782005
18
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/120
Pagina verder
DE Elektro-Vertikutierer und
Rasenlüfter
Originalbetriebsanleitung
5 - 13
GB
Electric Scarier and Lawn
Aerator
Translation from the original instruction
manual
14 - 21
FR Scaricateur et aérateur
électrique
Traduction des instructions d‘origine
22 - 30
IT Scaricatore e arieggiatore
elettrico
Istruzioni per l’uso originali
31 - 38
NL Elektrische verticuteermachi-
ne en grasmatverluchter
Originele handleiding
39 - 46
ES
Electroescaricador y airea-
dor de césped
Traducción de las instrucciones de uso
originales
47 - 54
PL Wertykulator i aerator elek-
tryczny do trawy
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
55 - 63
Art.Nr.
5912005952
AusgabeNr.
5912005901
Rev.Nr.
17/12/2018
ACHTUNG!: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
SC36
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
FI Sähkökäyttöinen nurmikon
ilmaaja
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
64 - 71
CZ Elektrický vertikutátor a pro-
vzdušňov
Překlad originálního návodu k obsluze
72 - 79
HU Elektromos gyeplazító és
gyepszellőztető
Az eredeti használati útmutató fordítása
80 - 88
SK Elektrický vertikutátor a pre-
vzdušňovač trávnika
Preklad originálu návodu na obsluhu
89 - 96
DK
El-vertikalskærer og plæ-
nelufter
Oversættelse fra den oprindelige betjenings-
vejledning
97 - 104
SE
El-vertikalskärare och gs-
matteluftare
Översättning fn den ursprungliga bruksan-
visningen
105 - 112
2
11
4
3
5
10
7
2A7
6
8
5
B D
8
11
12
9
6
C
2
3
3
9
4
5 6
7 8
910
4a
4b
98
5b
5
5a
8
6
3C
7
4
13
12
10
13a
14
15
11 11a
7
5 DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen.
Dritte (Personen und Tiere) aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
ACHTUNG! Gefahr eines Stromschlags. Nicht über das Anschlusskabel
fahren!
Vorsicht, scharfe Zinken. Die Rotation der Zinken dauert nach dem Ausschal-
ten noch an - vor Wartungsarbeiten oder falls die Leitung beschädigt ist, den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Gehör- und Augenschutz tragen.
Gerät vor Nässe schützen
ACHTUNG ! Rotation.
Wenn das Netzkabel schadhaft oder gerissen ist, muss es sofort von der
Stromversorgung getrennt werden.
6 DE
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Gerätebeschreibung (Abb. 1-2)
1. Schalthebel
2. Sicherheitsschalter
3. Oberer Schubbügel
4. Netzanschluss/Netzkabel
5. Spannhebel
6. Mittlerer Schubbügel
7. Fangkorb
8. Unterer Schubbügel
9. Griffhöhenverstellung
10. Arbeitshöhenverstellung
11. Rad hinten
12. Rad vorne
A. Inbusschlüssel SW5
B. Kabelzugentlastung
C. Kabelklemme
D. Lüfterwalze
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es be-
steht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Je nach Verwendungszweck kann das Gerät als Ver-
tikutierer oder Lüfter eingesetzt werden, dazu kann
nur mit wenigen Handgriffen die Walze ausgetauscht
werden. Mit der Vertikutierwalze werden Moos und
Unkraut mitsamt den Wurzeln aus dem Boden ge-
rissen und der Boden aufgelockert. Dadurch kann
der Rasen Nährstoffen besser aufnehmen und wird
gesäubert. Wir empfehlen, den Rasen im Frühling
(April) und Herbst (Oktober) zu vertikutieren.
Mit der Lüfterwalze wird die Oberäche des Rasens
angekratzt, dadurch kann Wasser besser abießen
und die Sauerstoffaufnahme wird erleichtert.
Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste-
hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut-
zen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk-
zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Geräten allgemein anerkannten techni-
schen Regeln zu beachten.
7 DE
Arbeiten mit dem Gerät:
Vorsicht! Das Gerät kann ernsthafte Verletzungen
hervorrufen. So vermeiden Sie Unfälle und Verlet-
zungen:
Vorbereitung:
Das Gerät ist nicht für die Benutzung durch Kinder
geeignet.
Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Per-
sonen, die die Bedienungsanleitung nicht kennen,
das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter der Bedienungsperson
festlegen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Perso-
nen, besonders Kinder, und Haustiere in der Nähe
sind.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät
eingesetzt wird und entfernen Sie Steine, Stöcke,
Drähte oder andere Fremdkörper, die erfasst und
weggeschleudert werden können. Verwenden Sie
das Gerät nicht zum Einebnen von Bodenuneben-
heiten.
Tragen Sie stets geeignete Arbeitskleidung wie fes-
tes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robus-
te, lange Hose, Ohrenschutz und eine Schutzbrille.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß ge-
hen oder offene Sandalen tragen.
Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, un-
vollständigen oder ohne die Zustimmung des Her-
stellers umgebauten Gerät. Arbeiten Sie nicht mit
beschädigten oder fehlenden Schutzvorrichtungen
(z.B. Starthebel, Entriegelungsknopf, Prallschutz).
Setzen Sie niemals Schutzvorrichtungen außer
Kraft (z.B. durch Anbinden des Starthebels).
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vergewissern Sie sich vor dem Start Ihres Gerätes,
dass kein Gegenstand oder Ast in der Messeröff-
nung eingeschoben ist, dass das Gerät stabil steht
und der Arbeitsbereich aufgeräumt und nicht blo-
ckiert ist. Überpfen Sie den Zustand Ihres Ver-
längerungskabels sowie die Anschlussleitung Ihres
Gerätes. Verwenden Sie die erforderlichen Schutz-
einrichtungen.
Wenn Ihr Gerät beim Einschalten ungewöhnliche
Vibrationen oder Geräusche zeigt, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und kontrollieren
Sie die Messerwalze. Vergewissern Sie sich, dass
keine Häckselgutreste die Messerwalze blockieren
oder zwischen den Messern eingeklemmt sind.
Wenn Sie keine Probleme feststellen, senden Sie
das Gerät an eine Kundendienststelle zurück.
Lüften Sie je nach Bedarf während der gesamten
Wachstumsperiode.
Der Vertikutierer ist für die private Benutzung im
Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Vertikutierer r den privaten Haus- und Hobby-
garten werden solche angesehen, deren jährliche
Benutzung in der Regel 10 Stunden nicht überstei-
gen und die vorwiegend r die Pege von Gras-
oder Rasenächen verwendet werden, nicht jedoch
in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie
nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Ge-
brauchsanweisung ist Voraussetzung für den ord-
nungsgemäßen Gebrauch des Vertikutieres. Die
Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-,
Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
Warnung! Wegenrperlicher Gefährdung des Be-
nutzers darf der Vertikutierer nicht eingesetzt wer-
den als Häcksler zum Zerkleinern von Ast- und He-
ckenabschnitten. Ferner darf der Vertikutierer nicht
verwendet werden als Motorhacke und zum Eineb-
nen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshü-
gel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Vertikutierer nicht
verwendet werden als Antriebsaggregat für andere
Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art
es sei denn, diese sind vom Hersteller ausdrücklich
zugelassen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein-
gesetzt wird.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann bei unsachgemäßem Gebrauch
ernsthafte Verletzungen verursachen. Bevor Sie mit
dem Gerät arbeiten, lesen Sie sorgfältig die Bedie-
nungsanleitung und machen Sie sich mit allen Be-
dienteilen gut vertraut. Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen.
8 DE
Entfernen Sie Panzenteile nur im Stillstand des
Gerätes. Halten Sie die Grasauswurffnung stets
sauber und frei.
Schalten Sie das Gerät ab, wenn Sie es transpor-
tieren, anheben oder kippen wollen und wenn an-
dere Flächen als Gras überquert werden.
Hinterlassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am
Arbeitsplatz.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker:
- immer, wenn Sie die Maschine verlassen,
- bevor Sie die Auswurffnung reinigen oder Blo-
ckierungen oder Verstopfungen beseitigen,
- wenn das Gerät nicht verwendet wird,
- bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten,
- wenn das Netzkabel beschädigt oder verhed-
dert ist,
- wenn das Gerät beim Arbeiten auf ein Hindernis
trifft oder wenn ungewohnte Vibrationen auftre-
ten. Untersuchen Sie in diesem Fall das Gerät
auf Beschädigungen und lassen Sie es ggf. re-
parieren.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort
und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie Geräteschäden und
eventuell daraus resultierende Personenschäden:
Pegen Sie Ihr Get
Schalten Sie das Gerät aus und heben Sie es an,
wenn Sie es über Treppen transportieren.
Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung
des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn Sicherheitseinrichtungen (z.B. Prallschutz),
Teile der Schneideinrichtung oder Bolzen fehlen,
abgenutzt oder beschädigt sind. Prüfen Sie insbe-
sondere das Netzkabel und den Starthebel auf Be-
schädigung. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen
beschädigte Werkzeuge und Bolzen nur satzweise
ausgetauscht werden.
Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die
vom Hersteller geliefert und empfohlen werden.
Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen
Verlust des Garantieanspruches.
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in
einem sicheren Arbeitszustand ist.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparie-
ren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbil-
dung. mtliche Arbeiten, die nicht in dieser An-
leitung angegeben werden, dürfen nur von uns
ermächtigten Kundendienststellen ausgeführt wer-
den.
Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie
die Werkzeuge sauber, um besser und sicherer
arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvor-
schriften.
Wenn die Messer nicht mehr korrekt schneiden
oder wenn der Motor überlastet ist, überpfen Sie
alle Teile Ihres Gerätes und ersetzen Sie die abge-
nutzten Teile. Wenn eine umfangreichere Repara-
tur notwendig ist, wenden Sie sich an eine Kunden-
dienststelle.
Verwendung:
Vorsicht - Scharfes Werkzeug. Schneiden Sie sich
nicht die Finger oder Zehen. Halten Sie Füße und
Finger beim Arbeiten immer von der Walze und der
Auswurföffnung fern. Es besteht Verletzungsge-
fahr!
Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen, bei
schlechter Witterung, in feuchter Umgebung oder
nassem Rasen. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht
oder guter Beleuchtung. Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht, wenn Sie müde oder unkonzentriert sind oder
nach der Einnahme von Alkohol oder Tabletten.
Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung vertraut und
achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen
des Motorengeräusches nicht hören können.
Achten Sie beim Arbeiten auf einen sicheren Stand,
insbesondere an Hängen. Arbeiten Sie immer quer
zum Hang, niemals auf- oder abwärts. Seien Sie
besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung
am Hang ändern. Arbeiten Sie nicht an übermäßig
steilen Hängen.
Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo und mit
beiden Händen am Griff. Seien Sie besonders vor-
sichtig, wenn Sie das Gerät umkehren oder zu sich
heranziehen. Stolpergefahr!
Starten oder betätigen Sie den Starthebel mit Vor-
sicht entsprechend den Anweisungen in dieser An-
leitung.
Kippen Sie das Gerät beim Anlassen nicht, es sei
denn, es muss angehoben werden. In diesem Fall
kippen Sie das Gerät nur so weit, wie es unbedingt
erforderlich ist, und heben Sie nur die von der Be-
dienungsperson abgewandte Seite hoch.
Wenn das Gerät nach Anheben wieder auf den Bo-
den gestellt wird, müssen beide Hände in Arbeits-
stellung sein.
Gerät nicht ohne vollständig angebrachten
Fangsack oder ohne Prallschutz betreiben. Verlet-
zungsgefahr! Halten Sie sich immer entfernt von
der Auswurföffnung.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von ent-
zündbaren Flüssigkeiten oder en. Bei Nichtbeach-
tung besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Arbeitsunterbrechung:
Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht sich die
Walze noch für einige Sekunden. Hände und Füße
fernhalten.
Die Zinken nicht berühren, bevor das Gerät vom
Netz getrennt ist und die Zinken vollständig zum
Stillstand gekommen sind.
9 DE
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisi-
ken bestehen. Folgende Gefahren können im Zu-
sammenhang mit der Bauweise und Ausführung
dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
2. Gesundheitsschäden, die aus Hand- und Arm-
schwingungen resultieren, falls das Gerät über ei-
nen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Vorsicht! Dieses Gerät erzeugt während des Be-
triebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen aktive oder pas-
sive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder dlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Gerät bedient wird.
Technische Daten
Netzspannung 230-240V~ 50Hz
Leistungsaufnahme 1500W
Arbeitsbreite 360 mm
Anzahl der Messer 8
Anzahl der Krallen 24
Tiefenverstellung -15 / +5 mm
Schalldruckpegel LpA 82,4 dB(A)
Schallleistungspegel LwA 98,8 dB(A)
Unsicherheit K 3 dB(A)
Vibration am Holm 4,49 m/s2
Unsicherheit K 1,5 m/s2
Schutzklasse II
Schutzart IPX4
Gewicht 13,5 kg
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im
angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie
keine leistungsschwachen Maschinen für schwere
Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke,
für die es nicht bestimmt ist.
Elektrische.Sicherheit:
Vorsicht! So vermeiden Sie Unfälle und Verletzun-
gen durch elektrischen Schlag:
Nehmen Sie vor jeder Inbetriebnahme eine Sicht-
prüfung der Netz- und Verlängerungsleitungen auf
Anzeichen von Beschädigungen oder Alterung vor.
Halten Sie das Netzkabel von den Schneidwerk-
zeugen fern. Wird die Leitung während des Ge-
brauchs beschädigt, trennen Sie sie sofort vom
Netz.
Die Leitung nicht berühren, bevor sie vom Netz
getrennt ist.
Die Verlängerungsleitungen von den Zinken fern-
halten. Die Zinken können die Leitungen besc-
digen und zum Kontakt mit aktiven Teilen führen.
Eine beschädigte Leitung nicht an das Netz an-
schließen und eine beschädigte Leitung nicht be-
rühren, bevor sie vom Netz getrennt ist. Eine be-
schädigte Leitung kann zum Kontakt mit aktiven
Teilen führen.
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den
Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nach Möglichkeit nur an
eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(FI-Schalter) mit einem Auslösestrom von nicht
mehr als 30 mA an.
Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten
Teilen (z.B. Metallzäune, Metallpfosten).
Verwenden Sie nur zugelassene Verlängerungska-
bel der Bauart H05VV-F oder H05RN-F, die höchs-
tens 75 m lang und für den Gebrauch im Freien
bestimmt sind. Der Litzenquerschnitt des Verlänge-
rungskabels muss mindestens 2,5 mm2 betragen.
Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer
ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden.
Verwenden Sie für die Anbringung des Verlänge-
rungskabels die dafür vorgesehene Kabel-Zugent-
lastung.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, wenn die An-
schlussleitung beschädigt ist. Wenn die Anschluss-
leitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnliche qualizierte Person ersetzt wer-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, ziehen Sie zu-
erst das Verlängerungskabel aus der Steckdose.
Danach können Sie die Anschlussleitung des Ge-
rätes entfernen.
10 DE
Einstellung der Vertikutiertiefe (Abb. 12)
Die Vertikutiertiefe wird mit der Tiefenverstellung (10)
an den beiden Vorderrädern eingestellt. Hierzu die
Tiefenverstellung (10) leicht nach links wegziehen
und in die gewünschte Position bringen und in der
gewünschten Position einrasten lassen.
+1 = Fahr- / oder Transportstellung
0 = 0 mm
-1 = Vertikutiertiefe -5 mm
-2 = Vertikutiertiefe -10 mm
-3 = Vertikutiertiefe -15 mm
Einstellung der Lüfterwalzentiefe
Um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten
und Beschädigungen an der Lüfterwalze zu vermei-
den darf die Lüfterwalze nur in der Tiefeneinstellung
„O“ verwendet werden.
Einstellen des Lenkholms (Abb. 5 + 13)
Lösen Sie zuerst die Griffschrauben (Abb. 5), so-
dass Sie den Lenkholm verstellen können.
Stellen Sie die gewünschte Höhen ein, wie im Bild
13 dargestellt. (Sie können zwischen drei Stufen
auswählen).
Wechseln der Walze (Abb. 14, 15)
ACHTUNG! Tragen Sie unbedingt Handschuhe!
Entfernen Sie die Innensechskantschrauben und he-
ben Sie die Walze an diesem Ende an. Ziehen Sie
die Walze in Pfeilrichtung aus dem Antriebsvierkant
heraus. Schieben Sie die neue Walze in Pfeilrichtung
wieder in den Antriebsvierkant ein und drücken Sie
sie danach in die Halterung. Mit den Innensechs-
kantschrauben wird die Walze wieder am Gehäuse
befestigt.
Bedienung
Um ein ungewolltes Einschalten des Vertikutierers zu
verhindern, ist der Schalthebel (Abb. 1/Pos.1) mit ei-
nem Zweipunktschalter (Abb. 1/Pos. 2) ausgestattet,
welcher gedrückt werden muss, bevor der Schalthe-
bel (Abb. 1/Pos. 1) gedrückt werden kann. Wird der
Schalthebel losgelassen schaltet sich der Vertikutie-
rer ab.
Führen Sie diesen Vorgang einige Male durch, damit
Sie sicher sind, dass Ihr Gerät korrekt funktioniert.
Bevor Sie Reparatur- oder Wartungsarbeiten am Ge-
rät vornehmen, müssen Sie sich vergewissern, dass
sich die Messerwalze nicht dreht und das Gerät vom
Netz getrennt ist
Gefahr!
Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn der Motor
noch läuft. Die umlaufende Messerwalze kann zu
Verletzungen führen. Befestigen Sie die Auswurf-
klappe immer sorgfältig. Sie wird durch die Zugfeder
in die „Zu“- Position zurückgeklappt!
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht be-
nutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über-
einstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Ein-
stellungen am Gerät vornehmen.
Der Vertikutierer ist bei Auslieferung demontiert.
Der Fangkorb und der komplette Schubbügel müs-
sen vor dem Gebrauch des Vertikutierers montiert
werden. Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt
für Schritt und orientieren Sie sich an den Bildern,
damit der Zusammenbau für Sie einfach wird.
Montage
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Get unbedingt
komplett montieren!
Montage Führungsholms (Abb. 3 - 8)
sen Sie die Griffschraube der Höhenverstellung (9).
Bringen Sie die unteren Griffe (8) an wie im Bild
4+5 dargestellt. Darauf achten das die Federn
(4a/4b) in die jeweils gegenüberliegende Nut rein
gehen
Anschließend schrauben Sie die Griffschraube
wieder hin (Abb. 5).
Verbinden Sie den oberen Schubbügel (3) mit dem
mittleren Schubbügel (6) und den beiden unteren
Schubbügel (8). Verwenden Sie dazu viermal die
Spannhebel (5), Befestigungschrauben (5a) und
Unterlegscheiben (5b). (Abb. 6+7)
Fixieren Sie das Schalterkabel mit den beiden Ka-
belklemmen (C) am Griffbügel. (Abb. 8)
Montage Fangkorb
Schieben Sie den Fangkorb (7) über das Gestell
für den Fangkorb und stülpen Sie die Gummila-
schen über (Abb. 9, 10)
Hängen Sie den Fangkorb (7) am Gerät ein. He-
ben Sie dazu die Auswurfklappe (11a) an und hän-
gen Sie den Fangkorb (7) an den entsprechenden
Halterungen am Gerät ein. (Abb. 11)
11 DE
Vertikutieren Sie von der Steckdose bzw. vom Ka-
bel weg und achten Sie darauf, dass die Gerätean-
schlussleitung immer im vertikutierten Rasen liegt,
damit die Geräteanschlussleitung nicht vom Vertiku-
tierer überfahren wird.
Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig
angeschlossen. Der Anschluss entspricht den
einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der
kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vor-
schriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden,
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung,
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung,
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose,
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Iso-
lationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz
hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre-
chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen ei-
nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufwei-
sen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft
durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheits-
abstand zwischen Gehäuse und Benutzer ist stets
einzuhalten. Beim Vertikutieren und Fahrtrichtungs-
änderungen an Böschungen und Hängen ist beson-
dere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren
Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, grifgen
Sohlen und lange Hosen. Vertikutieren Sie immer
quer zum Hang. Hänge über 15 Grad Schräge dürfen
mit dem Vertikutierer aus Sicherheitsgründen nicht
vertikutiert werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beimckwärtsbewe-
gen und beim Ziehen des Vertikutierers, Stolperge-
fahr!
Hinweise zum richtigen Vertikutieren
Beim Vertikutieren wird eine überlappende Arbeits-
weise empfohlen.
Zur Erzielung eines sauberen Vertikutierbildes den
Vertikutierer in möglichst geraden Bahnen führen.
Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige
Zentimeter überlappen, damit keine Streifen übrig
bleiben.
Sobald während des Vertikutierens Grasreste liegen-
bleiben, muss der Fangsack entleert werden.
Gefahr! Vor dem Abnehmen des Fangsackes den
Motor abschalten und den Stillstand der Messer-
walze abwarten!
Zum Aushängen des Fangsackes, Auswurfklappe
mit einer Hand anheben, und mit der anderen Hand
Fangsack entnehmen!
Wie oft vertikutiert werden soll, hängt grundsätzlich
vom Graswuchs des Rasens und der Härte des Bo-
dens ab. Die Unterseite des Vertikutierergehäuses
sauber halten und Erd- und Grasablagerungen un-
bedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den
Startvorgang und beeinträchtigen die Vertikutier-
qualität. An Hängen ist die Vertikutierbahn quer zum
Hang zu legen. Bevor irgendwelche Kontrollen der
Messerwalze durchgeführt werden, Motor abstellen.
Gefahr!
Die Messerwalze dreht nach dem Ausschalten des
Motors noch einige Sekunden weiter. Versuchen Sie
nie, die Messerwalze zu stoppen. Falls die in Bewe-
gung bendliche Messerwalze auf einen Gegenstand
schlägt, den Vertikutierer abschalten und warten bis
die Messerwalze vollkommen still steht.
Kontrollieren Sie anschließend den Zustand der
Messerwalze. Falls diese beschädigt ist muss sie
ausgewechselt werden. Legen Sie die verwendete
Geräteanschlussleitung
schleifenförmig vor der verwendeten Steckdose auf
die Erde.
12 DE
Reinigung und Wartung
Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem saube-
ren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei
niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je-
der Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen-
den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; die-
se könnten die Kunststoffteile des Gerätes angrei-
fen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Koh-
lebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Gefahr! Die Kohlebürstenrfen nur von einer Elek-
trofachkraft ausgewechselt werden.
Wartung
Eine abgenutzte oder beschädigte Messerwalze
sollte man vom autorisierten Fachmann austau-
schen lassen
Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungselemen-
te (Schrauben, Mutter usw.) stets fest angezogen
sind, so dass Sie mit dem Vertikutierer sicher ar-
beiten können.
Lagern Sie Ihren Vertikutierer in einem trockenen
Raum.
Für eine lange Lebensdauer sollten alle Schraub-
teile sowie die Räder und Achsen gereinigt und
anschließend geölt werden.
Die regelmäßige Pege des Vertikutierers sichert
nicht nur seine Haltbarkeit und Leistungsfähigkeit,
sondern trägt auch zu einem sorgfältigen und ein-
fachen Vertikutieren Ihres Rasens bei.
Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine Kon-
trolle des Vertikutierers durch und entfernen al-
le angesammelten Rückstände. Vor jedem Sai-
sonstart den Zustand des Vertikutierers unbedingt
überprüfen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an
unsere Kundendienststelle.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Lüfterwalze, Kohlebürsten
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül-
lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche-
hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu-
g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
13 DE
Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht an Kein Strom im Stecker
Kabel defekt
Schalter Stecker Kombination defekt
Anschlüsse am Motor oder Konden-
sator gelöst
Verikutierergehäuse verstopft
Leitung und Sicherung überprüfen
durch Kundendienstwerkstatt überprüfen las-
sen
durch Kundendienstwerkstatt überprüfen las-
sen
ddurch Kundendienstwerkstatt überprüfen
lassen
Eventuell Vertikutiertiefe ändern Gehäuse rei-
nigen, damit die Messerwalze frei läuft
Motorleistung lässt nach Zu harter Boden
Vertikutierergehäuse verstopft
Messer stark abgenutzt
Vertikutiertiefe korrigieren
Gehäuse reinigen
Messer auswechseln
Unsauber Vertikutiert Messer abgenutzt
Falsche Vertikutiertiefe
Messer auswechseln
Vertikutiertiefe korrigieren
Motor läuft, Messerwalze
dreht sich nicht
Zahnriemen gerissen durch Kundendienstwerkstatt überpfen
lassen
14 GB
Explanation of the symbols on the device
Attention! Read the usage instructions before commissioning.
Keep third parties (persons and animals) away from the danger zone.
ATTENTION! Danger of electric shock. Do not drive over the connection
cable!
Caution, sharp prongs. The rotation of the prongs continues for a while after
switching off - unplug the plug from the socket before maintenance work or if
the line is damaged.
Wear hearing and eye protection.
Protect device from moisture
ATTENTION! Rotation.
If the mains cable is damaged or torn, it must be disconnected from the
power supply immediately.
15 GB
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
Device Description (Fig 1-2)
1. Shift lever
2. Safety switch
3. Upper push bar
4. Mains connection/mains cable
5. Tensioning lever
6. Middle push bar
7. Catch basket
8. Lower push bar
9. Handle height adjustment
10. Working height adjustment
11. Rear wheel
12. Front wheel
A. Allen key size 5
B. Cable strain relief
C. Cable clamp
D. Aerator roller
Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
m ATTENTION!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
Intended use
The equipment can be used both as a scarier and
an aerator depending on the intended use. Only a
few movements are required to change the roller.
The scarifying roller is designed for ripping moss
and weeds - complete with their roots - out of the soil
and for loosening the soil. As a result your lawn can
absorb nutrients better and is cleaned. We recom-
mend you to scarify your lawn in the spring (April)
and autumn (October).
The aerating roller scratches the surface of the lawn,
helping water to drain off more easily as well as pro-
moting oxygen intake. Aerate your lawn throughout
the growing period.
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
we hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operat-
ing instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, re-
duce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions pack-
age with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture.
Read the instruction manual each time before op-
erating the machine and carefully follow its informa-
tion. The machine can only be operated by persons
who were instructed concerning the operation of the
machine and who are informed about the associated
dangers. The minimum age requirement must be
complied with.
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to
the operation of identical devices must also be ob-
served.
16 GB
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Never start up the implement while other people,
but especially children and domestic pets, are in
the vicinity.
Check the area on which the implement is to be
used. Remove all stones, sticks, wire and other
foreign bodies that could be caught up and ung
out. Never use the implement to level out uneven
patches.
Always wear appropriate protective work clothes
and rm shoes with nonslip soles, strong long trou-
sers, ear defenders and goggles. Never operate
the implement while bare footed or when wearing
open sandals.
Never operate the implement if it is damaged, in-
complete or has been modied without the consent
of the manufacturer. Never work with damaged or
missing protective devices (e.g. starting lever, un-
locking knob, impact protector).
Never disengage protective devices (e.g. by tying
the starting lever).
Children must be supervised in order to ensure that
they do not play with the equipment.
Before starting the equipment, ensure that no ob-
jects or branches are pushed into the blade open-
ing, that the equipment is standing stably and that
the workspace is tidy and not blocked. Check the
condition of your extension cable and the connect-
ing cable of your equipment. Use the necessary
protective equipment.
If your equipment vibrates or emits unusual noises
when switched on, disconnect the plug from the
socket and check the cutting cylinder. Ensure that
no remains of chopped matter are blocking the
cutting cylinder or jammed between the blades.
If you nd no problems, return the equipment to a
customer service centre.
If the blades no longer cut correctly or if the motor
is overloaded, check all the parts of your equipment
and replace the worn parts. If a more extensive re-
pair is required, contact a customer service centre.
Use:
Caution A very sharp tool. Avoid cutting your
ngers or toes. While working always keep your
feet and ngers well away from the cutting cylinder
and the ejector opening. There is the danger of
serious injury!
Do not operate the implement while it is raining, in
poor weather conditions and when the surround-
ing area and lawn are wet. Operate the implement
only during daylight hours or with bright lighting.
The equipment is intended for private use i.e. for use
in home and gardening environments.
Scariers for private use are machines whose an-
nual operating time generally does not exceed 10
hours, during which the machine is primarily used
to maintain small-scale, residential lawns and home/
hobby gardens.
Public facilities, sporting halls, and agricultural/for-
estry applications are excluded.
The operating instructions as supplied by the manu-
facturer must be kept and referred to in order to en-
sure that the equipment is properly used and main-
tained. The instructions contain valuable information
on operating, maintenance and servicing conditions.
Warning! Due to the high risk of bodily injury to the
user, the equipment may not be used to grind up
branch or hedge clippings. Moreover, the equipment
may not be used as a power cultivator to level out
high areas such as mole hills.
For safety reasons, the scarier may not be used
as a drive unit for other equipment or toolkits of any
kind, unless specically advised to do so by the man-
ufacturer.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufac-
turer will be liable for any damage or injuries of any
kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial ap-
plications. Our warranty will be voided if the machine
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
Safety information
General safety instructions
This implement can cause serious injuries if it is not
properly used. Please read these Operating Instruc-
tions carefully and familiarize yourself with all the
control elements before operating this implement.
Keep these Operating Instructions in a readily ac-
cessible place so that this information is always at
your disposal.
Operating the implement:
WARNING! The implement can cause serious inju-
ries. How to a avoid accidents and injuries:
Preparations:
Never allow children and people who are not fa-
miliar with these Operating Instructions to use the
implement. Local regulations may stipulate a mini-
mum age for operators.
17 GB
Caution! The following states how to avoid damage
to the implement and any resulting harm to people:
Take care of your implement
Switch off the power when the implement is to be
carried across steps.
Inspect the implement each time before it is to be
used. Never operate the implement if safety de-
vices (e.g. impact protector, parts of the cutting
facility or bolts are missing, worn out or damaged.
Check especially the power cable and starting lever
for damage. To avoid imbalance, all tools and bolts
must be exchanged as complete sets.
Only use spare parts and accessories that have
been supplied or recommended by the manufactur-
er. The use of alien parts results in the immediate
loss of all guarantee claims. Ensure that all nuts,
bolts and screws are rmly tightened and that the
implement is in a safe working state.
Never try to repair the implement yourself, other
than you have been trained accordingly. All work
that has not been listed in these Instructions must
only be carried out by authorised servicing agen-
cies.
Treat the implement with the greatest care. Always
keep the tool clean for better and safer work. Follow
the maintenance instructions.
Never overload the implement. Always work within
the specied capacity range. Do not use low-power
machines for heavy-duty work. Do not operate the
implement for purposes for which it is not intended.
Electrical safety:
Caution! The following states how to avoid accidents
and injuries due to electric shock:
Before each use, carry out a visual inspection of
the power and extension cables for signs of dam-
age or ageing.
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, a customer
service agent of the same or a similarly qualied
person in order to prevent hazards.
Keep the power cable well away from the cutting
tools. Should the power cable become damaged
during work, then instantly disconnect the power
cable from the mains.
Do not touch the power cable before it has been
disconnected from the mains.
Keep the extension cables away from the teeth.
The teeth may damage the cables and result in
contact with live parts.
Check that the mains voltage is the same as indi-
cated on the rating plate.
Wherever possible connect the implement to a
power socket with a residual- current circuit break-
er that has a rated current of not more than 30 mA.
Avoid body contact with earthed parts (e.g. metal
fences, metal posts).
Do not operate the implement if you are tired
or are lacking in concentration and after having
drunk alcohol or taken medicine. Always take a
work break in due time. Approach the work with
common sense.
Familiarize yourself with the terrain and remain
focused on the potential hazards that you could
miss on account of the motor noise.
Always maintain a secure footing while working,
especially on a sloping never up and down! Be
particularly careful when changing the travelling
direction. Do not work on very steep slopes.
Always guide the implement at a walking pace with
both hands on the handle. Be especially careful
when you turn the implement around or draw it
towards you. Danger of stumbling!
Start or actuate the starting lever with care and in
conformity with the directions in these Instructions.
Do not tilt the implement when starting, other than
it has to be lifted. In this case tilt the implement
only to the extent that is absolutely necessary and
always lift the implement on the side that is oppo-
site to the operator.
Never operate the implement without the attached
collection bag or impact protector. Danger of injury!
Always keep well away from the ejector opening.
Do not operate the implement in the vicinity of in-
ammable liquids or gases as this could give rise
to the danger of a re or explosion.
Work intervals:
After the implement has been turned off, the cutting
cylinder will continue to rotate for a few seconds.
Keep hands and feet well away.
Only remove plant parts when the implement is
standing completely still. Ensure that the grass
ejector opening is clean and free.
Switch off the power when the implement is to be
transported, lifted or tilted and when traversing
other surfaces than grass.
Never leave the implement unattended at the place
of work.
Always switch off the implement and disconnect
the power plug:
- Whenever you leave the implement
- Before you clean the ejector opening or unblock
or unclog the implement
- When the implement is not being used
- During all maintenance and cleaning work
- When the power cable is damaged or has be-
come tangled
- When the implement hits an obstruction during
work or when unusual vibrations arise. Establish
the cause and see if the implement has been
damaged. Do not repair it yourself! Have the
implement repaired by an authorised workshop!
Store the implement in a dry place well out of reach
of children.
18 GB
Technical data
Main Voltage 230-240V~ 50Hz
Power Input 1500W
Working width 360 mm
Number of blades 8
Number of claws 24
Scaring depth -15 / +5 mm
LpA sound pressure level 82,4 dB(A)
LwA sound power level 98,8 dB(A)
K uncertainty 3 dB(A)
Vibration at the handlebars 4,49 m/s2
K uncertainty 1.5 m/s2
Protection class II
Protection type IPX4
Weight 13,5 kg
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect work-
ing order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains sup-
ply make sure that the data on the rating plate are
identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making ad-
justments to the equipment.
The scarier is delivered unassembled. The grass
basket and the complete push bar must be assem-
bled and mounted before using the scarier. Follow
the operating instructions step-by-step and use the
pictures provided as a visual guide to easily assem-
ble the machine.
Only use approved extension cables of the type
H05VV-F or H05RN-F with a maximum length of
75 m and which have been approved for open-air
use. The stranded cord diameter of the extension
cable must be at least 2.5 mm2. Always unreel a
cable drum to its full length so that the entire cable
can be checked for damage.
Use the envisaged cable suspension when attach-
ing an extension cable.
Never pull the cable to disconnect the plug from
the socket. Protect the cable from heat, oil and
sharp edges.
If the connecting cable is damaged, rst disconnect
the extension cable from the socket. You can then
disconnect the connecting cable of the equipment.
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, a customer
service agent of the same or a similarly qualied
person in order to prevent hazards.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in ac-
cordance with instructions, certain residual risks
cannot be rules out. The following hazards may
arise in connection with the equipment’s con-
struction and layout:
1 Damage to hearing if no suitable ear protection
is used.
2 Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or
is not properly guided and maintained.
Warning! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can im-
pair active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious
or deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operating
the electric tool.
19 GB
Operation
To prevent accidental start-up of the equipment, the
push-bar (Fig. 1 / Item 1) is equipped with a safety
lock-off (Fig. 1 / Item 2) which must be pressed before
the lever switch (Fig. 1 / Item 1) can be pressed. If the
lever switch is released, the equipment switches off .
Repeat this process several times so that you are
sure that the machine functions properly. Before you
perform any repair or maintenance work on the ma-
chine, ensure that the cutting unit is not rotating and
that the power supply is disconnected.
Important!
Never open the ejector ap when the motor is run-
ning. A rotating cutting unit can cause injuries. Al-
ways fasten the ejector ap carefully. The ap ips
back to the “Closed” position by the tension springs!
Always ensure that a safe distance (provided by the
long handles) is maintained between the user and the
housing. Be especially careful when scarifying and
changing direction on slopes and inclines. Maintain a
solid footing and wear sturdy, non-slip footwear and
long trousers. Always scarify along the incline (not up
and down). For safety reasons, the scarier may not
be used to scarify inclines whose gradient exceeds
15 degrees.
Use special caution when backing up and pulling the
scarier (tripping hazard)!
Tips for proper working
It is recommended that you overlap scarifying paths
a little.
Try to scarify in straight lines for a nice, clean look.
Insodoing, the aeration swaths should always overlap
each other by a few centimeters in order to avoid bare
strips.
As soon as grass clippings start to trail the scarier, it
is time to empty the grass basket.
Danger! Before taking off the grass basket,
switch off the motor and wait until the roller has
come to a stop.
To remove the grass basket, lift up the ejector ap
with one hand, while unhooking the basket with the
other.
How frequently you should scarify your lawn is de-
termined primarily by the speed at which the grass
grows and the hardness of the soil. Keep the un-
derside of the equipment clean and remove soil and
grass build-up. Deposits make it more difcult to start
the aerator and decrease the quality of the scarify-
ing. Always scarify along inclines (not up and down).
Switch off the motor before doing any checks on the
roller.
Montage
n Important!
You must fully assemble the appliance before
using it for the rst time!
Guide rail assembly (Fig. 3 - 8)
Loosen the grip screw on the height adjustment
(9).
Fit the lower handles (8) as shown in Figures 4+5.
Make sure that the springs (4a/4b) go into the op-
posite groove respectively
Subsequently tighten the grip screw again (Fig. 5).
Connect the upper push bars (3) with the middle
push bar (6) and the two lower push bars (8). To
do this, use four tensioning levers (5), fastening
screws (5a) and washers (5b). (Figs. 6+7)
Fasten the switch cable with the two cable clamps
(C) to the handle. (Fig. 8)
Installing the catch basket
Slide the catch basket (7) over the frame for the
catch basket and put the rubber tabs over (Fig. 9,
10)
Hang the catch basket (7) into the device. To do
this, lift the discharge ap (11a) and hang the catch
basket (7) into the appropriate brackets on the de-
vice. (Fig. 11)
Adjusting the scarifying depth (Fig. 12)
The scarifying depth is set using the depth adjust-
ment (10) on the two front wheels. To do this, gently
pull the depth adjustment (10) away to the left, bring
it to the desired position and let it latch into that posi-
tion.
+1 = Drive / or transport position
0 = 0 mm
-1 = Scarifying depth -5 mm
-2 = Scarifying depth -10 mm
-3 = Scarifying depth -15 mm
Adjusting the aerator roller depth
In order to guarantee faultless operation and avoid
damage to the aerator roller, only use the aerator
roller with the depth setting “O”.
Adjusting the steering bar (Fig. 5 + 13)
First loosen the grip screws (Fig. 5), so that you
can adjust the steering bar.
Set the desired height, as shown in Fig. 13. (You
can choose between three levels).
Replacing roller (Fig. 14, 15)
ATTENTION! Be sure to wear gloves!
Remove the Allen screws and lift the roller on this
end. Pull the roller in the direction of the arrow, out
of the drive square. Slide the new roller in the direc-
tion of the arrow back into the drive square and then
press it into the bracket. Use the Allen screws to fas-
ten the roller back onto the housing.
20 GB
Cleaning and maintenance
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device immedi-
ately each time you have nished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or
solvents; these could attack the plastic parts of the
equipment. Ensure that no water can seep into the
device. The ingress of water into an electric tool
increases the risk of an electric shock.
Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualied electrician.
Danger! The carbon brushes should not be replaced
by anyone but a qualied electrician.
Maintenance
A worn out or damaged cutting unit should be re-
placed by an authorised expert.
Take care that all fastening elements (screws,
nuts, etc.) are rmly tightened, so that you can
work safely with the scarier.
Store the scarier in a dry place.
For longer life, all screw-fastened parts, such as
wheels and axles should be cleaned and subse-
quently oiled.
Regular servicing of the scarier not only secures
longer endurance and performance, but also con-
tributes to an accurate and simple scarication of
your lawn.
At the end of the season, carry out a general check
of the scarier, and remove all residue collected.
Before the start of every season, it is absolutely
necessary to check the state of the scarier. Con-
tact our Customer Service if repair work is nec-
essary.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use
as consumables.
Wear parts*: Aerator roller, Carbon brushes
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Danger!
The roller rotates for a few seconds after the motor is
switched off . Never attempt to stop the roller. In the
event that the rotating roller strikes an object, imme-
diately switch off the equipment and wait for the roller
to come to a complete stop.
Then inspect the condition of the roller. Replace any
parts that are damaged. Lay the power cable on the
ground in loops in front of the power outlet. Scarify
away from the power outlet and cable, making sure
that the power cable always trails in the already scari-
ed grass so that the equipment does not travel over
the cable.
Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies
with the applicable VDE and DIN provisions. The
customer‘s mains connection as well as the ex-
tension cable used must also comply with these
regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of-
ten damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been im-
properly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insula-
tion damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the
applicable VDE and DIN provisions. Only use con-
nection cables with the marking H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connec-
tion cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
21 GB
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and
electronic equipment (WEEE). This product must be
disposed of at a designated collection point. This can
occur, for example, by handing it in at an authorised
collecting point for the recycling of waste electrical
and electronic equipment. Improper handling of
waste equipment may have negative consequences
for the environment and human health due to poten-
tially hazardous substances that are often contained
in electrical and electronic equipment.
By properly disposing of this product, you are also
contributing to the effective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
Troubleshooting guide
Fault Possible causes Rectication
Motor does not start No electricity in plug
Cable defective
Switch, switch/plug block defective
Connections to motor or capacitor
disconnected
Housing clogged
Check line and fuse
Have machine checked by a customer ser-
vice center
Have machine checked by a customer ser-
vice center
Have machine checked by a customer ser-
vice center
If necessary adjust working depth. Clean
housing so that the roller can run freely
Engine performance
drops
Soil is too rm
Housing clogged
Roller badly worn
Change working depth
Clean housing
Replace roller
Imprecise scarifying
result
roller worn
Wrong working depth
Replace roller
Correct working depth
Motor is running, roller is
not rotating
Toothed belt is torn By customer service workshop
22 FR
Légende des symboles gurant sur la machine.
Attention ! Lisez impérativement la notice avant utilisation.
Maintenez les animaux et tierces personnes éloignés de la zone de travail et
potentiellement dangereuse.
ATTENTION ! Risque de choc électrique. Ne roulez pas sur le câble
d’alimentation!
Danger, lames tranchantes. Les lames continuent à tourner après l’arrêt de la
machine – Avant d’effectuer des travaux d’entretien et si le câble d’alimenta-
tion a été endommagé, débranchez la che du secteur.
Portez une protection auditive et des lunettes de protection.
Protégez la machine de l’humidité.
ATTENTON ! Eléments en rotation
Si le câble d’alimentation électrique est endommagé ou arraché, débranchez-
le immédiatement de l’alimentation en courant électrique
23 FR
En plus des recommandations concernant la sécurité
contenues dans cette notice et de la réglementation
spécique en vigueur pour l’utilisation d’appareils si-
milaires dans votre pays de résidence, il convient de
respecter les règles techniques reconnues.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes
de sécurité.
Description de l’appareil (Fig 1-2)
1. Arceau de commande
2. Interrupteur de sécurité
3. Partie supérieure du guidon
4. Branchement au câble dalimentation/Câble relié
au secteur
5. Levier de serrage
6. Partie médiane du guidon
7. Bac de ramassage
8. Partie inférieure du guidon
9. Molette de réglage de hauteur du guidon
10. glage de hauteur de travail
11. Roues arrières
12. Roues avant
A. Clé Allen de 5
B. Fixation du câble
C. Serre-câble
D. Arbre d‘aération
Déballage
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections demballage et de transport (s’il y a
lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
riez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
m ATTENTION!
Lappareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun
cas jouer avec les sacs en plastique,lms d’em-
ballage et pièces de petite taille ! Il y a un risque
d’ingestion et d’asphyxie !
Introduction
FABRICANT:
sheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHERS CLIENTS,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant n’est pas tenu pour respon-
sable de tous les dommages subis par cet appareil
ou pour tous les dommages résultant de son utilisa-
tion, dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non autorisés,
Remplacement et installation de pièces de re-
change qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-conformité avec les réglementations
électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique ; comment
éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et
réduire les périodes d’indisponibilité ; comment en-
n augmenter la abilité et la durée de vie de la ma-
chine.
En plus des consignes de sécurité continues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupu-
leusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique auprès de la machine pour le protéger de
la saleté et de l‘humidité. Avant de commencer à tra-
vailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la
machine et conscientes des risques associés sont
autorisées à travailler avec la machine. Lâge mini-
mum requis doit être respecté.
24 FR
Consignes de sécurité
Conseils de curigénéraux
Cet appareil peut causer des blessures graves
en cas de mauvais maniement. Lisez attenti-
vement la notice d’utilisation avant de travailler
avec l’aérateur et familiarisez-vous avec les com-
mandes et utilisation correcte de la machine.
Conservez soigneusement cette notice an de tou-
jours avoir les informations nécessaires à votre dis-
position.
Travail.avec.l‘appareil:
Précaution ! Lappareil peut provoquer de graves
blessures. Voici comment éviter des accidents et des
blessures :
Préparation :
Ne permettez jamais à des enfants ou à d’autres
personnes qui ne connaissent pas la notice d’uti-
lisation d’utiliser l’appareil. Les lois et règlements
locaux peuvent xer un âge minimum pour l’utili-
sation.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur curité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de lappareil.
Les personnes souffrant de troubles moteurs ne
doivent utiliser l’appareil que sous contrôle.
Ne vous servez jamais de l’appareil lorsque des
personnes, en particulier des enfants, et des ani-
maux domestiques se trouvent à proximité.
Contrôlez le terrain sur lequel l’appareil doit être
utilisé et éliminez les pierres, les bâtons, les câbles
ou autres corps étrangers risquant d’être happés
et projetés. Ne vous servez pas de l’appareil pour
égaliser les irrégularités du sol.
Portez une tenue de travail adéquate, notamment
des chaussures solides munies d’une semelle an-
tidérapante, un pantalon long robuste, des protec-
tions auditives et des lunettes de protection. N’uti-
lisez pas l’appareil si vous marchez pieds nus ou
si vous portez des sandales ouvertes.
Ne vous servez pas de lappareil s’il est endomma-
gé, incomplet ou transformé sans l‘autorisation du
fabricant. N‘utilisez jamais l‘appareil si des dispo-
sitifs de protection sont endommagés ou enlevés
(par exemple, le levier de démarrage, le bouton de
verrouillage, le déecteur).
Ne mettez jamais des dispositifs de protection hors
service (par exemple, en attachant le levier de -
marrage).
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec lappareil.
Utilisation conforme à l’affectation
En fonction de laffectation prévue, il est possible
d’utiliser l’appareil comme un scaricateur ou un -
rateur, quelques manipulations sufsent à cet effet
pour remplacer le tambour. Le tambour du scarica-
teur permet darracher du sol la mousse et les mau-
vaises herbes avec les racines ce qui ameublit la terre.
