782368
135
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/144
Pagina verder
Capas 7
Art.-Nr. 88001946
07-2009
9322 0422
U2
DKapp-Zugsäge
Original-Anleitung
GB Crowned saw
Translation from the original instruction manual
FR Scie à débiter à traction
Traduction du manuel d’origine
ISega trasversale
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
NL Kap-trekzaag
Vertaling van originele handleiding
ESierra de cortar y oblicua
Traducción de la instrucción de original
PSerra de traçar seccionada
Tradução do manual de instruções original
DK Kaptræksav
Oversættelse fra den originale brugervejledning
NO Kapp-gjæringssag
Oversettelse fra original brukermanual
FIN Katkaisusaha liukukiskolla
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
SE Klyv- kapsåg
Översättning av original-bruksanvisning
PL Piła ukośnica
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
CZ Pokosová pila
Překlad z originálního návodu
SK Pokosová píla
Preklad originálu - Úvod
D3–12
GB 13–22
FR 23–32
I33–42
NL 43–52
E53–62
PT 63–72
DK 73–81
NO 82–90
FIN 91–100
SE 101–110
PL 111–120
CZ 121–129
SK 130–138
deutsch 3
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrer neuen Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßerBehandlung,
• NichtbeachtungderBedienungsanweisung,
• ReparaturendurchDritte,nichtautorisierteFachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz
teilen,
• nichtbestimmungsgemäßerVerwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDEBestimmungen
0100,DIN57113/VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamtenTextderBedienungsanweisungdurch.
DieseBedienungsanweisungsollesIhnenerleichtern,Ihre
Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen
Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
DieBedienungsanweisungenthältwichtigeHinweise,wie
Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich
arbeiten,undwieSieGefahrenvermeiden,Reparaturkos-
tensparen, Ausfallzeitenverringern unddie Zuverlässig-
keit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
ZusätzlichzudenSicherheitsbestimmungendieserBedie
nungsanweisungmüssenSieunbedingtdiefürdenBetrieb
derMaschinegeltendenVorschriftenIhresLandesbeach-
ten.
DieBedienungsanweisung,ineinerPlastikhüllegeschützt
vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine aufbe wah-
ren.SiemussvonjederBedienungspersonvorAufnahme
der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An der
Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Ge brauch
der Maschine unterwiesen und über die damit verbunde-
nen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestal-
ter ist einzuhalten.
Allgemeine Hinweise
• ÜberprüfenSienachdemAuspackenalleTeileaufeven
tuelleTransportschäden.BeiBeanstandungenmussso
fortderZubringerverständigtwerden.SpätereReklama-
tionen werden nicht anerkannt.
• ÜberprüfenSiedieSendungaufVollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie
nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß und Er
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei
Ihrem Fachhändler.
• GebenSiebeiBestellungenunsereArtikelnummernso
wieTypundBaujahrdesGerätesan.
Capas 7
Lieferumfang
KappZugsägeCapas7
GehrungsVerriegelungsgriff
NiederhalterKlemme
Staubsack
Sägeblattschlüssel
Kleinteile
Bedienungsanweisung
Technische Daten
Baume L x B x H mm 940x685x765
Drehtisch ø mm 342
Sägeblatt ø mm 305/30WZZ60
Drehzahl /min. 4200
Gehrungswinkel 0°–45° links
0°–60° rechts
Rasterstellung ° 0/15/22,5/31,6/45/60rechts
0/15/22,5/31,6/45links
Neigungswinkel ° 045 rechts und links
Gewicht kg 30
Schnittdaten
9/0° 310 x 102 mm
9/4 222 x 102 mm
4/0° 310 x 60 mm
4/4 222 x 60 mm
Antrieb
Motor Va.c./Hz 230/50
Aufnahmeleistung P1 W 1800
Abgabeleistung P2 W 1050
Technische Änderungen vorbehalten!
Information zur Geräuschentwicklung
DieGeräuschpegeldieserMaschinewährenddesBetriebs
sind die folgenden:
MaximumGeräuschdruckpegel:100,3dB(A)
MaximumGeräuschleistungspegel:111,03dB(A)
MaximumVibrationspegel:1,69m/s²
Warnung: Geräusche können Ihre Gesundheit beeinträch-
tigen. Wenn das Geräusch 85 dB(A) übersteigt, müssen
Sie einen Gehörschutz tragen.
Durch schlechte elektrische Netzbedingungen kann die
SpannungbeimEinschaltenderMaschinekurzfristigab-
sinken.DieskannandereAusrüstungenbeeinussen(z.B.
Blinken einer Lampe). Wenn die Netzimpedanz Zmax <
0,32 Ohm beträgt, sind solche Störungen nicht zu erwar-
ten.(BeiSchwierigkeitenwendenSiesichbitteanIhren
HändlervorOrt.)
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
m Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Während der Arbeit mit elektrischen Werkzeu-
gen müssen stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen
befolgtwerden,umdasRisikoeinesBrandes,einesStrom-
schiagsundvonKörperverletzungensogeringwiemöglich
zu halten.
Lesen Sie alle folgenden Hinweise, bevor Sie versuchen,
diesesProduktzubetreiben.BewahrenSiedieseHinweise
alsspätereBezugsquelleauf.
• HaltenSielhrenArbeitsplatzsauber.ÜberfülltePlätze
undWerkbänkesindoftdieUrsachevonVerletzungen.
• Achten Sie auf die Arbeitsumgebung. Lassen Sie die
4 deutsch
WerkzeugenichtimRegenstehen.ArbeitenSiemitden
Werkzeugen nicht an feuchten oder nassen Orten. Sor-
genSieamArbeitsplatzfüreineguteBeleuchtung.Ar-
beiten Sie mit den Werkzeugen nicht in Gegenwart von
antflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
• Schützen Sie sich gegen Stromschlag. Vermeiden Sie
denKörperkontaktmitgeerdetenOberächen.
• VerweigernSieunbefugtenPersonendenZutritt.Erlau-
benSieanderenPersonen,speziellKindern,nichtdie
BeteiligunganderArbeit,dasBerührenderWerkzeuge
oderderVerlängerungskabel,undauchnichtdenZutritt
zumArbeitsplatz.
• SchließenSie unbenutzteWerkzeugeweg.Werkzeuge,
diez.Zt.nichtbenötigtwerden,solltenaneinemtrocke-
nen,abschließbarenOrt,außerhalbderReichweitevon
Kindern, aufbewahrt werden.
• GehenSiemitdemWerkzeugnichtgewaltsamum.Auf
diese Weise werden Sie lhre Arbeit besser und schneller
ausführen können.
• BenutzenSiedasrichtigeWerkzeug.BenutzenSiefür
Arbeiten, die besser mit Hochleistungswerkzeugen aus-
geführt werden sollten, keine kleinen Werkzeuge. Ar-
beiten Sie mit Werkzeugen nicht auf zweckentfremdete
Weise:schneidenSiemitKreissägenz.B.keineBaum-
stümpfeoderBaumstämme.
• TragenSiedierichtigeKleidung.TragenSiekeineweite
Kleidung oder Schmuckstücke, die sich in bewegliche
Teileverhakenkönnen.RutschfestesSchuhwerkwirdfür
dieArbeitimFreienempfohlen.TragenSiebeilangem
Haar ein Haarnetz.
• BenutzenSieSchutzausrüstungen.TragenSieeineSi-
cherheitsbrille. Tragen Sie eine Gesichts- oder Staub-
maske, wenn bei Sägearbeiten Staub entsteht.
• SchließenSieStaubabsauggerätean.StehenGerätezum
AbsaugenvonStaubzurVerfügung,achtenSiedarauf,
daß diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
• GehenSiemitKabelpeglichum.ZiehenSieniemals
am Kabel, um den Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen. Achten Sie darauf, daß Kabel keinen Kontakt
mit Hitze, Öl und scharfen Kanten bekommen.
• SichernSielhreArbeitsmittelab.Sofernmöglich,hal-
ten Sie lhre Arbeitsmittel mit Klemmen oder einem
Schraubstock fest. Dies ist sicherer als mit lhrer Hand.
• LehnenSiesichnichtweitnachvorne.AchtenSiestets
aufeinesichereStandpositionundBalance.
• GehenSiemitWerkzeugensorgfältigum.AchtenSieauf
scharfe und saubere Schneidewerkzeuge, um besser und
sicherer arbeiten zu können. Halten Sie sich an die An-
weisungenzumÖlenundWechselnvonZubehör.Über-
prüfenSiedieNetzkabelinregelmäßigenZeitabständen
und bitten Sie einen autorisierten Kundendienst um den
Austausch dieser kabel, sofern diese beschädigt sind.
ÜberprüfenSiedieVerlängerungskabelinregelmäßigen
ZeitabständenundtauschenSiedieseaus,soferndiese
beschadigt sind. Achten Sie darauf, daß Griffe trocken,
sauber und frei von Öl oder Schmiere sind.
• TrennenSieWerkzeugevomNetz.BevordieWerkzeuge
gewartetwerdenoderihrZubehör,wieKlingen,Schnei-
den und Teile, ausgetauscht wird, ist der Netzstecker
herauszuziehen, wenn die Werkzeuge nicht benutzt wer-
den.
• EntfernenSieJustierschlüsselundSchraubenschlüssel.
MachenSieessichzurGewohnheit,zuüberprüfen,ob
JustierundSchraubenschlusselentferntsind,bevorSie
das Werkzeug einschalten.
• VermeidenSieeinenungewolltenBetriebsstart.Prüfen
Sie, ob der Ein/Ausschalter auf ‘Aus’ steht, bevor Sie
denNetzsteckerdieSteckdosestecken.
• Benutzen Sie Außenverlängerungskabel. Arbeiten Sie
mit dem Werkzeug im Freien, schließen Sie nur Außen-
verlängerungskabelan,dieentsprechendgekennzeich-
net sind.
• BleibenSiewachsam.AchtenSieaufdas,wasSietun.
BenutzenSiegesundenMenschenverstandundarbeiten
Sie mit dem Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind.
• UntersuchenSiebeschädigteTeile.BevorSiesichmit
dem Werkzeug an die Arbeit machen, sollten Sie es sorg-
fältig dahingehend überprüfen, ob es richtig, seinem
Zweck entsprechend, funktioniert. Überprüfen Sie die
Ausrichtung sich bewegender Teile, ihre Anbringung und
andereFaktoren,diedenBetriebbeeinträchtigenkönn-
ten. Ein beschädigtes Schutzblech oder andere defekte
Teile müssen vom Kundendienst richtig repariert oder
ausgetauscht werden, außer es sind in diesem Doku-
ment andere Anweisungen angegeben.
• Warnung. DieBenutzungvon ZubehöroderAufsätzen,
die von den in diesem Dokument aufgelisteten Teilen
abweichen,wirdnichtempfohlen,dadiesedasRisiko
einerKörpeverletzunginsichbergen.
• LassenSielhrWerkzeugvoneinerqualiziertenPerson
reparieren.DieseselektrischeWerkzeugentsprichtden
fürlhnzutreffendenSicherheitsregein.Reparaturarbei-
tensolltennurvonqualiziertenPersonenunterBenut-
zung originaler Ersatzteile ausgeführt werden, da sich
derBenutzersonsteinerwesentlichGefahraussetzt.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für Kapp- und Gehrungssägen
• BedienungspersonalundallePersonen,dieimArbeits-
bereich der Maschine sind, müssen Schutzbrillen tra-
gen.
• HändevomunmittelbarenArbeitsbereichfernhalten.
• OhnedievomHerstellervorgeschriebenenSicherheits-
einstellungendarfdieMaschinenichtinBetriebgenom-
men werden.
• BeimArbeitenArbeitshandschuhetragen.
• NichtindieNähedesSägeblattslangen.
• ZumBehebenvonStörungenoderfürWartungsarbeiten
muss die Maschine abgeschaltet und Vom Stromkreis
getrenntwerden!DasSägeblattmussvorBeginnsolcher
Arbeiten stillstehen.
• VorWartungsarbeitenodereinemSägeblattwechselim-
merNetzsteckerziehen!
• UmeinenStromschlag zuvermeiden,nicht imRegen
oder bei Feuchtigkeit arbeiten.
• Bei Nichtbeachtung dieser Warnungen und Hinweise
kanneszuerheblichenVerletzungendesBedienperso-
nals kommen.
• BenutzenSiekeinebeschädigtenoderverformtenSäge-
blätter.
• BenutzenSiedieSägenichtohneSchutzvorrichtungen.
• ErsetzenSiedieTischeinlage,wennabgenutzt.
• BenutzenSiedieseSägenurzumSchneidenvonHolz
oder ähnlichem.
• BenutzenSienurvomHerstellerempfohleneSägeblät-
ter,dieEN8471entsprechen.
• SchließenSieIhreGehrungssägebeimSägenaneinen
Staubfänger an.
• WählenSiedieSägeblätterentsprechenddemzuschnei-
denden Material.
• PrüfenSiediemaximaleSchnittiefe.
• Benutzen Sie beim Sägen langer Werkstücke für bes-
serenHaltimmerVerlängerungsstützenundsetzenSie
Schraubzwingen oder andere Klemmvorrichtungen ein.
• TragenSieeinenOhrenschutz.
deutsch 5
WARNUNG! Lärm kann gesundheitsschädlich sein. Wenn
der zulässige Geräuschpegel von 85dB(A) überschritten
wird, muß ein Ohrenschutz getragen werden.
• DieBedienungspersonmussimGebrauchderMaschine
ausreichend geschult sein.
• SorgenSiefürausreichendeRaumbeleuchtungundfür
ausreichendeBeleuchtungamArbeitsplatz.
• FallsdieMaschinemiteinemLaserausgerüstetist,darf
keineandereTypeLaserverwendetwerden.Reparaturen
dürfen nur vom Laser-Hersteller oder einem autorisier-
tenVertreterausgeführtwerden.
• EntfernenSiekeineAbschnitteoderAbfallholzausdem
Sägebereich, solange die Maschine noch läuft.
• Stellen Sie sich nie auf die Maschine. Es könnte zu
ernsthaften Verletzungen führen, wenn sie kippt oder
das Sägeblatt berührt wird.
Arbeitshandschuhe verwenden
Schutzmaske und Schutzbrille benutzen
Gehör- bzw. Ohrenschützer benutzen
Umweltschutz
Führen Sie nicht mehr benötigte Materialien der Wieder-
verwertungzu.AlleWerkzeuge,SchläucheundVerpackun-
gen sollten getrennt und umweltfreundlich beim örtlichen
Abfallzentrum entsorgt werden.
m Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinenrichtlinie.
• DieMaschineistausschließlichmitdemangebotenen
Werkzeug undZubehör zumBearbeiten vonHolz kon-
struiert.
• DieMaschineistfüreinschichtigenBetriebausgelegt,
Einschaltdauer S 6 – 40%.
• AlleSicherheitsundGefahrenhinweiseanderMaschi-
ne beachten.
• AlleSicherheitsundGefahrenhinweiseanderMaschi-
nevollzähliginlesbaremZustandhalten.
• BeiEinsatzingeschlossenenRäumenmußdieMaschi-
ne an eine Absauganlage angeschlossen werden.
• ZumAbsaugenvonHolzspänenoderSägemehleineAb-
sauganlage einsetzen. Die Strömungsgeschwindigkeit
am Absaugstutzen muß 20 m/s betragen. Unterdruck
1200 Pa.
• FürArbeitenimgewerblichenBereichmußzumAbsau-
gen ein Entstauber eingesetzt werden.
Absauganlagen oder Entstauber bei laufender Arbeits-
maschine nicht abschalten oder entfernen.
• MaschinenurintechnischeinwandfreiemZustandso-
wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbe-
wußtunterBeachtungderBetriebsanleitungbenutzen!
Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträch-
tigenkönnen,umgehendbeseitigen(lassen)!
• DieSicherheits,ArbeitsundWartungsvorschriftendes
Herstellers sowie die in den technischen Daten angege-
benen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die
sonstigen, allgemein anerkannten Sicherheitstechni-
schenRegelnmüssenbeachtetwerden.
• DieMaschinedarfnurvonsachkundigenPersonenge-
nutzt,gewartetoderrepariertwerden,diedamitvertraut
und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige
VeränderungenanderMaschineschließeneineHaftung
des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
• DieMaschinedarfnurmitOriginalzubehörundOriginal
Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
haftetderHerstellernicht,dasRisikodafürträgtallein
derBenutzer.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an-
erkannten Sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch die ro-
tierende Hobelwelle bei unsachgemäßer Führung des
Werkstückes.
• VerletzungendurchdaswegschleuderndeWerkstückbei
unsachgemäßer Halterung oder Führung, wie Arbeiten
ohne Anschlag.
• GefährdungderGesundheitdurchHolzstäubeoderHolz-
späne.
• UnbedingtpersönlicheSchutzausrüstungenwieAugen-
schutz und Staubmaske tragen. Absauganlage einset-
zen!
• GefährdungderGesundheitdurchLärm.BeimArbeiten
wirdderzulässigeLärmpegelüberschritten.Unbedingt
persönliche Schutzausrüstungen wie Gehörschutz tra-
gen.
• Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ord-
nungsgemäßer Elektro-Anschlußleitungen .
• VerarbeitenSienurausgesuchteHölzerohneFehlerwie:
Aststellen, Querrisse, Oberflächenrisse. Fehlerhaftes
HolzwirdzumRisikobeimArbeiten.
• DesweiterenkönnentrotzallergetroffenerVorkehrungen
nichtoffensichtlicheRestrisikenbestehen.
• Restrisikenkönnenminimiertwerden,wenndieSicher-
heitshinweise und die Bestimmungsgemäße Verwen-
dung, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt be-
achtet werden.
Transport
BeimTransport oderLagern derGehrungssäge mussder
Sägekopf immer in der untersten Stellung arretiert wer-
den:
• BetätigenSiedenSperrhebel(4)undschiebendenSä-
gekopf(1)nachunten.
• DurchDrückendessicherungsstiftes(2)verriegelnSie
denSägekopf(Fig.3).
Sperren des Sägekopfes (Fig. 3)
Warnung: UmVerletzungenundSchädenanderSägezu
vermeiden,transportierenoderlagernSiedieGehrungssä-
gemitdemSägekopfganznachuntengefahren.Benutzen
SieNIEdenAnschlagstift,umdenSägekopfzumSägenin
einer unteren Stellung zu halten.
6 deutsch
Ausstattung, Fig. 1
1. Tragegriff
2. Oberer Sägeblattschutz
3. Rastergriffgriff
4. Sägegriff
5. EIN/AUSSchalter
6. Unterer Sägeblattschutz
7. Grundgestell
8. Handgriff
9. Tischeinlage
10. Klemmhebel für Sägeblattneigung
11. ZeigerfürWinkeleinstellung
12. Montagelöcher
13. Drehtisch
14. Verlängerunglinks
15. Schiebeanschlag
16. Schraubzwinge
17. Skala für Sägeblattneigung
18. Sägeblatt
19. Motor
20. Zugschlitten
21. Werkstückhalter vorne
Montage
Warnung: Zu Ihrereigenen Sicherheit, schließenSie die
Maschine erst an das Stromnetz an, wenn alle Montage-
schritte ausgeführt wurden und Sie die Bedienungsan-
leitung mit allen Sicherheits und Bedienungshinweisen
gelesen und verstanden haben.
Anmerkung: Legen Sie alle für die gewünschte Arbeit be-
nötigten Teile bereit, ehe Sie mit der Montage beginnen.
BeachtenSiedieMontageanweisung undführenSiedie
Montage sorgfältig aus mit Hilfe einer zweiten Person.
Entriegeln des Zugschlittens (Fig. 2)
NachdemSiedieSägeausdemKartongenommenhaben,
lösenSiedenSperrknopfdesZugschlittens(1).BeiTrans-
portoderAufbewahrungderGehrungssägemusssichder
ZugschlittenimmerinderSperrpositionbenden.
DerSchlittenSperrknopf(1)bendetsichanderrechten
Schlittenseite.
Montage des Staubsackes (Fig. 4)
• UmdenStaubsack(1)zuinstallieren,drückenSiedie
Metallkragenügel(2)zusammen.
• PlatzierenSiedieKragenöffnung desStaubsackesum
denAbsaugstutzen(3)undlösenSiedieMetallkragen-
flügel.
Montage der Schraubzwinge (Fig. 5)
• SetzenSiefürjedeSeiteeinenVerriegelungsknopf(1)
derSicherheitsklemme in dieRückseite desGrundge-
stells ein.
• SetzenSiedieSicherheitsklemme(2)indasMontage-
loch ein.
Montage der Kabellaschen (Fig. 6)
ZuIhrerBequemlichkeitundumSchädenanderZuleitung
währenddesTransportesoderderLagerungzuvermeiden,
hat der Zugschlitten an der Rückseite zwei Laschen zur
Aufnahme des Kabels.
So montieren Sie diese Laschen:
• Befestigen Sie jede Lasche (2) an der Rückseite des
SchiebeschienensitzesmiteinerMontageschraube(1).
Sägeblattschlüssel (Fig. 7)
Zur bequemen Aufbewahrung und Sicherung vor Verlust
bendet sich an der Rückseite des Grundgestells ein
SchlitzfürdieAufnahmedesSchlüssels(2).
Hinweis: Wir empfehlen ausdrücklich, diese Kapp und
Gehrungssäge sicher an einer Werkbank festzuschrauben,
damit Ihre Maschine so stabil wie möglich ist.
• MarkierenSiedievierBolzenlöcheraufderBank.
• BohrenSiedieLöchermiteinemø10mmBohrerindie
Werkbank.
• SchraubenSiedieKappundGehrungssägemitSchrau-
ben,Unterlegscheiben und Mutternan derBank fest.
BittebeachtenSie,daßdieseBefestigungennichtmit
der Maschine mitgeliefert werden.
EINSTELLUNG (Fig. 30, 31)
LangeWerkstückesolltengestütztwerden(1).
DrehenSiedazudiebeidenWerkstückhaltervorne(1)in
RichtungRückseitederSäge.
Achtung: zumTransportsolltendiebeidenWerkstückhalter
(1)indie"0"Stellunggebrachtwerden,wieinFigur31
gezeigt.
Inbetriebnahme
Anmerkung: DieMaschinewurdevordemVersandimWerk
präzisejustiert.ÜberprüfenSiedieGenauigkeitundjus-
tierenSiebeiBedarfnach,umdasbesteBetriebsergebnis
zu erhalten.
Werkzeugbetrieb
WARNUNG! Schließen Sie den Stecker nie an der Strom-
quelle an, bevor alle Installationen und Einstellungen
abgeschlossensindundSiedieSicherheitsundBetrieb-
sanweisungen gelesen und verstanden haben.
Grundlegender Betrieb der Kapp- und Gehrungssäge mit Zug-
funktion
• BenutzenSiezumFestspannendesWerkstücksimmer
die Schraubzwinge. Zur Aufnahme der Schraubzwinge
sind2Löchervorhanden.(Fig.5)
• PositionierenSiedasWerkstückimmeranderAnlage-
äche.JeglichesverdrehteundgekrümmteWerkstück,
das nicht flach auf dem Tisch oder an die Anlagefläche
gehalten werden kann, kann sich im Sägeblatt verfangen
und sollte nicht benutzt werden.
• BringenSieIhreHändenieindenSägebereich.Halten
Sie Ihre Hände immer außerhalb der „Handverbotszo-
ne”, die den gesamten Tisch miteinschließt. Sie ist mit
„NoHands”Symbolengekennzeichnet.
WARNUNG! Um Unfälle durch herausgeschleudertes Mate-
rialzuvermeiden,müssenSiezurVermeidungunvorher-
gesehener Starts den Stecker der Säge aus der Steckdose
ziehen und dann Kleinteile entfernen.
Entriegelung des Sägekopfes aus der Kippstellung (Fig. 3)
• DenSägekopf (1)unddenSperrhebel(4) leichtnach
unten drücken.
• DenAnschlagstift(2)herausziehen.
• BringenSiedenSägekopfindiehöchsteStellung.
Einschalten der Säge (Fig. 1)
SchiebenSiedenRastergriff(3)nachuntenunddrücken
SiedenSchalter(5),umdieSägeeinzuschalten.
deutsch7
Kappen (Fig. 16)
• ZumKappenkleinerWerkstückeschiebenSiedenkom-
plettenSägekopf(2)nachhintenundziehendenSchlit-
tensperrgriff(1)an.
• UmbreiteBretter(biszu305mm)zusägen,mussder
Schlittensperrgriffgelöstwerden,damitsichderSäge-
kopffreibewegenkann.
• LegenSiedasWerkstückaufdenTischundgegenden
Anschlag.VerwendenSie eineam Grundgestell befes-
tigte Schraubzwinge, wo immer es möglich ist. Schie-
benSiedenRastergriff(3)nachuntenunddrückenden
Schalter(5),umdieSägeeinzuschalten.BewegenSie
dasBlattdurchDrückendesGriffes(4)nachuntenin
das Werkstück mit langsamem und gleichmäßigen Druck.
Wenn der Schnitt vollendet ist, lösen Sie den Schalter
undlassendasBlattzumtillstandkommen,bevorSie
denSägekopfheben.
Gehrungsschnitt (Fig. 17)
DieMaschineistmitzehnGehrungsrastern(1)amGrund-
gestell ausgestattet. Sie liegen bei 0, 15, 22,5, 31,6 und
45 Grad links und rechts sowie 60° rechts. Diese Abstände
stellen die am meisten gebrauchten Gehrungseinstellun-
gen dar. So machen Sie einen Gehrungsschnitt:
• Entriegeln Sie den Gehrungstisch durch Anheben der
Tischschnellverriegelung(2).
• Während Sie den Rastergriff (3) anheben, fassen Sie
denHandgriff(4)unddrehenSiedenDrehtischnach
links oder rechts bis zum gewünschten Winkel.
• RastenSiemitdemRastergriffdengewünschtenWinkel
ein.VergewissernSiesichdabei,dassderHebeleinrastet.
Achtung: DerHebelrastetnurineinervonzehnRaster-
stellungen ein.
• SobalddergewünschteGehrungswinkelerreichtist,drü-
cken Sie die Gehrungstischverriegelung, um den Tisch
inderPositionzuxieren.
• WennsichdergewünschteGehrungswinkelNICHTauf
einerderzehnRasterstellungenbendet,arretierenSie
den Tisch einfach im gewünschten Winkel, indem Sie
dieGehrungstischverriegelung(2)niederdrücken.
Neigungsschnitt (Fig. 18, 19)
Warnung: ZurHerstellungvonNeigungsschnittenmüssen
die Schiebeanschläge voll nach links oder rechts ausgefah-
ren werden. Andernfalls ist für den Durchgang des Säge-
blatts nicht genügend Platz vorhanden, was zu ernsthaften
Verletzungen führen kann. Bei extremen Gehrungs oder
NeigungsschnittwinkelnkanndasSägeblattauchamAn-
schlag anlaufen.
Der rechte Schiebeanschlag muss entfernt werden, wenn
der rechte Neigungswinkel in Kombination mit einem
rechten Gehrungswinkel größer ist als 35°.
Dieser Anschlag muss auch entfernt werden, wenn ein
45°NeigungswinkelgewünschtwirdbeieinemGehrungs-
winkel größer als 22,5°.
Neigen Sie den Sägekopf auf den gewünschten Winkel,
wieander Schrägskalaangezeigt. Das Blattkann in je-
dembeliebigenWinkelvon90°Geradeschnitt(0°aufder
Skala)bis45°schrägnachlinksoderrechtspositioniert
werden.Um den Sägekopfin derPosition zuarretieren,
ziehenSiedenKlemmhebel(1)an.Schrägrastersindbei
0°, 33,9° und 45° vorhanden.
Mehrfachschnitte (Fig. 19)
• Fahren Sie den Schiebeanschlag an die gewünschte
StelleoderentfernenSiebeiBedarfdenrechtenSchie-
beanschlag.
• SetzenSiedengewünschtenNeigungswinkelunterVer-
wendungdesKlemmhebels(2).
• SetzenSiedengewünschtenGehrungswinkelundarre-
tieren Sie ihn. Siehe „Gehrungsschnitt“.
Basisformschnitte (Fig. 20)
Basisformen können vertikal gegen den Anschlag oder
achaufdemTischausgeführtwerden.RichtenSiesich
nach der Tabelle.
Hinweis: Für spezielle Deckenzierleisten ist an dieser
Kapp und Gehrungssäge ein besonderer Anschlag bei
33,9°Neigungswinkelangebracht.IstdieseWinkeleinstel-
lung erforderlich, drücken Sie den Anschlagstift einfach
imSchlitzundstellendenNeigungswinkelauf33,9°.
Kombinationsschnitt
Ein Kombinatonsschnitt ist eine Kombination aus Geh-
rungsundNeigungsschnitt.BeziehenSiesichfürsolche
SchnitteaufobengenanntesVerfahren.
Sockelgesims
• FußleistenkönnensenkrechtanderAnlageächeoder
achaufdemTischgeschnittenwerden.BeziehenSie
sich auf die Tabelle.
Einstellungen Senkrechtstellung
(Leistenrückseite
liegt flach an der
Anlageächean)
Horizontalstellung
(Leistenrückseiteliegt
achamTischan)
Verlängerungsanlage
fläche
NaheamSägeblatt Im Abstand zum
Sägeblatt
Neigungswinkel 45°
Leistenposition Linke
Seite
Rechte
Seite
Links Rechts
Inneneck
Links
Rechts
Links
Rechts
Gehrungs-
winkel
45°/0°
/45°
45° rechts
Leisten-
position
Unterseite
am Tisch
Unterseite
am Tisch
Oberseite
an
Anlage-
fläche
Unterseite
an
Anlage-
fläche
Fertigseite Schnitt
links von
der Mar-
kierung
vorneh-
men
Schnitt
rechts von
der Mar-
kierung
vorneh-
men
Schnitt
links von
der Mar-
kierung
vorneh-
men
Schnitt
links von
der Mar-
kierung
vorneh-
men
Außeneck
Links
Rechts
Links
Rechts
Gehrungs-
winkel
45° rechts 45°/0°
/45°
Leisten-
position
Unterseite
am Tisch
Unterseite
am Tisch
Unterseite
an
Anlage-
fläche
Oberseite
an
Anlage-
fläche
Fertigseite Schnitt
links von
der Mar-
kierung
vorneh-
men
Schnitt
rechts von
der Mar-
kierung
vorneh-
men
Schnitt
rechts von
der Mar-
kierung
vorneh-
men
Schnitt
rechts von
der Mar-
kierung
vorneh-
men
8 deutsch
Deckenleistenschnitt, Fig. 20, 21
• Deckenzierleisten können mit dieser Kapp und Geh-
rungssäge nur flach auf dem Tisch anliegend geschnit-
ten werden.
• DieseKappundGehrungssägebesitztbesondereGeh-
rungsanschläge bei 31,6° links und rechts und einen
Winkelanschlagbei33,9°fürspezielleDeckenzierleiste,
d.h. zwischen der Leistenrückseite und der Decke, an
der die obere glatte Fläche anliegt, besteht ein Winkel
von 52°; zwischen der Leistenrückseite und der Wand,
an der die untere glatte Fläche anliegt, besteht ein Win-
kelvon38°.BeziehenSiesichfürdiesenDeckenzier-
leistenschnitt auf folgende Tabelle.
Hinweis: DieseSpezialanschlägekönnenmit45°Decken-
zierleisten nicht benutzt werden.
• Da die meisten Zimmer nicht über exakte 90°Winkel
verfügen, ist eine Feineinstellung notwendig. Nehmen
Sie immer einen Testschnitt vor, um zu sichern, daß der
Winkel korrekt ist.
Einstellungen Linke Seite RechteSeite
Inneneck Gehrungswinkel 30° von rechts 30° von links
Neigungswinkel 33,9° 33,9°
Leistenposition Oberseite an
Anlagefläche
Unterseite an
Anlagefläche
Fertigseite Schnitt links
von Markierung
vornehmen
Schnitt links
von Markierung
vornehmen
Außeneck Gehrungswinkel 30° von links 30° von links
Neigungswinkel 33,9° 33,9°
Leistenposition Unterseite an
Anlagefläche
Oberseite an
Anlagefläche
Fertigseite Schnitt rechts
von Markierung
vornehmen
Schnitt rechts
von Markierung
vornehmen
Zugschnitte (Fig. 22)
Warnung:
• ZiehenSiewährenddesSägensniedenSägekopfund
daslaufendeSägeblattzusichher.DasBlattkönntezur
OberseitedesWerkstücksaufsteigen und einenRück-
schlagdesSägekopfesmitBlattverursachen.
• FahrenSiedaslaufendeBlattnienachunten,bevorSie
denSägekopfzurVorderseitederSägegezogenhaben.
• LösenSiedenSchlittensperrgriff(1),damitsichder-
gekopffreibewegenkann.
• SetzenSiedengewünschtenNeigungswinkelund/oder
Gehrungswinkel und arretieren Sie sie.
• BeiNeigungsschnittensetzenSiesowohldenlinkenals
auch den rechten Schiebeanschlag (2) in Arbeitsstel-
lung.
• VerwendenSieeineSchraubzwinge,umdasWerkstück
zu sichern.
• FassenSiedenSägegriff(3)undziehenSiedenSchlit-
ten(4)vorwärts,bissichdieMittedesSägeblattsüber
derVorderseitedesWerkstücks(5)bendet.
• ZiehenSiedenAuslöser(6),umdieSägeeinzuschal-
ten.
• WenndieSägeihrevolleGeschwindigkeiterreichthat,
drücken Sie den Handgriff langsam nach unten durch
die Oberkante des Werkstücks.
• BewegenSiedenHandgrifflangsamgegendenAnschlag
und führen Sie den Schnitt zu Ende.
• BetätigenSiedenAuslöserundlassenSiedasBlattaus-
laufen,bevorSiedenSägekopfnachobenbewegen.
Einstellen der Schnitttiefe (Fig. 23)
Für gerade und flache Wiederholungsschnitte kann die
Schnitttiefe voreingestellt werden.
• BewegenSiedenSägekopfnachunten,bisdie Säge-
blattzähne die gewünschte Schnitttiefe erreichen.
• WährendSiedenoberenArminPositionhalten,drehen
SiedenStoppknopf(1), biserdieStoppplatte(2)er-
reicht.
• ÜberprüfenSiedieBlatttiefeundbewegenSiedazuden
SägekopfvonvornnachhintendurchdenvollenBereich
einestypischenSchnittesentlangdemSteuerarm.
Die Wellen-Laserführung
Ihre Maschine ist mit unserer neuesten Entwicklung aus-
gestattet, der Laserführung, eine batteriebetriebene Vor-
richtung, die Laserstrahlen der Klasse IIIa verwendet. Die
Laserstrahlen ermöglichen es Ihnen, die Strecke des Geh-
rungsschnittes auf dem Werkstück vorauszusehen, bevor
Sie mit dem Sägen beginnen.
Gefahr: DerLaseristaktiviert,wennsichdasBlattdreht.
SchauenSienichtindenStrahl,auchnichtmitoptischen
Instrumenten. Entfernen Sie nicht das Warnschild, das
sichamSägeblattschutzbendet.VermeidenSiedirekten
AugenkontaktmitderLichtquelle.
Beachten Sie: DieroteLaserlinieerscheintalsgepunktete
Linie, wenn der Motor aktiviert ist und sich das Sägeblatt
inderhöchsten Stellungbendet. Diese gebrocheneLi-
nie erlaubt es Ihnen, die Markierung auf Ihrem Werkstück
mit der Schnittlinie des Sägeblatts in Übereinstimmung
zu bringen. So wie Sie das Sägeblatt nach unten bringen,
hebt sich der Schutz. Die gebrochene Linie verändert sich
in eine durchgehende Laserlinie.
Laserwarnschild: MaximumLeistung<1mWDiodenlaser:
630–670nm.ErfülltdieNormEN608251.
Laserbedienung
Sägeblatteinheit in der höchsten Stellung:
• LegenSieIhrWerkstückaufdieGehrungssäge.
• SchaltenSiedieSägeein,umdenLaserstrahlzuakti-
vieren.
• VergewissernSiesich,dassderLaserstrahlmitderMar-
kierungaufIhremWerkstückübereinstimmt.(Warnung:
Fahren Sie das Sägeblatt während des Einstellens nicht
herunter.
• WenndieMarkierungaufdemWerkstücknichtmitdem
Laserstrahl übereinstimmt, schalten Sie die Maschine
aus,wartenSiedenStillstanddesBlattesabundver-
schieben Sie das Werkstück.
• SchaltenSie dieSägeein undüberprüfen SiedieLi-
nie.
• Sobald die Übereinstimmung erreicht ist, sichern Sie
das Werkstück mit einer Schraubzwinge und führen Sie
den Schnitt aus.
Sägeblattwechsel (Fig. 24, 25, 26)
Warnung: Um ein unbeabsichtigtes Anlaufen der Sä-
ge zu verhindern, schalten Sie den Schalter immer aus
undziehenSiedenNetzstecker,bevorSiedasSägeblatt
wechseln.VerwendenSiekorrektgeschliffeneSägeblätter.
Beachten Sie die Maximumgeschwindigkeit und die auf
demSägeblattgekennzeichneteZahntype.FührenSieden
Sägeblattaustauschund–einstellungkorrektaus.Verwen-
denSienurSägeblätter,dieindieserBedienungsanleitung
empfohlenwerden.
Ausbau des Sägeblattes
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Sägeblatt wechseln
oder installieren.
• HebenSiedieGehrungssägeindieaufrechteStellung.
deutsch 9
• Heben Sie den unteren transparenten Kunststoffsäge-
blattschutzindieobersteStellung(1,Fig.24).
• WährendSiedenunterenSägeblattschutzhalten,lösen
Siedie Schraube desAbdeckbleches (2,Fig. 24)mit
einem Kreuzschlitzschraubendreher.
• DrehenSiedieAbdeckplatte(3),umdieSpannschraube
freizulegen(4).
• SetzenSiedenBlattschlüsselandieSpannschraube.
• SuchenSiedieWellenverriegelung(5,Fig.25)amMo-
torunterderRiemenabdeckung.
• DrückenSiedieWellenverriegelungundhaltenSiesie
fest, während Sie das Blatt im Uhrzeigersinn drehen.
Die Wellenverriegelung rastet ein und arretiert die Wel-
le.HaltenSiedieVerriegelungweiter,währendSieden
Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen, um den Spann-
flansch zu lösen.
• Entfernen Sie die Spannschraube (4, Fig. 26), den
Spannansch(6, Fig.26) unddas Blatt(7,Fig.26).
Entfernen Sie nicht den inneren Flansch.
• Heben Sie den unteren transparenten Kunststoffsäge-
blattschutz(1,Fig.24)indieaufrechteStellung, um
dasBlattzuentfernen.
Beachten Sie: Merken Sie sich sorgfältig die Position der
entfernten Teile und ihre Einbaurichtung. Wischen Sie
SägemehlvondenFlanschen,bevorSieeinneues Blatt
montieren.Das304,8mmBlatthateine30mmWellen-
bohrungmiteinem15,875mmReduzierstück.
Einbau des Sägeblattes
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Sägeblatt wechseln
oder installieren.
• InstallierenSieein305mmSägeblattmiteiner16mm
Welle(odereine30mmWellemiteinem16mmRe-
duzierstück).Achten Sie dabeidarauf, dassder Rich-
tungspfeilamBlattmitdemimUhrzeigersinnlaufenden
Pfeil am oberen Sägeblattschutz übereinstimmt, und die
Sägeblattzähne nach unten zeigen.
• SchiebenSiedenSpannansch(4,Fig.26)gegendas
BlattundaufdieWelle.DrehenSiedieSpannschraube
(4,Fig.26)aufderWelleentgegendemUhrzeigersinn.
Wichtig: Achten Sie darauf, dass die flachen Teile der
Flansch in die flachen Teile am Wellenschaft greifen.
Ebensomuss dieacheSeite desSpannansches am
Blattanliegen.
• PlatzierenSiedenBlattschlüsselaufdieWellenschrau-
be.
• DrückenSiedieWellenverriegelung(5,Fig.25)undhal-
tenSiesiefest,während SiedasBlatt entgegendem
Uhrzeigersinn drehen. Wenn es einrastet, drücken Sie
die Wellenverriegelung weiter ein und ziehen Sie die
Spannschraube(4)sicheran.
• Drehen Sie die Abdeckplatte (3, Fig. 25) in die ur-
sprünglichePositionzurück,bisderSchlitzinderAb-
deckplattemitderSchraube(2,Fig.24)übereinstimmt.
Während Sie den unteren Sägeblattschutz halten, ziehen
Sie die Schraube mit einem Kreuzschlitzschrauber an.
Beachten Sie: Der untere Sägeblattschutz muss in die
aufrechteStellungangehoben werden,umZugangzur
Abdeckplattenschraubezuerhalten.
• BewegenSiedentransparentenSägeblattschutz(1,Fig.
24)nachuntenundvergewissernSiesich,dassernir-
gends anschlägt.
• Achten Sie darauf, dass die Wellenverriegelung gelöst
ist,sodasssichdasBlattfreidrehenkann.DrehenSie
dasBlattdabei,bissichdieVerriegelunglöst.
Beachten Sie: BeideFlanschteilemüssensauberundrich-
tigangeordnetsein.FahrenSiedasBlattnach untenin
den unteren Tisch und vergewissern Sie sich durch Drehen
mit der Hand, dass es weder am Grundgestell noch am
Drehtisch anschlägt.
m Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, daß die benutzte Stromquelle und Steckdo-
se mit Ihrer Kapp und Gehrungssäge übereinstimmen.
Schauen Sie sich das Typenschild am Motor oder die
NennleistungaufderKappundGehrungssägean.Jegli-
cheVeränderungenmüssenimmervoneinemqualizier-
ten Elektriker vorgenommen werden.
Dieses Werkzeug ist doppelisoliert, daher ist die Erdung
des Stromversorgungssystems unnötig.
WARNUNG: Vermeiden Sie Kontakt mit den Steckeran-
schlüssen, wenn Sie den Stecker an der Stromsteckdose
anschließen oder aus ihr herausziehen. Kontakt kann ei-
nen schweren Stromschlag verursachen.
Gebrauch eines Verlängerungskabels
DerGebraucheinesVerlängerungskabelsverursachteinen
leichten Leistungsverlust. Um dies auf einem Minimum zu
haltenundÜberhitzenundmöglichenMotordurchbrandzu
vermeiden,müssenSieeinenqualiziertenElektrikerzur
MindestdrahtgrößedesVerlängerungskabelsbefragen.
DasVerlängerungskabelmußaneinemEndeeinengeerde-
tenStecker,derindieStromsteckdosepaßt,undamande-
ren Ende eine geerdete Steckdose haben, die zum Stecker
derMaschinepaßt.
• Netzanschlußleitungen überprüfen. Keine fehlerhaften
Leitungen verwenden. Siehe Elektrischer Anschluß.
• Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an
der Elektroinstallation dürfen nur von Fachleuten ausge-
führt werden.
• ZumBehebenvonStörungendieMaschineabschalten.
Netzsteckerziehen.
• BeimVerlassendesArbeitsplatzesdenMotorausschal-
ten.Netzsteckerziehen.
• AuchbeigeringfügigemStandortwechselMaschinevon
jeder externen Energiezufuhr trennen! Vor Wiedrinbe-
triebnahme die Maschine wieder ordnungsgemäß an das
Netzanschließen!
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlos-
sen.DerAnschlußentsprichtdeneinschlägigenVDEund
DINBestimmungen.DerkundenseitigeNetzanschlußso-
wie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen
Vorschriftenbzw.demörtlichenEVUVorschriftenentspre-
chen.
Schadhafte Elektro-Anschlußleitungen
An elektrischen Anschlußleitungen entstehen oft Isolati-
onsschäden.
Mögliche Ursachen:
• Druckstellen, wenn Anschlußleitungen durch Fenster
oderTürspaltengeführtwerden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Führung der Anschlußleitung.
• SchnittstellendurchÜberfahrenderAnschlußleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand-
steckdose.
• RissedurchAlterungderIsolation.Solcheschadhaften
Elektro-Anschlußleitungen dürfen nicht verwendet wer-
den und sind auf Grund der Isolationsschäden lebensge-
fährlich!
10 deutsch
Elektrische Anschlußleitungen regelmäßig auf Schäden
überprüfen.AchtenSiedarauf,daßbeimÜberprüfendie
Anschlußleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische
Anschlußleitungen müssen den einschlägigen VDE und
DINBestimmungen und den örtlichen EVEVorschriften
entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlußleitungen mit
KennzeichnungH07RN.EinAufdruckderTypenbezeich-
nungaufdemAnschlußkabelistVorschrift.
Verlängerungsleitungen müssen bis 25 m Länge einen
Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter, über 25 m Länge
mindestens 2,5 Quadratmillimeter aufweisen.
DerNetzanschlußwirdmit16Aträgeabgesichert.
AnschlüsseundReparaturenderelektrischenAusrüstung
dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt wer-
den.
BeiRückfragenbittefolgendeDatenangeben:
• Motorenhersteller;Motortype
• StromartdesMotors
• DatendesMaschinenTypenschildes
• DatenderElektrosteuerung
Bei Rücksendung des Motors immer die komplette An-
triebseinheit mit Elektrosteuerung einsenden.
Korrekturmaßnahmen
Justieren des Schräganschlags (Fig. 9, 10, 11, 12, 13)
Anmerkung: Um genaue Sägeschnitte zu erhalten, sollte
vorArbeitsbeginndieEinstellungüberprüftundeventuell
nachjustiert werden.
90°-Schrägeinstellung (Fig. 9, 10, 13)
• LösenSiedenKlemmhebel(4,Fig.13)undstellenSie
das Säge-Aggregat auf 90°, während sich der Anschlag-
stift(1,Fig.11)ingedrückterStellungbendet.
• LegenSieeineWinkellehreaufdenGehrungstischmit
demLinealgegendenTischunddemRückenderWin-
kellehre gegen das Sägeblatt.
• WenndieWinkellehrenichtexaktamSägeblattanliegt,
lösenSiedievierStellschrauben(1,Fig.9)anderRück-
seitemiteinem5mmInbusschlüssel.ZiehenSieden
Stiftungefähr17,5mmzurück,sodassergeradedurch
dasGussteilanderRückseitedesGehäusespasst.
• KippenSiedenArmnachlinks,biseranschlägt,ohne
den Stift zu berühren. Legen Sie einen 90°-Winkel auf
denTischundbringenSiedenKopflangsamauf90°.
Gehen Sie nicht über 90° hinaus. Falls dies passiert,
neigen Sie den Kopf erneut und bringen Sie ihn auf
90°.
• Spannen Sie den Klemmhebel und ziehen die vier
Sechskantschraubenan,nachdemdieJustierungherge-
stellt wurde.
Zeigereinstellung für Sägeblattneigung (Fig. 10)
Wenn die Einstellung bei getan ist, justieren Sie den
Zeiger(2)so,dassdessenSpitzemit0°anderSchrägska-
la(3)übereinstimmt.LösenSiedazudieZeigerschraube
(1)miteinemSchraubendreher,führenSiedieJustierung
durch und ziehen Sie dann die Schraube wieder an.
Anschlagjustierung bei 45° links (Fig. 11, 12, 13)
• SetzenSiedenGehrungsanschlagauf0°.SchiebenSie
denSchiebeanschlagkomplettnachlinks,dannziehen
SiedenSchrägverriegelungsstift(1,Fig.11)nachvorn.
Beachten Sie: Wenn Sie den Stift zurückziehen, kann es
erforderlich sein, den oberen Sägearm nach links oder
rechts zu verschieben, um den Haltedruck zu lösen.
• Lösen Sie den Klemmhebel für Sägeblattneigung (4,
Fig.13)undkippenSiedenSägearmvollkommennach
links.
• VerwendenSieeineWinkellehreundüberprüfenSie,ob
das Sägeblatt einen 45°-Winkel zum Tisch hat.
• ZurEinstellungneigenSiedenSägearmauf0°,lösen
SiedieSicherungsmutter(5,Fig.11) unddrehenSie
dieSchraube(6,Fig.11)entsprechendeinoderaus.
• KippenSiedenSägearmnachlinksundüberprüfenSie
die Einstellung.
• WiederholenSiedieSchritte,bisdasBlattauf45°zum
Tisch steht.
• Sobald die Einstellung stimmt, ziehen Sie die Siche-
rungsmutter(5,Fig.11)an.
Anschlagjustierung bei 45° rechts (Fig. 11, 12, 13)
Wiederholen Sie die o.g. Schritte auf der rechten Seite.
33,9°-Neigungsinstellung (Fig. 11, 12, 13)
• SetzenSiedieGehrungswinkelauf0°.FahrenSiebeide
Schiebeanschläge nach außen.
• Lösen Sie den Klemmhebel für Sägeblattneigung (4,
Fig.13)undkippenSiedenSägearmbiszumSchräg-
anschlag bei 33,9°, indem Sie den Anschlagstift nach
hinten schieben.
• PrüfenSiemiteinerWinkellehre,obdasBlattbei33,9°
zum Tisch steht.
• ZumEinstellendrehenSiedenGewindestiftmiteinem
Inbusschlüssel(7,Fig.11)einoderaus,bisdasBlatt
bei 33,9° zum Tisch steht.
• WiederholenSiedieseSchrittefürdieNeigungseinstel-
lung bei 33,9° rechts.
Gehrungswinkeleinstellung – Rastereinstellung (Fig. 13)
Die Gehrungsskala zeigt Gehrungswinkel von bis 45°
nach links, und von 0° bis 60° nach rechts. Die gebräuch-
lichsten Winkelschlitze haben Raster, die eine schnelle
Einstellung der gewünschten Position ermöglichen. Füh-
renSiediefolgendenSchritteaus,umschnelleundpräzi-
se Einstellungen zu erhalten:
• HebenSiedenRastergriff(1)anundentriegelndamit
den Drehtisch.
• BewegenSiedenDrehtisch,währendSiedenRastergriff
(1)hochheben,umdenZeiger(2)aufdiegewünschte
Gradzahl einzustellen.
• VerriegelnSiedenTischinderStellung,indemSieden
Rastergriffloslassen.
Gehrungsskalazeiger (Fig. 13)
• SchiebenSiedenTischaufdie0°Stellung.
• Lösen Sie die Schraube (3), die den Zeiger hält, mit
einem Schraubendreher.
• JustierenSiedenZeiger(2)aufdie0°Markierungund
ziehen Sie die Schraube an.
Einstellung des Blattes zum Anschlag (Fig. 14)
• DrehenSiedenoberen Armaufdie0°Schrägstellung
und verriegeln Sie ihn.
• LösenSiedievierAnschlagverriegelungsschrauben(1)
mit einer Umdrehung eines Sechskantschlüssels, bis
derAnschlag(2)loseist.
• BewegenSiedenSägekopfnachuntenundverriegeln
Sie ihn dort mit dem Anschlagstift.
• Legen Sie den Rücken der Winkellehre (3) gegen das
Blatt,unddasLinealgegendenAnschlag(2),wiege-
zeigt. Überprüfen Sie, ob der Anschlag bei 90° zum
deutsch 11
Blattsteht.
• FallseineJustierungerforderlichist,schiebenSieden
Anschlag nach vorn oder zurück, bis er rechtwinkelig
zumBlattsteht. ZiehenSiedie vierAnschlagverriege-
lungsschrauben(1)an.
Vorsicht: WenndieSägelängereZeitnichtverwendetwur-
de,überprüfenSiedieBlatteinstellungzumAnschlagund
justieren Sie, wenn nötig.
Gehrungswinkeleinstellung (Fig. 15)
• EntriegelnSiedenDrehtischdurchAnhebendesRaster-
griffes(3,Fig.12).
• DrehenSiedenTischindiegewünschteWinkeleinstel-
lung.
• SobaldderWinkelerreichtist,drückenSiedenVerriege-
lungshebelnachuntenundlassendenRasterhebellos.
Hinweis: Der Hebel rastet nur in einer der zehn Stellungen
ein.
Justierung der Gehrungstisch-Schnellverriegelung (Fig. 15)
• DrückenSiedieVerriegelungniederundlassenSiesie
einrasten.
• DrehenSiedieAnschlagmutter(5)mit einem13mm
Schlüsselnachlinks,wiegezeigt,umdenVerriegelungs-
arm gegen das Grundgestell der Maschine zu verlän-
gern.
• TestenSiedieVerriegelung,obsieimTischsichereinge-
rastet ist.
• DrehenSiedieSicherungsmutter(6) nachrechts,wie
gezeigt,umdenSperrmechanismusanOrtundStellezu
verriegeln.
Hinweis: FürlängererWerkstückebendensichrechtsund
linksausziehbareAuagenmiteinemKlappanschlag.
m Wartung
Warnung: Schalten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den
MotorausundziehenSiedenNetzstecker,bevorSieIhre
Maschine warten oder schmieren.
Allgemeine Wartung
WischenSieSägespäneundStaubgelegentlichmiteinem
Tuch von der Maschine. Ölen Sie die rotierenden Teile ein-
mal im Monat, um die Lebensdauer zu erhöhen. Der Motor
darf nicht geölt werden.
Reinigen Sie die Führungsstangen des Zugschlittens re-
gelmäßig.
Auswechseln der Tischeinlage (Fig. 8)
Warnung: ZiehenSieimmerdenNetzstecker,umunbeab-
sichtigtes Einschalten der Maschine zu verhindern. Ent-
fernen Sie alle Materialkleinteile aus der Tischvertiefung,
bevor Sie mit dem Sägen beginnen. Die Tischeinlage darf
zudiesemZweckentferntwerden.Siemussaberimmer
zurückgesetzt werden, bevor mit dem Sägen begonnen
wird.
• ÜberprüfenSievorBeginndes Sägensimmer,ob das
Sägeblatt frei läuft und nicht an der Tischeinlage streift.
EinAnlaufenkönntezuBeschädigungenanSägeblatt,
Tischeinlage oder Drehtisch führen.
• UmdieTischeinlagezuentfernen,lösenundentfernen
SiediesechsSchrauben(1)anderTischeinlage(2)mit
einem Schraubendreher.
• ZumInstallierenlegenSiedieTischeinlageeinundzie-
hen Sie die sechs Schrauben wieder fest an.
• ÜberprüfenSie,obdasSägeblattfreiläuft,indemSie
den Zugschlitten voll durch das Sägeblatt im Tisch-
schlitz durchziehen.
Batteriewechsel (Fig. 27)
ZiehenSieden Netzstecker. Andernfallskönnte die Ma-
schineunbeabsichtigtanlaufenundschwereVerletzungen
verursachen.
• EntfernenSiedieLaserführungvonderMaschine.
• LösenundEntfernenSiediezweiSchrauben,dannent-
fernen Sie die Laserführungsabdeckung.
• EntfernenSiediedreiBatterien(Fig.27)undsetzenSie
neue ein.
• Montieren Sie die Laserabdeckung wieder und ziehen
Sie die beiden Schrauben an.
Hinweis: Die Ersatzbatterienmüssen eineSpannung von
1,5V(Nr.LR44)haben.
