohol of gelijkaardige
producten. Deze werken agressief op het oppervlak van de toestellen. Bovendien zijn
de dampen gevaarlijk voor je gezondheid en ontbrandbaar. Gebruik geen scherpe instrumenten,
schroevendraaiers, metalen borstels of gelijkaardige dingen om te reinigen. Waarschuwing:
Bescherm batterijen tegen vuur, hitte en zon.
ALGEMENE VEILIGHEID
* Schoonmaken met een droge schone doek of borsteltje, geen schuur- of oplosmiddelen.
Vermijd vocht op alle elektrische onderdelen.
* Hou alle delen uit het bereik van kinderen.
* Zet dit voorwerp niet op natte, erg koude of warme plaatsen; dit kan de elektronische
printplaten beschadigen.
* Vermijd vallen of schokken; dit kan de elektronische circuits beschadigen.
* Herstellingen of openen van dit voorwerp mag enkel gebeuren door een erkende hersteller.
* Draadloze systemen kunnen gestoord worden door draadloze telefoons, microgolfovens en
andere draadloze toestellen die werken op het bereik van 2,4GHz. Hou het systeem
MINSTENS op 3m afstand van de toestellen tijdens installatie en bediening.
HOOG VOLTAGE
* Alle elektrische verbindingen en verbindingskabels moeten voldoen aan de juiste regels en
overeenkomen met de bedieningsinstructies.
* Overbelast de elektrische stopcontacten of verlengsnoeren niet; dit kan anders leiden tot
brand of elektrische schok.
* Vervang beschadigde stroomkabels nooit zelf! In dit geval verwijder ze uit het net en breng de
toestellen naar de winkel.
* Voor een betrouwbare installatie/werking adviseren wij u het armatuur op de juiste manier
toe te passen. Neem daarom deze voorwaarden en de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
* Altijd eerst de elektriciteit uitschakelen, bij voorkeur door een schakelaar in de groepenkast
uit te schakelen, voordat u begint met installatie, onderhoud of herstel.
* Buitenverlichting niet installeren als het regent.
* Houdt de minimale afstand ten opzichte van andere voorwerpen en de ruimte rondom het
armatuur in acht.
* Monteer het armatuur zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing, raadpleeg bij twijfel een
vakman en neem de lokale installatievoorschriften in acht. In sommige landen geven
voorschriften aan dat verlichtingsartikelen alleen door een erkend installateur geïnstalleerd
mogen worden.
* Klemschroeven van elektrische aansluitingen moeten voldoende aangedraaid worden. Let hier
vooral op bij 12V laagspanningsdraden.
* Let op de symbolen bij de aansluiting van de bedrading:
N = Nul L = Fase = Aarde LS = schakeldraad
* Indien u een gloei- halogeenlamp moet vervangen wacht dan totdat deze afgekoeld is,
minimaal 5 minuten.
LAAG VOLTAGE
* Houd batterijen buiten het bereik van kinderen. Batterijen niet inslikken. Als een cel of batterij
is ingeslikt, onmiddellijk een arts raadplegen.
3.
1.
2.
4.
MAX.12
bruin-brune-marrón
Blauw-bleu-azul
wit-blanc-blanco
RM230-001CPR
16
EN14604:2005/AC:2008
Smartwares RM230
SD-193P
1134
INTENDED FOR FIRE SAFETY AND INSTALLATION IN BUILDINGS
Essential characteristic 1: pass Essential characteristic 5: pass
Essential characteristic 2: pass Essential characteristic 6: pass
Essential characteristic 3: pass Essential characteristic 7: pass
Essential characteristic 4: pass Essential characteristic 8: pass
V 1-0
2016-03
RM230
Power consumption <1,1W / Leistungsaufnahme <1,1W
Pobór mocy <1,1W / Stroomverbruik <1,1W
Consommation <1,1W / Consumo de energía <1,1 vatios
Mounting type ceiling - Montageart Decke
Type de montage plafond -
Tipo de montaje techo
Installation in a camper - Einbau in ein
Wohnmobil
Instalacja w kamperze - Installatie in een camper
Installation dans un camping-car - Instalación en una caravana
Individual alarm indicator - Individuelle Alarmanzeige
Indicateur d’alarme individuel - Indicador de alarma individual
Alarm prevention (hush) - Alarm Prävention (Stille)
Zapobieganie alarmu (cisza) - Alarm preventie (pauze)
Prévention d’alarme (silence) - Prevención de alarma (silencio)
4
4
yes
no
yes
yes
4
Test - Prüfung - Prueba
10
0cm
50cm
Test - Prüfung - Prueba
220 -240V
50Hz
Manufacturer :
EYSTON COMPANY Ltd.
B2, 3rd Floor,
Fortune Factory Building
40 Lee Chung Street, Chai Wan
HONG KONG P.R CHINA
NL Rookmelder
FR Détecteur de fumée
ES Detector de humo
Eveready 522 - Goldpeak 1604P - Duracell MN1604Eveready 522 - Goldpeak 1604P - Duracell MN1604
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Smartwares RM230 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Smartwares RM230 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 0,94 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info