330120101
30mm F2.8 EX DN
̅ဇᛟଢ
ISTRUZIONI PER L ’USO
INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING
BEDIENUNGSANLEITUNG BRUGSANVISNING
MODE D’EMPLOI
ش֪֫ם
GEBRUIKSAANWIJZING
㇠㟝㣄 G ㉘⮹㉐
INSTRUCCIONES
PɍɄ Oȼ OȾ CɌȼ O ɉ O ɗɄɋɉɅɍ Ⱥ Ɍ Ⱥɐɂɂ
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ἰỶἁἿἧỻ
Ὂ
ἇ
Ὂ
ἌဇἾὅἌỆếẟề ᴾ
ᴾ ଐஜᛖ㩷
ƜƷȬȳǺƸ
Ŵ
ȞǤǯȭȕǩȸǵȸǺ™ǷǹȆȠƷȬȳǺȞǦȳȈᙹ
ƴแਗƠƨȇǸǿȫǫȡȩƴӕǓ ˄ƚƯ̅ƏƜƱƕưƖLJƢŵ
ȕǩȸǵȸǺ™ ȞǦȳȈᙹƷǫ ȡȩƴƸᘺბưƖLJƤǜŵ
E ἰỸὅἚဇἾὅἌỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴǽȋȸᙌ ǫȡȩǷ ǹȆȠ E ȞǦȳȈǫȡȩƴӕǓ˄
ƚƯ̅ƏƜƱƕưƖLJƢŵ
A ȞǦȳȈ ƷǫȡȩƴƸᘺბưƖLJƤǜŵ
FOR MICRO FOUR THIRDS MOUNT ENGLISH
This lens can be used w ith Micro Four Thirds
™
System lens mount
speci ficati on cameras .
Y ou cannot use it on Four Thi rds
™
System lens mount specification
cameras.
FOR SONY E-MOUNT MOUNT
This lens can be used w ith Sonyө
ʳ
camera syst em E-mount cameras .
Y ou cannot use it o n Sony A-mount cameras.
FÜR DEN MICRO FOUR THI RDS A NSCHLUSS ᴾ ᴾ DEUTSCH
Dieses Objektiv kann an Kamera systemen mit Micro Four Thirds
™
Anschluss verwendet w erden.
An Kamerasystemen mit Four Thirds
™
Anschluss können Sie da s
Objektiv nicht v erwenden.
FÜR DEN SONY E-MOUNT ANSCHLUSS
Dieses Objektiv kann an Sony ө
ʳ
Kamerasystemen mit E-Mount
Anschluss verwendet w erden.
An Kamerasystem en mit Sony A-Mount Anschluss kön nen Sie das
Objektiv nicht v erwenden.
POUR LA MONTURE MICRO QUA TRE TIERS FRANÇAIS
Cet objectif peut ê tre utilisé avec les boîti ers équipés de la monture
Micro Quatre T iers
™
.
Il n’est pa s possible d’utiliser cet obj ectif avec des bo îtiers équipés
de la monture Quatre Tiers
™
.
POUR LA MONTURE SONY E
Cet objectif peut ê tre utilisé avec les boîtier s Sonyө
ʳ
équipés de la
monture E.
Il n’est pa s possible d’utiliser cet o bjectif avec des bo îtiers Sony
équipés de la monture A.
VOOR MICRO FO UR THIRDS LENSV A TTING
NEDERLANDS
Dit objectief kan all een gebruikt worden met het Micro Four Thirds
™
Syteem en niet met het Four Thirds
™
Systeem.
VOOR SONY E-LENSV A TTINGEN
Dit objectief kan alleen gebruikt w orden met het Sonyө
ʳ
camera
systeem E-lensv atting en niet met Sony A-lensvatting camera’s.
P ARA MONT URAS MICRO CU A TRO TERCIOS ESP AÑOL
Este objetivo se puede usar con cáma ras con las monturas e specificas
del Sistema Micro Cuatro T ercio s
™
.
No podrá usar este obje tivo con cámaras del Si stema Cuatro
T ercios
™
.
P ARA MONTUR AS SONY MONTURA E
Este objetivo se pu de usar con las cá maras Sonyө con el sistema de
montura E.