Beim Austausch der Batterien sollte der Batteriedeckel
gründlich gereinigt werden. Verwenden Sie eine weiche
Bürsteoderetwasähnliches,umallesSägemehlundsons-
tige Abfälle zu entfernen.
Riemenwechsel (Fig. 28, 29)
ZiehenSiedenNetzstecker.
• LösenSiedieSchrauben(1,Fig.28)undentfernenSie
dieRiemenabdeckung.
• Drehen Sie die Schraube (2, Fig. 29) entgegen dem
Uhrzeigersinn mit einem Inbusschlüssel, um den Motor
nach vorne zu bewegen.
• TauschenSiedenRiemenaus.
• DrehenSiedieSchraube(2,Fig.29)imUhrzeigersinn
mit einem Inbusschlüssel, um den Motor nach hinten zu
bewegen.ZiehenSienichtzufestan.
• SetzenSiedieRiemenabdeckungwiederaufundziehen
Sie die Schrauben an.
Inspektion der Bürsten
Kontrollieren Sie neue Motorbürsten zum ersten Mal nach
50Betriebsstunden,danachallezehnBetriebsstunden.
Wenn die Kohle bis auf 6 mm Länge verschlissen ist, oder
wenn die Feder oder der Draht durchgebrannt oder beschä-
digtist,tauschenSiebeideBürstenaus.Solltesichbeim
Entfernenherausstellen,dassdieBürstennochbrauchbar
sind, können Sie sie wieder einbauen.
12 deutsch
Störungsabhilfe
Warnung: Im Interesse der Betriebssicherheit schalten Sie die Hobelmaschine immer aus und ziehen den Netzstecker, bevor Sie
Reparaturarbeiten vornehmen.
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt. MaschinevomFachmannüberprüfen
lassen.
Nie Motor selbst reparieren,
Verletzungsgefahr!
Sicherungen durchgebrannt Sicherungen kontrollieren, ggf. austau-
schen.
Motor läuft langsam an und erreicht
dienormaleBetriebsgeschwindigkeit
nicht
Spannungzuniedrig. SpannungdurchElektrizitätswerkprüfen
lassen.
Wicklungen des Elektromotors
beschädigt.
MotordurchFachmannprüfenlassen.
Kondensator durch Fachmann
austauschen lassen.
Motor läuft sehr laut. Wicklungen des Elektromotors
beschädigt.
Kondensator durch Fachmann
austauschen lassen.
Motor defekt. MotordurchFachmannprüfenlassen.
Motor erreicht volle Leistung nicht. StromkreisderNetzanlageüberlastet
(z.B.durchLampen,andereMotoren
etc.)
VerwendenSiewenigeoderkeine
anderen Geräte im selben Stromkreis
Motor überhitzt. ÜberlastuungdesMotors. ÜberlastungbeimSchneidenvermeiden.
Ungenügende Kühlung des Motors. Daraufachten,dasskeinStaub/Schmutz
den Motor bedeckt und dass der Motor
ausreichend Abstand zu anderen
Gegenständen hat.
VerminderteSchnittleistung. Sägeblattzuklein(zuoftgeschliffen). Endanschlag des Sägeaggregats neu
einstellen.
Sägeblatt ist rau oder gewellt. Sägeblattstumpf. Sägeblatt nachschärfen.
Zahnformnichtgeeignet. Geeignetes Sägeblatt einsetzen.
Werkstückreißtausbzw.splittert. Schnittdruck zu hoch bzw. Sägeblatt für
Einsatz nicht geeignet.
Geeignetes Sägeblatt einsetzen
Elektrotechnische Wartungsarbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden!
Beim Entsorgen der Maschine müssen die die örtlichen gesetzlichen Bestimmungen eingehalten werden.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, die scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungs-
maschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dass die
nachfolgend bezeich nete Maschine aufgrund ihrer Konstruktion und
BauartsowieindervonunsinVerkehrgebrachtenAusführungden
einschlägigeBestimmungennachstehenderEGRichtlinienentspricht.
BeieinerÄnderunganderMaschineverliertdieseErklärungihre
Gültigkeit.
BezeichnungderMaschine:
Kapp- und Gehrungssäge
Maschinentyp:
Capas 7,Art.Nr.88001946
EinschlägigeEGRichtlinien:
EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG (bis 28.12.2009),
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG (ab 29.12.2009),
EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG,
EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG.
Ort, Datum:
Ichenhausen, 14.07.2009
Unterschrift:
i.V. Wolfgang Windrich (technischer Direktor)
english 13
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We wish you much pleasure and success with your new
machine.
Important Information:
According to the relevant Product Liability Laws the manu-
facturerisnotresponsiblefordamagewhichoccursonthe
machine or through this machine due to:
• improperhandling,
• ignoringtheinstructionsforuse,
• repairsbyathirdpartyunauthorizedspecialist,
• installationandsubstitutionofreplacementpartsother
than the original ones,
• use of the machine for purposes other than those for
which it was made,
• shorting of the electrical plant due to ignoring of the
electricalcodeandtheVDErequirements,0100,DIN
57113/VDE0113.
We recommend therefore that you:
Readthecompletetextoftheoperatinginstructionsbefore
assemblyandstartup.
Theseoperatinginstructionsshouldmakeiteasierforyou
tounderstandyourmachineandtoutilizeitsoptionsfor
useaccordingtothemanufacturer’sintentions.
Theoperatinginstructionscontainimportantinformation
as to how you can work with the machine in a secure, ex-
pertandeconomicalway,andhowyoucanavoidhazards,
spareyourselfrepaircosts,reducedowntimeandincrease
the reliability and lifetime of the machine.
Inadditiontothesafetytipsintheoperatinginstructions,
youmustalso,withoutexception,adheretotherelevant
laws in your country appropriate to the use of this ma-
chine.
Theoperatinginstructionsarepackedinaplasticenvelope
andthusprotectedfromdirtandmoisture;theyshouldbe
keptnearthemachine.Theymustbereadbyeveryperson
whooperatesthemachinebefores/hebeginsandshould
becarefullyfollowed.Onlythosepersonswhohavebeen
instructed in the use of the machine and who are aware of
thehazardsinvolvedshouldbeallowedtooperateit.The
minimumageofoperatorsistobeadheredto.
General Information
• Afterunpackingthe machine,pleasecheck allpieces
to see that there has been no damage sustained during
transportation.Shoulddamagehaveoccurred,thesup-
pliermust beimmediately informed.Later complaints
will not be recognized.
• Checkthedeliveryforcompleteness.
• Beforeinstallation,learnaboutthemachinebyreading
theoperatinginstructions.
• Useonlyoriginaladditionalappliances,aswellascasing
andreplacementparts.Theseareavailablethroughyour
specialtysupplystore.
• Whenyoumakeyourorder,giveourarticlenumberas
wellasthetypeandconstructionyearofthemachine.
Capas 7
Complete Delivery Contains:
CrownedsawCapas7
Bevellatchgrip
Fastening vice
Dust bag
Saw blade key
Smallparts
Operatinginstructions
Technical Data
Dimensions L x B x
H mm 940x685x765
Mounting table ø mm 342
Saw blade ø mm 305/30WZZ60
Speed of Rotation/
min. 4200
Bevel angle 0°–45° left
0°–60° right
Screen position ° 0/15/22,5/31,6/45/60right
0/15/22,5/31,6/45left
Possible angle of
inclination °045 right and left
Weight kg 33
Cutting data
9/0° 310 x 102 mm
9/4 222 x 102 mm
4/0° 310 x 60 mm
4/4 222 x 60 mm
Power
Motor Va.c./Hz 230/50
Intake Capacity P1 W 1800
Production Capacity
P2 W 1050
Technical changes are not excluded!
Information on the subject of noise development
Thelevelofnoiseproducedbythismachineduringitsop-
eration is as follows:
Maximumnoisepressurelevel:100.3dB(A)
Maximumnoiseperformancelevel:111.03dB(A)
Maximumvibrationlevel:1.69m/s_
Warning: Noise can have adverse health effects. Should
thenoiselevelincreaseabove85dB(A),you mustwear
earprotection.Should theelectrical supply notbe opti-
mal,thenthecurrentcandropforashorttimewhenthe
machineisturnedon.Thiscaninuenceotherequipment
(forexample,theblinkingofalamp).Shouldtheelectrical
capacityhaveaZmax<0.32,suchdisturbancesarenotto
beexpected.(Shouldyouhavedifculties,pleaseconsult
yourlocaldealer.)
In these operating instructions we have noted those passages
which refer to your safety with this sign: m
m General Safety Issues
WARNING! When working with electrical tools, certain basic
safetyproceduresmustbeobservedinordertokeepthe
14 english
risk of re, electrical shock and bodily injury as low as
possible.
Readthefollowinginstructionsbeforeyoubegintooperate
thisproduct.Keeptheseinstructionsavailableforfuture
consultation.
• Keepyourworkspaceclean.Clutteredareasandwork
benches are often a source of injuries.
• Pay attention to your work environment. Do not leave
yourtoolsintherain.Donotuseelectricaltoolsindamp
orwetareas.Seethatyourworkspaceisadequatelylit.
Donotuseelectricaltoolsinthepresenceofinamma-
ble fluids or gasses
• Protectyourselffromelectricalshocks.Avoidbodilycon-
tact with electrically earthed surfaces
• Denyentrytounauthorizedpersons.Donotallowoth-
erpersons,inparticularchildren,toparticipateinthe
work,totouchequipmentortoolsorextensionleadsand
donotallowthementrytotheworkplace.
• Lockawaytoolsthatarenotbeingused.Toolsnotcur-
rentlyinuseshouldbestoredinadry,lockedplace,out
of reach of children.
• Treatyourtoolsgently.Inthiswayyouwillbeableto
carryoutyourworkbetterandmorequickly.
• Use the correct tools. Do not use small tools for jobs
thatarebetteraccomplished withpowertools.Donot
usetoolsforpurposesforwhichtheywerenotmade:for
instance do not use a circular saw to cut a log or tree
stump.
• Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothing
orjewellerywhichcouldgetcaughtinthemovingparts.
Nonslipshoesarerecommendedforworkoutofdoors.
If you have long hair, we recommend a hair net.
• Useprotectivegear.Wearsafetyglasses.Wearafaceor
dustmaskwhendustiscreatedintheprocessofsaw-
ing.
• Useadustcontrolunit.Ifequipmentfordustcontrolis
available, see that it is connected and correctly used.
• Becarefulwiththecables.Neverpullonacabletore-
movetheplugfromthesocket.Becarefulthatelectrical
cablesdonotcomeintocontactwithheat,oilorsharp
edges.
• Makesurethatyourtoolsaresecurelytted.Insofaras
itispossible,secureyourtoolswithclampsoravice.
These are more secure than your hands.
• Donotleanovertoofar.Alwayspayattentiontoasecure
positionandbalance.
• Becarefulwithyourtools.Besurethatthecuttingedges
aresharp andcleanin orderto workbetter andmore
securely.
• Followthemanufacturer’sinstructionsinthelubrication
andchangingofaccessories.Checkthemainelectrical
cable regularly, and ask an authorized service dealer
toexchangecablesshouldtheyprovetobe damaged.
Regularlychecktheextensionleadsandexchangethese
should they be damaged. Be sure that grips are dry,
clean and free from oil and dirt.
• Unplugyourtoolsfromtheelectricalsourcebeforethey
are serviced or before accessories such as blades, cut-
tersandotherpartsareexchanged.Theyshouldalsobe
unpluggedwhennotinuse.
• Removeadjustmentscrewsorspanners.Makeahabitof
checkingifadjustmentscrewsorspannersareremoved
before the tool is switched on.
• Avoidunintentionalstartups.Checkwhethertheon/off
switch is in the “off” position before plugging in the
main cable.
• Useextension leadsdesigned foroutdoor use.Should
you be using equipment out of doors, use extension
leadsthatareappropriatetothissituation.
• Beaware.Payattentiontowhatyouaredoing.Usesim-
plecommonsenseanddonotusethisequipmentwhen
you are tired.
• Examinedamagedparts.Beforeyoubegintoworkwith
thisequipment,youshouldcarefullyexamineittosee
if it can function according to your needs. Examine the
movable parts, their positions, and other factors that
couldinuencetheuseofthisequipment.Adamaged
protectiveguardorotherdefectivepartsshouldbecor-
rectlyrepairedorexchangedbythecustomerservicede-
partment,unlessthisdocumentindicatesotherwise.
• Warning: theuseofaccessoriesoradditionalequipment
other than that which is listed in this document is not
recommended, since there is a risk of bodily harm.
• Letaqualiedpersonrepairyourtools.Thiselectrical
equipmentcorresponds to allthe safetymeasures ap-
propriateforit.Repairsshouldonlybeundertakenbya
qualiedperson,usingoriginalreplacementparts.Oth-
erwise the user increases the risk of danger.
Additional Safety Measures for Crown and Mitre Box Saws
• Operatorsandallpersonswhoareintheworkareaof
thismachinemustwearprotectiveglasses.
• Keepyourhandsawayfromtheimmediateworkarea.
• Thismachinemaynotbeoperatedwithoutthemanufac-
turer’ssafetymeasures.
• Protectiveglovesaretobewornwhenoperatingthema-
chine.
• Donotreachintotheareaofthesaw.
• Forthepurposesofremovingobstructionsortocheck
the machine, the machine must be turned off and no
longerbepluggedin.Thesawblademusthavecometo
rest before such maintenance work is commenced.
• Beforemaintenanceortochangethesawblade,always
unplugthemachine!
• Inordertoavoidanelectricalshock,workshouldnotbe
carriedoutintherainorinadampenvironment.
• Ignoringthesewarningscanleadtoseriousinjuriesfor
theoperator
• Donotusedamagedorbentsawblades.
• Donotusethesawwithoutprotectiveapparatus.
• Replacethetablecoveringwhenitisworndown.
• Usethissawonlytocutwoodorsimilarmaterials.
• UseonlythosesawbladescorrespondingtoEN8471,
recommended by the manufacturer.
• Whenyouareusingthemitreboxsawuseadustcollec-
tor.
• Chooseasawbladewhichcorrespondstothematerialto
be cut.
• Checkthemaximumcutdepth.
• When cutting longer pieces, always use an extension
supportforbettergrip,andutilizeaviceorotherclamp-
ing mechanism.
• Wearearprotection.
WARNING! Noisecanhaveadversehealtheffects.Should
thenoiselevelincreaseabove85dB(A),you mustwear
earprotection
• The operators of the machine must be adequately
trained.
• Takecarethatthereisadequateroomandworkbench
lighting.
• Intheeventthatthemachineisequippedwithalaser,
nootherkindoflasermaybeused.Repairsmayonlybe
carried out by the laser manufacturer or an authorized
representative.
english 15
• Donotremovescrapsorwastewoodfrom theareaof
sawing as long as the machine is running.
• Neverstandonthemachine.Thiscouldleadtoserious
injuriesshouldittiporapersoncomeincontactwith
the saw blade.
Use work gloves
Useprotectivemasksandglasses.
Useearandhearingprotection.
Environmental Protection
Send those materials that are no longer needed to recy-
cling. All tools, tubing, and packaging should be sorted
and disposed of according to responsible environmental
policyinthelocalrecyclingcentre.
Appropriate Use
The machine is produced according to the relevant European
Union machine guidelines
• Themachineisconstructedsolelytobeusedwiththe
giventoolsandaccessoriesfortheprocessingofwood.
• The machine is constructed for single shift use. The
lengthofoperationissixhoursto40%.
• Allsafetyandhazardinstructionsonthemachineareto
be followed.
• Allsafetyandhazardinstructionsonthemachineareto
bekeptinalegiblecondition.
• Whenthemachineisusedinaclosedroomitmustbe
connected to a dust collection unit.
• Adustcollectingunitistobeusedtocollectsawdustor
woodchips.Theintakeowofthecollectingunitmust
be20m/s.Negativepressure1200Pa.
• Forworkinacommercialsettingadustminimisermust
be used.
• Dustcollectingunitsordustminimizingunitsshouldnot
be turned off or removed when the machine is running.
• Usethismachineonlywhenitisinatechnicallyperfect
condition as well as according to all relevant regulations
ofappropriateuse,safetyandinjuryawareness,aswell
asfollowingallinstructionsforuse.Inparticular,those
difcultieswhichinuencethesafeoperationofthema-
chine must be immediately dealt with!
• Themanufacturer’ssafety,workandmaintenanceguide-
lines as well as the technical data regarding measure-
ments must be adhered to.
• The appropriate measures for avoiding accidents and
other generally recognized safety rules must also be ad-
hered to.
• Themachinemayonlybeused,maintainedorrepaired
byexperiencedpersonswhounderstandthemachineand
areinformedaboutthehazards.Independentchangesin
themachinevoidthemanufacturer’sguaranteeandex-
clude the manufacturer from damage which results.
• Themachinemayonlybeusedwithoriginalpartsand
original tools from the manufacturer.
• Anyuseaboveandbeyondthisisnotappropriatetothe
machine.Themanufacturerdoesnottakeanyresponsi-
bility for damage resulting there from; any and all risks
arebornebytheoperator.
m Residual Risks
The machine is built according to the current technical stand-
ards and the recognized safety technical rules. Still several
residual risks remain which can result when the machine is
operated.
• Dangerofinjurytongersandhandsduetotherotating
planingdeviceshouldmaterialsbeintroducedintothe
machineinaninexpertmanner.
• Dangerduetomaterialswhicharethrownoffofthema-
chineduetoinexpertfasteningorintroductionintothe
machine,aswellasworkwithoutaprotectiveguard.
• Healthhazardsduetosawdustorwoodshavings.
• Personalprotectivegearsuchasgogglesoradustmask
must be worn. Use a dust collecting unit.
• Healthhazards dueto noise.When themachine isin
operationthenoiseexceedsthepermittednoiselevels.
Personalprotectiondevicessuchashearingprotection
should be worn.
• Dangerduetoelectricalcurrentshouldanonregulation
electrical connection be used.
• The machine should be used only on selected wood,
without defects such as knots, lateral cracks, surface
cracks. Defective wood becomes a risk factor in machine
use.
• Forthisreason,inspiteofhavingattendedtoallprotec-
tive measures there may be residual risks which are not
evident.
• Residual risks can be minimized when the safety in-
structionsandappropriateuseaswellastheoperating
instructions are followed.
Transportation
Whenthemitreboxsawistobetransported,thesawhead
mustalwaysbeafxedinthelowestposition;
• Usetheblockinglever(4)andpushthesawhead(1)
down.
• Bypushing thesafety catch(2)youwilllock thesaw
head(g.3).
Blocking the Saw Head (fig. 3)
Warning: In order to avoid injury and damage to the saw,
transportationandstorageofthemitreboxsawshouldoc-
curonlywhenthesawheadisinthepositionasfardown
asitwillgo.Neverusethechockdoweltoholdthesaw
headinthelowestpositionwhensawing.
Equipment, fig. 1
1. carrying handle
2. uppersawbladeguard
3. screengrip
4. saw catch
5. on/offswitch
6. lower saw blade guard
7. body
8. handgrip
9. montage table covering
10. fastening lever for the saw angle
11. displayfortheangleadjustment
12. mounting holes
13. rotating table
14. left extension
15. slidingmountingplate
16. screw vice
17. scale for saw angle
16 english
18. saw blade
19. motor
20. intake slits
21. upfrontsupports
Assembly
Warning:
Foryourownsafety,plugthemachineinonlywhenyou
havecompletedallofthestepsforassemblyandyouhave
readandunderstoodtheoperatinginstructionswithallthe
safetyandoperatinginformation.
Note: Prepareallthenecessaryitemsfortheplannedwork
beforeyoubegintheprocessofassembly.Attendtotheas-
sembly instructions and carry them out carefully with the
helpofanotherperson.
Releasing the Intake slits (fig. 2)
Afteryouhavetakenthesawoutofthepackage,remove
theblockingbuttonfromtheintakeslit(1).Fortransport
or storage the intake slits must always be in the blocked
position.
Theslitblockingbutton(1)canbefoundontherightslit
side.
Assembly of the Dust Bag (fig. 4)
• Inordertoinstallthedustbag(1),pressthemetalcollar
wings(2)together.
• Placethecollaropeningofthedustbagsuchthatthe
strutsareintheopening(3)andreleasethemetalcollar
wings.
Assembly of the Screw vice (fig. 5)
• Foreachsideofthelockingbutton(1)youmustplacea
safetyclampontherearsideofthebody
• Placethesafetyclamp(2)intothemountinghole.
Assembly of the cable flaps (fig. 6)
For your comfort and in order to avoid damage to the leads
duringtransportorstorage,thedrawingslitshavetwoaps
on their backs for the cables.
Hereishowyoumounttheseaps:
• Fasten each ap (2) on the rear of the drawing track
slidewithamountingscrew(1)
Saw Blade Chock (fig. 7)
Forhandystorageandtopreventloss,therearofthebody
isprovidedwithaslittoholdthechocks(2).
Note: Weexplicitlyrecommendthatthiscrownandmitre
box saw be screwed to the work bench so that the machine
isasstableaspossible
• Markthefourrivetholesonthebench.
• Drilltheholeswitha10mmbitintheworkbench.
• Screwthecrownandmitreboxsawwithscrews,wash-
ers, and nuts tightly to the workbench. Please note that
thesefasteningelementsarenotsuppliedwiththema-
chine.
ADJUSTMENT (fig. 30, 31)
Widepiecesneedupfrontsupports(1).
Rotatethetwoupfrontsupports(1)towardtherearofthe
saw.
NOTE: these supports (1) should be placed into the 0
positionasshowninFig.31beforetransporting.
Start Up
Note: Themachineispreciselyadjustedbeforeitistrans-
ported.Checktheprecisionandadjustasneedbeinorder
toachievethebestoperatingresults.
Operating the Machine
WARNING! Do notputtheplugintotheelectrical socket
beforeallinstallationandadjustmentworkiscompleted
andyouhavereadandunderstoodthesafetyandoperating
instructions.
Basic operation of the crown and mitre-box saw with auto-
matic intake
• Toplacethematerialstobesawnalwaysuseavice.Two
holesareavailable(g.5)forvicetting.
• Alwayspositionthematerialstobesawnonthemount-
ing area. Any curved or crooked materials which cannot
lie flat on the table or mounting area can get caught in
the saw blade and should not be used.
• Neverputyourhandsnearthesaw.Keepyourhandsat
all times outside the “Prohibited Hand Areas,” which
includes the entirety of the mounting table. This area is
markedwitha“NoHands”symbol.
WARNING! In order to avoid accidents with materials that
arethrownoutofthemachine,theplugmustbetakenout
ofthesocketandthensmallpiecesremoved.
Release of the saw head from the tilted position (fig. 3)
• Pushthesawhead(1)andtheblockinglever(4)gently
downward
• Pulloutthespringchock
• Bringthesawheadintothefullyuprightposition.
Turning on the saw (fig. 1)
Pushthescreengrip(3)downwardandpushontheswitch
(5)toturnonthesaw.
Straight Cut (fig. 16)
• To make a straight cut in smaller pieces of material,
pushthecompletesawhead(2)backandpullopenthe
slitblockgrip(1).
• Tosawbroaderboards(upto305mm),theslitblock
gripmustbereleasedsothatthesawheadcanmove
freely.
• Placethematerialstobecutonthetable,ushtothe
stop.Usethescrewvicethatisattachedtothebodyof
themachinewheneverpossible.Pushthespringchock
(3)downwardandpresstheon/offswitchtoturnonthe
saw.Movethebladebypressingthegrip(4)downward
intothematerialwithslowandsteadypressure.
Whenthecutiscomplete,presstheswitchandletthe
sawbladecometoafullstopbeforeyouraisethesaw
head.
Bevelled Cut (fig. 17)
The machine is equipped with bevelling springs (1) on
thebody.Theseareplacedat0,15,22.5,31.6and45
degrees left and right as well as 60 degrees right. These
settingscorrespondtothemostoftenusedbevelledcuts.
Here is how you make a bevelled cut:
• Releasethebevelledmontagetablebyliftinguptheta-
blequickrelease(2)
• Asyouraisethespringgrip(3),grabthehandgrip(4)
and turn the montage table to the left or right into the
desired angle.
• Lockthespringgripintothedesiredangle.Besurethat
english17
theleverisreallylockedinplace.
Note: the lever can only be locked into one of the ten
lockingpositions.
• Once the desired bevelling angle has been reached,
pressthebevelmontagetabledowninordertoxthe
position.
• Shouldthedesiredbevellinganglenotbeoneoftheten
presets,simplyadjustthetabletothedesiredangleby
pushingdownthebevellingmontagetablerelease.
Slanted Cuts (fig. 18, 19)
Warning: Inordertoproduceslantedcutsthebladeposi-
tion must be fully brought to the left or the right. Otherwise
there is not enough room for the saw blade to be carried all
the way through and this can lead to serious injuries. For
extreme bevelled or slanted cuts the saw blade can also
run against the chock.
The right blade chock must be removed if the right slant
angle is used in combination with a right bevel that is
greater than 35°.
This chock must also be removed if a 45° slant angel is
desired in combination with a bevelled angle of more than
22.5°.
Tilt the saw head to the desired angle such as is shown on
thetiltingscale.Thebladecanbepositionedatanyangle
froma90°straightcut(0°onthescale)upto45leftor
right.Inordertobringthesawheadintoposition,pullthe
fasteninglever(1).Slantedspringpositionsareavailable
at 0°, 33.9° and 45°.
Multiple Cuts (fig. 19)
• Placethe bladechock intothedesired positionor re-
move, as necessary, the right blade chock.
• Establishthedesiredangleofslantbyusingthefasten-
inglever(2).
• Establishthedesiredbevellingangelandadjustit.See
the section on bevelled cuts.
Basis Form Cuts (fig. 20)
Basicformscanbemadevertically,againstthechock,or
flat on the mounting table. Follow the table.
Note: For special ceiling moldings, the crown and mitre
boxsawhasaparticularchockat33.9degrees.Should
thisanglebedesired,simplypushthechockleverintothe
slit and set the angle of slant at 33.9°.
Combination Cuts
A combination cut is a combination of a bevelled and
slanted cut. For this cut use the instructions above.
Baseboards
• Baseboardscanbecutverticallyonthemountingboard
or flat on the table. Use the table.
Setting Verticalsetting(board
is flat on the mounting
board)
Horizontalposition
(boardreverseisaton
thetable)
Extension area Neartosawblade Distance to the saw
blade
Slant angle 45°
Boardposition left side right side left right
Interior
corner
Links
Rechts
Links
Rechts
Bevel
angle
45°/0°
/45°
45° right
Board
position
Lower
side on
the table
Lower
side on
the table
Upper
side on
the chock
Underside
on the
chock
Complet
ed side
Make the
cut left of
the mark
Make the
cut right
of the
mark
Make the
cut left of
the mark
Make the
cut left of
the mark
Exterior
corner
Links
Rechts
Links
Rechts
Bevel
angle
45° right 45°/0°
/45°
Board
position
Lower
side on
table
Lower
side on
table
Lower
side on
the chock
Upper
side on
the chock
Complet
ed side
Make cut
right of
marking
Make cut
right of
marking
Make cut
right of
marking
Make cut
right of
marking
Ceiling molding cut (fig. 20, 21)
• Ceilingmoldingscanbeonlybemadewiththecrown
and mitre-box saw flat on the table.
• Thiscrownandmitreboxsawhastheparticularbevel-
led chock for 31.6° left and right and a corner chock of
33.9°forspecialceilingmoldings,thatisbetweenthe
back of the molding and the ceiling, which is to meet the
upper,smoothsurface,withanangleof52°;between
the back of the molding and the wall, which meets the
lower, smooth surface at an angle of 38°. For the cuts
necessaryforsuchaceilingmolding,pleaseconsultthe
following table.
Note: Thisspecialcutcannotbeusedwitha45°ceiling
molding.
• Sincemostroomsdonothaveanexactly90°angle,a
neadjustmentisnecessary.Alwaysmakeatestcutto
be sure that the angle is correct.
Setting Left Side RightSide
InternalCorner Bevelledangle 30° from the
right
30° from the left
Slanting Angle 33,9° 33,9°
Boardposition Uppersideof
the surface
Lower side of the
surface
Completedside Cutleftofthe
marking
Cutleftofthe
marking
ExternalCorner Bevelledangle 30° von links 30° von links
Slanting Angle 33,9° 33,9°
Boardposition Lower side of the
surface
Uppersideof
the surface
Completedside Cutrightofthe
marking
Cutrightofthe
marking
Automatic Intake Cuts (fig. 22)
Warning: Theoperatormustneverpullthesawheadtoward
himorherselfduringoperation.Thebladecoulddrawthe
uppersideofthematerialupwardandcausearecoilofthe
saw head with its blade.
• Neverpushtherunningbladedown,untilthesawhead
hasbeendrawntotheuppersideofthesawnmaterial.
• Releasetheslitblockinggrip(1)sothatthesawhead
can move freely.
• Positionthedesiredslantangleand/orthebevelangle
18 english
and adjust them.
• Whenmakingaslantedcut,placetheleftaswellasthe
rightslicingchocksintheoperationalposition.
• Useascrewvicetosecurelyfastenthematerials.
• Graspthesaw grip (3)and pullthe slits(4) forwards
until the middle of the saw blade is above the front side
ofthematerial(5).
• Pullontherelease(6)inordertoswitchonthesaw.
• Whenthesawhasreachedfullspeed,pressthehandles
slowlydownthroughtheupperedgeofthematerials.
• Movethehandlesslowlyagainstthechockandbringthe
cut to the end.
• Usethereleaseandletthebladerundownbeforethe
sawheadismovedup.
Setting the Cut Depth (fig. 23)
Forstraightandatrepeatedcutsthecutdepthcanbe
set in advance.
• Movethesawheaddownuntilthesawbladeteethhave
reachedthedesiredcutdepth.
• Whileholdingtheupperarminposition,turnthestop
knob(1)untilithasreachedthestopplate(2).
• Checkthedepthofthebladeandmovethesawhead
to it from the front to the back along the steering arm
throughthecompleteareaofatypicalcut.
The Wave-laser Management
Yourmachineisequippedwithourlatestdevelopment,the
laser management  a battery operated device that uses
classIIIalaserbeams.Thelaserbeamsmakesitpossible
foryoutopredictthelengthofthebevelcutonthemateri-
als before you begin sawing.
Danger: The laser is activated when the blade turns. Do not
lookintothebeam,evenwithopticalinstruments.Donot
removethewarningsignwhichisonthesawbladeprotec-
tion. Avoid direct eye contact with the light source.
Note: Theredlaserbeamappearsasadottedlinewhen
the motor is activated and the saw blade is in the highest
position.Thisdottedlineallowsyoutoadjustthemarkings
on the materials with the cutting line of the saw blade.
Whenthesawbladeisbroughtdownwardtheprotectionis
removed and the dotted line becomes a continuous laser
beam.
Laser Warning Sign: Maximumoutput<1mWDiodenlaser:
630–670nm.ComplieswiththenormEN608251.
Laser Operation
Sawbladeunitinthemostuprightposition:
• Placeyourmaterialsonthebevelledsaw.
• Switchthesawontoactivatethelaserbeam.
• Makesurethatthelaserbeamandthemarkingonyour
materialsareinagreement.(Warning: do not lower the
sawbladeduringtheadjustments).
• Should the markings on the materials and the laser
beam not agree with each other, switch the machine off,
waituntilthebladehascometoacompletestandstill
andadjustthepositionofthematerials.
• Switchthesawonandchecktheline.
• Onceagreementhasbeenreached,fastenthematerials
with a screw vice and carry out the cut.
Changing the Saw Blade (fig. 24, 25, 26)
Warning: To avoid unintentionally starting the saw, always
turntheswitchoffandpullouttheplugbeforeyouchange
the saw blade. Use correctly cut saw blades. Pay attention
tothegivenmaximumspeedandthetoothtypeindicated
on the saw blade. Exchange of blades and installation
must be carried out correctly. Only use saw blades of the
typerecommendedintheoperatinginstructions.
Removal of the Saw Blade
Unplug the machine before you change saw blades or install
new ones.
• Raisethemitreboxsawintotheuprightposition.
• Raisethelower,transparentplasticsawbladeprotection
totheuppermostposition(1,g.24).
• While holding onto the lower saw blade protection,
releasethe screw ofthe coveringwing (2,g.24) by
meansofaPhillipsHeadscrewdriver.
• Turnthecoveringplate(3)sorevealingtheframescrew
(4).
• Placethebladekeyontheframescrew.
• Findthecorrugatedclosureandholdthissteadywhile
turning the blade in a clockwise direction. The corru-
gated closure will click in and adjusts the guard. Hold
the closure while turning the key in a clockwise direction
to release the bracing cylinder.
• Removethebracingscrew(4,g.26)andthebracing
cylinder(6,g.26)andtheblade(7,g.26).Donot
remove the inner cylinder.
• Liftupthetransparentplasticsawbladeprotection(1,
g.24)totheuprightpositioninordertoremovethe
blade.
Note: pay closeattentionto thepartswhichyouremove
andthewaytheywereinstalled.Cleananysawdustaway
from the cylinders before you install a new blade. The
304.8mmbladehasa25.4mmwaveholewitha15.875
reductionpiece.
Installing the Saw Blade
Pull out the plug before you install or exchange the saw
blade.
• Installa305mmsawbladewitha16mmwave(ora
25.4mmwavewitha16mmreductionpiece).
Please note that the directional arrow on the blade with
thearrowmustcorrespondtothearrowthatpointsina
clockwisedirectionontheuppersawbladeprotection,
andthatthesawbladeteethmustpointdownward.
• Pushthebracingcylinder(4,g.26)againsttheblade
andontothewaves.Turnthebracingscrew(4,g.26)
into the wave in an anti-clockwise direction.
Important: Seethat theat partof thecylinder ratchets
intotheatpartofthewaveshaft.Equally,theatsideof
the bracing cylinder must be flush with the blade.
• Placethebladekeyintothewavescrew.
• Pressonthewaveclosure(5,g.25)andholdittightly
while turning the blade in an anti-clockwise direction.
Whenitclicksin,pressthewaveclosurefurtherdown
and turn the bracing screw until it is tight.
• Returnthecoveringplate(3,g.25)toitsoriginalposi-
tionuntiltheslitinthecoveringplatecorrespondswith
thescrew(2,g24).Whileholdingthelowersawblade
protectiontightly,tightenthescrewwithaPhillipsHead
screwdriver.
Note: Thelowersawbladeprotectionmustberaisedinthe
uprightpositioninordertoachieveaccesstothecovering
platescrew.
english 19
• Movethetransparentsawblade protection(1,g 24)
down and make sure that nowhere does it have contact
with the blade.
• Seethatthewaveclosureisreleasedsothattheblade
can turn freely. Turn the blade until the closure is re-
leased.
Note: Bothcylinderpartsmustbecleanandproperlyposi-
tioned. Send the blade down in the lower table and, turning
it by hand, make sure that it does not come into contact
with the body of the machine or the mounting table.
Electrical Contact
Besurethatthepowersourcethatisbeingusedandthe
electricsocket arecompatiblewiththecrown andmitre
boxsaw.Lookatthetypesignonthemotororthegiven
performancelevelsforthecrownandmitreboxsaw.Any
changesmustbemadebyaqualiedelectrician.
This machine is double insulated and therefore it is not
necessary to earth the source of electrical current.
WARNING: Avoid contact with the electric socket when you
pluginorunplugthelead.Contactcanleadtoadangerous
electric shock.
Use of an Extension Lead
The use of an extension lead causes a small reduction in
performance.Inordertokeepthistoaminimumandto
avoidpossibleoverheatingandmotorburnout,youmust
askaqualiedelectriciantospecifytheminimumcable
size of an extension lead.
Theextensionleadmustendinanearthedplugwhichts
into the electrical socket, and have at the other end an
earthedelectricalsocketwhichcanaccepttheplugofthe
machine.
• Check the connections to the electric current. Do not
usedefectivewiring.SeethesectiononElectricalCon-
tact.
• Installation,repairsandmaintenanceworkontheelec-
tricalinstallationmayonlybecarriedoutbyspecialists.
• Todealwithproblemswiththe machine,switchit off
andunplugit.
• Whenleavingtheworkplace,switchoffthemotorand
unplugthemachine.
• Evenwhenthemachineisonlybeingmovedashortdis-
tance,itshouldbeseparatedfromallexternalsources
ofpower!Beforerestartingoperationthemachinemust
beconnectedtothepowersourceinthecorrectway.
The electrical motor installed in the machine is ready to
operatewhenitisdelivered.Theconnectioncorresponds
totherelevantVDEandDINnorms.Thecustomer’selec-
trical connection as well as the extension leads used must
alsocorrespondtothesenormsor,respectivelytheappro-
priatelocalnormsandEuropeanUnionregulations.
Defective Electrical Connections
Electricalconnectionscanoftenhaveinsulationdecien-
cies.
Possible causes:
• Pressurepoints,whenthecableispassedthroughdoor
or window cracks.
• Bendingpointsduetoinexpertbindingorlayingofthe
electrical cables.
• Cutsduetothecablebeingdrivenover.
• Insulationdefectsduetobeingpulledoutofawallsock-
et.
• Cracksduetoagingoftheinsulation.
Such defective electrical connections should not be
usedandtheyare,duetothedecienciesininsulation,
mortally dangerous!
Electrical connecting cables should be checked regularly
for damage. See that when the lines are checked they are
not live. Electrical connections must correspond to the
appropriateVDE andDINnormsandthe localelectrical
regulations. Only use extension leads with the identifying
numberH07RN.Allextensioncablesmusthavethetype
printedonthem.
Extension leads that are up to 25 m. long must have a
crosssectionof1.5squaremillimetres;thoselongerthan
25 m must have a crosssection of at least 2.5 square
millimetres.
Theconnectiontothepowersourceissecuredwitha16A
carrier.
Installation of and repairs to the electrical equipment
shouldonlybecarriedoutbyanelectricalspecialist.
Should there be questions, the following information is
relevant:
• motormanufacturer,motortype
• typeofcurrentforthemotor
• dataofthemachineandtypesign
• datafortheelectricaldrive.
Should the motor be returned, it should be sent as a com-
pleteunit,includingtheelectricaldrive.
Means of Correction
Adjustment of the Slanting Board (fig. 9, 10, 11, 12, 13)
Note: In order to maintain an exact saw cut, before be-
ginningoperationthepositionshouldbecheckedand,if
necessary, adjusted.
90° Slanting Position (fig. 9, 10, 13)
• Releasetheclampinglever(4,g.13)andpositionthe
sawunitat90°whilethechocklever(1,g.11)isin
thepresseddownposition.
• Puttheanglegaugeontothebeveltableandwiththe
ruler against the table and the back of the angle gauge
against the saw blade.
• Shouldtheanglegaugenotlieexactlyatagainstthe
sawblade,unscrewthefourpositioningscrews(1,g.
9)onthebackwitha5mmAllenkey.Pullthepegrough-
ly17.5mmbacksothatitjustpassesthroughthecast
partonthebackofthehousing.
• Tiltthearm totheleftuntilitcomesthrough without
touchingthepeg.Puta90°angleonthetableandbring
the head slowly to 90°.
• Openthefasteningleverandtightenthefoursixsided
screws once the adjustment has been achieved.
Indicator Positioning for the Saw Blade Slant (fig. 10)
Whenthe positionis correctfor 0°,adjust theindicator
(2)sothatthishasitspointat0°ontheslidingscale(3).
Todothisloosentheindictorscrew(1)withascrewdriver,
make the necessary adjustments and tighten the screw
again.
Chock Adjustment at 45° to the left (fig. 11, 12, 13)
• Setthebevelchockat0°.Pushtheslidingchockcom-
pletelytotheleftandthenpulltheslantingclosurepeg
(1,g.11)forward.
20 english
Note: Whenthepegispushedbackitcanbenecessary
topushtheuppersawarmtotheleftorrightinorderto
releasethepressure.
• Releasetheclampingleverforthesawbladeslant(4,
g.13)andtiltthesawarmcompletelytotheleft.
• Useananglegaugeandcheckwhetherthesawbladeis
at a 45° angle to the table.
• Inordertopositionthechock,tiltthesawarmto0°,
releasethesafetynut(5,g11)andturnthescrew(6,
g.11)eitheronoroffasneeded.
• Tiltthesawarmtotheleftandchecktheposition.
• Repeatthesestepsuntilthebladeispositionedat45°
to the table.
• Oncethepositioniscorrect,tightenthesafetynut(5,
g.11).
Chock adjustment at 45° to the right (fig. 11, 12, 13)
Repeatthestepsasabovefortherightside.
33.9- Slanted Position (fig. 11, 12, 13)
• Placethebevelangelat0°.Positionbothoftheplate
chocks outward.
• Releasetheclampingleverforthesawbladeslant(4,
g.13)andtiltthesawarmtoatiltedchockpositionof
39.9°bypushingthechockpegbackwards.
• Checkwithananglegaugewhetherthebladeis33.9°to
the table.
• Toinstall,turnthescrewthreadonoroffwithanAllen
key(7,g11)untilthebladeisat33.9°tothetable.
• Repeatthesestepsfortheslantpositionof33.9°tothe
right.
Bevel Angle Position – Spring Positioning (fig. 13)
The bevel scale shows the bevel angel from to 45° to
the left, and from 0° to 60° the right. The most usual angle
slitshavesprings,whichallowaquickpositioningtothe
desiredangle.Carryoutthefollowingstepstomaintaina
quickandpreciseposition:
• Raisethespringgrip(1)andreleasetherotatingtable.
• Movetherotatingtablewhileholdingthespringgrip(1)
up until the indicator (2) is positioned at the desired
angle.
• Lockthetableinpositionbyreleasingthespringgrip.
Bevel Scale Indicator (fig. 13)
• Pushthetabletothe0position.
• Releasethescrew(3)whichholdstheindicator,usinga
screwdriver.
• Adjusttheindicator(2)tothe0°markerandtightenthe
screw.
Positioning of the Blade to the Chock (fig. 14)
• Turnthe upperarm tothe 0°inclination positionand
lock it in.
• Releasethefourchocklockscrews(1)withaturnofan
Allenkeyuntilthechock(2)isloose.
• Movethesawheaddownandlockittherewiththechock
peg.
• Placethebackoftheanglegauge(3)againsttheblade
andtheruler against thechock (2), as shown.Check
that the chock is at 90° to the blade.
• Intheeventthatadjustmentisneeded,pushthechock
forwards or backwards until it is perpendicular to the
blade.Tightenthefourchocklockscrews(1).
Caution: Ifthesawhasnotbeenusedforalongperiodof
time,checkthatthebladepositiontothechockiscorrect
and adjust it if necessary.
Bevel Angel Positioning (fig. 15)
• Releasetherotatingtablebyraisingthespringgrip(3,
g.12).
• Turnthetabletothedesiredangle.
• Once the desired angle has been reached, press the
lockingleverdownandreleasethespringlever.
Note: Thelevercanonlybelockedinoneofthetenposi-
tions.
Adjustment of the Bevel Table- Quick Lock (fig. 15)
• Pressthelockdownandletitratchetintoposition.
• Turnthechocknut(5)witha13mmkeytotheleft,as
shown, in order to extend the closure arm against the
body of the machine.
• Testthattheclosureisfullylockedintothetable.
• Turnthesafetynut(6)totheright,asshown,inorderto
lock the mechanism where it is.
Note: For longer materials there are, on the right and left,
pulloutsurfaceswithhingedchocks.
Maintenance
Warning: For your own safety, turn off the motor and un-
plugthemachinebeforeyoumaintainorlubricateit.
General Maintenance
Wipesawdustanddustfromthemachineoccasionallywith
arag.Lubricatetherotatingpartsonceamonthinorder
to extend the lifetime of the machine. The motor should
not be lubricated.
Cleanthesteeringshaftintheintakeslitregularly.
ChangingtheTableCovers(g.8)
Warning: Alwaysunplugthemachineinordertoprevent
unintentionalstartups.Removeallsmallbitsofmaterial
from the groove in the table before beginning to saw. The
tablecovermayberemovedforthispurpose.Butitmust
alwaysbereplacedbeforeresumptionofsawing.
• Before starting to saw always check whether the saw
blade can move freely and does not touch the table cov-
er. Such contact can damage the saw blade, the table
cover or the rotating table.
• Inordertoremovethetablecover,loosenandremove
thesixscrews(1)onthetablecover(2)withascrew-
driver.
• Forinstallation,position thetablecover andretighten
the six screws.
• Checkwhetherthesawbladecanmovefreelybymoving
thesawbladeinthetableslitcompletelythroughthe
intake slit.
Changing Batteries (fig. 27)
Unplugthemachine.Ifthisisnotdone,themachinecould
unintentionallystartupandcausesevereinjuries.
• Removethelaserunitfromthemachine.
• Loosenandremovethetwoscrews,thenremovethela-
ser unit cover.
• Removethethreebatteries(g.27)andreplacethem
with new ones.
• Installthelaserprotectivecoveragainandtightenthe
two screws.
Note: Replacement batteriesmust haveavoltage of1.5
(No.LR44).
When batteries are changed, the battery cover must be
carefully cleaned. Use a soft brush or something similar to
remove sawdust or other detritus.
english 21
Changing the Belts (fig. 28, 29)
Unplug the machine.
• Loosenthescrews(1,g.28)andremovethebeltcov-
er.
• Turnthescrew(2,g.29)inananticlockwisedirection
with an Allen key in order to move the motor forwards.
• Changethebelts.
• Turnthescrew(2,g.29)inaclockwisedirectionwith
an Allen key to move the motor backwards. Do not over-
tighten.
• Replacethebeltcoverandtightenthescrews.
Inspecting the Brushes
Checkthenewmotor brushesforthersttimeafter50
hoursofoperation,afterthateverytenhoursofoperation.
Should the carbon be worn down to 6 mm or a feather or
wire be burned through or damaged, then both brushes
should be changed. Should it be determined when the
brushes have been removed that they can still be used,
thentheycanbereplacedinthemachine.
Conformity to EU Standards
We,scheppachFabrikationvonHolzbearbeitungsmaschin-
en GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen,
state that the machine described in the following, based
on its construction and manner of assembly, as well as
the versions of the machine which we manufacture, is in
conformitywiththepertinentregulationsoftheEuropean
Union.
Should the machine be altered in any way, this statement
of conformity is made null and void.
Descriptionofthemachine
Crown and Mitre Box Saw
MachineType:
Capas 7, Art.-Nr. 88001946
RelevantECdirectives:
EC machine directive 98/37/EG (< 28.12.2009),
EC machine directive 2006/42/EG (> 29.12.2009),
EC Low voltage directive 2006/95/EWG,
EC-EMV directive 2004/108/EWG.
Place, date:
Ichenhausen, 14.07.2009
Signed:
i.V. Wolfgang Windrich (technical director)
22 english
Troubleshooting
Warning: Intheinterestofworkplacesafety,alwaysturntheshavingmachineoffandunplugitbeforeyoubeginrepairs.
Trouble Possible Cause Solution
Motor does not function Motor,cableorplugdefective Haveaspecialistexaminethemachine
Never attempt to repair the machine
yourself! Danger of Injuries
Fuses burned out Checkfusesandreplaceasnecessary
Motor starts slowly and does not reach
thenormaloperatingspeed
Too little current Havetheelectricalsuppliercheckthe
current flow
Motor runs very loudly Haveaspecialistcheckthemotor
Motor defective Haveaspecialistexchangethe
condenser
Casingofthemotordamaged
Motordoesnotperformwell Insufcientelectricity(toomanyother
devices on the same source, such as
lampsorothermotors,etc.)
Reducethenumberofunitsonthe
same circuit
Motor overheated Motorcapacityexceeded Avoidexceedingthecapacitywhen
cutting
Insufcientcoolingofthemotor See that no dust or dirt covers the
motorandthatthemotorisplaced
withsufcientdistancetoother
objects
Reducedcuttingperformance Sawbladetoosmall(toooften
sharpened)
Replacenalelementofthesawunit
with a new unit.
Saw blade is raw or bent
Saw blade is dull
Install a more suitable saw blade
Inordertodisposeofthemachine,thelocallegalregulationsmustbefollowed.
Pleaseaskyourspecialiststoreorthemanufacturer.
Maintenanceoftheelectricalelementsofthemachineshouldonlybecarriedoutbyaspecialistintheeld.
Whendisposingofthemachinealllocalregulationsmustbefollowed.
français 23
Fabricant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès
dans votre travail sur cette nouvelle machine.
Avertissement:
Selonla‘Loisurlaresponsabilitédufaitdesproduits’en
vigueur,lefabricantdecetappareiln’estpasresponsable
desdommagescauséssurl’appareilouparl’appareil,dans
les cas suivants:
• Traitementinapproprié,
• Nonobservationdesinstructionsdeservice,
• Réparationseffectuéespardestiers,dupersonnelnon
habilité,
• Montageetremplacementdepiècesderechangequine
sontpasdespiècesd’origine,
• Utilisationinappropriée,
• Défaillancesde l’installationélectriquecausées parla
nonobservation des prescriptions électriques et des
spécicationsVDE0100,DIN57113/VDE0113.
Nos recommandations:
Avant le montage et la mise en service, veuillez lire le ma-
nueld’utilisationdanssonensemble.
Cemanueld’utilisationdoitvousaideràbienconnaîtrevo-
tremachineetàutilisertouteslespossibilitésd’utilisation
qu’ellepeutoffrir.
Lemanueld’utilisation contientdesinformations impor-
tantes sur l’utilisation sûre, appropriée et économique
delamachineetsurlamanièredeprévenirlesdangers,
économiserlescoûtsderéparation,raccourcirlesdurées
d’immobilisationetaugmenter laabilitéetladuréede
vie de la machine.
Enplusdesprescriptionsdesécuritéduprésentmanuel
d’utilisationvousdevezimpérativementobserverlespres-
criptionsrelatives à l’utilisationde votremachine envi-
gueurdansvotrepays.
Lemanuelestprotégécontrelessalissuresetl’humidité
par une enveloppe en plastique et doit être conservé à
proximitéimmédiate dela machine.Les opérateursdoi-
vent lire attentivement et observer les instructions du ma-
nueld’utilisationavantdecommencerleurtravail.Seules
lespersonnesayantétéforméespourl’utilisationdecette
machine,etétantinforméesdesrisquesliés,sontautori-
séesàtravaillersurcettemachine.L’âgeminimumrequis
doitêtrerespecté.
Instructions d’ordre général
• Après le déballage, veuillez vérier toutes les pièces
pourd’éventuellesdétériorationssurvenuesaucoursdu
transport.En cas decontestation, letransporteur doit
immédiatementenêtreinformé.Lesréclamationsulté-
rieuresneserontpasprisesencompte.
• Vériezsil’envoiestcomplet.
• Avantdetravailleraveclamachine,étudiezlemanuel
d’utilisationpourbienconnaîtresonfonctionnement.
• Veuillezutiliserexclusivementdespiècesd’originepour
lesaccessoiresetpiècesderechange.Lespiècesdere-
change sont en vente chez votre concessionnaire.
• Lorsquevouspassezunecommande,veuillezindiquer
notrenuméro d’articleainsiqueletype etl’année de
constructiondel’appareil.
• Lorsdecommandes,donneznosnumérosd’article,ainsi
queletypeetI’annéedefabricationdeI’appareil.
Capas 7
Étendue de la livraison
ScieàdébiteràtractionCapas7
Poignéedeverrouillaged’onglet
Pince de maintien
Collecteurdepoussière
Clélamedescie
Petitmatériel
Instructions de service
Caractéristiques techniques
Dimensions L x l x H mm 940x685x765
Table tournante ø mm 342
Lame de scie ø mm 305/30WZZ60
Vitesse/min. 4200
Angle d’onglet 0°–45° gauche
0°–60° droite
Position de pas ° 0/15/22,5/31,6/45/60droite
0/15/22,5/31,6/45gauche
Angle d’inclinaison ° 045 droite et gauche
Poids kg 30
Données de coupe
9/0° 310 x 102 mm
9/4 222 x 102 mm
4/0° 310 x 60 mm
4/4 222 x 60 mm
Entrnement
Moteur Va.c./Hz 230/50
Puissance absore
P1 W 1800
Puissance de sortie
P2 W 1050
Sous réserve de modifications techniques !
Informations relatives au bruit engendré
Les niveaux de bruit de la machine en service sont les
suivants :
Niveaudepressiondebruitmaximal100,3dB(A)
Niveaudepuissancedebruitmaximal111,03dB(A)
Niveaudevibrationmaximal:1,69m/s_
Avertissement: Le bruit est susceptible de nuire à votre
santé.Quandl’appareildépasse85dB(A)vousdevezpor-
teruneprotectionauditive.
Encasdemauvaisesconditionsderéseau,latensionpeut
brièvementbaisserpendantlamiseenservicedelamachi-
ne.Celapeutégalementinuencerd’autreséquipements
(p.ex.clignotementd’unelampe).Quandl’impédancede
réseauestdeZmax<0,32ohms,detellesperturbations
nesontpasprobables.(Encasdeproblèmes,veuillezvous
adresseràvotreconcessionnairerégional.)
Dans ces instructions de service nous avons marqué les points
concernant votre sécurité avec ce symbole : m
m Instructions générales de sécurité
Avertissement:Pendant letravailavec desoutilsélectri-
quesilyatoujourslieud’observerlesmesuresdesécurité
debaseanderéduire,autantquepossible,lesrisques
d’incendie,dechocélectriqueetdeblessures.
Veuillezliretouteslesinstructionssuivantesavantdefaire
fonctionnerceproduit.Conservercesinstructionspourun
24 français
usageultérieur.
• Maintenirlaplacedetravailpropre.Lesplacesdetravail
etétablissurchargéssontsouventàl’originedeblessu-
res.
• Veillerà l’environnementdetravail.Nepaslaisserles
outilssouslapluie.Nepastravailleraveclesoutilsdans
desendroitshumidesoumouillés.Assurerunbonéclai-
ragesurlaplacedetravail.Nepasutilisercesoutilsen
présencedeliquidesoudegazinammables.
• Protégezvouscontreleschocsélectriques.éviterlecon-
tactducorpsavecdessurfacesmisesàlaterre.
• Refuserl’accèsàdespersonnesnonautorisées.Nepas
permettreàd’autrespersonnes,etenparticulieràdes
enfants,departiciperautravail,detoucherlesoutilsou
descâblesdeprolongation,etleurrefuserl’accèsàla
placedetravail.
• Enfermerdesoutilsnonutilisés.Lesoutilsquinesont
pasenusagedevraientêtreconservésdansunendroit
secquipeutêtrefermé,horsdelaportéedesenfants.
• Nepasutiliservotreoutilbrutalement.Decettefaçon
vous pourrez faire votre travail mieux et plus rapide-
ment.
• Utiliserl’outilapproprié.Nepasutiliserdepetitsoutils
pourdestravauxquidoiventde préférenceêtreeffec-
tués avec des outils de haute puissance. Utiliser les
outilsuniquementpourl’usageprévu:nepascouperde
souchesoudetroncsd’arbreparexempleavecdesscies
circulaires.
