ENGLISH
BEFORE USE
• Do not press too hard against the LCD panel
because it contains glass.
• Never dispose of battery in fire.
• Keep battery out of reach of children.
• Please press
if you see no indication.
• While “G” symbol appears on the display , if you set
the Grand T otal (GT) / Answer Check / Rounding of f
(5/4) switch to “ANSWER CHECK” and press any
keys, the “G” symbol will disappear and the GT
memory contents will be cleared.
• This product, including acessories, may change due
to upgrading without prior notice.
SPECIFICA TIONS
T ype: Electronic calculator
Operating
capacity: 12 digits
Power supply: Built-in solar cell and Alkaline
manganese battery (1.5V ...
(DC)
LR44 or equivalent × 1)
Automatic
Power-off: Approx. 7 min.
Operating
temperature: 0°C - 40°C (32°F-104°F)
Dimensions: 140mm(W) × 195 mm(D) ×
22.5mm(H)
5-1/2″ (W) × 7-1 1/16″ (D) × 7/8″ (H)
Weight: Approx. 215 g (0.47 lb.)
(battery included)
Accessories: Alkaline manganese battery
(installed), Operation manual
FRANÇAIS
A V ANT UTILISA TION
• Ne pas exercer une forte pression sur le panneau à
cristaux liquides parce qu’il contient du verre.
• Ne jamais brûler les pile.
• Conserver les pile hors de la portée des enfants.
• Appuyez sur si vous ne voyez aucun
indicateur .
• Si, le symbole “G” étant affiché, vous placez le
commutateur de grand total (GT)/verifier réponse/
arrondir (5/4) sur la position “ANSWER CHECK” et
si vous appuyez sur une quelconque des touches,
le symbole “G” disparaît et le contenu de la
mémoire de total général est effacé.
• Il est possible qu’on apporte des modifications à ce
produit, accessoires incluts, sans avertissement
antérieur , pour cause de mise à jour.
SPECIFICA TIONS
T ype: Calculatrice électronique
Capacité: 12 chiffres
Alimentation: Cellule solaire incorporée et pile
alcaline au manganèse (1,5V ...
(CC) LR44 ou équivalent × 1)
Coupure
automatique: Env . 7 minutes
T empérature de
fonctionnement: 0°C – 40°C
Dimensions: 140 mm (L) × 195 mm (P) × 22,5
mm (H)
Poids: Env . 215 g
(pile fournie)
Accessoires: Pile alcaline au manganèse
(installée), Mode d’emploi
SPEZIFIKA TIONEN
T yp: Elektronischer Rechner
Betriebskapazität: 12 Stellen
Stromversorgung: Eingebaute Solarzelle und
Alkali-Mangan-Batterie (1,5V ...
(Gleichstrom) LR44 oder
Äquivalent × 1)
Automatische
Stromabschaltung: Ca. 7 Min.
Betriebstemperatur: 0°C – 40°C
Abmessungen: 140 mm (B) × 195 mm (L) ×
22,5 mm (H)
Gewicht: Ca. 215 g
(Einschließlich Batterie)
Zubehör: Alkali-Mangan-Batterie
(eingesetzt),
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
VOR DEM GEBRAUCH
• Nicht zu stark auf die LCD-Anzeige drücken, da sie
Glas enthält.
• Batterie auf keinen Fall verbrennen.
• Batterie von Kindern fernhalten.
• Falls keine Anzeige vorhanden ist, die T aste
betätigen.
• Wenn Sie den Schalter „Gesamtsumme (GT)/
Antwortcheck/Runden (5/4)-Schalter“ auf
„ANSWER CHECK“ stellen, während das Symbol
„G“ angezeigt ist, und dann eine beliebige T aste
drücken, erlischt das Symbol „G“ und der Inhalt des
GT -Speichers wird gelöscht.
• Änderungen im Sinne von V erbesserungen an
diesem Erzeugnis und seinem Zubehör ohne
vorherige Ankündigung vorbehalten.
SPECIFICHE
Tipo: Calcolatrice elettronica
Capacità operativa: 12 cifre
Alimentazione: Cellula solare incorporata e pila
alcalino-manganese (1,5V ...
(CC) LR44 o equivalente × 1)
Disattivazione
automatica dell’
alimentazione: Ca. 7 min.
