4. Per illustrare gli esempi di calcolo vengono utilizzati solo i simboli richiesti
per illustrare quei determinati tipi di calcolo.
5. Le procedure di esempio sono elencate nel modo seguente, a meno che
diversamente specificato.
(1) Esempio (2) T asti digitati (3) Quadrante
1. T ryck på
två gånger för att tömma eventuella restvärden och
räkneinstruktioner i räknaren.
2. Ej designerade omkopplare kan stå i valfritt läge.
3. W anneer meervoudige omrekeningen worden uitgevoerd, moet u de
wisselkoers/omrekeningsfactor-indicator (“
”, “ ” of “ ”) op het display
controleren. De waarde kan voor elk van deze drie nummers afzonderlijk
worden ingesteld/gewijzigd en de betreffende waarde zal in de
omrekeningen worden toegepast. Gebruik de toets om tussen de
wisselkoersen/omrekeningsfactoren om te schakelen.
4.
I räkneexemplen omnämns bara de symboler som kräver förklaring.
5. Exemplen på tillvägagångssätt förtecknas på nedanstående sått såvida inte
annal anges.
(1) Exempel (2) T angenter (3) Angivning
1. Druk tweemaal op om eventuele waarden en rekenopdrachten die nog
in de calculator zijn te wissen.
2. De stand van schakelaars waaraan geen speciaal gebruik is toegewezen, is
willekeurig.
3. V erifiera satsindikeringen (“ ”, “ ” eller “ ”) i teckenrutan, när flera
omvandlingsberäkningar ska göras. Omvandlingssatsen för varje
satsindikering kan ställas in/ändras, varefter angiven sats används vid
omvandlingsberäkning. T ryck på tangenten för att välja en annan
satsindikering.
4. In voorbeelden van berekeningen waarin wiskundige symbolen worden
gebruikt, worden alleen de symbolen vermeld die in de uitleg nodig zijn.
5. De aanwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschiki, tenzij anders
aangegeven.
(1) V oorbeeld (2)
Bediening van de toetsen
(3) Display
1. Nyomja meg kétszer a gombot, hogy töröljön a számológépben minden
megmaradt értéket vagy számítási utasítást.
2. A külön nem jelölt kapcsolók bármilyen állásban lehetnek.
3. Többszörös átváltásoknál ellenőrizze a rátaindikátort („ ”, „ ” vagy „ ”)
a kijelzőn. Az átváltási ráta minden egyes jelzett rátára beállítható/
módosítható, és az a ráta kerül alkalmazásra az átváltásoknál.
Rátaváltáshoz nyomja meg a gombot.
4.
Számítási példa-magyarázatoknál csak az adott magyarázathoz szükséges
szimbólumok szerepelnek.
5. A példák a következők szerint kerülnek említésre, ha másként nincsenek
jelölve:
(1) Példa (2) Gomb-műveletek (3) Kijelző
ENGLISH
BEFORE USE
• Do not press too hard against the
LCD panel because it contains
glass.
• Never dispose of battery in fire.
• Keep battery out of reach of
children.
• Please press if you see no
indication.
• While “G” symbol appears on the
display , if you set the Grand T otal
(GT) / Answer Check / Rounding off
(5/4) switch to “ANSWER CHECK”
and press any keys, the “G” symbol
will disappear and the GT memory
contents will be cleared.
• This product, including accessories,
may change due to upgrading
without prior notice.
SPECIFICA TIONS
T ype: Electronic calculator
Operating
capacity: 12 digits
Power supply: Built-in solar cell
and Alkaline
manganese battery
(1.5V ... (DC) LR44
or equivalent × 1)
Automatic
Power-off: Approx. 7 min.
Operating
temperature: 0°C - 40°C (32°F-
104°F)
Dimensions: 108mm(W) ×
175
mm(D) × 22mm(H)
4-1/4″ (W) × 6-7/8″
(D) × 7/8 ″ (H)
Weight:
Approx. 165 g (0.36
lb.)
(battery included)
Accessories: Alkaline manganese
battery (installed),
Operation manual
FRANÇAIS
A V ANT UTILISA TION
• Ne pas exercer une forte pression
sur le panneau à cristaux liquides
parce qu’il contient du verre.
• Ne jamais brûler les pile.
• Conserver les pile hors de la portée
des enfants.
• Appuyez sur si vous ne voyez
aucun indicateur .
• Si, le symbole “G” étant af fiché,
vous placez le commutateur de
grand total (GT)/verifier réponse/
arrondir (5/4) sur la position
“ANSWER CHECK” et si vous
appuyez sur une quelconque des
touches, le symbole “G” disparaît et
le contenu de la mémoire de total
général est effacé.
• Il est possible qu’on apporte des
modifications à ce produit,
accessoires incluts, sans
avertissement antérieur , pour cause
de mise à jour .
SPECIFICA TIONS
T ype: Calculatrice
Capacité: 12 chiffres
Alimentation: Cellule solaire
incorporée et pile
alcaline au
manganèse (1,5V ...
(CC) LR44 ou
équivalent × 1)
Coupure
automatique: Env . 7 minutes
T empérature de
fonctionne-
ment: 0°C – 40°C
Dimensions: 108 mm (L) × 175
mm (P) × 22 mm (H)
Poids: Env . 165 g
(pile fournie)
Accessoires: Pile alcaline au
manganèse
(installée), Mode
d’emploi
SPEZIFIKA TIONEN
T yp: Anzeigender
Tischrechner
Betriebskapazität: 12 Stellen
Stromversorgung: Eingebaute
Solarzelle und
Alkali-Mangan-
Batterie (1,5V ...