• Porterdesvêtementsappropriés.Nepasporterde-
tementsamplesnidebijouxquirisquentdeseprendre
danslespiècesmobiles.Il estrecommandéde porter
deschaussuresantidérapantespourletravailàl’exté-
rieur.Portezunletsivousavezdescheveuxlongs.
• Utiliserdeséquipementsdeprotection.Porter deslu-
nettes de protection. Porter un masque ou protection
antipoussièrepourdestravauxdesciagequidégagent
delapoussière.
• Raccorderlesdispositifsd’aspirationdepoussière.S’il
existedesdispositifspourl’aspirationdelapoussière,
veilleràcequ’ilssoientraccordésetutiliséscorrecte-
ment.
• Manierlescâblesavecsoin.Nejamaistirersurlecâble
poursortirlached’alimentationdelaprisedecourant.
Veilleràcequelescâblesneviennentpasencontact
avecdesobjetschauds,del’huileetdesarêtescoupan-
tes.
• Protégerleséquipementsdetravail.Danslamesuredu
possible,xervoséquipementsdetravailavecdespin-
cesouunétauàvis.C’estplussûrquedelesteniràla
main.
• Nejamais sepencheren avant.Veiller àprendreune
positionstableetéquilibrée.
• Manierlesoutilsavecsoin.Veilleràutiliserdesoutilsde
coupebienaiguisésetpropres,letravailserameilleuret
plussûr.Observerlesinstructionsrelativesaugraissage
et au changement des accessoires. Vérier les câbles
d’alimentationàintervallesréguliersetdemanderàun
serviceaprèsventeautorisépourfairechangerces-
bless’ilssontendommagés.Vérierlescâblesdepro-
longation à intervalles réguliers et les remplacer s’ils
sontendommagés.Veilleràcequelespoignéessoient
sèches,propresetsanshuilenigraisse.
• Débrancherlesoutilsduréseau.Avantlamaintenance
desoutilsouleremplacementdeleursaccessoires,tels
queleslames,tranchantsetpièces,tirerlached’ali-
mentationquandlesoutilsnesontpasutilisés.
• Enleverclésderéglageetclésdeserrage.Prendrel’ha-
bitudedevériersilesclésderéglageetdeserrageont
étéenlevéesavantdemettrel’outilenmarche.
• évitertoutdémarrageintempestif.Avantdebrancherla
ched’alimentationcontrôlersil’interrupteurmarche/
arrêtestsur‘arrêt’.
• Utiliserdescâblesdeprotectionconçuspourl’extérieur.
Pourletravailàl’extérieurneraccorderquelescâbles
de prolongation pour l’extérieur qui sont marqués en
conséquence.
• Toujoursresterattentif.Toujoursresterconcentrésurle
travail.Toujours rester raisonnableet nepastravailler
avecl’outilsivousêtesfatigué.
• Examinerlespiècesendommagées.Avantdecommen-
ceravecl’outil,contrôlersoigneusements’ilfonctionne
correctement pour l’usage prévu. Vérier l’alignement
despiècesmobiles,leurxationetd’autresfacteursqui
risqueraient de compromettre le bon fonctionnement.
Destôlesdeprotectionendommagéesoud’autrespièces
défectueusesdoiventêtreréparéesparleserviceaprès
ventesaufspécicationcontrairedanscedocument.
• Avertissement.L’utilisationd’accessoiresoudesurhaus-
sesquidiffèrentdespièceslistées danscedocument
estdéconseilléecarilsrisquentdecauserdesblessu-
res.
• Faireréparerl’outilparunepersonnequaliée.Cetoutil
électriqueestconformeauxréglementationsdesécurité
correspondantes.Les travauxde réparationne doivent
êtreeffectuésquepardespersonnesqualiéesetavec
l’utilisationdepiècesderechanged’origine,sinonl’uti-
lisateurs’exposeàundangersérieux.
Règles de sécurité complémentaires pour scies à débiter et
scies à onglet
• Lepersonnel d’exploitationettoutes lespersonnesse
trouvant dans la zone de travail de la machine doivent
porterdeslunettesdeprotection.
• Tenirles mainséloignées delazonedetravail immé-
diate.
• Lamachine nedoit pasêtre miseenservicesansles
réglagesdesécuritéprescritesparlafabricant.
• Porterdesgantsdetravailpendantletravail.
• Nepasapprocherlalamedescie.
• Pourledépannageoupourlestravauxdemaintenance,
lamachinedoitêtrearrêtéeetcoupéducircuitélectri-
que!Attendrel’arrêttotaldelalamedescieavantde
commencer de tels travaux.
• Toujourstirerlached’alimentationavantlestravauxde
maintenance ou un changement de la lame de scie !
• Pouréviterunchocélectriquenejamaistravaillersous
lapluieoudansdesconditionshumides.
• Lanonobservationdecesavertissementsetinstructions
peutcauserdegravesblessuresaupersonneld’exploita-
tion.
• Nepasutiliserdeslamesdescieendommagéesou-
formées.
• Nepasutiliserlasciesanslesdispositifsdeprotection.
• Remplacerl’insertdetableencasd’usure.
• N’utilisercettesciequepourcouperduboisouanalo-
gue.
• N’utiliserquedeslamesdescierecommandéesparle
fabricantselonEN8471.
• Raccorderlascieàongletàuncollecteurdepoussière
pendantletravail.
• Choisirleslamesdescieenfonctiondumatériauàcou-
per.
• Contrôlerlaprofondeurmaximaledecoupe.
• Pourscierdespiècesàusinerlongues,toujoursutiliser
français 25
desrallongespourassurerunemeilleuretenueetutiliser
unétauàvisoud’autresdispositifsdeserrage.
• Porterdesprotectionsd’oreilles.
Avertissement:Le bruitpeutêtrenuisible pourlasanté.
Leportd’uneprotectiond’oreillesestobligatoirequandle
niveaudebruitadmissiblede85dB(A)estdépassé.
• L’opérateurdoitêtresufsammentformépourl’utilisa-
tion de la machine.
• Assurerunéclairagesufsantdulocaletdelaplacede
travail.
• Silamachineestéquipéed’unlaser,aucunautretype
delasernedoitêtreutilisé.Lesréparationsnedoivent
êtreeffectuéesqueparlefabricantdulaserouparun
représentanthabilité.
• Nejamaisenleverlestronçonsoudéchetsdeboisautour
delascietantquelamachineestenservice.
• Nejamaismontersurlamachine.Celapourraitcauser
des blessures graves si la machine bascule ou en cas de
contact avec la lame de scie.
Utiliser des gants de travail
Utilisermasqueetlunettesdeprotection
Utiliseruneprotectionauditiveet/ouprotec-
tiond’oreilles
Protection de l’environnement
Lesmatériauxdont vousn’avezplusbesoindoiventêtre
recyclés. Les outils, exibles et emballages doivent être
éliminésséparémentetécologiquementauprèsd’uncen-
trelocaldetraitementdesdéchets.
m Utilisation conforme à l’usage prévu
La machine est conforme à la directive machine CE en
vigueur.
• Lamachineestconstruiteuniquementavecl’outiletles
accessoiresproposéspourlatravaildubois.
• Lamachineestconçuepourleserviceàuneseuleéqui-
pe,facteurdemarcheS6–40%
• Observertouteslesinstructionsdesécuritéetdedanger
inscrites sur la machine.
• Maintenirenétatbienlisibleetcomplettouteslesins-
tructionsdesécuritéetdedangersurlamachine.
• Pourl’utilisationàl’intérieurdelocauxfermés,lama-
chinedoitêtreraccordéeàunsystèmed’aspiration.
• Employerunsystèmed’aspirationpourl’aspirationdes
copeauxetdelasciure.Lavitessed’aspirationauniveau
delatubulured’aspirationdoitêtrede20m/s.Sous
pression1200Pa.
• Pour les travaux en milieu industriel, l’aspiration doit
êtreassuréeparundépoussiéreur.
Nepaséteindreouenleverlessystèmesd’aspirationou
ledépoussiéreurpendantlefonctionnementdelama-
chine.
• N’utiliserlamachinequesielleestenparfaitétattech-
niquement et selon l’usage prévu. Tenir compte des
instructionsdesécurité etdedangerenobservantles
instructions de service ! (Faire) Dépanner immédiate-
mentenparticulierencasdedéfaillancessusceptibles
decompromettrelasécurité!
• Ilconvientd’observerlesprescriptionsdesécurité,de
travail et de maintenance du fabricant ainsi que les
dimensionsindiquéesdanslescaractéristiquestechni-
ques.
• Ilconvientdetenircomptedesprescriptionsdepréven-
tiondesaccidentscorrespondantesainsiquedetoutes
lesrèglesdesécuritégénéralementreconnues.
• L’utilisation,lamaintenanceoularéparationdelama-
chinenedoiventêtreeffectuéesquepardespersonnes
qualiéesquiconnaissentlamachineainsiquelesdan-
gersy associés.Toutes modicationsarbitrairessurla
machinedégagentlefabricantdesaresponsabilitépour
desdommagesendécoulant.
• Lamachinenedoitêtreutiliséequ’aveclesaccessoires
etoutilsd’originedufabricant.
• Toute utilisation différente est considérée comme non
conformeàl’usageprévu. Lefabricantnesauraitêtre
tenu responsable pour les dommages en découlant,
l’utilisateurseulportelaresponsabilitépourdetelsris-
ques.
m Risques résiduels
La machine est construite selon l’état de la technique et con-
formément aux règles de sécurité généralement reconnues.
Mais cela n’exclut pas certains risques résiduels pendant le
travail.
• Risquedeblessurepourlesdoigtsetlesmainsparla
lameencasdeguidageoupositionincorrectsdubois.
• Blessuresduesàl’éjectiondelapièceàusinerencasde
xationoudeguidagenonapproprié.
• Risquespourlasantédusauxpoussièresetauxcopeaux
de bois.
• Impérativement porter des équipements de protection
individuelletelsqueprotectiondesyeuxetmasqueanti
poussière.Utiliserlesystèmed’aspiration!
• Risquespourlasantéenraisondubruit.Leniveaude
bruitadmissibleestdépassépendantletravail.Impéra-
tivement porter des équipements de protection indivi-
duelletelsqu’uneprotectionauditive.
• Dangerdûaucourantélectriqueencasd’utilisationde
câblesd’alimentationélectriquenonconformes.
• Travailleruniquementduboissélectionnésansdéfauts
tels que: branches, ssures transversales, ssures en
surface.Leboisprésentantdesdéfautsdevientdange-
reuxpendantletravail.
• Parailleursilpeutyavoirdesrisquesrésiduelsnonévi-
dentsendépitdesprécautionsprises.
• Les risques résiduels peuvent être réduits à un mini-
mum par l’observation des instructions de sécurité et
del’usageprévuainsiquedesinstructionsd’utilisation
dans leur ensemble.
Transport
Pourletransportoulestockagedelascieàonglet,latête
desciedoittoujoursêtrebloquéedanslapositionlaplus
basse.
• Actionnerlelevierdeblocage(4)etpousserlatêtede
scie(1)verslebas.
• La tête de scie (Fig. 3) peut être verrouillée par une
pressionsurlagoupilledeblocage(2).
Verrouillage de la tête de scie (Fig. 3)
Avertissement:And’éviterdesblessuresoudesdétériora-
tionsdelascie,transporteroustockerlascieàongletavec
latêtedescieplacéedanssapositionlaplusbasse.Ne
JAMAISutiliserlagoupilledebutéepourmaintenirlatête
descieenpositionbassependantsonutilisation.
26 français
Équipement, Fig. 1
1. Poignéedetransport
2. Protectionsupérieuredelalamedescie
3. Poignéedepas
4. Poignéedescie
5. InterrupteurMARCHE/ARRÊt
6. Protectioninférieuredelalamedescie
7. Bâti
8. Poignée
9. Insert de table
10. Levierdeserragepourinclinaisondelalamedescie
11. Aiguillepourréglaged’angle
12. Oricesdemontage
13. Table rotative
14. Rallongegauche
15. Butéecoulissante
16. étauàvis
17. échellepourl’inclinaisondelalamedescie
18. Lame de scie
19. Moteur
20. Chariot
Montage
Avertissement:Pourvotrepropresécurité,neraccorderla
machineauréseauqu’aprèstouteslesopérationsdemon-
tageetaprèsavoirluetcomprislesinstructionsd’utilisa-
tionavectouteslesinstructionsdesécuritéetdeservice.
Remarque: Avantdecommencerlemontage,préparertou-
teslespiècesnécessairespourletravailàeffectuer.Ob-
server les instructions de montage et effectuer le montage
soigneusementavecl’aided’unesecondepersonne.
Verrouillage de la tête de scie (Fig. 2)
Aprèsavoirsortilascieducarton,desserrerleboutonde
blocageduchariot(1).Pourletransportoulestockagede
lascieàonglet,lechariotdoittoujoursêtreenposition
verrouillée.
Leboutondeblocageduchariot(1)setrouvesurlecôté
droit du chariot.
Montage du collecteur de poussière (Fig. 4)
• Pourinstallerlecollecteurdepoussière(1),presserles
poignéesmétalliques(2)l’unecontrel’autre.
• Placerl’ouvertureducollecteurdepoussièresurlatu-
bulures’aspiration(3)etrelâcherlespoignéesmétalli-
ques.
Montage de l’étau à vis (Fig. 5)
• Pourchaquecôté,placerunboutondeverrouillage(1)
delapincedesécuritédanslecôtéarrièredubâti.
• Monterlapincedesécurité(2)dansl’oricedemon-
tage.
Montage des supports de câble (Fig. 6)
Pourvotreconfort etpouréviter desdétériorationsur le
câbled’alimentationpendantletransportoulestockage,
lecôtéarrièreduchariotestéquipédedeuxsupportsde
câble.
Lessupportsdoiventêtremontésdelafaçonsuivante:
• Fixerchacun dessupports(2) aumoyend’une visde
xation(1)surlecôtéarrièredulogementdurailcoulis-
sant.
Clé de la lame de scie (Fig. 7)
Pourpermettreuneconservationconfortableavecprotec-
tioncontrelaperte,lecôtéarrièredubâtiestéquipéd’une
fentepourlamiseenplacedelaclé(2).
Remarque: Nousvousrecommandonsexpressémentdevis-
sercettescieàdébiteretscieàongletdemanièresûre
surun établipour quelamachinesoitaussi stableque
possible.
• Repérerlesquatretrousdeboulonssurl’établi.
• Percerlestrousdansl’établiàl’aided’unforetde10
mmdediamètre.
• Visser la scie à débiter et la scie à onglet au moyen
devis,derondellesélastiquesetd’écroussurl’étable.
Prièredenoterquecesmoyensdexationnesontpas
livrésaveclamachine.
Mise en service
Remarque: Lamachineaétérégléeavecprécisionavant
l’expédition.Vérierlaprécisionetréglerencasdebesoin,
and’obtenirlemeilleurrésultat.
Fonctionnement des outils
Avertissement:Nejamaisbrancherlached’alimentation
tantquetouteslesopérationsd’installationetderéglage
n’ontpasététerminéesetquevousn’avezpasluetcom-
prisl’ensembledesinstructionsdesécuritéetdeservice.
Fonctionnement de base de la scie à débiter et de la scie à
onglet avec fonction de traction
• Toujoursutiliserl’étauàvispourserrerlespiècesàusi-
ner.2oricesontétéprévuspourlelogementdel’étau
àvis.(Fig.5)
• Toujourspositionnerlapièceàusinercontrelasurface
d’appui.Despiècesàusinertorduesoudéforméesetqui
nepeuventpasêtremaintenuesàplatsurlatableousur
lasurfaced’appuirisquentdes’accrocherdanslalame
descieetnedevraientplusêtreutilisées.
• Nejamaisapprochervosmainsdelascie.Toujourstenir
vosmainsàl’extérieurdela «zoned’interdictionpour
lesmains»quicomprendl’ensembledelatable.Elleest
marquéeavecdessymboles«NoHands».
Avertissement:And’éviterdesaccidentscauséspardu
matériauéjecté,ilfaut,pouréviterledémarrageintempes-
tif,débrancherlached’alimentationdelasciedelaprise
decourantetenleverlesdéchetsetéclats.
Déverrouillage de la tête de scie à partir de la position incli-
née (Fig. 3)
• Pousserlégèrementverslebaslatêtedescie(1)etle
levierdeblocage(4).
• Extrairelagoupilledebutée(2).
• Pousserlatêtedesciedanslapositionlaplushaute.
Mise en marche de la scie (Fig. 1)
Pousserlapoignéedepas(3)verslebasetappuyersur
l’interrupteur(5),pourmettrelascieenmarche.
Débiter (Fig. 16)
• Pourdébiterdepetitespiècesàusiner,pousserl’ensem-
bledelatêtedescie(2)versl’arrièreetserrerlapoignée
deblocageduchariot(1).
• Pourscierdesplancheslarges(jusqu’à305mm),lapoi-
gnéedeblocageduchariotdoitêtredesserréepourque
latêtedesciepuissesedéplacerlibrement.
• Poserlapièceàusinersurlatableetcontrelabutée.
Chaquefoisquecelaestpossibleutiliserunétauàvis
xésurlebâti.Pousserlapoignéedepas(3)verslebas
français27
etappuyersurl’interrupteur(5),pourmettrelascieen
marche.Déplacerlalameverslebasdanslapièceàusi-
nertoutenpoussantlapoignée(4)avecunmouvement
lentetrégulier.
Quandlacoupeestterminée,relâcherl’interrupteuretat-
tendrel’arrêtdelalameavantdesouleverlatêtedescie.
Coupe d’onglet (Fig. 17)
Lamachineestéquipéededixpasd’onglet(I)surlebâti.
Ilssontsituésà0,15,22,5,31,6et45degrésgaucheet
droiteainsique60°droite.Cesdistancesreprésententles
positionsd’ongletleplusfréquemmentutilisées.Lacoupe
d’ongletesteffectuéedelafaçonsuivante:
• Déverrouillerlatabled’ongletensoulevantleverrouilla-
gerapidedelatable(2).
• Toutensoulevantlapoignéedepas(3),saisirlapoignée
(4)ettournerlatabletournanteverslagaucheouversla
droitejusqu’àatteindrel’anglesouhaité.
• Enclencheràl’anglesouhaitéàl’aidedelapoignéede
pas.S’assurerqueleleviersoitréellementenclenché.
Attention:Leleviernes’enclenchequedansl’unededix
positionsd’enclenchement.
• Dès que l’angle d’onglet souhaité est atteint, appuyer
surleverrouillagedelatabled’ongletpourimmobiliser
latabledanscetteposition.
• Si l’angle d’onglet souhaité NE SE TROUVE PAS sur
l’unedesdixpositionsprévues,simplementimmobiliser
latabledanslapositiond’anglesouhaitéetoutenap-
puyantsurleverrouillagedelatabled’onglet(2).
Coupe en inclinaison (Fig. 18, 19)
Avertissement:Pourlaréalisationdecoupeseninclinaison
lesbutéesdepousséedoiventêtresortiescomplètement
àgauche ouà droite.Dans lecascontraireiln’y apas
sufsammentd’espacepourlepassagedelalamedescie,
cequirisqued’entraînerdesblessuresgraves.Danslecas
d’anglesextrêmesd’ongletoud’inclinaisonlalamedescie
risqueégalementdeheurterlabutée.
Labutéecoulissantedroitedoitêtreenlevéesil’angled’in-
clinaisondroitencombinaisonavecunangled’ongletdroit
estsupérieurà35°.
Cettebutéedoitégalementêtreenlevéequandonsouhaite
unangled’inclinaisonde45°pourunangled’ongletsu-
périeurà22,5°.
Inclinerlatêtedescieavecl’anglesouhaitécommeindi-
quésurl’échelle.Lalamepeutêtrepositionnéeavectout
angleentre90°coupedroite(0°surl’échelle)et45°en
biais vers la gauche ou vers la droite. Tirer le levier de ser-
rage(1)pourbloquerlatêtedesciedanssaposition.Les
pasenbiaissetrouventà0°,33,9°et45°.
Coupes multiples (Fig. 19)
• Placerlabutéecoulissanteàl’endroitsouhaitéetsiné-
cessaireenleverlabutéecoulissantedroite.
• Dénirl’angled’inclinaisonsouhaitéàl’aidedulevier
deserrage(2).
• Réglerl’angled’ongletsouhaitéetbloquer.Voir“coupe
d’onglet“.
Coupes de base (Fig. 20)
Lesformesdebasepeuventêtreeffectuéesverticalement
parrapportàlabutéeouàplatsurlatable.Tenircompte
du tableau.
Remarque: Cettescieàdébiteretscieàongletestéqui-
péed’unebutéespécialeà unanglede 33,9°pourdes
baguettesdécorativesdeplafond.Siceréglaged’angleest
nécessaire,appuyersimplementsurlatigedebutéedans
lafenteetréglerl’angled’inclinaisonsur33,9°
Coupe combinée
Unecoupecombinéeestl’associationd’unecouped’on-
gletetd’unecouped’inclinaison.Pourdetellescoupes,
prendreréférencesurlaméthodecidessus.
Corniche de socle
• Lesbaguettesdepiedpeuventêtrecoupéessoitvertica-
lementsurlasurfaced’appuisoitàplatsurlatable.Voir
le tableau.
Réglages Position verticale
(lecôtéarrièredela
baguetteestposéàplat
surlasurfaced’appui)
Position horizontale
(lecôtéarrièredela
baguetteestposéàplat
surlatable)
Rallongedelasurface
d’appui
àproximitédelalame
de scie
àdistancedelalame
de scie
Angled’inclinaison 45°
Position de baguette Côté
gauche
Côtédroit Gauche Droite
Angle
intérieur
Links
Rechts
Links
Rechts
Angle
d’onglet
45°/0°
/45°
45° droite
Position
de
baguette
Côté
inférieur
sur la
table
Côté
inférieur
sur la
table
Côté
supérieur
sur la
surface
d’appui
Côté
inférieur
sur la
surface
d’appui
Côténi Effectuer
lacoupeà
gauche du
repère
Effectuer
lacoupeà
droite du
repère
Effectuer
lacoupeà
gauche du
repère
Effectuer
lacoupeà
gauche du
repère
Angle
extérieur
Links
Rechts
Links
Rechts
Angle
d’onglet
45° droite 45°/0°
/45°
Position
de
baguette
Côté
inférieur
sur la
table
Côté
inférieur
sur la
table
Côté
inférieur
sur la
surface
d’appui
Côté
supérieur
sur la
surface
d’appui
Côténi Schnitt
links von
der Mar-
kierung
vorneh-
men
Effectuer
lacoupeà
droite du
repère
Effectuer
lacoupeà
droite du
repère
Effectuer
lacoupeà
droite du
repère
28 français
Coupe de baguette de plafond (Fig. 20, 21)
• Lesbaguettesdécorativesnepeuventêtrecoupéesavec
cettescieàdébiteretscieàongletqu’enpositionplate
sur la table.
• Cettescieàdébiteretscieàongletestéquipéedebu-
téesd’ongletparticulièresà31,6°àgaucheetàdroite
etd’unebutéed’angleà33,9°pourbaguettedécorative
spéciale,c’estàdireentrelecôtéarrièredelabaguette
etleplafondsurlequelappuielafacelissesupérieureil
yaunanglede52°;entrelecôtéarrièredelabaguette
etlemursurlequelappuielafacelisseinférieurel’an-
glemesure38°.Pourcequiconcernecettecoupede
baguettes voir le tableau suivant.
Remarque: Cesbutéesspécialesnepeuventpasêtreuti-
liséesavecdesbaguettesdécorativesprésentantunangle
de 45°.
• Commelaplupartdeslocauxnedisposentpasd’angles
précisà90°ilfautunréglagen.Effectuerunecoupe
d’essaipours’assurerquel’anglesoitcorrect.
Réglages Côtégauche Côtédroit
Angleintérieur Angled’onglet 30° droite 30° gauche
Angle
d’inclinaison
33,9° 33,9°
Position de
baguette
Côtésupérieur
sur la surface
d’appui
Côtéinférieur
sur la surface
d’appui
Côténi Effectuer la
coupeàgauche
durepère
Effectuer la
coupeàgauche
durepère
Angleextérieur Angled’onglet 30° gauche 30° gauche
Angle
d’inclinaison
33,9° 33,9°
Position de
baguette
Côtéinférieur
sur la surface
d’appui
Côtésupérieur
sur la surface
d’appui
Côténi Effectuer la
coupeàgauche
durepère
Effectuer la
coupeàgauche
durepère
Coupes en traction (Fig. 22)
Avertissement:
• Pendantlesciagenejamaistirerlatêtedescieetla
lame de scie en marche vers vous. La lame pourrait
montersurlecôtésupérieurdelapièceàusineretcau-
serunrebonddelatêtedescieaveclalame.
• Nejamaispousserlalameenmarcheverslebasavant
d’avoirtirélatêtedescieversl’avantdelascie.
• Desserrerlapoignéedeblocageduchariot(1)pourque
latêtedesciepuissesedéplacerlibrement.
• Régler l’angle d’inclinaison et/ou d’onglet souhaité et
bloquer.
• Pourdescoupeseninclinaisonplacerlabutéecoulis-
santegaucheetdroiteenpositiondetravail.
• Utiliserunétauàvispourimmobiliserlapièceàusi-
ner.
• Saisirlapoignéedelascie(3)ettirerlechariot(4)vers
l’avantjusqu’àcequelecentredelalamedesciese
trouveaudessusducôtéavantdelapièceàusiner(5).
• Tirerledéclencheur(6)pourmettrelascieenmarche.
• Quandlascieaatteintsapleinevitesse,pousserlapoi-
gnéelentementverslebaspourlebordsupérieurdela
pièceàusiner.
• Déplacerlapoignéelentementverslabutéeetterminer
lacoupe.
• Actionnerledéclencheuretattendrel’arrêtdelalame
avantdepousserlatêtedescieverslehaut.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 23)
Laprofondeurdecoupepeutêtreprérégléepourdescou-
pesrépétitivesdroitesetplates.
• Pousserlatêtedescieverslebasjusqu’àcequeles
dents de la lame de scie atteignent la profondeur de
coupesouhaitée.
• Toutenmaintenantlebrassupérieurenposition,tourner
leboutond’arrêt(1)jusqu’àcequ’ilatteignelaplaque
d’arrêt(2).
• Vérier la profondeur de lame en poussant la tête de
scied’avantenarrièresurlaplagetotaled’unecoupe
typiquelelongdubrasdecommande.
Le guidage par laser
Votre machine est équipée de notre équipement techni-
queleplusrécent,leguidageparlaser,undispositifali-
mentéparpileutilisantdesrayonslaserdelaclasseIIIa.
Lesrayonslaservouspermettentdeprévoirletracédela
couped’ongletsurlapièceàusineravantdecommencer
le sciage.
Danger: Lelaserestactivéquandlalametourne.Nepas
regarderdans lerayon, mêmepas avecdesinstruments
optiques.Nepasenleverl’avertissementplacésurlapro-
tectiondelalamedescie.évitertoutcontactvisuelavec
la source lumineuse.
À noter: Lalignelaserrougeseprésentesousformepoin-
tilléequandlemoteurestenmarcheetquelalamedescie
setrouvedanslapositionlaplushaute.Lalignepointillée
vouspermetd’alignerlemarquagesurvotrepièceàusiner
surlalignedecoupedelalamedescie.Quandlalamede
scieestpousséeverslebas,laprotectionsesoulève.La
lignepointilléedevientalorsunelignelasercontinue.
Avertissement laser: Puissancemaximale<1mWlaser à
diode:630–670nm.ConformeauxnormeEN608251.
Utilisation du laser
Ensemblelamedesciedanslapositionlaplushaute:
• Placerlapièceàusinersurlascieàonglet.
• Mettrelascieenmarchepouractiverlerayonlaser.
• S’assurerquelerayonlasercorrespondeaumarquage
surlapièceàusiner.(Avertissement:Nepasabaisserla
lamedesciependantleréglage.
• Silemarquagesurlapièceàusinernecorrespondpas
aurayonlaser,arrêterlamachine,attendrel’arrêtdela
lameetdéplacerlapièceàusiner.
• Mettrelascieenmarcheetvérierlaligne.
• Dèsquelalignecorrespondaumarquageserrerlapièce
àusineravecunétauàvispuiseffectuerlacoupe.
Remplacement de la lame de scie
(Fig. 24, 25, 26)
Avertissement:And’éviterlamiseenmarcheintempestive
delascie,toujoursdéclencherl’interrupteuretdébrancher
lached’alimentationavantderemplacerlalamedescie.
Utiliserdeslamesdesciecorrectementaiguisées.Respec-
terlavitessemaximaleetletypededentmarquéssurla
lamedescie.Effectuercorrectementleremplacementet
leréglagedelalamedescie.N’utiliserquedeslamesde
scierecommandéesdanslesinstructionsd’utilisation.
Démontage de la lame de scie
Débrancherlached’alimentationavantderemplacerou
d’installerlalamedescie.
• Souleverlascieàongletenpositiondebout.
• Souleverlaprotectioninférieuretransparenteenplasti-
quedelalamedesciedanslapositionlaplushaute(1,
français 29
Fig.24).
• Toutenmaintenantlaprotectioninférieuredelalame
descie,desserrerlavisdelatôledeprotection(2,Fig.
24)àl’aided’untournevisPhillips.
• Tournerlaplaquedeprotection(3)pourdégagerlavis
deserrage(4).
• Appliquerlaclédelameàlavisdeserrage.
• Rechercherleverrouillaged’arbre(5,Fig.25)surlemo-
teursouslaprotectiondelacourroie.
• Appuyersurleverrouillaged’arbreetmaintenirtouten
tournant la lame dans le sens horaire. Le verrouillage
d’arbres’enclencheetbloquel’arbre.Continueràmain-
tenirleverrouillagetoutentournantlaclédanslesens
horairepourdébloquerlabridedeserrage.
• Enleverlavisdeserrage(4,Fig.26),labridedeserrage
(6,Fig.26)etlalame(7,Fig.26).Nepasenleverla
brideintérieure.
• Souleverlaprotectioninférieuretransparenteenplasti-
quedelalamedescie(1,Fig.24)enpositiondebout
pourenleverlalame.
À noter: Soigneusementmarquerlespositionsdespièces
enlevéesetleursensd’installation.Enleverlasciuredes
brides avant de monter une lame neuve. La lame 304,8
mmestprévueavec unalésaged’arbrede30mmavec
unepiècederéductionde15,875mm.
Montage de la lame de scie
Débrancherlached’alimentationavantderemplacerou
d’installerlalamedescie.
• Installerunelamedesciede305mmavecunarbrede
16mm(ouunarbrede30mmavecunepiècederéduc-
tionde16mm).Veilleràcequelaèchededirection
surlalamecorrespondeàlaèchedanslesenshoraire
surlaprotectiondelalamedescieetquelesdentsde
lalamedesciesoientdirigéesverslebas.
• Pousserlabridedeserrage(4,Fig.26)surlalameet
surl’arbre.Serrerlavisdeserrage(4,Fig.26)surl’ar-
breentournantdanslesensinversedesaiguillesd’une
montre.
Important: Veilleràcequeles partiesplatesde labride
soientenpriseaveclespartiesplatessurl’arbre.Demême
lecôtéplat delabride deserragedoit être posésur la
lame.
• Placerlaclédelamesurlavisd’arbre.
• Appuyersurleverrouillaged’arbre(5,Fig.25)etmain-
tenir tout en tournant la lame dans le sens inverse des
aiguillesd’unemontre.Aumomentdel’enclenchement
continueràpousserleverrouillaged’arbreetcorrecte-
mentserrerlavisdeserrage(4).
• Tourner la plaque de protection (3, Fig. 24) dans la
positioninitialejusqu’àcequelafentedanslaplaque
deprotectioncorrespondeàlavis(2,Fig.24).Touten
maintenantlaprotectioninférieuredelalamedescie,
serrerlavisàl’aided’untournevisPhillips.
À noter: La protectioninférieurede lalamede sciedoit
êtrelevéeenpositiondeboutpourpermettrel’accèsàla
visdelaplaquedeprotection.
• Pousser la protection transparente de la lame de scie
(1,Fig.24)verslebasets’assurerqu’ellenevienneen
contactavecaucunélément.
• Veilleràcequeleverrouillaged’arbresoitdébloquéde
sortequelalamepuissetournerlibrement.Tournersi-
multanémentlalamejusqu’àcequeleverrouillagese
débloque.
À noter: Lesdeuxpartiesdebridedoiventêtrepropreset
disposéescorrectement.Pousserlalameverslebasdans
lapartieinférieuredelatableets’assurerentournantavec
lamainqu’iln’yaitdecontactniaveclebâtiniavecla
table tournante.
m Raccordement électrique
Vériersilasourcedecourantetlaprisedecourantcon-
viennentpourvotrescieàdébiteretscieàonglet.Vérier
laplaquesignalétiquesurlemoteuroulapuissancenomi-
nalesurlascieàdébiteretscieàonglet.Touteslesmodi-
cationsdoiventtoujoursêtreeffectuéesparunélectricien
qualié.
Cetoutilestisolédoublement.Pourcetteraisonlecircuit
d’alimentationpeutnepasêtremisàlaterre.
Avertissement:éviterlecontactavecleslamesdelache
quandvousbranchezlachedanslaprisedecourantou
quand vous la débranchez. Tout contact peut causer un
gravechocélectrique.
Utilisation d’un câble de prolongation
L’usaged’uncâbledeprolongationcauseunelégèreperte
depuissance.Anderéduirecespertesàunminimumet
d’éviterunesurchauffeoud’éviterquelemoteurnegrille,
ilconvientdeconsulterunélectricienqualiépourcequi
concerneladimensionminimaledesconducteursducâble
deprolongation.
Lecâbledeprolongationdoitêtreéquipéàuneextrémité
d’unecheavecprisedeterreadaptéeàlaprisedecou-
rantetàl’autreextrémitéd’uneprisedecourantàprisede
terrequipeutrecevoirlachedelamachine.
• Vérierlescâblesd’alimentation.Nepasutiliserde-
blesdéfectueux.Voirraccordementélectrique.
• Lesopérationsd’installation,deréparationetdemain-
tenancesurl’installationélectriquenedoiventêtreef-
fectuéesquepardesprofessionnels.
• Arrêter la machine pour le dépannage. Débrancher la
ched’alimentation.
• Toujoursarrêterlemoteuravantdequitterlaplacede
travail.Débrancherlached’alimentation.
• Mêmepourundéplacementmineurtoujourscouperla
machine de toute alimentation externe ! Avant la remise
enservicedelamachine,raccordercorrectementauré-
seau !
Lemoteurélectriqueinstalléestraccordéetopérationnel.
LeraccordementestconformeauxspécicationsVDEet
aux normes DIN applicables. L’alimentation réseau du
clientainsiquelecâbledeprolongationutilisédoiventsa-
tisfaireàcesprescriptionset/ouauxprescriptionslocales
desdistributeursd’énergie.
Câbles de raccordement électrique défectueux
Les câbles d’alimentation électrique subissent fréquem-
mentdesdommagesd’isolation.
Causespossibles:
• Pointsdecompressionquandlescâblesd’alimentation
sontpassésdansdesfenêtresouportes.
• Des plis dus à la xation ou pose non appropriée du
câbled’alimentation.
• Coupuresduesàl’écrasementducâbled’alimentation.
• Défautsdel’isolationdusàl’arrachageducâbleduso-
cledeprisedecourant.
• Fissures dues au vieillissement de l’isolation. De tels
câblesd’alimentationélectriquedéfectueuxnedoivent
pasêtreutilisésetprésententundangerdemortenrai-
sondesdéfautsdel’isolation!
30 français
Vérierrégulièrementlescâblesd’alimentationélectrique
pourdétecterd’éventuelsdéfauts.Veilleràcequelecâble
d’alimentationnesoitpasconnectéauréseaupendantla
vérication.Les câblesd’alimentation électriquedoivent
êtreconformesauxspécicationsVDEetDINainsiqu’aux
prescriptionslocalesdes distributeurs d’énergie.Utiliser
exclusivementdescâblesd’alimentationportantl’identi-
cation H 07 RN.L’impressiondeladésignationdetypesur
lecâbled’alimentationestprescription!
Les câbles de prolongation d’une longueur inférieure ou
égaleà25mdoiventavoirunesectionde1,5mm2,et
audessusd’unelongueurde25munesectiond’aumoins
2,5 mm2.
Leraccordementauréseauestprotégéparunfusiblelent
de 16 A.
Lesraccordementsetréparationsdel’équipementélectri-
quenedoiventêtreeffectuésqueparunélectricienpro-
fessionnel.
Sivousavezdesquestionsànousposer,veuillezspécier
lesdonnéessuivantes:
• Fabricantdumoteur;typedemoteur
• Typedecourantdumoteur
• Donnéesdelaplaquesignalétiquedelamachine
• Donnéesdelacommandeélectrique
Encasd’expéditionenretourdumoteur,toujoursrenvoyer
l’ensemble d’entraînement complet avec la commande
électrique.
Mesures de correction
Réglage de la butée en biais (Fig. 9, 10, 11, 12, 13)
Remarque: Pourobtenirdescoupesprécisesvérieret,le
caséchéant,leréglageetrefaireunréglagenavantde
commencer le travail.
Réglage en biais 90° (Fig. 9, 10, 13)
• Débloquerlelevierdeserrage(4,Fig.13)etréglerl’uni-
tédesciesur90°pendantquelatigedebutéesetrouve
enpositionpoussée(1,Fig.11).
• Poserunrapporteurd’anglessurlatabled’ongletavec
larèglecontrelatableetledosdurapporteurd’angles
contre la lame de scie.
• Silerapporteurd’anglesn’estpasposéexactementsur
lalamedescie,desserrerlesquatrevisderéglage(1,
Fig.9)surl’arrièreàl’aided’unecléAllende5mm.
Retirerlatiged’environ17,5mmdesortequ’elleentre
justedanslapartieenfontesurlecôtéarrièreduboî-
tier.
• Pivoterlebrasverslagauchejusqu’àlabutéesanspour
autant toucher la tige. Poser une cornière de 90° sur
latable etpousser latête lentementsur 90°.Ne pas
dépasser90°.Siceladevaitseproduire,inclinerlatête
denouveauetlapousserjusqu’à90°.
• Tendrelelevierdeblocageetserrerlesquatrevisàsix
pansunefoisqueleréglageaétéfait.
Réglage du cadran pour l’inclinaison de la lame de scie (Fig.
10)
Aprèsleréglagesur0°,ajusterl’aiguille(2)desorteque
leurspointescorrespondentà0°surl’échelle(3).Àcetef-
fet,desserrerlavisdel’aiguille(1)àl’aided’untournevis,
effectuerleréglageetresserrerlesvis.
Réglage de butée à 45° gauche (Fig. 11, 12, 13)
• Placerl’angled’ongletsur0°.Pousserlabutéecoulis-
santecomplètementàgauche,puistirerlatigedever-
rouillageenbiais(1,Fig.11)versl’avant.
À noter: Quandvoustirezlatigeenarrièreilpeutêtrené-
cessairedepousserlebrassupérieurdelascieàgauche
ouàdroitepourdébloquerlapressiondemaintien.
• Débloquerle levierdeserrage pourl’inclinaison dela
lamedescie(4,Fig.13)etpivoterlebrasdesciecom-
plètementàgauche.
• Utiliserunrapporteurd’anglesetvériersilalamede
scieprésenteunanglede45°parrapportàlatable.
• Pourleréglage,inclinerlebrasdesciesur0°,desserrer
l’écroudeblocage(5,Fig.11)serreroudesserrerlavis
(6,Fig.11).
• Fairetournerlebrasdescieenarrièreverslagaucheet
vérierleréglage.
• Répétercesopérationsjusqu’àcequelalamesoitpla-
céeà45°parrapportàlatable.
• Dèsqueleréglageestcorrectresserrerl’écroudeblo-
cage(5,Fig.11).
Réglage de butée à 45° droite (Fig. 11, 12, 13)
Répéterlesopérationscidessuspourlecôtédroit.
Réglage d’inclinaison 33,9° (Fig. 11, 12, 13)
• Placerl’angled’ongletsur0°.Pousserlesdeuxbutées
coulissantesversl’extérieur.
• Débloquerlelevierdeserrage(4,Fig.13)etpivoterle
brasdesciejusqu’àlabutéedelalamedescieà33,9°
enpoussantlatigedebutéeversl’arrière.
• Contrôleravecunrapporteurd’anglessilalameestpla-
céeà33,9°parrapportàlatable.
• Pour régler, tourner le goujon leté à l’aide d’une clé
Allenversl’intérieurouversl’extérieur(7,Fig.11)jus-
qu’àcequelalamesoitplacéeà33,9°parrapportàla
table.
• Répéter ces opérations pour l’angle d’inclinaison de
33,9°àdroite.
Réglage de l’angle d’onglet – réglage du pas (Fig. 13)
L’échelled’ongletindiquel’angled’ongletde0°à45°vers
lagaucheetde0°à60°versladroite.Lesfentesd’angles
lesplususuellesontunpaspermettantleréglagerapide
delapositionsouhaitée.Effectuerlesopérationssuivantes
pourobtenirunréglagerapideetprécis:
• Souleverlapoignéedepas(1)pourdéverrouillerlatable
tournante.
• Déplacerlatabletournantetoutensoulevantlapoignée
(1)pourréglerl’aiguille(2)surlavaleurdedegréssou-
haitée.
• Verrouillerlatabledanslapositionenrelâchantlapoi-
gnée.
Indicateur échelle d’onglet (Fig. 13)
• Pousserlatabledanslaposition0°.
• Desserrerlavis(3)quitientl’aiguilleàl’aided’untour-
nevis.
• Réglerl’aiguilleZeiger(2)surlemarquage0°etserrer
la vis.
Réglage de la lame par rapport à la butée (Fig. 14)
• Tournerlebrassupérieursurlapositiondebiais0°et
verrouiller.
• Desserrerlesquatrevisdeverrouillagedebutée(1)d’un
touràl’aided’unecléàsixpansjusqu’àcequelabutée
(2)soitdesserrée.
• Pousserlatête descieversle basetverrouillerlà au
moyendelatigedebutée.
français 31
• Poserledosdurapporteurd’angles(3)contrelalameet
larèglecontrelabutée(2)commereprésenté.Vériersi
labutéeestplacéeà90°parrapportàlalame.
• S’ilfautunajustement,pousserlabutéeversl’avantou
versl’arrièrejusqu’àcequ’ellesoitperpendiculaireàla
lame.Serrerlesquatrevisdeverrouillagedebutée(1).
Prudence: Quandlascieaétéhorsd’usagependantune
périodeprolongée,vérierleréglagedelalameparrapport
àlabutéeetajustersinécessaire.
Réglage de l’angle d’onglet (Fig. 15)
• Déverrouillerlatabletournanteensoulevantlapoignée
depas(3,Fig.12).
• Tournerlatabledanslapositiond’anglesouhaitée.
• Dèsquel’anglesouhaitéestatteint,pousserlelevierde
verrouillageverslebasetrelâcherlelevierdepas.
Remarque: Leleviernes’enclenchequedansl’unededix
positions.
Réglage du verrouillage rapide de la table d’onglet (Fig. 15)
• Pousserleverrouillageverslebasetlaisserenclencher.
• Tournerl’écroudebutée(5)àl’aided’unecléde13mm
verslagauche,commereprésentépourprolongerlebras
deverrouillageverslebâtidelamachine.
• Contrôlerleverrouillagepours’assurerqu’ilsoitbienen-
clenchédanslatable.
• Tournerl’écroudeblocage(6)versladroite,commein-
diquépourverrouillerimmédiatementlemécanismede
blocage.
Remarque: Pourlespiècesàusinerpluslongues,ilyades
rallongesextensiblesàdroiteetàgaucheavecunebutée
rabattable.
m Maintenance
Avertissement:Pour votrepropre sécurité,arrêter lemo-
teurettirerlachederaccordementauréseauavantla
maintenance ou le graissage de votre machine.
Maintenance générale
Enleverdetempsentempslescopeauxetlapoussièrede
lamachineenutilisantunchiffon.Huilerunefoisparmois
lespiècestournantesandeprolongerleurduréedevie.
Lemoteurnedoitpasêtrehuilé.
Nettoyerrégulièrementlestigesdeguidageduchariot.
Remplacement de l’insert de table (Fig. 8)
Avertissement:Toujoursdébrancherlached’alimentation
an d’éviter la mise en marche intempestive de la ma-
chine.Vidertouslesdéchetsdulogementdelatableavant
decommenceràscier.L’insertdetablepeutêtreenlevéà
ceteffet.Maisildoittoujoursêtreremisenplaceavantle
commencement du travail de sciage.
• Avantdecommenceràscier,toujoursvériersilalame
desciesedéplacelibrementetnetouchepasl’insertde
table.Untelcontactrisquedecauserdesdétériorations
surlalamedescie, l’insertdetable oulatabletour-
nante.
• Pourenleverl’insertdetabledesserreretenleverlessix
vis(1)surl’insertdetable(2)àl’aided’untournevis.
• Pourl’installationplacerl’insertdetableetserrerforte-
ment les six vis.
• Vériersilalamedesciepeutsedéplacerlibrementen
tirantlechariotaveclalamedescieparl’ouverturede
la table.
Remplacement des piles (Fig. 27)
Débrancherlached’alimentation.Danslecascontraire
lamachinepourraitsemettreenmarcheinopinémentet
causer des blessures graves.
• Enleverleguidagelaserdelamachine.
• Desserreretenleverlesdeuxvis,puisenleverlecouver-
cle du guidage laser.
• Enleverlestroispiles(Fig.27)etmettredespilesneu-
ves.
• Remonterlecouvercledulaseretserrerlesdeuxvis.
Remarque: Lespiles de remplacementdoiventavoir une
tensionde1,5V(n°LR44).
Lorsduremplacementdespilesnettoyeràfondlecouver-
cleducompartimentpiles.Utiliserunebrossedouceouun
objetsimilairepourenleverlasciureetd’autresdéchets.
Remplacement de la courroie (Fig. 28, 29)
Débrancherlached’alimentation.
• Desserrerlesvis(1,Fig.28)etenleverlaprotectionde
la courroie.
• Tourner la vis (2, Fig. 29) dans le sens inverse des
aiguillesd’unemontreàl’aided’unecléAllenpour-
placerlemoteurversl’avant.
• Remplacerlacourroie.
• Tourner la vis (2, Fig. 29) dans le sens des aiguilles
d’unemontreàl’aided’unecléAllenpourdéplacerle
moteurversl’arrière.Nepasserrertropfort.
• Remonterlaprotectiondelacourroieetserrerlavis.
Inspection des balais
Contrôlerlesbalaisneufsdumoteurpourlapremièrefois
après50heuresdeservice,ensuitetouteslesdixheures
de service.
Quandlecharbonestuséjusqu’àunelongueurde6mm,
ouquandleressortoulelestgrilléouendommagé,rem-
placerlesdeuxbalais.S’ils’avèrependantledémontage
quelesbalaissontencoreutilisables,ilspeuventêtrere-
montés.
32 français
Déclaration de conformité CEE
Parlaprésente,nous,lascheppachFabrikationvonHolz-
bearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-
89335Ichenhausen,déclaronsquelamachinedésignée
cidessous,est,comptetenudesaconstructionetdeson
type de construction ainsi que de l’exécution distribuée
par nous, conforme aux spécications applicables de la
directiveCEcidessous.
Toutemodicationpratiquéesurlamachinerendcette-
claration nulle et non avenue.
Désignationdelamachine:
Scie à débiter et scie à onglet
Typedemachine:
Capas 7, Art.-Nr. 88001946
LesdirectivesCEquis’appliquent:
Directive CE sur les machines 98/37/EG (< 28.12.2009),
Directive CE sur les machines 2006/42/EG (> 29.12.2009),
Directive CE sur la sous-tension 2006/95/EWG,
Directive CE-EMV 2004/108/EWG.
Lieu, date
Ichenhausen, 14.07.2009
Signature :
pour Wolfgang Windrich (technical director)
Plan de recherche d’erreurs
Avertissement: Pour garantir sa sécurité de fonctionnement, la machine á raboter doit toujours être arrêtée et la che
d’alimentationdoitêtredébranchéeavantlestravauxderéparation.
Erreur Cause possible Dépannage
Lemoteurnetournepas Moteur,câbleoucheendommagé Fairevérierlamachineparun
professionnel
Ne jamais réparer le moteur vous-même,
risque de blessure !
Fusiblesgrillés Contrôlerlesfusibles,lecaséchéant
remplacer
Le moteur tourne lentement et
n’atteintpaslavitessenormalede
fonctionnement
Tensiontropfaible. Fairevérierlatensionparlacentrale
électrique
Enroulementsdumoteurélectrique
endommagés
Fairecontrôlerlemoteurparun
professionnel.
Faireremplacerlecondensateurpar
unprofessionnel.
Lemoteuresttrèsbruyant. Enroulementsdumoteurélectrique
endommagés
Faireremplacerlecondensateurpar
unprofessionnel.
Moteurdéfectueux. Fairecontrôlerlemoteurparun
professionnel.
Lemoteurn’atteintpaslapleine
puissance.
Lecircuitdel’alimentationest
surchargé(p.ex.pardeslampes,
d’autresmoteurs,etc.)
Utiliserpeuouaucunautreappareil
surlemêmecircuit
Surchauffe du moteur. Surcharge du moteur. éviterlasurchargependantlacoupe.
Refroidissementmoteurinsufsant. Veilleràcequelemoteurnesoitpas
couvertdepoussière/impuretésetque
lemoteursoitsufsammentéloigné
d’autresobjets.
Puissancedecouperéduite. Lamedescietroppetite(rectiéetrop
souvent)
Réglerlabutéed’extrémitédugroupe
scie.
La lame de scie est rugueuse ou
ondulée.
Lamedescieémoussée Rectierlalamedescie
Laformedesdentsn’estpas
appropriée
Utiliserunelamedescieappropriée.
Lapièceàusinersedéchireouéclate. Pressiondecoupetropélevéeoulame
descienonappropriéepourcetusage.
Utiliserunelamedescieappropriée.
Lestravauxdemaintenanceélectrotechniquenedoiventêtreeffectuésqueparunélectricienprofessionnel!
Pourl‘éliminationdelamachineilconvientderespecterlesrèglementationslégaleslocales.
Encasdebesoin,veuillezvousadresseràvotreconcessionnaireouaufabricant.
italiano 33
Produttore:
ProduzionedimacchinariperlalavorazionedellegnoSrl
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gentile Cliente,
Leauguriamoognisoddisfazioneesuccessoperl’utilizzo
del Suo nuovo macchinario.
Nota:
Ilproduttoredelseguenteapparecchio,secondolavigente
leggerelativaallaresponsabilitàsuiprodottidifettosi,non
èresponsabile dieventualidanni vericatisiall’apparec-
chio o derivanti dal suo utilizzo nei casi di:
• Utilizzoimproprio,
• Inosservanzadelleistruzionid’uso,
• Riparazionieffettuatedaterzi,personalenonautorizza-
to,
• Montaggioesostituzionedipezzidiricambiononorigi-
nali,
• Impieghidiversidaquellidelladestinazioned’uso,
• Danneggiamentiall’impianto elettricodovutialla inos-
servanzadelleprescrizionielettricheedellenormeVDE
0100,DIN57113/VDE0113.
Consigliamo di:
Leggereattentamenteedinteramenteleistruzionid’uso,
primadiprocederealmontaggioeallamessainfunzione.
Le seguenti istruzioni d’uso consentono di acquisire più
facilmente dimestichezza con il macchinario e di utiliz-
zarelesuepossibilitàd’impiegosecondoladestinazione
d’uso.
Leistruzionid’usocontengonoindicazioniimportantiper
l’utilizzo sicuro, corretto ed efciente del macchinario;
inoltreconsentonodievitarepericoli,risparmiaresuicosti
diriparazione,ridurreiperiodid’inattivitàconseguentia
rotture,ediaumentarel’afdabilitàeladuratadelmac-
chinario.
Oltreallenormeperla sicurezza,presentinelle seguen-
tiistruzionid’uso,siètenuti,inognicaso,adosservare
ledisposizionivigentinelpropriopaeseperl’utilizzodel
macchinario.
Conservareleistruzionid’usovicinoalmacchinarioeinun
involucrodiplasticaperproteggeredasporciziaeumidità.
Primadiprocedereconillavoro,ognioperatoreètenutoa
leggereerispettarescrupolosamenteleseguentiistruzioni
d’uso.Ilmacchinariopuòessereutilizzatosolamenteda
personeche hannogià dimestichezzanel suoutilizzo, e
chesonoconscedeipericoliadessoconnessi.Rispettare
l’etàminimastabilita.
Indicazioni generali
• Dopolarimozionedall’imballaggioditutteleparti,veri-
carelapresenzadieventualidanniditrasporto.Incaso
direclamo,informareimmediatamenteilcorriere.Non
sonoammessireclamipresentatiinritardo.
• Vericarel’integritàdellaspedizione.
• Primadiutilizzarel’apparecchio,accertarsidiacquisire
dimestichezzaconessosecondoquantoriportatonelle
istruzionid’uso.
• Utilizzaresolamentecomponentioriginaliperaccessori,
pezzidiricambioepartisoggetteadusura.Ipezzidi
ricambiosonodisponibilipressoifornitorispecializzati.
• Pereventualiordini,specicareilcodicediprodotto,il
modelloel’annodicostruzionedell’apparecchio.
Capas 7
Dotazione di serie
SegatrasversaleCapas7
Manico di bloccaggio della sbiecatura
Pinzaperildispositivodibloccaggio
Collettoredellapolvere
Chiavedellalamadellasega
Piccoleparti
Istruzionid’uso
Dati tecnici
Volume della
costruzione Lo x La x
A mm 940x685x765
Tavola rotatoria ø mm 342
Lama della sega ø mm 305/30WZZ60
Numero di giri al min. 4200
Angolo di sbiecatura 0°–45°
0°–60° a destra
Sistemazione del
reticolo °
0/15/22,5/31,6/45/60adestra
0/15/22,5/31,6/45a sinistra
Angolo d’inclinazione
trasversale ° 045 a destra e sinistra
Peso Kg 30
Dati del taglio
9/0° 310 x 102 mm
9/4 222 x 102 mm
4/0° 310 x 60 mm
4/4 222 x 60 mm
Gruppo autopropulsivo
Motore Va.c./Hz 230/50
Istruzioni d’attacco
P1 W 1800
Istruzioni di consegna
P2 W 1050
Riservare le modifiche tecniche!
Informazioni sulla propagazione di rumore
I livelli sonori della macchina durante il funzionamento
sono i seguenti:
Illivellodellapressionesonoramassima100,3dB(A)
Illivellodellapotenzasonoramassima111,03dB(A)
Livellomassimodivibrazione1,69m/s_
Avvertenze: Irumoripossonocomprometterelasalute.Nel
casoincuiilsonorosuperigli85dB(A),indossareprote-
zioniperleorecchie.