T empeatura di
funzionamento: 0°C – 40°C
Dimensioni: 140 mm (L) × 195 mm (P) × 22,5
mm (H)
Peso: Ca. 215 g
(batteria in dotazione)
Accessori: Pila alcalino-manganese
(montata), Manuale di istruzioni
IT ALIANO
PRIMA DELL ’USO
• Non premere eccessivamente contro il pannello
LCD, perché contiene vetro.
• Mai eliminare le pile gettandole nel fuoco.
• T enere le pile lontano dalla portata dei bambini.
• Se non vedete
nessuna indicazione vi preghiamo di
premere
.
• Se, con il simbolo “G” si trova visualizzato sul
quadrante, si predispone l’interruttore di
commutazione fra T otale generale (GT), V erifica del
risultato e Arrotondamento (5/4) sulla posizione
ANSWER CHECK e si preme uno qualunque dei
tasti, il simbolo “G” scompare ed il contenuto della
memoria GT viene cancellato.
• Questo prodotto, incluso gli accessori, può essere
modificato, per motivi di miglioramento, senza
nessun preavviso.
SVENSKA
FÖRE ANVÄNDNINGEN
• Tryck inte för hårt på LCD-panelen. Den är delvis
gjord av glas.
• Kasta aldrig batteri i en brasa.
• Håll batteri utom räckhåll för barn.
• Tryck på om inga tecken visas.
• Symbolen “G” försvinner och innehållet i
slutsvarsminnet raderas om du ställer omkopplare
för slutsvar (GT)/svarskontroll/avrundning (5/4) på
“ANSWER CHECK” och sedan trycker på valfri
tangent när symbolen “G” visas på skärmen.
• Denna produkt, inklusive tillbehör , kan utan
föregående meddelande komma att ändras till följd
av vidareutveckling.
SPECIFIKA TIONER
Typ : Elektronisk räknare
Kapacitet: 12 sif fror
Strömkälla: Inbyggd solcell och alkaliskt
mangan-batteri (1 st 1,5V ...
(likström) LR44 eller
motsvarande.)
Batterisparfunktion
: Ca 7 min.
Driftstemperatur: 0°C – 40°C
Dimensioner: 140 mm (B) × 195 mm (D) × 22,5
mm (H)
Vikt: Ca 215 g
(batteri medföljer)
T illbehör: Alkaliskt mangan-batteri
(installerat), Bruksanvisning
NEDERLANDS
VOOR GEBRUIK
• Niet te hard tegen het LCD schempje drukken, dit
bevat namelijk glas.
• Batterij nooit in vuur werpen.
• Batterij buiten bereik van kinderen houden.
• Druk op
wanneer u geen aanduiding ziet.
• Als u de eindtotaal (GT)/uitkomstcontrole/afronding
(5/4) schakelaar op “ANSWER CHECK” zet en op
een willekeurige toets drukt terwijl het “G” symbool
op het display wordt aangegeven, zal het “G”
symbool verdwijnen en wordt de inhoud van het
eindtotaalgeheugen gewist.
• Dit product, met ingebrip van toebehoren, kan ter
productverbetering zonder voorafgaande
kennisgeving worden veranderd.
SPECIFICA TIES
T ype: Electronic calculator
Gebruikscapaciteit: 12 cijfers
V oeding: Ingebouwde zonnecel en 1
Alkaline mangaanbatterij
(1,5V ...
(DC) LR44 of
gelijkwaadig × 1)
Automatisch
uitschakeling: Ong. 7 minuten
Beddrijfs-
temperatuur: 0°C – 40°C
Afmetingen: 140mm (B) × 195 mm (D) ×
22,5 mm (H)
Gewicht: Ong. 215 gram
(batterij bijgeleverd)
T oebehoren: Alkaline mangaanbatterij
(geplaatst), Gebruiksaanwijzing
TIL T DISPLA Y SCHWENKBARES DISPLA Y AFFICHAGE INCLINÉ
P ANT ALLA INCLINADA INCLINAZIONE DISPLA Y LUTANDE SKÄRM
VERSTELBAAR DISPLA Y
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
01L T(TINSZ0448THZZ)
®
ELECTRONIC CALCULA TOR ELEKTRONISCHER RECHNER CALCULA TRICE ÉLECTRONIQUE
CALCULADORA ELECTRÓNICA CALCOLA TRICE ELETTRONICA ELEKTRONISK RÄKNARE
OPERA TION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
EL-2125C
ESP AÑOL
ANTES DE USAR
• No empuje demasiado fuerte contra el panel de
LCD porque contiene vidrio.