(Gleichstrom)
LR44 oder
Äquivalent × 1)
Automatische
Stromabschal-
tung:
Ca. 7 Min.
Betriebs-
temperatur:
0°C – 40°C
Abmessungen: 108 mm (B) × 175
mm (L) × 22 mm
(H)
Gewicht: Ca. 165 g
(Einschließlich
Batterie)
Zubehör: Alkali-Mangan-
Batterie
(eingesetzt),
Bedienungs-
anleitung
DEUTSCH
VOR DEM GEBRAUCH
• Nicht zu stark auf die LCD-Anzeige
drücken, da sie Glas enthält.
• Batterie auf keinen Fall verbrennen.
• Batterie von Kindern fernhalten.
• Falls keine Anzeige vorhanden ist,
die T aste
betätigen.
• W enn Sie den Schalter
„Gesamtsumme (GT)/Antwortcheck/
Runden (5/4)-Schalter“ auf
„ANSWER CHECK“ stellen,
während das Symbol „G“ angezeigt
ist, und dann eine beliebige T aste
drücken, erlischt das Symbol „G“
und der Inhalt des GT -Speichers
wird gelöscht.
• Änderungen im Sinne von
V erbesserungen an diesem
Erzeugnis und seinem Zubehör
ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
SPECIFICHE
Tipo:
Calcolatrice
Capacità
operativa: 12 cifre
Alimentazione: Cellula solare
incorporata e pila
alcalino-manganese
(1,5V ... (CC) LR44
o equivalente × 1)
Disattivazione
automatica dell’
alimentazione: Ca. 7 min.
T empeatura di
funzionamento: 0°C – 40°C
Dimensioni: 108 mm (L) × 175
mm (P) × 22 mm (H)
Peso: Ca. 165 g
(batteria in
dotazione)
Accessori: Pila alcalino-
manganese
(montata), Manuale
di istruzioni
IT ALIANO
PRIMA DELL ’USO
• Non premere eccessivamente
contro il pannello LCD, perché
contiene vetro.
• Mai eliminare le pile gettandole nel
fuoco.
• T enere le pile lontano dalla portata
dei bambini.
• Se non vedete nessuna indicazione
vi preghiamo di premere .
• Se, con il simbolo “G” si trova
visualizzato sul quadrante, si
predispone l’interruttore di
commutazione fra T otale generale
(GT), V erifica del risultato e
Arrotondamento (5/4) sulla
posizione ANSWER CHECK e si
preme uno qualunque dei tasti, il
simbolo “G” scompare ed il
contenuto della memoria GT viene
cancellato.
• Questo prodotto, incluso gli
accessori, può essere modificato,
per motivi di miglioramento, senza
nessun preavviso.
SVENSKA
FÖRE ANVÄNDNINGEN
• T ryck inte för hårt på LCD-panelen.
Den är delvis gjord av glas.
• Kasta aldrig batteri i en brasa.
• Håll batteri utom räckhåll för barn.
• T ryck på om inga tecken visas.
• Symbolen “G” försvinner och
innehållet i slutsvarsminnet raderas
om du ställer omkopplare för
slutsvar (GT)/svarskontroll/
avrundning (5/4) på “ANSWER
CHECK” och sedan trycker på valfri
tangent när symbolen “G” visas på
skärmen.
• Denna produkt, inklusive tillbehör ,
kan utan föregående meddelande
komma att ändras till följd av
vidareutveckling.
SPECIFIKA TIONER
T yp: Räknare
Kapacitet: 12 siffror
Strömkälla: Inbyggd solcell och
alkaliskt mangan-
batteri (1 st 1,5V ...
(likström) LR44 eller
motsvarande.)
Batterispar-
funktion
: Ca 7 min.
Driftstemperatur: 0°C – 40°C
Dimensioner: 108 mm (B) × 175
mm (D) × 22 mm
(H)
Vikt: Ca 165 g
(batteri medföljer)
Tillbehör: Alkaliskt mangan-
batteri (installerat),
Bruksanvisning
NEDERLANDS
VOOR GEBRUIK
• Niet te hard tegen het LCD
schempje drukken, dit bevat
namelijk glas.
• Batterij nooit in vuur werpen.
• Batterij buiten bereik van kinderen
houden.
• Druk op wanneer u geen
aanduiding ziet.
• Als u de eindtotaal (GT)/
uitkomstcontrole/afronding (5/4)
schakelaar op “
ANSWER CHECK
” zet
en op een willekeurige toets drukt
terwijl het “G” symbool op het
display wordt aangegeven, zal het
“G” symbool verdwijnen en wordt
de inhoud van het
eindtotaalgeheugen gewist.
• Dit product, met ingebrip van
toebehoren, kan ter
productverbetering zonder
voorafgaande kennisgeving worden
veranderd.
SPECIFICA TIES
T ype: Electronic calculator
Gebruiks-
capaciteit
: 12 cijfers
V oeding: Ingebouwde
zonnecel en 1
Alkaline
mangaanbatterij
(1,5V ... (DC) LR44
of gelijkwaadig × 1)
Automatisch
uitschakeling: Ong. 7 minuten
Beddrijfs-
temperatuur: 0°C – 40°C
Afmetingen: 108mm (B) × 175
mm (D) × 22 mm
(H)
Gewicht: Ong. 165 gram
(batterij bijgeleverd)
T oebehoren: Alkaline
mangaanbatterij
(geplaatst),
Gebruiksaanwijzing
OPERA TIONS BEDIENUNG OPERA TIONS
OPERACIONES OPERAZIONI ANVÄNDNING
BEWERKINGEN MŰKÖDÉSI TUDNIVALÓK
1. Press twice to clear any residual values and calculation instructions in
the calculator .