Le gazon peut ainsi mieux absorber les substances
nutritives, tout en étant nettoyé. Nous vous recom-
mandons de scarier le gazon au printemps (avril) et
en automne (octobre). Le cylindre de l’aérateur gratte
la surface du gazon, l’eau peut alors mieux s’écou-
ler ce qui facilite l’oxygénation. Aérez en fonction
des besoins pendant toute la période de croissance.
Lappareil convient à une utilisation privée dans des
jardins domestiques et de loisirs.
Sont considérés comme scaricateurs pour les jar-
dins domestiques et de loisirs ceux dont l’utilisation
annuelle nepasse pas 10 heures et qui sont utili-
sés surtout pour l’entretien de pelouses ou de gazon,
mais ils ne conviennent pas pour lentretien d’es-
paces publics, de parcs, de terrains de sports ainsi
que pour les utilisations agricoles et forestières.
L’utilisation conforme de lappareil présuppose le res-
pect de toutes les informations contenues dans la
notice d’utilisation qui contient également les infor-
mations relatives à l’utilisation, à la maintenance et
à l’entretien de la machine.
Avertissement ! En raison du risque encouru par
l’utilisateur, l’appareil ne doit pas être utilisé comme
broyeur pour hacher des bouts de branches et des
déchets de taille de haies. De plus, l’appareil ne doit
pas être utilisé comme motobineuse ni pour aplanir
des irgularités du sol, comme par exemple des
taupinières.
Pour des raisons de sécurité, le scaricateur ne doit
pas être utilisé pour entraîner dautres types outils,
à moins que ce ne soit explicitement autorisé par le
fabricant.
La machine doit exclusivement être employée confor-
mément à son affectation. Chaque utilisation allant
au-delà de cette affectation est considérée comme
non conforme. Pour les dommages en résultant ou
les blessures de tout genre, le fabricant décline toute
responsabilité et l’utilisateur est seul responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel, indus-
triel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabili-
té si l’appareil est utilisé à des ns professionnelles,
artisanales, industrielles ou équivalentes.
25 FR
Ne faites pas basculer l’appareil lors du démar-
rage, sauf s’il doit être soulevé. Dans ce cas, n’in-
clinez pas laérateur davantage que strictement
nécessaire et ne soulevez que le côté opposé à la
personne qui le manœuvre
Ne faites pas fonctionner l’appareil sans que le
bac soit complètement mis en place ou sans -
ecteur. Risque de blessure ! Tenez-vous toujours
à l‘écart de l‘ouverture d‘éjection.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides ou
de gaz inammables. Il y a risque d’incendie ou
d’explosion en cas de non-observation.
Interruption de travail :
Après arrêt de lappareil, le rouleau d’aération
tourne encore pendant quelques secondes. Te-
nez les mains et les pieds à lécart.
N’ôtez le matériel de coupe que lorsque l’appareil
se trouve à l‘arrêt. Maintenez louverture d’éjection
de l’herbe toujours propre et libre.
Éteignez l’appareil lorsqu’il faut le transporter, le
soulever ou le basculer et que d’autres surfaces
que des terrains couverts d’herbe doivent être tra-
versées.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance sur
le lieu de travail.
Arrêtez l’appareil et retirez la che de la prise de
courant:
- à chaque fois que vous vous éloignez de la ma-
chine,
- avant de nettoyer l‘ouverture d’éjection ou d’éli-
miner les blocages ou les bourrages,
- lorsque lappareil n’est pas utilisé,
- pour tous les travaux d’entretien et de net-
toyage,
- quand le câble de raccordement est endomma-
gé ou enchevêtré,
- lorsque l’appareil en marche rencontre un obs-
tacle ou que des vibrations inhabituelles sur-
viennent. Vériez dans ce cas si lappareil est
en bon état et sinon, faites-le réparer.
Conservez l’appareil en un endroit sec et hors de
la pore des enfants.
Précaution ! Voici comment éviter des endomma-
gements de lappareil et d’éventuels dommages cor-
porels:
Prenez soin de votre appareil
Éteignez l’appareil et soulevez-le si vous devez
emprunter des marches.
Effectuez avant toute utilisation un contrôle vi-
suel de lappareil. N’utilisez pas l’appareil si des
dispositifs de curité (par exemple le déec-
teur), des pièces du dispositif de coupe ou des
boulons manquent, sont usés ou endommagés.
Avant le démarrage de votre appareil, vériez
qu’aucun objet ou branche ne s’est introduit dans
la zone de rotation des lames, que l’appareil est
bien stable et que la zone de travail est dégagée
et libre de tout obstacle. Contrôlez l’état de votre
rallonge électrique ainsi que le raccordement de
votre appareil. Utilisez les installations de protec-
tion nécessaires.
Si votre appareil se met à vibrer de manière inha-
bituelle ou fait du bruit lors de la mise sous ten-
sion, retirez lache duseau de la prise de cou-
rant du secteur et contrôlez l’arbre porte-lames.
Assurez-vous qu’aucun reste de paille hachée ne
bloque l’arbre porte-lames ou n’est pas coin
entre les lames. Si vous ne constatez aucun pro-
blème, envoyez l’appareil au service après-vente.
Si les lames ne coupent plus correctement ou si le
moteur est surchargé, contrôlez tous les éléments
de votre appareil et remplacez les pièces usées.
Si une réparation plus importante est nécessaire,
adressez-vous au service après-vente.
Portez une protection auditive et oculaire
Utilisation :
Attention Outil tranchant. Ne vous coupez pas
les doigts ou les orteils. Lorsque vous travaillez,
tenez toujours vos pieds et vos doigts à lécart du
tambour et de l‘ouverture d‘éjection. Il y a risque
de blessures !
N’utilisez pas l’appareil s’il pleut, en cas de mau-
vais temps, en milieu humide ou sur une pelouse
mouillée. Travaillez uniquement à la lumière du
jour ou avec un bon éclairage.
Ne vous servez pas de lappareil si vous êtes fa-
tigué, si vous avez du mal à vous concentrer ou
si vous avez consommé de l’alcool ou pris des
comprimés. Faites des pauses en temps voulu.
Travaillez raisonnablement.
Familiarisez-vous avec votre environnement et
tenez compte des dangers potentiels que vous
risqueriez de ne pas percevoir en raison du bruit
émis par le moteur.
Veuillez assurer votre stabilité, notamment sur les
terrains pentus. Travaillez toujours perpendicu-
lairement, au versant, jamais dans le sens de la
pente. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous
changez de direction sur un versant. Ne travaillez
pas sur des terrains exagérément escarpés.
Ne menez l’appareil qu’au pas et en gardant les
deux mains sur le guidon. Soyez particulrement
vigilant quand vous changez l’appareil de direction
ou lorsque vous le tirez vers vous. Vous risquez
de trébucher !
Lancez ou manoeuvrez l’interrupteur de démar-
rage avec précaution en suivant les consignes
contenues dans cette notice.
26 FR
Utilisez uniquement des câbles électriques de type
H05VV-F ou H05RN-F, qui mesurent au maximum
75 m de longueur et sont conçus pour une utilisa-
tion de plein air. Les conducteurs de la rallonge
doivent avoir une section minimum de 2,5 mm .
Avant la première utilisation, roulez toujours
complètement la rallonge de son tambour. Véri-
ez le bon état du câble. Pour le maintien de la ral-
longe, utilisez le support de câble prévu à cet effet
N’utilisez pas le câble pour retirer la che de la
prise. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile
et les bords tranchants.
Si le câble d’alimentation est endommagé, débran-
chez en premier la rallonge électrique de la prise
de courant. Vous pourrez ensuite débrancher de
l’appareil de la rallonge.
Si le ble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, le service après-
vente ou des personnes de qualication similaire
an d’éviter un danger.
Risques résiduels
me en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours des
risques résiduels. Les dangers suivants peuvent
subsister selon la conception et le modèle de
machine :
1. Décience auditive en l’absence du port d’une
protection auditive.
2. Troubles aux mains et aux bras, si lappareil est
utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas
été utilisé ou entretenu dans les règles de l’art.
Prudence! Cet appareil électrique produit un champ
électromagnétique pendant son fonctionnement.
Dans certaines conditions, ce champ peut altérer le
fonctionnement d’implants médicaux actifs ou pas-
sifs. An de réduire les risques de blessures graves
ou mortelles, nous recommandons aux personnes
qui possèdent un implant médical de consulter leur
cabinet médical et leur fabricant d’implants médicaux
avant d’utiliser la machine.
Contrôlez en particulier si le câble de raccorde-
ment au secteur et le levier de démarrage sont en
bon état. Pour éviter un défaut d’équilibrage, les
outils et les boulons endommagés ne peuvent être
remplacés que par jeux.
Utilisez exclusivement des accessoires et des
pièces de rechange livrés et conseillés par le fa-
bricant. Lemploi d’autres pièces provoque la perte
immédiate du droit à la garantie.
Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis
soient bien serrés et que l’appareil se trouve dans
un bon état de marche.
Nessayez pas de réparer l’appareil vous-même,
excepté si vous possédez une formation adéquate.
Toutes les tâches qui ne sont pas mentionnées
dans cette notice ne peuvent être effectuées que
par des spécialistes du service après-vente que
nous avons agréés.
Maniez votre appareil avec précaution. Maintenez
les outils affûtés et propres an de pouvoir tra-
vailler mieux et dans de meilleures conditions de
sécurité. Conformez-vous aux instructions d‘en-
tretien.
Ne surchargez pas votre appareil. Ne travaillez
que dans la gamme de puissance indiquée. N’em-
ployez pas de machines à faible puissance pour
de gros travaux. N’utilisez pas votre appareil à des
ns pour lesquelles il n’a pas été conçu.
curiélectrique.:
Attention ! Voici comment éviter des accidents et
des blessures dus à des décharges électriques :
Avant chaque utilisation, effectuez un contrôle vi-
suel des câbles dalimentation et des rallonges
électriques an de détecter tout signe de dom-
mage ou signe de vieillissement.
Maintenez les rallonges électriques à distance des
outils de coupe. Si le câble est endommagé en
cours d’utilisation, déconnectez-le immédiatement
du secteur.
Ne touchez pas au câble avant de l’avoir dé-
connecté.
Maintenir les rallonges de câble éloignées des
lames. Les lames peuvent endommager les câbles
et entrainer un contact avec les éléments en ro-
tation.
Ne branchez pas une rallonge électrique défec-
tueuse au réseau et ne la touchez pas si elle bran-
chée avant de l’avoir déconnectée du réseau.
Veillez à ce que la tension duseau corresponde
aux indications de la plaque signalétique.
Ne branchez lappareil si possible qu’à une prise
de courant comportant un disjoncteur de sécurité à
courant de défaut (interrupteur FI) avec un courant
de déclenchement n’exdant pas 30 mA.
Évitez les contacts corporels avec des éléments
mis à la terre (par ex. clôtures ou poteaux en mé-
tal).
27 FR
Montage
n Attention !
Avant la mise en service, montez absolument
l’appareil complètement !
Montage du guidon ( Fig.3-8)
Desserrez la molette de réglage de hauteur du gui-
don (9).
Positionnez les crans de la partie inférieure du gui-
don (8) comme montré en Fig 4 + 5. Veillez à ce
que les ressorts (4a/4b)se placent de chaque côté
dans la rainure correspondant située an face.
Revissez la molette ensuite (Fig.5)
Assemblez la partie supérieure du guidon (3) avec
la partie médiane (6) et les duex éléments de la
partie inférieure (8). Pour ce faire, utilisez les
quatre leviers de serrage (5), accompagnés des
boulons (5a) et des rondelles (5b) ( Fig.6 + 7)
Fixez les câble de commande à laides des deux
serre-câbles (C) au guidon (Fig.8)
Montage du bac de ramassage
Faites glisser le bac de ramassage (7) sur l’arma-
ture et accrochez les attaches en plastique sur l’ar-
mature (Fig.9,10).
Accrochez le bac (7) à la machine. Pour ce faire,
relevez le ecteur d’éjection (11a) et accrochez
la bac (7) aux supports correspondants de la ma-
chine (Fig.11)
Réglage de la profondeur de travail du scarica-
teur (Fig.12)
La profondeur de travail est réglée avec le levier (10)
au niveau des roues avant. Tirez le levier de réglage
de la profondeur de travail légèrement vers la gauche
et enclenchez-le à la position désirée.
+1 = Position de déplacement ou de transport
0 = 0 mm
-1 = Profondeur de scarication de – 5 mm
-2 = Profondeur de scarication de – 10 mm
-3 = Profondeur de scarication de – 15 mm
Réglage de la profondeur du rouleau de ventila-
tion
An de garantir le bon fonctionnement et d’éviter l’en-
dommagement du rouleau de ventilation, celui-ci doit
uniquement être utili au réglage de profondeur «
O ».
Réglage du guidon ( Fig.5 + 13)
Desserrez tout dabord les molettes (Fig.5) an de
pouvoir régler le guidon.
Réglez à la hauteur désirée comme mont en
Fig.13. ( Vous pouvez choisir entre les trois hau-
teurs possibles).
Caractéristiques techniques
Tension du réseau 230-240V~ 50Hz
Puissance absorbée 1500W
Largeur de travail 360 mm
Nombre de lames 8
Nombre de dents 24
Réglage de la profondeur -15 / +5 mm
Niveau de pression acous-
tique LpA
82,4 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique LwA
98,8 dB(A)
Incertitude K 3 dB(A)
Vibrations du guidon 4,49 m/s2
Incertitude K 1,5 m/s2
Classe de protection II
Type de protection IPX4
Poids 13,5 kg
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
Entretenez et nettoyez lappareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à lappareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas écant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’uti-
lisez pas.
Portez des gants.
Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de signali-
sation correspondent bien aux données du seau.
Avertissement !
Enlevez sysmatiquement la che de contact
avant de paramétrer l’appareil.
Le scaricateur est livdémonté. Il faut monter le
panier collecteur et le guidon complet avant d’utiliser
le scaricateur. Suivez le mode d’emploi, étape par
étape, et orientez-vous sur les illustrations pour que
le montage vous soit simplié.
28 FR
Dès que de l’herbe coupée reste pendant le travail,
c’est qu’il faut vider le sac collecteur.
Danger ! Avant de retirer le sac collecteur, cou-
pez le moteur et attendez que le rouleau s’arrête
complètement !
Pour décrocher le sac collecteur, soulevez d’une
main le clapet d’éjection et retirez de l’autre main le
sac collecteur !
La fréquence de traitement du gazon dépend fon-
damentalement de la vitesse à laquelle il pousse et
de la dureté du sol. Veillez à toujours garder propre
le dessous de l’appareil et à retirer absolument tous
les dépôts de terre et d’herbe. Les dépôts de terre
rendent le processus de marrage plus difcile et
altèrent la qualité. Sur les pentes, il faut suivre une
ligne transversale par rapport à la pente. Avant d’ef-
fectuer tout contrôle du rouleau, mettez le moteur
hors circuit.
Danger !
Le rouleau tourne encore quelques secondes après
la mise hors circuit du moteur. Nessayez jamais d’ar-
rêter le rouleau. Si le rouleau en mouvement cogne
un objet, mettez l’appareil hors service et attendez
jusqu’à ce que le rouleau soit complètement arrêté.
Contrôlez ensuite l’état du rouleau. S’il est abîmé, il
faut le remplacer.
Posez le câble de raccordement de l’appareil en
forme de boucle devant la prise utilisée, sur la terre.
Travaillez loin de la prise, c’est-à-dire aussi du câble
et veillez à ce que le câble de raccordement soit
toujours sur le gazon détraité, an de ne pas être
écrasé par l’appareil.
Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonction-
ner une fois raccordé. Le raccordement corres-
pond aux dispositions de la VDE et DIN en vi-
gueur. Le branchement au secteur effectpar
le client ainsi que la rallonge électrique utilisée
doivent correspondre à ces prescriptions.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccor-
dement passent par des fenêtres ou interstices
de portes.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement.
Des points d‘intersection si les lignes de raccor-
dement se croisent.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arra-
chement hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Remplacement du cylindre (Fig. 14, 15)
ATTENTION ! Portez des gants de protection !
Dévissez les vis à six pans creux et soulevez le cy-
lindre à cette extrémité. Sortez le cylindre du carré
d’entraînement dans le sens de la èche.
Enfoncez de nouveau le nouveau cylindre dans le
sens de la èche dans le car d’entraînement et
enfoncez ensuite dans le support. Le cylindre est
de nouveau sur le boîtier avec les vis à six pans
creux.
Commande
An d’éviter une mise en service non intentionnée
de l’appareil, le guidon (gure 1/pos. 1) est doté d’un
interrupteur à deux positions (gure 1 / pos.2), qu’il
faut appuyer avant de pouvoir appuyer sur le levier
de commande (gure 1 / pos. 1). L’appareil se met
hors circuit dès qu’on lâche le levier de commande.
Lorsque l’on relâche le levier de commande, le sca-
ricateur se met hors circuit.
Effectuez ce processus plusieurs fois de suite pour
être sûr que vote appareil fonctionne correctement.
Avant d’entreprendre des réparations ou des travaux
de maintenance sur l’appareil, il faut vous assurer
que le rouleau à lame ne tourne pas et que l’appareil
est déconnecté.
Danger !
N’ouvrez jamais le clapet déjection lorsque le mo-
teur est encore en marche. Le rouleau à lame en
rotation peut entraîner des blessures.
Fixez toujours le clapet d’éjection avec précaution. Il
est refermé par les ressorts de traction en position
„fermée“ !
La distance de sécurité donnée par les longerons
de guidage entre le boîtier et l’utilisateur (utilisatrice)
doit toujours être maintenue. Il faut faire particuliè-
rement attention pendant la scarication et les mo-
dications de direction sur des talus et des pentes.
Veillez à vous tenir de façon sûre, portez des chaus-
sures à semelles antidérapantes et agrippantes et
des pantalons longs. Faites la scarication toujours
transversalement par rapport à la pente. Il ne faut
pas se servir du scaricateur sur les pentes inclinées
de plus de 15 degrés pour des raisons de sécurité.
Faites particulièrement attention dans vos mouve-
ments en arrière et lorsque vous tirez le scaricateur,
risque de trébuchement !
Indications pour une bonne utilisation
Pour le travail, il est conseillé de travailler par che-
vauchement.
Pour obtenir une image correcte, il faut faire suivre à
l’appareil des pistes droites dans la mesure du pos-
sible. Les bords de ces pistes doivent alors se che-
vaucher de quelques centimètres pour qu’aucune
bande ne reste sans aération.
29 FR
Des lignes de raccordement électriques endomma-
gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en
raison de leur isolation défectueuse, sont mortelle-
ment dangereuses.
Vérier gulièrement que les lignes de raccorde-
ment électriques ne sont pas endommagées.
Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de rac-
cordement ne soit pas connectée au réseau.
Les lignes de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
N‘utilisez que des lignes de raccordement dotées du
signe H05VV-F.
L‘indication de la désignation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 230 V~.
Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique du
moteur
Nettoyage et maintenance
Danger !
Retirez lache de contact avant tous travaux de net-
toyage.
Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec
un chiffon propre ou soufez dessus avec de l’air
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil direc-
tement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chif-
fon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun
produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient
endommager les pièces en matières plastiques de
l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à lin-
térieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans
un appareil électrique augmente le risque de -
charge électrique.
Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-
les contrôler par des spécialistes en électricité.
Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est
autorisé à remplacer les brosses à charbon.
Maintenance
Un rouleau à lames usé ou endommagé doit être
échangé par une personne spécialiste dûment au-
torisée.
Faites en sorte que tous les éléments de xation
(vis, écrous etc.) soient bien serrés de telle façon
que vous puissiez travailler avec le scaricateur
en toute sécurité.
Stockez votre scaricateur dans une salle sèche.
Pour obtenir une longue durée de vie, toutes les
pièces vissées et les roues et essieux doivent être
nettoyés et ensuite huilés.
Seulement un soin régulier du scaricateur lui as-
sure solidi et performance, mais surtout vous
assure une scarication facile et sans souci de
votre gazon.
A lan de la saison, effectuez un contrôle général
du scaricateur et retirez tous les dépôts accumu-
s. Avant tout début de saison, contlez absolu-
ment le scaricateur. Pour vos réparations, adres-
sez-vous à notre service après-vente.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation et sont donc des consommables non cou-
verts par la garantie.
Pièces d’usure*: Arbre d‘aération, Brosses à charbon
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison!
Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet embal-
lage est une matière première et peut donc être réutili-
sé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des
matières premières. Lappareil et ses accessoires
sont en matériaux divers, comme par ex. des -
taux et matières plastiques. Éliminez les compo-
sants défectueux dans les systèmes d’élimination
des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un
commerce spécialisé ou auprès de l’administration
de votre commune !
30 FR
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un pro-
duit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances po-
tentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact négatif sur lenvironnement et
la santé humaine. Une élimination conforme de ce
produit contribue en outre à une utilisation efcace
des ressources naturelles. Pour plus d’informations
sur les centres de collecte des appareils usagés,
veuillez contacter votre municipalité, le service com-
munal d’élimination des chets, un organisme
agréé pour éliminer leschets d’équipements élec-
triques et électroniques ou le service d’enlèvement
des déchets.
Dépannage
Erreur Causes probables Élimination
Le moteur ne démarre
pas
Pas de courant dans la che
Câble défectueux
Combinaison interrupteur-che défec-
tueuse
Raccordements sur le moteur ou
condensateur détachés
Boîtier bouché
Contrôler la ligne et le fusible
Contrôler par atelier de service clientèle
Contrôler par atelier de service clientèle
Contrôler par atelier de service clientèle
modier éventuellement la profondeur de tra-
vail. Nettoyer le boîtier pour que le rouleau à
dents puisse tourner librement
La puissance du moteur
diminue
Sol trop dur
Boîtier bouché
Rouleau trés détérioré par l’usage
Corriger la profondeur de travail
Nettoyer le boîtier
Remplacer le rouleau
Mal scarié Rouleau détérioré par l’usage
Mauvaise profondeur de travail
Remplacer le rouleau
Corriger la profondeur de travail
Le moteur tourne, le rou-
leau ne tourne pas
Courroie dentée déchirée Par l’atelier du service clientèle
31 IT
Spiegazione dei simboli sull'apparecchio
Attenzione! Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘uso.
Tenere soggetti terzi (persone e animali) lontani dall’area di pericolo.
ATTENZIONE! Pericolo di scossa elettrica. Non passare con le ruote sul
cavo di allacciamento alla rete elettrica!
Attenzione, lame aflate. Dopo lo spegnimento dell’apparecchio, i denti conti-
nuano a girare per un po’; prima degli interventi di manutenzione o in caso di
cavo danneggiato, estrarre la spina dalla presa di corrente.
Indossare una protezione per gli occhi e per l’udito.
Proteggere lapparecchio dall’umidità
ATTENZIONE! Rotazione.
Se il cavo di rete è danneggiato o spezzato, deve essere immediatamente
staccato dalla corrente.
32 IT
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o
danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istru-
zioni e delle avvertenze di sicurezza.
Descrizione dell’apparecchio (g. 1-2)
1. Leva dell’interruttore
2. Interruttore di sicurezza
3. Impugnatura superiore
4. Connettore/Cavo di rete
5. Leva di bloccaggio
6. Impugnatura centrale
7. Cesto di raccolta
8. Impugnatura inferiore
9. Regolazione dell’altezza dell’impugnatura
10. Regolazione dell’altezza di lavoro
11. Ruota posteriore
12. Ruota anteriore
A. Brugola SW5
B. Dispositivo antistrappo
C. Morsetto per cavo
D. Rullo arieggiatore
Contenuto della fornitura
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’appa-
recchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi for-
niti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessory non
presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
m ATTENZIONE
Lapparecchio e il materiale di imballaggio non
sono giocattoli per bambini! I bambini non devo-
no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e
piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento
e soffocamento!
Impiego conforme alla destinazione
d‘uso
Lapparecchio può essere utilizzato come scarica-
tore o come arieggiatore a seconda della necessità
cambiando il rullo con pochi movimenti. Utilizzare il
rullo scaricatore per togliere muschio ed erbacce e
per smuovere il terreno. In tal modo il prato può as-
sorbire meglio le sostanze nutritive e viene ripulito. Si
consiglia di scaricare il prato in primavera (aprile) e
in autunno (ottobre).
Introduzione
FABBRICANTE:
scheppach
Fabrikation von bearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
STIMATO CLIENTE,
Le auguriamo buon lavoro e tanto successo con la
Sua nuova macchina
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa-
bile per eventuali danni che si dovessero vericare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso
di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non auto-
rizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservan-
za delle disposizioni in materia elettrica e delle nor-
me VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leg-
gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibili-
tà d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo
sicuro, corretto ed economico e su come evitare i
pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i
tempi di inattività ed aumentare l‘afdabilità e la dura-
ta dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘utilizzo dell‘utensile elettrico. Conservare le istru-
zioni per l’uso vicino all‘utensile elettrico, protette da
sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse
devono essere attentamente lette e scrupolosamente
osservate da tutti gli operatori prima di iniziare il la-
voro. Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto
personeche sono state istruite sul suo uso e sui pe-
ricoli ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli
operatori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vi-
gore nel proprio. Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘eser-
cizio di dispositivi di questo tipo.
33 IT
Utilizzare il rullo arieggiat ore per grattare la super-
cie del prato in modo da far deuire meglio l‘acqua e
facilitare l’ossigenazione.
Arieggiare secondo necessità durante tutto il periodo
della crescita.
Lo scaricatore è adatto all‘uso privato in giardini do-
mestici e per il giardinaggio amatoriale.
In quanto scaricatore per giardini domestici e giar-
dinaggio amatoriale, si stima che il suo utilizzo non
debba superare di norma le 10 ore all‘anno e che
venga impiegato per la cura di superci erbose o pra-
ti, ma non comunque in strutture pubbliche, parchi,
impianti sportivi, né in campo agricolo e forestale.
Il rispetto delle istruzioni per l‘uso del fabbricante in
allegato rappresenta un requisito fondamentale per
l‘uso regolare dello strumento. Le istruzioni conten-
gono anche i requisiti operativi, di assistenza e ma-
nutenzione.
Avviso! Per evitare possibili pericoli sici per l‘uti-
lizzatore, lo scaricatore non deve essere utilizzato
come trinciatrice per la frantumazione di sezioni di
rami e siepi. Inoltre lo scaricatore non deve essere
usato come motozappa e per il livellamento di rialzi
del terreno, come ad es. mucchi di terra.
Per motivi di sicurezza, lo scaricatore non deve es-
sere utilizzato come gruppo di azionamento per altri
attrezzi di lavoro e kit di lavoro di qualsiasi genere, a
meno che ciò non venga espressamente autorizzato
dal fabbricante.
Utilizzare la macchina solo in modo conforme all‘uso
previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previ-
sto è da considerarsi non conforme. L‘utente/l‘operato-
re, e non il fabbricante, è unico responsabile dei danni
o delle lesioni provocati da un uso non conforme.
Pregasi notare che le nostre apparecchiature non
sono previste per l‘impiego commerciale, artigiana-
le o industriale. Non si assume alcuna responsabilità
se l‘apparecchio è impiegato nel quadro di un‘attività
commerciale, artigianale, industriale o simili.
Avvertenze di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza
Questo apparecchio può causare lesioni gravi in caso
di uso improprio. Prima di utilizzare l‘apparecchio,
leggere attentamente le istruzioni per l’uso e familia-
rizzare con tutti gli elementi di comando. Conservare
con cura queste istruzioni in modo da avere sempre
a disposizione le necessarie informazioni.
Lavori con l’apparecchio:
Cautela! L‘apparecchio può causare lesioni gravi. In
questo modo si evitano incidenti e lesioni:
Preparazione:
L‘apparecchio non è destinato ai bambini.
Non permettere mai a bambini o altre persone che
non conoscano le istruzioni per l‘uso di utilizzare
l’apparecchio. Le norme locali possono stabilire
l‘età minima del personale operatore.
L‘apparecchio non è progettato per essere utilizza-
to da persone (bambini inclusi) con facoltà siche,
psichiche e mentali limitate o che non abbiano la
necessaria esperienza e/o conoscenza in merito
al suo uso, a meno che non siano sorvegliate da
una persona responsabile per la loro sicurezza o
non ricevano adeguate istruzioni relative all‘utilizzo
dell‘apparecchio.
Non utilizzare mai lapparecchio se nelle vicinanze
sono presenti persone, in particolare bambini e ani-
mali domestici.
Controllare il terreno sul quale si utilizzerà lappa-
recchio e rimuovere pietre, bastoni, cavi o altri corpi
estranei che possano incastrarsi nel rullo ed esse-
re proiettati verso l‘esterno. Non utilizzare l‘appa-
recchio per livellare rialzi del terreno.
Indossare sempre un abbigliamento da lavoro
idoneo, quali robuste scarpe da lavoro con suola
antiscivolo, pantaloni lunghi di tessuto resistente,
un paraorecchie e occhiali protettivi. Non utilizzare
l’apparecchio a piedi nudi o indossando dei sandali.
Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato, in-
completo o trasformato senza lautorizzazione del
fabbricante. Non utilizzare l’apparecchio con dispo-
sitivi di protezione danneggiati o non presenti (ad
es. leva di avvio, pulsante di sblocco, deettore).
Non disabilitare mai i dispositivi di sicurezza (ad es.
ssando la leva di avvio).
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con
l‘apparecchio.
Prima di avviare l’apparecchio accertarsi che
nell‘apertura delle lame non si siano inlati oggetti
o rametti, che l’apparecchio sia stabile e l‘area di
lavoro sia in ordine e non siano presenti ostacoli.
Controllare lo stato del cavo di prolunga e del cavo
di collegamento dell’apparecchio. Utilizzare i dispo-
sitivi di protezione necessari.
Se all’accensione l‘apparecchio vibra in modo ano-
malo o emette dei rumori insoliti, staccare la spina
dalla presa e controllare il rullo portalame. Assicu-
rarsi che non vi siano residui di materiale triturato
che bloccano il rullo portalame o che siano inca-
strati tra le lame. Se non si riscontrano problemi,
restituire lapparecchio a un punto di assistenza
clienti.
Se le lame non tagliano pcorrettamente o il mo-
tore è sovraccarico, controllare tutte le parti dellap-
parecchio e sostituire le parti consumate. Se è ne-
cessaria una riparazione più accurata, rivolgersi a
un punto di assistenza clienti.
34 IT
Utilizzo:
Attenzione: utensile con lame aflate. Pericolo di
tagliarsi le dita delle mani o dei piedi. Tenere mani
e piedi sempre lontani dal rullo e dall’apertura di
espulsione durante il lavoro. Pericolo di lesioni!
Non usare lapparecchio sotto la pioggia, con mal-
tempo, in ambienti umidi o sul prato bagnato. Lavo-
rare solo con la luce del giorno o se è presente una
buona illuminazione. Non utilizzare l’apparecchio
se si è stanchi o non concentrati, né sotto l‘effetto
di alcool o farmaci.
Fare una pausa al momento giusto durante il la-
voro. Attenersi alle regole di buonsenso durante il
lavoro.
Familiarizzare con l’ambiente e prestare attenzione
a eventuali pericoli che non si possono sentire a
causa del rumore del motore.
Durante il lavoro accertarsi di essere in una posi-
zione ben salda, in particolare sui pendii. Lavorare
sempre trasversalmente al pendio, mai in su e in
giù. Fare particolare attenzione quando si cambia
la direzione di marcia in pendenza. Non lavorare su
pendii eccessivamente ripidi.
Utilizzare sempre lapparecchio con entrambe le
mani sull’impugnatura. Fare particolare attenzione
quando si gira il dispositivo o lo si tira verso di sé.
Pericolo di inciampare!
Avviare il motore o azionare la leva di avvio con
cautela, come da indicazioni fornite in queste istru-
zioni.
Non inclinare l’apparecchio all’avvio, salvo nei casi
in cui deve essere sollevato. In questo caso, incli-
narlo solo per quanto strettamente necessario e
sollevarlo solo dal lato opposto a quello dell‘utiliz-
zatore.
Quando l’apparecchio viene riappoggiato sul terre-
no dopo essere stato sollevato, entrambe le mani
devono essere in posizione di lavoro.
Non azionare lapparecchio senza il sacco di rac-
colta ben ssato o senza deettore. Pericolo di le-
sioni! Tenersi sempre lontani dall‘apertura di espul-
sione.
Non utilizzare l‘apparecchio in prossimidi liquidi
o gas inammabili. La mancata osservanza di que-
sta avvertenza può generare pericolo di incendio o
di esplosione.
Interruzione del lavoro:
Quando si spegne l‘apparecchio, il rullo continua a
girare per alcuni secondi. Tenere mani e piedi lon-
tani.
Non toccare le lame prima di aver scollegato l‘ap-
parecchio dalla rete elettrica e di aver atteso che
esse si siano fermate completamente.
Rimuovere i residui di piante solo quando l’appa-
recchio è fermo. Tenere sempre pulita e libera la-
pertura di espulsione dell’erba.
Spegnere l’apparecchio quando deve essere tra-
sportato, sollevato o ribaltato e quando si attraver-
sano superci diverse dal prato.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito sul po-
sto di lavoro.
Spegnere lapparecchio e staccare la spina di rete:
- ogni volta che si abbandona la macchina,
- prima di pulire l’apertura di espulsione o di ri-
muovere bloccaggi o intasamenti,
- quando l‘apparecchio non viene utilizzato,
- durante tutti i lavori di manutenzione e pulizia,
- se il cavo di alimentazione è danneggiato o in-
trecciato,
- quando l’apparecchio incontra un ostacolo o si
vericano vibrazioni insolite durante il lavoro. In
questo caso controllare lapparecchio per veri-
care se ha subito danni ed eventualmente farlo
riparare.
Conservare lapparecchio in un luogo asciutto e
lontano dalla portata dei bambini.
Cautela! In questo modo si evitano danni al dispo-
sitivo e danni alle persone eventualmente derivanti
da ciò:
Cura dell’apparecchio
Spegnere l’apparecchio e staccarlo dalla rete elet-
trica estraendo la spina di alimentazione dalla pre-
sa di corrente.
Eseguire sempre, prima dell‘uso, un controllo visi-
vo dello strumento. Non utilizzare l‘apparecchio se
non sono presenti o sono usurati o danneggiati i di-
spositivi di sicurezza (ad es. deettore), parti dell’at-
trezzatura di taglio o bulloni. Controllare in partico-
lare se il cavo di rete e la leva di avvio presentano
segni di danneggiamenti. Per evitare sbilanciamen-
ti, gli utensili e i bulloni danneggiati possono essere
sostituiti solamente come set completo.
Utilizzare soltanto pezzi di ricambio e accessori
forniti e raccomandati dal fabbricante. L‘utilizzo di
pezzi non originali annulla immediatamente i diritti
di garanzia.
Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano
stretti correttamente e che l’apparecchio sia in con-
dizioni operative sicure.
Non cercare di riparare da soli l’apparecchio a
meno che non si possieda una formazione speci-
ca. Tutte le operazioni non specicate nelle presen-
ti istruzioni devono essere eseguiti esclusivamente
dai punti di assistenza clienti da noi autorizzati.
Trattare l‘apparecchio con cura. Tenere puliti gli
utensili per poter lavorare in modo migliore e più
sicuro. Attenersi alle istruzioni di manutenzione.
Non sovraccaricare l‘apparecchio. Lavorare solo
entro il campo di potenza indicato. Non utilizzare
macchine poco potenti per lavori impegnativi. Non
utilizzare l‘apparecchio per scopi a cui non è de-
stinato.
35 IT
Sicurezza elettrica:
Cautela! In questo modo si evitano incidenti e lesioni
dovute a scariche elettriche:
Prima di ogni messa in funzione, effettuare un
controllo visivo dei cavi di rete e di prolunga per
individuare eventuali segni di danneggiamento o
invecchiamento.
Tenere il cavo di rete lontano dagli utensili di taglio.
Se il cavo viene danneggiato durante l’uso, stac-
carlo subito dalla rete.
Non toccare il cavo prima di averlo staccato
dalla rete.
Tenere le prolunghe lontano dalle lame. Le lame
possono danneggiare i cavi e provocare il contatto
con le parti attive.
Non collegare un cavo danneggiato alla rete e non
toccare il cavo prima di averlo staccato dalla rete.
Un cavo danneggiato può provocare il contatto con
parti attive.
Accertarsi che la tensione di rete corrisponda alle
speciche riportate nella targhetta del modello.
Se possibile collegare l’apparecchio soltanto a una
presa di corrente con dispositivo di protezione con-
tro la corrente di guasto (interruttore FI per correnti
di guasto) con una corrente di apertura non supe-
riore a 30 mA.
Evitare il contatto del corpo con componenti messi
a terra (come ad es. recinzioni o pali in metallo).
Utilizzare soltanto cavi di prolunga autorizzati del
tipo H05VV-F o H05RN-F, lunghi al massimo 75 m
e destinati all’uso all‘aperto. La sezione del trefo-
lo del cavo di prolunga deve essere di almeno 2,5
mm2. Srotolare sempre completamente un tambu-
ro per cavi prima dell‘uso. Controllare che il cavo
non presenti danni.
Per l‘applicazione del cavo di prolunga, utilizzare
solo lo scarico della trazione del cavo previsto.
Non estrarre la spina dalla presa tirando il cavo.
Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli appuntiti.
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina di rete
dalla presa in caso di danneggiamento del cavo di
collegamento. Per evitare pericoli, il cavo di col-
legamento eventualmente danneggiato di questo
apparecchio deve essere sostituito dal fabbricante
o dal suo servizio clienti o da una persona con qua-
lica analoga.
Nel caso il cavo di rete sia danneggiato, estrarre
subito il cavo di prolunga dalla presa, dopo di che
si potrà rimuovere il cavo di collegamento dellap-
parecchio.
Per evitare pericoli, il cavo di collegamento even-
tualmente danneggiato di questo apparecchio deve
essere sostituito dal fabbricante o dal suo servizio
clienti o da una persona con qualica analoga.
Rischi residui
Anche quando si utilizza correttamente questo
utensile elettrico, rimangono sempre rischi resi-
dui. In relazione alla modalità costruttiva e alla
realizzazione di questi utensili elettrici possono
presentarsi i seguenti problemi:
1. danni all‘udito se non si indossa una protezione
per l‘udito adeguata.
2. danni alla salute, derivanti dalle oscillazioni della
mano e del braccio, nel caso il dispositivo venga
utilizzato per un intervallo di tempo prolungato o
non sia azionato o sottoposto a manutenzione in
modo corretto.
Cautela! Questo apparecchio genera un campo ma-
gnetico durante il funzionamento. Tale campo può
danneggiare impianti medici attivi o passivi in parti-
colari condizioni.
Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si racco-
manda alle persone con impianti medici di consultare
il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico
prima di utilizzare lo strumento.
Dati tecnici
Tensione di rete 230-240V~ 50Hz
Potenza assorbita 1500W
Larghezza di lavoro 360 mm
Numero delle lame 8
Numero di denti 24
Regolazione profondità -15 / +5 mm
Livello sonoro LpA 82,4 dB(A)
Livello sonoro LwA 98,8 dB(A)
Incertezza K 3 dB(A)
Vibrazione al longherone 4,49 m/s2
Incertezza K 1,5 m/s2
Classe di isolamento II
Tipo di protezione IPX4
Peso 13,5 kg
Ridurre al minimo le vibrazioni e la rumorosità!
Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno
stato perfetto.
Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell‘apparecchio.
Adattare il proprio modo di lavorare all‘apparec-
chio.
Non sovraccaricare l‘apparecchio.
Far eventualmente controllare l‘apparecchio.
Spegnere l‘apparecchio quando non viene utilizza-
to.
Indossare un paio di guanti.
36 IT
Prima della messa in funzione
Prima di collegare la macchina vericare che i dati
sulla targhetta corrispondano ai dati di rete.
Avviso!
Estrarre sempre la spina prima di eseguire le re-
golazioni sul dispositivo.
Lo scaricatore viene consegnato smontato. Prima
di utilizzare lo scaricatore, è necessario montare il
cesto di raccolta e l’impugnatura completa. Attenersi
alle istruzioni per l’uso passo per passo utilizzando le
immagini come riferimento e montare più facilmente
l‘apparecchio.
Montaggio
m Attenzione!
Prima della messa in funzione, è obbligatorio
montare completamente l‘utensile!
Montaggio del longherone di comando (g. 3 - 8)
Allentare la vite a testa zigrinata del dispositivo di
regolazione in altezza (9).
Montare le impugnature inferiori (8) come rafgu-
rato nella gura 4+5. Fare attenzione che le molle
(4a/4b) vadano a inserirsi nella scanalatura corri-
spondente.
Serrare quindi nuovamente la vite a testa zigrinata
(g. 5).
Collegare l’impugnatura superiore (3) con l’impu-
gnatura centrale (6) ed entrambe le impugnature
inferiori (8). Per questa operazione utilizzare quat-
tro volte la leva di bloccaggio (5), le viti di ssaggio
(5a) e le rondelle (5b). (Fig. 6+7)
Fissare il cavo dell’interruttore con entrambi i mor-
setti (C) alla maniglia. (Fig. 8)
Montaggio del cesto di raccolta
Far scivolare il cesto di raccolta (7) sul relativo sup-
porto e ripiegare i lembi di gomma (g. 9, 10)
Agganciare il cesto di raccolta (7) allapparecchio.
A questo scopo sollevare lo sportello di espulsione
(11a) e appendere il cesto di raccolta (7) ai corri-
spondenti supporti dellapparecchio. (Fig.11)
Regolazione della profondità di scaricazione
(g. 12)
La profondità di scaricazione viene impostata me-
diante il dispositivo di regolazione della profondità
(10) presente su entrambe le ruote anteriori. Il dispo-
sitivo di regolazione (10) viene facilmente spostato
verso sinistra e portato sulla profondi prescelta
dove viene fatto scattare in posizione.
+1 = Posizione di marcia o di trasporto
0 = 0 mm
-1 = Profondità di scaricazione -5 mm
-2 = Profondità di scaricazione -10 mm
-3 = Profondità di scaricazione -15 mm
Regolazione del rullo di aerazione
Per assicurare un funzionamento impeccabile ed
evitare danni al rullo di aerazione, quest’ultimo p
essere utilizzato con l’impostazione di profondità “O”.
Regolazione del manubrio (g. 5 + 13)
Allentare innanzitutto le viti a testa zigrinata (g. 5)
in modo da poter regolare la posizione del manu-
brio.
Impostare l’altezza desiderata come rafgurato
nella gura 13. (È possibile scegliere fra 3 livelli.)
Sostituzione del rullo (g. 14, 15)
ATTENZIONE! Indossare assolutamente un paio di
guanti! Rimuovere le viti a esagono cavo e sollevare il
rullo. Estrarre il rullo in direzione della freccia dal qua-
dro di trasmissione. Inserire il nuovo rullo in direzione
della freccia e spingerlo nel supporto. Fissare nuova-
mente al telaio il rullo con le viti a esagono cavo.
Funzionamento
Per impedire che lo scaricatore possa avviarsi ac-
cidentalmente, la leva dell’interruttore (g. 1/pos.1) è
dotata di un commutatore a due punti (g. 1/pos. 2)
che deve essere premuto prima che possa essere
premuta la leva dell’interruttore (g. 1/pos. 1). Quan-
do la leva a interruttore viene lasciata andare, lo sca-
ricatore si spegne.
Ripetere più volte la procedura per essere certi che
l‘apparecchio funzioni correttamente. Prima di in-
traprendere lavori di manutenzione o di riparazione
sull’apparecchio, accertarsi che il rullo delle lame non
giri e che l‘apparecchio sia staccato dalla corrente.
Pericolo!
Non aprire mai lo sportello di espulsione con il motore
ancora in funzione. Il rullo delle lame in movimento
può provocare lesioni. Fissare sempre accuratamen-
te lo sportello di espulsione. Esso viene riportato in
posizione di chiusura dalla molla di trazione!
La distanza di sicurezza denita dalle traverse di gui-
da tra il telaio e l‘operatore deve sempre essere ri-
spettata. Durante la scaricatura e la variazione della
direzione di avanzamento su scarpate e pendenze,
occorre prestare particolare attenzione. Assicurarsi
di essere in posizione stabile, indossare scarpe con
suole aderenti e antiscivolo, nonché pantaloni lunghi.
Scaricare sempre in direzione trasversale rispetto
alla pendenza. Per motivi di sicurezza, non si deve
lavorare con lo scaricatore su pendenze superiori
a 15 gradi. Prestare particolare attenzione durante i
movimenti all‘indietro e di trazione dello scaricatore:
pericolo di inciampare!
Indicazioni per una scaricatura corretta
Quando si esegue la scaricatura, si consiglia di pro-
cedere per sovrapposizione.
37 IT
Per ottenere una conformazione pulita della lavora-
zione, tracciare con lo scaricatore strisce il più pos-
sibile diritte. Le strisce dovrebbero in questo caso
sovrapporsi sempre di alcuni centimetri, afnché non
rimangano aree scoperte.
Svuotare il sacco di raccolta quando durante la scari-
catura rimangono a terra resti derba.
Pericolo! Prima di rimuovere il sacco di raccolta,
spegnere il motore e attendere no all‘arresto del
rullo delle lame.
Per estrarre il sacco di raccolta, sollevare lo sportello
di espulsione con una mano e rimuovere il sacco con
l’altra.
La frequenza di scaricatura dipende essenzialmen-
te dalla velocità di crescita dellerba del prato e dalla
durezza del terreno. Tenere pulita la parte inferiore
del telaio dello scaricatore e rimuovere senza indu-
gio depositi di erba e di terra. Tali depositi rendono
più difcile il processo di avvio e inuenzano la quali-
tà della scaricatura. Sulle pendenze, la linea di sca-
ricatura deve mantenersi trasversale alla pendenza
stessa. Prima di eseguire un qualsivoglia controllo
delle lame, spegnere il motore.
Pericolo!
Ricordarsi che le lame continuano a ruotare per al-
cuni secondi dopo lo spegnimento del motore. Non
provare mai a fermare il rullo. Se il rullo in movimento
entra in contatto con un oggetto, fermare lo scari-
catore e attendere no all‘arresto completo del rullo.
Controllare poi lo stato del rullo delle lame. Qualora
abbia subito danni, occorre sostituirlo.
Appoggiare il cavo di collegamento dell‘apparecchio
usato arrotolato su se stesso a terra davanti alla pre-
sa di corrente utilizzata.
Eseguire la scaricatura a partire dalla presa o dal
cavo e fare attenzione che il cavo di collegamento
dellapparecchio resti sempre all’interno del prato
scaricato, così che non sia possibile passare sul
cavo con l’apparecchio.
Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto
per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle
disposizioni VDE e DIN pertinenti. Lallacciamen-
to alla rete del cliente e il cavo di prolunga utiliz-
zato devono essere conformi a tali norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso.
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spes-
so danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte,
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato,
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione,
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete,
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non pos-
sono essere utilizzati e rappresentano un pericolo
mortale a causa dei danni all‘isolamento. Controllare
regolarmente che i cavi di alimentazione elettrica non
siano danneggiati. Assicurarsi che, durante tale con-
trollo, il cavo di alimentazione non sia collegato alla
rete elettrica. I cavi di alimentazione elettrica devono
essere conformi alle disposizioni VDE e DIN perti-
nenti. Utilizzare soltanto i cavi di alimentazione con la
dicitura H05VV-F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo
di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 230
V ~.
I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 2,5 mm².
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
Dati dell‘etichetta identicativa del motore
Pulizia e manutenzione
Pericolo! Prima di tutti gli interventi di pulizia stacca-
re la spina di alimentazione.
Pulizia
Mantenere i dispositivi di sicurezza, le feritoie di
ventilazione e l‘alloggiamento del motore il più pos-
sibile privi di polvere e di sporcizia. Pulire il disposi-
tivo con un panno pulito o pulire sofando con aria
compressa a bassa pressione.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
ogni utilizzo.
Pulire regolarmente il dispositivo con un panno
umido e sapone. Non utilizzare detergenti o sol-
venti; questi potrebbero corrodere le parti in pla-
stica dell’apparecchio. Controllate che non penetri
acqua all‘interno del dispositivo. L‘entrata di acqua
nel dispositivo elettrico aumento il rischio di scosse
elettriche.
38 IT
Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Il motore non si avvia Nella presa non è presente corrente
Cavo difettoso
Combinazione interruttore presa
difettosa
Collegamenti con motore o conden-
satore allentati
Telaio scaricatore intasato
Controllare cavo e fusibile
Far controllare da ofcina del servizio clienti
Far controllare da ofcina del servizio clienti
Far controllare da ofcina del servizio clienti
Eventualmente modicare la profondità di
scaricatura, pulire il telaio per far girare li-
beramente il rullo
Peggioramento delle
prestazioni del motore
Terreno troppo duro
Alloggiamento scaricatore intasato
Lame molto consumate
Modicare la profondidi scaricatura
Pulire il telaio
Sostituire le lame
Scaricatura imprecisa Lame consumate
Profondità di scaricatura sbagliata
Sostituire le lame
Correggere la profondità di scaricatura
Motore in funzione, il
rullo non gira
Cinghia dentata strappata Far controllare da ofcina del servizio clienti
Spazzole di carbone
In caso di sviluppo eccessivo di scintille, fare control-
lare le spazzole di carbone da un elettricista specia-
lizzato.
Pericolo! Le spazzole di carbone possono essere
sostituite solo da un elettricista specializzato.
Manutenzione
Il rullo delle lame usurato o danneggiato deve esse-
re sostituito da un tecnico autorizzato.
Accertarsi che tutti gli elementi di ssaggio (viti,
dadi, ecc.) siano sempre ben serrati, in modo da
poter lavorare in sicurezza.
Conservare lo scaricatore in un locale asciutto.
Per una lunga vita utile dell‘apparecchio, è consi-
gliabile pulire e in seguito ingrassare tutte le parti
lettate, nonché le ruote e gli assi.
La cura regolare dello scaricatore oltre a garantir-
ne la durata e la qualità delle prestazioni, permette
anche di ottenere un prato scaricato in modo fa-
cile e accurato.
A ne stagione sottoporre lo scaricatore a un con-
trollo generale e rimuovere tutti i resti accumulatisi.
Prima di ogni inizio di stagione controllare tassati-
vamente lo stato dello scaricatore. Qualora siano
necessari interventi di riparazione, rivolgersi a un
nostro punto di assistenza clienti.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di que-
sto prodotto sono soggette a un‘usura naturale o do-
vuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono neces-
sarie come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *: Rullo arieggiatore, Spaz-
zole di carbone
* non necessariamente compreso tra gli elementi
forniti!
Smaltimento e riciclaggio
Il presente dispositivo è imballato in modo da evita-
re danni di trasporto. L‘imballaggio è realizzato con
una materia prima e può quindi essere riutilizzato o
riciclato.
Il dispositivo e i relativi accessori sono composti da
diversi materiale, come ad es. metallo e plastica. Por-
tare i componenti difettosi presso un centro di smal-
timento per riuti speciali. Chiedere informazioni ad
un negozio specializzato o presso l‘amministrazione
comunale!
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non de-
ve essere smaltito con i riuti domestici come
da direttiva per gli strumenti elettrici ed elet-
tronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi
nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato
presso un apposito centro di raccolta. Questo può
essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vec-
chio all’atto dell’acquisto di un prodotto simile o con-
segnandolo presso un centro di raccolta autorizzato
al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usa-
ti. La gestione impropria di dispositivi usati può ri-
percuotersi negativamente sull’ambiente e sulla sa-
lute umana, a causa di sostanze potenzialmente
pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici
ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto
contribuisce inoltre a sfruttare in modo efciente le
risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per di-
spositivi usati sono reperibili presso la propria am-
ministrazione comunale, l’azienda municipalizzata
per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo
smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati
o presso il servizio di nettezza urbana.
39 NL
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Let op! Voor ingebruikname de gebruiksaanwijzing lezen.
Derden (personen en dieren) moeten uit de gevarenzone worden gehouden.
LET OP! Gevaar op een elektrische schok. Niet over de elektrakabel rijden!
Let op, scherpe tanden. De rotatie van de tanden houdt nog even aan na het
uitschakelen, voor onderhoudswerkzaamheden of als de leiding is bescha-
digd, de stekker uit de contactdoos trekken.
Gehoor- en oogbescherming dragen.
Apparaat tegen vocht beschermen
LET OP! Rotatie.
Als de stroomkabel beschadigd of gescheurd is, moet deze direct van de
stroomvoorziening worden losgekoppeld.
40 NL
Inleiding
FABRIKANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GEACHTE KLANT,
Wij wensen u veel plezier en succes bij de werk-
zaamheden met uw nieuwe machine.
LET OP:
De fabrikant van dit apparaat aanvaardt volgens de
van toepassing zijnde productaansprakelijkheidwet
geen aansprakelijkheid voor schade die aan dit ap-
paraat of door dit apparaat ontstaat als gevolg van:
onvakkundige bediening,
het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing,
reparaties uitgevoerd door derden die geen erken-
de vaklieden zijn,
inbouwen of verwisselen van niet-originele reser-
veonderdelen,
gebruik niet conform de voorschriften,
uitvallen van de elektrische installatie door het niet
opvolgen van de elektrische voorschriften en de
VDEbepalingen 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Wij raden u aan:
Lees voor de montage en voor de ingebruikneming
de gehele tekst van de gebruiksaanwijzing door.
Deze gebruiksaanwijzing zou het u moeten verge-
makkelijken om uw machine te leren kennen en de
wijze van gebruik volgens de voorschriften aan te
houden.
De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke instructies
over hoe u met de machine veilig, vakkundig en eco-
nomisch kunt werken, en over hoe u gevaren voor-
komt, reparatiekosten bespaart, uitvaltijden verkleint
en de betrouwbaarheid en levensduur van de machi-
ne vergroot.
In aanvulling op de veiligheidsbepalingen van deze
gebruiksaanwijzing dient u beslist de voor het bedie-
nen van de machine geldende voorschriften van uw
land op te volgen.
Berg de gebruiksaanwijzing, in een plastic mapje te-
gen vuil en vochtigheid beschermd, bij de machine
op. Deze dient door iedere gebruiker voor het begin
van de werkzaamheden te worden gelezen en zorg-
vuldig te worden opgevolgd. Aan de machine mogen
uitsluitend personen werken die in het gebruik van de
machine zijn getraind, en tevens over de daarmee sa-
menhangende gevaren zijn gen formeer. Houdt u aan
de vereiste minimum leeftijd.
Naast de in deze gebruiksaanwijzing opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moeten voor de werking van identieke
apparaten de algemeen erkende technische regels in
acht genomen worden.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor
ongevallen of schade, die door het niet in acht nemen
van deze handleiding en de veiligheidsaanwijzingen
ontstaan.
Apparaatbeschrijving (afb. 1-2)
1. Schakelhendel
2. Veiligheidsschakelaar
3. Bovenste duwstang
4. Netaansluiting/stroomkabel
5. Spanhendel
6. Middelste duwstang
7. Opvangzak
8. Onderste duwstang
9. Greephoogte-afstelling
10. Werkhoogte-afstelling
11. Wiel achter
12. Wiel voor
A. inbussleutel SW5
B. kabeltrekontlasting
C. kabelklem
D. ventilatorcilinder
Strekking van de levering
Maak de verpakking open en haal de apparatuur er
voorzichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal en verpakking-
en / of transportbanden (indien aanwezig).
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn.
Inspecteer de apparatuur en accessoires op trans-
portschade. In het geval van klachten dient de leve-
rancier onmiddellijk op de hoogte gesteld te worden.
Klachten die op een later tijdstip ontvangen wor-
den, worden niet als zodanig erkend.
Indien mogelijk dient de verpakking tot het einde
van de garantieperiode bewaard te worden.
Leest de gebruiksaanwijzing om u vertrouwd
m Belangrijk!
Het apparaat en zijn verpakking zijn geen speel-
goed. Laat kinderen niet spelen met de plastic
zakken, verpakkingsfolie en kleine onderdelen.
Er bestaat een risico op doorslikken of verstik-
king
Gebruik conform de voorschriften
Afhankelijk van het gebruiksdoeleinde kan het appa-
raat als verticuteermachine of als verluchter worden
gebruikt, hiertoe kan met slechts enkele handelingen
de cilinder worden vervangen. Met de verticuteerci-
linder wordt mos en onkruid inclusief de wortels uit de
grond gerukt en wordt de grond los gemaakt.
Hierdoor kan het gazon de voedingsstoffen beter op-
nemen en wordt deze gereinigd. Wij adviseren om
het gazon in het voorjaar (april) en de herfst (oktober)
te verticuteren.
41 NL
Met de verluchtercilinder worden in het oppervlak
van het gazon gaten gemaakt, waardoor het water
beter kan weglopen en de zuurstofopname wordt
verbeterd. Voer dit naar wens uit, tijdens de volledige
groeiperiode.
De verticuteermachine is geschikt voor particulier ge-
bruik in de tuin of hobbytuin.
Verticuteermachine voor de particuliere tuin of hob-
bytuin zijn machines waarvan het jaarlijks gebruik
in principe niet meer is dan 10 uur en voornamelijk
voor het onderhoud van gras- of gazonoppervlakken
wordt gebruikt, echter niet in openbare installaties,
parken, sportvelden, alsook in de land- en bosbouw.
Het in acht nemen van de door de fabrikant meege-
leverde gebruiksaanwijzing is voorwaarde voor het
beoogde gebruik van de verticuteermachine. De ge-
bruiksaanwijzing bevat ook de bedrijfs-, onderhouds-
en instandhoudingsvoorwaarden.
Waarschuwing! Vanwege het risico op lichamelijk
letsel bij de gebruiker, mag de verticuteermachine
niet worden gebruikt als hakselaar voor het kleinma-
ken van boom- en hegsnijafval. Verder mag de ver-
ticuteermachine niet worden gebruikt als motorhak-
frees en voor het egaliseren van grondoneffenheden,
zoals molshopen.
Om wille van veiligheidsredenen mag de verticuteer-
machine niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat
voor andere werkgereedschap en gereedschapssets
behalve als dit uitdrukkelijk door de fabrikant is toe-
gestaan.
De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven
doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand ge-
bruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/
bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor
ontstane schade of elke vorm van letsel.
Let erop, dat onze apparaten reglementair niet voor
bedrijfsmatig, ambachtelijk of industrieel gebruik ge-
construeerd zijn. Wij aanvaarden geen aansprake-
lijkheid, wanneer het apparaat in bedrijfsmatige, am-
bachtelijke of industriële ondernemingen evenals bij
soortgelijke werkzaamheden ingezet wordt.
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat kan bij ondeskundig gebruik ernstig let-
sel veroorzaken.
Voordat u met het apparaat gaat werken, dient u zorg-
vuldig de gebruiksaanwijzing te lezen en zich bekend
te maken met alle bedieningsonderdelen. Bewaar de
handleiding daarom goed, zodat u de informatie te
allen tijde ter beschikking heeft.
Werken met het apparaat:
Voorzichtig! Het apparaat kan ernstig letsel veroor-
zaken. Zo voorkomt u ongevallen en letsel:
Voorbereiding:
Het apparaat is niet geschikt om te gebruiken door
kinderen.
Laat het apparaat niet gebruiken door kinderen of
andere personen die de gebruiksaanwijzing niet
kennen. Lokale bepalingen kunnen de minimum-
leeftijd van de bediener deniëren.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door per-
sonen (inclusief kinderen) met fysieke, sensorische
of verstandelijke beperkingen of met een gebrek
aan ervaring en/of kennis, tenzij zij onder toezicht
staan van een voor hun veiligheid verantwoordelij-
ke persoon, of van hem of haar instructies krijgen
hoe het apparaat moet worden gebruikt.
Gebruik het apparaat nooit, wanneer er personen,
met name kinderen en huisdieren in de buurt zijn.
Controleer het terrein, waarop het apparaat wordt
gebruikt en verwijder stenen, stokken, draden en
andere vreemde voorwerpen die kunnen worden
vastgegrepen en worden weggeslingerd. Gebruik
het apparaat niet voor het egaliseren van grondo-
neffenheden.
Draag altijd de juiste werkkleding, zoals stevig
schoeisel met antislip-zool, een stevige, lange
broek, gehoorbescherming en een veiligheidsbril.
Gebruik het apparaat niet als u op blote voeten
loopt of open sandalen draagt.
Werk niet met een beschadigde, onvolledige of
omgebouwd apparaat zonder goedkeuring van de
fabrikant. Werk niet met beschadigde of ontbreken-
de veiligheidsvoorzieningen (bijv. starthefboom,
ontgrendelingsknop, botsbeveiliging).
Stel veiligheidsvoorzieningen nooit buiten werking
(bijv. door het koppelen van de starthendel).
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te
zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
Controleer voor het starten van het apparaat of er
geen voorwerp, of takken in de mesopening steekt,
dat het apparaat stabiel staat en het werkbereik is
opgeruimd en niet is geblokkeerd. Controleer de
status van de verlengkabel alsook de aansluitkabel
van uw apparaat. Gebruik de vereiste veiligheids-
voorzieningen.
Als uw apparaat tijdens het inschakelen ongewone
trillingen of geluiden vertoont, koppelt u de stekker
uit de contactdoos en controleert u de mescilinder.
Controleer of de mescilinder niet wordt geblokkeerd
door hakselrechten of tussen de messen zijn vast-
geklemd. Als u geen problemen kunt vaststellen,
stuurt u het apparaat terug naar de klantenservice.
Als de messen niet meer goed snijden of als de mo-
tor overbelast is, controleert u alle onderdelen van
het apparaat en vervangt u de versleten delen. Als
een uitgebreide reparatie is vereist, dient u contact
op te nemen met de klantenservice.
42 NL
Toepassing:
Let op, scherp gereedschap. Let op dat u niet in
uw vingers of tenen snijdt. Zorg dat uw voeten en
vingers zich niet nabij de cilinder en de uitwerpope-
ning bevinden. Er bestaat gevaar op letsel!
Gebruik het apparaat niet bij regen, bij slechte
weersomstandigheden, in een vochtige omgeving
of op nat gras. Werk alleen bij daglicht of een goede
verlichting. Werk niet met het apparaat, wanneer u
moe of niet geconcentreerd bent of na inname van
alcohol of tabletten.
Las altijd tijdig een werkpauze in. Gebruik uw ge-
zond verstand tijdens de werkzaamheden.
Maak u vertrouwd met uw omgeving en neem mo-
gelijke gevaren in acht, die u door het geluid van de
motor wellicht niet kunt horen.
Neem bij werkzaamheden een veilige stabiele
stand in, met name op hellingen. Werk altijd dwars
op de helling, nooit op- en neerwaarts. Wees met
name voorzichtig als u uw rijrichting op de helling
verandert. Werk nooit op overmatig steile hellingen.
Gebruik het apparaat alleen in een stapvoets tem-
po en houd de greep met beide handen vast. Wees
met name voorzichtig als het apparaat moet wor-
den gekeerd of als u deze naar u toe trekt. Gevaar
op struikelen!
Start of bedien de starthendel voorzichtig overeen-
komstig de aanwijzingen in deze handleiding.
Kantel het apparaat niet tijdens het starten, behalve
als deze moet worden opgetild. In dit geval kantelt
u het apparaat slechts zo ver, als absoluut noodza-
kelijk, en tilt u uitsluitend de zijde op die richting de
bedieningspersoon is gekeerd.
Als het apparaat na het heffen weer op de grond
wordt geplaatst, moeten beide handen in werkpo-
sitie staan.
Apparaat niet zonder volledig aangebrachte op-
vangzak of zonder botsbeveiliging gebruiken. Ge-
vaar voor letsel! Houd u altijd buiten het bereik van
de uitwerpopening.
Gebruik het apparaat niet nabij ontvlambare vloei-
stoffen. Bij het niet in acht nemen bestaat brand- of
explosiegevaar.
Werkonderbreking:
Na het uitschakelen van het apparaat, draait de ci-
linder nog enkele seconden door. Handen en voe-
ten buiten bereik houden.
De tanden pas aanraken als het apparaat is los-
gekoppeld van de stroomvoorziening en de tanden
volledig tot stilstand zijn gekomen.
Verwijder plantenresten alleen als het apparaat vol-
ledig tot stilstand is gekomen. Zorg dat de uitwer-
popening voor het gras continu schoon en vrij is.
Schakel het apparaat uit als u deze transporteert,
optilt of wilt kantelen en als andere oppervlakken
dan gras moeten worden overgestoken.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter op
de werkplek.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker eruit:
- altijd als u de machine verlaat,
- voordat u de uitwerpopening reinigt of blokkerin-
gen of verstoppingen verhelpt,
- als het apparaat niet wordt gebruikt,
- bij alle onderhouds- en reinigingswerkzaamhe-
den,
- als de stroomkabel is beschadigd of in de war
zit,
- als het apparaat tijdens de werkzaamheden een
obstakel raakt of als er ongewone trillingen op-
treden. Controleer in dit geval het apparaat op
schade en laat deze zo nodig repareren.
Bewaar het apparaat op een droge plek en buiten
het bereik van kinderen.
Voorzichtig! Zo voorkomt u schade aan het appa-
raat en eventueel daaruit resulterend letsel:
Onderhoud uw apparaat
Schakel het apparaat uit en til het op als u over
trappen moet lopen.
Voer voor elk gebruik een visuele controle van het
apparaat uit. Gebruik het apparaat niet als de vei-
ligheidsinrichtingen (bijv. botsbeveiliging), onder-
delen van de snij-inrichting of bouten ontbreken,
versleten of beschadigd zijn. Controleer met name
de elektrakabel en de startkabel op beschadiging.
Om eventueel onbalans te vermijden mogen be-
schadigde gereedschappen of bouten alleen als
set worden vervangen.
Gebruik alleen onderdelen en accessoires die door
de fabrikant geleverd en aanbevolen worden. Het
gebruik van andere onderdelen leidt tot onmiddel-
lijk verlies van aanspraak op garantie.
Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven zijn
vastgedraaid om er zeker van te zijn dat het appa-
raat zich in een veilige werktoestand bevindt.
Probeer niet om het apparaat zelf te repareren, ten-
zij u hiervoor bent opgeleid. Alle werkzaamheden
die niet in deze handleiding aangegeven worden,
mogen alleen door onze gemachtigde klantenser-
vice worden uitgevoerd.
Ga zorgvuldig met uw apparaat om. Houd het ge-
reedschap schoon om beter en veiliger te kunnen
werken. Neem de onderhoudsvoorschriften in acht.
Zorg dat uw apparaat niet overbelast raakt. Werk
uitsluitend binnen het aangegeven vermogensbe-
reik. Gebruik geen machines met minder vermogen
voor zware werkzaamheden. Gebruik de apparaat
niet voor doeleinden, waarvoor het niet bestemd is.
Elektrische veiligheid:
Voorzichtig! Zo voorkomt u ongevallen en letsels
door een elektrische schok:
Voer voor elke ingebruikname een visuele controle
van de elektra- en verlengkabels uit op tekenen van
beschadiging of slijtage.
43 NL
Houd de elektrakabel uit de buurt van het snijge-
reedschap. Als de leiding tijdens het gebruik wordt
beschadigd, koppelt u deze direct los van het net-
werk.
De leiding pas aanraken als deze van de
stroomvoorziening is losgekoppeld.
De verlengkabels buiten het bereik van de tanden
houden. De tanden kunnen de leidingen beschadi-
gen en daardoor contact maken met actieve delen.
Een beschadigde leiding niet op de stroomvoor-
ziening aansluiten en een beschadigde leiding niet
aanraken, voordat deze van de stroomvoorziening
is losgekoppeld. Een beschadigde leiding kan con-
tact met actieve delen veroorzaken.
Let op dat de stroomvoorziening overeenkomen
met de gegevens van het typebordje.
Sluit het apparaat zo mogelijk alleen aan op een
contactdoos met een aardlekschakelaar (FI-scha-
kelaar) met een activeringsstroom van niet meer
dan 30 mA.
Let op dat uw lichaam geen contact maakt met ge-
aarde onderdelen (bijv. metalen hekken, metalen
stijlen).
Gebruik uitsluitend toegestane verlengkabels van
het type H05VV-F of H05RN-F, die maximaal 75
meter lang is en geschikt is voor gebruik buitens-
huis. De kabelstrengdoorsnede van het verleng-
snoer moet minstens 2,5 mm2 bedragen. Rol een
kabelhaspel voor gebruik altijd helemaal af. Con-
troleer de kabel op schade.
Gebruik voor het aanbrengen van het verlengsnoer
de daartoe aangebrachte kabeltrekontlasting.
Gebruik de kabel niet om de stekker uit de contact-
doos te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte,
olie en scherpe kanten.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit de
contactdoos als het snoer is beschadigd. Als het
snoer van dit apparaat wordt beschadigd, moet
deze door de fabrikant of de klantenservice of een
soortgelijke gekwaliceerde persoon worden ver-
vangen om enig gevaar te vermijden.
Als het snoer is beschadigd, trekt u eerst de ver-
lengsnoer uit het stopcontact. Vervolgens kunt u de
aansluiting van het apparaat verwijderen.
Wanneer het snoer van dit apparaat beschadigd
raakt, moet deze door de fabrikant, diens service-
dienst of door een soortgelijk gekwaliceerde per-
soon vervangen worden om gevaar te vermijden.
Restrisico‘s
Ook als u dit gereedschap conform de voorschrif-
ten gebruikt, blijven altijd restrisico‘s bestaan.
De volgende gevaren kunnen in samenhang met
de constructie en de uitvoering van dit elektrisch
gereedschap optreden:
1. Gehoorschade, als de voorgeschreven gehoor-
bescherming niet wordt gedragen.
2. Lichamelijk letsel door hand-arm-bewegingen
als het apparaat gedurende een langere periode
wordt gebruikt of niet conform de voorschriften
wordt bediend en onderhouden.
Voorzichtig! Dit apparaat genereert een elektro-
magnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan
onder bepaalde omstandigheden interfereren met
actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beper-
ken, raden we personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat het apparaat wordt
gebruikt.
Technische gegevens
Netspanning 230-240V~ 50Hz
Stroomverbruik 1500W
Werkbreedte 360 mm
Aantal messen 8
Aantal klauwen 24
Diepteverstelling -15 / +5 mm
Geluidsniveau LpA 82,4 dB(A)
Geluidsniveau LwA 98,8 dB(A)
Onzekerheid K 3 dB(A)
Trilling bij het handwiel 4,49 m/s2
Onzekerheid K 1,5 m/s2
Beschermingsklasse II
Beschermingsgraad IPX4
Gewicht 13,5 kg
Beperk de geluidsontwikkeling en trillingen tot
een minimum!
Gebruik uitsluitend goed functionerende appara-
ten.
Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig.
Pas uw werkwijze aan het apparaat aan.
Zorg dat het apparaat niet overbelast raakt.
Laat het apparaat eventueel controleren.
Schakel het apparaat uit als deze niet in bedrijf is.
Draag handschoenen.
Voor de ingebruikname
Overtuig u voor het aansluiten, of de gegevens op het
typeplaatje overeenkomen met de netwerkgegevens.
Waarschuwing!
Trek altijd de netstekker eruit, voordat u instellin-
gen aan het apparaat uitvoert.
De verticuteermachine is bij levering gedemonteerd.
De opvangzak en de complete duwstang moeten
voor het gebruik van de verticuteermachine worden
gemonteerd.
44 NL
Neem de gebruiksaanwijzing stapsgewijs in acht en
raadpleeg de afbeeldingen zodat het monteren voor
u eenvoudiger wordt.
Montage
m Let op!
Het apparaat moet volledig gemonteerd zijn voor-
dat het in gebruik mag worden genomen!
Montage van de standbeugel (afb. 3 - 8)
Draai de greepschroeven van de hoogte-afstelling
los (9).
Breng de onderste grepen (8) aan zoals in de af-
beelding 4+5 wordt weergegeven. Let op dat de ve-
ren (4a/4b) in de desbetreffende tegenovergelegen
groef ligt
Aansluitend schroeft u de greepbouten weer terug
(afb. 5).
Verbind de bovenste duwstang (3) met de middel-
ste duwstang (6) en de beide onderste duwstangen
(8). Gebruik hiertoe vier keer de spanhendel (5), de
bevestigingsbouten (5a) en de onderlegringen (5b).
(Afb. 6+7)
Fixeer de schakelkabel met de beide kabelklem-
men (C) op de greepbeugel. (Afb. 8)
Montage opvangzak
Schuif de opvangzak (7) over het frame voor de
opvangzak en schuif de rubberen banden er over
(afb. 9, 10)
Hang de opvangzak (7) aan het apparaat. Til hier-
toe de uitwerpklep (11a) op en hang de opvangzak
(7) op de overeenkomstige houders op het appa-
raat. (Afb.11)
Instellen van de verticuteerdiepte (afb. 12)
De verticuteerdiepte wordt met de diepteafstelling
(10) op de beide voorste wielen ingesteld. Hiertoe
moet de diepteafstelling (10) iets naar links worden
getrokken en in de gewenste positie gebracht en ver-
volgens in de gewenste positie worden vastgeklikt.
+1 = rij- of transportstand
0 = 0 mm
-1 = verticuteerdiepte -5 mm
-2 = verticuteerdiepte -10 mm
-3 = verticuteerdiepte -15 mm
Diepte van de beluchtingsrol instellen
Om een probleemloze werking te garanderen en
schade aan de beluchtingsrol te voorkomen, mag
alleen de diepte-instelling “O” voor de beluchtingsrol
worden gebruikt.
Instellen van de stuurwiel (afb. 5 + 13)
Draai eerst de greepbouten (afb. 5) los zodat u het
stuurwiel kunt afstellen.
Stel de gewenste hoogte in, zoals in afbeelding 13
weergegeven. (U kunt uit drie niveaus kiezen).
Vervangen van de cilinder (afb. 14, 15)
LET OP! Draag absoluut handschoenen!
Verwijder de inbusbouten en til de cilinder aan dit uit-
einde op. Trek de cilinder in de richting van de pijl uit
het aandrijfvierkant.
Schuif de nieuwe cilinder in de richting van de pijl
weer terug in het aandrijfvierkant en druk deze ver-
volgens in de houder. Met de inbusbouten wordt de
cilinder weer op de behuizing bevestigd.
Bediening
Om een ongewenst inschakelen van de verticuteer-
machine te vermijden, is de schakelhendel (afb. 1/
pos. 1) met een tweepuntsschakelaar (afb. 1/pos.
2) uitgerust, die moet worden ingedrukt voordat de
schakelhendel (afb. 1 / pos. 1) kan worden ingedrukt.
Als de schakelhendel wordt losgelaten, schakelt de
verticuteermachine uit.
Voer deze procedure enkele keren door, zodat u ze-
ker weet dat uw apparaat goed functioneert. Voordat
u reparatie- of onderhoudswerkzaamheden aan het
apparaat uitvoert, moet u controleren of de mescilin-
der niet draait en het apparaat is losgekoppeld van de
stroomvoorziening
Gevaar!
Open nooit de uitwerpklep als de motor nog draait.
De draaiende mescilinder kan letsel veroorzaken.
Bevestig altijd de uitwerpklep zorgvuldig. Deze wordt
door de trekveer in de „dicht-positie teruggeklapt!
De door het geleidingswiel aangegeven veiligheidsaf-
stand tussen de behuizing en de gebruiker moet altijd
in acht worden genomen.
Tijdens het verticuteren en veranderingen van de rij-
richting bij struikgewassen en hellingen moet uiterst
voorzichtig te werk worden gegaan. Zorg altijd voor
een stabiele stand, draag schoenen met antislipbe-
stendige zolen en een lange broek. Verticuteer altijd
dwars op een helling. Hellingen van meer dan 15
graden mogen om willen van veiligheidsredenen niet
worden geverticuteerd.
Wees met name voorzichtig bij het achterwaarts ver-
plaatsen en bij het trekken van de verticuteermachi-
ne. Gevaar voor struikelen!
Aanwijzingen voor het juist verticuteren
Tijdens het verticuteren wordt een overlappende
werkwijze geadviseerd.
Voor het bereiken van een zuiver verticuteerbeeld
moet de verticuteermachine zo recht mogelijk in
banen worden gereden. Hierbij moeten deze banen
altijd enkele centimeters overlappen zodat er geen
stroken overblijven.
Zodra tijdens het verticuteren grasresten blijven lig-
gen, moet de opvangzak worden geleegd.
45 NL
Gevaar! Voor het verwijderen van de opvangzak
de motor uitschakelen en de stilstand van de
mescilinder afwachten!
Voor het losmaken van de opvangzak, moet de uit-
werpklep met een hand worden opgetild en met de
andere hand moet de opvangzak worden verwijderd!
Hoe vaak moet worden geverticuteerd, hangt in prin-
cipe af hoe hard het gras van het gazon groeit en
van de hardheid van de grond. De onderzijde van de
verticuteermachine moet schoon worden gehouden
en aarde- en grasafzettingen moeten absoluut wor-
den verwijderd. Afzettingen verzwaren het starten
en beïnvloeden de verticuteerkwaliteit. Op hellingen
moet de verticuteerbaan dwars op de helling worden
gemaakt. Voordat enige controles van de mescilinder
wordt uitgevoerd, moet de motor worden uitgescha-
keld.
Gevaar!
De mescilinder draait na het uitschakelen van de
motor nog enkele seconden verder. Probeer nooit de
mescilinder te stoppen. Als de bewegende mescilin-
der op een voorwerp slaat, moet de verticuteerma-
chine worden uitgeschakeld en wacht u tot de mes-
cilinder volledig tot stilstand is gekomen. Controleer
vervolgens de toestand van de mescilinder. Als deze
is beschadigd, moet de cilinder worden vervangen.
Leg het gebruikte apparaatsnoer in lussen voor de
gebruikte contactdoos op de aarde.
Verticuteer weg van de contactdoos resp. de kabel
en let op dat het snoer altijd in het geverticuteerde
gras ligt, zodat het snoer niet door de verticuteerma-
chine wordt overreden.
Elektrische aansluitingen
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar
aangesloten. De aansluiting voldoet aan de rele-
vante VDE- en DIN-voorschriften. De netaanslui-
ting van de klant en het gebruikte verlengsnoer
moeten eveneens aan deze voorschriften vol-
doen.
Defecte elektrische aansluitkabel.
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Versleten plekken, als aansluitkabels door ven-
sterof deuropeningen worden geleid,
Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van de aansluitkabel,
Snijplekken omdat over de snoer is gereden,
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop-
contact is getrokken,
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mo-
gen niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als
de isolatie is beschadigd. Controleer de elektrische
aansluitkabels regelmatig op schade. Let erop dat bij
het controleren de aansluitkabel niet op het elektri-
citeitsnet is aangesloten. Elektrische aansluitkabels
moeten aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften
voldoen. Gebruik uitsluitend aansluitkabels met de
aanduiding H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding ver-
meld staan.
Wisselstroommotor
De netspanning moet 230 VAC zijn.
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m
een doorsnede hebben van 2,5 mm².
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrus-
ting mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
Gegevens van het typeplaatje van de motor
Reiniging en onderhoud
Gevaar! Trek bij onderhoudswerkzaamheden altijd
de stekker uit het stopcontact.
Reiniging
Zorg dat de veiligheidsinrichtingen, de ventilaties-
leuven en de motorbehuizing zo stof- en vuilvrij
mogelijk zijn. Wrijf het apparaat met een schone
doek schoon of blaas deze met perslucht bij een
lage druk uit.
Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik
te reinigen.
Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings-
of oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststofon-
derdelen van het apparaat worden aangetast. Let
op dat er geen water in het apparaat terecht komt.
Het indringen van water in een elektrisch apparaat
vergroot het risico op een elektrische schok.
Koolborstels
Bij overmatige vonkvorming moet u de koolborstels
door een elektricien laten controleren.
Gevaar! De koolborstels mogen alleen door een
elektricien worden vervangen.
Onderhoud
Een versleten of beschadigde mescilinder moet
door een bevoegde monteur worden vervangen
46 NL
Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor loopt niet aan Geen stroom in de stekker
Kabel defect
Schakelaar stekker combinatie defect
Aansluitingen op de motor of conden-
sator losgeraakt
Verticuteerbehuizing verstopt
Snoer en zekering controleren
Laat de machine door de klantenservice con-
troleren
Laat de machine door de klantenservice con-
troleren
Laat de machine door de klantenservice con-
troleren
Eventueel de verticuteerdiepte veranderen,
behuizing reinigen zodat de mescilinder vrij
loopt
Motorvermogen wordt
minder
Te harde grond
Verticuteerbehuizing verstopt
Mes sterk versleten
Verticuteerdiepte corrigeren
Behuizing reinigen
Mes vervangen
Onzuiver geverticuteerd Mes versleten
Onjuiste verticuteerdiepte
Mes vervangen
Verticuteerdiepte corrigeren
Motor draait, mescilinder
draait niet
Tandriem gescheurd Laat de machine door de klantenservice
controleren
Let op dat alle bevestigingselementen (schroeven,
moeren enz.) altijd goed zijn aangehaald, zodat u
met de verticuteermachine altijd veilig kunt werken.
Bewaar de verticuteermachine in een droge ruimte.
Voor een lange levensduur moeten alle schroefde-
len alsook de wielen en assen worden gereinigd en
aansluitend worden geolied.
Het regelmatige onderhoud van de verticuteerma-
chine beschermt niet alleen de duurzaamheid en
het prestatieniveau, maar draagt ook bij aan zorg-
vuldig en eenvoudig verticuteren van uw gazon.
Aan het einde van het seizoen deint u een algeme-
ne controle uit te voeren aan de verticuteermachi-
ne en verwijdert u alle verzamelde resten. Voor elk
begin van het seizoen moet de status van de verti-
cuteermachine absoluut worden gecontroleerd. Bij
nodige reparaties dient u contact op te nemen met
de klantenservice.
Service-informatie
U moet er rekening mee houden dat bij dit product
de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de
volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Slijtstukken*: ventilatorcilinder, koolborstels
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Afvalverwerking en hergebruik
Het apparaat zit in een verpakking om transportscha-
de te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof
en kan dus opnieuw gebruikt worden of kan terugke-
ren in de kringloop van grondstoffen.
Het apparaat en de accessoires ervan bestaan uit
verschillende soorten materiaal, zoals b.v. metaal en
kunststoffen.
Verwijder defecte componenten als speciaal afval.
Informeer hiernaar bij uw speciaalzaak of bij de ge-
meente!
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval wor-
den gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform
de richtlijn inzake verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur (2012/19/EU) en na-
tionale wettelijke bepalingen niet bij het huis-
houdelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet
bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden af-
gegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf
van een soortgelijk product of door inlevering bij een
erkend inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte
elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist
afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke
gevaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektri-
sche en elektronische apparatuur zijn verwerkt, ne-
gatieve effecten op het milieu en de gezondheid van
de mens hebben.
Door een juiste afvoer van dit product levert u bo-
vendien een bijdrage aan een effectief gebruik van
natuurlijke ressources. Informatie inzake inzamel-
punten voor verbruikte apparatuur kunt u opvragen
bij de gemeente, de publieke afvalverwerker, een er-
kend afvalverwerkingsstation voor het afvoeren van
verbruikte elektrische en elektronische apparatuur
of uw afvalverwerkingsstation.
47 ES
Declaración de los símbolos en el equipo
¡Atencn! Antes de realizar la puesta en marcha, lea las instrucciones de
uso
Mantenga a terceros (personas y animales) alejados de la zona de peligro.
¡ATENCIÓN! Peligro de electrocucn. ¡No pase por encima del cable
conexión!
Atención, espigas losas. La rotación de las espigas aún permanece des-
pués de la desconexión. Antes de los trabajos de mantenimiento o en caso
de que la línea esté dañada, retire el enchufe de la toma de corriente.
Porte siempre proteccn auditiva y ocular.
Proteger el equipo de la humedad
¡ATENCIÓN! Rotacn.
Si el cable de red está dañado o surado, el suministro de corriente se debe
separar de inmediato.
48 ES
Introducción
FABRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ESTIMADO CLIENTE,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
NOTA:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product
aplicable, el fabricante de este dispositivo no es res-
ponsible de los daños que puedan surgir por o en
relacn con este dispositivo en caso de:
Manejo inadecuado,
Incumplimiento de las instrucciones de uso,
Reparaciones por terceros, trabajadores no capa-
citados,
Instalación y sustitución de piezas de repuesto que
no sean originales,
Uso indebido,
Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de
conformidad con las especicaciones eléctricas y
las regulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Recomendaciones:
Lea el texto completo del manual de instrucciones
antes del montaje y puesta en funcionamiento del
dispositivo.
Estas instrucciones de uso están pensadas para que
le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y
utilizar sus posibilidades de uso.
Las instrucciones de uso contienen notas importan-
tes sobre cómo trabajar de manera segura, adecua-
da y económica con su máquina y mo evitar peli-
gros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir el
tiempo de inactividad y aumentar la abilidad y vida
útil de la máquina.
Además de las normas de seguridad contenidas en
este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la
normative aplicable de su país con respecto al mane-
jo de esta máquina.
Ponga las instrucciones de uso en una funda de plas-
tic transparente para protegerlas de la suciedad y la
humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada
operario debe leer y observar las instrucciones antes
de empezar el trabajo. Solo las personas que han re-
cibido formacn sobre el uso de la máquina y se les
ha informado sobre los peligros y riesgos relaciona-
dos con ella pueden usarla. Debe cumplirse la edad
mínima requerida.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas
en el presente manual de instrucciones y las pres-
cripciones especiales vigentes en su país, para el
funcionamiento deben observarse las normas téc-
nicas generalmente reconocidas para aparatos de
estructura similar.
No asumimos ninguna responsabilidad por acciden-
tes o daños que puedan producirse debido a la inob-
servancia de las presentes instrucciones y adverten-
cias de seguridad.
Descripción del aparato (g. 1-2)
Palanca de mando
Interruptor de seguridad
Estribo de corte superior
Conexión de red/cable de red
Palanca de sujeción
Estribo de corte medio
Cesto colector
Estribo de corte inferior
Ajuste de la altura del asidero
Ajuste de la altura de trabajo
Rueda trasera
Rueda delantera
A. Llave Allen SW5
B. Descarga de tracción de cable
C. Sujetacables
D. Cilindro ventilador
Volumen de suministro
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suminis-
tro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
m ¡Atención!
¡La máquina y el material de embalaje no es un
juguete para niños! Los niños no deben jugar
con bolsas de plástico, envolturas o piezas pe-
queñas. ¡Existe el riesgo de atragantamiento o
asxia!
Uso previsto
Según el propósito de uso, el equipo se puede utilizar
como escaricador o aireador, para ello, el cilindro se
puede cambiar con unas cuantas maniobras. Con el
cilindro escaricador se arrancan del suelo el musgo
y la hierba junto con las raíces y se aoja el suelo. De
este modo, el sped puede captar mejor los nutrien-
tes y se limpia. Recomendamos, escaricar el cés-
ped en primavera (abrir) y en otoño (octubre).
Con el cilindro ventilador, se raspa la supercie de
pasto, de este modo, el agua puede uir mejor y se
facilita la captación de oxígeno. Realice la aireación,
según sea necesario, a lo largo del periodo completo
de crecimiento.
49 ES
El escaricador es apropiado para el uso privado en
jardines caseros y de pasatiempo.
El escaricador para jardines caseros y jardinería
de pasatiempo son vistos como aquellos cuyo uso
anual, por lo general, no supera las 10 horas y se uti-
liza principalmente para las supercies de sped y
pradera; sin embargo, no se utilizan en instalaciones
públicas, parques, deportivos ni en agricultura ni en
silvicultura.
El mantenimiento de las instrucciones de uso inclui-
das del fabricante es un requisito esencial para el uso
correcto del escaricador. Las instrucciones de uso
incluyen las condiciones de funcionamiento, mante-
nimiento y conservación.
¡Advertencia! Debido al peligro físico para el usuario,
el escaricador no se debe utilizar como trituradora
para la poda de astas o setos. Además, el escari-
cador tampoco se debe utilizar como motobinadora
ni para el allanamiento de elevaciones en terrenos
como, p. ej., toperas.
Por motivos de seguridad, el escaricador tampoco
se debe utilizar como grupo de accionamiento de
otras herramientas de trabajo o juegos de herramien-
tas de cualquier tipo, a menos que el fabricante lo
permita explícitamente.
La máquina únicamente debe utilizarse para el n
previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso
que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier
tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán
responsabilidad del usuario/operario, no del fabrican-
te.
Tenga en cuenta que nuestros aparatos, conforme a
su uso previsto, no se han construido para la aplica-
ción comercial, artesanal o industrial. No concede-
mos ningún tipo de garantía si se utiliza el equipo en
empresas comerciales, artesanales o industriales, ni
en actividades de características similares.
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad generales
Este equipo puede ocasionar lesiones graves debi-
do al uso incorrecto. Antes de trabajar con el equipo,
lea detenidamente el manual de instrucciones y fa-
miliarícese con todas las indicaciones relevantes al
respecto. Conserve bien este manual para tener las
informaciones disponibles en todo momento.
Trabajos con el equipo:
¡Precaución! El equipo puede causar lesiones gra-
ves. Evite, por tanto, accidentes y lesiones:
Preparación:
El equipo no es apropiado para que lo utilicen los
niños.
No permita nunca el uso del equipo a niños o per-
sonas que no estén familiarizadas con estas ins-
trucciones de uso. Las disposiciones locales pue-
den establecer la edad mínima de la persona que
lo utilice.
Este equipo no está diseñado para que lo usen
personas (incluidos los niños) con capacidades -
sicas, sensoriales o mentales limitadas o con falta
de experiencia y/o conocimiento, a no ser que las
vigile una persona responsable de su seguridad, o
estas hayan recibido de esta última instrucciones
sobre cómo usar el equipo.
Nunca use el equipo cuando haya personas en las
proximidades, en particular, niños y mascotas.
Revise el terreno en el que utiliza el equipo y retire
todos las piedras, las varas, los alambres y otros
cuerpos extraños que puedan atraparse o proyec-
tarse. No utilice el equipo para allanar irregularida-
des en terrenos.
Porte siempre ropa de trabajo adecuada como cal-
zado industrial con suela antideslizante, un panta-
lón largo y robusto, protección auditiva y proteccn
ocular. No emplee bajo ningún concepto el equipo
si está descalzo o porta sandalias descubiertas.
No trabaje con un equipo dañado, incompleto o
remodelado sin la autorizacn del fabricante. No
trabaje con dispositivos de protección dañados o
ausentes (p. ej., palanca de arranque, botón de
desbloqueo y protección antichoques).
Nunca ponga fuera de servicio los dispositivos de
protección (p. ej., mediante la conexión de la palan-
ca de arranque).
Se debe vigilar a los niños para que no jueguen
con el equipo.
Asegúrese de que antes del arranque del equipo,
no se empuje ningún objeto o asta en el oricio de
la cuchilla para que el equipo permanezca esta-
ble y la zona de trabajo despejada y sin bloqueos.
Compruebe el estado del cable de extensión, así
como la línea de conexión del equipo. Utilice única-
mente los equipos de protección necesarios.
Si su equipo presenta vibraciones inusuales o rui-
dos durante la conexión, dese enchufe la clavija de
red de la toma de corriente y revise el cilindro por-
tacuchillas. Asegúrese de que ningún resto de paja
bloquee el cilindro portacuchillas o se atore entre
las cuchillas. Si no determina ningún problema, en-
víe el equipo al centro de servicio posventa.
Si las cuchillas no cortan correctamente o el mo-
tor está sobrecargado, revise todas las piezas del
equipo y reemplace las piezas desgastadas. Si es
necesaria una amplia reparación, diríjase al centro
de servicio posventa.
Uso:
Atención, herramienta losa. No se corte los de-
dos de las manos o los pies. Durante los trabajos,
mantenga siempre alejados los pies y las manos
del cilindro y del oricio de salida. ¡Existe peligro
de lesión!
50 ES
No utilice el equipo cuando llueve, si el clima es
malo, en un entorno húmedo o en un césped moja-
do. Trabaje únicamente a la luz del día o con buena
iluminación. No trabaje con el aparato si está can-
sado o no se puede concentrar, o si está bajo el
efecto de alcohol o medicamentos.
Realice siempre una pausa en el trabajo a su debi-
do tiempo. Trabaje de manera sensata.
Familiarícese con el entorno y preste atención a los
posibles peligros que no pueda escuchar debido al
ruido del motor.
Durante el trabajo, preste atención a un estado
seguro, en particular, en las pendientes. Trabaje
siempre de forma transversal hacia la pendiente,
jamás hacia arriba o hacia abajo. Tenga especial
cuidado cuando cambie de dirección en una pen-
diente. No trabaje en pendientes demasiado em-
pinadas.
Maneje el equipo solo lentamente y con ambas ma-
nos en el asidero. Tenga especial cuidado cuando
gire o atraiga hacia el equipo. ¡Peligro de tro-
piezo!
Arranque o accione la palanca de arranque con
cuidado según las instrucciones en este manual.