• No tire nunca las pila al fuego.
• Guarde las pila fuera del aicance de los niños.
• Si no ve
ninguna indicación pulse .
• Mientras en el visualizador esté mostrándose el
símbolo “G”, y pone el selector de total general
(GT)/comprobación de respuesta/redondeo (5/4) en
“ANSWER CHECK” y presiona cualquier tecla, el
símbolo “G” desaparecerá y el contenido de la
memoria de GT se borrará.
• Este producto, incluyendo los accesorios, puede
sufrir cambios debidos a mejoras sin previo aviso.
ESPECIFICACIONES
T ipo: Calculadora electrónica
Capacidad de
functionamiento: 12 digitos
Potencia: Célula solar incorpo-rada y pila
de manganeso alcalino (1,5V ...
(CC) LR44 o equivalente × 1)
Desconexión
automática
de corriente: Aprox. 7 min.
T emperatura de
functionamiento: 0°C – 40°C
Dimensiones: 140 mm (Ancho) × 195 mm
(Espesor) × 22,5 mm (Alto)
Peso: Aprox. 215 g
(pila incluída)
Accesorios: Pila de manganeso alcalino
(instalada), Manual de manejo
OPERA TIONS BEDIENUNG OPERA TIONS OPERACIONES
OPERAZIONI ANVÄNDNING BEWERKINGEN
1. Before starting calculations, press to clear (zero-clear).
2. The position of any switch that is not specificaly designated, may be set to any position.
3. When performing multiple conversion calculations, verify the rate indicator (“
”, “ ” or “ ”) on the
display . The conversion rate can be set/changed for each indicated rate, and that rate will be used for
conversion calculations. T o switch the rate, press
key .
4.
For expressing calculation examples, only the symbols that are required for explanation are mentioned.
5. Example procedures are listed in following manner unless otherwise specified.
(1) Example (2) Key operations (3) Display
1. V or Rechenbeginn
betätigen (Nullrückstellung).
2. Die Schalter , die nicht speziell genannt werden, können auf jede beliebige Position gestellt werden.
3. Kontrollieren Sie bei Vornahme mehrerer Umrechnungen bitte die im Display angezeigte Rate („
“, „ “
oder „
“). Für jede angezeigte Rate kann die Umrechnungsrate eingegeben bzw . werden, woraufhin diese
Rate dann zur Umrechnung herangezogen wird. Zum Umschalten der Rate drücken Sie die T aste
.
4.
Für die Angabe von Rechenbeispielen werden nur die Symbole genannt, die zur Erklärung erforderlich sind.
5. Beispiele für das Vorgehen werden folgendermaßen dargestellt, wenn nicht anders angegeben.
(1) Beispiel (2) T astenbedienung (3) Anzeige
1. Avant de commencer les calculs, appuyez sur
pour remettre à zéro (zéro-effacer).
2. T out interrupteur qui n’a pas de désignation spécifique peut être avoir n’importe quelle position.
3. Lors de la réalisation de calculs de conversion multiples, vérifiez l’indicateur de taux (“
”, “ ” ou “ ”)
sur l’affichage. Le taux de conversion peut être réglé/changé pour chaque taux indiqué et ce taux sera
utilisé pour les calculs de conversion. Pour choisir un taux appuyez sur la touche
.
4.
Pour l’expression des exemples de calcul, seuls les symboles qui sont exigés pour l’explication sont
mentionnés.
5. Sauf indication contraire, les meethodes figurent de la manière suivante.
(1) Exemple (2) Frappe des tauches (3) Affichage
1. Antes de empezar a calcular , pulse
para borrar (borrado - cero).
2. La posición de cualquier conmutador no específicamente designada, podrá ponerse en cualquier posición.
3. Cuando realice cálculos de conversión múltiple, verifique el indicador de tasa (“
”, “ ” o “ ”) en el
visualizador . La tasa de conversión podrá ajustar/cambiarse para cada tasa indicada, y ésta se utilizará
para los cálculos de conversión. Para cambiar la tasa, presione la tecla
.