Attraverso una brutta condizione di rete elettrica la ten-
sionepuò diminuireinbreve tempoall’accensione della
macchina. Questo può inuenzare altri equipaggiamenti
elettrici (es. far lampeggiare una lampada). Nel caso in
cui l’impedenza della rete comporti Zmax < 0,32 Ohm,
noncisideveaspettaretaliguasti.(Incasodidifcoltà,
contattareilnegoziantedelposto).
Nelle istruzioni per l’uso le parti che riguardano la Sua sicu-
rezza recano il seguente contrassegno: m
m Istruzioni generali di sicurezza
Avvertenze: Quando si utilizza un macchinario elettrico,
bisogna seguire le seguenti indicazioni base di sicurezza,
perridurrerischidiincendio,scosseelettricheoferitealle
persone.
Leggereleseguentiistruzioni,primadiiniziareadutilizza-
relamachhinaConservarlecomeriferimentisuccessivi.
• Mantenereilpostodilavoropulito.Postiebanchidala-
vorosovraffollaticostituisconospessolacausadiferite.
34 italiano
• Attenzioneall’ambientedilavoro.Nonlasciaresottola
pioggiailmacchinario.Nonlavorareinluoghiumidio
piovosi.Provvedereadilluminarebeneilpostodilavoro.
Nonlavoraresulla macchinainpresenzadi liquidiin-
ammabiliodigas
• Proteggersicontrolescosseelettriche.Evitareilcontat-
tosicoconsuperciaterra.
• Vietarel’accessoapersonalenonautorizzatoNonper-
mettereadaltrepersone,soprattuttoaibambini,dipar-
tecipareallavoro,dimetteremanoallamacchinaoai
cavidiprolungaeanchediaccederealpostodilavoro.
• Chiudere le macchine inutilizzate Le macchine delle
qualinonsinecessita,devonoessereconservateinun
luogoasciuttoechiuso,fuoridallaportatadeibambini.
• Nonmaneggiareilmacchinarioconviolenza.Intalmodo
siesegueilpropriolavoromeglioepiùvelocemente.
• UtilizzarelamacchinagiustaNonutilizzarepiccolimac-
chinari per lavori che andrebbero eseguiti meglio con
macchineadaltapotenzaLavorareconilmacchinario
nonperscopidiversidaquelliprevisti:nontagliare,ad
es.,nessunceppootroncoconlasegacircolare
• Indossare l’abbigliamento adatto Non indossare abbi-
gliamento ampio o monili, che potrebbero agganciarsi
nelle parti essibili. Si consigliano scarpe antiscivolo
perillavoroall’apertoIndossareunaretinapercapelliin
casodicapellilunghi.
• Utilizzarel’apparecchiaturadisicurezza.Indossareoc-
chialidisicurezza.Indossareunamascheraperilviso
antipolvere, in caso si crei polvere durante i lavori di
segatura.
• Collegare gli aspiratori. Tenere a disposizione attrezzi
peraspirare,facendoattenzionechevenganocollegati
e che si utilizzino correttamente.
• Evitareilcavo.Nontrascinaremaiilcavo,pertirarela
spinadallapresadicorrente.Fareattenzioneafnchéil
cavo non venga in contatto con fonti di calore, con olio e
con bordi taglienti.
• Assicurareilsuostrumentodilavoro.Acondizioneche
siapossibile,ssarelostrumentodilavoroconmorsetti
oconmorseavite.E’piùsicurocheamano.
• Nonappoggiarsimoltoinavanti.Badaresempreaduna
posizionestabilesicuraediequilibrio.
• Maneggiareaccuratamenteilmacchinario.Fareinmodo
diutilizzaretagliatriciaflateepulite,perpoterlavorare
meglioeinmanierapiùsicura.Attenersialle disposi-
zionisugli oliie sulcambiodegliaccessori.Vericare
ilcavodialimentazioneadintervalliditemporegolarie
richiedereunserviziodiassistenzaclientiperunasosti-
tuzionedelcavo,acondizionechesiadanneggiato.Ve-
ricareadintervalliditemporegolariilcavodiprolunga
esostituirloincasosiadanneggiato.Badareacheima-
nicisianoasciutti,pulitienonsianooliosielubricati.
• Staccarelamacchina.Primadirevisionarelamacchina
oprimacheisuoiaccessoritracuilameealtricompo-
nentisianosostituiti,bisognastaccarelaspina,incaso
non si stia utilizzando la macchina.
• Rimuovere le chiavi di registrazione e quelle a dadi.
Fateloabitualmente,pervericaresesianorimossele
chiavidiregistrazioneeadadi,primadiaccenderela
macchina.
• Evitareunavvioinvolontario.Vericarechel’interruttore
diaccensionesiaspentoprimadiinserirelaspinanella
presaelettrica.
• Utilizzare cavi di prolunghe esterni. Lavorare con la
macchinaall’aperto,chiuderesoltantoicavidiprolunga
esterni, che sono segnati adeguatamente.
• Rimanerevigili. Badarea chesiafatto.Usareil buon
sensoelavorareconlamacchina,quandononsièaffa-
ticati.
• Esaminarelepartidanneggiate.Primadilavorareconla
macchina,sidovrebbevericareconcuraintalsenso,se
funzionabeneperilsuoscopo.Vericarel’orientamento
dellepartimobili,illoromontaggioealtrifattorichepo-
trebberocompromettereilfunzionamento.Unoschermo
diprotezioneoaltrepartidifettatedevonoessereripa-
ratedall’assistenzaosostituite,amenochenonsiano
datealtredisposizioniinquestodocumento. Avverten-
ze: Nonèconsigliatol’utilizzodiaccesoriotemi,chesi
allontananodaldocumentodellepartielencate,poiché
possonoimplicareunrischiodidannosico.
Farripararelamacchinadapersonalequalicato.Que-
stimacchianrielettricirispondonoallegiusteregoledi
sicurezza.Lavori diriparazione devonoessere eseguiti
soloda personale specializzatoutilizzando pezzidi ri-
cambio originali, poiché ci si potrebbe esporre ad un
considerevolepericolo.
Indicazioni di sicurezza aggiuntive per sega trasversale e a
sbiecatura
• Il personale addetto e tutte le persone che sono nel-
l’areadelmacchinario,sonotenutiadindossareocchiali
diprotezione.
• Toglierelemanidall’areadilavorovicina.
• Senzal’impiegodellenormedisicurezzaprescrittedalla
casaproduttrice,lamacchinanonpuòesseremessain
funzione.
• Indossareguantiduranteillavoro.
• Nonallungarelamanoversolalamadellasega.
• Per eliminare guasti o per lavori di manutenzione la
macchinadeveesserespentaestaccatadallacorrente
elettrica. La lama deve essere ferma dall’inizio di tali
lavori.
• Perlavoridimanutenzioneoper lavoridisostituzione
dellalamastaccaresemprelaspina!
• Perevitarescosseelettriche,nonlavorareincondizioni
dipioggiaodiumidità.
• L’inosservanza di queste indicazioni e della manuten-
zionepuòesserecausadinotevoliferiteperilpersonale
addetto.
• Nonutilizzarealcunalamadifettataodeformata.
• Nonutilizzarelasegasenzadispositivodisicurezza.
• Sostituirel’inserto,quandosiconsuma.
• Utilizzarelasegasolopertagliarelegnoosimili.
• Utilizzaresololamedisegaconsigliatedallacasapro-
duttrice,checorrispondonoaEN8471.
• Chiuderelasegaasbiecaturasegandounltropolvere.
• Sceglierelelamedellesegheinconformitàamateriali
taglienti.
• Vericarelaprofonditàmassimaditaglio.
• Utilizzarepersegarepezzidalavoropiùlunghiperme-
glioappoggiareleprolungheemontarelevitiamorsetto
o altri bloccaggi.
• Indossarecufeperleorecchie.
Avvertenze: I rumoripossono esseredannosi allasalute.
Nelcasosisuperiilvaloreacusticodi85dB(A),bisogna
indossarecufeperleorecchie.
• Ilpersonaleaddettoesseresufcientementeinformato
sulla macchina in uso.
• occuparsiadilluminaresufcientementelastanzaedil
postodilavoro.
• Nelcasoincuilamacchinasiadotatadilaser,nonva
usatoaltrotipodi laser.Leriparazionipossono essere
eseguitesolodalproduttoredellaserodarappresentan-
te autorizzato.
italiano 35
• Nontoglierealcunritagliooresiduodilegnamedall’area
dellasega,nchèlamacchinaèancorainfunzione.
• Non mettersi sulla macchina. Si potrebbero vericare
serieferite,sesirovesciasseosesisorasselalama.
Utilizzare guanti da lavoro.
Utilizzaremascherediprotezioneeocchiali
diprotezione.
Utilizzareprotezioniperleorecchie,peres.
Cufe.
Tutela dell’ambiente
Nonportare il materialenecessario alriutilizzo.Tutte le
macchine, i tubi e imballaggi devono essere raccolti e
smaltitiincentridiraccoltariutinoninquinantisulpo-
sto.
m Utilizzo conforme
Il macchinario è conforme alla Direttiva Comunitaria vigente
sui macchinari.
• Lamacchinaècostruitaespressamenteconilmacchi-
narioecongliaccessoriperlalavorazionedellegno.
• Lamacchinaècollocataperilfunzionamento,duratadi
accensione S 6 – 40%.
• Rispettaretutteleindicazionidisicurezzaedipericolo
sulla macchina.
• Fareinmodochetutteleindicazionidisicurezzaedi
pericolosullamacchinarimanganoperfettamenteleggi-
bili.
• Perunimpiegodellamacchinainunacamerachiusa,
deveessereattaccatoundispositivodiscarico.
• Perscaricaretrucioliosegatura,mettereunimpiantodi
scarico.Lavelocitàdicorrentesulmanicottodiaspira-
zionedeveammontarea20m/sDepressione1200Pa.
• Perunlavoroadusocommerciale,bisognautilizzareper
loscaricoundepolveratore.
• Nondisinserireotoglieredispositividiscaricoodepol-
veratori dalla macchina in funzione.
• Utilizzarelamacchinasoltantoincondizioniineccepibi-
liepergliscopiprevisti,conoscendonelasicurezzaedi
rischi,nelrispettodelleistruzioniperl’uso!(Far)Ripa-
rareimmediatamente,inparticolare,iguastipassibilidi
mettereinpericololasicurezza!
• Rispettareassolutamenteleprescrizionidelcostruttore
relative alla sicurezza, al funzionamento ed alla manu-
tenzione,nonchéledimensioniindicatenellecaratteri-
stiche tecniche.
• Rispettare le norme anti infortuni e le altre regole di
sicurezza universalmente riconosciute.
• Lamacchinapuòessereutilizzata,mantenutaoriparata
soltantodapersonechelaconosconoechesonoinfor-
matedeirischi.Lemodicheapportateallamacchina
senza autorizzazione fanno decadere la responsabilità
delcostruttoreperidannichepossonoderivarne
• Lamacchinapuòessereusatasoltantocongliaccessori
originali e gli attrezzi originali del costruttore
• Tuttigliusicheesulanodaquelliprevistisonoconside-
ratinonconformi.lcostruttorenonèresponsabileperi
dannichepossonoderivarne.Ilrischioèesclusivamente
dell’utilizzatore.
m Rischi residuali
La macchina è costruita in base allo stato della tecnica ed
alle norme riconosciute in materia di sicurezza. Durante il
funzionamento possono però presentarsi alcuni rischi resi-
duali.
• Pericolodiferitealleditaeallemaniattraversolapialla
rotanteconusoimpropriodelmacchinario.
• Feriteattraverso pezzida lavoromessivia susostegni
improprioconunutilizzoimproprio,comelavoraresen-
zadispositivodiarresto.
• Pericolicausatdapolverietrucioli.
• Indossareinognicasodispositividiprotezionepersonali
comeocchialiomaschereperlapolvere.Metteredispo-
sitivi di scarico!
• Pericolidovutiairumori.Duranteillavorosisuperanoi
limitisonori.Indossareinognicasodispositividiprote-
zionepersonalecomecufeperleorecchie.
• Pericolodi elettrocuzioneincasodiricorso acollega-
menti elettrici non conformi.
• Lavoraresoloconlegnisceltisenzaerrorecome:Rami,
Fendituretrasversali,fendituresuperciali.Legniimper-
fettipossonoesserecausadipericolosullavoro.
• Nonostante tutte le misure preventive incontrate, non
esistono rischi evidenti.
• Irischiresidualipossonoessereminimizzatisevengo-
norispettatetuttele“prescrizionidisicurezza”,l’“uso
conforme”eleistruzioniperl’uso.
Trasporto
Duranteiltrasportoolostoccaggiodellasegaasbiecatu-
ra,lamanopoladellasegadeveesseresempreinultima
posizione.
• Azionare la leva del settore dentato (4) e spingere la
manopola(1)sotto.
• Premendosuitastidisicurezza(2)chiuderelamanopo-
la(Fig.3).
Chiudere la manopola della sega (Fig. 3)
Avvertenze: Perevitareferiteodanniallasega,trasporta-
reoimmagazzinarelasegaasbiecaturaconlamanopola
versoilbasso.Utilizzarelamanigliad’arresto,pertenere
in posizione inferiore la manopola della sega durante la
segatura.
Dotazione, Fig. 1
1. Manigliaditrasporto
2. Protezionedellalamasuperiore
3. Manico della griglia
4. Manico della sega
5. Interruttorediaccensioneedispegnimento
6. Protezione della lama inferiore
7. Supportodibase
8. Manico
9. Inserto del tavolo
10. Levaamorsaperlapendenzadellalama
11. Indicatoreperlaregolazionedell’angolo
12. Perforatoreperilmontaggio
13. Tavolo rotatorio
14. Prolunga a sinistra
15. Dispositivodiavanzamento
16. Morsetto
17. Scalapersegatura
18. Lama della sega
19. Motore
20. Carrello
36 italiano
Montaggio
Avvertenze: Perlapropriasicurezza,staccarelamacchina
dalla corrente, se sono state eseguite tutte le fasi di mon-
taggioeleggereecapirebeneleistruzionid’usorelative
alle indicazioni di sicurezza e di funzionamento.
Nota: Sistemarelepartinecessarieperillavoroscelto,pri-
ma di iniziare il montaggio. Fare attenzione alle istruzioni
di montaggio ed eseguirlo attentamente con l’ausilio di
un’altrapersona.
Sbloccare il carrello (Fig. 2)
Dopoaverpresolasegadallascatola,allentareiltastodel
carrello(1).Duranteiltrasportoolacustodiadellasegaa
sbiecatura,ilcarrellodevetrovarsisemprenellaposizione
d’arresto.
Lamanopolad’arrestodelcarrello(1)sitrovasempresul
lato destro del carrello.
Montaggio del collettore della polvere (Fig. 4)
• Perinstallareilcollettoredellapolvere(1),pressarein-
siemeibattentidimetallo(2).
• Collocarel’aperturadelcollettoresulmanicottod’aspi-
razione(3)eallentarelealidimetallo.
Montaggio del morsetto (Fig. 5)
• Mettereperognilatountastodibloccaggio(1)almor-
settodisicurezzasullatoposterioredeltelaioprincipa-
le.
• Mettereilmorsettodibloccaggio(2)nelforodimontag-
gio.
Montaggio del cavo isolante (Fig. 6)
PerVostracomoditàeperevitaredanniaicavidialimenta-
zioneduranteiltrasportool’immagazzinamento,ilcarrello
èdotatosullatoposteriorediduelinguetteperl’allaccia-
mento dei cavi.
Montarecosìquesticavi:
• Fissare ogni linguetta (2) sul lato posteriore dell’asta
scorrevoleconunavitedimontaggio(1).
Chiave della lama (Fig. 7)
Percustodirecomodamenteeassicuraredaeventualiper-
ditesitrovasullatoposterioreun’aperturaperl’allaccia-
mentodellechiavi(2).
Indicazioni: Siconsigliaespressamentediavvitareinma-
niera sicura la sega trasversale e a sbiecatura, in modo tale
da rendere stabile la macchina.
• Segnareiquattroforideibullonisulbanco.
• Traforareiforiconunaperforatorediø10mmnelban-
co.
• Avvitarelasegatrasversaleeasbiecaturaalbancocon
viti,rondelleedadi.Sipregadifareattenzioneache
questiserragginonsianoconsegnaticonlamacchina.
Azionamento
Nota: Lamacchinaèstataregolataprecisamenteinopera
primadellaspedizione.Vericarelaprecisioneeregolare
secondolanecessità,perottenereilmigliorrisultatodi
funzionamento.
Funzionamento della macchina
Avvertenze: Nonattaccaremailaspinaadunasorgentedi
elettricità,primadiaverconclusotutteleinstallazionie
regolazionieprimadiaverlettoebencapitoleistruzioni
sullasicurezzaed’uso.
Funzionamento fondamentale della sega trasversale e a
sbiecatura con movimento radiale
• Utilizzaresempre ilmorsettopertirare energicamente
i pezzi da lavorazione. Per allacciare il morsetto sono
disponibili2fori.(Fig.5)
• Posizionaresempreilpezzosullasuperciedelsuppor-
to.Ogni pezzo stortoe incurvato,che nonpuòessere
tenutopiattosultavoloosullasuperciedelsupporto,
sipuòimpigliarenellalamaenondovrebbeessereuti-
lizzato.
• Non mettere mai le mani nell’area della sega. Tenere
sempre le mani al di fuori della zona “Vietata”, che
include tutto il tavolo. E’ contrassegnato dal simbolo
“Senza mani”.
Avvertenze: Per evitare incidenti con materiali fuoriusciti,
ènecessariotogliere la spinadella sega dalla presaper
evitareavviiimprevistiepoitoglierelepiccoleparti.
Sbloccaggio della manopola della sega dalla posizione in-
clinata 3)
• Pressarelamanopoladellasega(1)elalevadelsettore
dentato(4)pianoversosotto.
• Tirarfuorilamanigliad’arresto(2).
• Portarelamanopoladellaseganellaposizionepiùalta.
Accensione della sega(Fig. 1)
Spingereilmanicodellagriglia(3)sottoepremerel’inter-
ruttore(5),perazionarelasega.
Troncare (Fig. 16)
• Per troncare piccoli pezzi spingere completamente la
maniglia della sega in basso e tirare la maniglia del car-
rellodentato(2).
• Per lavorare su di un ripiano più ampio ( no a 305
mm),lamanigliadeveessereallentata,inmodotaleche
lamanigliadellasegapossaaverelibertàdimovimen-
to.
• Stendereil pezzoda lavorazionesultavoloecontro il
supporto.Utilizzare,ove possibile,unmorsetto ssato
sultelaioprincipale.Spingereilmanicodellagriglia(3)
sottoepremerel’interruttore(5),perazionarelasega.
Azionarelalamaspingendolamaniglia(4)inbassonel
pezzodalavorazioneconunapressionelentaeregola-
re.
Terminatoiltaglio,allentarel’interruttoreearrestarelala-
ma,primadialzarelamanopoladellasega.
Taglio a sbiecatura (Fig. 17)
Lamacchinaèfornitadidiecigrigliedisbiecatura(1)sul
telaioprincipale.Sitrovanoa0,15,22,5,31,6e45gra-
di a sinistra e destra così come a 60° a destra. Questi
intervallirappresentanoleregolazionidisbiecaturadelle
qualisinecessitamaggiormente.Eseguirecosìuntaglio
di sbiecatura:
italiano37
• Sbloccareiltavolodisbiecaturasollevandolosbloccag-
gioveloce(2).
• Mentresisollevailmanicodellagriglia(3),prenderela
maniglia(4)egirareiltavolorotanteasinistraoadestra
noall’angolazionedesiderata.
• Bloccare l’angolazione desiderata con il manico della
griglia. Accertarsi che la leva sia bloccata.
Attenzione: La leva si blocca solo in una delle dieci regola-
zionidell’ingranaggio.
• Appenasiraggiungel’angolazionedesiderata,premere
il sistema di bloccaggio veloce del tavolo di sbiecatura,
perssareiltavolonellaposizione.
• Sel’angolazionedesideratanonsitrovainunadelledie-
ciregolazioni,bloccare il tavolonell’angolazione desi-
derata,incuièpossibilepremereinbassoilsistemadi
bloccaggiodeltavolodisbiecatura(2).
Taglio di inclinazione (Fig. 18, 19)
Avvertenze: Perfabbricaretaglidiinclinazioneènecessa-
riouscirecompletamenteasinistraoadestraisupporti.In
casocontrariononesistesufcientepostoperilpassaggio
dellalama,potendocomportareeffettivepossibilitàdife-
rite. In caso di angolazioni a sbiecatura o ad inclinazione
estreme,lalamapuòanchemettersiinmotodallaposizio-
ne di arresto.
Ildispositivodiavanzamentodidestradeveesseretolto,
nelcasoincuil’angolodiinclinazionedidestracombinato
conquellodisbiecaturasiapiùampiodi35°.
Deve essere tolto anche nel caso in cui un angolo di incli-
nazionedi45°diventiconunodisbiecaturapiùampiodi
22,5°.
Inclinare la manopola della sega sull’angolo desiderato,
come mostrato sulla scala di inclinazione. La lama può
essereposizionatainogniangolofacoltativo diuntaglio
drittodi90°(0°sullascala)noa45°diinclinazionea
sinistraeadestra.Perbloccarelamanopolainposizione,
tirarelalevaamorsa.Esistonoinclinazionipositivea0°,
33,9° e 45°.
Tagli multipli (Fig. 19)
• Portareildispositivodiavanzamentonellaposizionede-
siderata o togliere in caso di bisogno il dispositivo di
destra.
• Regolarel’angolazionediinclinazionedesideratautiliz-
zandolalevaamorsa(2).
• Regolarel’angolazionedisbiecaturadesiderataessar-
la.Vedi“Taglioasbiecatura”.
Tagli di base (Fig. 20)
Leformebasepossonoessereeseguiteinverticalecontro
ilsupportoosultavolo.Attenersiallatabella.
Indicazioni: Per coperture speciali è ssato alla sega di
sbiecaturaeditroncaturaunsupportospecialeadun’an-
golazione di 33,9°. In caso sia necessaria la regolazione
dell’angolazione,premereilbulloned’arresto(4)sempli-
cementenelforoemetterea33,9°l’angolazione.
Taglio combinato
Uncombinazioneditaglièfattodall’insiemeditaglioa
sbiecaturaeditaglioadinclinazione.Riferirsiperquesti
taglialprocedimentosuddetto.
Piedistallo
• Ibordidibasepossonoesseretagliatioinverticalesulla
supercieopianisultavolo.Riferirsiallatabella.
Regolazioni Regolazioniverticali
(iprolidellato
posterioregiaciono
pianisullasupercie)
Regolazioneorizzontale
(iprolidellato
posterioregiaciono
pianisultavolo)
Allungamento della
supercie
Vicinoallalama A distanza dalla lama
Angolo di inclinazione 45°
Posizione del bordo Lato
sinistro
Lato
destro
A sinistra A destra
Collo
interno
Links
Rechts
Links
Rechts
Angola-
zione a
sbieca-
tura
45°/0°
/45°
45° rechts
Posizione
del bordo
Rovescio
sul tavolo
Rovescio
sul tavolo
Sul lato
superiore
della
supercie
Sul lato
inferiore
della
supercie
Lato
pronto
Fare dei
tagli a
sinistra
della
marcatura
Fare dei
tagli a
destra
della
marcatura
Fare dei
tagli a
sinistra
della
marcatura
Fare dei
tagli a
sinistra
della
marcatura
Collo
esterno
Links
Rechts
Links
Rechts
Angola-
zione a
sbieca-
tura
45° destra 45°/0°
/45°
Posizione
del bordo
Rovescio
sul tavolo
Rovescio
sul tavolo
Sul lato
inferiore
della
supercie
Sul lato
superiore
della
supercie
Lato
pronto
Fare dei
tagli a
sinistra
della
marcatura
Fare dei
tagli a
destra
della
marcatura
Fare dei
tagli a
destra
della
marcatura
Fare dei
tagli a
destra
della
marcatura
38 italiano
Taglio di copertura (Fig. 20, 21
• Lecoperturepossonoesseretagliateconquestasegaper
sbiecaturaetroncaturasolopianesultavolo.
• Questasegapersbiecaturaetroncaturapossiedespe-
ciali ingranaggi a 31,6° a sinistra e a destra ed una an-
golazioned’arrestoa33,9°percoperturespeciali,cioè
tra il prolo del lato posteriore e la copertura, su cui
poggialasuperciepianasuperiore,c’èun’angolazione
di52°;trailprolodellatoposterioreeilmuro,sucuiè
poggiatalasuperciepianainferiore,c’èun’angolazione
di38°.Riferirsiallaseguentetabellapeerquestecoper-
ture.
Indicazioni: Questiingranaggispecialinonpossonoessere
utilizzaticoncoperturedi45°.
• Poichéla maggiorpartedelle camerenonè dotatadi
un’angolazioneesattadi90°,ènecessariaunaregola-
zioneprecisa.Faresempreunaprovadeltaglio,peras-
sicurarsichel’angolazionesiacorretta.
Regolazioni Lato sinistro Lato destro
Collointerno Angolazione a
sbiecatura
30° da destra 30° da sinistra
Angolo di
inclinazione
33,9° 33,9°
Posizione del
bordo
Latosuperiore
sullasupercie
delsupporto
Lato inferiore
sullasupercie
delsupporto
Latopronto Fare dei tagli
a sinistra della
marcatura
Fare dei tagli
a sinistra della
marcatura
Colloesterno Angolazione a
sbiecatura
30° da sinistra 30° da sinistra
Angolo di
inclinazione
33,9° 33,9°
Posizione del
bordo
Lato inferiore
sullasupercie
delsupporto
Latosuperiore
sullasupercie
delsupporto
Latopronto Fare dei tagli
a destra della
marcatura
Fare dei tagli
a destra della
marcatura
Inclinazione del taglio (Fig. 22)
Avvertenze:
• Nonavvicinarsimaiallamanopoladellasegaeallalama
infunzionedurantelasegatura.Lalamapotrebberial-
zarsi nella parte superiore del pezzo da lavorazione e
provocareunrimbalzodellamanopoladellasega.
• Nontrasportaremailalamainfunzionedasotto,prima
diaverstaccatolamanopoladellasegasullalatoante-
riore.
• Allentarelamanigliadelcarrellodentato(1),afnchèla
manopolapossaaverelibertàdimovimento.
• Regolarel’angolazionedisbiecaturae/odiinclinazione
desiderataessarla.
• Contagli adinclinazione,mettere siaasinistra chea
destradellapostazionedilavoroildispositivodiavanza-
mento.
• Utilizzareunmorsettoperassicurareilpezzodalavora-
zione.
• Afferrarelamanopoladellasega(3)etirareilcarrello
(4) in avanti, nchè la metà della lama si trovi sulla
parteanterioredelpezzodalavorazione.
• Premerelalevadicomando(6),perazionarelasega.
• Quandolasegaharaggiuntopienavelocità,premerea
lungoinbassolamanigliaattraversoilbordosuperiore
delpezzodalavorazione.
• Muoverelentamentelamanigliacontroilsupportoepor-
tare a termine il taglio.
• Azionarelalevadicomandoefarandarelalama,prima
dimuoverelamanopoladellasegainsu.
Regolazione della profondità del taglio (Fig. 23)
Pertaglidrittiepianiripetutilaprofonditàpuòesserere-
golataprima.
• Muoverelamanopoladellasegainbasso,nchèidenti
dellalamanonraggiunganolaprofonditàdesiderata.
• Mentre si tiene il braccio superiore in posizione, pre-
mereilpulsanted’arresto(1),nchènonraggiungala
piastrad’arresto(2).
• Vericarelaprofonditàdellalamaemuoverelamano-
poladellasegadavantiadietroattraversol’areadiun
tagliotipicolungolalevadicomando.
Utilizzo di alberi-Laser
La macchina è dotata di una delle più nuove scoperte,
l’usodellaser,undispositivoabatterie,cheutilizzal’irra-
diazionelaserdellaclasseIIIa.L’usodellaserVipermette
diprenderevisione,primadicominciarelasegatura,del
troncodeltagliodisbiecaturasulpezzadalavorazione.
Pericolo:Illaseèattivo,quandolalamagira.Nonguar-
darenelraggio,ancheconstrumentazioneottica.Nonto-
gliereilsegnaledipericolo,chesitrovasullaprotezione
della lama. Evitare il contatto diretto degli occhi con fonti
di luce.
Fare attenzione: Lalinearossadellaserapparecomelinea
punteggiata,quandoilmotoreèattivoelalamasitrova
nellaposizionepiù alta.Questalinea spezzatapermette
diaccordarelamarcaturasulpezzodalavorazioneconla
linea di taglio della lama. Ogni qual volta la lama vien
portatainbasso,laprotezionesialza.Lalineaspezzata
cambia in linea continua.
Segnaledipericolodellaser:Potenzamassima<1mW
laserdiodo630–670nm.
AttenersiallanormaEN608251.
Utilizzo del laser:
L’unitàdellalamanellaposizionepiùalta:
• Porreilpezzodalavorazionesullasegaasbiecatura.
• Accenderelasega,perattivareilraggiolaser.
• Assicurarsicheilraggiolasercorrispondaallamarcatura
sulpezzodalavoro.(Attenzione: Nonportareinbassola
lama durante la regolazione.
• Selamarcaturanoncorrispondealraggiolasersulpezzo
dalavorazione,spegnerelamacchina,attenderel’arre-
stodellelameespostareilpezzo.
• Accenderelasegaevericarelalinea.
• Nonappenasièraggiuntalacorrispondenza,assicurare
ilpezzodalavoro conunmorsettoedeffettuareilta-
glio.
Sostituzione della lama della sega
(Fig. 24, 25, 26)
Avvertenze: Per evitare un avvio involontario, spegnere
semprel’interruttore siaspento staccarela presa,prima
di sostituire la lama. Utilizzare correttamente le lame ret-
ticate.Fareattenzioneallavelocitàmassimaealtipodi
dente contrassegnato sulla lama. Eseguire correttamente
la sostituzione e la regolazione della lama. Utilizzare solo
lame consigliate nel manuale di istruzioni.
Smontaggio della lama
Staccarelaspina,primadiprocedereallasostituzioneo
all’installazionedellalama.
• Sollevarelasegainposizionerettilinea.
• Sollevarelaprotezionediplasticatrasparentedellalama
italiano 39
dasottoinposizionesuperiore(1,Fig.24).
• Mentresiportalaprotezionedellalamainferiore,allen-
tarelavitedellalamieradiprotezione(2,Fig.24)con
un cacciavite a croce.
• Girarelaplaccadicopertura(3),perscoprireilbullone
dibloccaggio(4).
• Fissarelachiavealbullonedibloccaggio.
• Cercareilbloccaggiodell’albero25)almotoresottoalla
cinghia di rivestimento.
• Premereilbloccaggiodell’alberoetenerlofermo,men-
tre si rovescia la lama in senso orario. Il sistema di bloc-
caggiodell’alberosiattivaessal’albero.Tenereancora
ilbloccaggio,mentresigiralachiaveinsensoorario,per
allentare il bordo.
• Togliereil bullonedibloccaggio (4,Fig.26), ilbordo
(6,Fig.26),elalama(7,Fig.26).Nontogliereilbordo
interno.
• Sollevarelaprotezionediplasticatrasparentedellalama
dasotto(1,Fig.24)inposizioneretta,pertoglierela
lama.
Fare attenzione: Tenere a mente scrupolosamente la po-
sizionedella parte toltae delladirezione dimontaggio..
Toglierelasegaturadallasupercieprimadimontareuna
nuovalama.Lalamada304,8mmhaunaperforazione
d’alberodi 30 mmcon un tubodi riduzionedi15,875
mm.
Installazione della lama
Staccarelaspina,primadiprocedereallasostituzioneo
all’installazionedellalama.
• Lalamada305mmhaunaperforazioned’alberodi16
mm(ounalberodi30mmconuntubodiriduzionedi
16mm).Fareattenzioneachelafreccia didirezione
sullalamacorrispondaallafrecciainfunzioneinsenso
orariosullaprotezionedellalamasuperiore,echeidenti
della lama si mostrino in basso.
• Spingereilbordo(4,Fig.26),controlalamaesull’al-
bero.Girareilmorsetto(4,Fig.26)sull’alberoinsenso
antiorario.
Importante: Fareattenzioneachelepartirettilineedella
superciesiintreccinoconlequelledelfustodell’albero.
Allostessomodoilatipianidelbordodevonoaderirealla
lama.
• Sistemarelachiavesulbullonedell’albero.
• Premereildispositivodibloccaggiodell’albero(5,Fig.
25)etenerlofermo,mentresirovescialalamainsenso
antiorario.Sesiblocca,ripremereilsistemadibloccag-
gioetirareilbullonedibloccaggio(4)alsicuro.
• Girarelaplaccadicopertura(3,Fig.25)nellaposizione
originaria(4)nchèlafessurasullaplaccadicopertura
corrispondaconlavite(2,Fig.24).Mentresiportala
protezionedellalamainferiore,tirarelaviteconuncac-
ciavite a croce.
Fare attenzione: La protezione della lama inferiore deve
esseresollevatainposizionerettilinea,perconsentirel’ac-
cessoallaplaccadicopertura.
• Azionareilsistemalaprotezionedellalama(1,Fig.24)
dasottoeaccertarsichenonsirompadinuovo.
• Fareattenzionecheilbloccaggiodell’alberosiaallenta-
to,inmodotalechelalamaabbialibertàdimovimento.
Girarelalama,nchèsiallentiilbloccaggio.
Fare attenzione: Entrambelepartidevonoessereordinate
inmanierapulitaedesatta.Condurrelalamadalbassosul
tavolo inferiore e assicurarsi con il giro di mano che non
tocchil’incastellaturasultavolorotante.
m Collegamento elettrico
Vericarechelasorgentedienergiautilizzataelapresa
dellasegaasbiecaturaeditrocaggiocorrispondano.Guar-
dareiltipodisegnalesulmotoreolapotenzanominale
sulla sega. Ogni cambiamento deve essere eseguito sem-
predaunelettricistaqualcato.
Questamacchina èa doppioisolamento, motivoper cui
nonènecessaria la presaa terra delsistema di circuiti
elettrici.
Avvertenze: Evitareilcontattoconleprese,quandosiat-
taccanolespineallacorrenteoquandosistaccano.Ilcon-
tattopuòcausareunoforteshockelettrico.
Impiego del cavo di prolunga
L’usodiunaprolungacausaunaleggeraperditadipoten-
za. Per portare al minimo ed evitare surriscaldamento e
possibili incendi del motore, è necessario consultare un
elettricistaqualicatoperladimensionemediadellome-
tallicodellaprolunga.
Laprolungadeveterminaredaunaparteconunaspinaa
terra,chepassinellapresadicorrente,edall’altradeve
avereuna presaa terraincuipassila spinadella mac-
china.
• Vericare il cavo di allacciamento. Non utilizzare cavi
difettosi.Vedicollegamentoelettrico.
• Lavori di installazione, riparazione e di manutenzione
devonoessereeseguitidapersonalespecializzato.
• Pereliminaredeiguasti,spegnerelamacchina.Tirarela
presa.
• Quando si abbandona il posto di lavoro, spegnere la
macchina.Tirarelapresa.
• Anche in occasione di insignicante cambiamento di
stanza, allontanare la macchina da ogni fonte di energia!
Prima di rimetterla in funzione, la macchina va regolar-
mente collegata alla rete elettrica!
L’elettromotoreinstallatoècollegatoeprontoperilfunzio-
namento.L’allacciamentorispettaledisposizionirelativeal
VDEeDIN.L’allacciamentooperatodalclientecosìcome
ilcavodiprolungadevonoessereconformiaquantopre-
scrittodalregolamento,inparticolarmodoquellolocale.
Cavi di allacciamento difettati
Spessosorgonoproblemidiisolamentoaicavidiallaccia-
mento.
Possibili cause:
• Pressioni,causatedaallacciamentiattraversofessuredi
nestreodiporte.
• Puntidipiegaturedovutiaduninappropriatossaggioo
uso del cavo di allacciamento.
• Taglidovutiaduncalpestamentodelcavo.
• problemidiisolamentodovutiadunostrappodelcavo
dallapresadicorrentealmuro.
• Strappi dovuti ad un invecchiamento dell’isolamento.
Talicavidanneggiatinonpossonoessereutilizzatiesono
pericolosiacausadeiproblemidiisolamento!
Icavivannoregolarmentevericatisuiguasti.Fareatten-
zioneache icavinon sianoappesialla rete durantela
verica.Icavielettrici devonoessereconformiaquanto
prescrittodalregolamentoVDEeDIN,inparticolarmodo
quellolocaleEVE.UtilizzaresolocaviconetichettaH07
RN.E’vietataladicituradeltiposulcavodiallacciamen-
to!
Icavidiprolungadevonopresentareunasezionetrasversa-
40 italiano
ledilunghezzanoa25mdi1,5millimetriquadrati,su
25mdilunghezzaalmeno2,5millimetriquadrati.
L’allacciamentoallareteèresosicurocon16A.
Collegamentieriparazioni dell’equipaggiamentoelettrico
possonoessereeseguitisolodapersonalespecializzato.
Sipregadifornireiseguentidatiincasodirichieste:
• Casaproduttricedelmotore;tipodimotore
• Formadicorrentedelmotore
• Datideltipodimacchina
• Datidellagestioneelettrica
Quandosispedisceilmotoreallegarel’unitàdidiscocom-
pletaconildispositivoelettrico.
Misure correttive
Regolazione il supporto di pendenza (Fig. 9, 10, 11, 12, 13)
Nota: Perotteneredeitagliesatti,ènecessariovericarela
regolazioneprimadiiniziarealavorareedeventualmente
riaggiustarla.
Regolazione dell’angolo di pendenza a 33,9° (Fig. 9, 10, 13)
• Allentarelalevaamorsa(4,Fig.13)emetterel’aggre-
gatodellasegaa90°,mentreilbulloned’arresto(1,Fig.
11)sitrovanellaposizionestretta.
• Faraderirel’angolodell’alberosultavolodisbiecatura
con la riga contro il tavolo e il dorso del goniometro con-
tro la lama.
• Seilgoniometrononaderisceesattamentesullalama,
allentarelequattrovitid’arresto(1,Fig.9)sullatopo-
steriore con una chiave ad esagono incassato di 5 mm.
Tirare il perno approssimativamente di 17,5 mm, in
modotalechepassiinmanieradrittaattraversoilgetto
dellaparteposterioredell’involucro.
• Troncareilbraccioasinistra,nchèsirompa,senzatoc-
care il perno. Stendere un angolo di 90° sul tavolo e
portarelamanopolalentamentesu90°.Nonsuperarei
90°.Incasosisuperino,inclinarelamanopolanuova-
menteeportarlasu90°.
• Tenderelalevaamorsaetirarelevitiesagonali,dopo
avereseguitol’aggiustamento.
Regolazione dell’indicatore per inclinazione di lama (Fig.
10)
Quandosi è eseguitauna regolazionea0°, regolareen-
trambigliindicatori(2),inmodochelefreccecon0°cor-
rispondanoallascaladiinclinazione(3).Allentarelavite
dell’indicatore(1)conuncacciavite,farelaregolazionee
tirare nuovamente la vite.
Regolazione del supporto a 45° (Fig. 11, 12, 13)
• Mettereilsupportodisbiecaturasu0°.Spingerecom-
pletamenteasinistraildispositivodiavanzamento,poi
tirareilpernodibloccaggiodellapendenza(1,Fig.11)
in avanti.
Fare attenzione: Seilpernositiraindietro,puòesserene-
cessario,spostareilbracciosuperioredellasegaasinistra
oadestra,perallentarelapressionedimantenimento.
• Allentarelalevaamorsaperl’inclinazionedellalama(4,
Fig.13)erovesciareilbracciodellasegaperfettamente
a sinistra.
• Utilizzareungoniometroevericareselasegaèa45°
sul tavolo.
• Perlaregolazione,inclinareilbracciodellasegaa0°,al-
lentarelavitedisicurezza(5,Fig.11)egirarelachiave
(6,Fig.11).
• Rovesciareilbraccioasinistraevericarelaregolazio-
ne.
• Ripetereipassi,nchèlalamanonsiaa45°sultavo-
lo.
• Appenalaregolazioneègiusta,tirarelachiavedisicu-
rezza(5,Fig.11).
Regolazione del supporto a 45° a destra (Fig. 11, 12, 13)
Ripeterelefasisuddettesullatodestro.
Regolazione dell’angolo di pendenza a 33,9° (Fig. 11, 12,
13)
• Metterel’angolodisbiecaturasu0°.Condurreidisposi-
tivid’arrestoversol’esterno.
• Allentarelalevaamorsaperl’inclinazionedellalama(4,
Fig.13)erovesciareilbracciodell’alberonoalsuppor-
todipendenzaa33,9°,dovetiraredadietroilbullone
d’arresto.
• Vericareconungoniometroselalamaèa33,9°sul
tavolo.
• Allaregolazionegirareiltappolettatoconunachiave
abrugola(7, Fig.11),nchè lalamasia a33,9°sul
tavolo.
• Ripeterelefasiperlaregolazionedipendenzaa33,9°a
destra.
Regolazione dell’angolo di sbiecatura Regolazione della
griglia (Fig. 13)
Lascaladisbiecaturaindicaasinistraun’angolazioneda
a 45°, a destra da a 60°. Le fessure usate hanno una
posizionedipendenza,rendendopossibileunaregolazione
veloce.Eseguireiprossimipassi,percompiereunaregola-
zioneveloceeprecisa.
• Sollevareilmanico(1),edestrarreiltavolo.
• Azionareiltavolorotante,mentresialzalamaniglia(1),
perregolarel’indicatoresulnumerodigradidesiderato.
• Estrarreiltavolonellaposizioneincuilasciarandareil
manico.
Scala di sbiecatura - Indicatire (Fig. 13)
• Spingereiltavolosu0°.
• Allentare la vite (3), che trattiene l’indicatore con un
cacciavite.
• Regolarel’indicatore(2)sullamarcatura0°etirarela
vite.
Regolazione della lama sul supporto (Fig. 14)
• Girareilbracciosuperioresuposizionediinclinazione
0° e chiuderlo.
• Allentare le quattro viti d’arresto (1) girando una vite
esagonale,nchèilsupporto(2)siaallentato.
• Tenderelamanopolainbassoeserrarlalìconunbullone
d’arresto.
• Mettereildorsodelgoniometro(3)controlalama,eil
dorsocontroilsupporto(2),comemostrato.Vericarese
ilsupportosiaa90°sullalama.
• Incasosianecessariaunaregolazione,spingerenuova-
menteinavantiilsupporto,nchènonsiarettangolare
sullalama.Tirarelequattrovitid’arresto(1).
Precauzioni: Selaseganonvieneusatadamoltotempo,
vericarelaregolazionedellalamaalsupportoeregolarla,
se necessario.
Regolazione dell’angolo di sbiecatura (Fig. 15)
• Estrarrreiltavolosollevandolamaniglia(3Fig.12).
• Girareiltavolonellaregolazioned’angolodesiderata.
• Appenaraggiuntal’angolazione,spingerelalevadibloc-
italiano 41
caggio sotto e lasciare allentata la leva.
Indicazione: La leva si blocca solo in una delle dieci re-
golazioni.
Regolazione del tavolo di sbiecatura - del sistema di bloccag-
gio veloce (Fig. 15)
• Premerenuovamenteilbloccaggioelasciarloingranare.
• Girarelavite(5)con unachiavedi 13mma sinistra
comeindicato,perallungareilbracciod’arrestocontro
l’incastellaturadellamacchina.
• Testareil bloccaggio,per rendersiconto seiltavoloè
ssatoinmanierasicura.
• Girarelachiavedisicurezza(6)adestra,comeindicato,
perserrareilmeccanismodibloccoalluogo.
Indicazione:Perpezzipiùlunghisitrovanoadestraesini-
stratiratureallungabiliconunsupportodicopertura.
m Manutenzione
Avvertenze: Spegnereperlapropriasicurezzailmotoree
staccarelaspinaprimadiintraprenderelamanutenzione
olalubricazionedellamacchina.
Manutenzione generale
Spolverareoccasionalmenteconunpannopermacchinari.
Oliarelepartirotantiunavoltaalmese,pergarantirela
durata. Il motore non va oliato.
Pulire regolarmente le aste del carrello.
Sostituzione del piano del tavolo (Fig. 8)
Avvertenze: Staccaresemprelaspina,perevitareaccen-
sionidellamacchinaindesiderate.Toglieretuttilepiccole
partidallacavitàdeltavolo,primadiiniziareasegare.Il
supportodeltavolopuòesseretoltoperquestoscopo.Bi-
sognasemprerimetterlo,primadiiniziarelasegatura.
• Vericaresempre,primadiiniziareasegare,selalama
funzionaliberamenteosenongirasulsupportodeltavo-
lo.Unfunzionamentopotrebbecausaredanneggiamenti
allalama,alsupportodeltavolooaltavolorotante.
• Pertogliereilsupporto,allentareetogliereleseiviti(1)
delsupportodeltavolo(2)conuncacciavite.
• Perinstallare,mettereilsupportodeltavoloerimettere
le sei viti in maniera energica.
• Vericareselalamafunzioniliberamenteefarpassareil
tasto del carrello con la lama nella fessura del tavolo.
Sostituzione delle batterie (Fig. 27)
Staccarelaspina.Incasocontrarioilmacchinariopotreb-
befunzionareinmanierainvolontariaeprovaocarepesanti
ferite.
• Togliereillaserdallamacchina.
• Allentareetogliereledueviti,poitoglierelacopertura
del laser.
• Togliereletrebatterie(5,Fig.27)emetterelenuove.
• Montarenuovamentelacoperturadellasererimettere
entrambe le viti.
Indicazione: Le batterie di sostituzione devono avere una
tensionedi1,5V(Nr.LR44).
Allasostituzione dellebatteriebisognapulirea fondola
copertura.Utilizzareunaspazzolaleggeraoqualcosadi
simile,pertoglieretuttalasegaturaeulterioriresidui.
Sostituzione delle cinghie (Fig. 28, 29)
Staccarelaspina.
• Allentareleviti(1,Fig.28)etoglierelsacoperturadelle
cinghie.
• Girarela vite(2, Fig.29) insensoantiorarioconuna
chiaveabrugola,perazionareilmotoredavanti.
• Sostituirelecinghie.
• Girarelavite(2,Fig.29)insensoorarioconunachiave
abrugola,perazionareilmotoredietro.Nontiraretrop-
poforte.
• Montarenuovamentelacoperturadellacinghiaerimet-
tere le viti.
Controllo delle spazzole
Controllarelenuovespazzoleperlaprimavoltadopo50
oredifunzionamento,poiogni10ore.
Seilcarboneèlogoronoadunalunghezzadi6mm,o
selamollaoillometallicosibrucianoosidanneggia-
no,sostituireentrambelespazzole.Incasoemerga,alla
sostituzione,chelespazzolesianoancorautilizzabili,ri-
montarle.
Dichiarazione di conformità CE
Lasottoscritta,Scheppach,Fabbricazionedimacchinari
per la lavorazione del legno GmbH, Günzburger Str 69,
D89335 Ichenhausen, dichiara con la presente che la
macchina sotto descritta corrisponde per progetto e co-
struzione, nella versione da noi immessa sul mercato, alle
disposizioniapplicabilidelleDirettiveCEsottoindicate.
Qualoralamacchinafossemodicatasenzailnostroac-
cordo preventivo la presente dichiarazione non sarà più
valida
Denizionedellamacchina
Sega per sbiecatura e troncatura
Tipodimacchina:
Capas 7, Art.-Nr. 88001946
DirettiveCEdiriferimento
Direttive CE per le macchine 98/37/EG (< 28.12.2009),
Direttive CE per le macchine 2006/42/EG (> 29.12.2009),
Direttive CE per la bassa tensione 2006/95/EWG,
Direttive CE CEM (compatibilità elettromagnetica) 2004/108/
EWG.
Luogo, data:
Ichenhausen, 14.07.2009
Firma:
Wolfgang Windrich (technical director)
42 italiano
Schema dei guasti
Avvertenze: Nell’interessedell’utente,occorresemprescollegarelasegaescollegarelapresa,primadiprocedereadinterventi
di manutenzione.
Schema dei guasti Possibili cause: Riparazione
Il motore non funziona Motore,cavoospinadifettati. lasciar controllare la macchina da
personalespecializzato.
Non riparare il motore mai
autonomamente, pericoloso!
Fusibili bruciati Controllareifusibili,incasosostituirli
Il motore funziona lentamente e
nonraggiungelavelocitànormaledi
funzionamento.
Tensionetroppobassa. Lasciar controllare la tensione con
lavori elettrici.
Avvolgimentidell’elettromotore
danneggiati.
Far controllare il motore da un
tecnico. Far cambiare da un tecnico il
condensatore.
Ilmotorecorretroppoforte. Avvolgimentidell’elettromotore
danneggiati.
Far cambiare da un tecnico il
condensatore.
Motore difettato. Far controllare il motore da un tecnico.
Ilmotorenonraggiungelapiena
potenza.
Circuitoelettricosovraccaricalarete
(es.Lampade,altrimotori,ecc.)
Utilizzare meno strumenti o nessun
altro nello stesso circuito.
Il motore surriscalda Sovraccarico del motore. Evitare il sovraccarico al taglio.
Raffreddamentoinsufcientedel
motore.
Fareattenzioneachenépolverené
sporciziacoprinoilmotoreecheil
motoremantengaunasufciente
distanza da altri oggetti.
Potenza diminuita Lamatroppopiccola(troppospesso
retticata).
Regolarenuovamentel’arrestodine
corsa degli aggregati della sega.
Lalamaèruvidaoondulata. Lama smussata. Riaflarelalama.
Forma dei denti non adatta. Mettere lama adatta.
Ilpezzodalavorazionesistrapparisp.
si scheggia.
Resistenzaaltagliotroppoaltarisp.
Lama non adatta.
Mettere lama adatta.
Collegamentieriparazionidell’equipaggiamentoelettricopossonoessereeseguitisolodapersonalespecializzato.
Incasodiguastodelmacchinario,seguireledisposizionilocali.
Sipregadirivolgersiapersonalespecializzatooallacasaproduttriceincasodinecessità.
nederlandse 43
Producent:
Fabricage van houtbewerkingmachines GmbH
Günzburger Strasse 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wijwensenuveelplezierensuccesbijhetwerkenmetuw
nieuwe machine.
Verwijzing:
Deproducentvanditapparaatisvolgensdegeldigewet
overaansprakelijkhedenvoorproductennietaansprakelijk
voorschadedieaanofdoorditapparaatontstaatdoor:
• Onjuistebehandeling
• Veronachtzamingvandehandleidingvoorgebruik
• Reparatiesdoorderden,nietgeautoriseerdevaklieden
• Inbouwenvervangingvannietoriginelereserveonderde-
len
• Nietreglementairgebruik
• Uitvallenvandeelektrischeinstallatiedoorverontacht-
zamingvandeelektrischevoorschriftenendeVDE(bond
Duitseelektrotechniek)bepalingen0100,DIN57113/
VDE0113.
Wij adviseren u:
Lees voor de montage en het in bedrijf stellen de gehele
tekst van de handleiding voor gebruik door.
Deze handleiding voor gebruik moet het u vergemakkelij-
ken uw machine te leren kennen en om de reglementaire
bedrijfsmogelijkheden te benutten.
De handleiding voor gebruik geeft belangrijke aanwijzingen
hoe u met de machine veilig, vakkundig en economisch
werkt,hoeugevarenvoorkomt,reparatiekostenkuntbespa-
ren, tijden van uitval kunt verminderen, de betrouwbaar-
heid en de levensduur van de machine kunt verhogen.
Aanvullendopdeveiligheidsbepalingenvandezehandlei-
ding voor gebruik moet u beslist de voor de werking van
de machine geldende voorschriften van uw land in acht
nemen.
Dehandleidingvoorgebruik,verpaktineenplastiekhoes
ter bescherming tegen vuil en vocht, dient men dicht bij de
machinetebewaren.Zijmoetdooriederegebruikervoor
begin van het werk gelezen en zorgvuldig in acht genomen
worden. Aan deze machine mogen alleen mensen werken
dievoorhaargebruikzijnopgeleidenoverdedaaraanver-
bonden gevaren zijn geïnformeerd. Men dient zich aan de
minimale leeftijdseis te houden.
Algemene aanwijzingen:
• Controleer na het uitpakken alle onderdelen op even-
tueletransportbeschadiging.Als er ietsniet inorde is,
moetdirektdeleverancierverwittigdworden.Bezwaren
achteraf worden niet in behandeling genomen.
• Controleer,ofdezendingcompleetis.
• Maaktuzich viadehandleiding voorgebruikmethet
apparaatvertrouwd,voordatuermeebeginttewerken.
• Gebruikbijaccessoiresevenalsbijversletenenreser-
veonderdelenalleenorigineledelen.Reserveonderdelen
verkrijgt u bij uw vakhandelaar.
• Vermeldbijbestellingenonzeartikelnummers,typeen
bouwjaarvanhetapparaat.
Capas 7
Leveringsomvang
KaptrekzaagCapas7
Verstekvergrendelingsgreep
Neerwaartsdrukkendeklem
Stofzak
Zaagbladsleutel
Kleine onderdelen
Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Afmetingen L x B x H
in mm 940x685x765
Draaitafel ø mm 342
Zaagblad ø mm 305/30WZZ60
Toerental/min. 4200
Verstekhoek 45° links
0°–60° rechts
Rasterinstelling º 0/15/22,5/31,6/45/60links
0/15/22,5/31,6/45rechts
Hellingshoek º 045 rechts en links
Gewicht kg 30
Snijgegevens
9/0° 310 x 102 mm
9/4 222 x 102 mm
4/0° 310 x 60 mm
4/4 222 x 60 mm
Aandrijving
Motor Va.c./Hz 230/50
Capaciteit P1 W 1800
Uitgangsvermogen P2 W 1050
Technische wijzigingen voorbehouden!
Informatie over geluidsontwikkeling
De geluidsniveaus van deze machine tijdens gebruik zijn
als volgt:
Maximaalgeluidsniveau:100,3dB(A)
Maximaalgeluidsvermogenniveau:111,03dB(A)
Maximaaltrillingsniveau:1,69m/s
Waarschuwing: Geluiden kunnen uw gezondheid beïnvloe-
den.Alshetgeluidsniveauboven85dB(A)komt,dientu
een gehoorbescherming te dragen.
Door slechte elektrische stroomnetomstandigheden kan
despanning bijhetaanschakelen vande machinekorte
tijddalen.Ditkanandereinstallatiesbeïnvloeden(bv.het
knipperenvaneenlamp).AlsdestroomimpedantieZmax
<0,32Ohmbedraagt,zijndergelijkestoringenniettever-
wachten.(Richtubijmoeilijkhedena.u.b.totuwplaatse-
lijkedealer).