No incline el equipo durante la puesta en marcha,
a menos que se deba elevar. En este caso, inclíne-
lo solamente lo necesario y levántelo desde lado
opuesto de la persona que lo utiliza.
Si al elevar el equipo se coloca de nuevo sobre el
piso, ambas manos deben estar en la posición de
trabajo.
No maneje el equipo sin el saco colector comple-
tamente colocado y si la protección antichoques.
¡Peligro de lesiones! Manténgase siempre alejado
del oricio de salida.
No use el equipo cerca de líquidos inamables. En
caso de inobservancia, existe el peligro de que ma-
duraban explosión.
Interrupcn del trabajo:
Tras la conexión del equipo, el tambor se mantiene
girando algunos segundos. Mantenga alejadas las
manos y los pies.
No toque las espigas antes de haber retirado el
equipo de la red y de que las espigas estén com-
pletamente detenidas.
Retire las partes de las plantas sólo con el equipo
detenido. Mantenga el oricio de expulsión de cés-
ped siempre limpio y despejado.
Desconecte el equipo cuando desee transportarlo,
elevarlo o inclinarlo y cuando crucé por otra super-
cies distintas al césped.
No deje el equipo nunca sin vigilancia en el lugar
de trabajo.
Desconecte el equipo y desenchufe la clavija de
red:
- siempre que se aleje de la máquina;
- Antes de limpiar el oricio de salida o eliminar
los bloqueos o los taponamientos;
- si no se utiliza el equipo;
- en todos los trabajos de mantenimiento y lim-
pieza;
- si el cable de red están dañado o enredado;
- si durante el trabajo el equipo choca con un
obstáculo o se presentan vibraciones irregula-
res. En este caso, revise el equipo en busca de
daños y repárelo en caso necesario.
Conserve el equipo en un lugar seco y fuera del
alcance de los niños.
¡Precaución! Evite, por tanto, daños al equipo y los
posibles daños personales resultantes de ello:
Cuide su equipo
Desconecte el equipo y levántelo cuando o trans-
porte sobre escaleras.
Antes de cada uso, realice una inspeccn visual
del equipo. Utilice el equipo si los dispositivos
de seguridad (p. ej., proteccn antichoques), las
piezas del dispositivo de corte o los pernos están
ausentes, desgastados o dañados. En particular,
revise cable de red y la palanca de arranque en
busca de daños. Para evitar un descentrado, las
herramientas y los pernos desgastados o dañados
se deben cambiar solo en juegos completos.
Utilice solo piezas de repuesto y accesorios origi-
nales, suministrados o recomendados por el fabri-
cante. El uso de piezas de otros fabricantes conlle-
vará la pérdida inmediata del derecho de garantía.
Cuide que todas las tuercas, pernos y tornillos es-
tén bien apretados y que el equipo se encuentre en
un estado seguro de trabajo.
No intente reparar por sí mismo el aparato, aunque
cuente con formación para ello. Todos los traba-
jos que no se indiquen en este manual deben ser
realizados exclusivamente por personal de nuestro
centro de servicio posventa.
Maneje su equipo con cuidado: Mantenga y limpias
las herramientas para poder trabajar mejor y s
seguro. Respete las normas de mantenimiento.
No sobrecargue su aparato. Trabaje únicamente
en el rango de potencia indicado. No utilice máqui-
nas de baja potencia para trabajos difíciles. No uti-
lice su aparato para nes distintos del uso previsto.
Seguridad eléctrica:
¡Precaución! Evite, por tanto, accidentes y lesiones
por una descarga eléctrica:
Antes de cada puesta en marcha, realice una ins-
pección visual de las líneas de red y las líneas ex-
tensión en busca de signos de daños o envejeci-
miento.
Mantenga el cable de red alejada de las herramien-
tas de corte. Si la línea se daña durante el uso,
desconéctela de inmediato de la red. No toque la
línea, antes de haberla separado de la red.
Mantenga alejadas las líneas de extensión de las
espigas. Las espigas pueden dañar las líneas y ha-
cer contacto con las piezas activas.
51 ES
No conecte a la red una línea dañada ni la toque
antes de haberla separada de la red. Una línea da-
ñada puede hacer contacto con las piezas activas.
Preste atencn a que atención de red coincida con
las especicaciones de la placa de identicación.
En lo posible, conecte el equipo solamente a una
toma de enchufe con dispositivo de protección de
defecto de corriente (interruptor FI) con una co-
rriente de liberación no superior a 30 mA.
Evite el contacto del cuerpo con las piezas conec-
tadas a tierra (p. ej., cercas metálicas, postes me-
tálicos).
Utilice solamente el cable de extensión autorizado
de los modelos H05VV-F o H05RN-F, que, como
ximo, son de una longitud de 75 m y están dise-
ñados para el uso en exteriores. La seccn trans-
versal del cordón conductor del cable de extensión
debe ser, como mínimo, de 2,5 mm2. Antes del uso,
desenrolle siempre del todo el tambor de cable.
Compruebe que el cable no esté dañado.
Utilice para colocar el cable de extensión la des-
carga de tracción de cable prevista para ello.
No utilice el cable para retirar la clavija del enchufe.
Proteja el cable contra calor, aceite y cantos ala-
dos.
Apague el equipo y desenchufe la clavija de red
de la toma de enchufe, si la línea de conexión está
dañada. Si se daña el cable de conexión de este
equipo , el fabricante o su servicio de atención al
cliente, o una persona cualicada similar debe
sustituirlo para evitar cualquier peligro.
Si la línea de conexión está dañada, desenchufe
primero el cable de extensión de la toma de enchu-
fe. Posteriormente, puede retirar la línea de cone-
xión del equipo.
Si el cable de conexión de este equipo está daña-
do, el fabricante o su servicio de atención al cliente,
o una persona cualicada similar deberá sustituirlo
para evitar cualquier peligro.
Riesgos residuales
Aunque esta herramienta eléctrica se maneje se-
gún el reglamento, permanecen siempre riesgos
residuales. Los siguientes peligros se pueden
presentar asociados con la forma de construc-
ción y el modelo de esta herramienta eléctrica:
1. Daños auditivos, cuando se utiliza sin la protec-
ción auditiva adecuada
2. Daños a la salud, derivados de oscilaciones entre
manos y brazos, en caso de que el equipo se utili-
ce durante un periodo de tiempo más prolongado
o no se conduzca de forma correcta y el manteni-
miento sea inadecuado.
¡Precaución! Esta equipo produce un campo elec-
tromagnético mientras funciona. Este campo puede
perjudicar bajo circunstancias concretas implantes
médicos activos o pasivos.
Con el n de reducir el peligro de lesiones graves o
mortales, recomendamos a las personas con implan-
tes médicos que consulten tanto a su médico como
al fabricante del implante médico antes de manejar
el equipo.
Datos técnicos
Tensión de línea 230-240V~ 50Hz
Consumo de potencia 1500W
Anchura de trabajo 360 mm
Número de cuchillas 8
Número de garras 24
Ajuste de altura -15 / +5 mm
Nivel de presión acústica
LpA
82,4 dB(A)
Nivel de potencia acústica
LwA
98,8 dB(A)
Incertidumbre K 3 dB(A)
Vibración en el larguero 4,49 m/s2
Incertidumbre K 1,5 m/s2
Clase de proteccn II
Grado de protección IPX4
Peso 13,5 kg
Limite el desarrollo de ruidos y la vibración a un
nivel mínimo.
Utilice únicamente equipos en perfecto estado.
Efectúe el mantenimiento del equipo y límpielo con
regularidad.
Adapte su forma de trabajo al equipo.
No sobrecargue el equipo.
En caso necesario, haga revisar el equipo.
Desconecte el equipo si no lo utiliza.
Use guantes.
Antes de la puesta en marcha
Antes de efectuar la conexión, cercrese de que los
datos en la placa de características coinciden con los
datos de la red.
¡Advertencia!
Desenchufe siempre la clavija de la red antes de
efectuar ajustes en el equipo.
El escaricador está desmontado durante la entrega.
El cesto colector y el estribo de corte completo deben
estar montados antes de utilizar el escaricador. Siga
las instrucciones de uso paso a paso y oriente se se-
gún las guras para que el montaje le resulte simple.
52 ES
Montaje
m ¡Atención!
Antes de la puesta en marcha, es imprescindible
montar por completo el equipo.
Montaje del larguero guía (gs. 3 - 8)
Aoje el tornillo del asidero del ajuste de altura (9).
Monte las los mangos inferiores (8), tal como se
indica en la gura 4 + 5. Para ello, preste atención
a que los resortes (4a/4b) se inserten en la ranura
opuesta correspondiente.
A continuación, a tornillo de nuevo el tornillo del
asidero (g. 5).
Una de nuevo el estribo de corte superior (3) con
el estribo de corte medio (6) y ambos estribos de
corte inferiores (8). Para ello, utilice cuatro veces
la palanca de sujeción (5), los tornillos de sujecn
(5a) y las arandelas de apoyo (5b). (Figs. 6 + 7)
Fije el cable del conmutador con ambos sujetaca-
bles (C) en el estribo del asidero. (Fig. 8)
Montaje el cesto colector
Desplace el cesto colector (7) sobre el bastidor para
el cesto colector e invierta las cubrejuntas de goma
(gs. 9 y 10)
Cuelgue el cesto colector (7) en el equipo. Para ello,
levante la tapa de expulsión (11a) y cuelgue el cesto
colector (7) en los soportes correspondientes. (Fig.
11)
Ajuste de la profundidad del escaricador
(g. 12)
La profundidad del escaricador se posiciona con el
ajuste de la profundidad (10) en ambas ruedas de-
lanteras. Para ello, el ajuste de la profundidad (10) se
desplaza ligeramente hacia la izquierda, se lleva a la
posición deseada y se encaja en esta última.
+1 = ajuste de desplazamiento o transporte
0 = 0 mm
-1 = profundidad del escaricador -5 mm
-2 = profundidad del escaricador -10 mm
-3 = profundidad del escaricador -15 mm
Ajuste de la profundidad del rodillo del ventilador
Para garantizar un funcionamiento perfecto y evitar
daños al rodillo del ventilador, éste último debe em-
plearse únicamente en el ajuste de profundidad “O”.
Montaje del larguero conductor (gs. 5 + 13)
Aoje primero ambos tornillos del asidero (g. 5),
de modo que el larguero guía pueda desplazarse.
Ajuste de la altura deseada como se muestra en
la gura 13. (Puede seleccionar entre tres niveles).
Sustitución del tambor (gs. 14 y 15)
¡ATENCIÓN! ¡Es indispensable el uso de guantes!
Extraiga los tornillos Allen y levante el tambor en este
extremo. Saque el tambor en la direccn de la echa
del cuadro de accionamiento.
Empuje de nuevo el nuevo tambor en dirección de la
echa hacia el cuadro de accionamiento y, posterior-
mente, presiónelo en el soporte. El tambor se ja de
nuevo en la carcasa con los tornillos Allen.
Manejo
Para evitar una conexión no deseada del escarica-
dor, la palanca de mando (g. 1/pos. 1) debe estar
provista interruptor de dos puntos (g. 1/pos. 2), que
se debe presionar antes de se pueda presionar la pa-
lanca de mando (g. 1/pos. 1). Si se suelta la palanca
de mando, se desconecta el escaricador.
Realice este paso algunas veces para asegurarse
de que su equipo funcione correctamente. Antes de
realizar trabajos de reparación o mantenimiento en el
equipo, debe asegurarse de que el cilindro portacu-
chillas no gire y de que el equipo esté desconectado
de la red.
¡Peligro!
Nunca abra la tapa de salida cuando el motor aún
está en marcha. El cilindro portacuchillas circulante
puede ocasionar lesiones. Coloque la tapa de salida
siempre de forma cuidadosa. ¡Se cierra por medio
del resorte de traccn en la posicn «Cerrado»!
Se debe mantener permanentemente la distancia de
seguridad indicada por el larguero guía entre la car-
casa y el usuario. Se debe tener especial cuidado
durante al escaricar y durante las modicaciones en
el sentido de marcha en declives y pendientes. Pres-
te atencn a un estado seguro, utilice calzado con
suela rugosa y antideslizante, y porte pantalones lar-
gos. Escarique siempre de forma transversal hacia
la pendiente. Por razones de seguridad, las pendien-
tes con inclinaciones por encima de 15 grados, no se
deben escaricar con el escaricador.
Tenga especial precaución durante los movimientos de
retorno y al tirar del escaricador. ¡Peligro de tropiezo!
Indicaciones para la escaricación correcta
Al escaricar se recomienda un modo de trabajo su-
perpuesto.
Para lograr un aspecto de escaricacn limpia, en lo
posible, conduzca el escaricador en trayectos rec-
tos. Para ello, estos trayectos se deben sobreponer
algunos centímetros de modo que no queden franjas.
Tan pronto como queden restos de sped durante la
escaricación, el cesto colector se debe vaciar.
¡Peligro! Antes del retiro del cesto colector, apa-
guen el motor y espere la detención de del cilin-
dro portacuchillas.
¡Para desenganchar el cesto colector, levante la tapa
de salida con una mano y retire el sexto colector con
la otra!
53 ES
Qué tan a menudo debe realizar la escaricación,
depende principalmente del crecimiento del césped
del prado y de la dureza del suelo. Mantenga limpio
el lado inferior de la carcasa del escaricador y reti-
re obligatoriamente los depósitos de césped y tierra.
Los depósitos dicultan el procedimiento de arran-
que y afectan la calidad del corte. En las pendientes,
el trayecto de escaricacn se debe colocar de for-
ma transversal hacia la pendiente. Apague el motor
antes de poner en marcha cualquier control del cilin-
dro portacuchillas.
¡Peligro!
El cilindro portacuchillas aún continúa girando unos
segundos tras el apagado del motor. No intente dete-
ner el cilindro portacuchillas. En caso de que el cilin-
dro portacuchillas que se encuentre en movimiento
golpee un objeto, detener el escaricador y esperar
hasta que el cilindro portacuchillas se detenga por
completo. Posteriormente, revise el estado del cilin-
dro portacuchillas. En caso de que se dañe, se debe
cambiar. Ponga a tierra la línea de conexión utilizada
para el equipoen forma de bucle frente a la toma de
enchufe utilizada.
Realice la escaricación alejado de la toma de en-
chufe o del cable y preste atención a que la línea de
conexión del equipo que de siempre sobre el césped
escaricador a n de no atropellar la línea de cone-
xión del equipo con el escaricador.
Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo
para utilizarse. La conexión cumple las disposi-
ciones VDE y DIN pertinentes. La conexión a la
red por parte del cliente, así como el cable alar-
gador utilizado deben cumplir estas normas.
Línea de conexión ectrica defectuosa.
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas,
dobleces ocasionadas por una jación o un guiado
incorrectos de la línea de conexión,
zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión,
daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión del enchufe de la pared,
grietas causadas por el envejecimiento del aisl
miento. Tales líneas de conexión eléctrica defec-
tuosas no deben utilizarse, pues suponen un ries-
go para la vida debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la
comprobación, preste atención a que la línea de
conexión no cuelgue de la red eléctrica. Las líneas
de conexión eléctrica deben cumplir las pertinen-
tes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de
conexión eléctrica con certicación H05VV-F.
La impresión de la denominacn del tipo en el cable
deb conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
La tensión de la red debe ser de 230 V~.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud
deben poseer una sección transversal de 2,5 mm²
Las conexiones y reparaciones del equipamiento
eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes
datos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
Datos de la placa de características del motor
Limpieza y mantenimiento
¡Peligro! Extraiga el enchufe de la red antes de rea-
lizar cualquier trabajo de limpieza.
Limpieza
En lo posible, mantenga los dispositivos de protec-
ción, la ranura de aire y la carcasa del motor libres
de polvo y suciedad. Limpie el equipo con un paño
limpio o sople aire comprimido a baja presión.
Recomendamos limpiar el equipo directamente
después del uso.
Limpie regularmente el equipo con un paño -
medo y algo de jabón blando. No utilice ningún
producto de limpieza ni disolventes; estos podrían
deteriorar las piezas de plástico del equipo. Ponga
cuidado para que no entre agua en el interior del
aparato. La entrada de agua en el equipo eléctrico
aumenta el riesgo de un choque eléctrico.
Escobillas de carbón
Si se producen chispas en exceso, encargue a un
electricista que compruebe las escobillas de carbón.
¡Peligro! Las escobillas de carn únicamente de-
ben ser cambiadas por un técnico electricista.
Mantenimiento
Debe permitir que un técnico especializado auto-
rizado realice el cambio del cilindro portacuchillas
desgastado o dañado.
Cuide que todos los elementos de jacn (torni-
llos, tuercas, etc.) este siempre bien apretados de
modo que el escaricador pueda funcionar de for-
ma segura.
Almacene el escaricador en un lugar seco.
Para una vida útil más prolongada, todos los ele-
mentos de atornillado, así como las ruedas y los
ejes deberán limpiarse y, posteriormente, lubricar-
se.
El cuidado regular del escaricador no asegura su
durabilidad ni su rendimiento, pero contribuye aún
escaricación cuidadosa y sencilla.
54 ES
Al nal de la estacn, realicé algunas inspeccio-
nes generales del escaricador y elimine todos
los residuos acumulados. Antes del inicio de cada
estación, es indispensable que compruebe el esta-
do del escaricador. Caso reparaciones, diríjase a
nuestro centro de servicio posventa.
Información de servicio
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas
de este producto se someten a desgaste natural o
provocado por el uso o que se necesitan las siguien-
tes piezas como materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: cilindro ventilador, escobillas de
carbón
no tiene por qué estar incluido en el volumen de
entrega!
Eliminación y reutilización
El aparato se encuentra en un envase para evitar da-
ños de transporte. Este envase es materia prima, por
lo que se puede reutilizar o devolver al circuito de
materias primas.
El aparato y sus accesorios se componen de dife-
rentes materiales como, p. ej. metal y materiales
sintéticos. Elimine los componentes defectuosos en
un punto de eliminación de residuos peligrosos. ¡Pre-
gunte en alguna tienda especializada o en la admi-
nistración municipal!
Solución de averías
Problema Causa posible Solución
El motor no arranca Sin corriente en el enchufe
Cable defectuoso
Combinación interruptor-clavija
defectuosa
Conexiones sueltas en el motor o el
condensador
Carcasa del escaricador obstruida
Revisar la línea y el fusible
Permitir la revisión por parte del taller de ser-
vicio a clientes
Permitir la revisión por parte del taller de ser-
vicio a clientes
Permitir la revisión por parte del taller de ser-
vicio a clientes
Posiblemente, modique la profundidad de
escaricación y limpie la carcasa para permi-
tir que el cilindro portacuchillas funcione sin
dicultad
La potencia al motor
disminuye
Suelo muy duro
Carcasa del escaricador obstruida
Cuchillas demasiado desgastadas
Corregir la profundidad de escaricación
Limpiar la carcasa
Cambiar las cuchillas
Escaricación deciente Cuchilla desgastada
Profundidad de escaricación inco-
rrecta
Cambiar la cuchillas
Corregir la profundidad de escaricación
El motor funciona, pero
el cilindro portacuchillas
no gira
Correa dentada desgarrada Permitir la revisión por parte del taller de servi-
cio a clientes
¡No arroje los aparatos usados a la basura do-
stica!
Este símbolo indica que el producto, según la
directiva sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacio-
nales, no puede eliminarse junto con la basura
doméstica. En su lugar, este producto deberá ser
conducido a un punto de recogida adecuado. Esto
puede efectuarse devolviendo el aparato al comprar
uno nuevo de características similares o entregán-
dolo en un punto de recogida autorizado para el re-
ciclaje de residuos de aparatos eléctricos y elect-
nicos.
La manipulación inadecuada de residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos puede tener efectos nega-
tivos en el medio ambiente y en la salud humana,
debido a las sustancias potencialmente peligrosas
que estos frecuentemente contienen. Al eliminar co-
rrectamente este producto, Ud. contribuye además
a un aprovechamiento ecaz de los recursos natu-
rales. Para más información acerca de los puntos de
recogida de residuos de aparatos usados, póngase
en contacto con su ayuntamiento, el organismo -
blico de recogida de residuos, cualquier centro au-
torizado para la eliminación de residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos o la ocina del servicio de
recogida de basuras.
55 PL
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
Uwaga! Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję użytkowania.
Osobom trzecim (oraz zwierzętom) nie pozwalać zbliżać się do strefy zagro-
żenia.
UWAGA! Niebezpieczeństwo porenia prądem. Nie przejeżdżać po kablu
przyłączeniowym!
Ostrożnie, ostre zęby. Zęby wirują jeszcze po wyłączeniu - przed rozpoc-
ciem czynności zwzanych z konserwacją lub w razie uszkodzenia przewo-
du wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Nosić ochronę słuchu i wzroku.
Chronić urdzenie przed wilgocią
UWAGA! Obroty.
W razie uszkodzenia lub przerwania przewodu zasilania naly go
natychmiast odłączyć od źródła zasilania.
56 PL
Nie ponosimy odpowiedzialnci za wypadki lub
szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej-
szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
Opis urdzenia (rys. 1-2)
1. wignia włączająca
2. Wyłącznik bezpieczeństwa
3. rny pałąk do prowadzenia
4. Przącze sieciowe/przewód zasilania
5. wignia zaciskowa
6. Środkowy pałąk do prowadzenia
7. Kosz wychwytujący
8. Dolny pałąk do prowadzenia
9. Regulacja wysokości rękojeści
10. Regulacja wysokości roboczej
11. Koło tylne
12. Koło przednie
A. Klucz imbusowy SW5
B. Uchwyt kablowy odcżający
C. Zacisk kablowy
D. Wałek napowietrzający
Rozpakowywanie
Otworzopakowanie i wyjąć ostrożnie urdze-
nie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpie-
czenia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urdzenie i elementy wyposenia
pod kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
m UWAGA!
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mo-
gą służ jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać
dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, fo-
liami lub małymi częściami! Istnieje niebezpie-
czstwo połknięcia i uduszenia!
Użycie zgodne z przeznaczeniem
W zależności od przeznaczenia urdzenie można
stosować jako wertykulator lub aerator, w tym celu
zaledwie kilkoma ruchami można wymienić wałek.
Wałek wertykulatora służy do wyrywania z ziemi
mchu i chwastów wraz z korzeniami oraz spulchnia-
nia gleby. Dzięki temu trawnik może lepiej wchłani
substancje odżywcze i zostaje oczyszczony. Zaleca-
my wertykulować trawnik wiosną (kwiecień) i jesienią
(październik).
Wprowadzenie
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z
nowo nabytym urdzeniem.
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego od-
powiedzialności za produkt producent tego urdze-
nia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym
urządzeniu lub poprzez jego dzianie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
montu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem prze-
czytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić pozna-
nie urdzenia oraz możliwości jego eksploatacji
zgodnej z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli-
wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczpracę z
tym urdzeniem oraz informuje, jak unikć niebez-
pieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ogra-
niczyć czas przestojów i zwksz niezawodność
oraz okres użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instruk-
cji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo
przestrzeg przepisów dot. eksploatacji maszyn,
obowzujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instruk-
cję obsługi przy urdzeniu i zabezpieczyli przed
zanieczyszczeniami i wilgocw plastikowej osłonie.
Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca
musi przeczyti dokładnie przestrzegać. Maszy-
na może być obsługiwana jedynie przez osoby, które
zosty poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej
ytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw.
Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowni-
w.
Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w
tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących
w Państwa kraju, należy równi przestrzeg in-
nych powszechnie uznanych technicznych norm dot.
eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.
57 PL
Niniejszą instrukcję naly starannie przechowywać,
aby w razie potrzeby w każdej chwili móc uzysk
potrzebne informacje.
Praca z urdzeniem:
Ostrożnie! Urządzenie może powodować poważne
obrażenia. Poniższe zasady pozwalają uniknąć wy-
padków i obrażeń:
Przygotowanie:
Urządzenie nie nadaje się do ytkowania przez
dzieci.
Nigdy nie pozwalać dzieciom ani innym osobom,
które nie znają instrukcji obsługi, używać urządze-
nia. Przepisy lokalne mogą określać dolną granicę
wieku osoby obsługującej.
Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do
ytkowania przez osoby (w tym także dzieci) z
ograniczonymi możliwościami zycznymi, senso-
rycznymi lub psychicznymi lub nieposiadające wy-
maganego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że
pracują one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo lub też otrzymują od niej in-
strukcje odnośnie pracy przy urządzeniu.
Nigdy nie używać urządzenia, gdy w pobliżu znaj-
dują się ludzie, w szczególności dzieci, i zwierzęta
domowe.
Sprawdz teren, na którym ma zostać zastoso-
wane urządzenie, i usunąć kamienie, patyki, druty
lub inne ciała obce, które mogłyby zostać pochwy-
cone, a następnie wyrzucone. Nie stosować urzą-
dzenia do wyrównywania nierówności powierzchni
gleby.
Zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą, taką
jak mocne obuwie z podeszwami antypoślizgowy-
mi, wytrzymałe, długie spodnie, ochraniacze na
uszy i okulary ochronne. Nie używać urdzenia,
gdy chodzi się na boso lub ma się założone odkry-
te sandały.
Nie pracować z urządzeniem uszkodzonym, nie-
kompletnym lub przebudowanym bez zgody produ-
centa. Nie pracować z uszkodzonymi lub brakujący-
mi zabezpieczeniami (np. dźwignia uruchamiająca,
przycisk odblokowujący, osłona odbojowa).
Nigdy nie obchodzić zabezpieczeń (np. poprzez
przywzywanie dźwigni uruchamiającej).
Dzieci powinny przebywać pod nadzorem, aby
uniemożliwić im zabawę przy urządzeniu.
Przed uruchomieniem urdzenia upewnić się, czy
do otworu nożowego nie wsunął się żaden przed-
miot ani gałąź, czy urządzenie stoi stabilnie oraz
czy obszar roboczy jest uprzątnięty i nie jest zablo-
kowany. Sprawdzstan przedłacza oraz prze-
wodu przyłączeniowego urządzenia. Stosować
niezbędne zabezpieczenia.
Jeśli podczas włączania urządzenie wpada w
nietypowe wibracje lub wydaje nietypowe odgłosy,
wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda i sprawdzić
wałek z nożami.
Wałek napowietrzający nacina powierzchnię traw-
nika, dzięki czemu woda może lepiej spływać i po-
chłanianie tlenu zostaje atwione. Napowietrzanie
przeprowadzw miarę potrzeby w trakcie całego
okresu wegetacyjnego.
Wertykulator jest przeznaczony tylko do użytku pry-
watnego w ogrodzie przydomowym i ogródkach
amatorskich
Pod pociem wertykulatorów dla ogrodów przydo-
mowych i ogródków amatorskich rozumie się takie
urządzenia, których roczne użytkowanie z reguły nie
przekracza 10 godzin i są stosowane głównie do pie-
lęgnacji powierzchni trawiastych i trawników, jednak
nie na terenie obiekw publicznych, parków, obiek-
tów sportowych ani w gospodarce rolnej i leśnej.
Przestrzeganie dołączonej przez producenta instruk-
cji użytkowania jest warunkiem prawidłowego użyt-
kowania urządzenia. Instrukcja użytkowania zawiera
również warunki eksploatacji, konserwacji i utrzyma-
nia urządzenia.
Ostrzeżenie! Ze względu na niebezpieczeństwo
uszkodzenia ciała użytkownika wertykulatora nie
wolno stosować jako rozdrabniacza do rozdrabniania
gałęzi ani ścinków żywopłotu. Ponadto wertykulatora
nie wolno używać jako glebogryzarki ani do wyrów-
nywania wzniesień terenu, np. kretowisk.
Ze względów bezpieczeństwa wertykulatora nie wol-
no używać jako agregatu napędowego dla wszelkie-
go rodzaju innych nardzi roboczych i zestawów
narzędzi.
Urządzenia ywać tylko zgodnie z jego przezna-
czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w
niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem
urządzenia. Za powste w wyniku niewłaściwego
użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność
ponosi ytkownik/ aściciel, a nie producent.
Pros pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest
przeznaczone do zastosowania zawodowego, rze-
mieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwaran-
cyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowa-
ne w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub
do podobnych działalności.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki dotycce bezpieczstwa
Niniejsze urządzenie w razie nieodpowiedniego uży-
cia może spowodować poważne obrażenia. Przed
rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy uważ-
nie przeczyt instrukcję obsługi i zapoznać się ze
wszystkimi cściami obsługowymi.
58 PL
Przerwa w pracy:
Po wączeniu urdzenia wałek obraca się jesz-
cze przez kilka sekund. Ręce i stopy trzymać z
dala.
Nie dotykać zębów, zanim urządzenie nie zostanie
odłączone od sieci, a zęby całkowicie się nie za-
trzymają.
Części roślin usuwać tylko, gdy urządzenie znajdu-
je się w bezruchu. Otwór wylotowy trawy powinien
być zawsze czysty i odsłonięty.
Wyłącz urządzenie, gdy chce się je przetrans-
portow, unieść lub przechylić czy przejechać po
powierzchniach innych niż trawa.
Nigdy nie pozostawiać urządzenia na stanowisku
pracy bez nadzoru.
Wyłączurdzenie i wyciągnąć wtyczkę siecio-
wą:
- zawsze, gdy zostawia się maszynę,
- przed przystąpieniem do czyszczenia otworu
wyrzutowego lub usuwania blokad lub zatorów,
- gdy urządzenie nie jest używane,
- przy wszystkich czynnciach zwzanych z
konserwacją i czyszczeniem,
- jeśli przewód zasilania jest uszkodzony lub za-
plątany,
- jeśli podczas pracy urdzenie natrana prze-
szkodę lub wystąpnietypowe wibracje. W ta-
kim przypadku sprawdzić urządzenie pod kątem
uszkodzeń i w razie potrzeby zlecjego napra-
wę.
Urządzenie przechowywać w suchym miejscu i
poza zasięgiem dzieci.
Ostrożnie! Poniższe zasady pozwalają uniknąć
uszkodzeń urdzenia i ewentualnie wynikających z
nich szkód na osobach:
Dbać o narzędzie
Wyłączurdzenie i podnosić je, gdy jest trans-
portowane po schodach.
Przed każdym yciem przeprowadz kontrolę
wzrokową urdzenia. Nie używać urdzenia,
gdy brakuje zabezpieczeń (np. osłona odbojowa),
części urządzeń tnących lub sworzni, są one zu-
żyte lub uszkodzone. W szczególności sprawdzać
przewód zasilania i wign uruchamiającą pod
kątem uszkodzeń. W celu uniknięcia niewyważenia
uszkodzone narzędzia i sworznie wolno wymieni
tylko w zestawach.
Używać wyłącznie cści zamiennych i części
wyposażenia dostarczanych i zalecanych przez
dostawcę. Używanie części innych producentów
prowadzi do natychmiastowej utraty prawa do rosz-
czenia z tytułu gwarancji.
Zadbać o to, by wszystkie nakrętki, sworznie i śru-
by by mocno dokręcone i urządzenie znajdowo
się w bezpiecznym stanie roboczym.
Upewnić się, że resztki rozdrabnianego materiału
nie blokują wałka z nami lub czy nie zakleszczy-
ły się one między nami.
Jeśli żadne problemy nie zostaną wykryte, ur-
dzenie należy odesłać do punktu obsługi klienta.
Jeśli noże przesta prawidłowo ciąć lub silnik
zostanie przecżony, naly sprawdzić wszystkie
części urdzenia i części zużyte wymienić. Jeśli
konieczna będzie rozległa naprawa, należy zwró-
cić się do punktu obsługi klienta.
ytkowanie:
Ostrożnie - ostre nardzie. Uważać, by nie zaciąć
się w palce u rąk lub g. Podczas pracy stopy i
palce zawsze trzymać z dala od wałka i otworu wy-
rzutowego. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
Nie używać urządzenia w deszczu, przy ej po-
godzie, w wilgotnym otoczeniu ani na wilgotnym
trawniku. Pracować tylko przy świetle dziennym lub
dobrym oświetleniu. Nie pracować z urządzeniem,
jeśli jest się zmęczonym lub rozkojarzonym czy też
po zażyciu alkoholu lub tabletek. Przer w pra-
cy robić zawsze o wyznaczonej porze. Pracować
z rozwagą.
Zapoznać się z otoczeniem i uważać na poten-
cjalne zagrożenia, które mogą zostać zagłuszone
przez odgłos silnika.
Podczas pracy zwracuwagę na stabilną pozycję,
w szczególności na zboczach. Zawsze pracować
w poprzek zbocza, nigdy w górę ani w dół. Nale-
ży zachować szczególną ostrożność przy zmianie
kierunku jazdy na zboczu. Nigdy nie pracować na
zbyt stromych zboczach.
Urządzenie prowadzić wyłącznie w wolnym tempie
i trzymając rękojeść oburącz. Naly zachować
szczególostrożność przy odwracaniu lub przy-
ciąganiu urządzenia do siebie. Ryzyko potknięcia!
wignię uruchamiającą uruchamiać lub naciskać
ostrożnie zgodnie z zaleceniami zawartymi w ni-
niejszej instrukcji.
Nie przechylać narzędzia przy uruchamianiu,
chyba że trzeba je podnieść. W takim przypadku
przechylić kosiartylko na tyle, na ile jest to bez-
względnie konieczne, i podnosić tylko część nie-
mającą kontaktu z osobą obsługującą.
Gdy po uniesieniu urdzenie zostaje z powrotem
postawione na ziemi, obie ręce muszą znajdować
się w pozycji roboczej.
Nie obsługiwać urządzenia bez całkowicie zamo-
cowanego worka wychwytującego lub bez osłony
odbojowej. Niebezpieczeństwo odniesienia obra-
żeń! Zawsze trzymać sz dala od otworu wyrzu-
towego.
Nie ywać urdzenia w pobliżu łatwopalnych
cieczy ani gazów. Nieprzestrzeganie tych wskazó-
wek stwarza zagrożenie parem lub wybuchem.
59 PL
dobnie wykwalikowanej osobie, by uniknąć zagro-
żeń.
Jeśli przewód przyłączeniowy jest uszkodzony, w
pierwszej kolejności z gniazda wyciągnąć przedłu-
żacz. Następnie można wyć przewód przyłącze-
niowy urdzenia.
Jeżeli przewód przyłączeniowy tego urządzenia
ulegnie uszkodzeniu, naly zlecić jego wymianę
producentowi, serwisowi klienta lub podobnej wy-
kwalikowanej osobie, by uniknąć zagrożeń.
Ryzyka szczątkowe
Nawet jeśli niniejsze elektronarzędzie jest obsłu-
giwane zgodnie z instrukcją, zawsze pozostaje
ryzyko szczątkowe. Poniższe zagrożenia mogą
wyspić w związku z konstrukcją i wykonaniem
niniejszego elektronarzędzia:
1. Uszkodzenie słuchu w razie niezakładania odpo-
wiednich nauszników ochronnych.
2. Uszczerbek na zdrowiu spowodowany drganiem
rąk i ramion w razie stosowania używania przez
szy czas lub prowadzenia czy też konserwo-
wania go w sposób nieprawidłowy.
Ostrożnie! Niniejsze urządzenie wytwarza podczas
pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pew-
nych okolicznościach wpływać negatywnie na aktyw-
ne lub pasywne implanty medyczne.
W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmier-
telnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi
przed yciem urdzenia zalecamy konsultac z
lekarzem i producentem.
Dane techniczne
Napięcie sieciowe 230-240V~ 50Hz
Pobór mocy 1500W
Szerokość robocza 360 mm
Liczba noży 8
Liczba pazurów 24
Regulacjaębokości -15 / +5 mm
Poziom cnienia akustycz-
nego LpA
82,4 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
LwA
98,8 dB(A)
Odchylenie K 3 dB(A)
Wibracje na drążku 4,49 m/s2
Odchylenie K 1,5 m/s2
Klasa ochronności II
Stopień ochrony IPX4
Ciężar 13,5 kg
Nie podejmować samodzielnych prób naprawy
urządzenia, chyba że posiada się wykształcenie
w tym zakresie. Wszelkie prace, które nie zostały
uwzględnione w niniejszej instrukcji, wolno wyko-
nywać wyłącznie upoważnionym przez nas punk-
tom obsługi klienta.
Z urdzeniem obchodzić się ostrożnie. Nardzia
utrzymywać w czystości, aby umożliwić lepszą i
bezpieczniejsza pracę. Stosować się do wskazó-
wek dotyczących konserwacji.
Nie przeciążać urządzenia. Pracować tylko w po-
danym zakresie mocy. Do cżkich prac nie stoso-
wać maszyn o małej mocy. Nie używać urządzenia
do celów, do których nie jest przeznaczone.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Ostrożnie! Poniższe zasady pozwalają unikć wy-
padków i obrażeń w wyniku porażenia prądem:
Przed każdym uruchomieniem przeprowadzać kon-
trowzrokową przewodów zasilających i przedłu-
żaczy pod kątem oznak uszkodzeń lub starzenia.
Przewód zasilania trzymz dala od nardzi t-
cych. Jeśli podczas użycia przewód ulegnie uszko-
dzeniu, natychmiast odłączyć go od sieci.
Nie dotykać przewodu, zanim nie zostanie
odłączony od sieci.
Przedłużacze trzymać z dala od bów. Zęby mogą
uszkodzić przewody i spowodować zetknięcie się z
częściami znajdującymi się pod napciem.
Uszkodzonego przewodu nie podłączać do sieci
ani nie dotykać uszkodzonego przewodu, zanim
nie zostanie oączony od sieci. Uszkodzony prze-
wód może powodować zetknięcie się z częściami
znajdującymi się pod napięciem.
Zwracać uwagę, by napcie sieciowe było zgodne
z danymi na tabliczce znamionowej.
Urządzenie podłączać w miarę możliwości wyłącz-
nie do gniazd wyposażonych w urządzenia zabez-
pieczające różnicowoprądowe (wyłączniki różni-
cowoprądowe) o wartości prądu wyzwalającego
wynoszącej maks. 30 mA.
Unikać kontaktu ciała z uziemionymi częściami (np.
ogrodzeniami metalowymi, słupami metalowymi).
Stosow wącznie dopuszczone przedłużacze
typu H05VV-F lub H05RN-F, krych długość wy-
nosi maksymalnie 75 m i które są przeznaczone do
ycia na wolnym powietrzu. Przekrój przewodu
musi wynosić co najmniej 2,5 mm2. Przed użyciem
zawsze całkowicie rozwinąć bęben kablowy. Skon-
trolować kabel pod kątem uszkodzeń.
Do przymocowania przedłużacz stosować przewi-
dziany w tym celu uchwyt kablowy odcżający.
Nie ciągnąć za kabel w celu wyciągnięcia wtyczki z
gniazda. Chronić kabel przed działaniem wysokiej
temperatury, olejem i ostrymi krawędziami.
W razie uszkodzenia przewodu przączeniowego
wączurządzenie i wyciągnąć wtyczkę siecio-
wą z gniazda. Jeżeli przewód przączeniowy tego
urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy zlecić jego
wymianę producentowi, serwisowi klienta lub po-
60 PL
Zawiesić kosz wychwytujący (7) na urdzeniu.
W tym celu unieść klapę wyrzutową (11a) i zawi
kosz wychwytujący (7) na odpowiednich uchwy-
tach na urządzeniu. (rys. 11)
Ustawienie głębokości wertykulacji (rys. 12)
Głębokość wertykulacji ustawia się za pomocą re-
gulacji ębokości (10) na obu przednich kołach. W
tym celu regulację głębokości (10) lekko odciągnąć w
lewo i ustawić w żądanej pozycji, a następnie pocze-
kać na zatrznięcie w tej pozycji.
+1 = Położenie do przejazdu / transportowe
0 = 0 mm
-1 = głębokość wertykulacji -5 mm
-2 = głębokość wertykulacji -10 mm
-3 = głębokość wertykulacji -15 mm
Ustawianie głębokości walca napowietrzającego
Aby zagwarantować prawiową pracę i zapobiec
uszkodzeniom walca napowietrzającego, walec na-
powietrzający może być używany wącznie w usta-
wieniu głębokości „O”.
Ustawianie drążka do kierowania (rys. 5 + 13)
Najpierw odkręcśruby kojeści (rys. 5) tak, aby
można było wyregulować drążek do kierowania.
Ustawić żądawysokość tak, jak to przedstawio-
no na rysunku 13. (Można wybierać między trzema
stopniami).
Wymiana wałka (rys. 14, 15)
UWAGA! Koniecznie zaadać rękawice!
Usunąć śruby z łbem walcowym o gnieździe sze-
ściokątnym i unieść wałek na tym końcu. Wyciągć
wałek w kierunku wskazanym strzałką z kwadratowej
końcówki napędowej.
Wsunąć nowy wałek w kierunku wskazanym strzał-
ką do kwadratowej kcówki napędowej, a następnie
wcisnąć go do uchwytu. Wałek należy zamocować
na obudowie za pomocą śrub z łbem walcowym o
gnieździe sześciokątnym.
Obsługa
Aby zapobiec niezamierzonemu włączeniu wertyku-
latora, dźwignia włączająca (rys. 1/poz. 1) jest wy-
posona w wyłącznik dwupunktowy (rys. 1/poz. 2),
który trzeba nacisnąć, zanim będzie można nacisć
wignię włączającą (rys. 1/poz. 1). Po zwolnieniu
wigni włączającej wertykulator wyłącza się.
Kilkukrotnie powtórzyć tę czynnć, aby upewnić się,
czy urządzenie dzia prawidłowo.
Przed przystąpieniem do czynności związanych z
naprawą lub konserwacją urdzenia należy upew-
nić się, czy wałek z nożami nie obraca się oraz czy
urządzenie jest odłączone od sieci.
Emisję hałasu oraz wibracje należy ogranicz
do minimum!
Stosować wyłącznie sprawne urządzenia.
Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i
czyszczeniu.
Dostosować metodę pracy do urządzenia.
Nie przecżurządzenia.
W razie potrzeby oddać urządzenie do przeglądu.
Gdy urządzenie nie jest używane, powinno być
wyłączone.
Zakładać rękawice.
Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem do sieci upewnić się, że dane
na tabliczce identykacyjnej zgodne z parame-
trami sieci.
Ostrzeżenie!
Przed przystąpieniem do wykonywania ustawień
przy urządzeniu zawsze wyciągwtyczkę sie-
ciową.
Wertykulator jest w momencie dostawy częściowo
rozmontowany. Przed użyciem wertykulatora nale-
ży zamontować kosz wychwytujący oraz kompletny
pałąk do prowadzenia. Postępować krok po kroku
zgodnie z instrukcją użytkowania i kierować się zdję-
ciami, aby ułatwsobie w ten sposób montaż.
Montaż
m Uwaga!
Przed uruchomieniem urządzenie koniecznie
całkowicie zmontować!
Montaż drążka do prowadzenia (rys. 3 - 8)
Odkręcić śru rękojeści do regulacji wysokości
(9).
Zamontować dolną część rękojeści (8) tak, jak to
przedstawiono na rysunku 4+5. Zwrócuwagę na
to, aby spżyny (4a/4b) weszły do poszczegól-
nych przeciwległych wpustów
Następnie z powrotem przykręc śrurękojeści
(rys. 5).
Połączgórny pałąk do prowadzenia (3) ze środ-
kowym pałąkiem do prowadzenia (6) oraz oboma
dolnymi pąkami do prowadzania (8). W tym celu
należy czterokrotnie zastosow wignie zaci-
skowe (5), śruby mocujące (5a) i podkładki (5a).
(rys. 6+7)
Zamocować kabel przełącznika za pomocą obu
zacisków kablowych (C) na uchwycie pałąkowym.
(rys. 8)
Montaż kosza wychwytującego
Nasunąć kosz wychwytujący (7) na ramę kosza
wychwytującego i nasadz na nią gumowe łącz-
niki (rys. 9, 10)
61 PL
Następnie skontrolować stan wałka z nożami. Jeśli
uległ on uszkodzeniu, należy go wymienić.ywany
przewód przączeniowy urdzenia układać w for-
mie pętli na ziemi przed ywanym gniazdem.
Wertykulować w oddaleniu od gniazda lub kabla i
uważać, by nie przejechać po przewodzie przą-
czeniowym urdzenia.
Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do
eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym
przepisom VDE (Zwzek Elektryków Niemiec-
kich) oraz normom DIN. Przyłącze sieciowe udo-
stępniane przez klienta oraz przedłużacz muszą
być zgodne z powyższymi przepisami.
Uszkodzone przącze elektryczne.
Na przewodach elektrycznych powsta często
uszkodzenia izolacji.
Przyczymoże być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody prowa-
dzone przez okna lub szczeliny w drzwiach,
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów,
Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody,
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego,
Pęknięcia, w przypadku starej izolacji.
SUszkodzone przewody elektryczne nie mobyć
stosowane i ze względu na uszkodzenie izolacji za-
grażają życiu.
Elektryczne przewody należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu nie był on podłączony do sieci
elektrycznej. Przewody elektryczne muszą odpowia-
dać właściwym przepisom VDE (Związek Elektryw
Niemieckich) oraz normom DIN. Stosować wącz-
nie przewody elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu
typu, umieszczonym na przewodzie.
Silnik prądu przemiennego
Napięcie sieciowe musi wynos230 V~.
Przedłużacze o ugci 25 m mus posiadać
przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycz-
nego mogą być przeprowadzane przez wykwaliko-
wanego elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących
danych:
Rodzaj prądu silnika
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej
maszyny
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej
silnika
Zagrożenie!
Nigdy nie otwierać klapy wyrzutowej, gdy silnik jesz-
cze pracuje. Kżący wałek z nożami może powo-
dować obrażenia. Zawsze dokładnie mocować klapę
wyrzutową. Sprężyna naciągowa składa do pozy-
cji zamkniętej!
Zawsze należy zachowywać odstęp bezpieczeń-
stwa między obudową a użytkownikiem wyznaczony
przez drążki do prowadzenia. Podczas wertykulacji i
zmian kierunku jazdy na skarpach i zboczach zaleca
się zachowanie szczególnej ostrożności. Zwrac
uwagę na stabilną pozycję, nosić buty z antypośli-
zgowymi, mocnymi podeszwami i długie spodnie.
Zawsze wertykulować w poprzek zbocza. Ze wzglę-
dów bezpieczeństwa nie należy wertykulować wer-
tykulatorem na zboczach o pochyłci powyżej 15
stopni.
Należy zachowywać szczególną ostrożność podczas
poruszania się w t i przeciąganiu wertykulatora,
ryzyko potknięcia!
Wskazówki dotyczące prawidłowej wertykulacji
Podczas wertykulacji zaleca się pracować tak, aby
pasy trawy poddawanej wertykulacji nieco się po-
krywały.