4. Al expresar ejemplos de cálculo, sólo se mencionan los símbolos necesarios para la explicatión.
5. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente manera, menos que se especifique lo
contrario.
(1) Ejemplo (2) Operación de teclas (3) Exhibición
1. Prima di iniziare i calcoli di base premere
, per azzerare (azzeramento a zero).
2. La posizione di uno qualsiasi degli interruttori che non sia stata specificatamente designata può assumere
una posizione qualsiasi.
3. Quando si eseguono calcoli di conversione con differenti tassi di cambio, verificare sul display l’indicatore
del tasso di cambio (“
”, “ ” o “ ”). Il tasso di cambio per la conversione può essere impostato/
cambiato per ognuno dei tassi di cambio indicati e quel tasso di cambio verrà poi usato per i calcoli di
conversione. Per cambiare il tasso di cambio, premere il tasto
.
4.
Per illustrare gli esempi di calcolo vengono utilizzati solo i simboli richiesti per illustrare quei determinati tipi
di calcolo.
5. Le procedure di esempio sono elencate nel modo seguente, a meno che diversamente specificato.
(1) Esempio (2) T asti digitati (3) Quadrante
F543210A
Decimal Point Assignment switch
“F ” position: Set the decimal point to “floating ” point.
“5,4,3,2,1,0 ” positions: The decimal figures can be set to the respective numbers.
“A ” position: Assigns Adding mode (sets the decimal at 2). In the case of addition/subtraction, the
decimal point will be placed at 2 automatically . If
is registered, or in case of non-
additive/non-subtractive calculation, this function will not be applicable.
Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter
Position „F “ : Stellt das Dezimalkomma auf „ Gleitkomma“.
Positionen „ 5,4,3,2,1,0“ : Die Dezimalzahlen k ö nnen auf die entsprechenden Anzahlen eingestellt werden.
Position „A “ : Weist den Addiermodus (setzt das Dezimalkomma auf 2) an. Bei Addition/
Subtraktion wird das Dezimalkomma automatisch auf 2 gesetzt. Falls
registriert
ist oder bei nicht-additiven/nicht-subtraktiven Berechnungen ist diese Funktion nicht
verwendbar .
Commutateur de nombre de décimales
Position “F ” : L e point dé cimal est flottant.
Positions “ 5,4,3,2,1,0” : Le nombre de d é cimales varie selon la position choisie.
Position “A ” : Attribue le mode Addition (choisit le nombre de dé cimales é gal à 2). Dans le cas d’ une
addition/soustraction, le point dé cimal est placé à 2 automatiquement. Si vous avez
enregistré
, ou en cas de calcul sans addition ou sans soustraction, cette fonction
n’ est pas applicable.
Selector de asignación de unidades decimales
Posició n “F ” : Ajusta el punto decimal a punto “flotante ”.
Posiciones “ 5,4,3,2,1,0” : Las cifras decimales podrá n ajustarse a los nú meros respectivos.
Posició n “A ” : Asigna el modo de adició n (ajuste los decimales a 2). En el caso de suma/resta, el
punto decimal se colocará automá ticamente en 2. Si ha registrado
, o en el caso
de un cá lculo sin suma/resta, esta funció n no podrá utilizarse.
Interruttore di assegnazione delle cifre decimali
Posizione “F ” : Predispone il punto decimale al punto “ fluttuante”.
Posizioni “ 5,4,3,2,1,0” : La rispettiva posizione indica il numero di cifre decimali visualizzate.
Posizione “A ” : Assegna la modalità di addizione (predispone il decimale a 2). In caso di addizione o
sottrazione il punto decimale viene automaticamente posizionato a 2. In caso di
registrazione di
, o in caso di un calcolo che non riguardi addizione o sottrazione,
questa funzione non è operativa.
Omkopplare för decimaltilldelning
Lä get ” F” :S täller in en flytande decimalpunkt
Lä gena ” 5,4,3,2,1,0 ” : Respektive antal decimaler kan v ä ljas
Lä get ” A” : Anger l ä get Add (st ä ller in 2 decimaler). Ifr å ga om addition/subtraktion st ä lls 2
decimaler in automatiskt. Om
ä r registrerad, eller vid ber ä kning ut ö ver addition/
subtraktion, tillä mpas inte denna funktion.