In deze gebruiksaanwijzing hebben we plaatsen die uw veilig-
heid aangaan van dit teken voorzien: m
m Algemene veiligheidsinstructies
Waarschuwing: Tijdens werkzaamheden met elektrische
apparatuurdienentelkensdebasisveiligheidsmaatregelen
tewordenopgevolgd,omhetrisicovanbrand,elektrische
schok of lichamelijk letsel zo klein mogelijk te houden.
Leesallehierondervermeldeinstructiesvoordatuprobeert
ditproducttebedienen.Bewaardezeinstructiesvoorla-
tere referentie.
• Houduwwerkplaatsschoon.Overvollewerkplaatsenen
werkbanken zijn vaak de oorzaak van letsel.
• Letopdewerkomgeving.Laathetgereedschapnietin
44 nederlandse
deregenstaan.Werkmethetgereedschapnietopvoch-
tigeofnatte plaatsen.Zorg voor eengoede belichting
opdewerkplaats.Werkmethetgereedschapnietinde
buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
• Beschermuzelftegenelektrischeschokken.Vermijdli-
chamelijkcontactmetdegeaardeoppervlaktes.
• Weiger onbevoegde personen de toegang. Sta andere
personen, in het bijzonder kinderen, niet toe aan de
werkzaamhedendeeltenemen,gereedschapaantera-
ken dan wel het verlengsnoer, en laat ze ook niet in de
werkplaatstoe.
• Bergnietgebruiktgereedschapveiligop.Gereedschap
dat op dat moment niet nodig is dient op een droge,
afsluitbareplaats,buitenhetbereikvankinderentewor-
den bewaard.
• Ganietgewelddadigmet hetgereedschapom.Opdie
manier zult u uw werkzaamheden beter en sneller kun-
nen uitvoeren.
• Gebruikhetjuistegereedschap.Gebruikvoorwerkzaam-
hedendiebetermetgereedschapvanhogekwaliteitdie-
nentewordenuitgevoerdgeenkleingereedschap.Werk
nietmetgereedschapdatdaartoenietisbedoeld:zaag
bv. geen boomstronken of boomstammen met een cirkel-
zaag.
• Draagdejuistekleding.Draaggeenruimzittendekleding
of sieraden die kunnen vasthaken aan bewegende delen.
Slipvrije schoenen worden voor buitenwerkzaamheden
aanbevolen. Draag een haarnet als u lang haar heeft.
• Gebruik beschermende uitrusting. Draag een veilig-
heidsbril. Draag een gezichts- of stofmasker als tijdens
zaagwerkzaamheden stof vrijkomt.
• Sluitstofafzuiginstallatiesaan.Alserapparatenvoorhet
afzuigenvanstofterbeschikkingzijn,leterdanopdat
deze aangesloten en correct gebruikt worden.
• Gazorgvuldigmetsnoerenom.Treknooitaanhetsnoer
omdestekkeruithetstopcontacttetrekken.Leterop
dat snoeren niet in aanraking met hittebronnen, olie of
scherpehoekenkomen.
• Beveiliguwwerkapparatuur. Houdvoor zovermogelijk
uw werkmiddelen met klemmen of een schroefstok vast.
Dit is veiliger dan met uw hand.
• Leunnietvervoorover.Lettelkensopeenveiligestapo-
sitie en balans.
• Gazorgvuldigmetgereedschapom.Zorgvoorscherpge-
slepenenschoonsnijgereedschapombeterenveiliger
te kunnen werken. Houd u aan de instructies omtrent
oliënenhetverwisselenvanaccessoires.Controleerde
stroomsnoeren met regelmatige tijdsintervallen en vraag
een erkende klantenservice om verwisseling ervan als
ze beschadigd zijn. Controleer de verlengsnoeren met
regelmatige tijdsintervallen en vervang deze als ze be-
schadigdzijn. Leteropdat handgrependroog, schoon
en vrij van olie of smeervet zijn.
• Sluit het gereedschap van het stroomnet af. Voordat
deapparatenonderhoudenwordenofaccessoireszoals
messen, zagen of onderdelen worden verwisseld, dient
destekkeruithetstopcontacttewordengetrokkenals
deapparatennietwordengebruikt.
• Verwijderdeafstelsleutelendeschroevensleutel.Maak
het tot een gewoonte om te controleren of de afstel- en
schroevensleutelverwijderdzijnvoordatuhetapparaat
aanschakelt.
• Vermijdhetonbedoeldopstartenvandemachine.Con-
troleerofdeAan/Uitschakelaarop‘Uit’staatvoordatu
hetstroomsnoerinhetstopcontactsteekt.
• Gebruik speciale verlengkabels voor buitenwerkzaam
heden.Alsumethetapparaatindeopenluchtwerkt,
sluit dan uitsluitend verlengkabels voor buiten aan die
overeenkomstig zijn gemerkt.
• Blijfwaakzaam.Letophetgeenudoet.Gebruikuwge-
zondeverstandenwerknietmethetapparaatalsumoe
bent.
• Controleer op beschadigde onderdelen. Voordat u met
het apparaat aan de slag gaat, dient u met het oog
daaropcontrolerenofhetapparaatcorrectfunctioneert
inovereenstemmingmetzijndoel.Controleerdeopstel-
ling van bewegende delen, hun bevestiging en andere
factoren die de bediening kunnen beïnvloeden. Een be-
schadigdeveiligheidsklepofanderedefecteonderdelen
moetendoor deklantenservicecorrect wordengerepa-
reerd of omgewisseld, tenzij er in dit document andere
instructies staan vermeld.
• Waarschuwing. Het gebruik van accessoires of opzet-
stukkendatafwijktvandeinditdocumentopgesomde
onderdelen wordt niet aangeraden, omdat dit het risico
van lichamelijk letsel met zich mee brengt.
• Laatuwapparaatdoorerkendevakliedenrepareren.Dit
elektrischeapparaatvoldoetaandedaarvoorgeldende
veiligheidsbepalingen.Reparatiewerkzaamhedendienen
uitsluitend door erkende vaklieden te worden uitgevoerd
met gebruik van originele reserveonderdelen, omdat de
gebruiker zich anders aan reëel gevaar blootstelt.
Aanvullende veiligheidsregels voor kap- en verstekzagen
• Bedienendpersoneelenallepersonendieinhetwerkge-
bied van de machine zijn, moeten beschermende brillen
dragen.
• Handenuitdedirectewerkomgevinghouden.
• Zonderdedoordefabrikantvoorgeschrevenveiligheids-
instellingen mag de machine niet in gebruik worden ge-
nomen.
• Bijwerkzaamhedenwerkhandschoenendragen.
• Nietindebuurtvanhetzaagbladgrijpen.
• Voorhetopheffenvanstoringofvooronderhoudswerk-
zaamheden moet de machine worden uitgeschakeld en
van het stroomnet worden afgesloten! Het zaagblad moet
voor het begin van zulke werkzaamheden stilstaan.
• Vooronderhoudswerkzaamhedenofhetverwisselenvan
eenzaagblad altijd destekker uithet stopcontactha-
len!
• Omeenelektrischeschoktevoorkomenmagunietinde
regen of in een vochtige omgeving werken.
• Alsdezewaarschuwingeneninstructiesnietwordenop-
gevolgd, kan het tot aanzienlijk lichamelijk letsel van het
bedienendpersoneelkomen.
• Gebruikgeenbeschadigdeofvervormdezaagbladen.
• Gebruikdezagennietzonderbeschermingsinstallaties.
• Vervangdetafelinlegalsdezeversletenis.
• Gebruikdezezagenuitsluitendvoorhetzagenvanhout
en dergelijke.
• Gebruikuitsluitenddoordefabrikantaanbevolkenzaag-
bladen,conformEN8471.
• Sluituwverstekzaagtijdenshetzagenopeenstofafzui-
ger aan.
• Kiesdezaagbladeninovereenstemmingmethetteza-
gen materiaal.
• Controleerdemaximalezaagdiepte.
• Gebruikbijhetzagenvanlangerewerkstukkenvooreen
betere grip altijd verlengstukken en gebruik schroef-
klemmen of andere kleminstallaties.
• Draaggehoorbeschermers.
Waarschuwing: Herrie kan schadelijk voor uw gezond-
heidzijn.Alshettoegestanegeluidsniveauvan85dB(A)
wordt overschreden, dient u gehoorbescherming te dra-
nederlandse 45
gen.
• Debedienerdientvoldoendeinhetgebruikvandema-
chine te zijn getraind.
• Zorg voor voldoende verlichting van de werkruimte en
voorvoldoendebelichtingvandewerkplaats.
• Als de machine voorzien is van een laser, mag geen
ander type laser worden gebruikt. Reparaties mogen
uitsluitend door de fabrikant van de laser of door een
erkende vertegenwoordiger worden uitgevoerd.
• Verwijdergeenafgezaagdestukkenofafvalhoutuithet
zaaggebiedzolangdemachinenogloopt.
• Ganooitopdemachinestaan.Ditkantoternstigletsel
leiden als de machine omkiept of het zaagblad wordt
aangeraakt.
Werkhandschoenen gebruiken
Beschermendmaskerenbeschermendebril
gebruiken
Gehoorbescherming gebruiken
Milieubescherming
Recycle materiaal dat niet meer nodig is. Alle gereed-
schappen,slangenenverpakkingendienengescheidenen
milieuvriendelijkbijhetplaatselijkeinleverpuntteworden
gebracht.
m Gebruik volgens de voorschriften
De machine voldoet aan de geldige EG-machinerichtlijn.
• Demachineisuitsluitendmethetaangebodengereed-
schap en toebehoren voor het bewerken van hout ge-
maakt.
• De machine is voor enkelvoudige werkzaamheden ge-
bouwd, inschakelduur S 6 - 40%.
• Opalleveiligheidsengevareninstructiesopdemachine
letten.
• Alle veiligheids en gevareninstructies op de machine
volledig in leesbare toestand houden.
• Bijgebruikinafgeslotenruimtesdientdemachineaan
een afzuiginstallatie te worden aangesloten.
• Voorhetafzuigenvanhoutspaandersofzaagseleenaf-
zuiginstallatie gebruiken. De stroomsnelheid van de af-
zuigsteunendient20m/stebedragen.Onderdruk1200
Pa.
• Voor werkzaamheden op industrieel niveau dient voor
het afzuigen een stofafscheider te worden gebruikt.
Afzuiginstallaties of stofafscheiders niet uitschakelen of
verwijderen als de machine in bedrijf is.
• Machine uitsluitend gebruiken in technisch perfecte
toestand, evenals in overeenstemming met het doel, en
met bewustzijn van de veiligheid en gevaren conform de
gebruiksaanwijzing. Met name storingen die de veilig-
heid kunnen beïnvloeden dienen onmiddellijk te worden
(laten)opgelost!
• De veiligheids, arbeids en onderhoudsvoorschriften
van de fabrikant, evenals de in de technische gegevens
vermeldeafmetingen,moetenwordenopgevolgd.
• Devantoepassingzijnvoorschriftentervoorkomingvan
ongelukken en de overige, algemeen erkende veilig-
heidstechnischeregelsdienentewordenopgevolgd.
• Demachinemaguitsluitenddoorvakkundigepersonen
gebruikt, onderhouden of gerepareerd worden; zij zijn
daarmee vertrouwd en ingelicht omtrent de gevaren. Ei-
genhandige wijzigingen aan de machine doen de aan-
sprakelijkheidvandefabrikantvoordaaruitresulterende
schade vervallen.
• Demachine maguitsluitendmet origineleaccessoires
en origineel gereedschap van de fabrikant worden ge-
bruikt.
• Iedergebruikdathiervanafwijktgeldtalsnietconform
devoorschriften.Defabrikantisnietaansprakelijkvoor
daaruit resulterende schade; het risico daarvoor ligt uit-
sluitend bij de gebruiker.
m Overige risico’s
De machine is gebouwd naar de laatste stand van de
techniek en volgens erkende veiligheidstechnische regels.
Desalniettemin kunnen zich bij werkzaamheden overige
risico’svoordoen.
• Letselgevaarvoorvingersenhandendoorderoterende
schaafgolf bij niet vakkundig doorvoeren van het werk-
stuk.
• Letseldoorwegslingerendwerkstukbijnietterzakekun-
dige bevestiging of geleiding, zoals werkzaamheden zon-
der aanslag.
• Gevaarvoordegezondheiddoorzaagselofhoutspaan-
ders.
• Beslist persoonbeschermende uitrusting zoals oogbe-
schermer en stofmasker dragen. Afzuiginstallatie gebrui-
ken!
• Gevaarvoordegezondheiddoorherrie.Bijwerkzaamhe-
den wordt het toegestane geluidsniveau overschreden.
Beslistpersoonbeschermendeuitrustingzoalsgehoorbe-
scherming dragen.
• Gevaardoorstroom,bijgebruikvannietgoedgekeurde
elektrische aansluitkabels.
• Bewerk uitsluitend houtstukken zonder fouten zoals:
kwasten, dwarsscheuren, oppervlaktescheuren. Onjuist
hout vormt een risico bij de werkzaamheden.
• Voortskunnenondanksallegetroffenvoorzorgsmaatre-
gelennietvoordehandliggenderisico’soptreden.
• Overigerisico’skunnenwordengeminimaliseerdalsde
veiligheidsinstructies en het gebruik conform de voor-
schriften,evenalsdegebruiksaanwijzingallewordenop-
gevolgd.
Transport
Bijtransportofopslagvandeverstekzaagdientdezaagkop
altijdindeonderstepositietewordenvergrendeld.
• Bedien hiertoe de afsluitingshendel (4) en schuif de
zaagkop(1)naarbeneden.
• Doorhetindrukkenvandebeveiligingspen(2)vergren-
deltudezaagkop(g.3).
Vergrendelen van de zaagkop (fig. 3)
Waarschuwing: Om lichamelijk letsel of schade aan de
zaagtevoorkomen,vervoertofslaatudeverstekzaagop
alsdezaagkopgeheelnaarbenedenisgereden.Gebruik
NOOITdeveiligheidspenomdezaagkopvoorhetzagenin
eenlagerepositietehouden.
Uivoering, fig. 1
1. draaggreep
2. bovenste zaagbladbescherming
3. rastergreep
4. zaaggreep
5. AAN/UITschakelaar
6. onderste zaagbladbescherming
46 nederlandse
7. bodemframe
8. handgreep
9. tafelblad
10. klemhendel voor zaagbladhelling
11. wijzer voor hoekinstelling
12. montagegaten
13. draaitafel
14. verlenging linkerzijde
15. schuifaanslag
16. schroefklem
17. schaalverdeling voor zaagbladhelling
18. zaagblad
19. motor
20. trekslede
Montage
Waarschuwing: Sluit u voor uw eigen veiligheid de machi-
nepasopdenetstroomaanalsallemontagestappenzijn
uitgevoerd en u de gebruiksaanwijzing met alle veiligheids-
enbedieningsinstructiesgelezenenbegrepenheeft.
Opmerking:Legalleonderdelendievoordegewenstewerk-
zaamheden nodig zijn klaar, voordat u met de montage be-
gint. Let op de montageinstructies en voer de montage
zorgvuldigmetdehulpvaneentweedepersoonuit.
Ontgrendelen van de trekslede (fig. 2)
Nadatude zaaguitde doosheeftgehaald,maaktude
vergrendelingsknopvandetrekslede(1)los.Bijtransport
ofopslagvandeverstekzaagdientdetreksledezichaltijd
indevergrendeldepositietebevinden.
Desledevergrendelingsknop(1)bevindtzichaanderech-
terzijde van de slede.
Montage van de stofzak (fig. 4)
• Omdestofzak(1)teinstallerendruktudemetalenvleu-
gelmoerenaandekraag(2)samen.
• Plaatsdekraagopeningvandestofzakomhetafzuigaan-
sluitstuk(3)enlaatdemetalenvleugelmoerenaande
kraag weer los.
Montage van de schroefklem (fig. 5)
• Brengaaniederezijdeeenvergrendelingsknop(1)van
de veiligheidsklem in de achterkant van het grondframe
aan.
• Brengdeveiligheidsklem(2)inhetmontagegataan.
Montage van de snoerlussen (fig. 6)
Vooruwcomfortenomschadeaandetoevoertijdenshet
transport of de opslag te voorkomen, heeft de trekslede
aandeachterzijdetweelussenvoorhetopbergenvanhet
snoer.
De lussen monteert u als volgt:
• Bevestigiederelus(2)aandeachterzijdevandeschuif-
geleiderhoudermeteenmontageschroef(1).
Zaagbladsleutel (fig. 7)
Voorhetmakkelijkbewarenenomtegenverliestebevei-
ligen bevindt zich aan de achterzijde van het grondframe
eenclipvoorhetbewarenvandesleutel(2).
Instructie: Wijradenuuitdrukkelijkaanomdezekapen
verstekzaag veilig aan een werkbank vast te schroeven, zo-
dat uw machine zo stabiel mogelijk is.
• Markeerdeviergatenvoordeschroefboutenopdewerk-
bank.
• Boordegatenmeteenø10mmboorindewerkbank.
• Schroefdekapenverstekzaagmetschroeven,sluitrin-
genenmoerenaandewerkbankvast.Wijmakenuerop
attent, dat deze bevestigingsmiddelen niet met de ma-
chine worden meegeleverd.
m Ingebruikneming
Opmerking:Voorverzendingisdemachinenauwkeurigin
defabriekafgesteld.Controleerdenauwkeurigheidenpast
udezeindiennodigaan,teneindedebesteprestatieste
verkrijgen.
Werking van het apparaat
Waarschuwing: Sluitdestekkernooitopeenstroombron
aan voordat alle installaties en instellingen zijn afgerond
en u de veiligheids- en bedieningsinstructies gelezen en
begrepenheeft.
Basisbediening van de kap- en verstekzaag met trekfunctie
• Gebruik voor het spannen van het werkstuk altijd de
schroefklem.Voordeinstallatievandeschroefklemzijn
2gatenbeschikbaar.(g.5)
• Plaatshetwerkstukaltijdophetapparaatoppervlak.Ie-
derverdraaidofkromwerkstukdatnietvlakopdetafel
of het apparaatoppervlak kan worden gehouden, kan
vast blijven zitten in het zaagblad en dient daarom niet
te worden gebruikt.
• Plaatsuwhandennooitinhetzaaggebied.Houduwhan-
den altijd buiten de “handverbodzone” die de gehele
tafel omvat. Deze zone is met “No Hands”symbolen
aangegeven.
Waarschuwing: Om ongelukken door materiaal dat eruit is
geslingerd te voorkomen, dient u ter voorkoming van het
onbedoeldstartendestekkervandezaaguithetstopcon-
tact te nemen, en daarna kleine delen te verwijderen.
Ontgrendeling van de zaagkop uit de hellingspositie (fig. 3)
• Dezaagkop(1)endeafsluitingshendel(4)zachtjesnaar
beneden drukken.
• Debeveiligingspen(2)eruittrekken.
• Dezaagkopindehoogstepositiebrengen.
Aanschakelen van de zaag (fig. 1)
Schuifderastergreep(3)naaronderendrukdeschakelaar
(5)inomdezaagaanteschakelen.
Doorzagen (fig. 16)
• Voorhetdoorzagenvankleinewerkstukkenschuiftude
helezaagkop(2)naarachterentrekudesledeafslui-
tingsgreep(1)aan.
• Ombredeplanken(tot305mm)tezagendientdeaf-
sluitingsgreeptewordenlosgemaakt,zodatdezaagkop
zich vrij kan bewegen.
• Leghetwerkstukopdetafelentegendeaanslag.Ge-
bruik een aan het grondframe vastgemaakte schroefklem
wanneerditmaarmogelijkis.Schuifderastergreep(3)
naaronderendrukdeschakelaar(5)inomdezaagaan
teschakelen.Voerhetbladdoorhetindrukkenvande
greep(4)naaronderinhetwerkstukmetlangzameen
gelijkmatige druk.
Als het zagen klaar is, laat u de schakelaar los en laat u
hetbladtotstilstandkomenvoordatudezaagkopop-
tilt.
Verstekzagen (fig. 17)
Demachineisuitgerustmettienverstekrasters(1)ophet
grondframe.Dezebevindenzichop0,15,22,5,31,6en
nederlandse47
45gradenlinksenrechts,enop60gradenrechts.Deze
afstanden staan model voor de meest gebruikte verstek-
zaaginstellingen. Een verstekzaagsnede maakt u als volgt:
• Ontgrendeldeverstektafeldoorhetopheffenvandeta-
felsnelvergrendeling(2).
• Terwijluderastergreep(3)optilt,paktudehandgreep
(4)endraaitudedraaitafelnaarlinksofrechtstotaan
de gewenste hoek.
• Sluitdegewenstehoekmetderastergreepinelkaar.Ver-
zeker uzelf er daarbij van dat de hendel in elkaar sluit.
Let op: Dehendelsluitalleeninéénvandetienraster-
instellingen in elkaar.
• Zodra de gewenste verstekhoek is bereikt, drukt u de
verstektafelvergrendelinginomdetafelindiepositiete
xeren.
• AlsdegewensteverstekhoekzichNIETopéénvande
tienrasterinstellingenbevindt,pastudetafeleenvou-
digweg aan de gewenste hoek aan door de verstektafel-
vergrendeling(2)naarbenedentedrukken.
Hellend zagen (fig. 18, 19)
Waarschuwing: Voorhetmakenvanhellendezaagsneden
dient u de schuifaanslagen volledig naar links of rechts uit
te schuiven. Anders is er voor de doorgang van het zaag-
blad niet voldoende ruimte, hetgeen tot ernstig letsel kan
leiden.Bijextreme verstekofhellende zaaghoekenkan
hetzaagbladookopdeaanslagvastlopen.
De rechter schuifaanslag dient te worden verwijderd als
de hellingshoek in combinatie met een rechte verstekhoek
groter is dan 35º.
Deze aanslag moet ook worden verwijderd als een 45º hel-
lingshoek gewenst wordt bij een verstekhoek die groter dan
22,5º is.
Heldezaagkopindegewenstehoek,zoalsopdehellende
schaalverdeling staat aangegeven. Het blad kan in iedere
gewenstehoektussen90ºrechtesnede(0ºopdeschaal-
verdeling)tot45ºhellendnaarlinksofrechtswordenge-
plaatst.Omdezaagkopinpositietevergrendelentrektu
deklemhendel(1)aan.Erzijnhellenderastersbeschik-
baarop0º,33,9ºen45º.
Meervoudig zagen (fig. 19)
• Beweegdeschuifaanslagindegewenstepositieofver-
wijder indien nodig de rechter schuifaanslag.
• Steldegewenstehellingshoekindoordeklemhendel(2)
te gebruiken.
• Steldegewensteverstekhoekinenvergrendeldeze.Zie
“verstekzagen”.
Zagen van basisvormen (fig. 20)
Basisvormenkunnenverticaaltegendeaanslagofplatop
de tafel worden uitgevoerd. Kijk hiervoor in de tabel.
Instructie: Voorspecialeplafondsierlijstenisopdezekap
enverstekzaageenbijzondereaanslagop33,9ºhellings-
hoek aangebracht. Als deze hoekinstelling nodig is, drukt
usimpelwegdeaanslagpen(4)indegleufensteltude
hellingshoekop33,9ºin.
Combinatiezaagsneden
Een combinatiesnede is een combinatie van een verstek-
en een hellende zaagsnede. Kijk voor dit soort sneden bij
de hierboven vermelde handelwijzen.
Sokkellijsten
• Voetlijstenkunnenverticaalophetinstallatieoppervlak
ofplatopdetafelwordengezaagd.Kijkhiervoorinde
tabel.
Instellingen Verticalepositie
(lijstachterkant
ligtplatophet
installatieoppervlak)
Horizontalepositie
(lijstachterkantligtplat
opdetafel)
Verlengingvan
installatieoppervlak
Dichtbij het zaagblad afstand van het
zaagblad
Hellingshoek 45°
Lijstpositie Linker-
zijde
Rechter
zijde
Links Rechts
Binnen
hoek
Links
Rechts
Links
Rechts
Verstek
hoek
45°/0°
/45°
45° rechts
Lijstpo
sitie
Onder-
zijdeop
tafel
Onder-
zijdeop
tafel
Boven
zijdeop
installat-
ieopper
vlak
Onder-
zijdeop
installat-
ieopper
vlak
Afgewer-
kte zijde
Zaagsne
de links
van de
markering
aan-
brengen
Zaagsne
de rechts
van de
markering
aan-
brengen
Zaagsne
de links
van de
markering
aan-
brengen
Zaagsne
de links
van de
markering
aan-
brengen
Buiten
hoek
Links
Rechts
Links
Rechts
Verstek
hoek
45° rechts 45°/0°
/45°
Lijstpo
sitie
Onder-
zijdeop
tafel
Onder-
zijdeop
tafel
Unterseite
an
Anlage-
fläche
Oberseite
an
Anlage-
fläche
Afgewer-
kte zijde
Zaag
snede
links
van de
mar ke ring
aan bren-
gen
Zaag
snede
rechts
van de
mar ke ring
aan bren-
gen
Zaag
snede
rechts
van de
mar ke ring
aan bren-
gen
Zaag
snede
rechts
van de
mar ke ring
aan bren-
gen
Plafondlijst zagen (fig. 20, 21)
• Plafondsierlijstenkunnenmetdezekapenverstekzaag
uitsluitendplatopdetafelaanliggendwordengezaagd.
• Dezekap enverstekzaagheeft bijzondereverstekaan-
slagen op 31,6º links en rechts, en een hoekaanslag
op33,9ºvoorspecialeplafondsierlijsten,d.w.z.tussen
delijstachterzijdeenhetplafondwaarophetbovenste
gladde vlak aansluit, is er een hoek van 52º; tussen de
lijstachterzijdeendemuurwaarophetonderstegladde
vlak aansluit, is er een hoek van 38º. Maak voor deze
plafondsierlijstenzaagsneden gebruik van de volgende
tabel.
Instructie: Dezespecialeaanslagenkunnennietworden
gebruiktbij45ºplafondsierlijsten.
• Omdatde meestekamersnietbeschikkenover exacte
90ºhoekeniseenjnafstellingnoodzakelijk.Voeraltijd
eerste een testzaagsnede uit om er zeker van te zijn dat
de hoek juist is.
Instellingen Linkerzijde Rechterzijde
Binnenhoek Verstekhoek 30° van rechts 30° van links
Hellingshoek 33,9° 33,9°
Lijstpositie Bovenzijde
opinstallatie
oppervlak
Onder zijde
opinstallatie
oppervlak
Afgewerkte zijde Zaagsnedelinks
van de marke ring
uit voeren
Zaagsnedelinks
van de marke ring
uit voeren
Buitenhoek Verstekhoek 30° van links 30° van links
Hellingshoek 33,9° 33,9°
Lijstpositie Onder zijde
opinstallatie
oppervlak
Bovenzijde
opinstallatie
oppervlak
Afgewerkte zijde Zaagsnede
rechts van de
marke ring uit-
voeren
Zaagsnede
rechts van de
marke ring uit-
voeren
48 nederlandse
Trekzaagsneden (fig. 22)
Waarschuwing:
• Trektijdenshetzagennooitdezaagkopenhetlopende
zaagblad naar u toe. Het blad zou aan de bovenzijde van
het werkstuk omhoog kunnen gaan en een terugslag van
dezaagkopmethetbladkunnenveroorzaken.
• Schuifhetlopendebladnooitnaarbenedenuitvoordat
udezaagkopaandevoorzijdevandezaagheeftgetrok-
ken.
• Maakdesledeafgrendelingsgreep(1)loszodatdezaag-
kopzichvrijkanbewegen.
• Steldegewenstehellingshoeken/ofverstekhoekinen
vergrendel deze.
• Bij hellingszaagsneden stelt u zowel de linker als de
rechterschuifaanslag(2)inwerkendepositiein.
• Gebruikeenschroefklemomhetwerkstuk vasttezet-
ten.
• Pakdezaaggreep(3)entrekdeslede(4)naarvoren,tot-
dat het midden van het zaagblad zich over de voorzijde
vanhetwerkstuk(5)bevindt.
• Trekaandeontspanner(6)omdezaagaanteschake-
len.
• Alsdezaaghaarvolledigesnelheidheeftbereikt,drukt
udehandgreeplangzaamnaarbenedendoordeboven-
kant van het werkstuk.
• Beweeg de handgreep langzaam tegen de aanslag en
maak de zaagsnede geheel af.
• Bediendeontspannerenlaathetbladuitlopenvoordat
udezaagkopnaarbovenbeweegt.
Instellen van de diepte van de snede (fig. 23)
Voorrechteenplatteherhalendezaagsnedenkandesnij-
dieptevoorafwordeningesteld.
• Beweegdezaagkopnaarbeneden,totdatdetandenvan
hetzaagbladdegewenstesnijdieptebereiken.
• Terwijludebovenstearminpositiehoudt,draaituaan
destopknop(1)totdatdezedestopplaat(2)bereikt.
• Controleerdedieptevanhetzaagbladenbeweegdaar-
toedezaagkopvanvoornaarachteroverhetgehelege-
biedvaneentypischezaagsnedelangsdestuurarm.
De golflasergeleiding
Uw machine is voorzien van onze nieuwste ontwikkeling,
de lasergeleiding; dit is een door een batterij aangedreven
installatie, die gebruik maakt van klasse IIIa laserstralen
De laserstralen maken het u mogelijk om de afstand van
deverstekzaagsnedeophetwerkstukvantevorentezien,
voordat u met zagen begint.
Gevaar: De laser is geactiveerd als het zaagblad draait.
Kijknietindestraal,ooknietmetoptischeinstrumenten.
Verwijderhet waarschuwingsplaatjedatzichopdezaag-
bladbeschermingbevindt niet.Vermijddirect oogcontact
met de lichtbron.
Let erop: Derodelaserlijnverschijntalsstippellijnalsde
motor wordt geactiveerd en het zaagblad zich in de hoogste
positie bevindt. Deze onderbroken lijn maakt het u mo-
gelijkom de markeringop uwwerkstuk inovereenstem-
ming te brengen met de snijlijn van het zaagblad. Als u
het zaagblad naar beneden beweegt komt de bescherming
omhoog. De onderbroken lijn verandert in een doorgetrok-
ken laserlijn.
Waarschuwingsplaatjelaser:Maximaleprestatie<1mWdi-
odelaser:630–670nm.VoldoetaandenormeEN60825
1.
Laserbediening
Zaagbladeenheidinhoogstepositie:
• Leghetwerkstukopdeverstekzaag.
• Schakeldezaagaanomdelaserstraalteactiveren.
• Vergewisuervandatdelaserstraalovereenkomtmetde
markeringopuwwerkstuk.(Waarschuwing: Schuif het
zaagblad tijdens het instellen niet naar beneden.
• Alsdemarkeringophetwerkstuknietmetdelaserstraal
overeenkomt, schakelt u de machine uit, wacht u tot het
zaagblad stilstaat, en verschuift u het werkstuk.
• Schakeldezaagweeraanencontroleerdelijn.
• Zodradelijnovereenkomt,maakt uhetwerkstuk vast
met een schroefklem en voert u de zaagsnede uit.
Zaagblad verwisselen (fig. 24, 25, 26)
Waarschuwing: Om het onbedoeld starten van de zaag te
voorkomen, schakelt u de schakelaar altijd uit en neemt
udestekker uit hetstopcontact voordat u hetzaagblad
verwisselt. Gebruik correct geslepen zaagbladen. Let op
de maximale snelheid en het op het zaagblad aangege-
ven zaagtype. Voer het verwisselen en instellen van het
zaagblad correct uit. Gebruik uitsluitend zaagbladen die in
deze gebruiksaanwijzing worden aanbevolen.
Demontage van het zaagblad
Trektdestekkeruithetstopcontactvoordatuhetzaagblad
verwisselt of installeert.
• Tildeverstekzaagrechtop.
• Tilde onderstedoorzichtigekunststofzaagbladbescher-
mingindebovenstepositie(1,g.24).
• Terwijl u de onderste zaagbladbescherming vasthoudt,
maaktudeschroefvanhetafdekblik(2,g.24)losmet
eenkruiskopschroevendraaier.
• Draai de afdekplaat (3) zodat de spanschroef (4) vrij-
komt.
• Plaatsdezaagbladsleutelopdespanschroef.
• Zoeknaardegolfvergrendeling(5,g.25)opdemotor
onder de riemafdekking.
• Drukdegolfvergrendelinginenhouddezevastterwijlu
het zaagblad met de klok mee draait. De golfvergrende-
lingsluitzichenvergrendeltdegolf.Blijfdevergrende-
ling vasthouden terwijl u de sleutel met de klok mee-
draaitomdespanenslostemaken.
• Verwijderdespanschroef(4,g.26),despanens(6,
g.26)enhetzaagblad(7,g.26).Verwijderdebin-
nenste flens niet.
• Tilde onderstedoorzichtigekunststofzaagbladbescher-
ming(1,g.24)rechtopomhetzaagbladteverwijde-
ren.
Let erop: Onthoudzorgvuldigdepositievandeverwijder-
deonderdelenenhunmontagewijze.Verwijderzaagsel
van de flensen voordat u het nieuwe zaagblad monteert.
Het 304,8 mm zaagblad heeft een 30 mm golfboring
meteen15,875mmreductiestuk.
Montage van het zaagblad
Trekt de stekker uit hetstopcontactvoordatuhetzaagblad
verwisselt of installeert.
• Installeereen305mmzaagbladmeteen16mmgolf(of
een30mmgolfmeteen16mmreductiestuk).Letuer
daarbijopdatderichtingspijlophetzaagbladovereen-
komtmetdepijldiemetdeklokmeegaatopdeboven-
ste zaagbladbeschermer, en dat de zaagbladtanden naar
beneden wijzen.
• Schuifdespanens(4,g.26)tegenhetzaagbladen
opdegolf.Schroefdespanschroef(4,g.26)opdegolf
tegen de klok in.
Belangrijk: Let erop dat de platte onderdelen van de
nederlandse 49
ensindeplatteonderdelenopdegolfschachtgrijpen.
Eveneensdientdevlakkekantvandespanensophet
zaagblad aan te sluiten.
• Plaatsdezaagbladsleutelopdegolfschroef.
• Drukdegolfvergrendeling(5,g.25)inenhouddeze
vast terwijl u het zaagblad tegen de klok in draait. Als
het blad in elkaar luit drukt u de golfvergrendeling ver-
derinendraaitudespanschroef(4)veiligvast.
• Draai de afdekplaat (3, g. 25) in de oorspronkelijke
positieterug,totdatdesleufindeafdekplaatovereen-
komtmetdeschroef(2,g.24).Terwijludeonderste
zaagbladbescherming vasthoudt, draait u de schroef met
eenkruiskopschroevendraaieraan.
Let erop: De onderste zaagbladbescherming dient recht-
optewordengetildomtoegangtotdeafdekplaatschroef
te krijgen.
• Beweeg de doorzichtige zaagbladbescherming (1, g.
24)naaronderenverzekeruzelfervandatdezenergens
aanloopt.
• Let erop dat de golfvergrendeling is losgemaakt zodat
het blad vrij kan draaien. Draai daarbij aan het blad tot-
dat de vergrendeling loskomt.
Let erop: Beide ensonderdelen moeten schoon zijn
en correct bevestigd. Schuif het blad naar onder in de
onderste tafel, en verzeker uzelf er door het handmatig
draaien van dat het noch aan het grondframe noch aan
dedraaitafelaanloopt.
Elektrische aansluiting
Controleer of de benodigde energiebron en stopcontact
overeenkomen met uw kap en verstekzaag. Kijk op het
typeplaatje op de motor of naar het nominaal vermogen
vandekapenverstekzaag.Allewijzigingendienenaltijd
door erkende elektriciens te worden uitgevoerd.
Ditapparaatis dubbelgeïsoleerd, daarom ishet aarden
van de stroomvoorziening niet nodig.
Waarschuwing: Vermijdcontactmetdestekkeraansluitin-
genalsudestekkerinhetstopcontactsteektoferweer
uithaalt.Contacthiermeekaneenzwareelektrischeschok
veroorzaken.
Gebruik van een verlengsnoer
Het gebruik van een verlengsnoer zorgt voor een gering
vermogenverlies.Omdittoteenminimumtebeperkenen
oververhitting en het mogelijk doorbranden van de motor te
voorkomen, dient u informatie te vragen aan een erkende
elektricien omtrent de minimale draadlengte van het ver-
lengsnoer.
Het verlengsnoer dient aan de ene zijde een geaarde stek-
kertehebbendieinhetstopcontactpast,enaandean-
derezijdeeengeaardstopcontactwaarindestekkervande
machinepast.
• Stroomaansluitingen controleren. Geen defecte kabels
gebruiken.Zieelektrischeaansluiting.
• Installatie,reparatieenonderhoudswerkzaamhedenaan
de elektrische installatie mogen alleen door erkende
vaklieden worden uitgevoerd.
• Vóórhetopheffenvanstoringendemachineuitschake-
len.Stekkeruithetstopcontactnemen.
• Bijhetverlatenvandewerkplaatsdemotoruitschake-
len.Stekkeruithetstopcontactnemen.
• Ook bij de geringste verplaatsing van de machine de
stroomvoorzieninguitschakelen!Vóórdehernieuwdein-
gebruikneming de machine weer volgens de regels aan
het stroomnet aansluiten!
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangeslo-
ten.DeaansluitingvoldoetaandeVDEenDINbepalin-
gen die hiervoor gelden. De stroomaansluiting bij de klant,
alsmede de gebruikte verlengkabel moeten aan deze voor-
schriftenresp.deplaatselijkEVUvoorschriftenvoldoen.
Beschadigde elektrische aansluitkabels
Aan elektrische aansluitkabels ontstaat vaak isolatiescha-
de.
Mogelijke oorzaken:
• Beknelling,wanneeraansluitkabelsdoorraamofdeur-
spletenwordengeleid.
• Breukpuntendoorhetnietvakkundigbevestigenofge-
leiden van de aansluitkabel.
• Snedendooroverdeaansluitkabelterijden.
• Isolatieschadedoordekabeluitdewandcontactdooste
trekken.
• Scheuren door veroudering van de isolatie. Dergelijke
beschadigde elektrische aansluitkabels mogen niet wor-
dengebruikt,enzijn opgrondvanhunisolatieschade
levensgevaarlijk!
Elektrische aansluitkabels regelmatig op schade contro-
leren. Let erop dat tijdens de controle de aansluitkabel
niet met de stroomvoorziening is verbonden. Elektrische
aansluitkabels moeten voldoen aan de desbetreffende
VDE en DINbepalingen, alsmede aan de plaatselijke
EVEvoorschriften.Gebruikuitsluitendaansluitkabelsmet
typeaanduidingH 07 RN.Deopdrukvandetypeaanduiding
opdeaansluitkabelisverplicht.
Verlengsnoerendienentot25meterlengteeendiameter
van 1,5 vierkante millimeter te hebben, en boven 25 meter
lengte tenminste 2,5 vierkante millimeter.
De stroomvoorziening wordt met 16A traag gezekerd.
Aansluitingenenreparatiesvandeelektrischeinstallatie
mogen uitsluitend door een erkend elektricien te worden
uitgevoerd.
Bij vragen om inlichtingen a.u.b. de volgende gegevens
vermelden:
• Fabrikantvandemotor,motortype
• Stroomsoortvandemotor
• Gegevensophetmachinetypeplaatje
• Gegevensoverdeelektrischebesturing
Bijhetterugzendenvandemotoraltijddevolledigeaan-
drijvingeenheid met elektrische besturing meesturen.
Corrigerende maatregelen
Afstellenvandehellingsaanslag(g.9,10,11,12,13)
Opmerking:Ompreciezezaagsnedentekrijgendientvoor
het begin van de werkzaamheden de instelling te worden
gecontroleerd en eventueel te worden bijgesteld.
90ºhellingsinstelling(g.9,10,13)
• Maakdeklemhendel(4,g.13)losenstelhetzaagag-
gregaatop90ºin,alsdeaanslagpen(1,g.11)zichin
ingedruktepositiebevindt.
• Legeenhoekmeteropdeverstektafelmetdeliniaalte-
gen de tafel, en de achterkant van de hoekmeter tegen
het zaagblad.
• Alsdehoekmeterniet exactophetzaagbladaansluit,
maaktudevierstelschroeven(1,g.9)aandeachter-
zijdelosmeteen5mminbussleutel.Trekdepenonge-
veer17,5mmterug,zodathijrechtdoorhetgietwerk
aandeachterkantvandebehuizingpast.
50 nederlandse
• Buigdearmnaarlinkstotdatdezeaanslaat,zonderaan
depentekomen.Legeenhoekvan90ºopdetafelen
beweegdekoplangzaamnaar90º.Ganietverderdan
90º.Mochtditgebeuren,beweegdekopdannogmaals
enbrengdezeop90º.
• Spandeklemhendelendraaidevierzeskantschroeven
aannadathetafstellenheeftplaatsgevonden.
Wijzerinstelling voor helling van het zaagblad (fig. 10)
Als de instelling bij 0º heeft plaatsgevonden, stelt u de
wijzer(2)zoindatzijnpuntop0ºmetdehellendeschaal-
verdeling(3)overeenkomt.Maakhiertoedewijzerschroef
(1)meteenschroevendraaierlos,voerdeinstellinguit,en
draai de schroef daarna weer aan.
Aanslaginstelling bij 45º links (fig. 11, 12, 13)
• Steldeverstekaanslagop0ºgradenin.Schuifdeschuif-
aanslag volledig naar links, en trek vervolgens de hel-
lingsvergrendelingspen(1,g.11)naarvoren.
Let erop: Alsudepenterugtrektkanhetnodigzijnde
bovenste zaagarm naar links of rechts te verschuiven
teneinde de bestaande druk te laten vrijkomen.
• Maakdeklemhendelvoorzaagbladhelling(4,g.13)los
en kantel de zaagarm volledig naar links.
• Gebruik een hoekmeter en controleer of het zaagblad
eenhoekvan45ºtenopzichtevandetafelheeft.
• Voor het instellen buigt u de zaagarm naar 0º, maakt
u de beveiligingsmoer (5, g. 11) los en draait u de
schroef(6,g.11)overeenkomstignaarbinnenofnaar
buiten.
• Kantel de zaagarm naar links en controleer de instel-
ling.
• Herhaal deze stappen totdat het zaagblad op 45º ten
opzichtevandetafelstaat.
• Zodradeinstellingklopt,draaitudebeveiligingsmoer
(5,g.11)aan.
Aanslaginstelling bij 45º rechts (fig. 11, 12, 13)
Herhaal de hierboven vermelde stappen aan de rechter-
zijde.
33,9º-hellingsinstelling (fig. 11, 12, 13)
• Stel de verstekhoek op 0º graden in. Schuif de beide
schuifaanslagen naar buiten uit.
• Maak de klemhendel voor zaagbladhelling (4, g. 13)
los en kantel de zaagarm tot de hellingsaanslag bij 33,9º
doordeaanslagpennaarachterteschuiven.
• Controleermeteenhoekmeterofhetzaagbladop33,9º
tenopzichtevandetafelstaat.
• Voor de instelling draait u de stifttap met een inbus-
sleutel(7,g.11)naarbinnenofnaarbuitentotdathet
zaagbladop33,9ºtenopzichtevandetafelstaat.
• Herhaal deze stappen voor de hellingsinstelling van
33,9º aan de rechterzijde.
Verstekhoekinstelling - rasterinstelling (fig. 13)
De verstekschaalverdeling laat verstekhoeken tussen 0º en
45º naar links en van 0º tot 60º naar rechts zien. De meest
gebruikelijke hoeksneden hebben rasters die een snelle in-
stellingvandegewenstepositiemogelijkmaken.Voerde
volgendestappenuitomsnelleenpreciezeinstellingente
verkrijgen:
• Til de rastergreep (1) op en ontgrendel daarmee de
draaitafel.
• Beweegdedraaitafelterwijluderastergreep(1)optilt
omde wijzer(2)op hetgewenste aantalgraden inte
stellen.
• Vergrendeldetafelindepositiedoorderastergreeplos
te laten.
Verstekschaalverdelingswijzer (fig. 13)
• Schuifdetafelinde0ºpositie.
• Draai de schroef (3) die de wijzer vasthoudt met een
schroevendraaier los.
• Stel de wijzer (2) op de 0ºmarkering in en draai de
schroef vast.
Instelling van het blad ten opzichte van de aanslag (fig. 14)
• Draaidebovenstearminde0ºhellendepositieenver-
grendel deze.
• Draai de vier aanslagvergrendelingsschroeven (1) met
een omdraaiing van een moersleutel los, totdat de aan-
slag(2)losis.
• Beweeg de zaagkop naar beneden en vergrendel deze
daarmetdeaanslagpen.
• Legdeachterzijdevandehoekmeter(3)tegenhetzaag-
blad,endeliniaaltegendeaanslag(2)zoalsgetoond.
Controleer of de aanslag op 90º ten opzichte van het
zaagblad staat.
• Alseenaanpassingnodigis,schuiftudeaanslagnaar
vorenofterug,totdatdezerechthoekigtenopzichtevan
het zaagblad staat. Draai de vier aanslagvergrendelings-
schroeven(1)weervast.
Voorzichtig: Als de zaag gedurende langere tijd niet
wordtgebruikt,dientuzaagbladinstellingtenopzichte
van de aanslag te controleren en indien nodig aan te
passen.
Verstekhoekinstelling (fig. 15)
• Ontgrendeldedraaitafeldoorhetopheffenvanderaster-
greep(3,guur12).
• Draaidetafelindegewenstehoekinstelling.
• Zodradehoekbereiktis,druktudevergrendelingshen-
del naar beneden en laat u de rasterhendel los.
Instructie: Dehendelsluitalleeninéénvandetienraster-
instellingen in elkaar.
Aanpassing van de verstektafel-snelvergrendeling (fig. 15)
• Drukdevergrendelinginenlaathaarinelkaarsluiten.
• Draaideaanslagmoer(5)meteen13mmsleutelnaar
links zoals afgebeeld, om de vergrendelingsarm tegen
het grondframe van de machine te verlengen.
• Test of de vergrendeling veilig in de tafel in elkaar is
gesloten.
• Draaideveiligheidsmoer(6)naarrechtszoalsafgebeeld,
omhetvergrendelingsmechanismeterplekketevergren-
delen.
Instructie: Voor langere werkstukken bevinden zich links
enrechtsuittrekbarebedekkingenmeteenklaplager.
nederlandse 51
Onderhoud
Waarschuwing: Schakel voor uw eigen veiligheid de motor
uitenneemtdestekkeruithetstopcontactvoordatuuw
machine onderhoudt of doorsmeert.
Algemeen onderhoud
Veegregelmatigzaagselenstofmeteendoekvandema-
chine.Oliederoterendeonderdeleneenspermaandomde
levensduur te vergroten. De motor mag niet doorgesmeerd
worden.
Reinigdegeleidingsstangenvandetrekslederegelmatig.
Verwisselen van de tafelinstallatie (fig. 8)
Waarschuwing: Trek altijd eerst het stroomsnoer uit het
stopcontactomhetonbedoeldstartenvandemachinete
voorkomen.Verwijderallekleinemateriaaldeeltjesuitde
tafelverdiepingvoordatumetzagenbegint.Detafelinstal-
latie mag voor dit doel worden verwijderd. De installatie
dient echter altijd te worden teruggeplaatst voordat met
zagen wordt begonnen.
• Controleervóórhetzagenaltijdeerstofhetzaagbladvrij
looptennietlangsdetafelinstallatieschuurt.Aanlopen
kan tot beschadigingen aan het zaagblad, de tafelinstal-
latie of de draaitafel leiden.
• Om de tafelinstallatie te verwijderen maakt u de zes
schroeven (1) van de tafelinstallatie (2) los met een
schroevendraaier en verwijdert u deze.
• Voordeinstallatielegtudetafelinstallatieweerinen
draait u de zes schroeven weer stevig aan.
• Controleerofhetzaagbladvrijloopt,doordetrekslede
volledig door het zaagblad in de tafelgleuf te trekken.
Batterij wisselen (fig. 27)
Trek de stekker uit het stopcontact. Anders kan de ma-
chine onbedoeld starten en zwaar letsel veroorzaken.
• Verwijderdelaserbesturinguitdemachine.
• Maakdetweeschroevenlosenverwijderdeze;verwijder
vervolgens de afdekking van de laserbesturing.
• Verwijder dedrie batterijen(g. 27)enplaatsnieuwe
batterijen.
• Monteer de laserafdekking weer en draai de beide
schroeven aan.
Instructie: Dievervangendebatterijendieneneenspanning
van1,5V(nr.LR44)tehebben.
Bijhetverwisselenvandebatterijendienthetbatterijdek-
sel grondig te worden schoongemaakt. Gebruik een zachte
borstel of iets dergelijks om al het zaagsel en ander afval
te verwijderen.
Verwisselen van de aandrijfriem (fig. 28, 29)
Trekdestekkeruithetstopcontact.
• Maakdeschroeven(1,g.28)losenverwijderdeaan-
drijfriemafdekking.
• Draaideschroeven(2,g.29)tegendeklokinmeteen
inbussleutel om de motor naar voren te bewegen.
• Verwisseldeaandrijfriem.
• Draaideschroef(2,g.29)metdeklokmeemeteen
inbussleutel om de motor naar achter te bewegen. Draai
deze niet te strak aan.
• Plaatsdeaandrijfriemafdekkingweerendraaideschroef
aan.
Inspectie van de borstels
Controleernieuwemotorborstelsvoorheteerstna50be-
drijfsuren, daarna iedere 10 bedrijfsuren.
Alsdekoolborsteltotop6mmlengteisversletenofals
de veer of de draad doorgebrand of beschadigd zijn, dient
u beide borstels te verwisselen. Als tijdens het verwijderen
blijkt dat de borstels nog bruikbaar zijn, kunt u ze weer
terugzetten.
EG-conformiteitsverklaring
Hierbijverklarenwij,scheppachFabrikationvonHolzbear-
beitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335
Ichenhausen, Duitsland, dat de hieronder aangeduide ma-
chineopbasisvanhaarconstructieenbouwwijzeevenals
opgrondvandedooronsinomloopgebrachteuitvoering
voldoetaan dedesbetreffendebepalingen vande hierna
vermelde EG-richtlijnen.
Bij wijzigingen aan de machine verliest deze verklaring
haar geldigheid.
Beschrijvingvandemachine:
Kap- en verstekzaag
Machinetype:
Capas 7, Art.-Nr. 88001946
Geldende EG-richtlijnen:
EG-machinerichtlijn 98/37/EG (< 28.12.2009),
EG-machinerichtlijn 2006/42/EG (> 29.12.2009),
EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EWG,
EG-EMV richtlijn 2004/108/EWG.
Plaats, datum
Ichenhausen, Duitsland, 14.07.2009
Handtekening:
(bij volmacht) Wolfgang Windrich (technical director)
52 nederlandse
Foutopsporing
Waarschuwing: In het belang van de bedrijfsveiligheid schakelt u de schaafmachine altijd uit en neemt u de stekker uit het
stopcontactvoordatureparatiewerkzaamhedenuitvoert.
Fout Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor functioneert niet Motor, kabel of stekker defect. Machine door een vakman laten
controleren.
Nooit de motor zelf repareren, gevaar op
letsel!
Zekeringendoorgebrand. Zekeringencontrolerenenindiennodig
verwisselen.
Motorlooptlangzaamenbereiktde
normale bedrijfssnelheid niet
Spanningtelaag Spanningdoorelektriciteitsbedrijf
laten controleren.
Wikkelingen van de elektromotor
beschadigd.
Motor door vakman laten controleren.
Condensatordoorvakmanlaten
verwisselen.
Motor maakt veel herrie. Wikkelingen van de elektromotor
beschadigd.
Condensatordoorvakmanlaten
verwisselen.
Motor defect. Motor door vakman laten controleren.
Motorbereiktvolledigeprestatieniet. Stroomcircuit van de
stroomvoorzieningoverbelast(bv.door
lampen,anderemotoren,enz.)
Gebruik weinig of geen andere
apparatenophetzelfdestroomcircuit.
Motor oververhit. Overbelasting van de motor. Overbelasting bij het zagen voorkomen.
Onvoldoende koeling van de motor. Eroplettendatgeenstof/vuildemotor
afdekt en dat de motor voldoende
afstandtenopzichtevanandere
voorwerpenheeft.
Verminderdezaagprestaties. Zaagbladteklein(oftevaak
geslepen).
Eindaanslag van het zaagaggregaat
opnieuwinstellen.
Zaagbladisruwofgegolfd.
Zaagbladisbot. Zaagbladaanscherpen.
Tandvorm niet geschikt. Geschikt zaagblad inzetten.
Werkstukscheurtofversplintert. Zaagsnijdruktehoogresp.zaagbladis
niet voor dit gebruik geschikt.
Geschikt zaagblad inzetten.
Elektrotechnische onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend door een erkend elektricien te worden uitgevoerd!
Bijhetafdankenvandemachinedienendeplaatselijkewettelijkevoorschriftentewordenopgevolgd.
Richtuzichindiennodigtotuwvakhandeloftotdefabrikant.
español53
Fabricante:
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Apreciado usuario,
Conamosenquedisfrutedesunuevamáquinaylede-
seamosmuchoéxitoensutrabajoconella.
Aviso:
Deacuerdoconlasleyesderesponsabilidaddeproductos
manufacturados,elfabricantedeesteaparatonoseres-
ponsabilizadelosdañosquesufralamáquinanidelos
causadosporella, cuandoseproduzcan comoresultado
de:
• usoincorrecto,
• nocumplirconlaspresentesinstruccionesdeuso
• reparacionesllevadasacaboporunterceronoautoriza-
do
• instalaciónoreemplazodepiezasdefabricantedistinto
al original
• utilizacióncontrariaalanormativavigente
• fallodelequipamientoeléctricocomoresultadodeno
cumplir las especicaciones y recomendaciones de la
VDE(AsociacióndeTecnologíaElectrónica)ensusnor-
mas0100,DIN57113/VDE0113
Recomendaciones:
Antesdelmontajedelamáquinaysupuestaenservicio,
lea las instrucciones de uso en su totalidad. Estas instruc-
ciones le ayudarán a familiarizarse con su máquina y a
sacarelmáximobeneciodeella.
Encontraráademásimportantesindicacionesqueleayu-
daránatrabajardemaneraprofesionalyecienteconeste
equipo,evitandoriesgos,ahorrandoengastosderepara-
ción,disminuyendolostiemposdeparadayaumentando
lavidaefectivadesumáquina.
Adicionalmente a las indicaciones de seguridad propor-
cionadas en este manual, deben siempre observarse las
directricesdeprevenciónderiesgosdesupaís.
Lerecomendamosqueguardeestasinstruccionesdeuso
cercadelamáquina,quehansidoplasticadasparapro-
tegerlasdelpolvoylahumedad.Todooperarioquevayaa
trabajarconestamáquinadebeleerestemanualyseguir
rigurosamente las indicaciones dadas. Únicamente deben
trabajarconesteaparatoaquellaspersonasquehayansi-
do formadas en su uso y advertidas de todos los riesgos
asociados.Sedeberespetarademáslosrequisitosdeedad
mínimaparatrabajoconesteequipo.