Aby uzyskać schludny efekt wertykulacji, prowadzić
wertykulator po możliwie najprostszych pasach. Pa-
sy te powinny przy tym zawsze pokrywać się na sze-
rokości paru centymetrów, aby nie pozostawić żad-
nych smug.
Gdy tylko podczas wertykulacji zaczną pozostawać
resztki trawy, należy opżn worek wychwytujący.
Zagrożenie! Przed zdciem worka wychwytu-
cego wączsilnik i poczekać, walec z no-
żami zatrzyma się!
Aby zawiesić worek wychwytujący, jedną ręką unieść
klapę wyrzutową, a drugą ręką wyjąć worek wychwy-
tujący!
To, jak często powinno się wertykulować, zależy
zasadniczo od tempa wzrostu trawnika i twardości
trawy. Sd obudowy wertykulatora utrzymywać w
czystości i koniecznie usuwać osadzającą się ziemię
i trawę. Osady utrudniają proces uruchamiania i nie-
korzystnie wpływają na jakość wertykulacji. Na zbo-
czach pas wertykulacji należy prowadzić w poprzek
zbocza. Przed przeprowadzeniem jakiejkolwiek kon-
troli wałka z nożami zatrzymać silnik.
Zagrożenie!
Po wączeniu silnika wałek z nożami obraca się
jeszcze przez kilka sekund. Nie próbować zatrzym
wału nożowego. Jeśli poruszający swałek z no-
żami uderzy w jakiś przedmiot, wertykulator należy
wączi poczekać, wałek z nożami całkowicie
się zatrzyma.
62 PL
Czyszczenie i konserwacja
Zagrożenie! Przed podjęciem wszelkich czynności
związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtycz sie-
ciową.
Czyszczenie
W miarę możliwości zabezpieczenia, szczeliny
wentylacyjne i obudowę silnika powinny być wolne
od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie przecierać
czystą szmatką lub przedmuchiwać je sprężonym
powietrzem pod niskim ciśnieniem.
Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po kdym użyciu.
Urządzenie powinno się regularnie czyścić wilgot-
ną szmatką i niewielką ilością szarego mydła. Nie
ywać środków czyszccych ani rozpuszczal-
ników; mogłyby one uszkodzić plastikowe cści
urządzenia. Uważać, aby do wnętrza nie dostała
się woda. Przedostanie się wody do urdzenia
elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Szczotki węglowe
W przypadku nadmiernego iskrzenia zleckontro-
lę szczotek węglowych wykwalikowanemu elektry-
kowi.
Zagrożenie! Szczotki węglowe mogą być wymienia-
ne wyłącznie przez wykwalikowanego elektryka.
Konserwacja
Wymianę zużytego lub uszkodzonego wałka z no-
żami należy zlecautoryzowanemu specjaliście
Zadb o to, by wszystkie elementy mocujące
(śruby, nakrętki itd.) zawsze były mocno dokręco-
ne, tak aby była możliwa bezpieczna praca z wer-
tykulatorem.
Wertykulator przechowywać w suchym pomiesz-
czeniu.
Aby zachować dłu żywotnć urządzenia,
wszystkie części wkręcane oraz koła i osie po-
winny być czyszczone, a następnie naoliwiane.
Regularna pielęgnacja wertykulatora zapewnia nie
tylko jego ugą trwałość i wydajność, lecz także
przyczynia się do dokładnego i łatwego przekopy-
wania grządek.
Na zakończenie sezonu przeprowadzić ogólną
kontrolę wertykulatora i usunąć wszelkie nagro-
madzone pozostałości.
Przed każdym rozpoczęciem sezonu koniecznie
sprawdzić stan wertykulatora. W sprawie napraw
należy kontaktować się z naszym punktem obsłu-
gi klienta.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części te-
go produktu podlegają normalnemu podczas eksplo-
atacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące
części konieczne jako materiy eksploatacyjne.
Części zużywające się*: Wek napowietrzający,
Szczotki węglowe
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można ytkować ponow-
nie lub można przeznaczdo powtórnego przero-
bu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się zż-
nych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu
utylizacji. Pros popros o informac w sklepie
specjalistycznym w placówce samorządu lo-
kalnego
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od-
padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrekty
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowymi niniejszego produktu nie wolno uty-
lizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten
należy przekazdo przeznaczonego do tego celu
punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot
przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie
do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się
recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zu-
żytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na poten-
cjalnie niebezpieczne materiały, które często znaj-
dują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektro-
nicznym. Poprzez prawidłową utylizac tego
produktu przyczynia się Państwo także do efek-
tywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Infor-
macje dotycce punktów zbiórki zużytego sprzętu
można otrzymać w urdzie miasta, od podmiotu
publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, au-
toryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa
miejscu zamieszkania.
63 PL
Pomoc dotycząca usterek
Usterka Mliwa przyczyna Pomoc
Silnik nie włącza się Brak prądu we wtyczce
Uszkodzony kabel
Uszkodzona kombinacja przełączni-
kwtyczka
Poluzowane przyłącza na silniku lub
kondensatorze
Obudowa wertykulatora zapchana
Sprawdzić przewód i zabezpieczenie
Zleckontrowarsztatowi serwisowemu
Zleckontrowarsztatowi serwisowemu
Zleckontrowarsztatowi serwisowemu
Ewentualnie zmienić głębokość wertykulacji,
oczyścobudowę, tak aby wałek z nożami
mógł swobodnie pracować
Moc silnika słabnie Zbyt twarda gleba
bObudowa wertykulatora zapchana
Mocno zużyty nóż
Skorygować głębokość wertykulacji
Wyczcić obudowę
Wymienić nóż
Wertykulacja jest nie-
chlujna
Zużyty nóż
Nieodpowiednia głębokość wertyku-
lacji
Wymienić nóż
Skorygować głębokość wertykulacji
Silnik pracuje, wałek z
nożami nie obraca się
Zerwany pas zębaty Zlecić kontrolę warsztatowi serwisowemu
64 FI
Laitteessa olevien merkkien selitys
Huomio! Ennen käytönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata
niitä!
Pidä kolmannet osapuolet (ihmiset ja eläimet) kaukana vaara-alueesta.
HUOMIO! Sähköiskun vaara. Älä aja liitosjohdon yli!
Varo, terävät piikit. Piikit jatkavat pyörimistään vielä laitteen poiskytkemisen
jälkeen – irrota pistoke pistorasiasta ennen huoltotöitä tai jos johto on vaurioi-
tunut.
Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia!
Suojaa laite kosteudelta
HUOMIO! Pyörivät osat.
Jos virtajohto on viallinen tai rikkoutunut, se on heti irrotettava virtalähteestä.
65 FI
Laitteen kuvaus (kuva 1-2)
1. Kytkentävipu
2. Turvakytkin
3. Ylempi työntösanka
4. Verkkoliitäntä/virtajohto
5. Kiristysvipu
6. Keskimmäinen työntösanka
7. Keräysastia
8. Alempi tntösanka
9. Kahvan korkeussäätö
10. Tskentelykorkeuden säätö
11. Takapyörä
12. Etupyörä
A. Kuusiokoloavain SW5
B. Vedonpoistin
C. Kaapelikiinnitin
D. Ilmaustela
Pakkauksesta purkaminen
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/ja
kuljetusvarmistimet (jos sellaiset on).
Tarkasta, ettoimitus on täydellinen.
Tarkasta, onko laitteessa tai lisätarvikkeissa
kuljetusvaurioita.
Säily pakkaus jos mahdollista takuuajan
päättymiseen asti.
HUOMIO
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikk
muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa!
Vaarana osien joutuminen nieluun sekä
tukehtumisen vaara!
Määräystenmukainen käyt
Käyttötarkoituksesta riippuen laitetta voi käyttää
nurmikon reiitykseen ja ilmaukseen. Telan voi vaih-
taa käyttötarkoituksen mukaan helposti ja nopeasti.
Rei‘itystela irrottaa sammaleen ja rikkaruohot juuri-
neen maasta ja kuohkeuttaa maata. Näin nurmikko
saa ravintoaineet paremmin talteen ja nurmikosta
tulee hoidetumman näköinen. Suosittelemme nur-
mikon rei‘itystä keväällä (huhtikuussa) ja syksyllä
(lokakuussa).
Ilmaustela raapii nurmikon pintaa, jolloin vettä ei ke-
räänny nurmikolle ja hapen saanti paranee. Ilmaa
nurmikkoa tarpeen mukaan koko kasvukauden ajan.
Ilmaaja on tarkoitettu vain yksityiseen käytön koti-
ja harrastepuutarhassa.
Johdanto
VALMISTAJA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ARVOISA ASIAKAS,
toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi
uuden laitteen kanssa.
OHJE:
Tämän laitteen valmistaja ei voimassa olevan
tuotevastuulain mukaan vastaa vahingoista, jotka
syntyvät tähän laitteeseen tai sen aiheuttamina
seuraavista syistä:
epäasianmukainen käsittely,
käytohjeen noudattamatta jätminen,
kolmannen osapuolen, ei valtuutetun korjaajan
tekemät korjaukset,
muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus tai
vaihto laitteeseen,
määräystenvastainen käyttö,
sähkölaitteiston toimimattomuus, kun sähköä
koskevia määräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100,
DIN 57113 / VDE0113 ei ole noudatettu.
Ota huomioon:
Lue ennen asennusta ja käyttöönottoa käytohjeen
koko teksti.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa
tutustumista sähkötyökaluun sekä sen käyttöä
määräystenmukaisissa käyttömahdollisuuksissa.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita siitä, miten
työskentelet sähkötyökalullasi turvallisesti, oikein
ja taloudellisesti, ja miten vältät vaarat, säästät
korjauskuluissa, vähennät seisokkiaikoja ja lisäät
sähkötyökalun luotettavuutta ja elinkaarta.
Tässä käytohjeessa olevien turvallisuusmääräysten
lisäksi sinun on ehdottomasti otettava huomioon
myös käyttömaassa voimassa olevat määräykset
sähkötyökalun käytöstä.
Säily käytohjetta muovikotelossa lialta ja
kosteudelta suojattuna sähkötyökalun yhteydessä.
Jokaisen hkötyökalua käyttävän on luettava se
ennen töiden aloitusta ja noudatettava sii olevia
ohjeita. Sähkötyökalulla saavat työskennellä vain
henkilöt, jotka ovat saaneet opastuksen sen käyttöön
ja ovat perillä siihen liittyvistä vaaroista. Vaadittua
vähimmäisikää on noudatettava.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden
ja käytmaassa voimassa olevien
erikoismääräyksien ohella on otettava huomioon
myös puuntyöstökoneiden käyttöä yleisesti koskevat
tekniset säännöt.
Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai
vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tätä
käytohjetta ja turvallisuusohjeita ole noudatettu.
66 FI
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käytettäväksi, jotka ovat
fyysisiltä, aistimuksellisilta tai henkisilta kyvyiltään
rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta ja/tai tarvitta-
via tietoja laitteen käytöstä. Nämä henkilöt saavat
käyttää laitetta vain, kun heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvoo heidän toimiaan ja antaa
heille tarvittavia ohjeita laitteen käyttöön.
Älä koskaan käytä laitetta, jos lähellä on muita ih-
misiä, erityisesti lapsia, tai eläimiä.
Tarkasta maasto, jossa laitetta on tarkoitus käyt-
tää, ja poista kivet, kepit, narut ja muut vierasesi-
neet, jotka voivat takertua laitteeseen tai sinkoutua
ilmaan. Ä käy laitetta maaston epätasaisuuk-
sien tasoittamiseen.
Käytä aina sopivaa työvaatetusta, kuten tukevia ja
pitäviä kenkiä, kestävästä materiaalista valmistet-
tuja pitkiä housuja, kuulonsuojaimia ja suojalaseja.
Älä käytä laitetta paljain jaloin tai avonaisissa san-
daaleissa.
Älä työskentele viallisella, puutteellisella tai valmis-
tajan määräysten vastaisesti muunnellulla laitteel-
la. Älä käytä laitetta, jos sen suojalaitteet (esim.
käynnistysvipu, vapautuspainike, törmäyssuoja)
ovat vaurioituneet tai puutteelliset.
Älä koskaan poista suojalaitteita käytöstä (esim. si-
tomalla käynnistysvivun).
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, etteivät
he leiki laitteen kanssa.
Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että terä-
aukossa ei ole mitään esinettä tai oksaa, etlai-
te on tukevasti paikallaan ja työalue on esteetön.
Tarkasta jatkojohdon ja laitteen liitosjohdon kunto.
Käytä vaadittavia suojalaitteita.
Jos laite käynnistämisen yhteydessä tärisee epä-
tavallisesti tai pitää poikkeavia ääniä, irrota pistoke
pistorasiasta ja tarkasta leikkuutela. Varmista, että
lastut eivät estä leikkuutelan liikkumista tai jää ju-
miin terien väliin. Jos et löydä selvää syytä, lähetä
laite asiakaspalveluun.
Jos terät eivät leikkaa oikein tai moottori on ylikuor-
mittunut, tarkasta laitteen kaikki osat ja vaihda ku-
luneet osat. Jos laite vaatii suurempaa korjausta,
käänny asiakaspalvelun puoleen.
yttö:
Varo terävä työkalu. Varo sormiasi ja varpaitasi.
Pidä jalat ja sormet työskentelyn aikana aina kau-
kana telasta ja poistoaukosta. Loukkaantumisvaara!
Älä käy laitetta sateella, huonolla säällä, koste-
assa ympäristössä tai kun nurmikko on märkä.
Työskentele vain valoisaan aikaan tai hyväsva-
laistuksessa. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai
et pysty keskittymään tai olet ottanut alkoholia tai
lääkkeitä.
Pidä aina ajoissa taukoa työskentelystä. Aloita työt
keskittyneesti.
Tutustu ympäristöön ja kiinnitä huomiota mahdolli-
siin vaaroihin, joita et voi kuulla moottorin äänestä
johtuen.
Yksityiseen käytön koti- ja harrastepuutarhoissa
tarkoitetuksi ilmaajaksi katsotaan sellaiset, joita käy-
tetään vuosittain korkeintaan 10 tuntia ja joita käyte-
tään ensisijaisesti nurmi- tai ruohoalueiden hoitoon,
mutta ei kuitenkaan julkisissa paikoissa, puistoissa,
urheilupuistoissa eikä maa- ja metsätaloudessa.
Tuotteen mukana toimitetun valmistajan käyttöoh-
jeen noudattaminen on edellytyksenä ilmaajan mää-
räystenmukaiselle käytölle. Käyttöohje sisältää käyt-
töä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevat ohjeet.
Varoitus! Ilmaajaa ei saa käyttää puiden ja pensai-
den oksien silppuamiseen käyttäjälle aiheutuvan
loukkaantumisvaaran vuoksi. Ilmaajaa ei myöskään
saa käyttää jyrsimeeimaassa olevien kohou-
mien, kuten myyränkolojen, tasoittamiseen.
Turvallisuussyistä ilmaajaa ei saa käyttää muiden
työkalujen ja -välineiden voimanlähteenä, ellei val-
mistaja ole tätä nimenomaisesti sallinut.
Konetta saa käyttää vain määräystenmukaiseen
käytön.
Mikään sen ylittävä käytei ole määräystenmukaista
käytä.
Näin syntyvistä vahingoista ja loukkaantumisista
vastaa käyttäjä itse, ei valmistaja.
Ota huomioon, että laitteitamme ei
määräystenmukaisessa käytössä ole tarkoitettu
yritys-, ammattilais- tai teollisuuskäytön.
Valmistajan takuu ja vastuu ei ole voimassa,
jos laitetta käytetään yritystoiminnassa,
käsityöläisammateissa tai teollisuudessa tai jossakin
vastaavissa tehtävissä.
Turvallisuusohjeet
Yleiset turvallisuusohjeet
Tämä laite voi epäasianmukaisesti käytettynä aiheut-
taa vakavia vammoja. Ennen kuin aloitat laitteen käy-
tön, lue käytohje huolellisesti ja tutustu hyvin kaik-
kiin laitteen osiin. Säilytä tämä ohje huolellisesti, jotta
sen tiedot ovat milloin tahansa käytettävissä.
Työskentely laitteen kanssa:
Varo! Laite voi aiheuttaa vakavia vammoja. Näin väl-
tät onnettomuudet ja vammat:
Valmistelu:
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön.
Älä koskaan anna lasten tai muiden käytohjee-
seen perehtymättömien käyttää laitetta. Paikalliset
määräykset voivat määrittää käyttäjän vähimmäi-
siän.
67 FI
Tarkasta laite aina ennen käyttöä silmämääräisesti.
Älä käytä laitetta, jos turvalaitteita (esim. törmäys-
suoja), terälaitteen osia tai pultteja puuttuu tai ne
ovat kuluneet tai vaurioituneet. Tarkasta erityises-
ti virtajohto ja käynnistysvipu vaurioiden varalta.
Epätasapainon välttämiseksi vaurioituneet työkalut
ja pultit on vaihdettava aina pareittain.
Käytä vain valmistajan toimittamia ja suosittele-
mia varaosia ja lisätarvikkeita. Muiden valmistajien
osien yttö johtaa välittömästi takuun raukeami-
seen.
Huolehdi, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit on ki-
ristetty tiukkaan ja laite on turvallisessa käyttökun-
nossa.
Älä yri korjata laitetta itse, ellei sinulla ole kor-
jaukseen vaadittavaa koulutusta. Kaikki työt, joita
ei ole mainittu tässä käyttöohjeessa, on jätettävä
valmistajan valtuuttamille asiakaspalvelupisteille.
Käsittele laitetta huolellisesti. Pityökalut puhtai-
na voidaksesi työskennellä paremmin ja turvalli-
sesti. Noudata huoltomääräyksiä.
Älä ylikuormita laitetta. Työskentele vain ilmoitetulla
tehoalueella. Älä käyheikkotehoisia koneita ras-
kaisiin töihin. Äkäytä laitetta mihinkään muuhun
kuin mihin se on tarkoitettu.
Sähköturvallisuus:
Varo! Näin vältetään sähköiskusta aiheutuvat onnet-
tomuudet ja vammat:
Tarkasta aina ennen yttöönottoa silmämääräi-
sesti, ettei virta- ja jatkojohdoissa ole havaittavissa
merkkejä vaurioista tai vanhenemisesta.
Pidä virtajohto loitolla leikkaavista työkaluista. Jos
johto vaurioituu käytön aikana, kytke se välittömästi
irti verkkovirrasta.
Älä koske johtoon ennen kuin se on kytketty irti
verkkovirrasta.
Pidä jatkojohdot etäällä piikeistä. Piikit voivat vauri-
oittaa johtoja ja aiheuttaa nnitteisten osien kans-
sa kosketuksiin joutumisen.
Älä liitä vaurioitunutta johtoa verkkoon äläkä koske
vaurioituneeseen johtoon ennen kuin se on kytketty
irti verkkovirrasta. Vaurioitunut johto voi aiheuttaa
jännitteisten osien kanssa kosketuksiin joutumisen.
Varmista, että verkkojännite vastaa tyyppikilves
olevia tietoja.
Liitä laite mahdollisuuksien mukaan vain vikavirta-
suojalla varustettuun pistorasiaan (FI-kytkin), lau-
kaisuvirta ei saa olla yli 30 mA.
Vältä kehon kosketusta maadoitettuihin osiin (esim.
metalliset aidat ja pylväät).
Käytä vain tyypin H05VV-F tai H05RN-F hyksyt-
tyjä jatkojohtoja, jotka ovat korkeintaan 75 m pitkiä
ja hyväksytty ulkokäyttöön. Jatkojohdon johtimien
poikkipinnan on oltava vähintään 2,5 mm2. Kelaa
johtokela ennen käytä kokonaan auki. Tarkasta,
ettei johdossa ole vaurioita.
Käytä jatkojohdon kiinnittämiseen sille tarkoitettua
vedonpoistinta.
Varmista, että seisot työskentelyn aikana tukevasti,
erityisesti rinteissä. Työskentele aina poikittain rin-
teeseen nähden, älä koskaan ylä- tai alamäkeen.
Ole varovainen, kun muutat kulkusuuntaa rintees-
sä. Älä työskentele liian jyrkissä rinteissä.
ytä laitetta vain kävelyvauhdissa ja pidä molem-
min käsin kiinni kahvasta. Ole erityisen varovainen,
kun käännät koneen tai vedät sitä itseesi päin.
Kompastumisvaara!
Käynnistä tai ykäynnistysvipua varovasti täs
käytohjeessa annettujen ohjeiden mukaisesti.
Älä kallista laitetta käynnistyksen yhteydessä, ellei
sitä pidä nostaa. Kallista tällöin laitetta niin vähän
kuin mahdollista, ja nosta laitetta vain siltä puolelta,
jolla laitetta käyttävä ei ole.
Kun laite nostamisen jälkeen lasketaan takaisin
maahan, molempien käsien tulee olla työskentely-
asennossa.
Älä käylaitetta ilman kokonaan kiinnitettkerä-
yspussia tai ilman törmäyssuojaa. Loukkaantumis-
vaara! Pysy aina kaukana poistoaukosta.
Älä käytä laitetta syttyvien nesteiden tai kaasujen
lähellä. Tämän ohjeen laiminlyönnistä aiheutuu tuli-
palo- tai räjähdysvaara.
Tn keskeyttäminen:
Kun laite kytketään pois päältä, tela jatkaa pyöri-
mistä muutaman sekunnin ajan. Pikädet ja jalat
kaukana telasta.
Älä koske piikkeihin ennen kuin laite on kytketty irti
verkkovirrasta ja piikit ovat pysähtyneet kokonaan.
Poista kasvien osat vasta, kun laite on pysähtynyt.
Pidä ruohon poistoaukko aina puhtaana ja varmis-
ta, ettei se mene tukkoon.
Kytke laite pois päältä kun kuljetat sitä, nostat tai
kallistat sitä tai kun siirryt muiden kuin ruohoaluei-
den poikki.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta työpaikalle.
Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke pis-
torasiasta:
- aina, kun poistut koneen luota,
- ennen kuin puhdistat poistoaukon tai poistat tu-
kokset,
- kun laitetta ei käytetä,
- kaikkien huolto- ja puhdistustöiden yhteydessä,
- kun virtajohto on vaurioitunut tai sotkeutunut,
- kun laite osuu työskentelyn yhteydes estee-
seen tai jos se tärisee epätavallisesti. Tarkasta
tällöin laite vaurioiden varalta ja korjauta se tar-
vittaessa.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa ja poissa lasten
ulottuvilta.
Varo! Näin vältetään laitteen vahingoittuminen ja siitä
mahdollisesti seuraavat henkilövahingot:
Pidä hyvää huolta laitteesta
Kytke laite pois päältä ja nosta sitä, kun kuljetat sitä
portaissa.
68 FI
Rajoita melun ja tärinän muodostuminen mini-
miin!
Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia lait-
teita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Mukauta työtapasi laitteelle sopivaksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite tarvittaessa.
Kytke laite pois päältä, jos sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Ennen käyttöönottoa
Varmista ennen liitäntää, että tyyppikilven tiedot vas-
taavat verkkovirran tietoja.
Varoitus!
Vedä virtapistoke aina irti pistorasiasta ennen
kuin alat säätää laitetta.
Ilmaaja toimitetaan osiin purettuna. Keräysastia ja
koko työntösanka on asennettava ennen ilmaajan
käyttöä. Seuraa käyttöohjeessa annettuja ohjeita
vaihe vaiheelta ja käy kuvia apunasi. Tämä hel-
pottaa kokoamista.
Asennus
m Huomio!
Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen
kuin otat sen käytön!
Työntöaisan kokoaminen (kuva 3 - 8)
Avaa korkeussäädön kahvaruuvi (9).
Asenna alempi kahva (8) kuvien 4+5 mukaisesti.
Huolehdi, että jouset (4a/4b) menevät vastakkaisiin
uriin
Kiinnitä kahvaruuvi takaisin paikalleen (kuva 5).
Yhdistä ylempi työntösanka (3) keskimmäiseen
työntösankaan (6) ja kahteen alempaan työntösan-
kaan (8). Käytähän neljää kiristysvipua (5), kiin-
nitysruuvia (5a) ja aluslevyä (5b). (Kuva 6+7)
Kiinnitä kytkimen johto kahdella kaapelikiinnittimel-
lä (C) kahvan sankaan. (Kuva 8)
Keräysastian asennus
Työnnä keräysastia (7) keräysastian telineeseen ja
kiinnitä kumikiinnittimet (kuva 9, 10) paikoilleen
Ripusta keräysastia (7) laitteeseen. Nosta poisto-
läppää (11a) ja ripusta keräysastia (7) sille varattui-
hin pidikkeisiin laitteessa. (Kuva 11)
Ilmaussyvyyden säätö (kuva 12)
Ilmaussyvyys säädetään etupyörien syvyyssäädön
(10) avulla. Vedä tätä varten syvyyssäätöä (10) ke-
vyesti vasemmalle, aseta haluamaasi asentoon ja
anna lukittua haluamaasi asentoon.
+1 = ajo-/kuljetusasento
0 = 0 mm
Älä käytä johtoa pistokkeen vetämiseen irti pisto-
rasiasta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja terä-
viltä reunoilta.
Kytke laite pois päältä ja vedä pistoke irti pisto-
rasiasta, kun liitosjohto on vaurioitunut. Jos tämän
laitteen liitosjohto on vioittunut, sen vaihtaminen on
vaarojen välttämiseksi teetettävä valmistajalla tai
valmistajan valtuuttamassa asiakaspalvelupistees-
sä tai muulla pätevällä henkilöllä.
Jos liitosjohto on vaurioitunut, irrota ensin jatkojoh-
to pistorasiasta. Sen jälkeen voit irrottaa laitteen
liitosjohdon.
Jos tämän laitteen liitosjohto on vioittunut, sen
vaihtaminen on vaarojen välttämiseksi teetettävä
valmistajalla tai valmistajan valtuuttamassa asia-
kaspalvelupisteessä tai muulla pätevällä henkilöllä.
Jäännösriskit
Vaikka tätä sähkötyökalua käytetään määräys-
tenmukaisesti, jäljelle jää aina jäännösriskejä.
Seuraavia vaaroja voi esiintyä tämän sähkötyö-
kalun mallin ja version yhteydessä:
1. Kuulovammat, jos ei käytetä sopivaa kuulosuo-
jainta.
2. Käsiin ja käsivarsiin kohdistuvasta tärinästä ai-
heutuvat terveyshaitat, jos laitetta käytetään pit-
kään tai jos sitä ohjataan ja huolletaan epäasian-
mukaisella tavalla.
Varoitus! Tämä sähkötyökalu tuottaa käytön aikana
sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi määrä-
tyissä olosuhteissa heikentää aktiivisten tai passiivis-
ten lääketieteellisten implanttien toimintaa. Vakavan
tai jopa kuolemaan johtavan loukkaantumisen vaaran
välttämiseksi suosittelemme henkilöitä, joilla on lää-
ketieteellinen implantti, neuvottelemaan lääkärinsä ja
implantin valmistajan kanssa, ennen kuin he käyttä-
vät sähkötyökalua.
Tekniset tiedot
Verkkojännite 230-240V~ 50Hz
Tehontarve 1500W
Työskentelyleveys 360 mm
Terien määrä 8
Kynsien mää 24
Syvyyssäätö -15 / +5 mm
Äänenpainetaso LpA 82,4 dB(A)
Äänitehotaso LwA 98,8 dB(A)
Mittausepävarmuus K 3 dB(A)
Tärinä työntöaisassa 4,49 m/s2
Epävarmuus K 1,5 m/s2
Suojaluokka II
Kotelointiluokka IPX4
Paino 13,5 kg
69 FI
Oikeaoppista ilmausta koskevat ohjeet
Ilmauksessa suositellaan limittäistä työskentelyta-
paa.
Jotta tulos on mahdollisimman siisti, kuljeta ilmaajaa
mahdollisimman suoria reittejä. Tällöin reittien tulee
limittyä aina muutaman senttimetrin verran, jotta nur-
mikkoon ei jää viivoja.
Kun nurmikolle alkaa jäädä ruohon tähteitä ilmauk-
sen yhteydessä, keräyspussi on tyhjennettävä.
Vaara! Ennen kuin irrotat keräyspussin, sammu-
ta moottori ja odota, että leikkuutela on pysäh-
tynyt!
Irrota keräyspussi nostamalla poistoläppää toisella
kädellä ja irrottamalla toisella kädellä keräyspussin!
Ilmauksen tarve riippuu yleisesti ruohon kasvuno-
peudesta ja maan kovuudesta. Piilmaajan kote-
lon alaosa puhtaana ja poista ehdottomasti multa- ja
ruohokertymät. Kertymät vaikeuttavatynnistämis-
ja vaikuttavat ilmauksen laatuun. Rinteissä on il-
mattava poikittain rinteeseen nähden. Sammuta
moottori aina ennen kuin teet minkäänlaisia tarkas-
tuksia leikkuutelalle.
Vaara!
Leikkuutela jatkaa pyörimistään muutaman sekunnin
ajan moottorin sammuttamisen jälkeen. Älä koskaan
yritä pysäyttää leikkuutelaa. Jos pyörivä leikkuutela
osuu esteeseen, kytke ilmaaja pois päältä ja odota,
kunnes leikkuutela on pysähtynyt kokonaan.
Tarkasta sen jälkeen leikkuutelan kunto. Jos se on
vaurioitunut, se on vaihdettava. Asetaytettävä lait-
teen liitosjohto
kerälle käytettävän pistorasian eteen maahan.
Ilmaa pistorasiasta tai johdosta poispäin ja huolehdi,
että laitteen liitosjohto on aina ilmatun nurmikon puo-
lella, jotta et aja ilmaajalla liitosjohdon yli.
Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty
käyttövalmiiksi. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia
VDE- ja DIN-määräyksiä. Asiakkaan tekemän
virtaliitännän sekä käytetyn jatkojohdon täytyy
vastata itä määräyksiä.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoihin syntyy usein eristysvaurioita.
Syynä siihen voi olla:
Painalluskohdat, kun liitosjohdot viedään ikkunan
tai ovenraon läpi.
Taittumiskohdat, kun liitosjohto kiinnitetään tai
ohjataan epäasianmukaisesti.
Leikkaantumiskohdat, kun liitosjohdon yli ajetaan.
Eristysvauriot vedettäessä johto seinäpistorasiasta.
Eristeen vanhenemisesta johtuvat halkeamat.
-1 = ilmaussyvyys -5 mm
-2 = ilmaussyvyys -10 mm
-3 = ilmaussyvyys -15 mm
Ilmastintelan syvyyden säätö
Moitteettoman toiminnan varmistamiseksi ja ilmas-
tintelan vahingoittumisen välttämiseksi ilmastintelaa
saa käytä vain syvyysasetuksella ”O.
Ohjausaisan säätö (kuva 5 + 13)
Avaa ensin kahvaruuveja (kuva 5), jotta voit säätää
ohjausaisaa.
Säädä haluamasi korkeus kuvan 13 mukaisesti.
(Valittavissa on kolme tasoa).
Telan vaihto (kuva 14, 15)
HUOMIO! Käytä ehdottomasti suojakäsineitä!
Irrota kuusiokoloruuvit ja nosta telaa samasta pääs-
tä. Vedä tela nuolen osoittamassa suunnassa käytön
neliöreiästä.
Työnnä uusi tela nuolen osoittamassa suunnassa
käytön neliöreikään ja paina se tämän jälkeen pidik-
keeseen. Tela kiinnitetään koteloon kuusiokoloruu-
veilla.
Käyttö
Jotta ilmaaja ei käynnisty tahattomasti, kytkentävi-
vussa (kuva 1 / nro 1) on kaksipistekytkin (kuva 1 / nro
2), joka on pidettävä painettuna ennen kuin kytkentä-
vipua (kuva 1 / nro 1) voi painaa. Jos ote irrotetaan
kytkentävivusta, ilmaaja kytkeytyy automaattisesti
pois päältä.
Toista tämä muutaman kerran, jotta olet varma, että
laite toimii oikein.
Ennen korjaus- tai huoltotöiden suorittamista varmis-
ta, että leikkuutela ei pyöri ja laite on kytketty irti verk-
kovirrasta
Vaara!
Älä koskaan avaa poistoläppää, kun moottori on
käynnissä. Pyörivä leikkuutela voi aiheuttaa vam-
moja. Kiinnitä poistoläppä aina huolellisesti. Jouset
vetävät sen takaisin suljettuun asentoon!
Työntöaisan määrittämää turvaetäisyytkotelon ja
käyttäjän välillä on aina noudatettava. Ilmauksessa
ja muutettaessa ajosuuntaa penkereissä ja rinteis
on noudatettava erityistä varovaisuutta. Huolehdi, et-
pysyt tukevasti pystyssä, käykenkiä, joissa on
luistamaton ja pitä pohja, ja pitkiä housuja. Ilmaa
aina poikittain rinteeseen nähden. Turvallisuussyis-
tä ilmaajalla ei saa ilmata rinteissä, joiden kaltevuus
on yli 15 astetta.
Ole erityisen varovainen takaperin kulkiessasi ja il-
maajaa vetäessäsi, kompastumisvaara!
70 FI
Ilmaajan säännöllinen huolto ei vaikuta ainoas-
taan laitteen kestävyyteen ja suorituskykyyn, vaan
varmistaa myös nurmikon huolellisen ja helpon il-
mauksen.
Tarkasta ilmaaja kauden päätteeksi ja poista kaikki
kertyneet jäämät. Tarkasta ilmaajan kunto ehdotto-
masti aina kauden alussa. Käänny korjaustilanteis-
sa valmistajan asiakaspalvelun puoleen.
Asiakaspalvelutiedot
Huomaa, etseuraaviin tämän tuotteen osiin kohdis-
tuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käytmateriaaleina.
Kuluvat osat*: Ilmaustela, hiiliharjat
* ei vältmättä kuulu toimitukseen!
Hävittäminen ja kierrätys
Laite on pakkauksessa kuljetusvaurioiden
ehkäisemiseksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja
siten uudelleen käytettävis tai se voidaan vie
kierrätykseen.
Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muovista. Vie
vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy
lisätietoja alan erikoisliikkeestä tai kunnanvirastosta!
Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteeseen!
Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa -
vittää kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direk-
tiivin (2012/19/EU) ja kansallisten lakien
mukaisesti. Tuote on toimitettava asianmukaiseen
keräyspisteeseen. Tämä voi tapahtua palauttamalla
tuote ostettaessa vastaava tuote tai toimittamalla
tuote valtuutettuun keräyspisteeseen sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteiden jälleenkäsittelyä varten. Epäasian-
mukaisella vanhojen laitteiden käsittelyllä saattaa
olla negatiivisia vaikutuksia ympäristölle ja ihmisten
terveydelle sähkö- ja elektroniikkalaitteiden usein si-
sältämien mahdollisten vaarallisten aineiden vuoksi.
Liksi tuotteen asianmukainen vitys edesauttaa
luonnollisten resurssien tehokasta hyödyntämistä.
Tietoja vanhojen laitteiden keräyspisteistä saat kun-
tasi hallinnosta, julkisoikeudellisesta jätehuollosta,
valtuutetusta sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävi-
tyspisteestä tai jätelaitokselta.
Tällaisia viallisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää, sillä
ne ovat eristysvaurioiden takia hengenvaarallisia.
Tarkasta sähkön liitosjohdot säännöllisesti vaurioiden
varalta. Varmista, et liitosjohto ei tarkastuksen
aikana ole kiinni virtaverkossa.
Sähkön liitosjohtojen on vastattava asiaankuuluvia
VDE- ja DIN-äräyksiä. Käytä vain liitosjohtoja,
joissa on merkintä H05VV-F.
Tyyppimerkintä on pakollinen liitosjohdossa.
Vaihtovirtamoottori
Verkkojännitteen on oltava 230 V~ .
Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan
on oltava 1,5 neliömillimetriä.
Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset saa tehdä
vain sähköasentaja.
Ilmoita kyselyisseuraavat tiedot:
moottorin virtalaji
koneen tyyppikilven tiedot
moottorin tyyppikilven tiedot
Puhdistus ja huolto
Vaara! Vedä virtapistoke irti aina ennen puhdistus-
töiden suorittamista.
Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin
pölyttömänä ja puhtaana kuin vain mahdollista.
Hankaa laite puhtaalla liinalla tai puhalla se paineil-
malla alhaisella paineella puhtaaksi.
Suosittelemme, et laite puhdistetaan heti jokai-
sen käyttökerran jälkeen.
Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja -
häisellä määrällä suopaa. Älä käytä puhdistus- tai
liuotinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muo-
viosia. Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pää-
se vettä. Vedenäsy sähkölaitteeseen lisää säh-
köiskun vaaraa.
Hiiliharjat
Jos kipinöitä alkaa muodostua tavallista enemmän,
anna sähköalan ammattilaisen tarkastaa hiiliharjat.
Vaara! Hiiliharjat saa vaihtaa vain sähköalan am-
mattilainen.
Huolto
Vain valtuutettu alan ammattilainen saa vaihtaa ku-
luneen tai vaurioituneen leikkuutelan
Huolehdi, että kaikki kiinnitysosat (ruuvit, mutterit,
jne.) ovat aina tiukasti kiinni, jotta ilmaajan käyt
on turvallista.
Säilytä ilmaajaa kuivassa tilassa.
Varmista laitteen pitkä käyttöikä puhdistamalla ja
öljyämällä kaikki ruuviosat sekä pyörät ja akselit.
71 FI
Häiriöiden poistaminen
Häiriö Mahdollinen syy Poistaminen
Moottori ei käynnisty Ei virransyöttöä
Johto on viallinen
Kytkimen ja pistokkeen yhdistelmä on
viallinen
Moottorin tai kondensaattorin liitännät
ovat löystyneet
Ilmaajan kotelo tukossa
Tarkasta johto ja sulake
Tarkastuta asiakaspalvelun korjaamossa
Tarkastuta asiakaspalvelun korjaamossa
Tarkastuta asiakaspalvelun korjaamossa
Muuta tarvittaessa ilmaussyvyyttä, puhdis-
ta kotelo, jotta leikkuutela pääsee pyörimään
vapaasti
Moottorin teho laskee Liian kova maa
Ilmaajan kotelo tukossa
Terät ovat voimakkaasti kuluneet
Korjaa ilmaussyvyyt
Puhdista kotelo
Vaihda terät
Epäsiisti ilmaustulos Terät ovat kuluneet
bVäärä ilmaussyvyys
Vaihda terät
Korjaa ilmaussyvyyttä
Moottori käy, leikkuutela
ei pyöri
Hammashihna repeytynyt Tarkastuta asiakaspalvelun korjaamossa
72 CZ
Vysvětlení symbolů na přístroji
Pozor! Před uvedením do provozu si přtěte návod k použití.
Zamezte třetím osobám (lidem a zvířatům) v přístupu do nebezpečné oblasti.
POZOR! Nebezpečí zasažení elektrickým proudem. Nepřejíždějte připojovací
kabel!
Opatrně, ostré hroty. Hroty se otáčejí ještě i po vypnutí - před údržbářskými
pracemi nebo pokud je poškozené vedení, vytáhněte zástku ze zásuvky.
Používejte sluch a ochranu očí.
Chraňte přístroj před mokrem.
POZOR! Otáčení.
Je-li síťový kabel poškozený nebo přetržený, je třeba jej ihned odpojit od
napájení elektrickým proudem.
73 CZ
Úvod
VÝROBCE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchůi práci s Va-
ším novým přístrojem.
POZNÁMKA:
V souladu s platnými kony, které se kají odpo-
vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebí
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsobevýrobkem, ke kterým z následujících -
vodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů i výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických edpisů a před-
pisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro ob-
sluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil
s tímto zařízením a aby i jeho použivyužil ech
jeho možností v souladu s uvedenými doporeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležiinformace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos-
podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje.
Mimo bezpečnostníchedpisů uvedených v návodu
k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, kte-
ré se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn ed
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v
něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, ktebyly řádně proškoleny v jeho ob-
sluze a ktebyly řádně informovány o rizicích spo-
jených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí t
splněn stanovený minimální věk. Kromě bezpečnost-
ních předpisů uvedených v tomto návodu a zvlášt-
ních předpisů platných ve vaší zemi je nutné rovněž
dodržovat obecplatná technická pravidla pro pou-
žití dřevoobráběcích strojů. Nepřebíráme žádnou zá-
ruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením
tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
Popis přístroje (obr. 1-2)
1. Spínací páčka
2. Bezpečnostní spínač
3. Horní madlo
4. Síťová přípojka/síťový kabel
5. Upínací páčka
6. Prostřední madlo
7. Záchytný koš
8. Dolní madlo
9. Nastavení výšky madla
10. Nastavení pracovní výšky
11. Zadní kolečko
12. Před kolečko
A. Inbusový klíč vel. 5
B. Odlehčení tahu kabelu
C. Kabelová svorka
D. Provzdušňovací válec
Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností do uplynu -
ručdoby.
m POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! -
tem nepatří do rukou
plastikové sáčky, fólie ani drob součástky!
Hronebezpečí jejich spolknutí a
udušení!
Použití podle účelu určení
Podle účelu použití lze přístroj použít jako vertikutá-
tor nebo provzdušňovač, za tímto účelem se pouze
několika pohyby vymění válec. Pomocí vertikutační-
ho válce je mech a plevel vytržen z dy i s kořeny
a půda se nakyí. Trávník tak může lépe přijímat
živiny a očis se. Vertikutaci trávníku doporučujeme
provádět na jaře (duben) a na podzim íjen).
Pomocí provzdušňovacího válce se povrch trávní-
ku poškrábe, díky tomu že pe odtékat voda a
usnadní se příjem kyslíku. Provzdušňování prováděj-
te podle potřeby během celého vegetního období.
Vertikutátor je vhodný pro soukromé používání v do-
mácích zahradách a hobby zahradách.
Za vertikutátory v soukromých zahradách a hobby
zahradách se považují takové, jejicroční provoz
zpravidla nepřekruje 10 hodin a které se převážně
používají k či o trávu a travnaté plochy, ale ne na
veřejných zařízeních, v parcích, na sportovtích, v
zemělství a lesnictví.
74 CZ
Dodržování výrobcem dodaného návodu k použití
je předpokladem pro řádné používání vertikutáto-
ru. Návod k použití obsahuje podmínky pro provoz,
údržbu a opravy
Výstraha! Kvůli fyzicmu ohrože uživatele se ver-
tikutátor nesmí používat jako drtič na drcení odřezků
vět a hnízd. Dále se vertikutátor nespoužívat
jako motorová motyka ani k zarovnání nerovností te-
rénu jako např. krtinců.
Z bezpečnostních důvodů se vertikutátor nesmí po-
užívat jako hnací agregát pro jiné pracovní nástroje
a nástrojové mechanismy jakéhokoliv druhu, pokud
to není výrobcem výslovně schváleno
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu ur-
čení. Každé další, toto překračující použití, neodpo-
dá použití podle účelu urče. Za z toho vyplývající
škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obslu-
hující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určekonstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten-
ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a
i srovnatelných činnostech.
Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpnostní pokyny
Tento přístroj může v přípa neodborného použití
způsobit žná zranění. Před zahájením prací s pří-
strojem si pečlivě přečtěte návod k použití a dobře se
seznamte se všemi obsluhovanými součástmi. Tento
návod dobře uschovejte, abyste li tyto informace
dy k dispozici.
Práce s přístrojem:
Opatrně! Přístroj může způsobit vážná zranění. Tak-
to se vyhnete nehodám a zraněním:
íprava:
Přístroj není vhodný k tomu, aby jej používaly děti.
Nikdy nedovolte dětem nebo jiným osobám, kte-
nejsou obeznámeny s návodem k obsluze, aby
přístroj používaly. Místní předpisy mohou stanovit
minimální věk uživatele.
Tento přístroj není určený k tomu, aby jej používaly
osoby (včetdětí) s omezenými fyzickými, smys-
lovými nebo mentálními schopnosti nebo s nedo-
statkem zkušeností a/nebo znalostí, lede by s
ním zacházely pod dohledem osoby odpovědné za
jejich bezpečnost nebo by od takové osoby obdrže-
ly pokyny, jak přístroj používat.
S ístrojem nikdy nepracujte, pokud se v blízkosti
zdržují nějaké osoby, zejména děti a domácí z-
řata.
Zkontrolujte pozemek, na kterém bude přístroj po-
užíván a odstraňte kameny, klacky, dráty nebo jiná
cizí tělesa, ktemohou t zachycena a vymrště-
na. Přístroj nepoužívejte k vyrovnávání terénních
nerovností.
Vždy používejte vhodný ochranný oděv jako pev-
nou obuv s neklouzavou podrážkou, robustní, dlou-
kalhoty, ochranu sluchu a ochranné brýle. Po-
kud jste bonebo máte otevřené sandály přístroj
nepoužívejte.
Nepracujte s ístrojem, který je poškozený, ne-
úplný nebo byl estavěn bez schválení rob-
ce. Nepracujte s poškozenými nebo chybějícími
ochrannými zařízeními (na. spouštěcí páčka, od-
blokovací knoík, ochrana proti odrazu).
Nikdy nevyřazujte ochranná zařízení z činnosti
(např. přivázání spouštěcí páčky).
Je třeba dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s
přístrojem nebudou hrát.
Před spuštění ístroje se ujistěte, že se v otvoru
pro ž nenacžádný edmět nebo větev, že
je přístroj stabilní a pracovní oblast je těná a
neblokovaná. Zkontrolujte stav prodlužovacího ka-
belu a ipojovacího vedení přístroje. Používejte
potřebná ochranná zařízení.
Pokud váš přístroj i zapnuprodukuje neobvyk-
vibrace a zvuky, vyhněte síťovou zástkou ze
zásuvky a zkontrolujte nožový válec. Ubezpte
se, že nožový válec neblokují zbytky pořezané
hmoty nebo neuvízly mezi noži. Pokud nezjistíte
žádproblémy, zašlete přístroj zpátky do servis-
ního střediska.
Pokud nože již správně nestříhají nebo když je mo-
tor přetíže, zkontrolujte echny díly přístroje a
opotřebované díly vyměňte. Jestliže je zapotřebí
rozsáhlá oprava, obrte se na servisní středisko.
Použití:
Opatrně - ostrý stroj. Nepte si prsty na rukou
nebo na nohou. Při práci mějte prsty rukou a nohou
dy mimo válec a vyhazovací otvor. Hrozí nebez-
pečí zranění!
Přístroj nepoužívejte za deště, za špatného poča-
sí, na vlhkém nebo mokrém trávníku. Pracujte jen
za denního světla nebo při dobrém osvětlení. S
přístrojem nepracujte, jste-li unavení nebo nesou-
středění, či pod vlivem alkoholu nebo léků. i práci
dělejte pravidelné přestávky. Pracujte s rozumem.