2. The position of any switch that is not specificaly designated, may be set to
any position.
3. When performing multiple conversion calculations, verify the rate indicator
(“ ”, “ ” or “ ”) on the display . The conversion rate can be set/changed
for each indicated rate, and that rate will be used for conversion
calculations. T o switch the rate, press key .
4. For expressing calculation examples, only the symbols that are required for
explanation are mentioned.
5. Example procedures are listed in following manner unless otherwise
specified.
(1) Example (2) Key operations (3) Display
1. Drücken Sie zweimal, um im Speicher des Rechners vorhandene Werte
bzw . Berechnungsanweisungen zu löschen.
2. Die Schalter , die nicht speziell genannt werden, können auf jede beliebige
Position gestellt werden.
3. Kontrollieren Sie bei V ornahme mehrerer Umrechnungen bitte die im
Display angezeigte Rate („ “, „ “ oder „ “). Für jede angezeigte Rate
kann die Umrechnungsrate eingegeben bzw . werden, woraufhin diese Rate
dann zur Umrechnung herangezogen wird. Zum Umschalten der Rate
drücken Sie die T aste .
4. Für die Angabe von Rechenbeispielen werden nur die Symbole genannt,
die zur Erklärung erforderlich sind.
5. Beispiele für das V orgehen werden folgendermaßen dargestellt, wenn nicht
anders angegeben.
(1) Beispiel (2) T astenbedienung (3) Anzeige
1. Appuyez deux fois sur la touche pour effacer les valeurs et les
instructions que pourrait contenir la calculatrice.
2. T out interrupteur qui n’a pas de désignation spécifique peut être avoir
n’importe quelle position.
3. Lors de la réalisation de calculs de conversion multiples, vérifiez l’indicateur
de taux (“ ”, “ ” ou “ ”) sur l’affichage. Le taux de conversion peut être
réglé/changé pour chaque taux indiqué et ce taux sera utilisé pour les
calculs de conversion. Pour choisir un taux appuyez sur la touche .
4. Pour l’expression des exemples de calcul, seuls les symboles qui sont
exigés pour l’explication sont mentionnés.
5. Sauf indication contraire, les meethodes figurent de la manière suivante.
(1) Exemple (2) Frappe des tauches (3) Affichage
1. Pulse dos veces para borrar cualquier instrucción y valor residual de la
calculadora.
2. La posición de cualquier conmutador no específicamente designada, podrá
ponerse en cualquier posición.
3. Cuando realice cálculos de conversión múltiple, verifique el indicador de
tasa (“ ”, “ ” o “ ”) en el visualizador . La tasa de conversión podrá
ajustar/cambiarse para cada tasa indicada, y ésta se utilizará para los
cálculos de conversión. Para cambiar la tasa, presione la tecla .
4. Al expresar ejemplos de cálculo, sólo se mencionan los símbolos
necesarios para la explicatión.
5. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente manera,
menos que se especifique lo contrario.
(1) Ejemplo (2) Operación de teclas (3) Exhibición
1. Prima di iniziare il calcolo agire due volte su per cancellare qualsiasi
residuo valore o altre istruzioni di calcolo, eventualmente ancora presenti
nel calcolatore.
2. La posizione di uno qualsiasi degli interruttori che non sia stata
specificatamente designata può assumere una posizione qualsiasi.
3. Quando si eseguono calcoli di conversione con dif ferenti tassi di cambio,
verificare sul display l’indicatore del tasso di cambio (“ ”, “ ” o “ ”). Il
tasso di cambio per la conversione può essere impostato/cambiato per
ognuno dei tassi di cambio indicati e quel tasso di cambio verrà poi usato
per i calcoli di conversione. Per cambiare il tasso di cambio, premere il
tasto .
TIL T DISPLA Y SCHWENKBARES DISPLA Y
AFFICHAGE INCLINÉ P ANT ALLA INCLINADA
INCLINAZIONE DISPLA Y LUTANDE SKÄRM
VERSTELBAAR DISPLA Y DÖNTHETŐ KIJELZŐ
F320A
Decimal Point Assignment switch
“F ” position: Set the decimal point to “floating ” point.
“3,2,0 ” positions: The decimal figures can be set to the respective numbers.
“A ” position: Assigns Adding mode (sets the decimal at 2). In the case of
addition/subtraction, the decimal point will be placed at 2
automatically . If
is registered, or in case of non-additive/
non-subtractive calculation, this function will not be
applicable.
Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter
Position „ F“ : Stellt das Dezimalkomma auf „Gleitkomma “.
Positionen „ 3,2,0“ : Die Dezimalzahlen k ö nnen auf die entsprechenden
Anzahlen eingestellt werden.
Position „ A“ : Weist den Addiermodus (setzt das Dezimalkomma auf 2)
an. Bei Addition/Subtraktion wird das Dezimalkomma
automatisch auf 2 gesetzt. Falls registriert ist oder bei
nicht-additiven/nicht-subtraktiven Berechnungen ist diese
Funktion nicht verwendbar .
Commutateur de nombre de décimales
Position “ F” : Le point décimal est flottant.
Positions “ 3,2,0” : Le nombre de d é cimales varie selon la position choisie.