Decimaaleenheid-keuzeschakelaar
“F ” stand: Instellen van het “drijvend ” decimaaltekensysteem.
“5,4,3,2,1,0 ” standen: Instellen van het decimaalteken op de respectievelijke plaatsen.
“A ” stand: Inschakelen van de decimaalteken-invoegingsfunctie (instellen van de decimaal op 2).
Bij optellen/aftrekken wordt het decimaalteken automatisch op 2 geplaatst. Als
wordt gebruikt, of bij een andere berekening dan optellen/aftrekken, zal deze functie
niet werken.
Grand T otal (GT) / Answer Check / Rounding off (5/4) switch
“GT ” position: Select this position to get the grand total amount out of subtotals (the values obtained
when
or is pressed). The subtotals will automatically be added to the Grand
T otal memory .
“
ANSWER CHECK
” position: Set the switch to this position when a calculation result needs to be compared
with another .
Specifies ways to handle fractions below the decimal places, assigned by Decimal
Point Assignment switch.
“5/4 ” position: For rounding fractions.
“
” position: For discarding fractions.
The fractions will be discarded if the Decimal Point Assignment switch is set to “F ”
position, or if a calculation result contains an infinite decimal.
Gesamtsumme (GT)/Antwortcheck/Runden (5/4)-Schalter
Position „ GT“ : Diese Position w ä hlen, um die Gesamtsumme der Zwischensummen (durch Dr ü cken
von
oder erhaltene W erte) zu erhalten. Die Zwischensummen werden
automatisch zum Gesamtsummenspeicher addiert.
Position „
ANSWER CHECK
“: Den Schalter auf diese Position stellen, wenn ein Rechenergebnis mit einem
anderen verglichen werden muss.
Spezifiziert Mö glichkeiten der V erarbeitung von Brü chen unterhalb der
Dezimalstellen, die mit dem Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter angewiesen
wurden.
Position „ 5/4“ : Zum Runden von Brü chen
Position „
“: Zum Abwerfen von Brü chen
Brü che werden abgeworfen, wenn der Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter in Position
„F “ gestellt ist oder ein Rechenergebnis eine unendliche Dezimalzahl enth ält.
Commutateur de grand total (GT)/verifier réponse/arrondir
Position “ GT” : Choisissez cette position pour obtenir le grand total à partir des sous-totaux (les valeurs
obtenues lorsque vous appuyez sur la touche
ou sur la touche ). Les sous-totaux
sont automatiquement dans la mé moire du grand total.
Position “
ANSWER CHECK
”: Placez le commutateur sur cette position quand le r ésultat d ’un calcul doit être
comparé à un autre.
Pré cise la mani è re de traiter les fractions au-dessous du point d é cimal attribu é
par le commutateur de nombre de décimales.
Position “ 5/4” : Pour arrondir les fractions.
Position “
”: Pour ne pas tenir compte des fractions.
Les fractions ne sont pas prises en compte si le commutateur de nombre de dé cimales
est sur la position “F ” , ou bien si le ré sultat d’ un calcul contient un nombre infini de
dé cimales.
Selector de total general (GT)/comprobación de respuesta/redondeo (5/4)
Posició n “ GT” : Seleccione esta posició n para obtener la cantidad total general de los subtotales (los
valores obtenidos cuando se presione
o ). Los subtotales se añadir án
automá ticamente a la memoria del total general.
Posició n “
ANSWER CHECK
”: Ponga el selector en esta posici ón cuando el resultado del c álculo necesite
compararse con otro.
Especifica las formas de manejar las fracciones debajo de los lugares decimales,
asignadas mediante el selector de asignació n de unidades decimales.
Posició n “ 5/4” : Para redondear fracciones.
Posició n “
”: Para descartar fracciones.
Las fracciones se descartará n si el selector de asignació n de unidades decimales está
en la posició n “F ” , o si el resultado del cá lculo contiene un decimal infinito.
Interruttore di commutazione fra T otale generale (GT), V erifica del risultato e Arrotondamento (5/4).