No podrá usar este obje tivo con cámaras Sony montura A.
J E D F N
Es
I S
Dk
C
R P
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟ
ƍLJƢŵஜᛟଢǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍ
ɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳ
ƓஜᛟଢƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴႸƴǑ
ǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟଢ
NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴ̬ሥ
ƠƯƘƩƞƍŵ
ܤμɥỉắදॖ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕͻǛ ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵ ڂଢǍᙻщᨦܹƷҾ׆
ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ ̅ဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴ ཋႎܹƕႆဃƢǔ
ӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡ ȩǛŴȬȳǺǭȣȃȗ
Ǜ˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵ
ᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئ ӳƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓ LJƢƷưŴᒰƴৢƏ
ƱࣴƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӲᢿỉӸᆅί 1ὸ
Ĭȕǣȫǿȸƶơ
ĭȕǩȸǫǹȪȳǰ
ĮȞǦȳȈ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓਤƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩ
ƞƍŵ
ȞǦȳ Ȉ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓŴǭǺǍ൲Ǖƕƭ ƘƱᛚ˺ѣǍ
ᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
ἦὅἚӳỪẶ
ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉ
ǛǪȸȈȕǩȸǫǹƴǻȃȈƠLJƢŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưજ
ࢨƢǔئӳƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉǛȞȋȥǢȫƴǻȃȈ
ƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ
ȕǩȸ ǫǹȢȸȉƷЏǓஆƑ૾ඥƸŴƓਤƪƷ ǫȡȩƷᛟଢ
ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ἧỵἽἑ
Ὂ
ဒ᩿ԗ ᡀƕƚǒǕǔऀǕƕƋǔƷưŴȕǣȫǿȸ ƸҾЩƱƠƯ
Ძư̅ဇƠƯƘƩƞƍŵ
̬ሥẆӕৢɥỉදॖ
ൢƸ ǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ᧓̅ဇƠ ƳƍئӳƸŴ
ʑ༞дƱɟደƴࣱ݅Ʒᑣƍܾ ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ
ȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئƴƸ̬ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ȬȳǺ ᩿ƴƸႺਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟ Ǎ൲Ǖƕ˄ƍ
ƨƱƖƴƸŴȖȭǢȸƔȬȳǺ ȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵ
ਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯ ȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳ
ǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘƩƞ ƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊ
ೞ๋дƸዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ƜƷȬ ȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ ᡀưƷ̅ဇư
ƸŴǒƞƳƍǑƏƴදॖƠƯ ƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλ
ǓᡂljƱŴٻƖƳᨦƷҾ׆Ʊ ƳǓŴ̲ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋ
ǓLJƢŵ
࣯ນƳ ภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơ ǔƜƱƕƋǓ
LJƢŵ݊ƍދٳƔǒଡ଼Ɣƍܴϋ ƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓ
ȋȸȫᘥƴλǕŴ ԗƷภࡇƴƳơLJƤƯƔǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
Լឋ̬ᚰểỴἧἑ
Ὂ
ἇ
Ὂ
ἥἋỆếẟề
̬ᚰƷᛇኬƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷᲢ̬ᚰᙹܭᲣ
ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ɼễˁಮ
ȞǤǯȭȕǩ
ȸ
ǵ
ȸ
Ǻ
ǽȋ
ȸ
E ȞǦȳȈ
35mm Й੭ምໜ ុᩉ
60mm 45mm
ဒ ᚌ 39.6° 50.7°
ȬȳǺನᲢ፭
Უ 5 7
இݱǓ 22
இჺજࢨុᩉ 0.3m
இٻજࢨ̿ྙ
1:8.1
ȕǣȫǿ
ȸ
ǵǤǺ
46mm
இٻࢲgμᧈ 60.6 x 38.6mm 60.7 x 39.8mm
135g 135g
ȬȳǺ ǛٳƠƨŴNjƠƘƸǫȡȩƷᩓเǛЏƬ ƨŴȬȳǺ
ǛਰǔƱǫǿǫǿƱ᪦ƕƢǔئ ӳƕƋǓLJƢƕᨦưƸƋǓLJ
Ƥǜŵ
ƜƷȬȳǺƸƿǕᙀദೞᏡ OS(Opti cal S tabilizer)Ǜ᠍ƠƯ
ƍLJƤǜŵ
ଐ
ԓ
දॖ
Thank you very much for purchasing a Sigma Le ns. In order
to get the maximum performance and enjoyme nt out of your
Sigma lens, please read this instruction booklet thoroughly
before you start to use the lens.