Position “ A” : Attribue le mode Addition (choisit le nombre de décimales
égal à 2). Dans le cas d ’une addition/soustraction, le point
dé cimal est placé à 2 automatiquement. Si vous avez
enregistré , ou en cas de calcul sans addition ou sans
soustraction, cette fonction n’ est pas applicable.
Selector de asignación de unidades decimales
Posició n “ F” : Ajusta el punto decimal a punto “ flotante” .
Posiciones “ 3,2,0” : Las cifras decimales podrá n ajustarse a los nú meros
respectivos.
Posició n “ A” : Asigna el modo de adición (ajuste los decimales a 2). En
el caso de suma/resta, el punto decimal se colocará
automá ticamente en 2. Si ha registrado , o en el caso
de un cá lculo sin suma/resta, esta funció n no podrá
utilizarse.
Interruttore di assegnazione delle cifre decimali
Posizione “ F” : Predispone il punto decimale al punto “ fluttuante” .
Posizioni “ 3,2,0” : La rispettiva posizione indica il numero di cifre decimali
visualizzate.
Posizione “ A” : Assegna la modalit à di addizione (predispone il decimale a
2). In caso di addizione o sottrazione il punto decimale
viene automaticamente posizionato a 2. In caso di
registrazione di , o in caso di un calcolo che non riguardi
addizione o sottrazione, questa funzione non è operativa.
Omkopplare för decimaltilldelning
Lä get “ F” :S täller in en flytande decimalpunkt
Lä gena “ 3,2,0” : Respektive antal decimaler kan vä ljas
Lä get “ A” : Anger läget Add (st äller in 2 decimaler). Ifr åga om addition/
subtraktion stä lls 2 decimaler in automatiskt. Om ä r
registrerad, eller vid berä kning utö ver addition/subtraktion,
tillä mpas inte denna funktion.
Decimaaleenheid-keuzeschakelaar
“F ” stand: Instellen van het “drijvend ” decimaaltekensysteem.
“3,2,0 ” standen: Instellen van het decimaalteken op de respectievelijke
plaatsen.
“A ” stand: Inschakelen van de decimaalteken-invoegingsfunctie
(instellen van de decimaal op 2). Bij optellen/aftrekken wordt
het decimaalteken automatisch op 2 geplaatst. Als wordt
gebruikt, of bij een andere berekening dan optellen/
aftrekken, zal deze functie niet werken.
Tizedesvessző elhelyezése kapcsoló
„F” állás: „Lebegő”-pontos ábrázolás.
„3,2,0” állások: A tizedesjegyek száma a megfelelő értékre állítható.
„A” állás: Additív mód (egy tizedesjegy használata) Összeadás vagy
kivonás esetén a tizedesvessző automatikusan a 2. helyen
szerepel a kijelzőn. alkalmazása esetén, illetve nem
összeadási vagy kivonási műveleteknél ez a funkció nem
elérhető.
Grand T otal (GT) / Answer Check / Rounding off (5/4) switch
“GT ” position: Select this position to get the grand total amount out of
subtotals (the values obtained when or is pressed).
The subtotals will automatically be added to the Grand
T otal memory .
“
ANSWER CHECK
” position: Set the switch to this position when a calculation
result needs to be compared with another .
Specifies ways to handle fractions below the
decimal places, assigned by Decimal Point
Assignment switch.
“5/4 ” position: For rounding fractions.
“ ” position: For discarding fractions.
The fractions will be discarded if the Decimal Point
Assignment switch is set to “ F” position, or if a calculation
result contains an infinite decimal.
Gesamtsumme (GT)/Antwortcheck/Runden (5/4)-Schalter
Position „ GT“ : Diese Position wä hlen, um die Gesamtsumme der
Zwischensummen (durch Drü cken von oder
erhaltene Werte) zu erhalten. Die Zwischensummen
werden automatisch zum Gesamtsummenspeicher
addiert.
Position „
ANSWER CHECK
“: Den Schalter auf diese Position stellen, wenn ein
Rechenergebnis mit einem anderen verglichen
werden muss.
Spezifiziert Mö glichkeiten der V erarbeitung von
Brü chen unterhalb der Dezimalstellen, die mit
dem Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter
angewiesen wurden.
Position „ 5/4“ : Zum Runden von Brü chen
Position „ “ : Zum Abwerfen von Brü chen
Brü che werden abgeworfen, wenn der Dezimaleinheit-
Zuweisungsschalter in Position „ F“ gestellt ist oder ein
Rechenergebnis eine unendliche Dezimalzahl enthä lt.
Commutateur de grand total (GT)/verifier réponse/arrondir
Position “ GT” : Choisissez cette position pour obtenir le grand total à
partir des sous-totaux (les valeurs obtenues lorsque vous
appuyez sur la touche ou sur la touche ). Les sous-
totaux sont automatiquement dans la mé moire du grand
total.
Position “
ANSWER CHECK
”: Placez le commutateur sur cette position quand
le ré sultat d’ un calcul doit ê tre comparé à un
autre.
Pré cise la maniè re de traiter les fractions au-
dessous du point dé cimal attribué par le
commutateur de nombre de dé cimales.
Position “ 5/4” : Pour arrondir les fractions.
Position “ ” : Pour ne pas tenir compte des fractions.