Posizione “ GT” : Selezionare questa posizione per ottenere l’ammontare del totale generale dei totali
parziali (i valori ottenuti agendo sui tasti
o ). I totali parziali vengono
automaticamente addizionati alla memoria del T otale generale (GT).
Posizione “
ANSWER CHECK
”: Portare l ’interruttore su questa posizione se il risultato di un certo calcolo deve
essere confrontato con un altro.
Specifica le modalità di manipolazione delle frazioni al disotto delle posizioni
decimali, assegnate per mezzo dell’ interruttore di assegnazione delle cifre decimali.
Posizione “ 5/4” : Per l ’ arrotondamento delle frazioni.
Posizione “ ” : Per l’ eliminazione delle frazioni.
Le frazioni vengono eliminate se l’ interruttore di assegnazione delle cifre decimali si
trova sulla posizione “F ” , o se il risultato di un certo calcolo contiene un valore decimale
infinito.
Omkopplare för slutsvar (GT)/svarskontroll/avrundning (5/4)
Lä get “ GT ” :Välj detta l äge f ör att f å fram slutsvaret av ett antal delsvar (v ärdena som erh ålls vid ett
tryck på
eller ). Delsvaren läggs automatiskt till slutsvarsminnet.
Lä get
“ANSWER CHECK
”:Välj detta l äge n är ett r äkneresultat beh över j ämf öras med ett annat.
Anger sä tt att hantera brå kdelarna efter decimalpunkten, vilken bestä ms med
omkopplaren fö r decimaltilldelning.
Lä get “ 5/4 ” :För avrundning av br åkdelar .
Lä get “
”:För att sk ära bort br åkdelar .
Brå kdelarna skä rs bort om omkopplaren fö r decimaltilldelning stå r på “F ” eller om ett
rä kneresultat inneh å ller ett o ä ndligt antal decimaler.
Eindtotaal (GT)/uitkomstcontrole/afronding (5/4) schakelaar
“GT ” stand: Kies deze stand voor het berekenen van het eindtotaal van de subtotalen (de waarden
verkregen door indrukken van
of ). De subtotalen worden automatisch aan het
eindtotaalgeheugen toegevoegd.
“
ANSWER CHECK
” stand: Zet de schakelaar in deze stand wanneer de uitkomst van een berekening
vergeleken moet worden met een andere waarde.
V oor het bepalen van de manier waarop de getallen achter het decimaalteken,
waarvan de instelling is bepaald door de decimaaleenheid-keuzeschakelaar , moeten
worden afgerond.
“5/4 ” stand: De getallen worden naar boven of beneden afgerond.
“
” stand: De getallen achter het decimaalteken komen te vervallen.
De getallen achter het decimaalteken komen te vervallen als de decimaaleenheid-
keuzeschakelaar op “F ” staat of als de uitkomst een oneindige decimaal bevat.
RESUME FUNCTION / FORTSETZUNGSFUNKTION / FONCTION DE REPRISE / FUNCIÓN
DE CONTINUACIÓN / FUNZIONE CONTINUA / FORTSÄTTNINGSFUNKTION /
HERV A TTINGSFUNCTIE
• This calculator is equipped with a Resume Function to restore the calculator ’s status prior to the Auto
Power Of f; simply press the
RESUME
key to continue.
* A function to save battery power that shuts off the calculator’ s power automatically when no key input
has been detected for about 7 minutes (depending on operation conditions, the actual duration may vary
for few minutes).
• Dieser Rechner ist mit einer Fortsetzungsfunktion zum Wiederherstellen des Rechnerstatus vor der letzten
automatischen Abschaltung ausgestattet; zum Fortsetzen drü cken Sie einfach die T aste
RESUME
.
* Funktion zum Sparen von Batteriestrom, die den Rechner automatisch ausschaltet, wenn ca. 7 Minuten
(die tatsä chliche Lä nge kann je nach Betriebsbedingungen um einige Minuten abweichen) ohne erneute
T asteneingabe verstreichen.
• Cette calculatrice est équip ée d ’une fonction de reprise pour r établir l’é tat du calcul avant la mise hors
tension; appuyez simplement sur la touche
RESUME
.
* Une fonction d’économie d ’énergie qui coupe automatiquement l ’ alimentation de la calculatrice si aucune
touche n’ a ét é frappé e pendant 7 minutes (selon les conditions de fonctionnement, la duré e ré elle prise
en compte peut varier de quelques minutes).