W ARNING!! : SAFET Y PRECAUTIONS
Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so
can cause damage to the eye or loss of eyesight.
Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap
attached, whether the lens is attached to the camera or not.
This will prevent the lens from concentrating the sun’s rays,
which may cause a fire.
The shape of the mount is very complex. Please be careful
when handling it so as not to cause injury .
DESCRIPTION OF THE P ARTS (fig.1)
ԘFilter Attachment Thread
ԙFocus Ring
ԚMount
A TT ACHING TO THE CAMERA BODY
When this lens is attached to the camera body it w ill
automatically function in the same way as you r normal lens.
Please refer to the instruction booklet for your camera body .
On the lens mount surface, there are many electrical
contacts. Be careful not to damage them. If they are
damaged, it may cause the camera to malfunction.
FOCUSING
For autofocus operation, set the camera to autofocus mode.
If you wish to focus manually , set the camera to manual focus
mode. Y ou can adjust the focus by turning the focus ring.
Please refer to the camera’s instruction manual for det ails
on changing the camera’s focusing mode.
FIL TER
Only one filter should be used at the time. T wo or more
filters and/or special thicker filters, like a polarizing filter ,
may cause vignetting.
BASIC CARE AND ST ORAGE
A void any shocks or exposure to extreme high or low
temperatures or to humidity .
For extended storage, choose a cool and dry place,
preferably with good ventilation. T o avoid damage to the
lens coating, keep away from mothballs or naphthalene
gas.
Do not use thinner , benzine or other organic cleaning
agents to remove dirt or finger prints from the lens element s.
Clean by using a soft, moistened lens cloth or lens tissue.
This lens is not waterproof. When you use the lens in the
rain or near water , keep it from getting wet. It is often
impractical to repair the internal mechanism, lens elements
and electric components damaged by water .
Sudden temperature changes may cause condensation or
fog to appear on the surface of the lens. When entering a
warm room from the cold outdoors, it is advisable to keep
the lens in the case until the temperature of the lens
approaches room temperature.
TECHNICAL SPECIFICA TIONS
MICRO FOUR THIRD S
Sony E-mount
Equivalent 35mm-
format focal length
60mm 45mm
Angle of View 39.6° 50.7°
Lens construction 5 - 7
Minimum Aperture 22
Minimum Focusing
Distan ce
0.3m (0.98 f t)
Magnification 1:8.1
Filter Size 46mm
Dimensions
Dia.
g
Length
60.6g 38.6 m m
(2.39g 1.52 in)
60.7g 39.8 m m
(2.39g 1.57 in)
Weight 135g (4.76 oz) 135g (4.76 oz)
If the lens is det ached from cam era or the camera power is
turned off, the lens may emit a chattering noise, but this is
not a malfunction.
This lens is not incorporated with OS (Optical S tabilizer)
function.
ENGLISH
Wir danken Ihnen für das V ertr auen, das Sie uns mit dem
Kauf
dieses S IGMA Produktes erwie sen haben. B itte lese n Sie
sich diese Anleitun g vor der ersten Benutzung des Gerätes
aufmer ksam du rch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da
dies zu V erletzungen am Auge oder ga r zum V erlust des
Sehvermögens führen kann.
Unabhängig davon, ob das Objektiv an de r Kamera
angebracht ist oder nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls
ohne Frontdeckel der direkten Sonneneinstrahlung aus.
Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der durch da s
Objektiv einfallende und gebündelte S trahlen ausgelöst
werden könnte.
Der Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie
vorsichtig im Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
ԘFiltergewinde
ԙEntfernungsring
ԚAnschluß
ANSETZEN AN DAS KAM ERAGEHÄUSE
An die Kamera angesetzt, funktioniert dieses Objektiv
genauso automatisch wie lhr Normalobjektiv . Einzelheiten
hierüber finden Sie in der Bedienungsanleitung zur Kamera.
Am Objektivanschluss befinden sich viele elektrische
Kontakte. Seien Sie bitte vorsichtig, um diese nicht zu
beschädigen. Sollten sie beschädigt werden, kann das
Fehlfunktionen der Kamera verursachen.