Consideraciones generales
• Trasdesembalar,compruebetodaslaspiezasparaase-
gurarsedequenohansidodañadasduranteeltranspor-
te.Cualquierdañohadesernoticadoaltransportista
inmediatamente,yaquenoseaceptaránreclamaciones
posteriores.
• Compruebequeelenvíoestácompleto.
• Antesdeusarelequipo,familiaríceseconlasinstruccio-
nes de uso.
• Pararecambiosyconsumibles,useúnicamentepiezas
delfabricanteoriginal.Puedeobtenerestaspiezasensu
distribuidorespecializado.
• Alrealizarsupedido,faciliteelcódigodelapiezare-
querida, así como el tipo de maquinaria y su año de
fabricación.
Capas 7
Dimensión de la entrega
SierradecortaryoblicuaCapas7
Asaoblicuaydebloqueo
Pinzasderetención
Sacodepolvo
Llave de la hoja de la sierra
Piezaspequeñas
Instrucciones de funcionamiento
Datos técnicos
Medidas L x B x H mm 940x685x765
Mesa giratoria ø mm 342
Hoja de la sierra ø mm 305/30WZZ60
mero de
revoluciones/min. 4200
Ángulo oblicuo 0°–45° alaizquierda
0°–60° a la derecha
Posicn del esquema ° 0/15/22,5/31,6/45/60a la derecha
0/15/22,5/31,6/45alaizquierda
Ángulo de inclinacn ° 0–45aladerechaeizquierda
Peso kg 30
Datos de corte
9/0° 310 x 102 mm
9/4 222 x 102 mm
4/0° 310 x 60 mm
4/4 222 x 60 mm
Propulsión
Motor Va.c./Hz 230/50
Potencia de acogida
P1 W 1800
Potencia de emisn
P2 W 1050
¡Existen cambios técnicos!
Información para el desarrollo del ruido
El nivel de ruido de esta máquina durante el funciona-
miento es el siguiente:
Nivelmáximoderuidodepresión:100,3dB(A)
Nivelmáximoderuidodepotencia:111,03dB(A)
Nivelmáximodevibraciones:1,69m/s_
Aviso: los ruidospueden perjudicarsusalud. Cuandoel
ruidosobrepaselos85dB(A),tienequellevarunaprotec-
ciónenlosoídos.
Enmalascondicionesdealimentacióneléctrica,latensión
puede caer en caso de conexión de la máquina a corto
plazo. Esto puede inuir en otros equipos (por ejemplo
destellosdeunalámpara).Cuandolaimpedanciaeléctri-
ca asciende Zmax < 0,32 Ohm, algunas averías no han
deesperar.(Encasodedicultadesvuelvaporfavorasu
comerciantelocal)
En estas instrucciones de uso hemos previsto lugares, que
afectan a su seguridad, con estos signos: m
m Advertencias de seguridad generales
¡AVISO! Duranteeltrabajoconherramientaseléctricaslas
medidasbásicasdeseguridadhandecumplirsesiempre
paraevitarelmenorriesgodeincendio,descargaeléctrica
ylesionescorporalescomoseaposible.
Leatodaslasadvertenciasquesiguen,antesdeintentarde
ponerenmarchaesteproducto.
Conserveestasadvertencias comofuturafuentede refe-
rencia.
54español
• Mantengasulugardetrabajolimpio.Lugaresybancos
de trabajo llenos son a menudo la causa de lesiones.
• Observeelentornodetrabajo.Nodejelasherramientas
bajolalluvia.Notrabajeconlasherramientasenlugares
húmedosomojados.Procureunabuenailuminaciónen
ellugardetrabajo.Notrabajeconlasherramientasen
presenciadelíquidosinamablesogases.
• Protéjasecontradescargaseléctricas.Eviteelcontacto
corporalconsuperciesconectadasatierra.
• Niegalaentradaatodapersonanoautorizada.Noper-
mitalaparticipacióneneltrabajoaotraspersonas,es-
pecialmenteniños,elcontactoconlasherramientaso
alargadoresnitampocolaentradaallugardetrabajo.
• Guardelasherramientasquenouse.Lasherramientas
quenoseanutilizadasenuntiempodebenguardarseen
un lugar seco y cerrado con llave, fuera del alcance de
losniños.
• Nomanipulelasherramientasconfuerza.Deestamane-
rasutrabajopuederealizarsemejorymasrápido.
• Utilice la herramienta correcta. No use herramientas
pequeñasparalostrabajosquepuedenhacersemejor
conherramientasdealtasprestaciones.Notrabajecon
las herramientas con otros nes a los suyos: no corte
consierrascirculares,porejemplo,toconesotroncosde
árbol.
• Lleveropaadecuada.Nolleveropaanchaojoyas,que
puedanengancharseenpartesmóviles.Serecomienda
calzadoantideslizanteparaeltrabajoalairelibre.Lleve
elpelolargoenunaredparaelpelo.
• Utiliceelequipodeprotección.Lleveunasgafasdese-
guridad.Lleveunamáscaraparalacaraocontraelpolvo
siseproducepolvoaltrabajarconlasierra.
• Conectelosaparatosdeabsorcióndepolvo.Dispongade
aparatosparaabsorberelpolvo,presteatenciónaque
éstosseusenconectadosycorrectamente.
• Manipulecuidadosamenteloscables.Nuncatiredelca-
bleparasacarelenchufedereddelenchufedepared.
Presteatencióndequeloscablesnoentranencontacto
concalor,aceiteobordesalados.
• Asegureelmediodetrabajo.Enelcasodequeseapo-
sible,sujetesumediodetrabajoconjacionesountor-
nillodebanco.Estoesmásseguroqueconsumano.
• Noseapoye muchohaciadelante. Mantengasiempre
unaposiciónsegurayequilibrio.
• Manipule las herramientas cuidadosamente. Preste
atención a que las herramientas de corte estén ala-
dasylimpias,parapodertrabajarmejorymásseguro.
Cumplalasinstruccionesencuantoalubricarycambiar
accesorios.Compruebeelcablederedperiódicamente
ypidaaunserviciodeatenciónalclienteautorizadoel
cambiodeestecable,encasodequeésteseestropee.
Compruebe el cable alargador regularmente y cambie
ésteencasodequeseestropee.Observequelasasas
estánsecas,limpiasylibresdeaceiteolubricante.
• Separelasherramientasdelared.Antesdeinspeccio-
narlasherramientasosusaccesorios,comohojas,los
ypartes, secambia parasacar elenchufecuandolas
herramientas no se utilicen.
• Alejelallavedeajusteyatornillar.Acostúmbreseacom-
probar si la llave de ajuste y atornillar están alejadas
antes de conectar la herramienta.
• Evite una puesta en funcionamiento indeseada. Com-
pruebesielinterruptordeencendido/apagadoestáen
m apagado’,antesdeconectarelenchufederedalen-
chufedepared.
• Useuncablealargadorexterno.Trabajeconherramien-
tasalairelibre,conectesóloelcablealargadorexterno,
quecorresponda.
• Permanezcaalerta.Tengaencuentaloquepuedehacer.
Utiliceelsentidocomúnynotrabajeconherramientas
siestácansado.
• Examinelaspartesdañadas.Antesdetrabajarconherra-
mientas,debecomprobarcuidadosamente,sifunciona
correctamentesegúnsuobjetivo.Compruebelaalinea-
cióndelaspartesmóviles,sucolocaciónyotrosfactores
quepuedaninuirenelfuncionamiento.Unachapade
protecciónuotrapartedefectuosatienenquerepararse
ocambiarseporelserviciodeatenciónalclientecorrec-
tamente,ademásdequeseindicanotrasinstrucciones
enestadocumentación.
• Aviso.Lautilizacióndeaccesoriosocomplementos,que
seapartandelaspartesenumeradasenestedocumen-
to,noserecomienda,porqueestoconllevaelriesgode
lesióncorporal.
• Dejequeunapersonacualicadareparesusherramien-
tas. Esta herramienta eléctrica corresponde a la regla
deseguridadválidaparausted.Lasreparacionesdeben
efectuarsesolamenteporpersonascualicadasbajouso
derecambiosoriginales,paraqueelusuarionoseex-
pongaademásunconsiderablepeligro.
Reglas de seguridad adicionales para sierras de cortas y obli-
cuas
• Elpersonaldemanejoytodaslaspersonasqueesténen
lazonadetrabajodelamáquinatienenquellevargafas
deprotección.
• Alejelasmanosdelazonainmediatadetrabajo.
• Sinlosajustesdeseguridaddescritosporelfabricante
lamáquinanotienequeponerseenfuncionamiento.
• Altrabajarlleveguantesdetrabajo.
• Noalarguelamanocercadelahojadelasierra.
• ¡Paraeliminarlasaveríasoparalostrabajosdemanteni-
mientolamáquinatienequedesconectarseysepararse
delcircuitoeléctrico!Lahojadelasierratienequeestar
paradaantesdeempezarcualquiertrabajo.
• ¡Antesdelostrabajosdemantenimientoouncambiode
lahojadelasierraquitesiempreelenchufedered!
• Paraevitardescargaseléctricas,notrabajebajolalluvia
o con humedad.
• Porfaltadeobservacióndeestosavisosyadvertencias
puedellevaranotableslesionesdelpersonaldemane-
jo.
• Noutiliceningunahojadesierradañadaodeformada.
• Noutilicelasierrasinningúndispositivodeprotección.
• Sustituyaelequipodelamesacuandoseanecesario.
• Utiliceestassierrassóloparacortarmaderaoalgosimi-
lar.
• Utilicesólohojasdesierrarecomendadasporsufabri-
cante,quecorrespondanalaEN8471.
• Conectesusierraoblicuaparacortarenunltrodepol-
vo.
• Elijalashojasdelasierraenfuncióndelmaterialacor-
tar.
• Compruebelaprofundidadmáximadecorte.
• Utilicealserrarpiezaslargasparaunmejoragarresiem-
pre empalmes de alargamiento y coloque abrazaderas
ajustablesuotrosdispositivosdejación.
• Lleveprotecciónparalosoídos.
¡AVISO! Elruidopuedeserperjudicialparalasalud.Siel
nivelderuidoautorizadosobrepasalos85dB(A),tieneque
llevarprotecciónparalasorejas.
• Lapersonademanejotienequeestarinstruidasucien-
tementeenelusodelamáquina.
español55
• Cuidedeunailuminacióndelazonasucienteydeuna
iluminaciónsucienteenellugardetrabajo.
• Encasodequelamáquinaestéequipadaconunláser,
nodebecambiarseaningúnotromodelodeláser.Las
reparaciones deben efectuarse solamente por el fabri-
cantedelláserounrepresentanteautorizado.
• No aleje ninguna sección o desecho de madera de la
zonadelasierra,mientraslamáquinaestétodavíaen
marcha.
• Nuncasepongasobrelamáquina.Podríaconllevargra-
veslesiones,siéstavolcaraotocaralahojadelasie-
rra.
Utilicezapatosdetrabajo
Utilicemáscaraygafasdeprotección
Utiliceprotectordeoídosyorejasrespecti-
vamente
Protección del medio ambiente
Nollevemásmaterialesnecesariosdereciclaje.Todaslas
herramientas,tubos yembalajes debensepararse ydes-
echarse en un centro de desechos local no contaminante.
m Uso adecuado
La máquina corresponde a la directiva vigente de máquinas
EG.
• Lamáquinaestáconstruidaexclusivamenteconlahe-
rramientaofrecidayaccesoriosparatrabajarlamadera.
• Lamáquinaestáconcebidaparaelfuncionamientoais-
lado,duracióndelencendidoS6–40%.
• Observetodasadvertenciasdeseguridadydepeligroen
lamáquina.
• Cumplatodasadvertenciasdeseguridadydepeligroen
lamáquinacompletamenteenestadolegible.
• Encasodeusoenzonascerradaslamáquinatieneque
conectarseaunequipodeabsorción.
• Paraaspirarastillasdemaderaoserríncoloqueunequi-
podeabsorción.Lavelocidaddecorrientetienequeele-
varseentubosdeabsorciónde20m/s.Depresión1200
Pa.
• Paratrabajarenunazonacomercialtienequeinstalarse
unaspirador.
• Nodesconectenialejeelequipodeabsorciónoelaspi-
rador.
• ¡Utilicelamáquinasóloenestadotécnicoinmejorable
así como según disposiciones, en cuestión de seguri-
dadypeligrosbajoconsideracióndelasinstrucciones
defuncionamiento!¡Especialmenteelimineinmediata-
mentelasaveríasquepuedanmermarlaseguridad!
• Lasinstruccionesdeseguridad,trabajoymantenimiento
del fabricante así como las medidas indicadas en los
datostécnicostienenqueserrespetadas.
• Las correspondientes instrucciones en prevención de
accidentesylasotrasreglasgeneralestécnicasdesegu-
ridadtienenquetenerseencuenta.
• Lamáquinadebeutilizarse,mantenerseyrepararsesólo
porunapersona,alacualselehaconadoeinformado
sobrelospeligros.Cambiossinautorizaciónenla-
quinaexcluyenunaadherenciadelfabricanteparalos
datos resultantes de ello.
• Lamáquinadebeutilizarsesóloconaccesoriosyherra-
mientas originales del fabricante.
• Cadausoquerebaseestovalecomoincumplimientode
lasdisposiciones.Elfabricantenosehaceresponsable
delosdañosresultantes,elusuarioasumetodoslosries-
gosqueconlleve.
m Riesgos remanentes
La máquina está construida según la posición de un técnico
y las reglas reconocidas de seguridad técnica. Sin embargo
pueden aparecer peligros.
• Peligrodelesiónendedosymanosporlaondagiratoria
delcepilloenunadireccióninadecuadadelapieza.
• Lesionesporunapiezaarrojadafueraenunsoporteo
direccióninadecuados,comotrabajarsinjación.
• Peligroparalasaludporpolvoovirutasdemadera.
• Esimprescindiblellevarequipamientopersonaldepro-
teccióncomoprotecciónparaojosymáscaraparaelpol-
vo.¡Instaleunequipodeabsorción!
• Peligroparalasaludporruido.Altrabajarsesobrepa-
saelnivelderuidopermitido.Esimprescindiblellevar
equipamientopersonal de proteccióncomo protección
paralosoídos.
• Peligro para la salud por corriente, al usar tensiones
eléctricasdetomanoreglamentarias.
• Utilice solamente madera seleccionada sin defectos
como:ramas,grietastransversales,grietassuperciales.
Trabajar con madera defectuosa conlleva un riesgo.
• Poresoevidentementenosepuedensuperarlosriesgos
remanentesapesardetodaslasprecaucionestomadas.
• Losriesgosremanentessepuedenminimizarsisepresta
atenciónalas advertencias deseguridad y a losusos
adecuados,asícomoalatotalidaddelasinstrucciones
de manejo.
Transporte
Paraeltransporteoalmacenamientodelasierraoblicuala
cabezadelasierratienequeestarbloqueadasiempreen
posiciónmásbaja:
• Accionelapalancacontrinquete(4)ymuevalacabeza
delasierra(1)haciaabajo.
• Presionando la clavija de seguridad (2) desbloquee la
cabezadelasierra(Fig.3).
Bloqueo de la cabeza de la sierra (Fig. 3)
Aviso: paraevitarlesionesydañosenlasierra,transporte
o almacene la sierra oblicua con la cabeza de la sierra
totalmente hacia abajo. No utilice NUNCA la clavija de
jación,paramantenerlacabezadelasierraparaserrar
enunaposiciónbaja.
Equipamiento, Fig. 1
1. Asadetransporte
2. Protecciónsuperiordelahojadelasierra
3. Asa de la rejilla
4. Asa de la sierra
5. Interruptordeencendido/apagado
6. Proteccióninferiordelahojadelasierra
7. Armazón
8. Asa manual
9. Equipodelamesa
10. Palancadesujeciónparainclinacióndelahojadela
sierra
11. Manecillaparaelajustedeángulo
12. Agujeros de montaje
13. Mesa giratoria
14. Alargamientoizquierdo
56español
15. Fijacióndelabase
16. Abrazadera ajustable
17. Escalaparahojadesierraoblicua
18. Hoja de la sierra
19. Motor
20. Trineos
Montaje
Aviso: por su propia seguridad,conecteprimerolamáquina
alaredeléctrica,cuandosellevenacabotodoslospasos
demontajeyhayaleídoyentendidolasinstruccionesde
funcionamiento con todas las advertencias de seguridad
y manejo.
Nota: deje preparadas todas las partes necesarias para
el trabajo deseado, antes de comenzar el montaje. Pres-
te atención a las instrucciones de montaje y efectúe el
montaje cuidadosamente con la ayuda de una segunda
persona.
Desbloqueo del trineo (Fig. 2)
Despuésdehabersacadolasierradelcartón,aojeelbo-
tóndebloqueodeltrineo(1).Eneltransporteoconser-
vacióndelasierraoblicuaeltrineotienequeencontrarse
siempreenposicióndebloqueo.Elbotóndeltrineo(1)se
encuentraenlapartederechadeltrineo.
Montaje del saco del polvo (Fig. 4)
• Para instalar el saco del polvo (1), aplaste el ala del
cuellodemetal(2).
• Coloquelaaperturadelcuellodelsacodepolvoenel
tubodeabsorción(3)yaojeelaladelcuellodeme-
tal.
Montaje de la abrazadera ajustable (Fig. 5)
• Pongaacadaladounbotóndebloqueo(1)delajación
deseguridadenlaparteposteriordelarmazón.
• Coloquelajacióndeseguridad(2)enlaperforaciónde
montaje.
Montaje de las lengüetas del cable (Fig. 6)
Parasucomodidadyparaevitardañosenlastuberíasdu-
ranteeltransporteoalmacenamiento,eltrineotieneenla
parteposteriordoslengüetasparaalbergarelcable.
Monteasíestaslengüetas:
• Ajustecadalengüeta(2)enlaparteposteriordelaposi-
cióndelcarrilmóvilconuntornillodemontaje(1).
Llave de la hoja de la sierra (Fig. 6)
Paraunaconservacióncómodayunaseguridadantepérdi-
dasseencuentraeneldorsodelarmazónunaranurapara
elingresodelallave(2).
Advertencia: lerecomendamos expresamentequeatorni-
lle de manera segura esta sierra de cortar y la oblicua al
bancodetrabajo,paraquesumáquinaestélomásestable
posible.
• Marqueloscuatroagujerosdelpernoenelbanco.
• Taladrelosagujerosconuntaladrodelø10mmenel
banco de trabajo.
• Atornille la sierra de corta y la oblicua con tornillos,
arandelasytuercasalbanco.Porfavorpresteatencióna
queestasjacionesnoseentreganconlamáquina.
Puesta en funcionamiento
Nota: lamáquinaseha decalibrartrabajando antesdel
envíodemaneraprecisa.Compruebelaexactitudyajús-
telasiesnecesarioparaquemantenerelmejorresultado
de funcionamiento.
Funcionamiento de la herramienta
¡AVISO! Nuncaconecteelenchufealafuentedecorriente
antesdetodaslasinstalacionesyajustesesténterminadas
yhayaleídoyentendidolasinstruccionesdeseguridady
funcionamiento.
Funcionamiento básico de la sierra de cortar y la sierra obli-
cua con función de tracción
• Utilicesiempreparasujetarlaspiezaslasabrazaderas
ajustables. Para la acogida de la abrazadera ajustable
existendosagujeros(Fig.5).
• Coloque la pieza siempre en la supercie del equipo.
Cadapiezadobladaytorcida,quenopuedamantenerse
planaenlamesaoenlasuperciedelequipo,puede
enredarseenlahojadelasierraynodeberíautilizarse.
• Nuncallevesusmanosalazonadelasierra.Mantenga
susmanossiemprefueradela“zonaprohibidomanos”,
queincluyetodalamesa.Estáindicadaconlossímbo-
los“Nomanos”.
¡AVISO! Paraevitaraccidentespormaterialdespedidoha-
ciaafuera,tienequequitarelinterruptordelasierradel
enchufeparaevitarunencendidoimprevistoyluegoalejar
laspiezaspequeñas.
Bloqueo de la cabeza de la sierra en posición de retirada
(Fig. 3)
• Presionelacabezadelasierra(1)ylapalancadeblo-
queo(4)levementehaciaabajo.
• Quitelaclavijadeseguridad(2).
• Llevelacabezadelasierraalaposiciónsuperior.
Conexión de la sierra (Fig. 1)
Muevalapalancadeseguridad(1)haciaabajoypresione
elinterruptor(5),conectarparalasierra.
Cortar (Fig. 16)
• Paracortarpiezaspequeñasmuevalacabezaenterade
lasierra(2)haciaarribaypongaelasadebloqueode
corte(1).
• Paratrabajartablasanchas(hasta305mm),elasade
bloqueo tiene que aojarse, para que la cabeza de la
sierrasepuedamoverlibremente.
• Dejelapiezasobrelamesaycontralajación.Utilice
unaabrazaderaajustablejaenelarmazón,dondesea
posible.
• Muevaelasadelarejilla(3)haciaabajoypresioneel
interruptor (5), para conectar la sierra. Mueva la hoja
paraquitarelasa(4)haciaabajoenlapiezaconuna
presiónlentayuniforme.
• Cuando el corte esté acabado, suelte el interruptor y
dejequelahojasedetenga,antesdequelacabezade
la sierra se eleve.
Corte oblicuo (Fig. 17)
Lamáquinaestáequipadacondiezesquemasoblicuos(1)
enelarmazón.Seencuentrana0,15,22,5,31,6y45
gradosalaizquierdayaladerecha,y60°aladerecha.Es-
tasdistanciaspresentanlosajustesoblicuosmásusados.
De esta forma haga un corte oblicuo:
• Bloquee la mesa oblicua por la elevación del anclaje
español57
rápidodelamesa(2).
• Mientraslapalancadelarejilla(3)sube,agarreelasa
manual(4)ygirelamesaoblicuahacialaizquierdao
derechahastaconseguirelángulodeseado.
• Encajeelángulodeseadoconayudadelasadelarejilla.
Asegúresedeencajarlapalanca.
Atención: lapalancasóloencajaenunadelasdiezposi-
ciones de la rejilla.
• Encuantosealcanceelángulooblicuodeseado,presio-
neelanclajeoblicuodelamesa,parajarlamesaenla
posición.
• SielángulooblicuodeseadoNOseencuentraenuna
delasdiezposicionesdelesquema,simplementepare
lamesaenelángulodeseado,dondebajaráelanclaje
oblicuo(2).
Corte inclinado (Fig. 18, 19)
Aviso: parahacercortesinclinadostienenquedesplegarse
las jaciones correderas totalmente hacia la izquierda y
derecha.Delocontrarionohabrásucientesitioparael
pasodelahojadelasierra,loquepuedellevaralesiones
graves.Lahojadelasierrapuedeponerseenmarchatam-
biénconángulosextremosdecorteoblicuosoinclinados.
Lajacióncorrederaderechatienequealejarsecuandoel
ánguloderechodeinclinaciónestéencombinaciónconel
ánguloderechooblicuoa35°.
Estajacióntienequealejarsetambiéncuandosedesee
un ángulo de inclinación de 45° con un ángulo oblicuo
mayor de 22,5°.
Inclinelacabezadelasierraalángulodeseado,comose
muestraenlaescaladesesgo.Lahojapuedeposicionarse
enunángulocualquieradecorterectodesde90°(0°enla
escala)hasta45°inclinadohacialaizquierdaoderecha.
Para parar la cabeza de la sierra en la posición, ponga
la palanca de sujeción (1), donde la moverá hacia aba-
jo.Existenesquemasinclinadospositivosde0°,33,9°y
45°.
Cortes múltiples (Fig. 19)
• Llevelajacióncorrederaalaposicióndeseadayaleje
siesnecesariolajacióncorrederaderecha.
• Pongaelángulodeinclinacióndeseadobajoelusodela
palancadejación(2).
• Pongaelángulooblicuodeseadoybloquéelo.Vea“corte
oblicuo“.
Cortes de molde base (Fig. 20)
Losmoldesbasepuedenejecutarseverticalmentecontra
lajaciónoalrasdelamesa.Diríjalossegúnlatabla.
Advertencia: para molduras de la cubierta especiales se
necesita una jación especial en la sierra de corta y la
oblicuaconunángulodeinclinaciónde33,9°.Sisere-
quiereesteajustedelángulo,presionelaclavijadejación
simplementeenlaranuraypongaunángulodeinclinación
de 33,9°.
Corte combinado
• Un corte combinado es una combinación de un corte
oblicuo y uno inclinado. Se le remite otros cortes en el
métodocitadomásarriba.
Cornisa de la base
• Losrodapiéspuedencortarseverticalmentealasuper-
ciedelequipooalrasdelamesa.Seleindicanenla
tabla.
Ajustes Posiciónvertical(La
parteposteriordela
molduraquedaajustada
alrasdelasupercie
delequipo)
Posiciónhorizontal(La
parteposteriordela
molduraquedaajustada
alrasdelamesa)
Superciedelequipo
de alargamiento
Juntoalahojadela
sierra
A distancia de la hoja
de la sierra
Ángulodeinclinación 45°
Posicióndelamoldura Parte
Izquierda
Parte
derecha
A la
izquierda
A la
derecha
Esquina
interna
Links
Rechts
Links
Rechts
Ángulo
oblicuo
45°/
0°/45°
45° a la
derecha
Posición
de la
moldura
Parte
posterior
de la
mesa
Parte
posterior
de la
mesa
Parte
superior
de la
supercie
delequipo
Parte
posterior
de la
supercie
delequipo
Parte
preparada
Efectuar
corte a la
izquierda
de la
marca
Efectuar
corte a la
derecha
de la
marca
Efectuar
corte a la
izquierda
de la
marca
Efectuar
corte a la
izquierda
de la
marca
Esquina
externa
Links
Rechts
Links
Rechts
Ángulo
oblicuo
45° a la
derecha
45°/0°
/45°
Posición
de la
moldura
Parte
posterior
de la
mesa
Parte
posterior
de la
mesa
Parte
posterior
de la
supercie
delequipo
Parte
superior
de la
supercie
delequipo
Parte
preparada
Efectuar
corte a la
izquierda
de la
marca
Efectuar
corte a la
derecha
de la
marca
Efectuar
corte a la
derecha
de la
marca
Efectuar
corte a la
derecha
de la
marca
58español
Corte de las molduras de las cubiertas, Fig. 20, 21
• Lasmoldurasdelascubiertaspuedencortarseconlas
sierrasdecortarolasoblicuassóloalrasdelamesa.
• Estassierrasdecortaryoblicuastienenjacionesobli-
cuasespecialesde31,6°alaizquierdayaladerechay
unajacióndelángulode33,9°paramoldurasespecia-
lesdecubiertas,esdecir,entrelaparteposteriordela
molduraydelaesquinaquedaajustadaalassupercies
superioreslisas, hayunángulo de52°; entrelaparte
posteriordelamolduraylaparedquedaajustadaalas
superciesinferioreslisas,hayunángulode38°.Sele
remiteparaestecortedelamolduradelacubiertaenla
siguiente tabla.
Advertencia: Estas jacionesespeciales nopuedenutili-
zarse con molduras de cubiertas de 45º.
• Yaquelamayoríadelashabitacionesnocuentanconun
ánguloexactode90°,esnecesariounajustedepreci-
sión.Efectúesiempreuncortedepruebaparaasegurar-
sedequeelánguloescorrecto.
Ajustes Parteizquierda Parte derecha
Esquinainterna Ángulo oblicuo 30° a la derecha 30° a la
izquierda
Ángulo de
inclinación
33,9° 33,9°
Posicióndela
moldura
Partesuperiorde
lasuperciedel
equipo
Parteposterior
delasupercie
delequipo
Partepreparada Efectuar corte a
laizquierdade
la marca
Efectuar corte a
laizquierdade
la marca
Esquinaexterior Ángulo oblicuo 30° a la
izquierda
30° a la
izquierda
Ángulo de
inclinación
33,9° 33,9°
Posicióndela
moldura
Parteposterior
delasupercie
delequipo
Partesuperiorde
lasuperciedel
equipo
Partepreparada Efectuar corte a
la derecha de la
marca
Efectuar corte a
la derecha de la
marca
Cortes del trineo (Fig. 22)
Aviso:
• Noarrastrenuncaduranteelcortelacabezadelasierra
nilahojadelasierraencurso.Lahojapodríasubirala
partesuperiordelapiezaycausarunrevésdelacabeza
de la sierra con la hoja.
• Nollevenuncalahojaencursohaciaabajo,antesde
quelacabezadelasierrahayallegadoalapartedelan-
tera de la sierra.
• Aojeelasadebloqueodecorte(1),paraquelacabeza
delasierrapuedamoverselibremente.
• Ponga el ángulo de inclinación deseado y/o el ángulo
oblicuoybloquéelo.
• Paracortesinclinadospongatantolajacióndelabase
izquierdacomoladerecha(2)enposicióndetrabajo.
• Useunaabrazaderaajustableparaasegurarlapieza.
• Agarreelasadelasierra(3)ymuevahaciadelantelos
cortes(4),hastaqueencuentrelamitaddelahojadela
sierraenlapartedelanteradelapieza(5).
• Muevaelbloqueo(6),paraconectarlasierra.
• Cuandolasierrahayaalcanzadosuvelocidadtotal,pre-
sioneelasahaciaabajoalbordesuperiordelapieza.
• Muevalentamenteelasacontralajaciónylleveelcor-
tealnal.
• Accioneelbloqueoydejecorrerlahoja,antesdequela
cabeza de la sierra se mueva hacia arriba.
Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 23)
Paracortesrectosylisosderepeticiónlaprofundidadde
cortesepuedepreajustar.
• Muevalacabezadelasierrahaciaabajohastaquelos
dientesdelahojadelasierraalcancelaprofundidadde
corte deseada.
• Mientrasmantieneenposiciónelbrazosuperior,pulse
elbotóndeparada(1),hastaquealcancelosplatosde
parada(2).
• Compruebe la profundidad de los dientes y mueva la
cabezadelasierradedelanteaatrásporlazonadeun
cortetípicoalolargodelbrazodedirección.
La guía láser de ondas
Sumáquinaestádotadadenuestromásnuevodesarrollo,
laguíaláser,undispositivoalimentadoapilas,queusara-
yosláserde3ºclase.Losrayosláserleposibilitansuponer
lalíneadecorteoblicuoenlapiezaantesdequecomience
con la sierra.
Peligro: elláserseactivacuandolahojagira.Elrayono
senitampococoninstrumentosópticos.Noalejelaseñal
de advertencia que se encuentra en la protección de la
hoja de la sierra. Evite el contacto directo de los ojos con
la fuente de luz.
Preste atención: lalínearojadelláseraparececomouna
línea punteada, cuando se activa el motor y la hoja de
lasierraseencuentraenlaposiciónmásalta.Estalínea
discontinualepermiteponeenconcordanciaalamarca
desupiezaconlalíneadecortedelahojadelasierra.
Asícomollevalahojadelasierrahaciaarriba,seeleva
laprotección.Lalíneadiscontinuacambiaaunalíneade
láserintensa.
Señal de advertencia del láser: Potencia máxima <1
mWLáser de diodos:630 –670 nm.Cumplela norma
EN608251.
Manejo del láser
Unidaddelahojadelasierraenposiciónmásalta:
• Dejesupiezaenlasierraoblicua.
• Conectelasierraparaactivarelrayoláser.
• Asegúresedequeelrayolásercoincideconlamarcaen
supieza.(Aviso: no baje la hoja de la sierra durante el
ajuste).
• Cuandolamarcanocoincidaconelrayoláser,desco-
nectelamáquina,esperelaparadadelahojaycambie
lapieza.
• Conectelasierraycompruebelalínea.
• Encuantosealcancelaconcordancia,asegurelapieza
conlaabrazaderaajustableyprocedaconelcorte.
Cambio de la hoja de la sierra
(Fig. 24, 25, 26)
Aviso: para evitar un arranque involuntario de la sierra,
desconecteelinterruptoryquiteelenchufedered,antes
de cambiar la hoja de la sierra. Use las hojas de sierra
correctamentealadas.Observelavelocidadmáximaylos
tiposdedientesindicadosenlahojadelasierra.Efectúa
elcambioyajustedelahojadelasierra.Usesólohojas
desierraqueesténrecomendadasenestasinstrucciones
de funcionamiento.
Desmontaje de la hoja de la sierra
Saqueelenchufe de redantes de cambiaro instalar la
hoja de la sierra.
• Elevelasierraoblicuaenlaposiciónerguida.
• Eleve la protección inferior de la hoja de la sierra de
español59
plásticaenlaposiciónmásalta(1,Fig.24).
• Mientrasmantienelaproteccióndelahojadelasierra,
aojelostornillosdelachapadelacubierta(2,Fig.24)
con un destornillador de estrella.
• Girelosplatosdelacubierta(3),paradescubrirlostor-
nillosondulados(4).
• Pongalallavedelahojaeneltornillodelempeine.
• Busqueelbloqueodelasondas(5,Fig.25)enelmotor
bajo la cubierta de la correa.
• Presioneelbloqueodelasondasyfíjelomientrasgirala
hojaenelsentidodelasagujasdelreloj.Elbloqueode
lasondasencajaybloquealasondas.Vuelvaajarel
bloqueomientrasgiralahojaenelsentidodelasagujas
delrelojparaaojarelbloqueo.
• Alejeeltensor(5,Fig.26),labridadelempeine(6,Fig.
26)ylahoja(7,Fig.26).Noalejelabridainterna.
• Eleve la protección inferior de la hoja de la sierra de
plásticotransparente(1,Fig.24)enlaposiciónerguida
paraalejarlahoja.
Preste atención: marquecuidadosamentelaposicióndela
partealejadayladireccióndemontaje.Quiteelpolvode
la sierra de las bridas, antes de montar una nueva hoja. La
hojade304,8mmtieneunaperforacióndelasondasde
30mmconunapiezadereducciónde15,875mm.
Montaje de la hoja de la sierra
Saque el enchufe de red, antes de cambia o instalar la
hoja de la sierra.
• Instalelahojadelasierrade254mmconunaonda
de16mm.Presteatenciónaquelaechadedirección
coincida con la fleja en curso en la hoja con el sentido
dedelasagujasdelrelojenlaprotecciónsuperiordela
hoja de la sierra, y muestre los dientes de la hoja de la
sierra hacia abajo.
• Dejelabridadelempeine(4,Fig.26)enlahojayenla
onda.Atornilleeltornillodelempeine(6,Fig.26)ala
onda en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Importante: presteatenciónaquelasparteslisasdela
bridaseagarran al mangode las ondasen las partes
lisas.Lomismotienependientelapartelisadelabrida
delempeineenlahoja.
• Pongalallavedelahojaeneltornillodelaonda.
• Presioneelbloqueodelaonda(5,Fig.25)yfíjelomien-
tras gira la hoja en el sentido contrario a las agujas del
reloj.Cuandoencaje,presioneelbloqueodelaondaotra
vezyaprietalostornillosdelempeine.
• Girelosplatos de lacubierta (3,Fig. 24)en laposi-
ción original, hasta que coincida la ranura del plato
de la cubierta con los tornillos (2, Fig. 24). Mientras
mantienelaproteccióninferiordelahojadelasierra,
apriete los tornillos con un destornillador de estrella.
Preste atención: la protección inferior de la hoja de la
sierra tiene que elevarse a la posición erguida para man-
tener el acceso a los tornillos de los platos de la cubier-
ta.
• Muevalaproteccióntransparentedelahojadelasierra
(1,Fig.24)haciaabajoyasegúresedequenochocaen
ningunaparte.
• Observequeelbloqueodelasondasestásueltodetal
formaquelahojapuedegirarlibremente.Girelahoja
hastaqueelbloqueosesuelte.
Preste atención: ambas partes dela brida tieneque es-
tarlimpiasyordenadascorrectamente.Llevelahojahacia
abajoenlamesainferioryasegúreseparaelgiromanual
dequenosejanialsoportenialamesagiratoria.
m Toma eléctrica
Compruebequelafuentedeenergíautilizadayelenchufe
concuerdan con la sierra de corta y la oblicua. Observe el
carteldelmodeloenelmotorolapotenciadelainclina-
ciónenlasierradecortaylaoblicua.Todosloscambios
tienenqueefectuarsesiempreporunelectricistacuali-
cado.
Estaherramientaestádoblementeaislada,poresolato-
ma de tierra del sistema de suministro de corriente no es
necesaria.
AVISO:eviteelcontactoconlastomasdelenchufe,cuan-
doconecteelenchufealenchufedepareddelacorriente
osáquelodeél.Elcontactopuedecausarunadescarga
eléctricagrave.
Uso de un cable alargador
Elusodeun cablealargadorcausaunalevepérdidade
potencia.Paramantenerlaalmínimoyevitarelrecalenta-
mientoylaposibleroturadelmotor,tienequeconsultara
unelectricistacualicadoporeltamañomínimodealam-
bres del cable alargador.
Elcablealargadortienequetenerenelextremounenchu-
feconectadoatierra,quepaseenelenchufedecorriente,
yenelotroextremounenchufeconectadoatierra,que
pasedelenchufedelamáquina.
• Compruebelapotenciadelatomadered.Nouseningu-
nalíneadefectuosa.Veatomaeléctrica.
• Lasinstalaciones,reparacionesytrabajosdemanteni-
mientoenlainstalacióneléctricadebenefectuarsepor
unprofesional.
• Desconectelamáquinaparaeliminarlasaverías.Quite
el enchufe de la red.
• Desconecte el motor cuando deje el lugar de trabajo.
Quite el enchufe de la red.
• ¡Separetambiénlamáquinaencasodelmínimocambio
delugardecadasuministroexternodeenergía!¡Antes
devolveraponerlamáquinaenfuncionamientoconéc-
tela a la red debidamente!
Elelectromotor instaladoestáconectado preparadopara
funcionar.Latomacorrespondealasdisposicionescorres-
pondientes VDE (asociación de ingenieros eléctricos de
Alemania)yDIN.Latomaderedporpartedelclienteasí
como la potencia de alargamiento usada tienen que co-
rresponderconestasdisposicionesyconlasdisposiciones
locales de la utilidad de la energía eléctrica respectiva-
mente.
Conductos de toma eléctrica deteriorados
Enlastuberíasdetomaeléctricaseproducenamenudo
dañosenelaislante.
Posibles causas:
• Marcas,cuandoseefectúanconductosdetomaporgrie-
tasenpuertasyventanas.
• Plieguesporjacióninadecuadaodireccióndelconduc-
to de la toma.
• Cortesporrebasardelconductodelatoma.
• Dañosenelaislamientoporarranquedelenchufedela
pared.
• Roturasporenvejecimientodelaislante.¡Todosloscon-
ductosdetomaeléctricanodebenusarsedeteriorados
ysonporcausadelosdañosenelaislamientomuy peli-
grosos!
Comprueberegularmentelosconductosdelatomaeléc-
60español
tricadedaños.Observequealcomprobarelconductode
tomanocuelgadelaredeléctrica.Latomacorresponde
alas disposicionescorrespondientesVDE (asociaciónde
ingenieroseléctricos deAlemania) yDIN. Usesólocon-
ductosdetomaconseñalizaciónH 07 RN. Una impresión
de la sal del modelo en el cable de toma es de rigor.
Losconductosdealargamientotienenquemostraruncor-
tetransversaldehasta25mdelargode1,5mm2,por25
m de largo y al menos 2,5 mm2.
La toma a la red se asegura con sujeciones 16 A.
Latomayreparacionesenelequipoeléctricodebenreali-
zarsesóloporunelectricistaprofesional.
Encasodedudasporfavordelossiguientesdatos:
• Fabricantedemotores;modelodemotor
• Mododecorrientedelmotor
• Datosdelaplacadelamáquinaymodelo
• Datosdeladireccióneléctrica
Encasodedevolucióndelmotorenvíesiemprelaunidad
depropulsióncompletaconladireccióneléctrica.
Medidas de corrección
Ajustedelajacióninclinada(Fig.9,10,11,12,13)
Nota: Para mantener unos cortes exactos de la sierra, antes
deempezaratrabajardeberíacomprobarlaregulacióny
eventualmente reajustarla.
Ajuste de 90° (Fig. 9, 10, 13)
• Aoje la palanca de sujeción (4, Fig. 13) y ponga el
agregadodelasierraa90°,mientraslaclavijadeja-
ción(4,Fig.11)seencuentreenlaposiciónpresiona-
da.
• Deje un transportador de ángulos en la mesa oblicua
conlareglacontralamesayeldorsodeltransportador
contra la hoja de la sierra.
• Sieltransportadornoseencuentraexactamenteenla
hojadelasierra,aojeloscuatrotornillosdeposición
(1,Fig.9)enlaparteposteriorconunallavedebarra
hexagonal acodada de 5 mm. Retire la clavija más o
menosunos17,5mm,detalformaquepasejustamen-
teporlapiezamoldeada(2)enlaparteposteriordela
caja.
• Quiteelbrazohacialaizquierda,hastaquesejesinto-
quelaclavija.Dejeunángulode90°conlamesaylleve
lentamentelacabezaaunángulode90°.Nosobrepase
los90°.Encasodequeestoocurra,inclinenuevamente
lacabezaylléveloalos90°.
• Sujetelapalancadesujeciónyjeloscuatrotornillosde
cabezahexagonal,despuésdequeelajusteseproduz-
ca.
Ajuste de la manecilla para la inclinación de la hoja de la
sierra (Fig. 10)
Cuandoelajusteen90°estéhecho,calibreambosmane-
cillas(2)detalformaquecoincidanlaspuntascon0°en
laescalaoblicua(3).Aojelostornillosdelasmanecillas
(1)conundestornillador,dirijaelajusteyjeotravezlos
tornillos.
Ajuste de fijación a 45° a la izquierda (Fig. 11, 12, 13)
• Pongalajaciónoblicuaa0º.Muevalajacióndela
basecompletamentehacialaizquierda,despuéssaque
laclavijadelbloqueodesujeción(1,Fig.11)haciade-
lante.
Atención:cuandoretirelaclavija,puedesernecesario
desplazarelbrazosuperiordelasierrahacialaizquierda
oderecha,paraaojarlapresióndeparada.
• Aojelapalancadesujeción(4,Fig.13)yquiteelbrazo
delasierracompletamentehacialaizquierda.
• Useuntransportadorycompruebesilahojadelasierra
tieneunángulode45°conlamesa.
• Paraelajusteinclineelbrazodelasierraa0°,aojela
tuercadeseguridad(5,Fig.11)yatornilleydesatornille
eltornillo(6,Fig.11),paraaumentaroreducirelángulo
(Fig.9).
• Vuelvaaquitarelbrazodelasierrahacialaizquierday
compruebeelajuste.
• Repita los pasos, hasta que la hoja esté a 45° de la
mesa.
• Encuantoelajusteseacorrecto,jelastiercasdesegu-
ridad(5,Fig.11).
Ajuste de la fijación en 45° a la derecha (Fig. 11, 12, 13)
Repitalospasosmencionadosarribaenlapartederecha.
Ajuste del ángulo de inclinación 33,9° (Fig. 11, 12, 13)
• Pongaelángulooblicuoa0°.Dirijalasjacionescorre-
dizas hacia afuera.
• Aojelapalancadesujeción(4,Fig.13)yquiteelbrazo
dela sierrahasta quelajación estéa 33,9°,donde
moverálaclavijadejaciónhaciadetrás.
• Compruebeconuntransportadorsilahojaestáa33,9°
de la mesa.
• Paraelajusteatornilleodesatornillelaclavijaderosca
conunallavedebarrahexagonalacodada(7,Fig.11),
hastaquelahojaestéa33,9°delamesa.
• Repitaestospasosparaelángulodeinclinacióna33,9°
a la derecha.
Ajuste del ángulo oblicuo / Ajustes de la rejilla (Fig. 13)
Laescalaoblicuamuestraunángulooblicuode0°hasta
45°hacialaizquierda,yde0°hasta60°hacialaderecha.
Lasranurasdelángulomásusadastienenunaposiciónes-
quemática,queposibilitaunrápidoajuste.Ejecutelossi-
guientespasosparamantenerajustesrápidosyprecisos:
• Eleveelasadelarejilla(1)ybloqueelamesagiratoria.
• Muevalamesagiratoria,mientraslevantaelasadela
rejilla(1)paraajustarlamanecilla(2)alnúmerodegra-
dos deseado.
• Cierrelamesaenlaposiciónenlaquesuelteelasade
la rejilla.
Manecilla de la escala oblicua (Fig. 13)
• Muevalamesaalaposiciónde0°.
• Aoje el tornillo (3), que sujeta la manecilla, con un
destornillador.
• Ajuste la manecilla (2) a la marca de 0° y apriete el
tornillo.
Ajuste de la hoja de fijación (Fig. 13)
• Gireelbrazosuperioralaposiciónoblicuade0°yblo-
quéelo.
• Aojeloscuatrotornillosdebloqueodelajación(1)
conunarotacióndeunallavedebarrahexagonalacoda-
das,hastaquelajación(2)estésuelta.
• Muevelacabezadelasierrahaciaabajoybloquéelaahí
conlaclavijadejación.
• Dejeeldorsodeltransportador(3)contralahoja,yla
reglacontralajación(2),comosemuestra.Compruebe
silajaciónestáa90°delahoja.
• Encasodequesenecesiteunajuste,muevalajación
haciadelanteo atrás,hasta que estéen ángulo recto
alahoja.Aprieteloscuatrotornillosdelbloqueodela
jación(1).
español61
Cuidado: Cuandolassierrasnoseanusadasdurantelargo
tiempo,compruebeelajustedelahojaalajaciónyajús-
tela si es necesario.
Ajuste del ángulo oblicuo (Fig. 15)
• Bloqueelamesagiratoriaalsubirelasadelarejilla(3
Fig.12).
• Girelamesaa laizquierdaoderechahastaelángulo
deseado.
• Encuantosealcanceelángulo,presionelapalancade
bloqueohaciaabajoydejeelasadelarejillasuelto.
Advertencia: lapalancaencajasóloenunadelasdiezpo-
siciones.
Ajuste del bloqueo rápido de la mesa oblicua (Fig. 15)
• Aprieteelbloqueoydéjeloencajado.
• Girelatuercadejación(5)conunallavede13mm
hacialaizquierdacomosemuestra,paraalargarelbrazo
debloqueocontraelarmazóndelamáquina.
• Compruebeelbloqueosiencajademaneraseguraenla
mesa.
• Girelatuercadeseguridad(6)hacialaderecha,como
semuestra,parabloquearelmecanismodebloqueoin
situ.
Advertencia: parapiezaslargasseencuentranaderechae
izquierdarecubrimientos extensiblesconuna jaciónde
válvula.
m Mantenimiento
Aviso: desconecteparasupropiaseguridadelmotoryqui-
teelenchufedelaredantesdeinspeccionarylubricarsu
máquina.
Mantenimiento general
Limpielosempeinesdelasierrayelpolvoeventualmente
conuntrapodelamáquina.Engraselaspartesgiratorias
unavez al mespara aumentar laduración. Elmotorno
debe ser engrasado.
Limpielasbarrasdedireccióndeltrineoregularmente.
Cambio del equipamiento de la mesa (Fig. 7)
Aviso:
• Quitesiempreelenchufedelaredparaevitarencen-
didosimprevistosdelamáquina.Alejetodaslaspartes
pequeñasdematerialdelhuecodelamesa,antesde
empezarconlasierra.Elequipodelamesatieneque
alejarse para este objetivo. Tiene que colocarse hacia
atrássiempreantesdecomenzarconlasierra.
• Compruebesiempreantesdeempezarlasierrasilahoja
delasierramarchalibrementeynotocaconelequipo
de la mesa. Un arranque puede efectuar daños en la
hojadelasierra,elequipodelamesaolamesagirato-
ria.
• Paraalejarelequipodelamesa,aojeyalejelosseis
tornillos(1)delequipodelamesa(2)conundestorni-
llador.
• Paralainstalacióndejeelequipodelamesayjelos
seis tornillos otra vez.
• Compruebe si la hoja de la sierra marcha libremente
dondepasacompletamenteeltrineoconlahojadela
sierraenlaaperturadelamesa.
Cambio de pilas (Fig. 27)
Quiteelenchufedelared.Delocontrariolamáquinapo-
dríafuncionarsinquererycausargraveslesiones.
• Alejeladireccióndelláserdelamáquina.
• Aojeyalejelosdostornillos,despuésalejelacubierta
deladireccióndelláser.
• Quitelasdospilas(Fig.27)ypongaunasnuevas.
• Montelacubiertadelláserotravezyjeambostorni-
llos.
Advertencia: Laspilasdesustitucióntienenqueteneruna
tensiónde1,5V(NºLR44).
Conelcambiodebateríaslatapadelaspilasdeberíalim-
piarseminuciosamente.Useuncepilloblandooalgosimi-
larparaalejartodoelpolvodelasierrayotrosdesechos.
Cambio de correa (Fig. 28, 29)
Quite el enchufe de la red.
• Aojelostornillos(1,Fig.28)yalejelacubiertadela
correa.
• Girelostornillos(2,Fig.29)enelsentidocontrarioal
de las agujas del reloj con una llave de barra hexagonal
acodadaparamoverelmotorhaciadelante.
• Cambielacorrea.
• Girelostornillos(2,Fig.29)ensentidoaldelasagujas
delrelojconunallavedebarrahexagonalacodadapara
mover el motor hacia
• Pongalacubiertadelacorreaotravezyjelostorni-
llos.
Inspección del cepillo
Controleelnuevocepillodelmotorporprimeraveztraslas
50horasdefuncionamiento,despuéscadadiezhorasde
funcionamiento.
Cuandoencierrecarbóndehasta6mmdelargo,ocuando
elmuelleoalambreestéquemadoodañado,cambieam-
boscepillos.Debesacarlosparaquitarlos,siloscepillos
aúnestánutilizables,puedevolverlosamontar.
Declaración de conformidad EG
Conestonosotrosdeclaramos,scheppachFabricacióndemáqui-
nasparalaelaboracióndemaderaSL.,GünzburgerStr.69,
D89335Ichenhausen,quelasiguientemáquinaseñaladaporsu
concepciónyestilosecorrespondealassiguientesdirectivasEG
asícomoalaexplicacióndelasdisposicionespertinentespuesta
pornosotrosencirculación.
Poruncambiodelamáquinaestaexplicaciónpierdesuvalidez.
Descripcióndelamáquina:Sierra de cortar y oblicua
Modelodemáquina:Capas 7, Art.-Nr. 88001946
DirectivasCEcorrespondientes
Normativa sobre Maquinaria 98/37/CEE (< 28.12.2009),
Normativa sobre Maquinaria 2006/42/EG (> 29.12.2009),
Normativa sobre baja tensión 2006/95/EWG,
Normativa EMV 2004/108/EWG.
Lugar, fecha: Ichenhausen, 14.07.2009
Firma: i.V. Wolfgang Windrich (technical director)
62español
Plano de búsqueda de fallos
Aviso: eninterésdelaseguridaddelfuncionamientodesconectesiemprelasierrayquiteelenchufedered,antesdeproceder
conlostrabajosdereparación.
Fallo Posible causa Reparación
El motor no funciona Motor, cable o enchufe defectuosos. Dejequeunprofesionalcompruebela
máquina.
¡No repare usted mismo el motor, peligro
de lesiones!
Protecciones fundidas Controlarlasprotecciones,dadoel
caso cambiarlas.
El motor marcha lento y no alcanza la
velocidad normal de trabajo
Tensióndemasiadobaja. Dejequeunelectricistaexaminela
tensión.
Devanadosdelmotordañados. Dejequeunprofesionalcompruebeel
motor.
Dejequeunprofesionalcambieel
condensador.
Elmotormarchamuyrápido. Devanadosdelmotordañados. Dejequeunprofesionalcambieel
condensador.
Motor defectuoso. Dejequeunprofesionalexamineel
motor.
El motor no alcanza todas las
potencias.
Circuitodelequipodered
sobrecargado(porejemplopor
lámparas,otrosmotoresetc.)
Usepocosoningúnotroaparatoenel
mismo circuito
El motor se recalienta. Sobrecarga del motor. Evite la sobrecarga de cortes.
Insucienterefrigeracióndelmotor. Observequenadadepolvo/suciedad
cubreelmotoryqueelmotortiene
sucienteespacioparaotrosobjetos.
Potencia de corte reducida. Hojadelasierrademasiadopequeña
(amenudodemasiadoalada).
Instalarnuevamentelajaciónnal
del agregado de la sierra.
Lahojadelasierraestáagrietao
ondulada.
Hojadelasierrasinlo. Alarlahojadelasierra.
Formadelosdientesnoapropiada. Colocarlahojadelasierraadecuada
Lapiezaseescapayseastilla
respectivamente.
Presióndecortedemasiadoaltayhoja
delasierraparalapiezanoapropiada
respectivamente.
Colocarlahojadelasierraadecuada
¡Lostrabajosdemantenimientoelectrotécnicosdebenllevarseacabosóloporunelectricistaprofesional!
Encasodeeliminacióndelamáquinatienequerespetarlasdisposicionesvigenteslocales.
Por favor informe en caso de necesario a su distribuidor o al fabricante.
portugues63
Fabricação:
FabrikationvonHolzbearbeitungsmaschinenGmbH(Fabri-
caçãodemáquinasparatrabalharamadeira)
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Informações ao usuário
Esperamosquequesatisfeitocomasuanovamáquinae
desejamos o maior sucesso no trabalho com a mesma.
Aviso:
Ofabricantedesteaparelhonãoassumequalquerrespon-
sabilidade,emconformidade comoregime aplicávelde
responsabilidadeporprodutos,pordanosnesteaparelho
ouprovocadosporesteaparelhoqueresultemde:
• Manuseamentoincorreto,
• Nãocumprimentodasinstruçõesdefuncionamento,
• Reparaçõesefetuadasporterceirosoutécnicosnãoau-
torizados,
• Montageme substituiçãodepeassobressalentes não
originais,
• Utilizaçãosemobservânciadosregulamentos,
• Falhadoequipamentoelétricoresultantedonãocumpri-
mentodasespecicaçõeselétricasedosregulamentos
daVDE(AssociaçãodosEletrotécnicosAlemães)0100,
DIN57113/VDE0113.
Aconselhamos o seguinte:
Antes da montagem e da colocação em funcionamento,
leiaomanualdeinstruçõesnaíntegra.
Estemanualdeinstruçõesdeverátornarmaisfácilafami-
liarizaçãocomasuamáquinaeasuautilizaçãoemconfor-
midade com os regulamentos.
O manual de instruções contém indicações importantes
relativamenteaotrabalhocomamáquinadeformasegura,
prossionalerentável,assimcomoaformadeevitarris-
cos,pouparnoscustosdereparações,diminuirperíodos
deinterrupçãoprovocadosporfalhaseaumentaracona-
bilidadeealongevidadedamáquina.