• Esta calculadora dispone de una funci ón de continuaci ón para restablecer el estado de la misma al
existente antes de la desconexió n automá tica de la alimentació n; para ello, presione simplemente la tecla
RESUME
.
* Función para ahorrar energ ía de la pila, que desconecta autom áticamente la alimentaci ón de la
calculadora cuando no se detecte una introducció n con teclas durante unos 7 minutos (dependiendo de
las condiciones de operació n, la duració n actual puede variar algunos minutos).
• Questo calcolatore è dotato di una funzione continua che consente di riportare il calcolatore alle condizioni
precedenti l’ attivazione della funzione di spegnimento automatico: per continuare premere semplicemente il
tasto
RESUME
(“ continuare” ).
* Una funzione per la conservazione dell’energia della batteria, che spegne automaticamente il calcolatore
nel caso in cui non venga individuata alcuna operazione sui tasti per circa 7 minuti (a seconda delle
condizioni operative, il periodo di tempo effettivo può variare di alcuni minuti in più o in meno).
• Denna r äknare är f örsedd med en forts ättningsfunktion som återh ämtar tillst ånden som r ådde f öre
automatiskt strö mavslag. T ryck blott på tangenten
RESUME
fö r att forts ä tta.
* Denna funktion avser att spara på batterierna genom att automatiskt sl å av r äknaren om ingen tangent
vidrö rts p å cirka 7 minuter (beroende p å driftsf ö rhå llandena; tidsl ä ngden kan variera med n å gra minuter).
• Deze calculator is voorzien van een hervattingsfunctie waarmee de calculator in de stand kan worden
gezet voordat deze automatisch werd uitgeschakeld; u hoeft hiervoor enkel op de
RESUME
toets te drukken.
* Deze functie voorkomt onnodig verbruik van de batterijen door de calculator uit te schakelen wanneer er
ongeveer 7 minuten geen toets is ingedrukt (de feitelijke tijdsduur kan een paar minuten verschillen
afhankelijk van de gebruikscondities).
1. Tryck på
fö r att tö mma (nollstä lla) rä knaren innan du bö rjar .
2. Ej designerade omkopplare kan stå i valfritt l ä ge.
3. Wanneer meervoudige omrekeningen worden uitgevoerd, moet u de wisselkoers/omrekeningsfactor-
indicator (“
”, “ ” of “ ”) op het display controleren. De waarde kan voor elk van deze drie nummers
afzonderlijk worden ingesteld/gewijzigd en de betreffende waarde zal in de omrekeningen worden
toegepast. Gebruik de
toets om tussen de wisselkoersen/omrekeningsfactoren om te schakelen.
4.
I rä kneexemplen omnä mns bara de symboler som krä ver fö rklaring.
5. Exemplen på tillvä gagå ngssä tt fö rtecknas på nedanstå ende så tt så vida inte annal anges.
(1) Exempel (2) T angenter (3) Angivning
1. Druk voordat u begint op
om de calculator terug te stellen op nul.
2. De stand van schakelaars waaraan geen speciaal gebruik is toegewezen, is willekeurig.
3. V erifiera satsindikeringen (“
”, “ ” eller “ ”) i teckenrutan, n är flera omvandlingsber äkningar ska
gö ras. Omvandlingssatsen f ö r varje satsindikering kan st ä llas in/ ä ndras, varefter angiven sats anv ä nds vid
omvandlingsberä kning. Tryck på tangenten
fö r att v ä lja en annan satsindikering.
4.
In voorbeelden van berekeningen waarin wiskundige symbolen worden gebruikt, worden alleen de
symbolen vermeld die in de uitleg nodig zijn.
5. De aanwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschiki, tenzij anders aangegeven.
(1) V oorbeeld (2)
Bediening van de toetsen
(3) Display
EL-2125C(LL7/LC7)-1
➁
➜
➜
▲
RESUME
Example / Beispiel / Exemple / Ejemplo / Esempio / Exempel / V oorbeeld
Auto Power Off / Automatische Abschaltung /
Mise hors tension automatique / Desconexión
automá tica de la alimentaci ó n / Funzione di
spegnimento automatico / Automatiskt
strö mavslag / Automatische uitschakelfunctie