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
07L T(TINSZ1333EHZZ)
ELECTRONIC CALCULA TOR ANZEIGENDER TISCHRECHNER CALCULA TRICE
CALCULADORA CALCOLA TRICE RÄKNARE
ELEKTRONIKUS SZÁMOLÓGÉP
OPERA TION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
EL-337C
EL-337C(LXO)-1
➀
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1234567890
Les fractions ne sont pas prises en compte si le
commutateur de nombre de dé cimales est sur la position
“F ”, ou bien si le r ésultat d ’un calcul contient un nombre
infini de dé cimales.
Selector de total general (GT)/comprobación de respuesta/redondeo (5/4)
Posició n “ GT” : Seleccione esta posici ó n para obtener la cantidad total
general de los subtotales (los valores obtenidos cuando se
presione o ). Los subtotales se a ñ adirá n
automá ticamente a la memoria del total general.
Posició n “
ANSWER CHECK
”: Ponga el selector en esta posici ón cuando el
resultado del cá lculo necesite compararse con
otro.
Especifica las formas de manejar las fracciones
debajo de los lugares decimales, asignadas
mediante el selector de asignació n de unidades
decimales.
Posició n “ 5/4” : Para redondear fracciones.
Posició n “
”: Para descartar fracciones.
Las fracciones se descartará n si el selector de asignación
de unidades decimales está en la posició n “ F” , o si el
resultado del cá lculo contiene un decimal infinito.
Interruttore di commutazione fra T otale generale (GT), V erifica del
risultato e Arrotondamento (5/4).
Posizione “ GT” : Selezionare questa posizione per ottenere l’ammontare
del totale generale dei totali parziali (i valori ottenuti
agendo sui tasti o ). I totali parziali vengono
automaticamente addizionati alla memoria del T otale
generale (GT).
Posizione “
ANSWER CHECK
”: Portare l ’interruttore su questa posizione se il
risultato di un certo calcolo deve essere
confrontato con un altro.
Specifica le modalità di manipolazione delle
frazioni al disotto delle posizioni decimali,
assegnate per mezzo dell’ interruttore di
assegnazione delle cifre decimali.
Posizione “ 5/4” : Per l’ arrotondamento delle frazioni.
Posizione “ ” : Per l ’ eliminazione delle frazioni.
Le frazioni vengono eliminate se l’ interruttore di
assegnazione delle cifre decimali si trova sulla posizione
“F ”, o se il risultato di un certo calcolo contiene un valore
decimale infinito.
Omkopplare för slutsvar (GT)/svarskontroll/avrundning (5/4)
Lä get “ GT” :Välj detta l äge f ör att f å fram slutsvaret av ett antal delsvar
(vä rdena som erh å lls vid ett tryck p å eller ).
Delsvaren lä ggs automatiskt till slutsvarsminnet.
Lä get
“ANSWER CHECK
”:Välj detta l äge n är ett r äkneresultat beh över
jä mfö ras med ett annat.
Anger sä tt att hantera brå kdelarna efter
decimalpunkten, vilken bestä ms med omkopplaren
fö r decimaltilldelning.
Lä get “ 5/4” :För avrundning av br åkdelar .
Lä get “ ” :För att sk ära bort br åkdelar.
Brå kdelarna sk ä rs bort om omkopplaren f ö r
decimaltilldelning stå r på “ F” eller om ett rä kneresultat
innehå ller ett o ä ndligt antal decimaler .
Eindtotaal (GT)/uitkomstcontrole/afronding (5/4) schakelaar
“GT ” stand: Kies deze stand voor het berekenen van het eindtotaal van
de subtotalen (de waarden verkregen door indrukken van
of ). De subtotalen worden automatisch aan het
eindtotaalgeheugen toegevoegd.
“
ANSWER CHECK
” stand: Zet de schakelaar in deze stand wanneer de
uitkomst van een berekening vergeleken moet
worden met een andere waarde.
V oor het bepalen van de manier waarop de getallen
achter het decimaalteken, waarvan de instelling is
bepaald door de decimaaleenheid-
keuzeschakelaar , moeten worden afgerond.
“5/4 ” stand: De getallen worden naar boven of beneden afgerond.
“ ” stand: De getallen achter het decimaalteken komen te vervallen.
De getallen achter het decimaalteken komen te vervallen
als de decimaaleenheid-keuzeschakelaar op “ F” staat of als
de uitkomst een oneindige decimaal bevat.
Végösszeg (GT)/Answer Check/Kerekítés (5/4) kapcsoló
„GT” állás: Válassza ezt az állást a részösszegek végösszegének
kiszámításához (az értékeket megkapja a vagy a
megnyomásakor)
A részösszegek automatikusan hozzáadódnak a Végösszeg memóriához.
„ANSWER CHECK” (Eredmény ellenőrzése) állás: Állítsa a kapcsolót ebbe az
állásba, ha a számítási eredményt össze kell vetni egy
másikkal.
A tizedesvessző elhelyezése kapcsoló által beállított
helyeken szereplő, törtértékeken túli törtrészek kezelését
határozza meg.
„5/4” állás: Törtek kerekítéséhez.
„ ” állás: Törtrész figyelmen kívül hagyásához.
A törtrész elhagyásra kerül, ha a tizedesvessző elhelyezése
kapcsoló az „F” állásban van, vagy a számítási eredmény
végtelen tizedes törtet tartalmaz.
ESP AÑ OL
ANTES DE USAR
• No empuje demasiado fuerte contra
el panel de LCD porque contiene
vidrio.
• No tire nunca las pila al fuego.
• Guarde las pila fuera del aicance de
los niños.
• Si no ve ninguna indicació n pulse
.