Paraalémdosregulamentosdeseguranaconstantesnes-
temanualdeinstruções,deverácumprirosregulamentos
aplicáveisnoseupaísparaautilizaçãodestamáquina.
Deveráguardaromanualdeinstruçõesjuntodamáquina,
protegidodasujidadeeumidadenumsacoplástico.An-
tesdeiniciarotrabalho,ooperadortemquelereseguir
criteriosamenteomanualdeinstruções.Sódeverãotraba-
lharcomamáquinaaspessoasquetiveremsidoinstruí-
dasacercadarespectivaformadeutilizaçãoeinformadas
sobreosriscosassociados.Aidademínimaexigidadeve
serrespeitada.
Considerações Gerais
• Apósdesembalar,veriqueoestadodetodasaspeas,
paradetectareventuaisdanosocorridosduranteotrans-
porte.Nocasodereclamações,otransportadordeveser
informadodeimediato.Asreclamaçõesefetuadaspos-
teriormente não serão consideradas.
• Veriquesearemessaestácompleta.
• Antesdautilização,familiarizesecomamáquinarecor-
rendoaomanualdeinstruções.
• Utilize apenas pe as originais como acessórios, assim
comopeasdedesgasteepeassobressalentes.Poderá
obteraspe assobressalentesjuntodoseufornecedor
especializado.
• Aoefetuarumaencomenda,indiqueonossonœmerode
item,assimcomootipoeanodefabricaçãodoapare-
lho.
Capas 7
Composição do material a fornecer
SerradetraçarseccionadaCapas7
Manípulodefechodajuntadecanto
Braçadeiradoserrachapas
Sacoparapoeiras
Chavedalâminadeserra
Peçaspequenas
Manualdeinstruções
Especicações técnicas
Dimensões C x L x A mm 940x685x765
Lâmina de serra ø mm 342
Lâmina de serra ø mm 305/30WZZ60
Velocidade de rotação/
min. 4200
Ângulo da junta de canto 0°–45° àesquerda
0°–60° àdireita
Posão do quadro ° 0/15/22,5/31,6/45/60àdireita
0/15/22,5/31,6/45àesquerda
Ângulo de inclinão ° 0–45àdireitaeàesquerda
Peso kg 30
Dados do corte
9/0° 310 x 102 mm
9/4 222 x 102 mm
4/0° 310 x 60 mm
4/4 222 x 60 mm
Mecanismo de accionamento
Motor Va.c./Hz 230/50
Potência de entrada
P1 W 1800
Potência de saída P2 W 1050
Sujeito a modificações técnicas!
Informação sobre a intensificação sonora
Osníveisderuídodestamáquina,duranteofuncionamen-
to, são os seguintes:
Nívelmáximodepressãosonora:100,3dB(A)
Nívelmáximodepotênciasonora:111,03dB(A)
Nívelmáximodevibração:1,69m/s_
Advertência: Osruídospodemserprejudiciaisàsuasaú-
de.Seoruídoexceder85dB(A),teráqueusarprotecção
auricular.
Devidoamáscondiçõesdaredeeléctrica,aoligara-
quinapodeocorrerumaquebratemporáriadatensão.Isto
podeafectaroutrosequipamentos(porex.luzintermiten-
tedeumcandeeiro).Quandoaimpedânciadaredeéde
Zmax<0,32Ohm,nãoestãoprevistasessasfalhas.(Em
casodediculdades,dirijaseaoseufornecedorlocal.)
Neste manual de instruções, assinalámos as secções que di-
zem respeito à sua segurança com este símbolo: m
m Avisos gerais de segurança
Advertência: Duranteotrabalhocomferramentaseléctri-
cas,asmedidasdesegurançabásicastêmquesersempre
cumpridas,paraminimizaromaispossíveloriscodein-
cêndio,choqueeléctricoedanosfísicos.
Leiatodososavisosqueseseguem,antesdetentarcolo-
caresteprodutoemfuncionamento.Guardeestasindica-
64portugues
çõescomofontedereferênciafutura.
• Mantenhaoseulocaldetrabalholimpo.Locaisebancos
de trabalho demasiado cheios são muitas vezes a causa
delesões.
• Tenha em atenção as condições do local de trabalho.
Nãodeixeasferramentasapanharemchuva.Nãotraba-
lhecomasferramentasemlocaishúmidosoumolhados.
Providencie uma boa iluminação no local de trabalho.
Nãotrabalhecomasferramentasnapresençadelíqui-
dosougasesinamáveis.
• Protejase contra o choque eléctrico. Evite o contacto
físicocomsuperfíciesligadasàterra.
• Recuseoacessoapessoasnãoautorizadas.Nãoautori-
zeoutraspessoas,especialmentecrianças,aparticipar
no trabalho, a tocar nas ferramentas ou nos cabos de
extensão, nem autorize o acesso ao local de trabalho.
• Fecheasferramentasquenãosãoutilizadas.Asferra-
mentasquenãosejamnecessáriasdevemserguardadas
numlocalseco,quepossaserfechado,foradoalcance
das crianças.
• Nãomanuseieaferramentacomdemasiadaforça.Desta
forma, poderá executar melhor o seu trabalho e mais
rapidamente.
• Utilizeaferramentacerta.Nãoutilizeferramentaspe-
quenasparatrabalhosquesãomelhorexecutadoscom
ferramentasdeelevadorendimento.Nãoutilizeasfer-
ramentasparanscontráriosaosdesignados:nãocorte
comserrascircularesporex.ceposoutroncosdeárvo-
res.
• Usevestuárioadequado.Nãouseroupaslargasoujóias
que possam car presas nas peças em movimento. É
aconselhadoousodecalçadoantiderrapantenotraba-
lhoaoarlivre.Nocasodecabeloscompridos,useuma
redeparacabelo.
• Utilizeequipamentosdeprotecção.Useóculosdepro-
tecção.Useumamáscarafacialoumáscaraantipoei-
ras, se forem produzidas poeiras em trabalhos com a
serra.
• Ligueosaparelhosdeaspiraçãodepoeiras.Seexistirem
aparelhos para a aspiração de poeiras, tenha atenção
paraestesseremligadoseutilizadoscorrectamente.
• Manuseieoscaboscomcuidado.Nuncapuxepelocabo
pararetirarachadatomada.Tenhaatençãoparaque
oscabosnãoentrememcontactocomsuperfíciesquen-
tes,oleosasecomarestasaadas.
• Proteja o seu equipamento de trabalho. Sempre que
possível,bloqueieoseuequipamentodetrabalhocom
fechosouumtornodeaperto.Istoémaissegurodoque
manualmente.
• Nãoseinclinedemasiadoparaafrente.Tenhasempre
atenção para manter uma postura e equilíbrio correc-
tos.
• Manuseieasferramentascomcuidado.Tenhaatenção
paramanterasferramentasdecorteaadaselimpas,
para poder trabalhar melhor e de forma mais segura.
Sigaasinstruçõesparaalubricaçãoesubstituiçãode
acessórios.Veriqueos caboseléctricosem intervalos
de tempo regulares e solicite a um serviço pósvenda
autorizado a substituição dos cabos, se estes estiverem
danicados.Veriqueoscabosdeextensãoeminterva-
losdetemporegularesesubstituaosseestiveremda-
nicados.Certiquesequeosmanípulosseencontram
secos,limposesemóleooulubricante.
• Desligue as ferramentas da corrente eléctrica. Antes
da manutenção das ferramentas, ou da substituição de
acessórioscomolâminas,dispositivosdecorteepeças,
achadeve serretirada da tomada,quando as ferra-
mentas não forem utilizadas.
• Removaachavedeajusteeachaveinglesa.Torneum
hábitovericarseachavedeajusteeachaveinglesa
estão retiradas, antes de ligar a ferramenta.
• Eviteuminíciodefuncionamentoindesejado.Verique
se o interruptor ligar/desligar se encontra na posição
desligado,antesdeligarachaàtomada.
• Utilizecabosdeextensãoparausoexterior.Setrabalhar
comaferramentaaoarlivre,ligueapenascabosdeex-
tensãopara usoexteriorquesejamdesignados parao
efeito.
• Estejaatento.Tenha cuidadocomo queestáa fazer.
Sejaprudenteenãotrabalhecomaferramentaseesti-
ver cansado.
• Examineaspeçasdanicadas.Antesdecomeçaratra-
balhar com a ferramenta, deverá vericar cuidadosa-
mente se a mesma funciona correctamente, de acordo
comasuanalidade.Veriqueaorientaçãodaspeças
emmovimento,asuaposiçãoeoutrosfactores,quepos-
samafectarofuncionamento.Umachapadeprotecção
danicadaououtraspeçasdefeituosastêmquesercor-
rectamentereparadasousubstituídaspeloserviçopós
venda,exceptoseforemdadasnestedocumentooutras
instruções.
• Aviso.Nãoéaconselhadaautilizaçãodeacessóriosou
elementos que divirjam das peças mencionadas neste
documento,poisacarretaoriscodelesõesfísicas.
• Manderepararasuaferramentaaumapessoaqualica-
da.Estaferramentaeléctricaestáemconformidadecom
osregulamentosdesegurançaquelhesãoaplicáveis.Os
trabalhosdereparaçãodevemserefectuadosapenaspor
pessoas qualicadas, utilizando peças de substituição
originais,casocontráriooutilizadorcaráexpostoaum
perigosubstancial.
Regulamentos de segurança adicionais para serras secciona-
das e serras de canto
• Opessoaldeserviçoetodasaspessoasqueseencon-
traremnaáreadetrabalhodamáquina,têmqueusar
óculosdeprotecção.
• Manterasmãosafastadasdaáreadirectadetrabalho.
• A máquina não deve ser colocada em funcionamento
semefectuarosajustesdesegurançaindicadospelofa-
bricante.
• Duranteotrabalho,usarluvasdeprotecção.
• Nãocolocarasmãospróximodalâminadeserra.
• Paraaresoluçãodeavariasouparatrabalhosdemanu-
tenção,amáquinatemqueserdesactivadaedesligada
dacorrenteeléctrica!Alâminadeserratemqueparar
antes de se iniciarem esses trabalhos.
• Antesdostrabalhosdemanutençãooudasubstituição
dalâminadeserra,retirarsempreachadatomada!
• Paraevitarumchoqueeléctrico,nãotrabalharàchuva
nememambienteshúmidos.
• O nãocumprimento destas advertências e instruções
podelevarà ocorrênciadelesõesgravesnosoperado-
res.
• Não utilize lâminas de serra danicadas ou deforma-
das.
• Nãoutilizeaserrasemosdispositivosdeprotecção.
• Substituaorevestimentodamesa,seestivergasto.
• Utilizeestaserraapenasparaocortedemadeiraouns
análogos.
• Utilizeapenaslâminasdeserrarecomendadaspelofa-
bricante,queestãoemconformidadecomaEN8471.
• Aoserrar,ligueasuaserradecantoaumltrodepoei-
ras.
portugues65
• Escolhaaslâminasdeserradeacordocomomateriala
cortar.
• Veriqueaprofundidademáximadocorte.
• Aoserrarpeçasdetrabalhomaiscompridas,utilizesem-
pre,paraummelhorapoio,suportesdeprolongamentoe
coloqueasbraçadeirasdeapertoououtrosdispositivos
deaperto.
• Useprotecçãoauricular.
Advertência: Oruídopodeserprejudicialàsuasaúde.Se
onívelderuídoadmissívelde85dB(A)forultrapassado,é
obrigatórioousodeprotecçãoauricular.
• Ooperadorquetrabalhacomamáquinatemqueestar
sucientementeinstruído.
• Providencieumaluzambientesucienteeiluminação
sucientenolocaldetrabalho.
• Seamáquinaestiverequipadacomumlaser,nãodeve
serutilizadonenhumoutromodelodelaser.Asrepara-
ções devem apenas ser efectuadas pelo fabricante do
laser,ouporumrepresentanteautorizado.
• Nãoremovaaparasourestosdemadeiradaáreadaser-
ra,enquantoamáquinaaindaestiverafuncionar.
• Nuncasecoloqueemcimadamáquina.Podemresultar
lesõesgravesseamesmatombarousetocarnalâmina
de serra.
Utilizarluvasdeprotecção
Usarmáscaradeprotecçãoeóculosde
protecção
Usarprotecçãoauricular
Protecção do ambiente
Proceda à reciclagem dos materiais já não necessários.
Todas as ferramentas, tubos e embalagens devem ser eli-
minadosseparadamenteedeformaecológicanumcentro
detratamentoderesíduoslocal.
m Utilização em conformidade
com os regulamentos
A máquina cumpre as normas da UE aplicáveis a máquinas.
• Amáquina,juntamentecomaferramentaeacessórios
fornecidos,foiconstruídaexclusivamenteparaotraba-
lho com madeira.
• A máquina foi concebida para um turno de trabalho,
tempodefuncionamentoS6–40%.
• Sigatodososavisosdesegurançaedeperigoassinala-
dosnamáquina.
• Mantenhatodososavisosdesegurançaedeperigoassi-
naladosnamáquinacompletoselegíveis.
• Aoserutilizadaemespaçosfechados,amáquinatem
queserligadaaumsistemadeaspiração.
• Paraaextracçãodeaparasdemadeiraoudeserradura,
instalarumsistemadeaspiração.Avelocidadedouxo
nabocadesucçãotemqueser20m/s.Baixapressão
1200 Pa.
• Aotrabalharnumaáreacomercial,temqueserutilizado
umaparelhodeeliminaçãodepoeirasparaaaspiração.
Durante o funcionamento da máquina, não desligue
nemremovaaunidadedeaspiraçãoouoaparelhode
eliminaçãodepoeiras.
• Utilizeamáquinaapenasemperfeitascondiçõestécni-
cas e em conformidade com os regulamentos, estando a
pardasegurançaedosperigos,deacordocomomanu-
aldeinstruções!Eliminardeimediatoasinterferências
quepossamcomprometerasegurança!
• Devem ser cumpridas as indicações de segurança, de
manuseamento e de manutenção do fabricante, assim
comoasdimensõesfornecidasnasespecicaçõestécni-
cas.
• Osregulamentosaplicáveisparaaprevençãodeaciden-
tes e outros regulamentos de segurança do conhecimen-
togeraldevemserrespeitados.
• A máquina só deverá ser utilizada, inspeccionada ou
reparada por pessoas qualicadas, às quais a mesma
possaserconadaequetenhamsidoinformadasacerca
dosperigos.Ofabricantenãoseresponsabilizaporda-
nosresultantesdealteraçõesarbitráriasefectuadasna
máquina.
• Amáquinadeveráserutilizadaapenascomosacessó-
rios e ferramentas originais do fabricante.
• Qualquer forma de utilização diferente das instruções
não estará em conformidade com os regulamentos. O
fabricante não assume qualquer responsabilidade por
danos resultantes de uma utilização incorrecta, sendo
osriscosassumidosapenaspelooperador.
m Riscos
A máquina foi construída segundo os padrões tecnológicos e
os regulamentos de segurança reconhecidos. No entanto, po-
dem ocorrer alguns riscos durante a operação da máquina.
• Riscodelesõesnosdedosemãosprovocadaspeloveio
rotativo da ferramenta, no caso de uma condução incor-
rectadapeçadetrabalho.
• Lesõesprovocadaspelaprojecçãodapeçadetrabalho,
nocasodeumapoioouconduçãoincorrectos,outraba-
lho sem batente.
• Ameaçaàsaúdederivadadepoeirasdamadeiraouapa-
ras da madeira.
• Éindispensávelousodeequipamentodeprotecçãoin-
dividualcomoaprotecçãoocularemáscarasantipoei-
ras.Utilizaraunidadedeaspiração!
• Ameaçaàsaúdepeloruído.Duranteaoperaçãoda-
quina,onívelderuídoultrapassaoadmitido.Éindis-
pensávelousodeequipamentodeprotecçãoindividual
comoaprotecçãoauricular.
• Perigo da corrente eléctrica, no caso da utilização de
caboseléctricosdanicados.
• Trabalhe apenas madeiras seleccionadas sem falhas
como: nós, fendas transversais, fendas superciais. A
madeiracomfalhaspodedesencadearriscosduranteo
trabalho.
• Para além disso, existem outros riscos não evidentes,
apesardetodasasmedidasdeprotecçãotomadas.
• Osrestantesriscospodemserminimizadosaorespeitar
osavisosdesegurançaeaoutilizaramáquinaemcon-
formidadecomosregulamentos,etambémseguindoo
manualdeinstruções.
Transporte
Notransporteouarmazenamentodaserradecanto,aca-
beçadaserratemqueestarsemprexanaposiçãoinfe-
rior:
• Accioneabáscula(4)eempurreacabeçadaserra(1)
parabaixo.
• Aoapertaracavilhadesegurança(2),trancaacabeça
daserra(g.3).
Bloqueio da cabeça da serra (fig. 3)
Advertência: Paraevitarlesõesedanosnaserra,transporte
66portugues
ouguardeaserradecantocomarespectivacabeçatotal-
menterebaixada. NUNCAutilize oparafuso debloqueio
paraseguraracabeçadaserranumaposiçãomaisbaixa.
Equipamento, fig. 1
1. Manípulodetransporte
2. Protecçãosuperiordalâminadeserra
3. Manípulodoquadro
4. Manípulodaserra
5. InterruptorLIGAR/DESLIGAR
6. Protecçãoinferiordalâminadeserra
7. Estrutura
8. Pega
9. Revestimentodamesa
10. Alavancadexaçãoparainclinaçãodalâminadeser-
ra
11. Indicadorparaaregulaçãodoângulo
12. Furos de montagem
13. Mesa circular
14. Prolongamentoàesquerda
15. Batentededeslocamento
16. Braçadeiradeaperto
17. Escalaparainclinaçãodalâminadeserra
18. Lâminadeserra
19. Motor
20. Corrediçacomtracção
Montagem
Advertência: Para a sua própria segurança, ligue a -
quinaàcorrenteeléctricasóquandotodosospassosde
montagemtiveremsidoexecutadosequandotiverlidoe
compreendidoomanualdeinstruções,comtodososavi-
sosdesegurançaeinstruçõesdemanuseamento.
Nota:Preparetodasaspeçasnecessáriasparaotrabalho
desejado, antes de iniciar a montagem. Tenha em atenção
asinstruçõesdemontagemeexecuteacomcuidado,com
oauxíliodeoutrapessoa.
Desbloqueio da corrediça com tracção (fig. 2)
Apósterretiradoaserradaembalagem,solteobotãode
bloqueiodacorrediça(1).Duranteotransporteouarma-
zenamento da serra de canto, a corrediça com tracção tem
queseencontrarsemprenaposiçãodebloqueio.
Obotãodebloqueiodacorrediça(1)encontrasenolado
direito da corrediça.
Montagem do saco para poeiras (fig. 4)
• Parainstalarosacoparapoeiras(1),comprimaaasado
freiodemetal(2).
• Coloqueaaberturadofreiodosacoparapoeirasnaboca
deaspiração(3)esolteaasadofreiodemetal.
Montagem da braçadeira de aperto (fig. 5)
• Insiraemcadaladoumbotãodebloqueio(1)dabraça-
deira de segurança nas traseiras da estrutura.
• Coloqueabraçadeiradesegurança(2)nofurodemon-
tagem.
Montagem dos encaixes para cabos (fig. 6)
Paraasuacomodidadeeparaevitardanosnoscabosdu-
rante o transporte ou armazenamento, a corrediça com
tracçãopossuidoisencaixesnapartetraseiraparaaen-
trada dos cabos.
Estes encaixes são montados da seguinte forma:
• Fixecadaencaixe(2)napartetraseiradacorrediçacom
umparafusodemontagem(1).
Chave da lâmina de serra (fig. 7)
Paraumcómodoarmazenamentoegarantiacontraperda,
encontrasenapartetraseiradaestruturaumaranhurapa-
raaentradadachave(2).
Aviso: Recomendamosexpressamentequeaparafusebem
estaserraseccionadaeserradecantoaumbanco,para
queamáquinaqueomaisestávelpossível.
• Marqueosquatrofurosnobanco.
• Fureospontosmarcadosnobancocomumabrocadeø
10 mm.
• Aparafuseaserraseccionadaeserradecantoaobanco
comparafusos,anilhaseporcas.Tenhaematençãoque
estasxaçõesnãosãofornecidasjuntamentecoma-
quina.
Entrada em funcionamento
Nota:Amáquinafoialinhadacomprecisãonafábrica,an-
tesdeserfornecida.Veriqueaprecisãodoalinhamentoe
façaosajustesnecessários,paraobteromelhorresultado
de funcionamento.
Funcionamento das ferramentas
Advertência: Nuncaligueachaàelectricidade,antesde
todasasinstalaçõeseajustesteremsidoconcluídosede
terlidoecompreendidoosavisosdesegurançaeinstru-
çõesdemanuseamento.
Funcionamento básico da serra seccionada e serra de canto
com função de tracção
• Utilizesempreabraçadeiradeapertoparaaxaçãoda
peçadetrabalho.Paraaentradadabraçadeiradeaperto
estãodesignados2furos.(g.5)
• Posicionesemprea peçadetrabalhonasuperfíciede
apoio. As peças de trabalho torcidas e curvadas, que
nãoassentemhorizontalmentenamesaounasuperfície
deapoio,podemcarpresasnalâminadaserraenão
devem ser utilizadas.
• Nuncacoloqueassuasmãosnaáreadaserra.Mantenha
sempreassuasmãosforada„zonainterditaamãos”,
queabrangetodaamesa.Estazonaestáassinaladacom
símbolos„NoHands”.
Advertência: Paraevitaracidentesprovocadospormaterial
queseprojecta,temqueretirarachadaserradatomada,
paraevitararranquesimprevistos,edeseguidaremoveras
peçaspequenas.
Desbloqueio da cabeça da serra da posição inclinada (fig. 3)
• Pressionaracabeçadaserra(1)eabáscula(4)ligeira-
menteparabaixo.
• Retiraroparafusodebloqueio(2).
• Coloqueacabeçadaserranaposiçãomaisalta.
Ligação da serra (fig. 1)
Empurreomanípulodoquadro(3)parabaixoeprimao
interruptor(5)paraligaraserra.
Seccionar (fig. 16)
• Paraseccionarpeçasdetrabalhopequenas,empurrea
cabeçadaserra(2)completaparatrásepuxeomanípu-
lodebloqueiodacorrediça(1).
• Paraserrarmadeiralarga(até305mm),omanípulode
bloqueiodacorrediçatemqueestarsolto,paraquea
cabeçadaserrasepossamovimentarlivremente.
portugues67
• Coloque a peça de trabalho sobre a mesa e contra o
batente.Utilizeumabraçadeiradeapertoxadanaes-
trutura, sempre que possível. Empurre o manípulo do
quadro (3) para baixo e prima o interruptor (5), para
ligaraserra.Desloquealâminaparabaixoempurrando
omanípulo(4), emdirecçãoà peçadetrabalho,com
pressãolentaeuniforme.
Quandoocorteestiverconcluído,solteointerruptoredei-
xealâminapararantesdelevantaracabeçadaserra.
Corte oblíquo (fig. 17)
Amáquinaestáequipadacomdezquadrosdecanto(1)
na estrutura. Encontram-se entre 0, 15, 22,5, 31,6 e 45
grausparaeesquerdaedireita,etambém60°paraadi-
reita.Estesintervalosrepresentamasregulaçõesdoângulo
maisutilizadas.Ocorteoblíquoéefectuadodaseguinte
forma:
• Desbloqueieamesadecanto,levantandoodispositivo
defechodamesa(2).
• Enquanto levanta o manípulo do quadro (3), agarre a
pega(4)erodeamesacircularparaaesquerdaoupara
adireita,atéaoângulopretendido.
• Traveoângulopretendidocomomanípulodoquadro.
Certiquesequeaalavancacatravada.
Atenção: A alavanca só pode ser travada numa das dez
posiçõesdosquadros.
• Quando for alcançado o ângulo de canto pretendido,
pressioneofechodamesadecantoparaxaramesa
nessaposição.
• SeoângulodecantopretendidoNÃOseencontrarnuma
dasdezposiçõesdosquadros,xesimplesmenteamesa
noângulopretendido,enquantobaixaofechodamesa
decanto(2).
Corte inclinado (fig. 18, 19)
Advertência: Para a execução de cortes inclinados, os ba-
tentestêmqueserdeslocadostotalmenteparaaesquerda
ouparaadireita.Casocontrário,nãoexisteespaçosu-
cienteparaa passagemdalâminadaserra,oque pode
provocarlesõesgraves.Emângulosextremosdecorteoblí-
quoouinclinado,alâminadaserrapodetambéminiciar
no batente.
Obatentedireitotemqueserretirado,seoângulodireito
deinclinaçãoemcombinaçãocomumângulodireitode
cantoforsuperiora35°.
Estebatentetemtambémqueserretirado,seforpreten-
didoumângulodeinclinaçãode45°comumângulode
cantosuperiora22,5°.
Incline a cabeça da serra para o ângulo pretendido, tal
comoindicadonaescaladeinclinação.Alâminapodeser
posicionadaemqualquerângulodesde90°corterecto(0°
naescala)até45°deinclinaçãoparaaesquerdaoupara
adireita.Paraxaracabeçadaserranaposição,apertea
alavancadexação(1).Existemquadrosdeinclinaçãode
0°, 33,9° e 45°.
Cortes múltiplos (fig. 19)
• Desloqueobatenteparaaposiçãopretendidaou,sene-
cessário,retireobatentedireito.
• Fixeoângulodeinclinaçãopretendido,utilizandoaala-
vancadexação(2).
• Coloqueoângulodecantopretendidoexeo.Ver„Cor-
teoblíquo“.
Cortes curvilíneos básicos (fig. 20)
Podemserexecutadoscortescurvilíneosbásicosvertical-
mente contra o batente, ou horizontalmente sobre a mesa.
Orientesepelatabela.
Aviso: Pararematesdetectoespeciais,estáintegradones-
taserraseccionadaeserradecantoumbatenteespecial
com33,9°deângulodeinclinação.Seestaregulaçãoan-
gularfornecessária,pressioneoparafusodebloqueiono
entalheecoloqueoângulodeinclinaçãoem33,9°.
Corte combinado
Umcortecombinadoéumacombinaçãodecorteoblíquo
com corte inclinado. Consulte os procedimentos acima
mencionadosparaestescortes.
Rodapés
• Osrodapéspodemsercortadosverticalmentenasuper-
fíciedeapoio,ouhorizontalmentesobreamesa.Orien-
tesepelatabela.
Regulações Posição vertical
(apartetraseira
do remate assenta
horizontalmente na
superfíciedeapoio)
Posição horizontal
(apartetraseira
do remate assenta
horizontalmente na
mesa)
Superfíciedeapoiodo
prolongamento
Pertodalâminada
serra
Distantedalâmina
da serra
Ângulo de inclinação 45°
Posição do remate Lado
esquerdo
Lado
direito
à
esquerda
àdireita
Canto
interior
Links
Rechts
Links
Rechts
Ângulo de
canto
45°/0°
/45°
45°à
direita
Posição
do remate
Parte
inferior na
mesa
Parte
inferior na
mesa
Parte
superior
na
superfície
deapoio
Parte
inferior na
superfície
deapoio
Lado
acabado
Efectuar
corteà
esquerda
da
marcação
Efectuar
corteà
direita da
marcação
Efectuar
corteà
esquerda
da
marcação
Efectuar
corteà
esquerda
da
marcação
Canto
exterior
Links
Rechts
Links
Rechts
Ângulo de
canto
45°à
direita
45°/0°
/45°
Posição
do remate
Parte
inferior na
mesa
Parte
inferior na
mesa
Parte
inferior na
superfície
deapoio
Parte
superior
na
superfície
deapoio
Lado
acabado
Efectuar
corteà
esquerda
da
marcação
Efectuar
corteà
direita da
marcação
Efectuar
corteà
direita da
marcação
Efectuar
corteà
direita da
marcação
68portugues
Corte de remates de tecto, fig. 20, 21
• Osrematesdetectopodemsercortadoscomestaserra
seccionadaeserradecantoapenashorizontalmenteso-
bre a mesa.
• Estaserraseccionadaeserradecantopossuibatentes
de canto especiais a 31,6° à esquerda e à direita, e
um batente de ângulo a 33,9° para remates de tecto
especiais,ouseja,entreoladotraseirodoremateeo
tecto,ondeseencontraasuperfícielisasuperior,existe
umângulode52°;entreoladotraseirodoremateea
parede,ondeseencontraasuperfícielisainferior,existe
umângulode38°.Orientesepelatabelaseguintepara
este corte de remates de tecto.
Aviso: Estesbatentesespeciaisnãopodemserutilizados
com remates de tecto a 45°.
• Umavezqueamaioriadasdivisõesnãotêmumângulo
exactode90°,énecessáriaumaregulaçãodeprecisão.
Efectuesempreumcorteexperimental,parasecerticar
queoânguloestácorrecto.
Regulações Ladoesquerdo Lado direito
Cantointerior Ângulo de canto 30°àdireita 30°àesquerda
Ângulo de
inclinação
33,9° 33,9°
Posição do
remate
Partesuperior
nasuperfíciede
apoio
Parte inferior
nasuperfíciede
apoio
Lado acabado Efectuar corte
àesquerdada
marcação
Efectuar corte
àesquerdada
marcação
Cantoexterior Ângulo de canto 30°àesquerda 30°àesquerda
Ângulo de
inclinação
33,9° 33,9°
Posição do
remate
Parte inferior
nasuperfíciede
apoio
Partesuperior
nasuperfíciede
apoio
Lado acabado Efectuar corte
àdireitada
marcação
Efectuar corte
àdireitada
marcação
Cortes em banda (fig. 22)
Advertência:
• Enquantoserra,nuncaaproximeacabeçadaserrada
lâminadaserraemfuncionamento.Alâminapodesubir
paraapartesuperiordapeçadetrabalhoeprovocarum
retornodacabeçadaserracomalâmina.
• Nuncadesloquealâminaemfuncionamentoparabaixo,
antesdeterempurradoacabeçadaserraparaaparte
dianteira da serra.
• Solteomanípulodebloqueiodacorrediça(1),paraque
acabeçadaserrapossamovimentarselivremente.
• Marqueosângulosdeinclinaçãoe/ouângulosdecanto
desejadosexeosmesmos.
• Noscortesinclinados, coloqueambosos batentes (2)
esquerdosedireitosnaposiçãodefuncionamento.
• Utilizeuma braçadeirade apertoparaxar apeça de
trabalho.
• Agarreomanípulodaserra(3)eempurreacorrediça(4)
paraafrente,atéocentrodalâminadaserraseencon-
trarporcimadafacedapeçadetrabalho(5).
• Puxeodisparador(6)paraligaraserra.
• Quandoaserrativeratingidoasuavelocidademáxima,
empurreapegalentamenteparabaixoatravésdaaresta
superiordapeçadetrabalho.
• Desloqueapegalentamentecontraobatenteeefectue
ocorteatéaom.
• Accioneodisparadoredeixealâminaparar,antesde
deslocaracabeçadaserraparacima.
Regulação da profundidade do corte (fig. 23)
Paracortesrepetidosrectoseplanos,aprofundidadedo
cortepodeserpréregulada.
• Desloquea cabeçada serrapara baixo,atéos dentes
dalâminadaserraalcançaremaprofundidadedecorte
desejada.
• Enquantomantémobraçosuperioremposição,rodeo
botãodeinterrupção(1),atéatingiraplacadeinterrup-
ção(2).
• Veriqueaprofundidadedalâminaeparataldesloque
acabeçadaserradafrenteparatrásportodaaáreade
um corte normal, ao longo do braço de comando.
As ondas laser
Asuamáquinaestáequipadacomanossatecnologiamais
recenteaníveldefuncionamentoalaser,comumdisposi-
tivocompilhas,cujosraioslaserpertencemàclasseIIIa.
Osraioslaserpermitemprévisualizarotrajectodocorte
decantonapeçadetrabalho,antesdecomeçaraserrar.
Perigo:Olaseréactivadoquandoalâminaroda.Nãoolhe
paraoraio,nemcominstrumentosópticos.Nãoremova
o indicador de alarme que se encontra na protecção da
lâminadaserra.Eviteolhardirectamenteparaoemissor
óptico.
Tenhaematenção:Alinhavermelhadolaseraparececo-
moumalinha ponteada,quandoomotoréactivadoe a
lâminadaserraseencontranaposiçãomaiselevada.Esta
linha descontínua permite a conformidade da marcação
nasuapeçadetrabalhocomalinhadecortedalâmina
daserra.Aodeslocaralâminadaserraparabaixo,apro-
tecçãosobe.Alinhadescontínuaalteraseparaumalinha
lasercontínua.
Indicador de alarme do laser: Potência máxima <1 mW
laser:630–670nm.CumpreanormaEN608251.
Funcionamento do laser
Unidadedalâminadaserranaposiçãomaisalta:
• Coloqueasuapeçadetrabalhonaserradecanto.
• Ligueaserraparaactivaroraiolaser.
• Certiquesequeoraiolaserestáemconformidadecom
amarcaçãonasuapeçadetrabalho.(Advertência: não
desloquealâminadaserraparabaixodurantearegula-
ção).
• Seamarcaçãonapeçadetrabalhonãocoincidircom
oraiolaser,desligueamáquina,aguardeaparagemda
lâminaedesloqueapeçadetrabalho.
• Ligueaserraeveriquealinha.
• Logoqueamarcaçãosejacoincidente,xeapeçade
trabalhocomumabraçadeiradeapertoeexecuteocor-
te.
Substituição da lâmina da serra
(fig. 24, 25, 26)
Advertência: Paraevitarumarranqueacidentaldaserra,
desliguesempreointerruptoreretireachadatomada,
antesdesubstituiralâminadaserra.Utilizelâminasde
serrabemaadas.Tenhaatençãoàvelocidademáximae
aotipodedentesassinaladonalâminadeserra.Procedaà
substituiçãoeàregulaçãodalâminadaserracorrectamen-
te.Utilizeapenaslâminasdeserraquesãorecomendadas
nestemanualdeinstruções.
Desmontagem da lâmina da serra
Retireachadatomada,antesdesubstituirouinstalara
lâminadaserra.
• Levanteaserradecantoparaaposiçãoerecta.
portugues69
• Levanteaprotecçãoinferiordeplásticotransparenteda
lâminaparaaposiçãomaisalta(1,g.24).
• Enquantoseguraa protecçãoinferiorda lâmina,solte
o parafuso da chapa protectora (2, g. 24) com uma
chavedeparafusoscruciforme.
• Rodeaplacaprotectora(3),paralibertaroparafusode
xação(4).
• Coloqueachavedalâminanoparafusodexação.
• Procureobloqueiodoeixo(5,g.25)nomotorporbai-
xo da cobertura da correia.
• Pressioneobloqueiodoeixoesegureo,enquantoroda
alâminanosentidodosponteirosdorelógio.Obloqueio
doeixotravaexaoeixo.Continueasegurarobloqueio,
enquantorodaachavenosentidodosponteirosdoreló-
gio,parasoltaraange.
• Retireoparafusodexação(4,g.26),aange(6,g.
26)ealâmina(7,g.26).Nãoretireaangeinterior.
• Levanteaprotecçãoinferiordeplásticotransparenteda
lâmina(1,g.24)paraaposiçãoverticalpararetirara
lâmina.
Tenhaematenção:Observeatentamenteaposiçãodaspe-
çasretiradasearespectivadirecçãodemontagem.Limpe
oserrimdasanges,antesdemontarumanovalâmina.A
lâminade304,8mmpossuiumfuronoeixode30mm
comumredutorde15,875mm.
Montagem da lâmina da serra
Retireachadatomada,antesdesubstituirouinstalara
lâminadaserra.
• Instaleumalâminadeserrade305mmcomumeixode
16mm(ouumeixode30mmcomumredutorde16
mm).Tenhaatençãoparaqueasetadireccionalnalâmi-
nacoincidacomasetaquesemovimentanosentidodos
ponteirosdorelógionaprotecçãosuperiordalâmina,e
paraqueosdentesdalâminaapontemparabaixo.
• Empurreaange(4,g.26)contraalâminaemdirec-
çãoaoeixo.Rodeoparafusodexação(4,g.26)no
eixonosentidocontrárioaodosponteirosdorelógio.
Importante: Tenhaatençãoparaqueaparteplanadaange
toquenaparteplananaparteinferiordoeixo.Oladoplano
daangetemtambémqueestaradjacenteàlâmina.
• Coloqueachavedalâminanoparafusodoeixo.
• Pressioneobloqueiodoeixo(5,g.25)esegureo,en-
quantorodaalâminanosentidocontrárioaodospon-
teirosdorelógio.Quandotravar,continueapressionar
obloqueiodoeixoeapertebemoparafusodexação
(4).
• Voltearodaraplacaprotectora(3,g.25)paraapo-
siçãooriginal,atéaaberturanaplacacoincidircomo
parafuso(2,g.24).Enquantoseguraaprotecçãoin-
feriordalâmina,aperteoparafusocomumachavede
parafusoscruciforme.
Tenhaematenção:Aprotecçãoinferiordalâminatemque
ser levantada para a posição erecta, para ser possível o
acessoaoparafusodaplacaprotectora.
• Desloqueaprotecçãotransparentedalâmina(1,g.24)
para baixo e certiquese que a mesma não bate em
nenhum lado.
• Tenhaatençãoparaobloqueiodoeixoseencontrarsol-
to,deformaàlâminapoderrodarlivremente.Paratal,
rodealâminaatéobloqueiosesoltar.
Tenha em atenção: Ambas as partes da ange têm que
estarlimpasedispostascorrectamente.Desloquealâmi-
naparabaixonamesainferiorecertiquese,atravésda
rotaçãomanual,queamesmanãobatenemnaestrutura,
nem na mesa circular.
m Ligação eléctrica
Veriqueseacorrenteeléctricautilizadaeatomadaestão
de acordo com a sua serra seccionada e serra de canto.
Observeaplacaidenticativanomotorouapotênciano-
minal na serra seccionada e serra de canto. Todas as alte-
raçõestêmquesersempreefectuadasporumelectricista
qualicado.
Estaferramentapossuiumisolamentoduplo,portanto,a
ligaçãoàterradosistemaeléctricoédesnecessária.
Advertência: Eviteocontactocomasligaçõesdacha,ao
inserirachanatomadaouaoretirarachadamesma.O
contactopodeprovocarumchoqueeléctricograve.
Utilização de um cabo de extensão
Autilizaçãodeumcabodeextensãoprovocaumaligeira
perda de potência. Para esta situação ser minimizada e
paraevitarumsobreaquecimentoepossíveldanicaçãodo
motor,deveperguntaraumelectricistaqualicadoqualo
tamanhomínimodoodocabodeextensão.
Ocabodeextensãoteráqueternumaextremidadeuma
chaligadaàterra,queentrenatomadaeléctrica,ena
outra extremidade uma tomada ligada à terra, que seja
adequadaàchadamáquina.
• Vericaroscaboseléctricos.Nãoutilizarcabosouos
danicados.Verligaçãoeléctrica.
• Os trabalhos de ligação, reparação e manutenção na
instalação eléctrica devem apenas ser executados por
pessoasqualicadas.
• Paraaresoluçãodeavarias,desligueamáquina.Retire
achadatomadaeléctrica.
• Aoabandonarolocaldetrabalho,desligueomotor.Re-
tireachadatomadaeléctrica.
• Mesmoduranteamínimamudançadelocaldamáquina,
desligar todas as fontes de energia! Antes de reiniciar a
máquina,voltealigalacorrectamenteàelectricidade!
Omotor eléctricoinstalado estáligadodeformaa estar
prontoafuncionar.Aligaçãoestáemconformidadecom
os regulamentos VDE e DIN correspondentes. A ligação
àcorrenteporpartedocliente,assimcomooscabosde
extensão utilizados, têm que estar de acordo com estes
regulamentosecomosregulamentoslocaisEVU.
Cabos eléctricos danificados
Noscaboseléctricos, ocorrem frequentementedanos no
isolamento.
Causaspossíveis:
• Locaisqueexercempressão,quandooscaboseléctricos
passamporfolgasdejanelasouportas.
• Rupturaprovocadapelaxaçãoouinstalaçãoincorrecta
docaboeléctrico.
• Cortesprovocadospelapassagemsobreocaboeléctri-
co.
• Danosnoisolamentoprovocadospeloarranquedatoma-
dadeparede.
• Fissurasprovocadaspeloenvelhecimentodoisolamen-
to.Oscaboseléctricosdanicadosnãodevemserutili-
zados e constituem perigo de vida devido aos danos no
isolamento!
Vericarregularmenteseososeléctricosestãodanica-
dos.Duranteavericação,certiquesequeooeléctrico
nãoestá ligadoà electricidade.Os caboseléctricos têm
queestaremconformidadecomos regulamentosVDEe
DIN,assimcomoosregulamentoslocaisEVE.Utilizeape-
70portugues
nascaboseléctricoscomamarcaH07RN.Éobrigatóriaa
identicaçãodomodelodeonocaboeléctrico.
Oscabosdeextensãoaté25mdecomprimentotêmque
apresentarumcortetransversalde1,5milímetrosquadra-
doseoscaboscommaisde25 mdecomprimentoum
cortetransversalnomínimode2,5milímetrosquadrados.
Aligaçãoeléctricadevesersuportadaporumfusívelde
acção retardada de 16 A.
Asligaçõesereparaçõesdoequipamentoeléctricosóde-
vemserefectuadasporumelectricista.
Nospedidosdeassistência,fornecerosseguintesdados:
• Fabricantedomotor;modelodomotor
• Tensãoeléctricadomotor
• Dadosdaplacadeidenticaçãodamáquina
• Dadossobreosistemadecontroloeléctrico
Aodevolveromotor,incluiraunidadedepropulsãocom-
pletacomosistemadecontroloeléctrico.
Medidas de correcção
Ajuste do batente oblíquo (fig. 9, 10, 11, 12, 13)
Nota:Paraobtercortesprecisos,devevericararegulação
antesdoiníciodotrabalhoereajustarsenecessário.
Regulação oblíqua de 90° (fig. 9, 10, 13)
• Solteaalavancadexação(4,g.13)ecoloqueauni-
dadedaserraem90°,enquantooparafusodebloqueio
(1,g.11)seencontraapertado.
• Coloqueumgoniómetrosobreamesadecantocoma
réguacontraamesaeascostasdogoniómetrocontraa
lâminadaserra.
• Seogoniómetronãocarexactamenteadjacenteàlâmi-
nadaserra,solteosquatroparafusosreguladores(1,g.
9)napartetraseiracomumachavesextavadade5mm.
Puxeoparafusoaproximadamente17,5mm,deformaa
quejácaibapelapeçavazadanastraseirasdacaixa.
• Incline o braço para a esquerda, até este bater, sem
tocarnoparafuso.Coloqueumângulode90°sobrea
mesaelevelentamenteacabeçapara90°.Nãoultra-
passeos90°.Casoistoaconteça,inclinenovamentea
cabeça, colocando-a em 90°.
• Aperteaalavancadexaçãoeosquatroparafusosde
cabeçasextavada,apósterefectuadoaregulação.
Regulação do indicador para a regulação da lâmina da serra
(fig. 10)
Se a regulação tiver sido efectuada em 0°, ajuste o indi-
cador(2)deformaàsuapontacoincidircom0°naescala
deinclinação(3).Paraisso,solteoparafusodoindicador
(1)comumachavedefendas,procedaaoajusteevoltea
apertaroparafuso.
Ajuste do batente para 45° à esquerda (fig. 11, 12, 13)
• Coloqueobatentedecantoem0°.Desloqueobatente
dedeslocamentocompletamenteparaaesquerda,ede
seguidapuxeoparafusodebloqueiodainclinação(1,
g.11)paraafrente.
Tenhaematenção:Aoretiraroparafuso,podeserneces-
sáriodeslocarobraçosuperiordaserraparaaesquerdaou
paraadireita,paralibertarapressãodexação.
• Solteaalavancadexaçãoparaainclinaçãodalâmina
(4,g.13)einclineobraçodaserratotalmenteparaa
esquerda.
• Utilizeumgoniómetroeveriquesealâminadaserra
apresentaumângulode45°emrelaçãoàmesa.
• Paraaregulação,inclineobraçodaserrapara0°,solte
aporcadexação(5,g.11)erodeoparafuso(6,g.
11)convenientemente.
• Inclineobraçodaserraparaaesquerdaeveriquea
regulação.
• Repitaospassos,atéalâminaseencontrara45°em
relaçãoàmesa.
• Assimquearegulaçãotiversidoconcluída,aperteapor-
cadexação(5,g.11).
Ajuste do batente para 45° à direita (fig. 11, 12, 13)
Repitaospassosacimadescritosparaoladodireito.
Regulação da inclinação de 33,9° (fig. 11, 12, 13)
• Coloqueoângulodecantoem0°.Retireambososba-
tentes de deslocamento.
• Solteaalavancadexaçãoparaainclinaçãodalâmina
(4,g.13)einclineobraçodaserraatéaobatenteoblí-
quoem33,9°,enquantodeslocaoparafusodebloqueio
paratrás.
• Veriquecomumgoniómetrosealâminaseencontraa
33,9°emrelaçãoàmesa.
• Paraaregulação,rodeoparafusoroscadocomumacha-
vesextavada(7,g.11)paradentroouparafora,atéa
lâminaseencontrara33,9°emrelaçãoàmesa.
• Repitaestespassosparaaregulaçãodainclinaçãoem
33,9°àdireita.
Regulação do ângulo de canto regulação do quadro (fig.
13)
A escala de canto apresenta um ângulo de canto de 0°
até45°paraaesquerda,ede0°até60°paraadireita.
Osentalhesdeângulomaisusuaispossuemquadros,que
possibilitamumaregulaçãorápidadaposiçãopretendida.
Executeosseguintespassos,paraobterumaregulaçãorá-
pidaeprecisa:
• Levanteomanípulodoquadro(1)edesbloqueieamesa
circular.
• Desloqueamesacircular,enquantolevantaomanípulo
doquadro(1),pararegularoindicador(2)paraograu
pretendido.
• Bloqueieamesanaposição,soltandoaomesmotempo
omanípulodoquadro.
Indicador da escala de canto (fig. 13)
• Desloqueamesaparaaposição0°.
• Solteoparafuso (3)quesegura oindicadorcomuma
chave de fendas.
• Ajusteoindicador (2)paraa marcação 0°e aperte o
parafuso.
Regulação da lâmina em relação ao batente (fig. 14)
• Rodeobraçosuperiorparaaposição0°ebloqueieo.
• Solte os quatro parafusos de bloqueio do batente (1)
comumarotaçãodeumachavesextavada,atéobatente
(2)carsolto.
• Desloqueacabeçadaserraparabaixoebloqueieacom
oparafusodebloqueio.
• Coloqueascostasdogoniómetro(3)contraalâminaea
réguacontraobatente(2),talcomoindicado.Verique
seobatenteseencontraa90°emrelaçãoàlâmina.
• Casosejanecessárioumajuste,desloqueobatentepara
afrenteouparatrás,atéesteseencontrarnumângulo
rectoemrelaçãoàlâmina.Aperteosquatroparafusosde
bloqueiodobatente(1).
Cuidado: Seaserranãoforutilizadaduranteumlongope-
ríododetempo,veriquearegulaçãodalâminaemrelação
aobatenteeprocedaaoajuste,senecessário.
portugues71
Regulação do ângulo de canto (fig. 15)
• Desbloqueieamesacircular,levantandoomanípulodo
quadro(3,g.12).
• Rodeamesaparaaregulaçãodoângulopretendida.
• Logoque oânguloseja atingido,primaa alavancade
bloqueioparabaixoesolteaalavancadoquadro.
Aviso: A alavanca é travada apenas numa das dez posi-
ções.
Ajuste da mesa de canto-bloqueio rápido (fig. 15)
• Carreguenobloqueioparabaixoetraveo.
• Rodeaporcadebatente(5)comumachavede13mm
paraaesquerda,comoindicado,paraprolongarobraço
debloqueiocontraaestruturadamáquina.
• Testeseobloqueioestábemxonamesa.
• Rodeaporcadexação(6)paraadireita,comoindica-
do,paratravaromecanismodebloqueionorespectivo
localeposição.
Aviso: Parapeçasdetrabalhomaiscompridas,encontram
se à direita e à esquerda apoios desmontáveis com um
batenteretráctil.
m Manutenção
Advertência: Paraasuaprópriasegurança,desligueomo-
toreretireachadatomada,antesdeefectuartrabalhos
demanutençãooulubricaçãonasuamáquina.
Manutenção geral
Remova ocasionalmente o serrim e poeiras da máquina
comumpano.Lubriqueaspeçasgiratóriasumavezpor
mês,paraaumentaralongevidade.Omotornãodeveser
lubricado.
Limperegularmenteasbarrasdedesviodacorrediçacom
tracção.
Substituição do revestimento da mesa (fig. 8)
Advertência: Retiresempreachadatomadaparaevitar
aligaçãoacidentaldamáquina.Retiretodasaspartespe-
quenasdematerialdacavidadedamesa,antesdeiniciaro
trabalhocomaserra.Paraestem,orevestimentodame-
sadeveserretirado.Omesmotemnoentantoquesersem-
prerecolocado,antesdeiniciarotrabalhocomaserra.
• Veriquesempreantesdeiniciarotrabalhocomaserra,
sealâminadaserrarodalivrementeenãotocanore-
vestimentodamesa.Setalacontecer,podedanicara
lâmina,orevestimentodamesaoudamesacircular.
• Para retirar o revestimento da mesa, solte e retire os
seisparafusos(1)norevestimentodamesa(2)comuma
chave de fendas.
• Paraainstalação,coloqueorevestimentodamesaevol-
teaapertarosseisparafusos.
• Veriquesealâminadaserrarodalivremente,enquanto
acorrediçacomtracçãopassatotalmentepelalâmina
no entalhe da mesa.
Substituição das pilhas (fig. 27)
Retireachadatomada.Casocontrário,amáquinapode
arrancaracidentalmenteeprovocarlesõesgraves.
• Retireosistemaalaserdamáquina.
• Solteeretire osdois parafusos,e deseguida retire a
protecçãodosistemaalaser.
• Retireastrêspilhas(g.27)ecoloquepilhasnovas.
• Volteamontaraprotecçãodolasereaperteambosos
parafusos.
Aviso: Aspilhasdesubstituiçãotêmqueterumavoltagem
de1,5V(N.ºLR44).
Aosubstituiraspilhas,ocompartimentodaspilhasdeve
serbemlimpo.Utilizeumaescovamaciaoualgoseme-
lhantepararemovertodooserrimeoutrosrestos.
Substituição da correia (fig. 28, 29)
Retireachadatomada.
• Solteosparafusos(1,g.28)eretireatampadacor-
reia.
• Rodeoparafuso(2,g.29)nosentidocontrárioaodos
ponteiros do relógio com uma chave sextavada, para
deslocaromotorparaafrente.
• Substituaacorreia.
• Rodeoparafuso(2,g.29)nosentidodosponteirosdo
relógiocomumachavesextavada,paradeslocaromotor
paratrás.Nãoapertedemasiado.
• Volteacolocaratampadacorreiaeaperteosparafu-
sos.
Inspecção das escovas
Inspeccioneasnovasescovasdomotorpelaprimeiravez
após50horasdefuncionamento,edepoisdedezemdez
horas de funcionamento.
Seaescovaestivergastaatéaos6mmdecomprimento,
ouseamolaouooestiveremqueimadosoudanicados,
substitua ambas as escovas. Se durante a desmontagem
vericarqueasescovasaindapodemserusadas,podevol-
taramontálas.
Declaração de conformidade UE
AScheppachFabrikationvonHolzbearbeitungsmaschinen
Gmb, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, declara
porestemeioqueamáquinaaseguirespecicadaestáem
conformidade com os regulamentos constantes das Direc-
tivas da UE abaixo indicadas, com base na sua construção
e design, assim como no seu uso comercial.
Nocasodealteraçõesnamáquina,estadeclaraçãoperde
a sua validade.
Designaçãodamáquina:
Serra seccionada e de canto
Modelodamáquina:
Capas 7, Art.-Nr. 88001946
DirectivasComunitáriasaplicáveis:
Directiva comunitaria sobre maquinas 98/37/EG (<
28.12.2009),
Directiva comunitaria sobre maquinas 2006/42/EG (>
29.12.2009),
Directiva comunitaria sobre baixa tensão 2006/95/EWG,
Directiva comunitaria sobre compatibilidade electromagnética
2004/108/EWG.
Local, data:
Ichenhausen, 14.07.2009
Assinatura:
Wolfgang Windrich (technical director)
72portugues
Resolução de avarias
Advertência: Paraasegurançadofuncionamento,desliguesempreamáquinaeretireachadatomada,antesdeproceder
atrabalhosdereparação.
Avaria Causa possível Resolução
O motor não funciona Motor,caboouchadanicados. Submeteramáquinaareparaçãopor
umtécnico.
Nunca reparar o motor sozinho, perigo
de lesões!
Fusíveisdeacçãoretardadaqueimados Inspeccionarfusíveisesubstituirse
necessário.
O motor funciona lentamente e
não atinge a velocidade normal de
funcionamento
Voltagemdemasiadobaixa. Mandarvericaravoltagempela
centraleléctrica.
Bobinasdomotoreléctrico
danicadas.
Submeteromotoràrevisãodeum
técnico.
Solicitaraumtécnicoasubstituição
do condensador.
Omotorfazmuitoruído. Bobinasdomotoreléctrico
danicadas.
Solicitaraumtécnicoasubstituição
do condensador.
Motordanicado. Submeteromotoràrevisãodeum
técnico.
Omotornãoatingetodaapotência. Circuitoeléctricodarede
sobrecarregado(porex.comlâmpadas,
outrosmotores,etc.)
Utilizepoucosounenhunsaparelhos
nomesmocircuitoeléctrico
Omotorsobreaquece. Sobrecarga do motor. Evitar a sobrecarga durante o corte.
Arrefecimentoinsucientedomotor. Tercuidadoparanãohaverpoeiras/
sujidadeacobriromotoreparaqueo
motortenhaumadistânciasuciente
relativamente a outros objectos.
Potênciadecortereduzida. Lâminadaserrademasiadopequena
(aadademasiadasvezes).
Regularnovamenteobatentenalda
unidade da serra.
Alâminaestáásperaoucurvada. Lâminadeserragasta. Aaralâmina.
Dentesnãoapropriados. Colocarlâminadeserraapropriada.
Apeçadetrabalhosaltaoupartese. Pressão do corte demasiado alta ou
lâminadeserranãoapropriada.
Colocarlâminadeserraapropriada
Ostrabalhoselectrotécnicosdemanutençãodevemapenasserefectuadosporumelectricista!
Aodeitarforaamáquinatêmquesercumpridasasdisposiçõeslegaislocaisquantoàrecolhadelixo.
Aodeitarforaamáquina,têmquesercumpridasasdisposiçõeslegaislocaisquantoàrecolhadelixo.