EINSTELLUNG VON SCHÄ RFE
Für den Autofokusbetrieb stellen Sie die Kamera auf den
Autofokusmodus. Möchten Sie manuell fokussieren, stellen
Sie die Kamera auf den manuellen Fokusmodus. Die
Scharfeinstellung erfolgt nun durch Drehen am Fokusring.
Hinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
FIL TER
V erwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter. Zw ei oder mehr
Filter gleichzeitig bzw . stärkere S pezialfilter — z.B.
Polarisationsfilter oder solche, mit besonders hoher
Filterfassung — können zu Vignettierungen verursachen.
PFLEGE UND AUFBEW AHRUNG
Setzen Sie das Objektiv nicht harten S tößen, extrem hohen
bzw . niedrigen T emper aturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen
und möglichst gut belüfteten Ort. V ermeiden Sie die
Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren Dämpfe die
V ergütung ang reifen könnten.
V erwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder
Fingerabdrücken au f Glasflächen keinesf alls V erdünner , Benzin
oder andere o rganische Reinigungsmittel , sondern ein saube res,
feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier .
Das Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb
bei Aufnahmen im Regen oder in der Nähe von Wasser für
ausreichenden Schutz. Die Reparatur eines Objektives mit
W asserschaden ist häufig nicht möglich!
T emperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives
und seiner Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte
in ein geheiztes Zimmer empfiehlt es sich, das Objektiv
solange im Köcher oder der Fototasche zu belassen, bis es
die Zimmertemperatur angenommen hat.
TECHNISCHE DA TEN
MICRO FOUR THIRDS
Sony E-mount
Brennweite äquivalent zum
KB-Format
60mm 45mm
Diagonaler Bildwinkel 39.6° 50.7°
Glieder – Linsen 5 - 7
Kleinste Blende 22
Naheinstellgrenze 0.3m
Größter Ab bildungsma ßstab
1:8.1
Filterdurchmesser 46mm
Abmessungen Ø
g
Baulänge
60.6g 38.6mm 60.7 g 39.8mm
Gewicht 135g 135g
Wenn das Objektiv von der Kamera abgenommen oder die
Kamera ausges chaltet wird, kann das Ob jektiv ein klappe rndes
Geräusc h verursachen, was jedoch keine F ehlfunktion darstellt.
Dieses Objektiv ist nicht mit einem OS (
Optischer S tabilisator
)
ausgestattet.
DEUTSCH
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pou r
en tirer le meilleur profit et le plus grand plaisir , nous vous
conseillons de lire attentivement le mode d’emploi avant toute
utilisation.
A VERTISSEMENT ! : PRE CAUTIONS D’UTILIS A TION
Ne regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait
entraîner une cécité définitive.
Ne pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le
soleil sans son bouchon de prot ection avant. La concentration
des rayons du soleil pourrait provoquer un incendie.
La forme de la monture est très complexe. Soyez prudent
lors de la manipulation afin d’éviter toute blessure.
DESCRIPTION DES ELEM ENTS (fig.1)
ԘFiletage pour filtre
ԙBague des distances
ԚBaïonnette
FIXA TION SUR L ’APP A REIL
Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier , les automatismes
fonctionnent comme avec vos objectifs habituels. Consultez
éventuellement le mode d’emploi de l’appareil.
V eillez à ne pas endommager les nombreux contacts
électroniques présents sur la surface de la baïonnette de
l’optique. En cas de dommage, cela peut provoquer un
dysfonctionnement du boîtier .
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, mettez le boîtier en mode
AF . Pour une mise au point manuelle, placez le boîtier en
mode MF et ajustez le point en tournant la bague de mise au
point.
V euillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pou r
changer le mode de mise au point de l'appareil.
FIL TRES
N’employez jamais deux filtres à la fois. L ’utilisation de deux
filtres, ou d’un filtre très épais, comme un filtre polarisant
ordinaire, peut provoquer un vignettage.
PRECAUTIONS ELEMENT AIRES ET RA NGEMENT
Ne pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures
extrèmes, ou à l’humidité.
Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemp s, choisir un
endroit frais, sec et bien ventilé. Ne pa s placer l’objectif près
de la naphtaline ou des produits anti-mites afin de ne p as
détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière
organique pour le nettoyage de s aletés ou d’empreintes de
doigts sur les élément s optiques.
Cet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez p ar temps de
pluie ou près de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller . Les
réparations du mécanisme interne, des éléments optiques
et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours
possibles en cas de dommages.
Des écarts soudains de température peuvent causer de la
condensation ou de la buée peut apparaître sur la lentille
frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local chauffé en
venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer
l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa températu re
avoisine celle du local.
CARACTERISTIQUES
MICRO QUA TRE TIERS
Sony monture-E
Longueur focale équivalente
au format 24x36
60mm 45mm
Angle de champ 39.6° 50.7°
Construction de l’ objectif 5 - 7
Ouverture minimale 22
Distance minimale de
mise au point
0.3m
Rapport de reproduction 1:8.1
Diamétre de filtre 46mm
Dimension:
diamentre×longueu
60.6 x 38.6mm 60.7 x 39.8mm
Poids 135g 135g
Un léger bruit, qu i n'est pas un dysfonctionnement, peut être
audible lorsque l'objectif est détaché du boîtier ou lorsque ce
dernier est désactivé.
Cet objectif n’intègre pas la fonction de stabilisation optique
OS.
FRANÇAIS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft
aangeschaft. T eneinde maximaal p rofijt en plezier van uw Sig ma
objectief te hebben, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing
geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
W AARSCHUW ING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAA TREGELEN
Kijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan
oogbeschadiging veroorzaken of gezichtsverlies.
Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of
het nu wel of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor
voorkomt u dat zonnestralen zich in het objectief kunnen
bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan.
De vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren
u voorzichtig te zijn om verwondingen en beschadigingen te
voorkomen.
BESCHRIJVING V AN DE ONDERDELEN (fig.1)
ԘFilterschroefdraad
ԙScherpstelring
ԚV atting
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
W anneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd,
zal het automatisch net zo functioneren als de originele
objectiev en. Lees hiervoor de gebr uiksaanwijz ing van uw camera.
De buitenzijde van de lensvatting bevat veel electronische
contacten. Wees voorzichtig zod at deze niet beschadigen.
Beschadiging kan ervoor zorgen dat de camera niet goed
werk t.
SCHERPSTE LLEN
V oor autofocus z et de camera in de autofocus stand. Indien u
handmatig wilt scherpstellen zet dan de camera in de handmatige
scherpstelst and. U kunt de scherpstelling aanpassen door aan
de focusring te draaien.
Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om
bovengenoemde instellingen op uw camera te wijzigen.
FIL TERS
Gebruik slechts 1 filter tegelijk. T wee of meer filters en/of
extra dikke filters- zoals een polarisatiefilter-kan vignettering
veroorzaken.
ONDERHOUD EN OPSLA G
V ermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan
extreem hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
Indien het objectief voor langere ti jd wordt opgeborgen, kies
dan voor een koele, droge en b ij voorkeur goed geventil eerde
plaats . Houd het objec tief, om besc hadiging va n de lenscoati ng
te voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
Gebruik geen thinner , benzine of andere organische
schoonmaakmiddelen om vuil of vingerafdrukken van de
lenselementen te verwijderen. Gebruik daarvoor een
speciaal lensdoekje of lenstissues.
Dit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in
de buurt van water voor dat het niet nat wordt.
Lenselementen, interne mechanische delen en electrische
componenten die door water zijn aangetast, zijn in de
meeste gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen.
Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie
veroorzaken op het oppervlak van de lens. Bij het betreden
van een warme kamer vanuit de koude buitenlucht, is het
raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de
temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van
de kamertemperatuur .
TECHNISCHE GEGEVENS
MICRO FO UR THIRD S
Sony E-lensvatting
Equivalent met 35mm-
formaat
60mm 45mm
Beeldhoek 39.6° 50.7°
Lensconstructie
(groepen
elementen)
5 - 7
Kleinste diafragma 22
Kortste instela fstand 0.3m
Maximale
ergrotings
maatsta
1:8.1
Filtermaat 46mm
Afmetingen
(diam.㬍 lengte)
60.6 x 38.6mm 60.7 x 39.8mm
Gewicht 135g 135g
Wanneer het objectief van de camera word t verwijderd, of
wanneer de camera wordt uitgezet kan het objectief een
geluid produceren. Dit is een normaal verschijnsel en geen
storing.