Seznamte se okolním prostředím a dbejte na mož-
nebezpečí, která nelze kvůli hluku motoru sly-
šet.
Při práce dbejte na dobrý postoj, zvláš na sva-
zích. Na svahu pracujte vždy příčně, nikdy ne na-
horu nebo dolů. Buďte mimořádně opatrní, když
níte směr jízdy na svahu. Nikdy nepracujte na
příliš prudkých svazích.
Přístroje dy veďte krokem s oma rukama na
madle. Bte mimořádopatrní, když se přístro-
jem obracíte nebo ho přitahujete k sobě. Nebezpe-
čí klopýtnutí!
75 CZ
Přístroje startujte nebo startovací páčku mačkejte
opatrně podle pokynů v tomto návodu.
Při spouštěpřístroj nenaklánějte, ledaže by bylo
potřeba jej zvednout. V takovém ípadě jej nakloň-
te jen natolik, nakolik je to bezpodmínečně nutné, a
zvedejte pouze stranu vzdálenou od uživatele.
Pokud ístroj po zvednutí znovu pokládáte na
zem, musíte mít obě ruce v pracovní poloze.
Přístroj nikdy neprovozujte bez kompletně namon-
tovaného sběrného vaku nebo ochrany proti od-
razu. Nebezpečí zranění! Zdržujte se vždy mimo
dosah vyhazovacího otvoru.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých kapalin
nebo plynů. Při nedodržení hrozí nebezpí požáru
nebo výbuchu.
Přerušení práce:
Po vypnutí přístroje se válec ještě kolik sekund
otáčí. Pozor na ruce a nohy.
Nedotýkejte se hrotů, dokud není přístroj odpoje
od sítě a hroty se zcela nezastavily.
Části rostlin odstraňujte pouze v klidovém stavu
přístroje. Otvor na vyhazování trávy udržujte vždy
čistý a volný.
Když chcete ístroj přepravovat, zvedat nebo na-
klonit, nebo při přejíždění jiných než travnatých
plch, vypněte jej.
Přístroj nikdy nenechávejte na pracovišti bez do-
zoru.
Přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástku:
- dy, když stroj opouštíte,
- před čištěním vyhazovacího otvoru nebo odstra-
ňováním uvízlého materlu,
- když přístroj nepoužíváte,
- i veškeré údržbě a čištění,
- když je pkozený nebo zamotaný síťový kabel,
- když ístroj při práci narana překážku nebo
se vyskytnou nezvyklé vibrace. V takovém pří-
padě přístroj zkontrolujte na pkození a případ-
ně jej nechte opravit.
Přístroj skladujte na suchém místě a mimo dosah
tí.
Opatrně! Takto edejdete poškození přístroje a pří-
padným následným zraněním osob:
O přístroj se starejte
Když jej přenášíte přes schody, vypněte jej a zved-
te.
Před každým použitím provádějte vizuální kontrolu
přístroje. ístroj nepoužívejte, pokud chybí, jsou
opotřebovaná nebo poškozená bezpečnostzaří-
zení (např. ochrana proti odrazu), součásti řezacího
zařízení nebo čepy. Zkontrolujte především síťový
kabel a spouště čku, zda nejsou poškozené.
Aby se zabránilo nevyváženosti, smí být poškoze-
né nástroje a čepy vyny jen v celých sadách.
Používejte pouze náhradní díly a díly příslušenst
dodávané a doporené robcem. Použití cizích
dílů vede k okamžité ztrátě nároku na záruku.
Postarejte se, aby byly všechny matice, čepy a
šrouby pevně utaženy a přístroj byl v bezpečm
pracovním stavu.
Přístroj se nepokoušejte sami opravovat, lede k
tomu máte vzdělání. Veškeré práce, které nejsou
uvedené v tomto návodu, smí provádět pouze námi
zmocná servisní střediska.
Se svým přístrojem zacházejte pečlivě. Udržujte
nástroje čisté, abyste mohli pracovat lépe a bez-
pečněji. Dodržujte předpisy pro údržbu.
Přístroj nepřetěžujte. Pracujte pouze v uvedeném
výkonovém rozsahu. Nepoužívejte pro těžké práce
stroje se slabým konem. Nepoužívejte přístroj k
účelům, ke kterým není určen.
Elektrická bezpečnost:
Opatrně! Takto se vyhnete nehodám a zraněním
způsobeným elektrickým proudem:
Před každým uvedením do provozu proveďte vizu-
ální kontrolu síťových a prodlužovacích kabelů na
poškození a opotřebení stářím.
Síťový kabel chraňte před řeznými nástroji. Dojde-li
hem provozu k pkození kabelu, okamži jej
odpojte od sítě.
Dokud není kabel odpojen od tě, nedotýkejte
se ho.
Prodlužovací vedení chraňte před hroty. Hroty mo-
hou vedení poškodit a může tak dojít ke kontaktu s
díly pod napětím.
Poškozené vedení nepřipojujte k ti a nedotýkej-
te se ho, dokud není odpojeno od sítě. Poškozené
vedení může způsobit kontakt s díly pod napětím.
Dbejte na to, aby se síťové napětí shodovalo s údaji
typového štítku.
Podle možností přístroj ipojujte pouze do zásuv-
ky s ochranným zízením proti chybnému proudu
(ochranný vypínač proti chybnému proudu) s vypí-
nacím proudem ne více než 30 mA.
Zabraňte kontaktu la s uzemněnými díly (např.
kovové ploty, kovové sloupky).
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely
konstrukce H05VV-F nebo H05RN-F dlouhé maxi-
málně 75 m a určené pro použití venku. Průřez pro-
dlužovacího kabelu musí t minimálně 2,5 mm2.
Před použitím vždy zcela rozmotejte kabelový bu-
ben. Zkontrolujte kabel, zda není poškozený.
K upevnění prodlužovacího kabelu používejte k
tomu určené odlehčení tahu kabelu.
Nepoužívejte kabel k vytení zástky ze zásuv-
ky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými
hranami.
Když je ipojovací kabel poškozený, vypněte pří-
stroj a vytáhněte síťovou strčku ze suvky.
Pokud dojde k poškození připojovacího kabelu pří-
stroje, mut pro zamezeohrožení vyměno
robcem nebo jeho servisem nebo podobným
způsobem kvalikovanou osobou.
Je-li ipojovací kabel poškozený, vyhněte ze
zásuvky nejprve prodlužovací kabel. Poté žete
odpojit připojovací kabel přístroje.
76 CZ
Pokud dojde k poškození připojovacího kabelu pří-
stroje, mut pro zamezeohrožení vyměno
robcem nebo jeho servisem nebo podobným
způsobem kvalikovanou osobou.
Zbytková rizika
I když obsluhujete tento elektrický nástroj podle
edpi, vždy hrozí zbytková rizika. Níže uvede-
ná nebezpečí se mohou vyskytnout v souvislosti
s typem konstrukce a provedením tohoto elek-
trického nástroje:
1. Poškození sluchu, pokud není používána vhodná
ochrana sluchu.
2. Pokud se ístroj používá delší dobu nebo není
řádně ovládáno a udržováno, může dojít k poško-
ze zdraví způsobenému vibracemi rukou a paží.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří hem
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty.
Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů do-
porujeme osobám se zdravotními implantáty, aby
se před obsluhou tohoto elektrického nástroje ob-
rátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního
implantátu.
Technické údaje
ťové napětí 230-240V~
50Hz
íkon 1500W
Pracovní zár 360 mm
Počet nožů 8
Počet čelistí 24
Nastavení hloubky -15 / +5 mm
Hladina akustického tlaku LpA 82,4 dB(A)
Hladina akustického výkonu
LWA
98,8 dB(A)
Nejistota K 3 dB(A)
Vibrace na madle 4,49 m/s2
Nejistota K 1,5 m/s2
Třída ochrany II
Stupeň krytí IPX4
Hmotnost 13,5 kg
Omezte tvorbu hluku a vibrana minimum!
Používejte pouze bezvadné nářadí.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění nářadí.
Přizpůsobte svůj styl práce řadí.
Zařízení nepřetěžujte.
Případně nechte zařízení přezkoušet.
Zařízení vypněte, když se nepoužívá.
Používejte rukavice.
Před uvedením do provozu
edipojením se přesdčte, že jsou údaje na ty-
povém štítku shodné s údaji sítě.
Výstraha!
Než zahájíte nastavení přístroje, vždy vytáhněte
síťovou zástku ze zásuvky.
Vertikutátor je při expedici demontován. Před použi-
tím vertikutátoru je třeba namontovat záchytkoš
a kompletní madlo. Řiďte se návodem k použití krok
za krokem a pro snadné sestavení se orientujte pod-
le obrázků.
Montáž
m Pozor!
Před uvedením do provozu přístroj bezpod-
nečně kompletně smontujte!
Montáž vodicího madla (obr. 3 - 8)
Povolte šroub s rýhovanou hlavou nastavení výšky
(9).
Namontujte dolní madlo (8) způsobem znázor-
ným na obzku 4+5. Dbejte přitom na to, aby pru-
žiny (4a/4b) vklouzly do protilehlé drážky.
Následně znovu našroubujte šroub s hovanou
hlavou (obr. 5).
Spojte horní madlo (3) s prostředním madlem (6) a
poté obě madla s dolním madlem (8). Použijte k to-
mu čtikrát upínací páčky (5), upevňovací šrouby
(5a) a podložky (5b). (obr. 6+7)
Kabel spínače upevněte na lučík spouště dvěma
svorkami (C). (obr. 8)
Montáž záchytho koše
Záchytný koš (7) nasuňte přes kostru pro záchyt
koš a přesuňte gumové spony (obr. 9, 10).
Zavěste chytný koš (7) na přístroj. Za tímto úče-
lem zvedněte klapku vyhazovacího otvoru (11a) a
záchytný koš (7) zavěste do příslušných držáků na
přístroji. (obr. 11)
Nastavení hloubky vertikutace (obr. 12)
Hloubka vertikutace se nastavuje nastavením hloub-
ky (10) na obou předních kolech. Nastavení hloubky
(10) za tímto účelem lehce odtáhněte směrem dole-
va, poté je umístěte do požadované polohy a nechte
zapadnout.
+1 = Jízdní / nebo přepravní poloha
0 = 0 mm
-1 = Hloubka vertikutace -5 mm
-2 = Hloubka vertikutace -10 mm
-3 = Hloubka vertikutace -15 mm
77 CZ
Nastavení hloubky provzdušňovacího válce
Pro zajištění bezproblémového provozu a pro přede-
jití pkozením provzdušňovacího válce se tento -
lec smí používat pouze v nastavení hloubky „O“.
Nastavení vodicího madla (obr. 5 + 13)
Nejprve povolte šrouby s rýhovanou hlavou
(obr. 5), abyste mohli změnit polohu vodicího ma-
dla.
Nastavte požadovanou šku způsobem znázor-
něným na obrázku 13. (Můžete si vybrat mezi emi
stupni).
Výměna válce (obr. 14, 15)
POZOR! Bezpodmínečně používejte rukavice!
Odstraňte šrouby s vnitřním šestihranem a na tomto
konci nadzvedněte válec. Vyhněte válec ve smě-
ru šipky z hnacího čthranu. Vsuňte nový válec ve
směru šipky do hnacího čtyřhranu, a poté jej vmáčk-
něte do držáku. Válec se opět upevní ke krytu pomo-
cí šroubů s vnitřním šestihranem.
Obsluha
Abyste zabránili nechtěnému zapnutí vertikutátoru, je
spínací páčka (obr. 1/pol.1) vybavena dvoubodovým
spínačem (obr. 1/pol. 2), který je eba stisknout, aby
bylo možné zmáčknout spínací čku (obr. 1/pol. 1).
Po puštění spínací páčky se vertikutátor vypne.
Proveďte tento postup několikrát za sebou, abyste si
byli jistí, že přístroj funguje správně.
Před provedením opravy nebo údržby přístroje se
musíte ujistit, že se nožový válec neotáčí a přístroj je
odpojený od sítě.
Nebezpečí!
Nikdy neotvírejte klapku vyhazovacího otvoru, po-
kud motor ještě ží. Rotující nožový válec může
způsobit zranění. Klapku vyhazovacího otvoru vždy
pečlivě upevněte. Zpátky do polohy „zavřeno“ ji při-
klopí tažná pružina!
Vždy dodržujte bezpečnostvzdálenost mezi kry-
tem a uživatelem stanovenou vodicími madly. i ver-
tikutaci a znách směru jízdy na náspech a svazích
je nutná mimádná opatrnost. Dbejte na bezpeč-
postoj, používejte obuv s neklouzavými drsnými
podrážkami a dlouhé kalhoty. Vertikutaci provádějte
dy íčně vůči svahu. Na svazích o sklonu více
než 15° se vertikutace nesmí z bezpnostních -
vodů provát.
i couvání a taževertikutátoru postupujte zvláště
opatrně, nebezpečí klopýtnutí!
Pokyny pro správnou vertikutaci
i provádění vertikutace se doporuje, pracovat s
překryvem ošetřených pruhů.
Pro dosažení čistého vzoru vertikutace veďte verti-
kutátor v co nejpřímějších pruzích. itom musí mít
tyto pruhy několik centimetrůekryv, aby nezůstaly
žádné pruhy neošetřené.
Jakmile za sebou vertikutátor nechává při vertikutaci
ležet zbytky trávy, je eba vyprázdnit sběrný vak.
Nebezpečí! Před sejmum sběrného vaku vypně-
te motor a počkejte na zastavení nožovéholce!
Pro sejmutí zavěšeného sběrho vaku nadzvedněte
jednou rukou klapku vyhazovacího otvoru a druhou
rukou vak odeberte!
Jak často jeeba vertikutaci provádět,vi v zása-
dě na vzrůstu trávku a tvrdosti půdy. Spodní stranu
krytu vertikutátoru udržujte v čistém stavu a bez-
podmínečně odstrujte zachycenou hlínu a trávu.
Zachycené nečistoty komplikují startování, zhoršu-
kvalitu vertikutace. Na svazích musíte dráhu ver-
tikutace st příč vůči svahu. Před provedením
jakékoliv kontroly nožového válce musíte vypnout
motor.
Nebezpečí!
Nožový válec se otáčí jkolik sekund po vy-
pnutí motoru. Nikdy se nepokoušejte nožový válec
zastavit. Pokud pohybující se nožový válec nara
na nějaký předmět, vertikutátor vypněte a počkejte,
dokud se nožový válec zcela nezastaví.
Následně zkontrolujte stav nožového válce. Pokud je
poškozený, musí t vyměn. Polte ipojovací
kabel přístroje
slože do smyčky na zem před používanou zásuv-
ku.
Vertikutaci provádějte směrem od zásuvky, resp. od
kabelu a dbejte na to, aby ipojovací kabel přístroje
ležel dy na trávníku, na kterém již byly vertikuta-
ce provedena, aby vertikutátor nemohl kabel ejet.
78 CZ
Elektrická přípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provo-
zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat pří-
slušným předpisům VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka
zákazníka i použité prodlužovací kabely.
Vadný elektrický přívodní kabel.
U elektrických přívodních kabelů často dochází k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické -
suvky ve stěně.
Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být po-
užívány a kvůli poškození izolace jsou životu nebez-
pečné.
Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívod-
ních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel
při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní ka-
bely s označením H05VV-F.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Motor na střídavý proud
Napětí v síti musí činit 230 V~
Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
Čištění a údržba
Nebezpečí! ed prováděním veškerých čisticích
prací odpojte síťovou zástrčku.
Čištění
Udržujte ochranná zařízení, větrací štěrbiny a
plášť motoru pokud možno bez prachu a nečistot.
Otřete přístroj čistým hadrem nebo jej ofoukněte
stlačeným vzduchem s nízkým tlakem.
Doporujeme přístroj vistit ihned po každém
použití.
Čistěte ístroj pravidelně vlhm hadrem a tro-
chou tekutého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí
prostředky nebo rozpouštědla; mohly by poškodit
plastové díly nářadí. Dbejte na to, aby se dovnitř
řadí nemohla dostat žádná voda. Vniknutí vody
do elektrického zařízení zvyšuje riziko úrazu elek-
trickým proudem.
Uhlíkové kartáče
i nadměrné tvorbě jisker nechte zkontrolovat uhlí-
kové kartáče odborným elektrikářem.
Nebezpečí! měnu uhlíkových kartáčů s prová-
dět pouze kvalikovaný elektrikář.
Údržba
Opotřebovaný nebo poškozený nožový válec by
l vynit autorizovaný odborník
Postarejte se, aby byly všechny upevňovací prvky
(šrouby, matice atd.) dy pevně utaženy, abyste
mohli s vertikutátorem pracovat bezpečně.
Vertikutátor skladujte v suché místnosti.
Pro dlouhou životnost by se měly všechny přišrou-
bované díly, kola a osy vyčistit a následně naole-
jovat.
Pravidelná péče o váš vertikutátor nezajistí pouze
jeho dlouhou životnost a konnost, ale ispívá
také k pečlivé a snadné vertikutaci vašeho tráv-
níku.
Na konci sezóny provte všeobecnou kontrolu
vertikutátoru a odstraňte všechny v něm nashro-
ždě zbytky. Před každým zajením sezóny
bezpodmínečně zkontrolujte stav vertikutátoru. Při
opravách se obrte na naše servisní sedisko.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Provzdušňovací válec, uh-
líkové kartáče
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
79 CZ
Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po-
škození při epravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirku-
lace surovin. Příslušenstje vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektsoučástky
odevzdejte k likvidaci zvláštch odpadů. Zeptejte se
v odborprodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
ento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne-
smí být podle směrnice o odpadních elektric-
kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do-
mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán
ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu.
Odstraňování závad
Závada Možná příčina Odstranění
Motor se nerozběhne V strčce není elektrický proud
Vadný kabel
Vadná kombinace spínač-zástrčka
Uvolněpřípojky na motoru nebo
kondenzátoru
Ucpaný kryt vertikutátoru
Zkontrolujte kabel a pojistku
Nechte zkontrolovat dílnou servisního stře-
diska
Nechte zkontrolovat dílnou servisního stře-
diska
Nechte zkontrolovat dílnou servisního stře-
diska
Případně změňte hloubku vertikutace, vy-
čistěte kryt, aby se nožový válec mohl volně
otáčet
Klesá výkon motoru Příliš tvrdá půda
Ucpaný kryt vertikutátoru
Značopotřebované nože
Upravte hloubku vertikutace
Vyčistěte kryt
Vyměňte nože
Nečistá vertikutace Opotřebované nože
Nesprávná hloubka vertikutace
Vyměňte nože
Upravte hloubku vertikutace
Motor běží, ale nožový
válec se neotáčí
Ozubený řemen je prask Nechte zkontrolovat dílnou servisního středis-
kac
To lze provést například vrácením při nákupu po-
dobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném
sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektric-
kých a elektronických zařízení. Nesprávné zac-
zení s odpadními zařízeními může mít vzhledem k
potenciálně nebezpečným látkám, které jsou v od-
padních elektrických a elektronických zařízeních
často obsažené, negativní dopad na životní prostředí
a lids zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku
ispíváte také k efektivnímu využívání přírodních
zdrojů. Informace o sběrných střediscích pro odpad-
ní zařízení můžete získat u svého magistrátu, veřej-
noprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizo-
vaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických
a elektronických zaříze nebo služby svozu odpadu.
80 HU
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Figyelem! Az üzembe helyezés előtt olvassa el a használati útmutatót.
Tartsa távol a többi embert (és az állatokat) a veszélyzónától.
FIGYELEM! Áramütés veszélye. Ne hajtson át a géppel a
csatlakozóvezetéken
Vigyázat, éles tüskék. A tüskék a gép kikapcsolása után is forognak - kar-
bantartási munkálatok ett, vagy ha megsérült a vezeték, húzza ki a hálózati
csatlakozódugót az aljzatból.
Viseljen hallás és szemvédelem.
Óvja a készüléket a nedvességtől
FIGYELEM! Forgómozgás.
Ha megsérült vagy elszakadt a hálózati kábel, azonnal válassza le az
elektromos hálózatról.
81 HU
Bevezetés
GYÁRTÓ:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé-
ben a berendezés gyárja nem vonható felelősség-
re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerel, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve-
gét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehe-
tőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar-
talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz-
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízha-
tóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasí-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés-
től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé-
ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő-
írások és a helyi országos különleges előírások ki-
egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyel-
men kívül hagyásából származó balesetekért és -
rokért nem vállalunk felelősséget.
A készülék leírása (1-2 ábra)
1. Kapcsolókar
2. Biztonsági kapcsoló
3. Felső tolókengyel
4. Hálózati csatlakozó/hálózati kábel
5. Feskar
6. Középső tolókengyel
7. Gyűjtőkosár
8. Alsó tolókengyel
9. Markolat magasságállítója
10. Munkamagasság beállítója
11. Hátsó kerék
12. Első kerék
A. 5 mm-es imbuszkulcs
B. Vezeték tehermentesítője
C. Kábelrögzítő saru
D. Szellőztető henger
Szállított elemek
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
készüléket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso-
magolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilye-
nek).
Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének
leteltéig őrizze meg a csomagolást.
m FIGYELEM!
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjá-
ték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacs-
kókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll
a lenyelés és fullas veszélye!
Rendeltetésszerűi használat
A felhasználás céljától fügen a készülék gyepla-
tóként és gyepszellőztetőként is alkalmazható, mivel
a henger egyszerűen cserélhető. A gyeplazító hen-
ger gyökerestül kitépi a talajból a mohát és a gazt,
és fellazítja a talajt. Ezáltal a gyep hatékonyabban
tudja felvenni a talajból a tápanyagokat, és meg is
tisztul. Javasoljuk, hogy a gyep szellőztetését tavasz-
szal (áprilisban) és ősszel (októberben) végezze el.
A szellőztető henger felkaparja a gyep felületét, így
a víz jobban lefolyik, és hatékonyabbá válik az oxi-
génfelvétel. A szellőztetés szükség szerint, a teljes
növekedési idényben végezhető.
82 HU
Soha ne engedje, hogy gyerekek vagy olyan sze-
mélyek használják a fűnyírót, akik nem ismerik a
kezelési útmutatót. Helyi rendelkezések megszab-
hatják a kezelő alsó korhatárát is.
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott
zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel
vagy hiányos tapasztalattal és/vagy tudással ren-
delkező személyek (beleértve a gyermekeket is)
használják, kivéve, ha a biztonságukért felelős sze-
mély felügyeli őket, vagy utasításokkal látja el őket
a készülék használatára nézve.
Soha ne használja a készüléket, ha más szemé-
lyek, különösen gyerekek, vagy állatok tartózkod-
nak a közelben.
Ellenőrizze a terepet, ahol a készüléket használni
fogja, és távolítsa el a köveket, botokat, drótokat
és minden olyan rgyat, amelyet az bekaphat és
elrepíthet. A készüléket ne használja a talaj egye-
netlenségeinek elsimítására.
Mindig viseljen megfelelő munkaruházatot,
csúszásbiztos talppal ellátott zárt cipőt, erős
anyagból készült hosszú nadrágot, hallásvédőt és
védőszemüveget. Ne használja a készüléket mezít-
láb vagy nyitott szandálban.
Ne végezzen munkát a készülékkel, ha az sérült,
hiányos, vagy ha a gyár által nem jóváhagyott
átépítést geztek rajta. Ne gezzen munkát a
készülékkel, ha a biztonsági berendezések (pl. az
indító kar, a kireteszelő gomb, a felverődés elleni
védőlemez) sérültek vagy hiányosak.
Soha ne hatástalanítsa a biztonsági berendezése-
ket (pl. az indító kar lekötözésével).
Felügyelje a gyermekeket, hogy ne játszhassanak
a késlékkel.
A készülék beindítása előtt győződjön meg arról,
hogy a késnyílásba nem került semmilyen tárgy
vagy faág, valamint arról, hogy a készülék szilár-
dan áll, a munkaterület pedig rendbe van téve, és
nincsenek rajta akadályok. Ellenőrizze a hosszab-
bító és a készülék csatlakozóvezetékének állapo-
tát. Használja az előírt biztonsági berendezéseket.
Ha a készülék bekapcsolásakor rendellenes rez-
gést vagy zajt tapasztal, húzza ki a hálózati csat-
lakozódugót a dugaszoló aljzatból, és ellenőrizze
a késes hengert. Győződjön meg arról, hogy a
nyesedék nem akadályozza a késes henger forgá-
sát, illetve hogy nem szorult a kések közé. Ha nem
talált ilyen problémát, ldje vissza a készüléket a
vevőszolgálatnak.
Ha a kések már nem vágnak rendesen, vagy túl
van terhelve a motor, ellenőrizze a készülék alkat-
részeit, és cserélje le az elhasználódott alkatrésze-
ket. Ha átfo javításra van szükség, forduljon a
vevőszolgálathoz.
Használat:
Vigyázat - éles szerszám. Ne vágja meg a kezét
vagy a lábujjait. Munkavégzés közben mindig tart-
sa távol a kezét és a lábát a hengertől és a kivető-
nyílástól. Sélésveszély áll fenn!
A gyeplazító ház körüli és hobbikertekben való ma-
gáncélú használatra készült.
A gyeplazító ház körüli és hobbikertekben való ma-
gáncélú használata azt jelenti, hogy az éves hasz-
nálat alapvetően nem lépi túl a 10 órát, és lnyo-
mórészt füves vagy gyepes területek gondozására
használják, viszont nem alkalmazzák nyilvános te-
reken, parkokban, sportlétesítményekben, valamint
mezőgazdaságban vagy erdőgazdaságban.
A gyár által mellékelt használati útmutató betar-
tása a gyeplazító rendeltetésszerű használatának
feltétele. A használati útmutató tartalmazza az üze-
meltetés, a karbantartás és a javítás feltételeit is.
Figyelmeztetés! A felhasználó testi épségének ve-
szélyeztetése miatt a gyeplazító nem használható
szecskázónt fa- ésvénynyesedékek aprítására.
Emellett a gyeplazítót nem szabad motoros kapa-
ként használni a talaj egyenetlenségeinek elsimítá-
sára sem, mint amilyen pl. vakondtúrás.
A gyeplazítót biztonsági okokból nem szabad meg-
hajtó berendezésként más munkaeszközökkel vagy
bármilyen egyéb szerszámkészlettel használni, ki-
ve abban az esetben, ha azt a gyár kifejezetten
engedélyezte.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használ-
ni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért
vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kez-
elő felelős és nem a gyártó.
Kerjuk vegye gyelembe, hogy a keszulekeink ren-
deltetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy
gyari hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk
szavatossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy
gyari uzemek teruleten valamint egyenertekű teve-
kenysegek teruleten van hasznalva.
Biztonsági utasítások
Áltanos biztonsági utasok
A készülék szakszerűtlen használata súlyos sérülé-
seket okozhat. Miett megkezdi a munkát a készü-
lékkel, olvassa el alaposan a kezelési útmutatót, és
ismerkedjen meg alaposan minden kezelőelemmel.
Gondosan őrizze meg ezt az útmutatót, hogy a szük-
séges információk bármikor a rendelkezésére állja-
nak.
Munkavégzés a készülékkel:
Vigyázat! A készülék súlyos sérüléseket okozhat.
Így kerülhetők el a balesetek és a sérülések:
Előkészületek::
A készüléket gyermekek nem használhatják.
83 HU
Ne használja a készüléket esőben, rossz i-
ben, nedves környezetben vagy nedves pázsiton.
Csak nappali fényben, vagy megfelelő megvilá-
gítás mellett dolgozzon. Ne végezzen munkát
a készülékkel, ha fáradt vagy szétszórt, illet-
ve ha alkoholt vagy gyógyszereket fogyasztott.
Mindig időben tartson szünetet. Dolgozzon ésszel.
Ismerkedjen meg a környezetével, és ügyeljen a le-
hetséges veszélyekre, melyeket a motor zaja miatt
esetleg nem észlel.
Ügyeljen rá, hogy biztosan álljon a lábán, különö-
sen lejtős terepen. Lejtős terepen átlósan dolgoz-
zon, soha ne felfevagy lefelé. Legyen különösen
óvatos, ha a lejtős terepen irányt változtat. Ne dol-
gozzon a készülékkel túl meredek lejtőn.
A készüléket sétatempóban tolja, és mindkét kezé-
vel fogja a markolatot. Legyen különösen óvatos,
ha a készülékkel megfordul, vagy amikor maga felé
húzza. Botlásveszély!
Az indító kart óvatosan ködtesse, a jelen útmu-
tatóban foglaltaknak megfelelően.
Indításkor ne billentse meg a készüléket, kivéve, ha
meg kell emelnie. Ebben az esetben csak annyira
billentse meg a készüléket, amennyire feltétlenül
szükséges, és csak a kezelőtől távolabb eső olda-
lát emelje meg.
Amikor a készüléket a felemelést követően vissza-
engedi a talajra, mindkét keze legyen munkaállás-
ban.
A készüléket csak akkor üzemeltesse, ha a gyűj-
tőzsák és a felverődés elleni védelem rendesen a
helyére van szerelve. Sérülésveszély! Mindig tart-
sa magát távol a kivetőnyílástól.
Ne használja éghető folyadékok vagy zok köze-
lében a készüléket. Ennek gyelmen kívül hagyása
esetén tűz- és robbanásveszély áll fenn
A munka megszakítása:
Miután kikapcsolta a készüléket, a henger néhány
másodpercig még tovább forog. Tartsa távol tőle a
kezét és a lábát.
Ne érjen a tüskékhez, míg le nem választotta a ké-
szüléket a hálózatról, illetve amíg teljesen le nem
állt a tüskék forgása.
A növényi maradványokat csak olyankor távolítsa
el, amikor a készülék áll. A kivenyílást tartsa min-
dig tisztán és szabadon.
Ha a készüléket szállítja, felemeli, felfordítja, vagy
nem füves területen halad át vele, kapcsolja ki a
készüket.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket a
munkaterületen.
- Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati
csatlakozódugót:
- minden esetben, ha a gépet elhagyja,
- mielőtt a kivetőnyílást tisztítja, akadályokat vagy
eltömődéseket távolít el belőle,
- ha nem használja a készüléket,
- karbantartási és javítási munkálatok esetén,
- ha a hálózati vezeték megsélt vagy összegu-
bancolódott,
- ha munkavégzés közben akadályba ütközik a
készülékkel, vagy szokatlan rezgést észlel. Ilyen
esetben vizsgálja meg, nem sérült-e a készülék,
és szükség esetén javíttassa meg.
A készüléket biztonságos és száraz helyen tárolja,
ahol gyerekek nem férhetnek hozzá.
Vigyázat! Így kerülheti el, hogy készülék megsérül-
jön, és ezért személyi sélés következzen be:
Ápolja a készüléket
Ha lépcsőn szállítja, kapcsolja ki és emelje fel a
készüket.
Minden használat előtt szemrevételezze a készülé-
ket. Ne használja a készüléket, ha hiányoznak róla
a biztonsági berendezések (pl. a felverős elleni
védelem), illetve ha hiányzik, elhasználódott, vagy
megsérült a vágóberendezés vagy valamelyik rög-
tőcsap. Különös gondossággal ellenőrizze, hogy
a hálózati vezeték és az indító kar rtetlen-e. A
kiegyensúlyozatlanság elkerülése érdekében a sé-
rült szerszámokat és rögzítőcsapokat csak készlet-
ként szabad kicserélni.
Csak a gyártó által ajánlott pótalkatrészeket és tar-
tozékokat használja. Idegen alkatrészek beszere-
lése a garanciaigény azonnali elvesztésével jár.
Gondoskodjon arról, hogy az összes anya, csap és
csavar megfelelően meg legyen húzva, és hogy a
készülék biztonságos munkavégzésre alkalmas ál-
lapotban legyen.
Ne kísérelje meg a készülék javítását, kivéve, ha
megfelelő szakképesítéssel rendelkezik. A jelen
útmutatóban nem megadott munkálatokat csak a
gyár által erre felhatalmazott vevőszolgálattal
szabad elvégeztetni.
Gondosan kezelje a készüléket. Tartsa tiszn a
szerszámokat, hogy jobban és biztonságosabban
dolgozhasson velük. Tartsa be a karbantartásra
vonatkozó előírásokat.
Ne terhelje túl a készüléket. Csak a megadott tel-
jesítménytartományban dolgozzon. Ne használjon
gyenge teljesítményű gépeket nehéz munkákra. Ne
használja a készüléket olyasmire, amire nem való.
Elektromos biztong:
Vigyázat! Így kerülhetők el az áramütés okozta bal-
esetek és sérülések:
Minden üzembe helyezés előtt végezze el a háló-
zati és a hosszabbító vezeték szemrevételezését,
hogy sértetlen-e, illetve nem öregedett-e el.
A hálózati vezetéket tartsa távol a vágószerszá-
moktól. Ha használat közben megsérül a vezeték,
azonnal válassza le a készüléket a hálózatl.
Ne érjen a vezekhez, míg le nem választotta a
hálózatról.
84 HU
A hosszabbítót tartsa távol a skéktől. A tüskék
megsérthetik a vezetéket, és áramot vezethetnek a
működtető alkatrészekbe.
Sérült vezetéket ne csatlakoztasson a hálózathoz,
és ne érjen a sérült vezetékhez, míg le nem válasz-
totta a hálózatról. A sérült vezeték áramot vezethet
a működtető alkatrészekbe.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültg egyezzen
a típustáblán szereplő adatokkal.
A készüléket lehetőleg csak FI-relével (hibaáram
védőkapcsolóval) felszerelt hálózati csatlakozó
aljzathoz csatlakoztassa, melynek kioldási árame-
ssége nem haladja meg a 30 mA-t.
Kerülje az érintkezést földelt tárgyakkal (például
fémkerítés, fémoszlop).
VCsak engedélyezett, H05VV-F vagy H05RN-F
kivitelű hosszabbítót használjon, melynek hossza
nem haladja meg a 75 m-t, és alkalmas a kültéri
használatra. A hosszabbító sodronyának kereszt-
metszete legyen legalább 2,5 mm2. Mindig teljesen
csévélje le a belt a kábeldobról. Ellenőrizze, nem
sérült-e a kábel.
A hosszabbító elhelyezésére használja az erre
szolgáló tehermentesítőt.
Ne a kábellel húzza ki a csatlakozódugót az aljzat-
ból. Óvja a belt a től, olajtól és éles peremek-
l.
Ha megsélt a csatlakozóvezeték, kapcsolja ki a
készüléket, és húzza ki a lózati csatlakozódu-
gót az aljzatból. Ha megsérült a készülék csatla-
kozóvezetéke, a veszélyek elkerülése érdekében a
gyártóval, annak vevőszolgálatával vagy hasonló
képesítéssel rendelkező személlyel cseréltesse le.
Ha megsélt a csatlakozóvezeték, először a hosz-
szabbítót húzza ki az aljzatból. Ezt követően eltá-
volíthatja a készülék csatlakozóvezetékét.
Ha megsérült a készülék csatlakozóvezetéke, a ve-
szélyek elkerülése érdekében a gyártóval, annak
vevőszolgálatával vagy hasonló képesítéssel ren-
delkező személlyel cseréltesse le.
Maradék kockázatok
Marak koczatok akkor is léteznek, ha az e-
írásoknak megfelelően használja ezt az elektro-
mos szersmot. A villamos kézi szerszám kiala-
kításához és kiviteléhez kapcsolódóan az alábbi
veszélyek jelentkezhetnek:
1. Ha nem visel megfelelő hallásvédőt, halláskáro-
sodást szenvedhet.
2. Ha hosszabb ideig használja a készüléket, vagy
ha nem megfeleen végzi az irányítást és a kar-
bantartást, a kéz-kar rezgések miatt egészségká-
rosodást szenvedhet.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám
működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez
a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja
az aktív és passzív orvosi implantátumok működését.
A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökken-
tése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantá-
tumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám
kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum
gyártójának véleményét.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség 230-240V~ 50Hz
Teljesítményfelvétel 1500W
Munkaszélesség 360 mm
Kések száma 8
Karmok száma 24
Magasságbeállítás -15 / +5 mm
Hangnyomásmérték LpA 82,4 dB(A)
Hangteljesítménymérték
LWA
98,8 dB(A)
Bizonytalang K 3 dB(A)
Rezs a fogantyún 4,49 m/s2
Bizonytalang K 1,5 m/s2
Védőosztály II
Védelmi fokozat IPX4
meg 13,5 kg
Csökkentse minimális szintre a zajképződést és
a vibrációt!
Csak kifogástalan állapotban lévő eszközöket
használjon.
Rendszeresen végezze el a berendezés karban-
tartását és tisztítását.
Munkamódszerét igazítsa az eszközhöz.
Ne terhelje túl a készüléket.
Szükség szerint elleriztesse a készüléket.
Kapcsolja ki a szersmot, ha nem használja.
Viseljen kesztyűt.
Beüzemeltetés előtt
A csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy
a típustáblán szerepadatok egyeznek a hálózati
adatokkal.
Figyelmeztetés!
Minden esetben húzza ki a lózati csatlakozó-
dugót, mielőtt beállításokat végezne a készülé-
ken.
A gyeplazító kiszállításkor szét van szerelve. Hasz-
nálatbavétel előtt a gyűjtőkosarat és a teljes toló-
kengyelt fel kell szerelni a gyeplazítóra. Az össze-
szerelés megkönnyítése érdekében kövesse lépésről
lépésre a használati útmutatóban leírtakat, és tanul-
mányozza az ábrákat.
85 HU
Összeszerelés
m Figyelem!
Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje ösz-
sze teljesen a késket!
A vezefogantyú összeszerese (3 - 8 ábra)
Oldja ki a magasságállítás markolatos csavarját
(9).
Helyezze fel az alsó fogantyúkat (8) a 4 + 5. ábrán
látható módon. Ügyeljen rá, hogy az illeszidomok
(4a/4b) a velük szemben lévő horonyba kerüljenek.
Ezt követően húzza meg ismét a markolatos csa-
vart (5 ábra).
Kösse össze a felső tolókengyelt (3) a középső
tolókengyellel (6) és a két alsó tolókengyellel (8).
Ehhez használja a gy darab feszítőkart (5),
a rögzítőcsavarokat (5a) és az alátéteket (5b).
(6 + 7. ábra)
A két kábelrögzítő saruval (C) rögzítse a kapcsoló
vezetékét a fogantyúra. (8. ábra)
A gyűjtőkosár felszerelése
Tolja rá a gyűjtőkosarat (7) a gyűjtőkosár tarkere-
tére, és hajtsa rá a gumiszegélyeket (9. és 10. áb-
ra)
Akassza a gyűjtőkosarat (7) a készülékre. Eh-
hez emelje fel a kivetőnyílás fedelét (11a), és
akassza be a gyűjtőkosarat (7) az erre szolgáló
tartóelemekbe. (11. ábra)
A gyeplazító magasságának beálsa (12. ábra)
A gyeplazító magasságát az első két keréken elhe-
lyezett magasságállítóval (10) lehet beállítani. Ehhez
húzza el a magasságállítót (10) enyhén balra, vigye a
kívánt helyzetbe, és kattintsa a helyére.
+1 = közlekedési / szállítási helyzet
0 = 0 mm
-1 = gyeplazító munkamélysége -5 mm
-2 = gyeplazító munkamélysége -10 mm
-3 = gyeplazító munkamélysége -15 mm
A gyepszellőztető henger magasságának beállí-
tása
A kifogástalan ködés biztosítása érdekében, és a
szellőztető henger sérüléseit elkerülendő a szellőzte-
tő henger csak „O” állásban használható.
A kornyzó fogantyú beállítása (5 + 13. ábra)
Először oldja ki a markolatos csavarokat (5. ábra),
hogy a kornyzó fogantyú állítható legyen.
Állítsa be a kívánt magasságra a 13. ábrán látható
módon. (Három fokozat közül lehet választani).
A henger cseje (14. és 15. ábra)
FIGYELEM! Feltétlenül viseljen kesztt!
Távolítsa el az imbuszcsavarokat, és emelje meg a
hengernek ezt a végét. Húzza ki a hengert a négy-
szögletű hajtóidomból a nyíl irányában.
Tolja be az új hengert a négyszögletű hajtóidomba
a nyíl irányában, majd nyomja bele a tartójába. A
hengert az imbuszcsavarokkal kell visszarögzíteni a
házra.
Kezelés
A gyeplazító akaratlan bekapcsolását megakadályo-
zana készülék kapcsolókarral (1. ábra, 1. poz.) és
kétpontos kapcsolóval (1. ábra, 2. poz.) van felsze-
relve, melyet be kell nyomni, mielőtt a kapcsolókart
(1. ábra, 1. poz.) be lehetnezni. Ha elengedi a kap-
csolókart, a gyeplazító kikapcsol.
Hajtsa végre ezt az eljárást néhányszor, és győződ-
jön meg la, hogy a készülék kifogástalanul -
dik.
Mielőtt javítási vagy karbantartási munkálatokat vé-
gezne a készüléken, győződjön meg arról, hogy a ké-
ses henger nem forog, és a készülék le van választva
a hálózatról.
Veszély!
Soha ne nyissa fel a kivetőnyís fedelét, míg a mo-
tor jár. A forgó késes henger sérüléseket okozhat.
Mindig gondosan rögzítse a kivetőnyílás fedelét. A
húzórugó billenti vissza „zárthelyzetbe!
Mindig tartsa be a védőtávolságot, melyet a vezető-
fogantyú biztosít a készülék háza és a kezelő között.
Legyen különösen óvatos, ha emelkedőn vagy lejtőn
lazítja a gyepet, vagy változtat irányt. Ügyeljen ,
hogy biztosan álljon a lábán, viseljen csúszásbiz-
tos, barázdált talpú cipőt és hosszú nadrágot. Lejtős
terepen mindig átlósan lazítsa a gyepet. Biztonsági
okokból a gyeplazítót nem szabad 15 fokosnál me-
redekebb lejtőn használni.
Különösen óvatosan járjon el, ha hátrafelé mozgatja
vagy maga felé húzza a gyeplazítót, ilyenkor botlás-
veszély áll fenn!
Megjegyzések a gyeplazítás helyes módjával
kapcsolatban
A gyeplazítást átfedéssel érdemes végezni.
A tiszta megmunkálási kép érdekében egyenes vo-
nalban vezesse a gyeplazítót. A pályák legyenek né-
hány centiméternyi fedésben, hogy ne maradjon ki
sáv.
Ha a gyeplazítás után fűmaradék marad hátra, ürítse
ki a gyűjtőkosarat.
Veszély! A gjtőkosár levétele ett állítsa le a
motort, és várja meg, amíg a késes henger leáll!
A gyűjtőzsák kiakasztásához egyik kezével emelje
meg a kivetőnyílás fedelét, a másik kezével pedig
vegye le a gjtőzsákot.
86 HU
A gyeplazítás szükséges gyakorisága alapvetően
a zsitot alkotó gyep növekedésétől és a talaj ke-
ménységétől függ. Tartsa tisztán a gyeplazító házá-
nak alját, és feltétlenül távolítsa el róla a lerakódott
földet és füvet. A leradások megnehezítik az indí-
tási folyamatot, és rontják a gyeplazítás minőségét.
Lejtős terepen keresztirányban végezze a gyepla-
zítást. Mielőtt bármilyen ellenőrzést végez a késes
hengeren, állítsa le a motort.
Veszély!
A késes henger a motor kikapcsolása után hány
másodpercig még tovább forog. Soha ne próbálja
megáltani a késes hengert. Ha a mozgóses hen-
ger akadályba ütközik, kapcsolja ki a gyeplazítót, és
várja meg, amíg teljesen leáll a késes henger.
Ezután ellerizze a késes henger állapotát. Ha sé-
rült, ki kell cserélni. A készülék csatlakozóvezetékét
masni alakban fektesse a ldre a csatlakozó aljza-
tig.
A gyeplazítást a csatlakozó aljzattól, illetve a kábeltől
távolodva végezze, és ügyeljen arra, hogy a készü-
lék csatlakozóvezetéke mindig a már fellazított gye-
pen feküdjön, így elkerülhető, hogy áthajtson rajta a
gyeplazítóval.
Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csat-
lakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE
és DIN rendelkezéseknek. A vásárló által hasz-
nált hálózati csatlakozó, valamint az általa hasz-
nált hosszabbító vezeték is feleljen meg ezeknek
az előísoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek.
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése
gyakran megsérül.
Ennek oka lehet:
Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti.
Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen
rögzítése vagy vezetése miatt.
Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás
miatt.
Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való
kiszakítás miatt.
Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóve-
zetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése
miatt életveszélyes.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e
az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra,
hogy ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a há-
lózatra.
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg
a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak
H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a ve-
zetéken fel kell tüntetni.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültség 230 V~ legyen.
A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-
resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen
Az elektromos berendezések csatlakoztatását és ja-
vítását csak villamossági szakember végezheti.
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
Motor áramtípusa
Gép típuscímkéjének adatai
Motor típuscímkéjének adatai
Tisztítás és karbantartás
Veszély! Minden tisztási munkálat előtt húzza ki a
hálózati csatlakozódugót.
Tisztítás
Tartsa a lehető legnagyobb mértékben por- és
szennyeződésmentesen a védőszerkezeteket, le-
vegőnyílásokat és a motorházat. Egy tiszta ken-
dővel súrolja le vagy alacsony nyomású sűrített
levegővel fújja ki a készüléket.
Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden haszná-
lat után tisztítsa meg.
Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy
nedves ruhával és egy kis kenőszappannal. Ne
használjon tisztí- vagy oldószereket, mivel ezek
kikezdhetik a készülék műanyag alkatrészeit.
Ügyeljen arra, hogy ne juthasson z a készülék
belsejébe. Az elektromos készülékbe hatoló víz
növeli az áramütés kockázatát.
Szénkefék
Túlzott szikraképződés esetén villamossági szakem-
berrel ellenőriztesse a szénkeféket.
Veszély! A szénkeféket csak villamossági szakem-
ber cserélheti ki.
Karbantartás
Az elhasználódott vagyrült késes hengert szak-
emberrel cseréltesse ki.
Gondoskodjon arról, hogy az összes rögzítőelem
(csavar, anya, stb.) megfelelően meg legyen húz-
va, mert így tud biztonságosan dolgozni a gyep-
lazítóval.
A gyeplazítót száraz helyen rolja.
A hosszú élettartam érdeben az összes csavar-
kötést, valamint a kerekeket és a tengelyeket is
meg kell tisztítani és be kell olajozni.
A gyeplazító rendszeres ápolása nem csak a tar-
tósság és a teljesítmény fenntartásának záloga,
hanem hozzájárul a gyep alapos és egyszerű fel-
lazításához is.