• Mientras en el visualizador esté
mostrá ndose el s í mbolo “ G” , y pone
el selector de total general (GT)/
comprobació n de respuesta/
redondeo (5/4) en “ANSWER
CHECK” y presiona cualquier tecla,
el símbolo “G ” desaparecerá y el
contenido de la memoria de GT se
borrará .
• Este producto, incluyendo los
accesorios, puede sufrir cambios
debidos a mejoras sin previo aviso.
ESPECIFICACIONES
Tipo:
Calculadora
Capacidad de
functiona-
miento: 12 digitos
Potencia: Cé lula solar
incorporada y pila
de manganeso
alcalino
(1,5V ...
(CC) LR44 o
equivalente
×
1)
Desconexió n
automá tica
de corriente: Aprox. 7 min.
T emperatura de
functiona-
miento: 0° C – 40 ° C
Dimensiones: 108 mm (Ancho) ×
175 mm (Espesor) ×
22 mm (Alto)
Peso: Aprox. 165 g
(pila incluída)
Accesorios: Pila de manganeso
alcalino (instalada),
Manual de manejo
RESUME FUNCTION / FORTSETZUNGSFUNKTION / FONCTION DE
REPRISE / FUNCIÓN DE CONTINUACIÓN / FUNZIONE CONTINUA /
FORTSÄTTNINGSFUNKTION / HER V A TTINGSFUNCTIE /
VISSZAÁLLÍTÁS FUNKCIÓ
• This calculator is equipped with a Resume Function to restore the
calculator’ s status prior to the Auto Power Off; simply press the
RESUME
key to
continue.
* A function to save battery power that shuts off the calculator’ s power
automatically when no key input has been detected for about 7 minutes
(depending on operation conditions, the actual duration may vary for few
minutes).
• Dieser Rechner ist mit einer Fortsetzungsfunktion zum Wiederherstellen
des Rechnerstatus vor der letzten automatischen Abschaltung
ausgestattet; zum Fortsetzen drü cken Sie einfach die T aste
RESUME
.
* Funktion zum Sparen von Batteriestrom, die den Rechner automatisch
ausschaltet, wenn ca. 7 Minuten (die tatsä chliche Lä nge kann je nach
Betriebsbedingungen um einige Minuten abweichen) ohne erneute
T asteneingabe verstreichen.
• Cette calculatrice est équip ée d ’une fonction de reprise pour r établir l ’état
du calcul avant la mise hors tension; appuyez simplement sur la touche
RESUME
.
* Une fonction d’é conomie d’é nergie qui coupe automatiquement
l’ alimentation de la calculatrice si aucune touche n ’ a é té frapp é e pendant
7 minutes (selon les conditions de fonctionnement, la duré e ré elle prise
en compte peut varier de quelques minutes).
• Esta calculadora dispone de una funci ón de continuaci ón para restablecer
el estado de la misma al existente antes de la desconexió n automá tica de
la alimentació n; para ello, presione simplemente la tecla
RESUME
.
* Funció n para ahorrar energ í a de la pila, que desconecta
automá ticamente la alimentaci ó n de la calculadora cuando no se detecte
una introducció n con teclas durante unos 7 minutos (dependiendo de las
condiciones de operació n, la duració n actual puede variar algunos
minutos).
• Questo calcolatore è dotato di una funzione continua che consente di
riportare il calcolatore alle condizioni precedenti l’ attivazione della funzione
di spegnimento automatico: per continuare premere semplicemente il tasto
RESUME
(“continuare ”).
* Una funzione per la conservazione dell’ energia della batteria, che
spegne automaticamente il calcolatore nel caso in cui non venga
individuata alcuna operazione sui tasti per circa 7 minuti (a seconda delle
condizioni operative, il periodo di tempo effettivo può variare di alcuni
minuti in più o in meno).
• Denna r äknare är f örsedd med en forts ättningsfunktion som återh ämtar
tillstå nden som r å dde f ö re automatiskt str ö mavslag. T ryck blott på
tangenten
RESUME
för att forts ätta.
* Denna funktion avser att spara på batterierna genom att automatiskt slå
av rä knaren om ingen tangent vidrö rts på cirka 7 minuter (beroende på
driftsfö rhå llandena; tidsl ä ngden kan variera med n å gra minuter).
• Deze calculator is voorzien van een hervattingsfunctie waarmee de
calculator in de stand kan worden gezet voordat deze automatisch werd
uitgeschakeld; u hoeft hiervoor enkel op de
RESUME
toets te drukken.
* Deze functie voorkomt onnodig verbruik van de batterijen door de
calculator uit te schakelen wanneer er ongeveer 7 minuten geen toets is
ingedrukt (de feitelijke tijdsduur kan een paar minuten verschillen
afhankelijk van de gebruikscondities).
• Ez a számológép rendelkezik egy visszaállítás funkcióval, melynek
köszönhetően az automatikus kikapcsolás előtti állapot visszaállítható. A
folytatáshoz egyszerűen nyomja meg a
RESUME
gombot.
* Egy olyan funkció, mely úgy takarékoskodik az elemmel, hogy
automatikusan kikapcsolja a számológépet, ha nem végez rajta
műveletet kb. 7 percig (a használat függvénye, a valós időtartam néhány
perccel eltérhet).
MAGY AR
MIELŐTT MÉG HASZNÁLNÁ
A SZÁMOLÓGÉPET
• Ne tegye ki erős nyomásnak az
LCD panelt, mert üvegből készült.
• Az elemet tilos tűzbe dobni.
• Az elemet tartsa gyermekektől
elzárva.
• Ha a
kijelző üres, nyomja meg a
gombot.