Dit objectief bevat geen OS (Optical St abilizer) functie.
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para
conseguir los mejores resultados de su objetivo lea
atentamente este manual de instrucciones antes de utilizarlo.
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
No mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo
puede dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.
T anto si está conectado a la cámara o no, no deje el
objetivo al sol sin la tap a puesta. Es para evit ar que se
concentren los rayos del sol en el objetivo, lo que podría
provocar un incendio.
La forma de la montura es muy compleja. Por favor ,
manipulela cuidadosamente para no dañarse.
DESCRIPCION DE LOS COMPON ENTES (fig.1)
ԘRosca para filtros
ԙAro de enfoque
ԚMontura
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Cuando el objetivo se conecta a la cámara f unciona del
mismo modo que los objetivos originales. Consulte el manual
de instrucciones de su cámara.
En la montura del objetivo hay muchos contactos eléctricos.
T enga cuidado en no dañarlos. Si se dañan es posible que
la cámara no funcione correctamente.
ENFOQUE
Para enfocar automáticamente, fije la cámara en modo
enfoque automático.
Si desea enfocar manualmente, fije la cámara en enfoque
manual. Podrá ajustar en enfoque girando el anillo.
Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en
el manual de instrucciones de la cámara.
FIL TROS
Solamente debe utilizarse un filtro cada vez. Utilizar dos o
más filtros a la vez, especialmente los de efectos como el
polarizador , pued en causar viñeteos.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas,
altas o bajas, y/o humedad.
En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un
lugar fresco y seco, preferiblemente con buena ventilación.
Para evitar daños en el tratamiento de los objetivos,
aléjelos de las bolas o gas de naft alina.
No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos
para limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos
utilice un paño de tela suave o limpia objetivos.
Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en
la lluvia o cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco.
Es prácticamente imposible reparar los mecanismos
internos, elementos de cristal y componentes eléctricos
dañados por el agua.
Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber
condensación o velo en la superficie del objetivo. Cuando
entre en una habitación cálida, viniendo de un lugar frío, es
recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que su
temperatura se asemeje a la de la habitación.
CARACTERISTCAS
MICRO CUA TRO TERCIOS
Sony montura E
Distancia focal equivalente
en formato 35mm
60mm 45mm
Ángulo de visión 39.6° 50.7°
Construcción del objetivo
5 - 7
Apertura mínima 22
Distancia mínima enfoque
0.3m
Ampliación 1:8.1
Diámetro filtro 46mm
Dimensiones
(diámg long)
60.6 x 38.6mm 60.7 x 39.8mm
Peso 135g 135g
Al quitar el objetivo de la cámara o al apagar la cámara, el
objetivo puede emitir un ligero ruido, pero esto no es un
fallo.
Este objetivo no incorpora la function OS (Estabilizador
Óptico).
ESP AÑOL
ᩓᛅỂỉấբẟӳỪẶᴾ
ǷǰȞ ǫǹǿȞȸǵȸȓǹᢿ
ȕȪȸdzȸȫ :
0120-9977-88
Ტઃ࠘ᩓᛅȷPHS ǛƝМဇƷ૾Ƹ 044-989-7436 ƴƝᡲዂƘƩƞƍᲣ
Ӗ˄᧓ : உ᳸ 9:00-18:00
ᲢםଐᅔଐƓǑƼ࠰࠰ڼࡴᅈ˞ ಅଐƸƓ˞LjƞƤƯƍƨƩƖLJƢᲣ
ఇࡸ˟ᅈἉἂἰᴾ
ஜ ᅈ Ƅ215-8530 ᅕډ߷Ⴤ߷߃ࠊဃғంங 2 ɠႸ 4 ဪ 16 ӭ
(
044
)
989 - 7430 (ˊ) FA X :
(
044
)
989 - 7451
ئ Ƅ969-3395 ᅦჄᢼᄱహထٻ܌ٻ܌ଐჷק 6594
(0242) 73 - 2771(ˊ) FA X :
(
0242
) 73 - 3382
ࡴᅈʙಅƷփಅ᧓ : உ᳸ 9:00-17:00
ᲢםଐᅔଐƓǑƼ࠰࠰ڼࡴᅈ˞ ಅଐƸƓ˞LjƞƤƯƍƨƩƖLJƢᲣ
ǤȳǿȸȍȃȈțȸȠȚȸǸǢȉȬǹ http://www.sigma-photo.co.jp
SIGMA CORPORA TION
2-4-16 Kurigi, Asao-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 215-8530 Japan
Phone : (81) - 44 - 989 - 7437 Fax : ( 81) - 44 - 989 – 7448
ଐஜᛖ
ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ؾݣሊǬȩǹ Ǜ̅ဇƠƯƍLJƢŵ
ENGLISH
The glass materials used in the len s do not contain env ironmentally
hazardous lead and ar senic.