87 HU
Az iny végén végezze el a gyeplazító általános
felülvizsgálatát, és távolítsa el a felgyűlt lerakódá-
sokat. Az idény kezdetén mindig feltétlenül elle-
rizze a gyeplazító állapotát. Ha a készüléken ja-
vítást kell végezni, forduljon vevőszolgálatunkhoz.
Szerz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö-
vetkező részek már használat szerinti vagy termé-
szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő ré-
szekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Szellőztető henger, szénke-
fék
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csomago-
lás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző anya-
gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg-
semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz-
letben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja a használt berendezéseket aztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus be-
rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értel-
ben nem szabad aztartási hullakba dobni. Ezt
a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell lead-
ni. Ez rnhet például egy hasontermék vásár-
lásakor történő visszaadással vagy az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz-
nosító hivatalos gyűjtőhelyen rténő leadással. A
használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezések-
ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze-
ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőfor-
rások hatékony használatához is hozzájárul.
A használt berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolat-
ban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntar-
nál, az elektromos és elektronikus berendezések
hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vál-
lalatnál érdeklődhet.
88 HU
Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás
A motor nem indul be Nincs áram a csatlakozódugón
Hibás a kábel
Hibás a kapcso-csatlakozódu
kombinált egység
Megszakadt az érintkezés a motoron
vagy a kondenzátoron
Eltödött a gyeplazító háza
Ellenőrizze a vezetéket és a biztosítékot
Ellenőriztesse a vevőszolgálat szervizével
Ellenőriztesse a vevőszolgálat szervizével
Ellenőriztesse a vevőszolgálat szervizével
Szükség esetén dosítsa a gyeplazító ma-
gasságát, és tisztítsa meg a házat, hogy a
késes henger szabadon foroghasson
Csökken a motor teljesít-
nye
Túl kemény a talaj
Eltödött a gyeplazító háza
Túlságosan kopott a kés
Helyesbítse a gyeplazító magasságát
Tisztítsa meg a házat
Cserélje le a kést
Nem megfelelő a gyepla-
zítás minősége
Elkopott a kés
Helytelen a gyeplazítás magassága
Cserélje le a kést
Helyesbítse a gyeplazító magasságát
A motor jár, de a késes
henger nem forog
Elszakadt a fogasszíj Ellenőriztesse a vevőszolgálat szervizével
89 SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pozor! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na použitie.
Dávajte pozor, aby do nebezpečnej oblasti nevstupovali žiadne osoby ani
zvieratá.
POZOR! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Nejazdite po
prípojnom kábli
Upozornenie: ostré hroty. Rotácia hrotov pretrváva ešte nejaký čas po vypnu-
tí – pred zatím vykonávania údržbových prác alebo v prípade poškodenia
vedenia vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Noste ochranné okuliare!
Noste ochranu sluchu!
Prístroj chráňte pred vlhkosťou.
POZOR! Rotácia.
Ak je sieťový napájací kábel pkodený alebo natrhnutý, okamžite ho musíte
odpojiť od elektrickej siete.
90 SK
Úvod
VÝROBCA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-
ším novým prístrojom.
POZNÁMKA:
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za pkodenia výrobku alebo za ško-
dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu-
júcich dôvodov:
Nesprávnej manipulácie,
Nedodržania pokynov na obsluhu,
Opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
Montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
Iného než špecikované použitia,
Poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
benedodržaním elektrických predpisov a pred-
pisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
ODPORÚČAME:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí-
tajte kompletný text v návode na obsluhu.
Pokyny na obsluhu určena to, aby sa používa-
teľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho pou-
žití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými
odporučeniami.
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité infor-
cie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a
hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako
ušetriť klady na opravy, ako skrátčasy prestojov
a ako zvýš spoľahlivoa predĺž prevádzkovú ži-
votnosť stroja.
Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v -
vode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné pred-
pisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro-
ja a ulte ho do plastového obalu, aby bol chráne-
pred nistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené inforcie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi-
kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Okrem v tomto návode na obsluhu obsiahnutých bez-
pečnostných pokynov a zvláštnych predpisov vašej
krajiny je potrebné dodržiavať eobecne uznávané
predpisy pre prácu s drevoobrábajúcimi strojmi.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško-
dy, kto vznikli nedodržaním tohto návodu a bez-
pečnostných upozornení.
Popis prístroja (obr. 1-2)
1. Spínacia páčka
2. Bezpečnostný spínač
3. Horný posuvný strmeň
4. Sieťová prípojka/sieťový kábel
5. Upínacia páčka
6. Prostredný posuvný strmeň
7. Zberný kôš
8. Dolný posuvný strmeň
9. Prestavenie výšky rukoväti
10. Prestavenie pracovnej výšky
11. Koleso vzadu
12. Koleso vpredu
A. Imbusový kľúč veľ. 5
B. Odľahčenie kábla od ťahu
C. Káblová svorka
D. Prevzdušňovací valec
Rozsah dodávky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materl, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia-
zárnej doby.
m POZOR!
Prístroj a obalo materiály nie hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
Správny spôsob použitia
V závislosti od účelu použitia sa prístroj môže pou-
žívať ako vertikutátor alebo prevzdušňovač, prom
stí iba niekoľkými úkonmi vymen valec. Vertiku-
tačvalec vytrháva z pôdy mach a burinu aj s ko-
rienkami a kyprí pôdu. Trávnik vďaka tomu dokáže
lepšie prijímať živiny a prečis sa. Vertikutáciu tráv-
nika odporúčame vykonávať na jar (v apríli) a na
jeseň (v okbri).
Prevzdušňovavalec prehrabáva povrch trávnika,
vďaka čomu môže lepšie odtekať voda a uľahčuje sa
príjem kyslíka. Prevzdušňovanie vykonávajte podľa
potreby počas celého vegetného obdobia.
Vertikutátor je vhodný na súkromné použitie v záhra-
de pri dome aj na záhradke.
91 SK
Miestne ustanovenia môžu upravovať minimálny
vek obsluhujúcej osoby.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používa-
li osoby (vrátane detí) s obmedzenými telesnými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami či ne-
dostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatoč-
mi znalosťami. Používať ho smú jedine v tom prípa-
de, že sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť alebo im táto osoba poskytne pokyny
týkajúce sa obsluhy prístroja.
Nikdy nepoužívajte prístroj, pokiaľ v blízkosti
osoby, predovšetkým deti, a domáce zvieratá.
Skontrolujte pozemok, na ktorom sa bude prístroj
používať, a odstráňte kamene, vetvy, drôty a iné
cudzie telesá, ktoré by mohol prístroj zachytiť a vy-
mrštiť. Prístroj nepoužívajte na vyrovnávanie terén-
nych nerovnos.
Vždy noste vhodné pracov oblečenie vrátane
pevnej obuvi s protišmykovou podrážkou, robust-
ných, dlhých nohavíc, chráničov uší a ochranných
okuliarov. Prístroj nepoužívajte naboso alebo keď
máte obuté otvorené sandále.
Nepracujte s prístrojom, ktorý je poškodený, neúpl-
alebo prestavaný bez súhlasu robcu. Nepra-
cujte s poškodenými alebo chýbajúcimi ochrannými
zariadeniami (napr. štartovacia páčka, gombík od-
blokovania, protinárazová ochrana).
Ochranné zariadenia nikdy nevyraďujte z činnosti
(napr. priviazaním štartovacej páčky).
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa
nebudú s prístrojom hrať.
Pred uvedením prístroja do chodu sa presvedčte,
že v otvore pre nôž nie je zakliesnený žiadny pred-
met ani konár, že prístroj stojí stabilne a že pracov-
priestor je vyprataa nie je blokovaný. Skon-
trolujte stav predlžovacieho kábla, ako aj prípojné
vedenie prístroja. Používajte požadované ochran-
né zariadenia.
Ak prístroj pri zapnutí generuje nezvajné vibrácie
alebo zvuky, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuv-
ky a skontrolujte nožový valec. Presvedčte sa, či
zvyšky posekaného materiálu nebloku nožový
valec alebo či nie zaseknuté medzi nožmi. Ak
nezistíte žiadne problémy, prístroj odošlite do -
kazníckeho servisu.
Keď nože nerežú správne alebo keď je motor
preťaže, skontrolujte všetky diely prístroja a
opotrebované diely vymeňte. Keď je potrebná roz-
siahlejšia oprava, obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie:
Upozornenie: ostrý nástroj. Neporežte si prsty na
rukách a nohách. Pri práci vždy držte nohy a prsty
v bezpečnej vzdialenosti od valca a vyhadzovacie-
ho otvoru. Hrozí nebezpečenstvo poranenia!
Prístroj nepoužívajte v daždi, v zlom počasí, vo
vlhkom prostredí ani na mokrom trávniku. Pracuj-
te len pri dennom svetle alebo dobrom osvetlení.
Za vertikutátory určené na súkrompoužitie v zá-
hrade pri dome a na záhradke sa považujú zariade-
nia, ktorých ročné použitie spravidla neprekročí 10
hodín a ktoré sa používajú prevažne na ošetrovanie
zatrávnených plôch alebo trávnikov, avšak nie vo ve-
rejných zariadeniach, v parkoch, na športoviskách
ani v poľnohospodárstve či lesníctve.
Dodržiavanie priloženého návodu na použitie od vý-
robcu je predpokladom správneho používania verti-
kutátora. Návod na použitie obsahuje aj podmienky
týkajúce sa predzky, údržby a vykonávania opráv.
Varovanie! Vertikutátor sa nesmie používať ako re-
začka na drvenie odrezkov konárov a kron, pretože
pri takomto použití hrozí používateľovi nebezpečen-
stvo telesnej ujmy. Vertikutátor sa nesmie používať
ani ako motorová plečka a na urovnávanie terénnych
nerovností, ako sú napríklad krtince.
Vertikutátor sa z bezpnostných dôvodov nesmie
používať ako pohonný agregát pre iné pracovné ná-
stroje apravystrojov akéhokoľvek typu s výnim-
kou tých, ktovýslovne schválil výrobca.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Kiné odlišpoužitie sa považuje za
nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia
akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym použí-
vaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však
výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionál-
ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepre-
beráme žiadne zárné renie, ak sa prístroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rov-
nocenné s takýmto použitím.
Bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Tento prístrojže pri neodbornom používaní spôso-
biť vážne poranenia. Pred začatím práce s prístrojom
si dôkladne prečítajte návod na obsluhu a dobre sa
oboznámte so všetkými ovládacími prvkami. Tento
návod dobre uschovajte, aby ste mali tieto informácie
neustále k dispozícii.
Práca s pstrojom:
Upozornenie! Prístroj môže privodiť vážne porane-
nia. Takto predídete úrazom a poraneniam:
Príprava:
Tento prístroj nie je vhod na použitie zo strany
detí.
Deťom ani iným osobám, ktoré nie oboznámes ná-
vodom na obsluhu, nikdy nedovoľte používať prístroj.
92 SK
Nepracujte s prístrojom, keď pociťujete únavu alebo
sa nedokážete sústrediť, prípadne po požití alkoho-
lu alebo liekov. dy si as doprajte prestávku od
práce. Pri práci sa riaďte zdravým úsudkom.
Oboznámte sa s okolitým prostredím a dávajte po-
zor na prípadné nebezpenstvá, ktonemôžete
počuť pre hluk motora.
Pri práci dbajte na bezppostoj, predovšetkým
na svahoch. Vždy pracujte priečne voči svahu, nik-
dy nie nahor alebo nadol. Mimoriadne veľký pozor
dávajte pri vykonávaní zmien smeru jazdy na sva-
hu. Nepracujte na nadmerne strmých svahoch.
Prístroj veďte iba krokovým tempom a s oboma ru-
kami na rukoväti. Mimoriadne veľký pozor dávajte
pri otáčaní alebo priťahovaní prístroja k sebe. Ne-
bezpečenstvo zakopnutia!
Pri štartovaní a manipulácii so štartovacou páčkou
dávajte pozor a postupujte v súlade s pokynmi uve-
denými v tomto návode.
Pri štartovaní prístroj nepreklopujte s výnimkou prí-
padov, keď ho musíte zdvihnúť. V takom prípade
preklopte prístroj iba natoľko, nakoľko je to bezpod-
mienne nevyhnuta zdvíhajte iba stranu, ktorá
je odvrátená od obsluhujúcej osoby.
Pri opätovnom kladeprístroja na zem po zdvihnu-
tí sa obe ruky musia nachádzať v pracovnej polohe.
Prístroj neprevádzkujte bez kompletne osadeného
zberného vreca alebo protinárazovej ochrany. Ne-
bezpečenstvo poranenia! Vždy sa držte v bezp-
nej vzdialenosti od vyhadzovacieho otvoru.
Prístroj nepoužívajte v blízkosti palných kvapalín
ani plynov. V prípade nerešpektovania hro nebez-
pečenstvo požiaru alebo výbuchu.
Prerušenie práce:
Po vypnutí prístroja sa valec te niekoľko sekúnd
otáča. Ruky a nohy držte v bezpečnej vzdialenosti.
Nedotýkajte sa hrotov, m prístroj nie je odpoje
od elektrickej siete a kým sa hroty úplne nezasta-
via.
Časti rastlín odstraňujte, iba keď je prístroj odsta-
vený. Otvor na vyhadzovanie trávy udržiavajte vždy
čistý a voľný.
Vypnite prístroj, keď ho chcete prepraviť, zdvih-
núť alebo preklopiť a keď s m prechádzate cez
netrávnaté plochy.
Prístroj nikdy nenechávajte na pracovisku bez do-
zoru.
- Vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku:
- Vždy, keď odchádzate od prístroja,
- Pred čistením vyhadzovacieho otvoru alebo od-
straňovaním blokovaní či upchatí,
- Keď sa prístroj nepoužíva,
- Pri všetkých údržbových a čistiacich prácach,
- Keď je sieťový kábel poškodený alebo zamotaný
- Keď prístroj pri práci narana prekážku alebo
sa vyskytnú nezvyčajné vibrácie. V takom p-
pade skontrolujte, či prístroj nevykazuje známky
poškodení, a prípadne ho dajte opraviť.
Prístroj uchovávajte na suchom mieste a mimo do-
sahu detí.
Upozornenie! Takto predídete poškodeniam prístroja
a prípadným poraneniam osôb, ku ktorým by mohlo
dôjsť v ich dôsledku:
Starajte sa o prístroj
Keď potrebujete preniesť prístroj cez schody, vyp-
nite a zdvihnite ho.
Pred každým použitím vykonajte vizuálnu kontrolu
prístroja. Prístroj nepoužívajte, k chýbajú, resp.
keď opotrebované alebo poškodené bezpeč-
nostné zariadenia (napr. protinárazová ochrana),
diely rezného ústrojenstva alebo čapy. Predovšet-
m skontrolujte, či nie sú poškodené sieťový kábel
a štartovacia páčka. Aby sa predišlo nevyváženos-
ti, poškodené nástroje a čapy sa musia vymieňať
naraz ako súpravy.
Používajte iba náhradné diely a diely príslušenstva,
ktododáva a schvaľuje výrobca. Použitie dielov
od iných výrobcov povedie k okamžitej strate náro-
ku na záruku.
Dohliadnite na to, aby boli etky matice, čapy a
skrutky dôkladne utiahnuté a aby bol prístroj v bez-
pečnom pracovnom stave.
Nepokúšajte sa svojpomocne opravovať prístroj, ak
na to nemáte potrebodborkvalikáciu. et-
ky práce, ktoré nie uvedené v tomto návode,
smú vykonávať iba zákaznícke servisy disponujúce
oprávnením od našej spoločnosti.
S prístrojom zaobchádzajte starostlivo. V záujme
dosiahnutia všej efektivity a bezpnosti pri prá-
ci udržiavajte stroje čisté. Dodržiavajte predpisy
týkajúce sa údržby.
Prístroj nepreťažujte. Pracujte iba v uvedenom roz-
sahu výkonu. Na ťažké práce nepoužívajte stroje so
slabým výkonom. Prístroj nepoužívajte na účely, na
ktoré nie je urče.
Elektrická bezpečnosť:
Upozornenie! Takto predídete úrazom a poraneniam
v dôsledku zásahu elektrickým prúdom:
Pred každým uvedením do prevádzky vykonajte
vizuálnu kontrolu sieťových a predlžovacích vedení
s cieľom overiť, či nevykazujú známky poškodení
alebo starnutia.
Sieťový kábel držte v bezpečnej vzdialenosti od
rezných nástrojov. Ak sa vedenie poškodí pas
používania, okamžite ho odpojte od siete.
Vedenia sa nedotýkajte, kým nie je odpojené od
siete.
Predlžovacie vedenia držte v bezpečnej vzdiale-
nosti od hrotov. Hroty môžu poškodiť vedenia a
viesť ku kontaktu s aktívnymi dielmi.
Poškodené vedenie nezapájajte do siete a poško-
deného vedenia sa nedotýkajte, kým nie je odpo-
jené od siete. Poškode vedenie že viesť ku
kontaktu s aktívnymi dielmi.
93 SK
Dbajte na to, aby sa sieťové napätie zhodovalo s
údajmi na typovom štítku.
Prístroj zapájajte v rámci možností iba do zásuviek
so zariadením na ochranu proti chybovému prúdu
(prúdový chránič) s vypínacím prúdom nie väčším
ako 30 mA.
Zabráňte kontaktom tela s uzemnenými dielmi
(napr. kovové ploty, kovové stĺpy).
Používajte iba schválené predlžovacie káble kon-
štrukčného typu H05VV-F alebo H05RN-F s maxi-
málnou žkou 75 m, ktourčené na použitie v
exteriéroch. Prierez prameňa vodiča predlžovacie-
ho kábla mu byť minimálne 2,5 mm2.blový bu-
bon pred použitím vždy úplne odviňte. Skontrolujte,
či kábel nie je poškodený.
Na upevnenie kábla použite zariadenie na odľah-
čenie kábla od ťahu, ktoré je určené na tento účel.
Kábel nepoužívajte na vyťahovanie strčky zo
zásuvky. Kábel chráňte pred horúčavou, olejom a
ostrými hranami.
V prípade poškodenia prípojného vedenia vypnite
prístroj a sieťo zástku vytiahnite zo zásuvky.
Keď je prívodné vedenie tohto prístroja pkodené,
výrobca alebo zákaznícky servis či podobná kvali-
kovaná osoba ho musí vymeniť, aby sa zabránilo
ohrozeniam.
Ak je poškodené prívodné vedenie, najskôr vytiah-
nite zo zásuvky predlžovací bel. Potom môžete
odobrať prívodné vedenie prístroja.
Keď je prívodné vedenie tohto prístroja poškodené,
výrobca alebo zákaznícky servis či podobne kvali-
kovaná osoba ho musí vymeniť, aby sa zabránilo
ohrozeniam.
Zvyškové rizi
Aj keď tento elektrický nástroj používate podľa
predpisov, vždy existujú zostatkové riziká. V -
vislosti s konštrukciou a vyhotovením tohto elek-
trického prístroja sa môžu vyskytnúť nasledujú-
ce nebezpečenstvá:
1. Poškodenia sluchu, ak sa nepoužíva vhodná
ochrana sluchu.
2. Poškodenia zdravia v dôsledku vibrácií pôsobia-
cich na ruku a rameno, ak sa prístroj používa dlhší
čas alebo ak sa jeho obsluha a údržba vykonáva
neodborne.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas
prevádzky elektromagnetic pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpenstva závažných
alebo smrteľných poranení odpočame osobám s
implantátmi prekonzultov situáciu so svojím leká-
rom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako zač
obsluhovať elektrický prístroj.
Technické údaje
Sieťové napätie 230-240V~ 50Hz
Príkon 1500W
Pracovná šírka 360 mm
Počet nožov 8
Počet hrotov 24
Prestavenie hĺbky -15 / +5 mm
Hladina akustického tlaku
LpA
82,4 dB(A)
Hladina akustického výkonu
LWA
98,8 dB(A)
Nepresnosť K 3 dB(A)
Vibrácie na držadle 4,49 m/s2
Nepresnosť K 1,5 m/s2
Trieda ochrany II
Stupeň ochrany krytom IPX4
Hmotnosť 13,5 kg
Generovanie hluku a vibrácie obmedzte na mi-
nimum!
Používajte iba bezchybné prístroje.
Prístroj pravidelne čistite a vykonávajte jeho
údržbu.
Váš spôsob práce prispôsobte prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj prekontrolovať.
Ak sa prístroj nepoužíva, vypnite ho.
Noste rukavice.
Pred uvedením do prevádzky
Pred pripojením sa presvedčte, či sa údaje na typo-
vom štítku zhodujú s parametrami elektrickej siete.
Varovanie!
Pred vykonaním nastavení na prístroji vždy naj-
prv vytiahnite sieťovú zástrčku.
Vertikutátor sa expeduje v demontovanom stave.
Pred použitím vertikutátora je nut namontovať
zberkôš a kompletposuvný strmeň. V záujme
ahčenia zostavovania postupujte krok za krokom
podľa návodu na použitie a orientujte sa podľa ob-
rázkov.
94 SK
Montáž
m Pozor!
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmie-
nečne kompletne zmontujte!
Montáž vodiaceho držadla (obr. 3 – 8)
Uvoľnite skrutku s rukoväťou prestavenia výšky (9).
Dolné rukoväti (8) osaďte tak, ako je to znázorne
na obrázkoch 4 a 5. Dávajte pozor na to, aby perá
(4a/4b) zapadli do príslušných protiľahlých drážok.
Následne znova zaskrutkujte skrutku s rukoväťou
(obr. 5).
Hor posuv strmeň (3) spojte s prostredm po-
suvným strmeňom (6) a oboma dolnými posuvnými
strmeňmi (8). Na tento účel použite štyri upínacie
páčky (5), upevňovacie skrutky (5a) a podložky
(5b). (Obr. 6 a 7)
Spínací bel upevnite dvoma káblovými svorkami
(C) na držadlovom strmeni. (Obr. 8)
Montáž zberného koša
Zberkôš (7) nasuňte nad rám pre zberný kôš a
pozapínajte gumové spony (obr. 9, 10).
Zber kôš (7) zaveste na prístroj. Na tento účel
nadvihnite vyhadzovaciu klapku (11a) a zberný
kôš (7) zaveste na prísluš držiaky na prístroji.
(Obr. 11)
Nastavenie hĺbky vertikutácie (obr. 12)
bka vertikutácie sa nastavuje prestavením hĺbky
(10) na oboch predných kolesách. Na tento účel od-
tiahnite prestavenie bky (10) zľahka doľava, uveďte
ho do požadovanej polohy a nechajte ho zapadnúť
na miesto v požadovanej polohe.
+1 = jazdná alebo prepravná poloha
0 = 0 mm
-1 = hĺbka vertikutácie -5 mm
-2 = hĺbka vertikutácie -10 mm
-3 = hĺbka vertikutácie -15 mm
Nastavenie hĺbky prevzdušňovacieho valca
V záujme zaručenia bezproblémovej prevádzky a
predchádzania poškodeniam prevzdušňovacieho val-
ca sa prevzdušňovací valec smie používať iba s na-
stavením hĺbky „0“.
Nastavenie vodiaceho držadla (obr. 5 a 13)
Najskôr uvoľnite skrutky s rukoväťami (obr. 5) tak,
aby ste mohli prestaviť vodiace držadlo.
Nastavte požadovanú výšku tak, ako je to znázor-
nené na obrázku 13. (Máte možnosť výberu spo-
medzi troch úrovní.)
Výmena valca (obr. 14, 15)
POZOR! Bezpodmienečne noste rukavice!
Odstňte skrutky s vnútorným šehranom a nadvih-
nite valec na tomto konci. Valec vytiahnite von z hna-
cieho štvorhranu v smere šípky.
Nový valec zasuňte späť do hnacieho štvorhranu
v smere šípky a následne ho zatlačte do držiaka.
Skrutkami s vnútorným šesťhranom znova upevnite
valec na telese.
Obsluha
S cieľom predísť nechcenému uvedeniu vertikutátora
do chodu je spínacia čka (obr. 1, poz. 1) vybavená
dvojbodovým spínačom (obr. 1, poz. 2), ktorý je nutné
stlačiť ako prvý, následne sa stlačiť spínacia
páčka (obr. 1, poz. 1). V prípade pustenia spínacej
páčky sa vertikutátor vypne.
Tento postup vykonajte niekoľkokrát s cieľom uistiť
sa, že prístroj funguje správne.
Pred začatím vykonávania opravárenských alebo
údržbových prác na prístroji sa musíte presvedčiť, že
sa nožový valec netočí a prístroj je odpojený od elek-
trickej siete.
Nebezpečenstvo!!
Nikdy neotvárajte vyhadzovaciu klapku, kým eš-
te beží motor. Rotujúci nožový valec že spôso-
biť poranenia. Vyhadzovaciu klapku vždy starostlivo
upevnite. Ť pružiny zaisťujú jej navracanie do
zatvorenejpolohy!
Vždy sa musí dodržiavať bezpečnostný odstup me-
dzi telesom a používateľom, ktorý je daný vodiacimi
držadlami. Pri vertikutácii a vykonávaní zmien smeru
jazdy na úbočiach a svahoch je potrebné dávať mi-
moriadne veľký pozor. Dbajte na bezpečpostoj,
noste obuv s protmykovými podrážkami s dobrou
priľnavosťou a dlhé nohavice. Vertikutáciu vykoná-
vajte vždy prine voči svahu. Vertikutátor sa z bez-
pečnostných dôvodov nesmie používať na svahoch
so sklonom väčším ako 15 stuov.
Mimoriadne veľký pozor dávajte pri cúvaní a pri ťaha-
ní vertikutátora – hrozí nebezpečenstvo zakopnutia!
Pokyny týkajúce sa správneho postupu pri ver-
tikutácii
Pri vertikutácii odporúčame používať pracovnú me-
tódu prekrývania.
Na dosiahnutie čistého vzhľadu povrchu ošetreného
vertikutáciou veďte vertikutátor v čo najrovnejších
dráhach. Tieto dráhy by sa pritom vždy mali prekrý-
vať o niekoľko centimetrov, aby nezostávali žiadne
pásy.
Keď počas vertikutácie začnú zostávať na zemi zvy-
šky trávy, okamžite vypzdnite zbervrece.
Nebezpečenstvo! Pred odobratím zberného vre-
ca vypnite motor a počkajte na úplné zastavenie
nožového valca!
95 SK
Zbervrece vyvesíte tak, že jednou rukou nadvih-
nete vyhadzovaciu klapku a druhou rukou odoberiete
zberné vrece!
Požadovaná frekvencia vertikutácie závisí v zása-
de od rastu trávy daného trávnika a tvrdosti dy.
Spodnú stranu telesa vertikutátora udržiavajte čis-
tú a bezpodmienečne odstraňujte usadeniny zeminy
a trávy. Usadeniny sťažujú štartovanie a negatívne
ovplyujú kvalitu vertikutácie. Na svahoch vykoná-
vajte vertikutáciu v priečnom smere voči svahu. Pred
vykonávaním akýchkoľvek kontrol nožového valca
vypnite motor.
Nebezpečenstvo!
Nožový valec sa po vypnutí motora te niekoľko
sekúnd otáča. Nikdy sa nepokúšajte zastaviť nožový
valec. Ak pohybujúci sa nožový valec narazí o neja-
predmet, vypnite vertikutátor a pkajte na úpl
zastavenie nožového valca.
Následne skontrolujte stav nožového valca. V prípa-
de poškodenia sa musí vymeniť. Používané prípojné
vedenie prístroja položte
na zem pred používanú zásuvku tak, aby tvorilo sluč-
ku.
Vertikutáciu vykonávajte v smere preč od zásuvky,
resp. odbla a dávajte pozor na to, aby sa prípojné
vedenie prístroja vždy nachádzalo na už ošetrenej
časti trávnika a aby ste po ňom neprešli vertikutá-
torom
Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripra-
vený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá prís-
lušným ustanoveniam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj pre-
dlžovacie vedenie musia zodpovedať týmto pred-
pisom.
Poškodené elektrické prípojvedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlačemiesta, keď sa prípojné vedenia vedú ce-
zokno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojné vedenie.
Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektric prípojné vedenia sa ne-
smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú ži-
votunebezpečné. Elektricprípojné vedenia pravi-
delne kontrolujte ohľadne poškodení. Dávajte pozor
na to, aby pri kontrole prípojného vedenia nebolo toto
pripojené k elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prí-
slušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba
prípojné vedenia s označením H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je
predpis.
Motor na striedavý pd
Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
Predlžovacie vedenia do žky 25 m musia vykazovať
priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyučený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
Druh pdu motora,
Údaje z typového štítka stroja,
Údaje o motore z typového štítka
Čistenie a údržba
Nebezpečenstvo! Pred všetkými čistiacimi prácami
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Čistenie
Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny a teleso
motora udržiavajte podľa možností bez prachu a
nečistôt. Prístroj čistite čistou handrkou alebo
vykajte stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
Prístroj odporúčame čistiť bezprostredne po kaž-
dom použití.
Prístroj pravidelne čistite vlhkou handrkou a ma-
lým množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte
čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by po-
škodiť plastové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa
do vnútra prístroja nedostala žiadna voda. Vnik-
nutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
Uhlíkové kefy
Pri nadmernom iskrení zabezpečte, aby uhlíkové kefy
skontroloval elektrikár.
Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefy smie vymieňať len
elektrikár.
Údržba
Výmenou opotrebovaného alebo poškodeného no-
žového valca treba poveriť autorizovaného odbor-
níka.
V záujme zaistenia bezpnej práce s vertikutáto-
rom dohliadnite na to, aby boli všetky upevňova-
cie prvky (skrutky, matice atď.) neustále dôkladne
utiahnuté.
Vertikutátor skladujte v suchej miestnosti.
Na dosiahnutie dlhej životnosti je potrebné vistiť
a následne naolejovať všetky skrutkové diely, ako
aj kolea osi.
96 SK
Pravidelná starostlivosť o vertikutátor zaisťuje nie-
len jeho životno a výkonnosť, ale zároveň pri-
spieva aj k dôkladnej a bezproblémovej vertikutácii
trávnika.
Na konci sezóny vykonajte všeobecnú kontrolu ver-
tikutátora a odstráňte všetky nahromadené zvyšky.
Pred každým začiatkom sezóny bezpodmienečne
skontrolujte stav vertikutátora. Požiadavky týkajúce
sa opráv smerujte na náš zákaznícky servis.
Servisné informácie
Je potrebdbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledu-
júce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: Prevzdušňovací va-
lec, uhlíkové kefy
* nie je bezpodmienne obsiahnuté v objeme do-
dávky!
Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobe
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa že dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr.
Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Motor nenabieha. Zástka bez prúdu
Chybný kábel
Chybná kombinácia spínač/zástrčka
Uvoľnené prípojky na motore alebo
kondenzátore
Upchaté teleso vertikutátora
Skontrolujte vedenie a poistku.
Nechajte vykonať kontrolu v servisnej dielni.
Nechajte vykonať kontrolu v servisnej dielni.
Nechajte vykonať kontrolu v servisnej dielni.
Prípadne zmeňte hĺbku vertikutácie. Vyčisti-
te teleso, aby sa nožový valec mohol voľne
otáčať.
Výkon motora klesá. Príliš tvrdá pôda
Upchaté teleso vertikutátora
Značne opotrebovaný nôž
Upravte hĺbku vertikutácie.
Vyčistite teleso.
Vymeňte nôž.
Vertikutácia nie je čis Opotrebovaný nôž
Nesprávna hĺbka vertikutácie
Vymeňte nôž.
Upravte hĺbku vertikutácie.
Motor beží, nožový valec
sa neotáča.
Roztrhnutý ozubený remeň Nechajte vykonať kontrolu v servisnej dielni
Kovy a plasty. Poškodené čiastky odovzdajte na
vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa
v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro-
bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od-
pade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domo-
vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na
to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného robku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre-
disku na recykciu odpadu z elektrických a elektro-
nických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so sta-
rými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne
nebezpečných látok, ktoobsahuje odpad z elek-
trických a elektronických zariadení, negatívny vplyv
na životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou lik-
vidáciou tohto výrobku navyše prispievate k efektív-
nemu využívaniu prírodných zdrojov. Informácie o
zberných strediskách pre staré zariadenia získate od
vašej miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zao-
berajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úra-
du pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronic-
kých zariadení alebo od vášho odvozu odpadkov.
97 DK
Forklaring af symbolerne på instrumentet
Pas på! Før ibrugtagning skal brugsanvisningen læses igennem.
Hold udenforstående (personer og dyr) væk fra det farlige område.
PAS! Fare for elektrisk stød. Kør ikke hen over tilslutningsledningen!
Vær opmærksom på skarpe tænder. Tændernes rotation fortsætter efter, at
der er slukket for maskinen - før vedligeholdelsesarbejder eller hvis ledningen
er beskadiget, skal stikket trækkes ud af stikkontakten.
Brug beskyttelsesbriller.
Brug høreværn.
Beskyt maskinen mod fugt
PAS! Rotation.
Hvis el-kablet er beskadiget eller revet over, skal det straks trækkes ud af
el-kontakten.
98 DK
Introduction
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
KÆRE KUNDE,
Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din
nye maskine.
BEMÆRK:
I henhold til gældende produktansvarsregler kan
producenten af dette udstyr ikke gøres ansvarlig for
skader udstyret eller skader forårsaget af dette i
tilfælde af:
Forkert håndtering
Manglende overholdelse af brugsanvisningen
Reparationer udført af tredjemand, ikke-autorise-
rede teknikere
Installation af og udskiftning til ikke-originale re-
servedele
Ikke påtænkt anvendelse
Fejl i det elektriske system som følge af manglende
overholdelse af de elektriske forskrifter og bestem-
melserne i VDE (den tyske forening for elektriske,
elektroniske og informationsteknologier) 0100, DIN
57113/ VDE0113.
VORES ANBEFALINGER:
Læs hele betjeningsvejledningen inden installation
og ibrugtagning.
Denne betjeningsvejledning hjælper dig med at lære
din maskine at kende og dens tiltænkte funktionsom-
råder.
Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysnin-
ger om at arbejde sikkert, korrekt og effektivt med
maskinen, og hvordan man undgår farer, sparer re-
parationsomkostninger, begrænser nedetider og for-
bedrer maskinens pålidelighed og levetid.
ZUd over sikkerhedsinstruktionerne i denne manuel
skal du overholde dit lands lokale bestemmelser for
drift af maskinen.
Opbevar betjeningsvejledningen i nærheden af ma-
skinen, og beskyt den mod snavs og fugtighed med
et plastikomslag. Alle operatører skal læse vejlednin-
gen, inden arbejdet startes, og nøje overholde den.
Kun personer, der er uddannet til at betjene maski-
nen, og som er bevidste om de mulige farer, må ar-
bejde med maskinen. Den fastsatte minimumsalder
skal overholdes.
Ud over sikkerhedskravene i denne betjeningsvejled-
ning og dit lands ldende regler, skal du overholde
de almindeligt anerkendte tekniske regler for driften
af træbearbejdningsmaskiner.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader perso-
ner eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Layout (Fig. 1-2)
1. Afbrydergreb
2. Sikkerhedsafbryder
3. Øverste skubbebøjle
4. Nettilslutning/el-kabel
5. Spændegreb
6. Mellemste skubbebøjle
7. Opsamlingskurv
8. Nederste skubbebøjle
9. Justering af grebshøjde
10. Justering af arbejdshøjde
11. Hjul bag
12. Hjul foran
A. Unbrakonøgle SW5
B. Kabeltrækaastning
C. Kabelklemme
D. Luftervalse
Leveringsomfang
Åbn emballagen og fjern enheden forsigtigt.
Fjern emballagematerialet samt emballering og
transportafstivning (hvis tilstede).
Kontrollér, at leverancen er komplet.
Kontrollér enheden og tilbehørsdele for transport-
skader.
Hvis det er muligt, så gem emballagen, indtil ga-
rantiperioden er udløbet.
m OBS!
Enheden og emballagematerialer er ikke legetøj!
Børn bør ikke have lov til at lege med plastpo-
ser, lm og små dele! Der er risiko for slugning
og kvælning!!
Tilsigtet brug
Afhængigt af maskinens anvendelse som verti-
kalskærer eller plænelufter kan valsen udskiftes
med greb. Med vertikalskærevalsen rives mos og
ukrudt samt rødder op af jorden og jorden løsnes.
Dermed kan plænen bedre optageringsstoffer og
bliver dermed renset. Vi anbefaler at behandle plæ-
nen om foråret (april) og efteråret (oktober).
Med luftervalsen kradses der op i plænens overade
og dermed kan vand bedre løbe af og iltoptagelsen
forbedres. Luft plænen efter behov i hele vækstpe-
rioden.
Den benzindrevne maskine er egnet til brug i almin-
delige, private haver.
Ved maskiner til almindelige, private haver forstås
maskiner, som normalt ikke bruges mere end 10 ti-
mer om året, og som især bruges til at pleje græsa-
realer eller græsplæner, men ikke til offentlige anlæg,
parker, sportsanlæg samt landbrug/skovbrug.
99 DK
Det er en forudsætning for korrekt brug af verti-
kalskæreren, at den af producenten leverede brugs-
anvisning følges. Brugsanvisningen indeholder også
drifts-, vedligeholdelses- og istandsættelsesbetingel-
serne.
Advarsel! grund af risikoen tilskadekomst
vertikalskæreren ikke bruges som kværn til nde-
ling af afskårne grene og hækaffald. Desuden
vertikalskæreren ikke bruges som motorhakke eller
til udjævning af forhøjninger i jorden som f.eks. muld-
varpeskud.
Af sikkerhedsmæssige grunde må vertikalskæreren
ikke bruges som drivaggregat til andre arbejdsværk-
tøjer og værktøjssæt uanset art, medmindre produ-
centen udtrykkeligt har godkendt disse.
Udstyret skal udelukkende anvendes til dets fastsatte
formål. Enhver anden anvendelse anses for at dreje
sig om misbrug. Brugeren/operatøren og ikke produ-
centen er ansvarlig for eventuelle skader og person-
skader af enhver art forårsaget som følge af dette.
Bemærk venligst, at vores udstyr ikke er designet til
brug til kommercielle, handelsmæssige eller industri-
elle anvendelser. Vores garanti vil blive annulleret,
hvis udstyret bruges i kommercielle, handelsmæs-
sige eller industrielle eller tilsvarende anvendelser.
Sikkerhedsforskrifter
Generelle sikkerhedsforskrifter
Denne maskine kan ved ikke-korrekt brug forårsage
alvorlig tilskadekomst. Gennemlæs brugsanvisnin-
gen omhyggeligt og gør dig fortrolig med alle betje-
ningselementer, før du går i gang med arbejdet. Op-
bevar brugsanvisningen sikkert, du altid kan fat
i informationerne.
Arbejde med maskinen:
Forsigtig! Maskinen kan medføre alvorlige kvæstel-
ser. Således undgås uheld og tilskadekomst:
Forberedelse:
Maskinen må ikke bruges af børn.
Tillad aldrig børn eller andre personer, der ikke ken-
der brugsanvisningen, at bruge maskinen. Lokale
bestemmelser kan fastlægge en mindstealder for
brugeren.
Denne maskine er ikke beregnet til at blive brugt
af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller manglende
erfaring og/eller viden, medmindre de overvåges
af en sikkerhedsansvarlig person eller modtager
instruktioner fra denne person om, hvordan maski-
nen skal anvendes.
Brug aldrig maskinen, mens andre personer, især
børn eller husdyr, er i nærheden.
Kontroller området, hvor maskinen skal køre, og
fjern evt. sten, grene, kabler og andre fremme-
delementer, som maskinen kan tage fat i og slynge
væk. Brug ikke maskinen til udjævning af ujævnhe-
der i jordoveraden.
Brug altid egnet arbejdsbeklædning som f.eks. so-
lide sko med skridsikker sål, robuste, lange bukser,
høreværn og beskyttelsesbriller. Brug ikke maski-
nen, hvis du er barfodet eller har åbne sandaler på.
Arbejd aldrig med en beskadiget eller ufuldstændig
maskine eller en maskine, der er foretaget ændrin-
ger på, som producenten ikke har godkendt. Arbejd
aldrig med beskadigede eller manglende sikker-
hedsanordninger (f.eks. afbrydergreb, kollisionsbe-
skyttelse).
Deaktiver aldrig sikkerhedsanordninger (f.eks. ved
at binde afbrydergreb fast).
Hold øje med børn for at sikre, at de ikke leger med
maskinen.
Du skal før start af maskinen sikre dig, at der ikke er
skubbet genstande eller grene ind i knivåbningen,
at maskinen står stabilt og at der er ryddet op
arbejdsområdet og at dette ikke er blokeret. Kon-
trollér forlængerledningen og tilslutningsledningen
til maskinen. Brug de nødvendige sikkerhedsindret-
ninger.
Hvis din maskine ved start giver rkelige vibrati-
oner eller lyde, skal du trække el-stikket ud af stik-
kontakten og kontrollere knivvalsen. Du skal sikre
dig, at der ikke bender sig genstande, som bloke-
rer knivvalsen, eller at noget har sat sig i klemme
mellem knivene. Hvis du ikke nder problemer, skal
du sende maskinen retur til kundeservice.
Hvis knivene ikke mere skærer korrekt eller hvis
motoren er overbelastet, skal du kontrollere alle
maskinens komponenter og udskifte de slidte dele.
Hvis en omfattende reparation er nødvendig, bedes
du kontakte kundeservice.
Anvendelse:
Forsigtig - Skarpt værktøj. Skær dig ikke i ngre el-
ler tæer. Hold altid fødder og ngre væk fra valsen
og udkaståbningen under arbejdet. Fare for tilska-
dekomst!
Brug ikke maskinen i regnvejr, inder dårligt vejrlig, i
fugtige omgivelser eller en våd græsplæne. Slå
kun græs i dagslys eller ved god belysning. Arbejd
ikke med maskinen, hvis du er træt eller ukoncen-
treret eller efter indtagelse af alkohol eller piller.
Sørg for at holde arbejdspauser. Udfør arbejdet
med fornuft.
Gør dig fortrolig med omgivelserne og vær op-
mærksom på mulige farer, som du ikke kan høre
grund af motorlarmen.
Vær altid opmærksom på at stå sikkert og godt,
hvis du arbejder skråninger. Arbejd altid
tværs af en skråning, aldrig opad eller nedad. Vær
særlig forsigtig, hvis du ændrer køreretning en
skråning. Arbejd ikke på meget stejle skråninger.
100 DK
Kør kun i gåtempo og hold altid fast i maskinen med
begge hænder. Vær særlig forsigtig, når du vender
maskinen eller trækker den ind mod dig selv. Fare
for at snuble!
Start eller aktiver afbrydergreb forsigtigt i henhold
til anvisningerne i denne brugsanvisning.
Vip ikke maskinen ved start, medmindre den skal
løftes. I tilfælde den kun vippes meget
frem, som det er absolut nødvendigt, og kun løftes
på den side, der vender bort fra brugeren.
Hvis maskinen efter løft igen skal stilles ned på jor-
den, skal begge hænder være i arbejdsstilling.
Maskinen aldrig arbejde uden fuldstændigt an-
bragt opsamlingssæk og kollisionsbeskyttelse. Ri-
siko for tilskadekomst! Hold dig altid afstand af
udkaståbningen.
Brug ikke maskinen i rheden af brændbare -
sker eller eksplosive gasser. Overholdes dette ikke,
er der risiko for brand eller eksplosion.
Afbrydelse af arbejdet:
Efter at der er slukket for maskinen drejer valsen
fortsat i nogle sekunder. Hold hænder og fødder
væk.
Rør ikke ved nderne, før el-stikket er trukket ud
af kontakten, og tænderne står fuldstændigt stille.
Fjern kun plantedele, når maskinen står stille. Hold
hele tiden græsudkaståbningen ren og fri.
Sluk for maskinen, når du skal transportere, løfte
eller vippe den og hvis den skal køre over andre
overader end græs.
Efterlad ikke maskinen arbejdsstedet uden op-
syn.
Sluk maskinen, og træk stikket ud af stikkontakten:
- altid, når du forlader maskinen,
- før udkaståbningen renses eller blokeringer eller
tilstopninger fjernes,
- hvis maskinen ikke skal anvendes mere,
- ved alle service- og rengøringsarbejder,
- hvis el-kablet er beskadiget eller sammenltret,
- hvis maskinen under arbejdet støder en hin-
dring eller der opstår usædvanlige vibrationer.
Kontrollér i fald maskinen for skader og lad
den evt. reparere.
Opbevar maskinen tørt sted og uden for børns
rækkevidde.
Forsigtig! Således undgår du skader maskinen
og evt. deraf følgende personskader:
Pasning af maskinen
Sluk maskinen, og løft den, hvis du skal transporte-
re den på trapper.
Foretag før hver brug en visuel kontrol af ma-
skinen. Brug ikke maskinen, hvis sikker-
hedsindretninger (f.eks. kollisionsbeskyt-
telse), dele i skæreanordningen eller bolte
mangler, er slidte eller beskadigede. Kontroller
især el-kablet og afbrydergreb for beskadigelse.
For at undubalance slidte eller beskadigede
værktøjer og bolte kun udskiftes sætvist.
Brug kun reserve- og tilbehørsdele, som leveres
eller er anbefalet af producenten. Brug af dele fra
fremmede medfører øjeblikkeligt tab af garantikrav.
Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er spændt
godt til, så maskinen er i en sikker arbejdsstand.
Forsøg ikke selv at reparere maskinen, medmindre
du har den dertil påkrævede uddannelse. Samtlige
arbejder, der ikke er beskrevet i denne brugsanvis-
ning, kun gennemføres af personer, som kun-
deservice har autoriseret.
Behandl maskinen forsigtigt og med omhu. Hold
værktøjerne skarpe og rene for at kunne arbejde
bedre og mere sikkert. Følg vedligeholdelsesfor-
skrifterne.
Overbelast ikke maskinen. Arbejd kun i det angiv-
ne effektområde. Brug ikke effektsvage maskiner til
tungt arbejde. Brug ikke maskinen til formål, den
ikke er beregnet til.
El-sikkerhed:
Forsigtig! Således undgås uheld og tilskadekomst
som følge af elektrisk stød:
Foretag en visuel kontrol af forlængerledninger og
el-kabler for tegn på beskadigelse og ælde før hver
brug.
Hold el-kablet væk fra skæreværktøjerne. Beska-
diges ledningen under brugen, skal det trækkes ud
af stikkontakten.
r ikke ved ledningen, hvis den ikke er trukket
ud af stikkontakten.
Hold forlængerledninger væk fra tænderne. Tæn-
derne kan beskadige ledningerne og føre til kontakt
med aktive dele.