• Amikor a „G” betű látható a kijelzőn,
akkor a Végösszeg (GT)/Answer
Check/Kerekítés (5/4) kapcsolót az
„ANSWER CHECK”-re (Eredmény
ellenőrzése) állítva és megnyomva
egy gombot, a „G” betű eltűnik és a
GT (végösszeg) memória tartalma
törlésre kerül.
• A termék és tartozékai előzetes
bejelentés nélkül a fejlesztés
érdekében módosíthatók.
MŰSZAKI ADATOK
Típus: Elektronikus
számológép
Számítási
kapacitás: 12 számjegy
Áramellátás: Beépített napelem
és alkáli vörösréz
elem
(1,5 V ...
(egyenáram) LR44
vagy annak
megfelelő × 1)
Automatikus
kikapcsolás: Kb. 7 perc után
Üzemi
hőmérséklet: 0°C–40°C
Külső méretek: 108 mm (Sz) × 175
mm (Mélys.) × 22
mm (M)
Tömeg: Kb. 165 g
(elemekkel)
Tartozékok: Alkáli vörösréz elem
(a számológépben),
használati útmutató
ANSWER CHECK (COMP ARISON) / ERGEBNISÜBERPRÜFUNG
(VERGLEICH) / CONTRÔLE DE RÉPONSE (COMP ARAISON) / P ARA
COMPROBAR LA REPUEST A (COMP ARAClÓN) / CONTROLLO
DELLA RISPOST A (CONFRONTO) / KONTROLL A V SV ARET
(JÄMFÖRELSE) / CONTROLE V AN UITKOMST (VERGELIJKING) /
ANSWER CHECK (ÖSSZEHASONLÍTÁS)
1. If the answer obtained with , agrees with the succeeding tested
result, “ OK” will be displayed.
2. Pressing will clear the previous calculated result, disabling the
comparison.
3. Comparison with values of memory calculation, or comparison during
calculation process will not be performed.
4. The Answer Check function is not available for tax rate calculations and
multiple conversions.
1. Falls die mit
, erhaltene Antwort mit dem folgenden T estergebnis
übereinstimmt, wird “OK ” angezeigt.
2. Durch Betä tigen von
wird das vorherige Rechenergebnis gelöscht,
wodurch der V ergleich nicht mehr mö glich ist.
3. Es erfolgt kein V ergleich mit W erten der Speicherberechnung oder
wä hrend des Rechenvorgangs.
4. Die Ergebnis prü fen-Funktion kann nicht fur die Steuerrate-Berechnung
und die Mehrfach-Umrechnungen verwendet werden.
1. Si la ré ponse obtenue à l ’ aide de
, est en accord avec le r é sultat
suivant testé, “OK ” apparaît.
2. En appuyant sur
, Ie ré sultat de calcul préc é dent est effacé , ce qui rend
la comparaison impossible.
3. La comparaison avec les valeurs du calcul en mé moire, ou la comparaison
pendant le calcul ne sera pas effectuée.
4. La fonction de vé rification du ré sultat ne peut pas ê tre utilisé e pour les
calculs de taxe et les conversions multiples.
1. Si la respuesta obtenido con , concuerda con el resutado
comprobado siguiente, se mostrará “OK ”.
2. Pulsando
se borrará el resultado calculado anteriormente,
inutilizá ndose la comparaci ó n.
3. No se efectuará la comparació n con los valores del cá lculo de la memoria,
ni la comparació n durante el procedimiento de cálculo.
4. La funció n de comprobació n de respuesta no se encuentra disponible para
los cá lculos del tipo de impuesto ni para las conversiones multiples.
1. Se la risposta viene ottenuta con , concorda con il prossimo risultato
testato, e sul display verrà visualizzato “OK ”.
2. Premendo si canceller à il precedente risultato calcolato, inattivando il
confronto.
3. Il confronto con i valori nella memoria di colcolo, o il confronto durante il
processo di colcolo non verranno eseguiti.
4. La funzione Controllo risposta non è disponibileper i calcoli per tasse e
queste conversioni multipla.
1. Om svaret du få r med
, st ä mmer med testresultatet, visas “ OK” .
2. Om du trycker på
tar du bort det tidigare resultatet, och då kan du inte
gö ra din j ä mfö relse.
3. Jä mfö relser med ber ä kningar med v ä rden i minnet, eller j ä mfö relser under
på gå ende r ä kneoperation kan inte utf ö ras.
4. Svarskontrollfunktionen kan inte anvä ndas vid berakning av en skattesats
eller vid flerfaldig omvandling.
1. Als de uitkomst die is verkregen met , gelijk is aan de
gecontroleerde uitkomst, dan verschijnt de melding OK op het display .
2. W anneer u op
drukt, wordt de voorheen berekende uitkomst gewist,
zodat er niet vergeleken kan worden.
3. V ergelijking met de in het geheugen opgeslagen berekeningen en ope
vergelijking tijdens de berekening is dan niet meer mogelijk.
4. De uitkomstcontrolefunctie is niet beschikbaar bij belastingtarief-
berekeningen en meervoudige omrekening.
1. Ha az
vagy megnyomásával elért eredmény megegyezik a
rákövetkező ellenőrzött eredménnyel, akkor „OK” jelenik meg a kijelzőn.
2 .A
megnyomása törli az előző számított eredményt, ezáltal lehetetlenné
téve az összehasonlítást.
3. Memóriával végzendő számítás értékeinek összehasonlítása vagy
számítási eljárás alatti összehasonlítás nem végezhető.