DEUTSCH
Das Glas, das für das O bjektiv verwendet wird, enthäl t kein
umweltschädliche s Blei und Arsen.
FRANÇAIS
Les verres utilisés dan s cet objectif ne contiennent aucune matière
nuisibles à l’environnement tell es que le plomb et l’arseni c.
NEDERLANDS
De glassoort die in dit obje ctief gebruikt werd bevat geen milieu
belastend lood of a rsenicum.
ESP AÑOL
Los materiales em pleados en el objetivo no co ntienen productos
nocivos para la salud ni el medio ambiente.
IT ALIANO
Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettiv o non
contengono piombo né arsenico, sost anze potenzialmente pericolose
sotto il profilo ecolo gico.
SVENSKA
Det glasmaterial som ingå r i detta o bjektiv innehåller inget miljöfarlig t
bly eller arsenik.
DANSK
Glasset anvend t i dette objektiv indeholder i kke miljøskadelig bly og
arsen.
խ ֮!
ᢴᙰࢬࠌشհੲᑿޗறΔྤڶ୭ᛩቼհ ሩ֗నढʳ
䚐ạ㛨ʳ
㢨G ⥀㪼㜄G ㇠㟝═G 㠄㣄㣠⏈G 䞌ᷱ㤵㡰⦐G 㡔⓹䚐G ⇝G 㢨⇌G ⽸㋀⪰G
䚜㡔䚌ḔG 㢼㫴G 㙾㏩⏼␘UG
ଐஜᛖ
CE ȞȸǯƸŴ ƜƷᙌԼƕ EC ਦˋƴᢘӳƠƯ ƍǔƜƱǛᅆƠƯƍLJƢŵ
ENGLISH
The CE Mark is a Directive conformity mark of the European
Community (EC).
DEUTSCH
Die CE-Kennzeichnung ist eine Konformitätserklärung d es Herstellers,
die dokumentiert, daß da s betreffende Pro dukt die Anforderungen v on
EG-Richtlinien einh ält.
FRANÇAIS
Le label CE garantit la con formité aux normes établies p ar la
Communauté Européenne.
NEDERLANDS
Het CE teken is een aanduiding v oor de Europese Gemeenschap
(EC).
ESP AÑOL
El logotipo CE es una directiva de con formidad con la Comunidad
Europea (CE).
IT ALIANO
Questo è il marchi o di conformità alle dire ttive della comunità Europea
(CE).
SVENSKA
CE-märket betyder a tt varan blivit godkänd av EU:s g emensamma
kvalitetsn orm.
DANSK
CE-mærket er i ov erensstemmelse med de gældende regler i EU.
խ ֮!
CE ᑑਢᑛᜤᅩऱٽᑑಖΖ
䚐ạ㛨 G
CE ⫼䆠⏈ 㢨㥐䖼㢨 EC ὤ㨴㜄 㤵䚝䚜㡸 䖐㐐䚌⏈ ⫼䆠㢹⏼␘.
PORTUGUÊS
A marca CE garante a conformidade com as normas estabelecidas
pela Comunidade Europeia
SIGMA (Deutschl and) GmbH
Carl-Zeiss-S tr . 10/2, D-63322 Rödermark, F .R.GERMANY
V erkauf: 018 05-90 90 85-0 Service: 01805-9 0 90 85-85 Fax: 01805-90 90 85-35