Tilslut ikke en beskadiget ledning til el-nettet, og
rør kun ved en beskadiget ledning, hvis el-stikket er
trukket ud. En beskadiget ledning kan føre til kon-
takt med aktive dele.
Sørg for, at netspændingen stemmer overens med
angivelserne på typeskiltet.
Tilslut om muligt kun til et stik med fejlstrømsafbry-
der (HFI) med en udløsestrøm på ikke mere end
30 mA.
Undgå kropsberøring med jordede dele (f.eks. me-
talhegn, metalpæle).
Brug kun godkendte forlængerledninger af typen
H05VV-F eller H05RN-F, som maksimalt re
75 m lange og godkendt til udendørs brug. Trådt-
værsnittet forlængerledningen skal være
mindst 2,5 mm2. Rul altid en kabeltromle helt af før
brug. Kontroller kablet for skader.
Brug ved anbringelse af forlængerledningen den
dertil beregnede kabeltrækaastning.
Brug ikke kablet til at trække stikket ud af stikdå-
sen med. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe
kanter.
Sluk maskinen, og træk stikket ud af stikkon-
takten, hvis tilslutningsledningen er beskadiget.
101 DK
Hvis tilslutningsledningen bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten eller af en autoriseret
elektriker for at forebygge risici.
Er tilslutningsledningen beskadiget, skal du først
trække forlængerledningen ud af stikkontakten.
Derefter kan du fjerne maskinens tilslutningsled-
ning.
Hvis tilslutningsledningen bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten eller af en autoriseret
elektriker for at forebygge risici.
Restrisici
Selv om man betjener elværktøjet forskriftsmæs-
sigt, vil der stadigvæk re en vis risiko at tage
højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-
værkjets type og konstruktionsde:
1. Høreskader, hvis der ikke bruges egnet høreværn.
2. Helbredsskader som følge af hånd-arm-vibratio-
ner, hvis maskinen bruges i længere tid eller ikke
styres og vedligeholdes korrekt.
Advarsel! Dette elektriske værktøj genererer et elek-
tromagnetisk felt under drift. Dette felt kan forringe
aktive eller passive medicinske implantater under vis-
se betingelser. For at forebygge risikoen for alvorlige
eller dødelige kvæstelser, anbefaler vi, at personer
med medicinske implantater rådføre sig med egen
læge og producenten af det medicinske implantat, før
betjening af elektrisk værktøj.
Tekniske data
Netspænding 230-240V~ 50Hz
Optagen effekt 1500W
Arbejdsbredde 360 mm
Antal knive 8
Antal kløer 24
Dybdejustering -15 / +5 mm
lydtryksniveau LpA 82,4 dB(A)
lydtryksniveau LwA 98,8 dB(A)
usikkerhed K 3 dB(A)
Vibrationer på vangen 4,49 m/s2
usikkerhed K 1,5 m/s2
Beskyttelsesklasse II
Beskyttelsesgrad IPX4
gt 13,5 kg
Begræns støjudvikling og vibrationer til et mi-
nimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede produkter.
Vedligehold og rengør produktet med jævne mel-
lemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter produktet.
Overbelast ikke produktet.
Lad i givet fald produktet blive underkastet et ef-
tersyn.
Sluk produktet, når det ikke benyttes.
Brug handsker.
Inden start af udstyret
Kontrollér, at dataene på typeskiltet stemmer overens
med netdata før tilslutningen.
Advarsel!
Tk altid stikket ud af stikkontakten, inden du
foretager indstillinger maskinen.
Vertikalskæreren er demonteret ved leveringen. Op-
samlingskurven og hele skubbebøjlen skal monteres
før ibrugtagning af vertikalskæreren. Følg brugsan-
visningen trin for trin og brug billederne, så er det let
at montere maskinen.
Montering
m Pas på!
rg ubetinget for, at maskinen er monteret kom-
plet, før den tages i brug!
Montering af styrevangen (gur 3 - 8)
Løsn ngerskruen til højdejusteringen (9).
Anbring de nederste greb (8) som vist billede
4+5. Sørg for, at fjedrene (4a/4b) går ind i den re-
spektive overfor liggende not.
Skru derefter ngerskruen ind igen (gur 5).
Forbind den øverste skubbebøjle (3) med den mid-
terste bøjle (6) og de to nederste bøjler (8). Brug
til det formål re gange spændgreb (5), kserings-
skruer (5a) og underlagsskiver (5b). (gur 6+7)
Fastgør starterkablet med de to kabelklemmer (C)
på bøjlen. (gur 8)
Montering af opsamlingskurven
Anbring opsamlingskurven (7) over stativet til op-
samlingskurven og kræng gummilaskerne over (-
gur 9,10)
Hægt opsamlingskurven (7) på maskinen. ft til
det formål udkastklappen (11a) og gt opsam-
lingskurven (7) de pågældende holdere ma-
skinen. (gur 11)
102 DK
Indstilling af skæredybden (gur 12)
Skæredybden indstilles med dybdejusteringen (10)
de to forhjul. Til det formål trækkes dybdejuste-
ringen (10) let til venstre og bringes i den ønskede
indstilling og i indgreb.
+1 = køre- / eller transportstilling
0 = 0 mm
-1 = skæredybde -5 mm
-2 = skæredybde -10 mm
-3 = skæredybde -15 mm
Indstilling af luftervalsedybden
For at sikre upåklagelig drift og for at undgå beskadi-
gelse af luftervalsen, bør luftervalsen kun anvendes i
dybdeindstillingen „O“.
Indstilling af styrevangen (gur 5 + 13)
Løsn først ngerskruerne (gur 5), så styrevangen
kan justeres.
Indstil den ønskede højde som vist billede 13.
(Du kan vælge mellem tre trin).
Udskiftning af valsen (gur 14, 15)
PAS PÅ! Brug altid handsker!
Fjern unbrakoskruerne og løft valsen op i den ene
ende. Træk valsen ud af drivrkanten i retning med
pilen. Skub den nye valse ind i drivrkanten i retning
med pilen og tryk den derefter ind i holderen. Med
unbrakoskruerne fastgøres valsen igen på huset.
Betjening
For at undgå uønsket start af vertikalskæreren, er af-
brydergreb (gur. 1/pos.1) udstyret med et topunkts-
omskifter (gur 1/pos. 2), som skal aktiveres, inden
afbrydergreb (gur 1/pos. 1) kan aktiveres. Slippes
afbrydergreb, kobler vertikalskæreren fra.
Gennemfør denne procedure nogle gange, du er
sikker på, at maskinen fungerer korrekt.
Forud for reparations- eller vedligeholdelsesarbejder
maskinen skal du sikre dig, at knivvalsen ikke rote-
rer og at el-stikket er trukket ud
Fare!
Åbn aldrig udkastklappen, når motoren stadig kører.
Den roterende knivvalse kan føre til kvæstelser. Fast-
gør altid udkastklappen omhyggeligt. Den klapper
tilbage i ”lukket position” ved hjælp af trækfjederen!
Sikkerhedsafstanden mellem hus og bruger skal
altid overholdes. Den er givet af føringsvangerne.
Vertikalskæring og ændring af kørselsretningen
skrænter og skråninger skal gennemføres med stor
forsigtighed. Sørg for at stå sikkert, brug fodtøj med
skridsikre, faste såler og lange bukser. Kør altid ma-
skinen tværs af en skråning. Vertikalskæreren
må af sikkerhedsmæssige grunde ikke anvendes på
skråninger på over 15 grader.
Vær særlig forsigtig, når du bevæger dig tilbage og
trækker i vertikalskæreren, risiko for at snuble!
Oplysninger om rigtig vertikalskæring
Ved vertikalskæring anbefales en overlappende
fremgangsmåde.
For at opnå en ren vertikalskæring køres i lige
baner som muligt. Disse baner skal helst overlappe
hinanden et par centimeter, så der ikke opstår striber.
Så snart der under vertikalskæringen bliver græsre-
ster liggende, skal opsamlingskurven tømmes.
Fare! Sluk for motoren og vent, til knivvalsen står
helt stille, r opsamlingskurven tages af!
For at hægte opsamlingskurven af , løftes udkast-
klappen med en hånd, og opsamlingskurven tages
af med den anden!
Hvor ofte der skal vertikalskæres, afhænger i prin-
cippet af græssets vækst og jordens hårdhed. Hold
undersiden af maskinhuset rent og fjern ubetinget
jord- og græsaejringer. Aejringer vanskeliggør
startproceduren og, forringer vertikalskæringen. På
skråninger placeres banen tværs af skråningen.
Sluk for motoren,r der gennemres en eller anden
form for kontrol af knivvalsen.
Fare!
Knivvalsen fortsætter med at rotere et par sekunder,
efter at motoren er blevet slukket. Forsøg aldrig at
stoppe knivvalsen. Rammer knivvalsen, som er i be-
vægelse, en genstand, stop da vertikalskæreren og
vent til knivvalsen står helt stille.
Kontrollér herefter knivvalsens tilstand. Hvis den er
beskadiget, skal den udskiftes. Læg den anvendte
tilslutningsledning
i sløjfeform jorden foran den anvendte stikkon-
takt .
Vertikalskær væk fra stikkontakten respektive kablet,
og sørg for, at tilslutningsledningen altid ligger på den
vertikalskårne plæne, tilslutningsledningen ikke
bliver kørt over af vertikalskæreren.
103 DK
Elektrisk forbindelse
Den installerede elektriske motor er tilsluttet og
klar til drift. Forbindelsen er i overensstemmelse
med de gældende VDE- og DIN-bestemmelser.
Kundens nettilslutning, samt de forlængerled-
ninger der anvendes, skal og overholde disse
regler.
Beskadiget elektrisk tilslutningskabel.
Isoleringen elektriske tilslutningskabler er ofte
beskadiget.
Dette kan have følgende årsager:
Passagesteder, hvor tilslutningskabler føres gen-
nem vinduer eller døre.
Snoninger hvor tilslutningskablet er fastgjort eller
ført forkert.
Steder hvor tilslutningskablerne er blevet skåret
over på grund af, at de er blevet kørt over.
Isoleringsskader som følge af at blive ået ud af
stikkontakten.
Revner på grund af isoleringens ældning
Sådanne beskadigede elektriske tilslutningskabler
må ikke bruges, og er livstruende grund af isole-
ringsskader. Kontrollér det elektriske tilslutningskabel
regelmæssigt for skader. Sørg for, at tilslutningskab-
let ikke hænger på el-nettet under inspektionen.
Elektriske tilslutningskabler skal være i overens-
stemmelse med de gældende VDE- og DIN-be-
stemmelser. Brug kun tilslutningskabler med mær-
ket H05VV-F.
Trykningen af typebetegnelsen på tilslutningskablet
er obligatorisk.
AC motor
Netspændingen skal være 230 V ~
• Forlængerledninger op til 25 m skal have et trsnit
på 1,5 mm2.
Tilslutninger og reparationer af elektrisk udstyr
kun udføres af en elektriker.
Giv følgende oplysninger i tilfælde af eventuelle fore-
spørgsler:
Typen af strøm til motoren
Maskindata - typeskiltet
Maskindata – typeskiltet
Rengøring og vedligeholdelse
Fare! Tk el-stikket ud, før vedligeholdelses- og
monteringsarbejde gennemføres.
Rengøring
Hold beskyttelsesskærme, luftslidser og motor-
hus fri for støv og snavs. Tør maskinen af med
en ren klud eller blæs den over med trykluft ved
lavt tryk.
Det anbefales, at maskinen altid rengøres umid-
delbart efter brug.
Rengør maskinen med en fugtig klud og en smu-
le brun sæbe med regelmæssige mellemrum.
Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler;
disse kan angribe maskinens plastikdele. Sørg
for, at vand ikke kan trænge ind i maskinen. Ind-
trængning af vand i en elektromaskine øger risi-
koen for at få elektrisk stød.
Kontaktkul
Ved megen gnistdannelse skal du lade kontaktkulle-
ne kontrollere af en elektriker.
Fare! Kontaktkullene kun udskiftes af en elek-
triker.
Vedligeholdelse
En slidt eller beskadiget knivvalse bør udskiftes
af en autoriseret fagmand
Sørg for, at alle kseringselementer (skruer,
møtrikker osv.) er spændt godt til, maskinen
kan arbejde sikkert.
Opbevar vertikalskæreren i et tørt rum.
For at sikre lang levetid bør alle forskruningsde-
le samt hjul og aksler rengøres og efterfølgende
påføres olie.
Den regelmæssige pasning af vertikalskæreren
sikrer ikke kun lang levetid og præstationsevne
men bidrager også til en omhyggelig og enkel
vertikalskæring af din græsplæne.
Ved sæsonens afslutning skal du gennemføre en
almindelig kontrol af vertikalskæreren og fjerne
alle opsamlede rester. Før hver sæsonstart skal
vertikalskærerens stand absolut kontrolleres.
Ved reparationer skal du kontakte vores kunde-
service.
Serviceinformationer
Vær opmærksom på, at følgende dele produktet
slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsma-
terialer.
Sliddele*: Luftervalse, kontaktkul
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget
104 DK
Bortskaffelse og genbrug
Udstyret leveres i emballage for at forhindre det i
at blive beskadiget under transporten. Råvarerne i
denne emballage kan genbruges eller genanvendes.
Udstyret og dets tilber er lavet af forskellige typer
af materialer, såsom metal og plast. Defekte kompo-
nenter skal bortskaffes som farligt affald. Spørg din
forhandler eller din kommune.
Gamle apparater ikke smides ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald!
Dette symbol gør opmærksom på, at dette pro-
dukt ikke smides ud sammen med det al-
mindelige husholdningsaffald iht. WEEE-direk-
tiv (2012/19/EU) og nationale love. Dette
produkt skal aeveres til udvalgte samlesteder. Det-
te kan gøres f.eks. ved at returnere det i forbindelse
med køb af et lignende produkt eller ved at aevere
det til et autoriseret samlested, hvor gamle elektriske
og elektroniske apparater genbruges. Forkert hånd-
tering af gamle apparater kan have negative følger
for miljøet og menneskers sundhed, fordi disse evt.
er fremstillet af farlige stoffer, der ofte ndes i gam-
le elektriske og elektroniske apparater.
Den korrekte bortskaffelse af produktet bidrager
desuden til en effektiv udnyttelse af naturlige res-
sourcer. Informationer om samlesteder for gamle
apparater fås ved henvendelse til kommunen, de
offentlige organer til bortskaffelse af affald, et auto-
riseret sted til bortskaffelse af gamle elektriske og
elektroniske apparater eller renovationen.
Fejlnding
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Motoren starter ikke Motoren starter ikke
Ledning/kabel defekt
Kontakt-stik-kombination defekt
Tilslutninger til motor eller kondensa-
tor løsnet
Vertikalskærer-hus tilstoppet
Kontroller ledning og sikring
Få maskinen kontrolleret på et serviceværk-
sted
Få maskinen kontrolleret på et serviceværk-
sted
Få maskinen kontrolleret på et serviceværk-
sted
Ændr evt. skæredybde, rens hus, så knivval-
sen kan køre frit
Motoreffekt falder For hård jord
Vertikalskærer-hus tilstoppet
Kniv/e meget slidt
Korriger skæredybde
Rengør hus
Udskift kniv/e
Uren vertikalskæring Kniv/e slidt
Forkert skæredybde
Udskift kniv/e
Korriger skæredybde
Motor kører, knivvalse
roterer ikke
Tandrem knækket Få maskinen kontrolleret på et serviceværk-
sted
105 SE
Förklaring av symbolerna på apparaten
Obs! Läs bruksanvisningen före användningen.
Håll tredje part (personer och djur) borta från riskområdet.
OBS! Risk för elstöt. Kör inte över anslutningskabeln!
Var försiktig, vassa knivblad. Knivbladen fortsätter rotera efter avstängningen
- dra ut stickkontakten ur eluttaget före underhållsarbeten eller om sladden är
skadad.
Bär skyddsglasögon!
Bär hörselskydd!
Skydda maskinen mot väta
OBS! Rotation.
När nätkabeln är defekt eller trasig måste den skiljas från strömförsörjningen
direkt.
106 SE
Inledning
TILLVERKARE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ÄRADE KUND,
Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet
med din nya apparat.
UPPLYSNING:
Tillverkaren av apparaten ansvarar, enligt gällande
produktansvarslag, inte r skador, som uppstår
denna apparat eller genom apparaten vid:
felaktig användning,
ignorering av bruksanvisningen,
reparationer genom tredje person, icke auktorise-
rad specialister,
montering och byte av icke originalreservdelar,
icke bestämmelseenlig användning,
stopp i den elektriska anläggningen vid ignore-
ring av de elektriska reskrifterna och VDE-be-
stämmelserna (förbundet för tyska elektrotekniker)
0100, DIN 57113/VDE0113.
Beakta:
Läs igenom hela texten i bruksanvisningen re
monteringen och idrifttagandet.
Denna bruksanvisning ska underlätta det för dig att
lära känna ditt el-verktyg och att nyttja dess bestäm-
melseenliga användningsmöjligheter.
Bruksanvisningen innehåller viktiga upplysningar,
om hur du arbetare säkert, fackmässigt och ekono-
miskt med el-verktyget och hur du undviker faror,
sparar reparationskostnader, minskar ståtider och
ökar el-verktygets tillförlitlighet och livslängd.
Jämte säkerhetsbestämmelserna i denna bruksan-
visning måste du ovillkorligen beakta ditt lands gäl-
lande föreskrifter för driften av el-verktyg.
Förvara bruksanvisningen, skyddad mot smuts och
fukt i ett plastfodral, jämte el-verktyget. Den måste
läsas och beaktas av all driftspersonal innan arbe-
te börjas. Endast personer, som är insatta i an-
vändningen av el-verktyget och är informerade om
farorna, som är förbundna med detta, får arbeta med
el-verktyget. Den krävda lägsta åldern måste iakttas.
Jämte säkerhetsupplysningarna i denna bruksan-
visning och ditt lands särskilda föreskrifter, ska man
även beakta de allmänna erkända reglerna för träbe-
arbetningsmaskiner.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador, som
uppstår på grund av denna bruksanvisning och -
kerhetsupplysningarna ignorerats.
Apparatbeskrivning (ill. 1-2)
1. Startbygel
2. Säkerhetsbrytare
3. Övre skjutbygel
4. Nätanslutning/nätkabel
5. Spännspak
6. Mellanskjutbygel
7. Uppsamlare
8. Undre skjutbygel
9. Justering handtagshöjd
10. Justering arbetshöjd
11. Hjul bak
12. Hjul fram
A. Insexnyckel NV 5
B. Kabeldragavlastning
C. Kabelklämma
D. Luftningsvals
Leveransomfattning
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut appara-
ten.
Ta bort förpackningsmaterialet såväl som förpack-
nings-/och transportsäkringar (om sådana nns)
Kontrollera om leveransomfattningen är komplett.
Kontrollera om detnns några transportskador
apparaten och tillbehören.
Bevara förpackningen fram tills att garantitiden
gått ut, om möjlighet nns.
m VARNING!
Apparaten och förpackningsmaterialen är inga
barnleksaker!
Barn får inte leka med plastsar, folier eller
smådelar!
Det nns en sväljnings- och kvävningsrisk!
Bestämmelseenlig användning
Maskinen kan användas som vertikalskärare eller
luftare allt efter behov. Valsen byts enkelt med bara
några handgrepp. Med vertikalskärvalsen dras
mossa och ogräs upp ur marken med rötterna och
marken luckras upp. Detta r att gräsmattan kan
ta upp ringsämnen bättre och den rensas. Vi re-
kommenderar att gräsmattan luckras på våren (april)
och sten (oktober).
Med luftningsvalsen ”skrapas” ytan gräsmattan.
Det gör att vattnet kan rinna bort bättre och syreupp-
tagningen underlättas. Lufta när det behövs under
hela växtperioden.
Vertikalskäraren är avsedd för privat bruk i egen el-
ler i hobbyträdgård.
107 SE
Vertikalskärare r privat bruk i egen eller i hob-
byträdgård är sådana vertikalskärare som i regel inte
används mer än 10 timmar om året och som till över-
vägande del används till att sköta gräs och gräsmat-
tor, dock inte hos allmänna anläggningar, i parker, på
sportanläggningar och inte inom lant- och skogsbruk.
Förutsättning för korrekt användning av vertikalskä-
raren är att man följer bruksanvisningen som till-
verkaren bifogat. Bruksanvisningen innehåller även
drifts-, underlls- och servicevillkoren.
Varning! Vertikalskäraren får inte användas som
kompostkvarn för att hacka sänder grenar och häck-
rester eftersom användaren riskerar att skadas.
Vertikalskäraren får inte heller användas som jord-
fräs och till utjämning av ojämnheter i marken, som
t.ex. mullvadshögar.
Av säkerhetsskäl får vertikalskäraren inte användas
till att driva andra arbetsverktyg och verktygssatser
av något slag, såvida inte tillverkaren uttryckligen
godkänt dem.
Maskinen får bara användas enligt dess bestämmel-
se. All användning, som går utöver detta, är inte be-
stämmelseenlig. För skador, som orsakas av detta
eller skador av alla arter, har användaren/operatör
ansvar och inte tillverkaren.
Beakta att våra apparater inte konstruerades be-
stämmelseenligt för yrkesmässig, hantverksmässig
eller industriell användning.
Vi övertar inget ansvar om apparaten används i yr-
kesmässig, hantverksmässig eller industridrift såväl
som vid jämförbara aktiviteter.
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar
Denna maskin kan orsaka allvarliga personskador
om den används på fel sätt. Läs igenom instruktions-
manualen noga och bekanta dig med alla manövere-
lement innan du arbetar med maskinen. Spara den
här manualen noga så att du alltid har tillgång till in-
formationen.
Arbeta med maskinen:
Var rsiktig! Maskinen kan orsaka allvarliga per-
sonskador. undviker du olyckor och personskador:
Förberedelse:
Maskinen är inte avsedd att användas av barn.
Tillåt aldrig barn eller personer som inte känner till
instruktionsmanualen att använda maskinen. Det
kan nnas lokala bestämmelser som fastställer an-
vändarens minimiålder.
Denna maskin är inte avsedd att användas av per-
soner (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/
eller kunskap, om de inte övervakas av en person
som ansvarar för deras säkerhet eller följer dennes
instruktioner om hur maskinen ska användas.
Använd aldrig maskinen när personer, i synnerhet
barn, eller husdjur benner sig i närheten.
Kontrollera terrängen där maskinen används och ta
bort stenar, stockar, trådar eller annat främmande
material som kan fastna och slungas iväg. Använd
inte maskinen till att utjämna ojämnheter i marken.
Bär alltid lämpliga arbetskläder, som stadiga skor
med halkfri sula, robusta långa byxor, hörselskydd
och skyddsglasögon. Använd inte maskinen om du
är barfota eller bär öppna sandaler.
Arbeta inte med en maskin som är skadad, ofull-
ständig eller som har byggts om utan tillverkarens
tillstånd. Arbeta inte när skyddsutrustningar (t.ex.
startspak, upplåsningsknapp, stötskydd) är skada-
de eller saknas.
Gör aldrig skyddsutrustningar obrukbara (t.ex. ge-
nom att binda fast startspaken).
Barn bör hållas under uppsikt att de inte leker
med maskinen.
Säkerställ innan du startar maskinen att det inte
sitter något föremål eller grenar i knivöppningen,
att maskinen står stadigt och att arbetsområdet är
rensat och inte blockerat. Kontrollera skicket på din
förlängningskabel samt maskinens anslutnings-
sladd. Använd de skyddsanordningar som krävs.
Om din maskin har ovanliga vibrationer eller -
ter på ett ovanligt sätt när du startar den så drar
du ut stickkontakten ur eluttaget och kontrollerar
knivvalsen. Säkerställ att det inte nns hackrester
som blockerar knivvalsen eller som är fastklämda
mellan knivarna. Om du inte hittar några problem
skickar du tillbaka maskinen till ett kundservicestäl-
le.
Om knivarna inte kapar korrekt längre eller om mo-
torn är överbelastad kontrollerar du alla delar
hos din maskin och byter ut de utslitna delarna. Om
det behövs en mera omfattande reparation kontak-
tar du ett kundserviceställe.
Användning:
Var försiktig - vasst verktyg. Skär dig inte i ngrarna
eller tårna. Håll alltid fötter och ngrar borta från
valsen och utkastöppningen under arbetet. Det
nns risk för personskador!
Använd inte maskinen i regn, i dåligt väder, i fuk-
tig omgivning eller våt gräsmatta. Arbeta bara
i dagsljus eller vid bra belysning. Arbeta inte med
maskinen när du är trött eller okoncentrerad eller
när du har druckit alkohol eller tagit tabletter.
Ta alltid en paus i tid. Använd sunt förnuft i arbetet.
Lär känna omgivningen och var uppmärksam
eventuella faror som du inte kan höra på grund av
motorljudet.
108 SE
Se till att du står stadigt när du arbetar, i synnerhet
i sluttningar. Arbeta alltid på tvären mot sluttning-
en, aldrig uppåt eller neråt. Var särskilt försiktig om
du ändrar riktning i sluttningen. Arbeta inte i allt för
kraftiga sluttningar.
Styr alltid maskinen i gånghastighet och med båda
händerna handtaget. Var särskilt försiktig när
du vänder maskinen eller drar den till dig. Risk att
snubbla!
Starta eller manövrera startspaken försiktigt enligt
anvisningarna i den här manualen.
Luta inte maskinen när den startas, om den inte
måste lyftas. I så fall ska du bara luta maskinen så
mycket som verkligen behövs och lyft bara upp den
sidan som är vänd från användaren.
När maskinen ställs ner marken igen efter att
ha varit upplyft måste båda händerna vara i arbets-
ställning.
Använd inte maskinen utan komplett monterad
uppsamlingssäck eller utan stötskydd. Skaderisk!
Håll dig alltid borta från utkastöppningen.
Använd inte maskinen i närheten av brännbara
vätskor eller explosiva gaser. Om inte detta efter-
följs nns risk för brand eller explosion.
Arbetsavbrott:
Valsen fortsätter snurra under några sekunder ef-
ter att maskinen stängts av. Håll undan händer och
fötter.
Rör inte knivbladen innan maskinen har skilts från
nätet och knivbladen har stannat helt.
Ta bara bort växtrester när maskinen står stilla. Se
till att gräsutkastöppningen alltid är ren och fri.
Stäng av maskinen när du ska transportera, lyfta
eller luta den och vid föryttning över andra ytor
än gräs.
Lämna aldrig kvar maskinen utan uppsikt ar-
betsplatsen.
Stäng av maskinen och dra ut stickkontakten:
- alltid när du lämnar maskinen,
- innan du rengör utkastöppningen eller åtgärdar
blockeringar eller stopp,
- när maskinen inte används,
- vid alla underhålls- och rengöringsarbeten,
- när nätkabeln är skadad eller har trasslat till sig,
- när maskinen stöter ett hinder under arbetet
eller när ovanliga vibrationer uppträder. Kontroll-
era i så fall om maskinen är skadad och låt repa-
rera den om det behövs.
Förvara maskinen en torr plats och utom räck-
håll för barn.
Var försiktig! undviker du maskinskador och
eventuella personskador som beror på detta:
Sköt om din maskin
Stäng av maskinen och lyft denr du transpor-
terar den över trappor.
Underk maskinen visuellt re varje användning.
Använd inte maskinen när säkerhetsanordningar
(t.ex. stötskydd), delar av skärenheten eller bultar
saknas, är utslitna eller skadade. Undersök framför
allt om nätkabeln och startspaken är skadade. För
att undvika obalans får skadade verktyg och bultar
bara bytas satsvis.
Använd bara reserv- och tillbehörsdelar som le-
vereras och rekommenderas av tillverkaren. Om
andra delar används leder detta till att garantin för-
loras direkt.
Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordent-
ligt åtdragna och att maskinen är i säkert arbets-
skick.
Försök inte reparera maskinen själv, såvida du inte
har en utbildning för detta. Alla arbeten som inte
beskrivs i den här manualen får bara utras av
kundserviceställen som är godkända av oss.
Hantera maskinen med omsorg. Håll verktygen
rena för att kunna arbeta bättre och säkrare. Följ
underhållsföreskrifterna.
Överbelasta inte din maskin. Arbeta bara inom an-
givet prestandaområde. Använd inte r prestan-
dasvaga maskiner vid tunga jobb. Använd inte ma-
skinen till syften som den inte är avsedd för.
Elsäkerhet:
Var försiktig! Så undviker du olyckor och personska-
dor på grund av elstöt:
Undersök visuellt om nät- och förlängningskablar-
na visar tecken skador eller åldring re varje
användningstillfälle.
Håll nätkabeln borta från skärverktygen. Om slad-
den skadas under användning ska den genast skilj-
as från nätet.
Rör inte sladden innan den har skilts från nätet.
Håll förlängningssladdarna borta från knivbladen.
Knivbladen kan skada sladdarna och göra att det
uppstår kontakt med aktiva delar.
Anslut inte en skadad sladd till nätet och r inte
en skadad sladd innan den har skilts från nätet. En
skadad sladd kan göra att det uppstår kontakt med
aktiva delar.
Se till att nätspänningen motsvarar den som anges
på märkskylten.
Om det är möjligt så anslut maskinen bara till ett el-
uttag med felströmsskydd (jordfelsbrytare) som har
en utlösningsström på inte mer än 30 mA.
Undvik kroppskontakt med jordade delar (t.ex. me-
tallstaket, metallstolpar).
Använd bara godkända förlängningskablar av ty-
pen H05VV-F eller H05RN-F som är högst 75 m
långa och avsedda r användning utomhus. En
förlängningskabels ledararea måste vara minst 2,5
mm2. Rulla alltid ut en kabelvinda helt före använd-
ning. Kontrollera om kabeln är skadad.
Förlängningskabeln ansluts med hjälp av ka-
bel-dragavlastningen som är avsedd för detta.
109 SE
Använd inte kabeln för att dra ut stickkontakten ur
eluttaget. Skydda kabeln mot hetta, olja och vassa
kanter.
Stäng av maskinen och dra ut stickkontakten ur
eluttaget när anslutningssladden är skadad. Om
anslutningssladden till den här maskinen skadas
måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes
kundservice eller av en person med liknande kvali-
kationer för att undvika fara.
Om anslutningssladden är skadad drar du först ut
förlängningskabeln ur eluttaget. Därefter kan du ta
bort maskinens anslutningssladd.
Om anslutningssladden till den här maskinen ska-
das måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes
kundservice eller av en person med liknande kvali-
kationer för att undvika fara.
Kvarstående risker
Även om du använder detta elverktyg tt
sätt, nns det alltid kvarstående risker. Följande
risker kan uppstå på grund av elverktygets kon-
struktion och formgivning:
1. Hörselskador, om inte lämpligt hörselskydd an-
vänds.
2. Hälsoskador som uppstår genom hand- eller
armvibrationer när maskinen används under en
längre tid eller inte används eller underhålls på
rätt sätt.
Varning! Detta el-verktyg skapar ett elektromagne-
tiskt fält under drift. Detta fält kan påverka aktiva eller
passiva medicinska implantat under vissa omständig-
heter.
För att förminska risken r allvarliga eller dödliga
skador, rekommenderar vi att personer med medicin-
ska implantat rådfrågar sina läkare och tillverkaren
av det medicinska implantatet, innan de manövrerar
el-verktyget.
Tekniska specikationer
Nätspänning 230-240V~ 50Hz
Effektförbrukning 1500W
Arbetsbredd 360 mm
Antal knivar 8
Antal klor 24
Djupinställning -15 / +5 mm
Ljudtrycksnivå LpA 82,4 dB(A)
Ljudeffektsnivå LwA 98,8 dB(A)
Osäkerhet KpA 3 dB(A)
Vibration i handtaget 4,49 m/s2
Osäkerhet KWA 1,5 m/s2
Skyddsklass II
Skyddstyp IPX4
Vikt 13,5 kg
Begränsa buller och vibrationer till ett minimum!
Använd enbart maskiner som inte är skadade.
Underll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt sätt att arbeta till hur maskinen fung-
erar.
Överbelasta inte maskinen.
Låt underka maskinen om så behövs.
Stäng av maskinen när den inte används.
Använd handskar.
Före idrifttagande
Innan maskinen ansluts måste du kontrollera att upp-
gifterna typskylten överensstämmer med dem
som gäller för elnätet.
Varning!
Dra alltid ut stickkontakten innan du ställer in
maskinen.
Vertikalskäraren är demonterad vid leverans. Upp-
samlaren och hela skjutbygeln måste monteras inn-
an vertikalskäraren används. Följ bruksanvisningen
steg för steg och gå efter bilderna så att monteringen
blir enkel för dig.
Montering
m Obs!
Montera klart hela maskinen innan den tas i drift!
Montering handtag (g. 38)
Lossa den räfade skruven till jdjusteringen
(9).
Sätt dit de båda undre stena (8) som visas
bild 4+5. Var noga med att fjädrarna (4a/4b)
går in i respektive spår på motsatta sidan
110 SE
Sedan skruvar du tillbaka den räfade skruven
(g. 5).
Förbind den övre skjutbygeln (3) med mellan-
skjutbygeln (6) och de båda undre skjutbyglarna
(8). Till detta använder du spännspakarna (5),
fästskruvarna (5a) och brickorna (5b) fyra ng-
er. (Fig. 6+7)
Fixera startkabeln med de båda kabelklämmor-
na (C) på handtagsbygeln. (Fig. 8)
Montering uppsamlare
Skjut uppsamlaren (7) över uppsamlarställningen
och vik över gummiikarna (bild 9, 10)
Häng uppsamlaren (7) på maskinen. Lyft
utkastluckan (11a) och häng fast uppsamlaren (7)
i hållarna som är avsedda för detta maskinen.
(Fig. 11)
Ställa in luftningsdjupet (g. 12)
Luftningsdjupet ställs in med djupinställningen (10)
de båda framhjulen. Dra bort djupinställningen
(10) lite åt vänster, placera i önskat läge och låt haka
fast i det önskade läget.
+1 = kör-/ eller transportställning
0 = 0 mm
-1 = luftningsdjup -5 mm
-2 = luftningsdjup -10 mm
-3 = luftningsdjup -15 mm
Einstellung der Lüfterwalzentiefe
Um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten
und Beschädigungen an der Lüfterwalze zu vermei-
den darf die Lüfterwalze nur in der Tiefeneinstellung
„O“ verwendet werden.
Ställa in styrhandtaget (g. 5+13)
Lossa först de räfade skruvarna (g. 5) så att du
kan justera styrhandtaget.
Ställ in de önskade höjderna så som visas bild
13. (Du kan välja mellan tre nivåer).
Byta valsen (g. 14, 15)
OBS! Du måste bära handskar!
Ta bort insexskruvarna och lyft valsen lite i denna
änden. Dra ut valsen ur drivfyrkanten i pilriktningen.
Skjut in den nya valsen i pilriktningen i drivfyrkanten
igen och tryck sedan in den i hållaren. Valsen xeras
på höljet igen med insexskruvarna.
Manövrering
För att rhindra att vertikalskäraren startar nskat
är startbygeln (g. 1/pos.1) utrustad med ett t-
punktsreglage (g. 1/pos. 2) som måste tryckas in
innan man kan trycka startbygeln (g. 1/pos. 1).
Om startbygeln släpps stänger vertikalskäraren av
sig.
Utför den här proceduren några gånger så att du är
säker på att din maskin fungerar som den ska.
Innan du utför reparations- eller underhållsarbeten på
maskinen måste du övertyga dig om att knivvalsen
inte roterar och att maskinen är skild från nätet
Fara!
Öppna aldrig utkastluckan medan motorn fortfarande
går. Den roterande knivvalsen kan orsaka person-
skador. Fixera alltid utkastluckan noga. Dragfjädern
gör att den faller igen till ”stängd”-läget!
Säkerhetsavståndet som handtagen skapar mellan
hölje och användare ska alltid hållas. Vid luftning och
ändrad arbetsriktning i slänter och sluttningar mås-
te man vara extra försiktig. Se till att stå stadigt, bär
skor med halkfria sulor med bra grepp och långbyx-
or. Lufta alltid på tvären mot sluttningen. Sluttningar
som lutar mer än 15 grader får inte luftas med verti-
kalskäraren av säkerhetsskäl.
Var extra försiktig vid bakåtrörelser och när vertikal-
skäraren dras. Risk att snubbla!
Information om korrekt luftning
Vid luftning rekommenderas ett överlappande ar-
betssätt.
Kör vertikalskäraren i så raka spår som möjligt för att
uppnå ett snyggt luftningsresultat. Dessa spår ska
då alltid överlappa med några centimeter så att det
inte blir remsor kvar.
Så snart gräsrester börjar bli liggande under luftning-
en måste uppsamlingssäcken tömmas.
Fara! Stäng av motorn och vänta tills knivvalsen
stannat innan uppsamlingssäcken tas av!
När uppsamlingssäcken ska tas av lyfter man på ut-
kastluckan med ena handen och tar ut uppsamlings-
säcken med den andra handen!
Hur ofta man ska lufta beror principiellt gräsväx-
ten hos gräsmattan och markens hårdhet. Håll un-
dersidan vertikalskärarhöljet rent. Jord och gräs
som fastnat måste tas bort. Ansamlingar rsvårar
startproceduren och påverkar luftningskvaliteten. I
sluttningar ska luftningsspåret läggas på tvären mot
sluttningen. Stäng av motorn innan knivvalsen kont-
rolleras något sätt.
Fara!
Knivvalsen fortsätter snurra under några sekun-
der efter att motorn stängts av. Försök aldrig stop-
pa knivvalsen. Om knivvalsen slår emot ett föremål
medan den är i rörelse stänger man av vertikalskära-
ren och väntar tills knivvalsen har stannat helt.
Kontrollera sedan knivvalsens skick. Om den är ska-
dad måste den bytas ut. Lägg anslutningssladden
som används till maskinen
i slingor på marken framför det använda eluttaget.
111 SE
Utför luftningen bort från eluttaget resp. kabeln och
var noga med att maskinens anslutningssladd alltid
ligger på den luftade gräsmattan så att sladden inte
körs över med vertikalskäraren.
Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten driftsredo.
Anslutningen motsvarar de tillämpliga VDE- och
DIN-bestämmelserna. Kundens nätanslutning
såväl som förlängningssladdar, som används,
ste motsvara dessa föreskrifter.
Skadad elanslutningsledning
Det uppstår ofta isoleringsskador elektriska an-
slutningsledningar.
Orsakerna till detta kan vara:
tryckställen, om anslutningsledningarna leds ge-
nom fönster eller dörrposter.
Brottställen grund av felaktig fastsättning eller
ledning av anslutningsledning.
Skärställen grund av anslutningsledningen har
körts över.
Isolationsskador grund av att sladden har dra-
gits ut ur vägguttaget.
Sprickor på grund av att isoleringen är föråldrad
Sådana skadade elektriska anslutningsledningar får
inte användas och är livsfarliga på grund av isole-
ringsskadorna.
Kontrollera regelbundet om det nns skador de
elektriska anslutningsledningarna. Se till att an-
slutningsledningen inte är inkopplat i elnätet r du
kontrollera detta.
Elektriska anslutningsledningar måste motsvara
de tillämpliga VDE- och DIN-bestämmelserna. An-
vänd endast anslutningsledningar med beteckning-
en H05VV-F.
Trycket typbeteckningen på anslutningskabeln är
en föreskrift.
Växelströmsmotor
Nätspänningen måste uppgå till 230 V~..
Förlängningskablar upp till 25 m måste ha ett tvär-
snitt på 1,5 kvadratmillimeter.
Endast el-specialister får genomföra anslutningar
och reparationer av den elektriska utrustningen.
Vid förfrågningar ska du ange följande uppgifter:
Motorns strömart
Uppgifterna maskinens typskylt
Uppgifterna motorn typskylt
Rengöring och underhåll
Fara! Dra ut stickkontakten före alla rengöringsar-
beten.
Rengöring
Se till att skyddsutrustningar, ventilationsöppningar
och motorhus är så fria från damm och smuts som
möjligt. Torka av maskinen med en ren trasa, eller
blås ren den med tryckluft med lågt tryck.
Vi rekommenderar att maskinen rengörs direkt ef-
ter varje användning.
Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa
och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lös-
ningsmedel. De skulle kunna angripa maskinens
plastdelar. Se till att det inte tränger in vatten i
maskinen. Vatten som tränger in i elverktyg ökar
risken för elstötar.
Kolborstar
Vid överdriven gnistbildning ska du se till att en elin-
stallatör kontrollerar kolborstarna.
Fara! Kolborstarna får bara bytas av en elinstallatör.
Underhåll
En utsliten eller skadad knivvals ska man låta en
auktoriserad fackman byta ut
Se till att alla xeringselement (skruvar, muttrar
o.s.v.) alltid är ordentligt åtdragna att du kan
arbeta säkert med vertikalskäraren.
Förvara vertikalskäraren i ett torrt utrymme.
För lång hållbarhet bör alla skruvdelar samt hjul
och axlar rengöras och sedan oljas.
Vertikalskärarens regelbundna skötsel säkerställer
inte bara maskinens hållbarhet och kapacitet utan
bidrar också till en noggrann och enkel luftning av
din gräsmatta.
Utför en allmän kontroll av vertikalskäraren i slutet
av säsongen och ta bort alla rester somnns. Det
är viktigt att vertikalskärarens skick kontrolleras
inför varje säsongsstart. Kontakta vårt kundservi-
ceställe vid reparationer.
Serviceinformation
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsat-
ta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Slitagedelar*: Luftningsvals, kolborstar
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
112 SE
Avfallshantering och återanvändning
Apparaten ligger i en förpackning r att rhindra
transportskador. Denna förpackning är råmaterial
och därmed återanvändbar eller kan lämnas in till
återvinningen.
Apparaten och dess tillbehör består av olika mate-
rial, som t.ex. metall och plast. Lämna in defekta
komponenter till återvinningsstation för korrekt han-
tering av sopor. Fråga i fackhandeln eller hos kom-
munförvaltningen.
Släng inte gamla apparater tillsammans med
hushållsavfall!
Denna symbol anger att produkten inte får kas-
tas tillsammans med hushållsavfall i enlighet
med direktivet om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska produk-
ter (2012/19/EU) och nationell lagstiftning. Produkten
ska lämnas in på en för ändamålet avsedd uppsam-
lingsplats. Inlämning kan eventuellt göras på platsen
för inköpet av produkten eller en uppsamlings-
plats för återvinning av elektriska och elektroniska
produkter. Felaktig hantering av avfall kan på grund
av de potentiellt farliga ämnen som ofta ingår i elek-
trisk och elektronisk utrustning ha en negativ inver-
kan på miljön och människors hälsa.
Genom korrekt kassering av denna produkt kommer
du att bidra till en effektiv användning av naturresur-
ser. För information om kassering av uttjänt utrust-
ning för återvinning, kontakta kommunen för att ta
reda på var din närmsta återvinningscentral nns för
deponering av elektrisk och elektronisk utrustning.
Åtgärda störningar
Störning Möjlig orsak Åtgärd
Motoren starter ikke Ingen strøm i stikket
Ledning/kabel defekt
Kontakt-stik-kombination defekt
Tilslutninger til motor eller kondensa-
tor løsnet
Vertikalskærer-hus tilstoppet
Kontroller ledning og sikring
Få maskinen kontrolleret på et serviceværk-
sted
Få maskinen kontrolleret på et serviceværk-
sted
Få maskinen kontrolleret på et serviceværk-
sted
Ændr evt. skæredybde, rens hus, så knivval-
sen kan køre frit
Motoreffekt falder For hård jord
Vertikalskærer-hus tilstoppet
Kniv/e meget slidt
Korriger skæredybde
Rengør hus
Udskift kniv/e
Uren vertikalskæring Kniv/e slidt
Forkert skæredybde
Udskift kniv/e
Korriger skæredybde
Motor kører, knivvalse
roterer ikke
Tandrem knækket Få maskinen kontrolleret på et serviceværk-
sted
113
114
115
116
Ichenhausen, den 17.12.2018 _________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2018
Subject to change without notice
Documents registar: Viktor Härtl
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: ELEKTRO-VERTIKUTIERER UND RASENLÜFTER - SC36
ELECTRIC SCARIFIER AND LAWN AERATOR - SC36
SCARIFICATEUR ET AÉRATEUR ÉLECTRIQUE - SC36
Art.-Nr. / Art. no.: 5912005952
2014/29/EU
2014/35/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
2014/68/EU
90/396/EC
X2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X2000/14/EC_2005/88/EC
X Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB(A); guaranteed LWA = dB(A)
P = kW;
Notied Body:
Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
X2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments
und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and
Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la claration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Euroen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Standard references:
EN 60335-1; EN 50636-2-92; 55014-1; 55014-2; 61000-3-2; 61000-3-3;
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
DE erklärt folgende Konformit gemäß EU-Richtlinie und Normen für
den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Directive
and standards for the following article
FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
pour l’article
IT dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normati-
ve UE per l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
normas para el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
nedenstående EUdirektiver og standarder
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täytä ala esitetyt EU-direk-
tiivit ja standardit
SE förkrar härmed följande överenssmmelse enligt EU-direktiv
och standarder för följande artikeln
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
UE i normami
LT parekia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
výrobek
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
výrobok
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
mama za sljedece artikle
RS potvuje sledeću usklenost prema smernicama EZ i normama
za artikal
RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi
normelor UE pentru articolul
BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива
на ЕС и норми за артикул
118
Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. August 2018
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an-
gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung
im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die
unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten
Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der
Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart)
bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnut-
zung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müs-
sen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-
Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle
vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht
wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der
Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen
Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Ver-
sandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen
ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden
wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts
erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung
ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
119
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilies de façon conforme,
pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie aups des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulacn correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos sen garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocacn de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt
hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och
konstruktionsfel. Defekta delar ertts utan omkostningar, men kunden står för installationen.
Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och
konstruktionsfel. Defekta delar ertts utan omkostningar, men kunden står för installationen.
Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
etky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané počas zákonho termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dozateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na zárné plnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vyčené.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
120
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, alel cumpărătorul
pierde toate cererile pentru asel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament
adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în acel
moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inul, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro-
duc, vom face doar o asel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor.
Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de
despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā-
dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defek-
tu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas
ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas
prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kau-
panda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr
lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er
tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum.
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða
afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на
стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме
гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена
гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на
това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно,
безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като
имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови
части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения,
са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В
ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предостав-
ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей-
ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока.
В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если
они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых
материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами,
мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии
к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение
договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste
behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering
bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of
productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten
voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen,
waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
18

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Scheppach SC36 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Scheppach SC36 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 5.34 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info