4. Az Answer Check funkció nem érhető el adókulcsszámításnál és
többszörös átváltásnál.
258
※
※ • Displayed when agrees with the previous calculated result.
(Not displayed if disagrees.)
• Dies wird angezeigt, wenn das V ergleichsergebnis mit dem
vorherigen Rechenergebnis ü bereinstimmt (andernfalls
keine Anzeige).
• Af fiché Iorsqu ’ il y a acoord avec le r é sultat de calcul
pré cé dent. (Non affich é s’ il y a dé saccord).
• Mostrado cuando concuerda con el resultado previamente
calculado. (No mostrado si no concuerda).
• V isualizzato quando concorda con il risultato del calcolo
precedente. (Non visualizzato in caso di difformità ).
• V isas nä r resultatet stä mmer med tidigare resultat. (Annars
visas det inte.)
• W ordt getoond wanneer uitkomst gelijk is aan de
berekende uitkomst. (Niet getoond als dit niet het geval is.)
• Megjelenik, ha egyezik az előzetesen számított
eredménnyel. (Nem jelenik meg, ha eltér attól.)
➜
➜
▲
RESUME
Example / Beispiel / Exemple / Ejemplo / Esempio / Exempel / V oorbeeld /
Példa
Auto Power Off / Automatische Abschaltung /
Mise hors tension automatique / Desconexión
automá tica de la alimentaci ó n / Funzione di
spegnimento automatico / Automatiskt
strö mavslag / Automatische uitschakelfunctie /
Automatikus kikapcsolás
120
3652
670
Second calculation /
Zweite Rechnung /
Deuxiè me calcul /
Segundo cá lculo /
Secondo calcolo /
Andra berä kningen /
T weede berekening /
Második számítás
120
(2) (3)
3652
670
258
First calculation /
Erste Rechnung /
Premier calcul /
Primer cá lculo /
Primo calcolo /
Fö rsta ber ä kningen /
Erste berekening /
Első számítás
(1) 120× 3652+ 670− 258= 438652
F320A
HOW TO PERFORM MUL TIPLE CONVERSION / ZUR
DURCHFÜHRUNG VON MEHRF ACH-UMRECHNUNGEN / COMMENT
EFFECTUER DES CONVERSIONS MUL TIPLES / FORMA DE
REALIZAR UNA CONVERSIÓN MÚLTIPLE / METODO DI
EFFETTUAZIONE DELLA CONVERSIONE MUL TIPLA / ATT UTFÖRA
FLERF ALDIG OMV ANDLING / UITVOEREN V AN EEN
MEERVOUDIGE OMREKENING / HOGYAN VÉGEZZEN
TÖBBSZÖRÖS ÁTVÁLTÁST
• In order to perform multiple conversion, the conversion rates will need to be
verified and set (the initial conversion rate is set to 0). The conversion rate
figures can be set or changed up to 6 (not counting the decimal point itself).
Also, by utilizing the * keys, 3 dif ferent conversion rates can be set. The
set conversion rates will be retained unless changed manually . The low
battery power state may also alter the set rates.
• Fü r Mehrfach-Umrechnungen sind zunä chst die Umrechnungskurse zu
kontrollieren und einzugeben (als Umrechnungskurs ist anfä nglich 0
eingestellt).
Die Zahl des Umrechnungskurses kann bis auf 6 eingestellt bzw . geändert
werden (Dezimalkomma zä hlt nicht mit). Durch Benutzung des Schlü ssels
* kö nnen drei verschiedene Umrechnungskurse eingestellt werden. Die
eingestellten Umrechnungskurse bleiben erhalten, bis sie manuell geändert
werden. Die Kurseinstellung kann sich auch bei Erschö pfung der Batterie
verä ndern.
• Pour effectuer des conversions multiples, les taux de conversion doivent
être v érifi és et enregistr és (le taux initial de conversion est 0). La valeur du
taux de conversion peut ê tre changé e jusqu’à 6 (sans tenir compte du point
dé cimal lui-mê me). Par ailleurs, en utilisant les touches *, 3 taux de
conversion diffé rents peuvent ê tre enregistré s. Les taux de conversion
enregistré s sont conserv é s sauf s ’ ils sont chang é s manuellement. Le
fonctionnement avec des piles usagé es peut é galement alté rer les taux
enregistré s.
• Para realizar una conversió n mú ltiple, las tasas de cambio tendrá n que
verificar y establecerse (la tasa de cambio inicial está establecida a 0).
La cifra de la tasa de cambio podrá establecer o cambiarse hasta 6 (sin
contar el punto decimal). Ademá s, utilizando las llaves *, podrá n
establecerse 3 tasas de cambio diferentes. Las tasas de cambio
establecidas se conservará n a menos que se cambien manualmente. El
estado de pila dé bil puede alterar las tasas establecidas.
• Per l’ effettuazione della conversione multipla, i rapporti di conversione
devono essere verificati e predisposti (il rapporto iniziale di conversione si
trova predisposto su 0). Le cifre del rapporto di conversione possono
essere predisposte o modificate sino ad un massimo di 6 (senza contare il
punto decimale stesso). Inoltre, per mezzo dell chiavi * è possibile
predisporre sino a 3 diversi rapporti di conversione. I rapporti di
conversione predisposti vengono memorizzati sino a quando non vengono
nuovamente modificati manualmente. Le condizioni della batteria in fase di
esaurimento possono alterare i rapporti di conversione prestabiliti.
EL-337C(LXO) 07.11.1, 7:01 PM 1