Casonecessário,dirijaseaoseuvendedorouaofabricante.
dansk73
Producent:
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kære kunde,
Viønskerdemheldoglykkemedarbejdetmedderesnye
maskine.
Bemærk:
Producenten af dette apparat hæfter jævnfør gældende
produktansvarslovgivning ikke for skader der opstår på
denne maskine eller ved anvendelse af maskinen ved:
• forkerthåndtering,
• manglendeoverholdelseafbetjeningsvejledning,
• reparationudførtafuautoriseredefagfolk,
• monteringellerudskiftningafuoriginalereservedele,
• anvendelseudenformaskinensanvendelsesområde,
• strømudfaldgrundetmanglendeoverholdelseafelektri-
ske forskrifter og regulativer.
Vi anbefaler Dem:
Læshelebetjeningsvejledningenigennemindenopstilling
og driftsstart.
Dennebetjeningsvejledningskalhjælpetilatlæremaski-
nen at kende, og udnytte dens anvendelsesmuligheder.
Betjeningsvejledningenindeholdervigtige råd omsikker,
fagligkorrektoghensigtsmæssigtarbejde,samtundgåelse
affarer,besparelsepåreparationer,reduktionafnedetid
og forbedring af maskinens driftssikkerhed og levetid.
Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne betjeningsvej-
ledningskalallelokale,formaskinengældende,regulati-
ver overholdes.
Betjeningsvejledningen skal opbevares ved maskinen i
et plastomslag, beskyttet mod smuds og fugtighed. Den
skallæsesoggrundigtoverholdesafenhveroperatørinden
arbejdsstart. Kun personer der er undervist i maskinens
anvendelseogdedermedforbundnefarermåarbejdemed
maskinen.Denpåkrævedemindstealderskaloverholdes.
Generelle bemærkninger
• Efter udpakning kontrolleres alle dele for eventuelle
transportskader. Ved skader skal transportøren straks
underrettes. Senere reklamation anerkendes ikke.
• Kontrollerforsendelsenforfuldstændighed.
• Indenopstartlæsesbetjeningsvejledningenforatblive
bekendt med maskinen.
• Anvend kun originaldele som tilbehør og reservedele.
Reservedelebestilleshosderesforhandler.
• Angiv produktnummer samt maskintype og konstrukti-
onsårvedbestilling.
Capas 7
Leveringsomfang
KaptræksavCapas7
Geringslåsegreb
Holdeklemme
Støvpose
Savklingenøgle
Smådele
Betjeningsvejledning
Tekniske data
Byggel L x B x H mm 940x685x765
drejebord ø mm 342
Savklinge ø mm 305/30WZZ60
Omdrejningstal/min. 4200
Geringsvinkel 45° venstre
0°–60°højre
Rilleindstilling ° 0/15/22,5/31,6/45/60højre
0/15/22,5/31,6/45venstre
ldningsvinkel ° 0–45højreogvenstre
gt kg 30
Skæringsdata
9/0° 310 x 102 mm
9/4 222 x 102 mm
4/0° 310 x 60 mm
4/4 222 x 60 mm
Igangsætning
Motor Va.c./Hz 230/50
Forsyningskapacitet
P1 W 1800
Leveringskapacitet P2 W 1050
Tekniske ændringer forbeholdes!
Oplysninger om støjudvikling
Maskinensstøjniveauunderdrift,erfølgende:
Maksimumstøjtryksniveau:100,3dB(A)
Maksimumstøjydelsesniveau:111,03dB(A)
Maksimumsvibrationsniveau:1,69m/s_
Advarsel: Støjkanpåvirkedithelbred.Hvisstøjenoversti-
ger85dB(A),børderbæreshøreværn.
Veddårligelysnetforholdkanspændingen,vedmaskinop-
start,sænkeskortfristet.Dettekanpåvirkeandenudrust-
ning(f.eks.enlampe,derblinker).Hvisenlysnetimpedans
udgørZmax<0,32Ohm,forventesderikkesådannefor-
styrrelser. (Henvend dig venligst til din lokalforhandler,
hvisderopstårproblemer.)
I denne betjeningsvejledning har vi forsynet steder, der angår
din sikkerhed, med disse tegn: m
m Almene sikkerhedsanvisninger
Advarsel: Under arbejde med elektriske værktøjer, bør
grundlæggendesikkerhedsforanstaltningeraltidfølges,for
atnedsætterisikoenforbrand,elektriskstødogpersonska-
der,såmegetsommuligt.
Læsalledefølgendeanvisninger,førforsøgpåatigang-
sætteproduktet.Disseanvisningerbøropbevaresforse-
nere referencer.
• Holdarbejdspladsenren.Overfyldtestederogarbejds-
bænkeerofteårsagentilskader.
• Væropmærksompåarbejdsomgivelserne.Ladikkeværk-
tøjerståiregn.Derbørikkearbejdesmedværktøjerne
påfugtigeellervådesteder.Sørgforengodbelysningpå
74dansk
arbejdspladsen.Derbørikkearbejdesmedværktøjernei
nærhedenafantændeligevæskerellergasser.
• Sørgforbeskyttelsemodelektriskestød.Undgåkrops-
kontakt med jordforbundne overflader.
• Forbyd adgang for uvedkommende personer. Lad ikke
andrepersoner,særligtbørn,deltageiarbejdet,berøre
værktøjerneellerforlængerledninger,ellerfåadgangtil
arbejdspladsen.
• Ubenyttede værktøjer bør opbevares på et aåst sted.
Værktøjer,derfortidenikkebenyttes,børopbevarespå
ettørt,aåststed,udenforbørnsrækkevidde.
• Værktøjerne bør ikke behandles voldsomt. På denne
måde vil du kunne udføre dit arbejde bedre og hurti-
gere.
• Anvenddetrigtigeværktøj.Anvendikkesmåværktøjer
tilarbejder,derudføresbedremedhøjeffektiveværktø-
jer.Derbørikkearbejdesmedværktøjerpåuhensigts-
mæssigvis:skærikkef.eks.træstubbeellertræstammer
med en rundsav.
• Vær korrekt påklædt. Bær ikke løs beklædning eller
smykker,derkansættesigfastibevægeligedele.Det
anbefalesatbæreskridsikkertfodtøjtiludendørsarbej-
de.Bærethårnet,vedlangthår.
• Anvendbeskyttelsesudrustning.Bærbeskyttelsesbriller.
Bærenansigtsellerstøvmaske,hvisderopstårstøvved
savarbejder.
• Tilslutstøvsugningsudstyr.Hvisstøvsugningsudstyrertil
rådighed,væropmærksompåatdisseertilsluttedeog
benyttes korrekt.
• Vær varsom med kabler. Træk aldrig i et kabel, for at
trækkestikketud.Væropmærksompåatkablerikkefår
kontaktmedvarme,olieogskarpekanter.
• Arbejdsmidlerbørafsikres.Såvidtdetermuligt,børar-
bejdsmidler fastholdes med klemmer eller en skruestik.
Detteermeresikkertendmedhånden.
• Lændigikkeforlangtfrem.Væraltidopmærksompået
sikkertståstedogligevægt.
• Værvarsommedværktøjer.Væropmærksompåatskæ-
ringsværktøjer er slebne og rene, for at arbejde bedre
ogmeresikkert.Holddigtilanvisningerneforsmøring
ogudskiftningaftilbehør.Kontrollerstrømkablernein-
denfor regelmæssige intervaller og bed en autoriseret
kundeservice om udskiftning af disse, såfremt de er
beskadigede. Kontroller forlængerledningerne indenfor
regelmæssigeintervallerogskiftdisseud,såfremtdeer
beskadigede.Væropmærksompåatgrebertørre,rene
ogfriforolieellersmørelse.
• Adskilværktøjerfralysnettet.Førderudføresvedligehol-
delsesarbejdepåværktøjerellertilbehør,såsomklinger,
skærogdeleudskiftes,børstikkettrækkesud,nårværk-
tøjetikkeanvendes.
• Justeringsnøgler og skruenøgler fjernes. Gør det til en
vaneatkontrollereomjusteringsogskruenøglererfjer-
net,førværktøjetigangsættes.
• Undgåenuønsketopstart.Kontrollerattil/frakontakten
stårpå‘Fram,førstikkettilsluttes.
• Anvendudendørsforlængerledninger. Hvisder arbejdes
medværktøjetudendørs,børderkunbenyttesudendørs
forlængerledninger,derermodsvarendekendetegnede.
• Væropmærksom.Væropmærksompå,hvaddugør.An-
vendsundfornuftogarbejdikkemedværktøjet,hvisdu
ertræt.
• Undersøgbeskadigededele.Førdugårigangmedar-
bejdet med værktøjet, bør du omhyggeligt kontrollere,
omdetfungererkorrektogifølgehensigten.Kontroller
indretningenafbevægelige dele,deresanbringelse og
andre faktorer, der kan påvirke driften. En beskadiget
beskyttelsesskærmellerandredefektedele,skalrepare-
res rigtigt eller udskiftes af en kundeservice, medmindre
der angives andre anvisninger i dette dokument.
• Advarsel.Anvendelsenaftilbehørellerartikler,derafvi-
ger fra listen af dele i dette dokument, anbefales ikke,
dademedførerrisikoforpersonskader.
• Ladditværktøjbliverepareretafenkvaliceretperson.
Detteelektriskeværktøjimødekommerde pågældende
sikkerhedsregler. Reparationsarbejder bør kun udføres
af kvalicerede personer med anvendelse af originale
reservedele,dabrugerenellersudsættersigselvforal-
vorlig fare.
Tilføjende sikkerhedsregler for kapgeringssave
• Betjeningspersonaleogallepersoner,derbendersige
indenforarbejdsområdet,skalbærebeskyttelsesbriller.
• Holdhændernevækfradetumiddelbarearbejdsområ-
de.
• Maskinenbørikkeigangsættesudende,frafabrikanten,
foreskrevne sikkerhedsindstillinger.
• Bærarbejdshandskervedarbejdet.
• Rækikkehænderneudinærhedenafsavklingen.
• Vedudbedringafforstyrrelserellervedvedligeholdelses-
arbejder,skalmaskinenafbrydesogadskillesfrastrøm-
forsyningen.Savklingenskalståstilleførbegyndelsepå
sådannearbejder.
• Trækaltidstikket udførvedligeholdelsesarbejder eller
udskiftning af en savklinge!
• Arbejdikkeiregnellervedfugtighed,foratundgåelek-
triskstød.
• Tilsidesættelse af disse advarsler og anvisninger, kan
medførebetydeligepersonskader.
• Der bør ikke anvendes beskadigede eller deformerede
savklinger.
• Anvendikkesavenudensikkerhedsforanstaltninger.
• Udskiftbordindlægget,hvisdeterslidt.
• Anvendkunsaventilskæringaftræellerlignende.
• Anvendkunsavklingeranbefaletaffabrikantenogder
imødekommerEN8471.
• Tilslutgeringssaventilenstøvopfanger,undersavning.
• Vælg savklinger, der passer til det materiale, der skal
skæres.
• Kontrollerdenmaksimaleskæringsdybde.
• Anvendvedsavningaflængerearbejdsstykkeraltidfor-
længerstøtter,foretbedrehold,ogpåsætskruetvinger
eller andre klemmeanordninger.
• Bærhøreværn.
Advarsel: Støjkanværesundhedsfarligt.Hvisdettilladte
støjniveau på 85dB(A) overskrides, bør der benyttes -
reværn.
• Opratørenbørværetilstrækkeligtrænetibrugenafma-
skinen.
• Sørgfortilstrækkeligrumbelysningogtilstrækkeligbe-
lysningpåarbejdspladsen.
• Hvis maskinen er udstyret med en laser, bør der ikke
anvendesandrelasertyper.Reparationerbørkunudføres
aflaserfabrikanterellerenautoriseretrepræsentant.
• Fjernikkeudskæringerelleraffaldstræfraskæringsom-
rådet,sålængemaskinenstadigkører.
• Ståikkepåmaskinen.Dettekanmedførealvorligeska-
der,hvisdentipperellersavklingenberøres.
dansk75
Anvend arbejdshandsker.
Anvend beskyttelsesmaske og beskyttelses-
briller.
Anvendhøreværn.
Miljøbeskyttelse
Ikkelængeretiltrængtematerialerbørkasserestilgenbrug.
Alleværktøjer,slangerogemballagebøradskillesogmiljø-
venligtkasseresveddetlokaleaffaldsdepot.
m Bestemt anvendelse
Maskinen imødekommer de gældende EU maskinretningsli-
nier.
• Maskinenerudelukkendekonstrueretmeddettilbudte
værktøjogtilbehør,tilbearbejdningaftræ.
• Maskinenerberegnettilénformfordrift,opstartsvarig-
hed S 6 – 40%.
• Derbørudvisesopmærksomhedpåallemaskinenssik-
kerheds- og fareanvisninger.
• Allemaskinenssikkerhedsogfareanvisningerbørbeva-
resheltogilæsbartilstand.
• Vedindsatsilukkederum,skalmaskinenværetilsluttet
etudsugningsanlæg.
• Indsætetudsugningsanlægtilopsugningaftræspåner
ellersavsmuld.Strømhastighedenvedudsugningsstud-
serbørudgøre20m/s.Undertryk1200Pa.
• Forarbejdeindenforerhverv,skalderindsættesenstøv-
udskiller til udsugningen.
Afbrydellerfjernikkeudsugningsanlægellerstøvudskil-
lervedenkørendearbejdsmaskine.
• Anvendkunmaskinenitekniskperfekttilstand,ogkun
ifølge betjeningsvejledningen med opmærksomhed på
hensigtsmæssigbestemmelseogbevidsthedomsikker-
hedogfarer!Særligtforstyrrelser,derkanpåvirkesik-
kerheden,børomgåendefjernes(blivefjernet)!
• Fabrikantenssikkerheds,arbejdsogvedligeholdelses-
forskrifter,såvelsomdeangivnemålidetekniskedata,
skal overholdes.
• Depågældendeuheldsforebyggendeforskrifterogdeøv-
rige, alment anerkendte sikkerhedstekniske regler, skal
overholdes.
• Maskinen bør kun anvendes, vedligeholdes eller repa-
reres af sagkyndige personer, der er fortrolige med og
underrettede om farerne. Egenhændige ændringer på
maskinen udelukker hæftelse af fabrikanten for deraf
følgendeskader.
• Maskinenbørkunbenyttesmedfabrikantensoriginaltil-
behørogoriginaleværktøjer.
• Enhverderudover gåendeanvendelsegælder somikke
hensigtsmæssig. Fabrikanten hæfter ikke for deraf re-
sulterendeskader,kunbrugerenstårtilansvarforrisiko
herved.
m Restrisici
Maskinen er bygget ifølge det tekniske niveau og de aner-
kendte sikkerhedstekniske regler. Der kan imidlertid opstå
restrisici ved arbejdet.
• Fareforskaderpångreoghændergennemdenrote-
rendehøvlaksel,veduhensigtsmæssigføringafarbejds-
stykket.
• Skadergennemudslyngningafarbejdsstykketveduhen-
sigtsmæssigholdellerføring,såsomarbejdeudenan-
slag.
• Sundhedsfaregennemtræstøvellertræspåner.
• Der bør ubetinget bæres personligt beskyttelsesudstyr,
såsom øjenbeskyttelse og støvmaske. Indsæt udsug-
ningsanlæg!
• Sundhedsfaregennemstøj.Vedarbejdetoverskridesdet
tilladte støjniveau. Det bør ubetinget bæres beskyttel-
sesudrustning,såsomhøreværn.
• Faregennemstrøm,vedanvendelseafikkereglemente-
rede elektriske tilslutningskabler.
• Udførkunbearbejdningafudsøgttræudenfejl,såsom:
knaster, tværrevner, overaderevner. Mangelfuldt træ
bliver en risiko ved arbejdet.
• Yderligerekander,trodsalletrufneforholdsregler,opstå
ikkeåbenbarerestrisici.
• Restrisicikanforringes,nårderudvisesopmærksomhed
omkringsikkerhedsanvisningerneogdenhensigtsmæs-
sigeanvendelse,såvelsombetjeningsvejledningen,til-
sammen.
Transport
Undertransportelleropbevaringafgeringssaven,børsav-
hovedetaltidfæstesidennederstestilling:
• Aktiverspærrestangen(4)ogskubsavhovedet(1)ned-
ad.
• Vedtrykpåsikringsstiften(2)låsessavhovedet(Fig.3).
Spærring af savhovedet (Fig. 3)
Advarsel: Foratundgåskaderogbeskadigelserpåsaven,
børgeringssaventransportereselleropbevaresmedsavho-
vedetheltnede.BenytALDRIGsikringsstiftenforatholde
savhovedet i en nedre stilling ved savning.
Udstyr, Fig. 1
1. Håndtag
2. Øvresavklingeskærm
3. Rilleindstillingsgreb
4. Savgreb
5. TIL/FRAkontakt
6. Nedresavklingeskærm
7. Stel
8. Håndtag
9. Bordindlæg
10. Spændestangtilsavklingehældning
11. Visertilvinkelindstilling
12. Monteringshuller
13. Drejebord
14. Forlængervenstre
15. Skydeanslag
16. Skruetvinge
17. Skalaforsavklingehældning
18. Savklinge
19. Motor
20. Trækslæde
76dansk
Montering
Advarsel: For din egen sikkerheds skyld, bør maskinen
førsttilslutteslysnettet,nårallemonteringstrineneerud-
ført og betjeningsvejledningen, med alle sikkerheds og
betjeningsanvisninger,erblevetlæstogforstået.
Bemærkning: Læg alle nødvendige dele til det ønskede
arbejdefrem,førderbegyndespåmonteringen.Værop-
mærksompåmonteringsanvisningenogudførmonteringen
grundigtogmedhjælpfraenandenperson.
Åbning af trækslæden (Fig. 2)
Efteratsavenerblevettagetudafkassen,løsnestræks-
lædensspærreknap(1).Undertransportelleropbevaring
afgeringssaven,skaltrækslædenaltidbendesigispær-
repositionen.
Slædespærreknappen (1) bender sig på den højre slæ-
deside.
Montering af støvposen (Fig. 4)
• For at installere støvposen (1), trykkes metalmuffens
øje(2)sammen.
• Placer støvposens muffeåbning omkring udsugnings-
stykkerne(3)ogmetalmuffensøjeløsnes.
Montering af skruetvingen (Fig. 5)
• Indsætenlåseknap(1)forhversidepåsikkerhedsklem-
menpåstelletsbagside.
• Indsætensikkerhedsklemme(2)imonteringshullet.
Montering af kabel lasker (Fig. 6)
Forbekvemmelighedensskyldogforatundgåskaderunder
forsendelsenelleropbevaring,hartrækslædenpåbagsiden
tolaskertilisætningafkablet.
Sådanmonteresdisselasker.
• Fastgørhverlaske(2)påbagsidenafskydeskinnesædet
medenmonteringsskrue(1).
Savklingenøgle (Fig. 7)
Påstelletsbagsidesidderenslidstilisætningafnøglen,
forbekvemopbevaringogsikringaftab.(2).
Anvisning: Vianbefalerudtrykkeligt,atdennekapgerings-
savfæstessikkerttilenarbejdsbænk,såatmaskinensid-
dersåstabiltfastsommuligt.
• Markerderebolthullerpåbænken.
• Hullerne på arbejdsbænken, bores med et ø 10 mm
bor.
• Kapgeringssaven,underlagsskiverneogmøtrikkerskrues
fasttilbænkenmedskruer.Værvenligstopmærksompå,
at disse monteringer ikke leveres med maskinen.
Igangsætning
Bemærkning: Maskinen blevpræcistindstillet førforsen-
delsen.Efterprøvnøjagtighedenogjusterefterbehov,for
atopnådetbedstedriftsresultat.
Værktøjets funktion
Advarsel: Tilslut ikke kontakten til lysnettet, før alle in-
stallationerogindstillingererafsluttedeogduharlæstog
forståetanvisningerneforsikkerhedogigangsættelse.
Kapgeringssavens grundlæggende funktion, med trækfunk-
tion.
• Benytaltidskruetvingernetilfastspændingafværktøjet.
Derndes2hullertilisætningafskruetvingen.(Fig.5)
• Placeraltidværktøjetpåanlægsaden.Ethvertfordrejet
ogbøjetværktøj,derikkekanholdesadtpåbordeteller
påanlægsaden,kansættesigfastisavklingenogbør
ikke benyttes.
• Sætaldrig hændernei nærhedenaf savområdet.Hold
altid hænderne udenfor ”zonen forbudt for hænder”,
deriberegnerhelebordet.Deterkendetegnetmed”No
Hands” symboler.
Advarsel: Foratundgåuheldmedudslyngetmateriale,bør
stikkettrækkesudafstikkontaktenforatfjernesmådele
ogforatundgåuforudsetopstartafsaven.
Åbning af savhovedet fra tippestillingen (Fig. 3)
• trykkessavhoved(1)ogspærrestang(4)letnedad.
• Anslagsstiften(2)trækkesud.
• Savhovedetførestildenhøjestestilling.
Tilslutning af saven (Fig. 1)
Skubrilleindstilingsgrebet(3)nedadogtrykpåkontakten
(5)forattilsluttesaven.
Kapning (Fig. 16)
• Tilkapningafsmåarbejdsstykker,skubbeshelesavho-
vedet(2)bagudogslædensspærregreb(1)trækkestil.
• Tilbearbejdningafbredebrædder(optil305mm),løs-
nesslædespærregrebet,såsavhovedetkanbevægesig
frit.
• Lægarbejdsstykketpåbordetogmodanslaget.Anvend,
hvordetermuligt,enskruetvingefæstetpåstellet.Skub
rilleindstilingsgrebet(3)nedadogtrykpåkontakten(5)
forattilsluttesaven.Klingenbevægesvedattrykkegre-
bet(4)nedadmedetlangsomtogjævnttryknedadogi
arbejdsstykket.
Nårsnitteterudført,løsneskontakten,ogklingenbørstå
stille,førsavhovedetløftes.
Geringssnit (Fig. 17)
Maskinenerudstyretmedtigeringssindskæringer(1)på
stellet.De ligger på0, 15,22,5, 31,6og45 gradertil
venstreogtilhøjre,og60°tilhøjre.Disseafstandeangiver
demestalmindeligtbrugtegeringsindstillinger.Sådanud-
føresetgeringssnit:
• Geringsbordetløsnesvedatløftebordetshurtigudløser.
(2).
• Underløftafrastergrebet(3),holdeshåndtaget(4),og
geringsbordetdrejestil venstreeller højre, tilden øn-
skede vinkel.
• Indstildenønskedevinkelmedrastergrebet.Værsikker
påatløftestangengårihak.
Forsigtig: Løftestangenhvilerkuniénudafdetiindstil-
linger.
• Såsnart denønskede geringsvinkeler opnået,trykkes
geringsbordetshurtigudløserforatfæstebordetiposi-
tion.
• HvisdenønskedegeringsvinkelIKKEbendersigién
afdetiindstillinger,fæstesbordetganskeenkeltiden
ønskedevinkel,vedattrykkenedpågeringsbordets-
semekanisme(2).
Hældningssnit (Fig. 18, 19)
Advarsel: Til fremstilling af hældningssnit, trækkes sky-
deanslagetheltudmodvenstreellerhøjre.Ellersvilder
ikkeværeplads noktilsavklingens gennemgang,hvilket
kanmedførealvorligeskader.Tilstørregeringsellerhæld-
ningssnitvinkler, kan savklingen også sættes i gang ved
anslaget.
dansk77
Højre skydeanslag fjernes, hvis højre hældningsvinkel,
kombineretmedhøjregeringsvinkel,erstørreend35°.
Detteanslagfjernes også,hvisder ønskesen45°hæld-
ningsvinkelvedengeringsvinkelstørreend22,5°.
Savhovedet hældes til den ønskede vinkel, som angivet
påskråskalaen.Klingenkanindstillesienhverønsketvin-
kelfra90°retlinetsnit(0°påskalaen),til45°skråtmod
venstreellerhøjre.Foratfastsættesavhovedetiposition,
trækkesspændestangen(1)til.skråindstillingsrillerfore-
ndesved0°,33,9°og45°.
Multisnit (Fig. 19)
• Førskydeanslagettildetønskedestedellerfjernhøjre
skydeanslag efter behov.
• Den ønskede hældningsvinkel indstilles ved hjælp af
spændestangen(2).
• Fastsætdenønskedegeringsvinkel.Se”Geringssnit”.
Basisformsnit (Fig. 20)
Basisformenkanudføreslodretmodanslagetelleradtpå
bordet.Ifølgetabellen.
Anvisning: Til specielle skyggelister ndes der på denne
kapgeringssav et særligt anslag, anbragt på en 33,9°
hældningsvinkel.Hvisdennevinkelindstillingerpåkrævet,
trykkesanslagsstiftenganskeenkeltindikærvenoghæld-
ningsvinkelen indstilles til 33,9° .
Kombinationssnit
Etkombinationssniterenkombinationafgeringsoghæld-
ningssnit.Derhenvisestilovennævntefremgangsmåde,til
sådannesnit.
Sokkelgesims
• Fodlisterkanskæreslodretpåanlægsadenelleradt
påbordet.Derhenvisestiltabellen.
Indstillinger Lodretstilling(listens
bagside ligger fladt til
anlægsaden)
Vandretstilling(listens
bagsideliggeradtpå
bordet)
Udtræksanlægsade Inærhedenaf
savklingen
Med afstand til
savklingen
Hældningsvinkel 45°
Listeposition Venstre
side
Højreside Venstre Højre
Tværsnit
Links
Rechts
Links
Rechts
Gerings-
vinkel
45°/0°
/45°
45° til
højre
Liste-
position
Bordets
underside
Bordets
underside
Anlægs
fladens
overside
Anlægs
fladens
underside
Færdig
side
Snit
udførestil
venstre for
marker-
ingen
Snit
udførestil
højrefor
marker-
ingen
Snit
udførestil
venstre for
marker-
ingen
Snit
udførestil
venstre for
marker-
ingen
Ydersnit
Links
Rechts
Links
Rechts
Gerings-
vinkel
45° til
højre
45°/0°
/45°
Liste-
position
Bordets
underside
Bordets
underside
Anlægs
fladens
underside
Anlægs
fladens
overside
Færdig
side
Snit
udførestil
venstre for
marker-
ingen
Snit
udførestil
højrefor
marker-
ingen
Snit
udførestil
højrefor
marker-
ingen
Snit
udførestil
højrefor
marker-
ingen
Skæring af skyggelister, Fig. 20, 21
• Skyggelisterkankunskæresmeddennekapgeringssav,
vedatlæggedemadtpåbordet.
• Denne kapgeringssav er udstyret med særlige gerings-
anslagpå31,6°tilvenstreoghøjreogetvinkelanslag
på33,9° tilsærlige skyggelister,d.v.s. mellemlistens
bagsideogloftet,hvordenøvreadeliggertil,opståren
vinkelpå52°;mellemlistensbagsideogvæggen,hvor
denglatteadeliggertil,opstårenvinkelpå38°.For
denneudskæringaf skyggelister, henvisestil følgende
tabel:
Anvisning: Dissespecialanslagkanikkebenyttesmed45°
skyggelister.
• Dadeesteværelserikkeharpræcise90°vinkler,kræ-
vesennindstilling.Lavetprøvesnitforatsikre,atvin-
kelen er korrekt.
Indstillinger Venstreside Højreside
Tværsnit Geringsvinkel 30°frahøjre 30 fra venstre
Hældningsvinkel 33,9° 33,9°
Listeposition Anlægsadens
overside
Anlægsadens
underside
Færdigside Snittetudføres
mod venstre fra
markeringen
Snittetudføres
mod venstre fra
markeringen
Ydersnit Geringsvinkel 30° fra venstre 30° fra venstre
Hældningsvinkel 33,9° 33,9°
Listeposition Anlægsadens
underside
Anlægsadens
overside
Færdigside Snittetudføres
modhøjrefra
markeringen
Snittetudføres
modhøjrefra
markeringen
Træksnit (Fig. 22)
Advarsel:
• Trækaldrig savhovedetog denkørende savklingemod
dig,undersavning.Klingenkanstigeoptilarbejsdstyk-
ketsoversideogforårsageettilbageslagafsavhovedet
med klinge.
• Føraldrigdenkørendeklingenedad,førsavhovedeter
trukket frem til savens forside.
• Slædensspærregrebløsnes(1),såsavhovedetkanbe-
vægesigfrit.
• Fastsætdenønskedehældningsvinkelog/ellergerings-
vinkel.
• Vedhældningssnitsættesligeledesdetvenstreoghøjre
skydeanslag(2)iarbejdsstillingen.
• Anvendenskruetvingeforatfæstearbejdsstykket.
• Tagfatisavgrebet(3)ogtrækslæden(4)fremad,indtil
savklingensmidtebendersigoverarbejdsstykkets(5)
forside.
• Trækiudløseren(6)forattilsluttesaven.
• Nårsavenharopnåetsinfuldehastighed,trykkeshånd-
taget langsomt nedad, gennem arbejdsstykkets øvre
kant.
• Håndtaget bevæges langsomt mod anslaget og snittet
udføres.
• Aktiverudløserenogladklingenkøreud,førsavhovedet
føresopad.
Indstilling af snittets dybde (Fig. 23)
Snittes dybde kan forudindstilles til gentagne retlinede og
flade snit
• Før savhovedet nedad indtil savklingens tænder opnår
denønskedeskæringsdybde.
• Medensdenøvrearmholdesiposition,drejesstopknap-
pen(1)indtildennårstoppladen(2).
• Efterprøvklingedybdenogførdervedsavhovedetforfra
ogbagud,langsmedstyrearmen,gennemheleområdet
forettypisksnit.
Laserbølgeføringen
Maskinen er udstyret med vores nyeste udvikling, laser-
føringen.Enbatteridrevetanordning,deranvenderlaser-
strålerafklasseIIIa.Laserstrålengørdetmuligtatforudse
78dansk
geringssnittetsstrækkepåarbejdsstyket,førderbegyndes
med at save.
Fare: Lasereneraktiveretnårklingendrejer.Seikkeindi
strålen,heller ikkemedoptiske instrumenter.Advarsels-
skiltet,dersidderpåsavklingeskærmen,børikkefjernes.
Undgådirekteøjenkontaktmedlyskilden.
Væropmærksompå:Denrødelaserliniefremkommersom
enpunkteretlinie,nårmotoreneraktiveretogsavklingen
bendersigihøjestestilling.Dennebrudtelinietillader
at markeringen på arbejdsstykket tilpasses overensstem-
mendemedsavklingensskæringslinie.Nårsavklingen-
resnedad,løftesbeskyttelsen.Denbrudtelinieændrersig
tilengennemgåendelaserstråle.
Laseradvarselskilt:Maksimumsydelse <1mWdiodelaser:
630–670nm.ImødekommernormerneEN608251.
Laserbetjening
Savklingeenhedihøjestestilling:
• Lægarbejdsstykketpågeringssaven.
• Tilslutsavenforataktiverelaserstrålen.
• Vær sikker på at laserstrålen passer med markeringen
påarbejdsstykket.Advarsel: Førikkesavklingennedad
under indstillingen.
• Hvismarkeringenpåarbejdsstykketikkepassermedla-
serstrålen,afbrydesmaskinen,venttilklingenstårstille
og arbejdsstykket forskydes.
• Tilslutsavenogefterprøvmedlinien.
• Såsnartoverensstemmelseneropnået,fæstesarbejds-
stykketmedenskruetvingeogsnittetskæres.
Udskiftning af savklinge (Fig. 24, 25, 26)
Advarsel: Foratundgåutilsigtetopstartafsaven,afbrydal-
tidkontaktenogtrækstikketud,førudskiftningafsavklin-
gen. Anvend korrekt slebne savklinger. Vær opmærksom
påmaksimumshastighedenogdepåsavklingenkendeteg-
nedetandtyper.Udførudskiftningenafsavklingerogind-
stillingen korrekt. Anvend kun savklinger, der anbefales i
betjeningsvejledningen.
Udbygning af savklingen.
Trækstikketudførsavklingenudskiftesellerinstalleres.
• Løftgeringssaventilopretstilling.
• Løftdennedre,gennemsigtigesavklingeskærmafkunst-
stof,tildenøvrestilling(1,Fig.24).
• Medensderholdespådennedresavklingeskærm,løs-
nesskruenpåbeskyttelsesskærmen(2,Fig.24)meden
stjerneskruetrækker.
• Afdækningspladen (3) drejes for at frilægge spænde-
skruen(4).
• Sætsavklingenøglentilspændeskruen.
• Findaksellåsen(5,Fig.25)påmotorenunderremmens
dæksel.
• Trykpåaksellåsenogholddenfast,medensbladetdre-
jes med urets retning. Aksellukningen sætter sig i ril-
lenogfastgørakslen.Holdstadigpålukningen,medens
nøglendrejesmeduretsretning,foratløsnespændan-
gen.
• Fjern spændeskruen (4, Fig. 26), spændangen (6,
Fig.26)ogklingen(7,Fig.26).Denikkeangefjernes
ikke.
• Løftdennedre,gennemsigtigesavklingeskærmafkunst-
stof(1,Fig.24)tilopretstilling,foratfjerneklingen.
Væropmærksompå:Lægnøjemærketildefjernededeles
position og deres indsætningsretninger. Tør angerne af
forsavsmuldføren nyklingeisættes.304,8mmklinge
haren30mmakselboringmeden15,875mmredukti-
onsmuffe.
Isættelse af savklingen
Trækstikketudførsavklingenudskiftesellerinstalleres.
• Installer305mmsavklingenmeden16mmaksel(eller
meden30mmakselmeden16mmreduktionsmuffe).
Væropmærksompåatklingensretningspilpassermed
denøvresavklingeskærmspil,dergårmeduretsretning,
ogatsavklingetændernepegernedad.
• Lægspændangen(4,Fig.26)tilklingenogpåakslen.
Fastgørspændeskruen(4,Fig.26)påakslen,modurets
retning.
Vigtigt: Væropmærksompåatangensadedelegriber
indiaksleskaftet.Ligeledesskalspændangensadeside
ligge til klingen.
• Sætklingensnøgletilakselskruen.
• Trykpåaksellukningen(5,Fig25)ogholddenfast,me-
densklingendrejesmoduretsretning.Nårdetsidderi
rillen,trykkesaksellukningen længereindog spænde-
skruen(4)trækkesfasttil.
• Drejdækslet(3,Fig.24)tilbagetildenoprindeligeposi-
tion,indtilkærvenpassermedskruenpådækslet(2,g.
24).Medenssavklingeskærmenholdes,trækkesskruen
tilmedenstjerneskruetrækker.
Væropmærksompå:Dennedresavklingeskærmløftestil
opretstillingforatfåtilgangtildæksletsskrue.
• Bevægdengennemsigtigesavklingeskærm(1,g.24)
nedadogværsikkerpåatdetikkeslårimodnogenste-
der.
• Væropmærksompåataksellukningenerløsnet,såklin-
genkandrejesfrit.Klingendrejesindtillukningenløs-
nes.
Væropmærksompå:Beggeangesideranordnesrengjorte
ogkorrekt. Klingen føresnedad i detnedre bordogdet
sikres,vedhjælpafdrejningmedhånden,atdetikkeslår
imod nogen steder, hverken på stellet eller på drejebor-
det.
m Strømtilslutning
Kontrolleratdenanvendtestrømforsyningogkapgerings-
savensstikpassersammen.Seeftertypeskiltetpåmoto-
renellerdennominelleydelsepåkapgeringssaven.Enhver
ændringbøraltidudføresafenkvaliceretelektriker.
Dette værktøj er dobbeltisoleret, derfor er en jordforbin-
delseafstrømforsyningssystemetunødvendig.
ADVARSEL:Undgåkontaktmedstikkontakten,nårstikket
tilsluttesellertrækkesud.Kontaktkanforårsageetalvor-
ligtelektriskstød.
Brug af forlængerledning
Brugenafenforlængerledningforårsageretletstrømtab.
Foratholdedettepåetminimumogforatundgåoverop-
hedningogmuligudbrændingafmotoren,børdurådføre
medenkvaliceretelektrikeromkringminimumstrådstør-
relsen.
Forlængerledningenskalidenene endehaveet jordfor-
bundet stik, der passer i stikkontakten, og i den anden
ende en jordforbundet stikkontakt, der passer til maski-
nens stik.
• Anvisningerne for strømtilslutning efterprøves. Der bør
ikkeanvendesdefekteledninger.Sestrømtilslutning.
• Installering, reparation og vedligeholdelsesarbejder på
denelektriskeinstallation,børkunudføresaffagfolk.
• Vedudbedringafforstyrrelserafbrydesmaskinen.Stik-
kettrækkesud.
dansk79
• Motoren slukkes når arbejdspladsen forlades. Stikket
trækkesud.
• Ogsåvedmindreytningafmaskinenbørstrømtilførs-
lenafbrydes.Førmaskinenattertagesibrug,tilsluttes
strømmenifølgeanvisningerne.
Den installerede elektromotor er tilsluttet klar til brug. Til-
slutningenimødekommerdevedrørendeVDEogDINbe-
stemmelser.Kundensstrømtilslutningsåvelsomanvendte
forlængerledninger,børimødekommeforskrifterne,hhv.de
lokale forskrifter for energiforsyningsvirksomheder.
Skadelige el-tilslutningsledninger.
Deropstårofteskaderpåelektrisketilslutningskabler.
Muligeårsager:
• Steder med tryk, når tilslutningskabler føres gennem
vinduesellerdørspalter.
• Stedermedknæk,vedfejlagtigfastgørelseellerføringaf
tilslutningskablet.
• Stedermedsnit,vedoverkørselafkablet.
• Isoleringsbeskadigelservedudrivningafkabelfrastik-
kontakten.
• Revnervedaldringpåisoleringen.Sådannebeskadigede
eltilslutningskablerbørikkeanvendesogerpågrundaf
isoleringsskader livsfarlige!
Elektriske tilslutningskabler bør jævnligt efterprøves for
skader. Vær opmærksom på at tilslutningskablet ikke er
forbundet med lysnettet under eftersyn. Elektriske tilslut-
ningskablerbørimødekommedepågældendebestemmel-
ser fra Elforbundet og instituttet for vedrørende normer
Derbørkunanvendestilslutningskablermedkendetegnet
H 07 RN.Enpåtrykttypebetegnelsepå tilslutningskablet
er en forskrift!
Forlængerledninger bør fremvise et tværsnit på 1,5 kva-
dratmillimeter for 25 m, og mindst 2,5 kvadratmillimeter
for over 25 m.
Strømtilslutningensikresmed16Aforsinketsikring.
Tilslutningafdenelektriskeudrustningogreparationerbør
kunudføresaffagudlærtespecialister.
Foryderligerespørgsmål,angivesvenligstfølgendedata:
• Motorfabrikant;Motortype
• Motorensstrømart
• Dataommaskinogtypeskilt
• Dataomdenelektriskestyring
Vedtilbagesendelseafmotoren,indsendesaltiddenkom-
plettedriftsenhedmedelektriskstyring.
Korrektionsmål
Justering af skråanslaget (Fig. 9, 10, 11, 12, 13)
Bemærkning: Foratopnånøjagtigeskæringer,børindstil-
lingen efterprøves før arbejdets begyndelse og eventuelt
efterjusteres.
90°-skråindstilling (Fig. 10, 9, 13)
• Spændestangenløsnes(4,g.13)ogsavaggregatetind-
stillestil90°,medensanslagsstiften(1,g.11)ben-
der sig i den trykkede stilling.
• Lægenvinkelmålerpågeringsbordetmedlinealenmod
bordetogvinkelmålerensbagsidemodsavklingen.
• Hvisvinkelmålerenikke ligger nøjagtigttil savklingen,
løsnesdereindstillingsskruer(1,g.9)påbagsiden,
medunbrakonøgle. Trækstiften ca.17,5mmtilbage,
såatdennøjagtigtpassergennemstøbegodsstykketpå
bagsidenafindkapslingen.
• Tiparmenmodvenstre,indtildenslåran,udenatberøre
stiften.Lægen90°vinkelpåbordetogførlangsomtho-
vedettil90°.Gåikkeudover90°.Hvisdettesker,tippes
hovedetpånyogførestil90°.
• Spændestangen strammes og de re sekskantskruer
trækkestil,efterjusteringen.
Viserindstilling til savklingehældning (Fig. 10)
Nårindstillingentil0°erudført,justeresbeggevisere(2)
således, at deres spidser passer med 0° på skråskalaen
(3).Derved løsnesviserskruen(1)meden skruetrækker,
justeringenudføresogskruenstrammesatter.
Anslagsjustering ved 45° mod venstre (Fig. 11, 12, 13)
• Sætgeringsanslagettil0°.Skydskydeanslaget helttil
venstreogtræksåskrålåsestiften(1,g.11)fremad.
Væropmærksompå:Nårstiftentrækkestilbage,kandet
kræves,atdenøvresavarmskubbesmodvenstreellerhøj-
re,foratløsneholdetrykket.
• Spændestangenløsnestilhældningafsavklingen(4,g.
13)ogsavarmentippesheltmodvenstre.
• Anvendenvinkelmålerogefterprøvomsavklingenhar
en 45°-vinkel til bordet.
• Tilindstillinghældessavarmentil0°,sikringsmøtrikken
(5,g.11)løsnesogskruen(6,g.11)drejesmodsva-
rende ind eller ud.
• Savarmen tippes tilbage mod venstre og indstillingen
efterprøves.
• Gentagtrineneindtilklingenstår45°tilbordet.
• Såsnartindstillingenpasser,strammessikringsmøtrik-
ken(5,g.11).
Anslagsjustering ved 45° mod højre (Fig. 11, 12, 13)
Gentagdeovenfornævntetrinpåhøjreside.
33,9°-hældningsindstilling (Fig. 11, 12, 13)
• Indstil geringsvinkelen til 0°. Før begge skydeanslag
udad.
• Spændestangenløsnestilhældningafsavklingen(4,g.
13)ogsavarmentippestilanslagetved33,9°,idetan-
slagsstiften skubbes bagud.
• Efterprøvmedenvinkelmåler,omklingenstårtilbordet
ved 33,9°.
• Tilindstillingdrejesgevindspindelenindellerudmeden
unbrakonøgle(7,g.11),indtilklingenstårtilbordet
ved 33,9°.
• Gentagdissetrinforhældningsindstillingenved33,9°
modhøjre.
Indstilling af geringsvinkel og rilleindstilling (Fig. 13)
Geringsskalaenviseren geringsvinkelpå0° til45°mod
venstre,ogpå0°til60°modhøjre.Demestanvendelige
vinkelkærvharriller,dermuliggørenhurtigindstillingaf
denønskedeposition.Dubørudførefølgendetrinforat
opnåenhurtigognøjagtigindstilling.
• Løftindstillingsgrebet(1)ogåbenderveddrejebordet.
• Drejebordetbevægesmedensindstillingsgrebet(1)løf-
tes,foratindstilleviseren(2)tildetønskedeantalgra-
der.
• Lukbordetistillingvedatgiveslippåindstillingsgre-
bet.
Viser for geringsskala (Fig. 13)
• Skydbordettil0°stillingen.
• Skruen,som holderviseren, løsnes(3)med enskrue-
trækker.
80 dansk
• Viserenjusteres(2)til0°markeringenogskruenstram-
mes.
Indstilling af klingen til anslaget (Fig. 14)
• Den øverste arm drejes til 0°skråindstillingen og luk-
kes.
• De re anslagslåseskruer løsnes (1) med en drejning
medenunbrakonøgle,indtilanslaget(2)erløst.
• Førsavhovedet nedadogluk detdermed anslagsstif-
ten.
• Lægbagsidenafvinkelmåleren(3)modklingenoglinea-
lenmodanslaget (2),somvist. Efterprøvomanslaget
står90°tilklingen.
• Hvis der kræves en justering, skydes anslaget fremad
ellertilbage,indtildetstårretvinklettilklingen.Dere
anslagslåseskruer(1)strammestil.
Forsigtig: Hvissavenikkeerblevetanvendtilængeretid,
efterprøvesklingeindstillingentilanslagetogjusteres,hvis
nødvendigt.
Indstilling af geringsvinkel (Fig. 15)
• Drejebordetløsnesvedatløftebordetsindstillingsgreb
(3g.12).
• Drejbordettildenønskedevinkelindstilling.
• Såsnartvinkeleneropnået,trykkeslåsestangennedad
ogindstillingsstangenslippes.
Anvisning: Løftestangenhvilerkuniénudafdetiindstil-
linger.
Justering af geringsbordets hurtigudløser (Fig. 15)
• Tryknedpålåsemekanismenoglåsdenfast.
• Anslagsmøtrikken(5)drejesmodvenstremeden13mm
nøgle,somvist,foratforlængelåsearmenmodmaski-
nens stel.
• Kontrolleromlåsemekanismenersikkertfastlåstibor-
det.
• Sikringsmøtrikken(6)drejesmodhøjre,somvist,forat
låsespærremekanismenpåstedet.
Anvisning: Tillængerearbejdsstykkerndesdertilhøjreog
venstreudtræksstøttermedetsammenklappeligtanslag.
Vedligeholdelse
Advarsel: For sikkerhedens skyld slukkes motoren og stik-
kettrækkesud,førderudføresvedligeholdelsesarbejdeel-
lersmøringafmaskinen.
Almen vedligeholdelse
Tørindimellemmaskinenafforsavsmuldogstøvmeden
klud.Smørderoterendedeleengangommånedenforat
øgelevetiden.Motorenbørikkesmøres.
Rengørregelmæssigttrækslædensføringsstang.
Udskiftning af bordindlæg (Fig. 8)
Advarsel: Træk altid stikket ud, for at undgå utilsigtet
opstart af maskinen. Fjern alle materielle smådele fra
bordforsænkningen,førderstartespåsavningen.Bordind-
læggetkanfjernestildetteformål.Detbørdogaltidsættes
tilbage,førderstartespåsavningen.
• Kontrolleraltid,førsavning,omsavklingenløberfritog
ikkestrejferbordindlægget.Opstartkanføretilbeskadi-
gelsepåsavklinge,bordindlægellerdrejebord.
• Foratfjernebordindlægget,løsnes ogfjernesde seks
skruer(1)påbordindlægget(2)medenskruetrækker.
• Foratgeninstallere,isættesbordindlægget ogdeseks
skruer strammes atter.
• Kontrolleratsavklingenkørerfrit,idettrækslædentræk-
kesheltudgennemsavklingenibordkærven.
Udskiftning af batterier (Fig. 27)
Trækstikketud.Ellers kanmaskinengåuforsætligtgåi
gangogforårsagealvorligeskader.
• Fjernmaskinenslaserføring.
• Detoskruerløsnesogfjernesogderefterfjerneslaserfø-
ringensdækselet.
• Fjerndetrebatterier(Fig.27)ogisætnye.
• Laserdæksletmonteresatterogdetoskruerstrammes.
Anvisning: Denyebatterierbørhaveenspændingpå1,5
V(Nr.LR44).
Ved udskiftning af batterier, bør batteridækslet rengøres
grundigt.Brugenblødbørsteellerlignende,foratfjerne
al savsmuld og andet affald.
Udskiftning af remme, Fig. 28, 29
Trækstikketud.
• Skruerneløsnes(1,g.28)ogremdæksletfjernes.
• Skruen(2,g.29)drejesmoduretsretningmedenun-
brakonøgle,foratbevægemotorenfremad.
• Udskiftremmen.
• Skruen(2,g.29)drejesmoduretsretningmedenun-
brakonøgle,foratbevægemotorenbagud.Stramikkefor
meget.
• Remdæksletmonteresatterogdetoskruerstrammes.
Inspektion af børsterne
Kontroller de nye motorbørster for første gang efter 50
driftstimer, derefter hver tiende driftstime.
Hviskulleterslidtnedtil6mmlængde,ellerhvisfjederen
ellertrådenerudbrændtellerbeskadiget,udskiftesbegge
børster.Hvisdetvedfjernelsenvisersig,atbørsternesta-
dig er brugbare, kan de atter indbygges.
EU-samtykkeerklæring
Hermederklærervi,scheppachFabrikationvonHolzbearbei-
tungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhau-
sen,atdenherefterbetegnedemaskinep.g.a.denskonstruktion
ogbyggeart,såvelsomidenafoshandelsomsatteudførelse,
imødekommerdepågældendebestemmelserifølgenedenståen-
deEUretningslinier.Vedændringpåmaskinenmisterdenne
erklæringsingyldighed
Maskinbetegnelse: Kapgeringssav
Maskintype:Capas 7, Art.-Nr. 88001946
GældendeEFdirektiver
EU-maskinforskrift 98/37/EG (< 28.12.2009),
EU-maskinforskrift 2006/42/EG (> 29.12.2009),
EU-lavspenningsforskrift 2006/95/EWG,
EU-EMV-forskrift 2004/108/EWG.
Sted, dato: Ichenhausen, 14.07.2009
Underskrift: i.V. Wolfgang Windrich (technical director)
dansk 81
Fejlfindingsplan
Advarsel: Fordriftsikkerhedensskyld,børhøvlemaskinenaltidafbrydesogstikkestrækkesud,førudførelseafreparations-
arbejder.
Fejl Mulig årsag Udbedring
Motor fungerer ikke Motor, kabel eller stik
er defekt.
Motorenbøreftersesafenfagmand.
Udfør aldrig selv reparationer på motoren, fare for skader!
Sikringerudbrændte Sikringer kontrolleres, i givet fald udskiftes.
Motorsætterlangsomtigang
ogopnårikkedennormale
driftshastighed.
Spændingforlav. Spændingbørefterprøvesgennemelværk.
Elektromotorens
vikling er beskadiget.
Motorenbøreftersesafenfagmand.Kondensatorbørudskiftes
af en fagmand.
Motorkørermegethøjlydt. Elektromotorens
vikling er beskadiget.
Kondensatorbørudskiftesafenfagmand.
Motor defekt. Motorenbøreftersesafenfagmand.
Motoropnårikkefuldydelse. Lysnettets forsyning
eroverbelastet(f.eks.
gennemlamper,
andremotorer,osv.)
Derbøranvendesfå,elleringenandreapparater,tilsamme
strømforsyning.
Motoroverophedet. Overbelastning af
Motoren.
Undgåoverbelastningvedudskæring.
Utilstrækkelig
afkølingafMotoren.
Væropmærksompå,atmotorenikkedækkesafstøv/snavsog
atmotorenhartilstrækkeligafstandtilandregenstande.
Forringetskæringsydelse. Savklinge for lille
(slebetforofte).
Savaggregatetsendeanslagindstillespåny.
Savklingeerujævnellerbølget. Sløvsavklinge. Savklinge efterslibes.
Tandform ikke egnet. Egnettandformisættes.
Arbejdsstykkeriversigløs,hhv.
splintrer.
Skæringstrykforhøjt,
hhv. savklinge ikke
egnet til indsats.
Egnetsavklingeisættes.
Elektrotekniskevedligeholdelsesarbejdebørkunudføresafenelektrofagmand!
Vedkasseringafmaskinenbørdelokalelovmæssigebestemmelseroverholdes.
Ipågældendetilfælde,bedesduhenvendedigtildinfaghandlerellerfabrikanten.
82 nynorsk
Produsent
Produsent av trearbeidsmaskiner GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kundeverdi
Kundeverdi
Vihåperduvilsetteprispådinnyemaskinoghåperduvil
oppnåmangegoderesultateridittarbeidemedden.
Advarsel:
Produsenten av disse maskinene er ikke ansvarlig, under
dengjeldendeProdukt ForpliktelseLoven,for skaderpå
denne maskinen eller fra denne maskinen som oppstår
ved:
• Upassendebruk,
• åikkefølgebruksinstruksjonene,
• reparasjoneraventredje,ikkeautorisertpart
• installasjonogerstattingavuoriginalereservedeler,
• utnyttelse,unnvikfrareguleringene,
• sviktpådetelektriskeutstyretsomresultatavovertre-
delseavdeelektriskespesikasjonerogVDE(Associa-
tionofElectrotechnology)
Vi tilråder deg:
Førsammensettingoggjennomføring,vennligstlesbruks-
instruksene i sin helhet.
Dissebruksinstrukseneermentforågjøredetenklerefor
degåblikjentmeddinmaskinogtilåbrukedenslikden
er beregnet.
Bruksinstruksene inneholder viktige beskrivelser som vil
hjelpedegåarbeideprofesjoneltogeffektivtmedmaski-
nen,ogsamtidigunngårisiko,sparereparasjonskostnader,
redusertnedetid og øktpålitelighet oglivsløp påmaski-
nen.
I tillegg til sikkerhetsreguleringene som er vedlagt i bruks-
instruksjonenemådufølgedegjeldendereguleringeriditt
landnårdetgjelderbrukavdennemaskinen.
Dubøroppbevarebruksinstruksjoneneinærhetenavmas-
kinen.Debeskyttesfraskittogfuktighetavetplastomslag.
Demålesesogfølgesittigavenhverbruker,førenbegyn-
neråarbeide.Baredesomharblittinstruertibrukenav
oginformertomallerisikoeneforbundet,børarbeidemed
maskinen.Kravforminstealdermåfølges.
Generelle Generelle betingelser
• Vennligstsjekkalledeleneformuligefraktskaderetter
utpakking.Detmåunderrettesomklagerumiddelbart.
Senreklamasjonaksepteresikke.
• Sjekkatforsendelsenerhel.
• Gjørdegkjentmedbruksinstrukseneførbruk.
• Vennligstbrukbareoriginaledelersomleveres,somfor
eksempeldelersomslitesutogreservedeler.Dukanfå
takireservedelerfradinspesialforhandler.
• Vennligstoppgidittartikkelnummeritilleggtiltypeog
produksjonsåretpåapparatetnårdubestiller.
Capas 7
Leveringsomfang
KappgjæringssagCapas7
Skråskjæringlåsehåndtak
Avstrykerklemme
Støvpose
Sagbladsnøkkel
Smådeler
Bruksanvisning
Tekniske data
Ytre dimensjoner L x B
x H mm 940x685x765
Dreiebord ø mm 342
Sagblad ø mm 305/30WZZ60
Turtall/min. 4200
Skråskjæringsvinkel 0°–45° til venstre
0°–60° tilhøyre
Rasterposisjon ° 0/15/22,5/31,6/45/60tilhøyre
0/15/22,5/31,6/45til venstre
Skråvinkel 0–45tilhøyreogtilvenstre
Vekt kg 30
Snittdata
9/0° 310 x 102 mm
9/4 222 x 102 mm
4/0° 310 x 60 mm
4/4 222 x 60 mm
Drivkraft
Motor Va.c./Hz 230/50
Ytelse P1 W 1800
Utladningsledning P2 W 1050
Forbehold om tekniske endringer!
Informasjon om støyutvikling
Støynivåettildennemaskinenidrifterfølgende:
Maksimumstøynivå:100,3dB(A)
Maksimumstøyytelsesnivå:111,03dB(A)
Maksimumvibrasjonsnivå:1,69m/s_
Advarsel: Støy kanha negativinnytelse på helsen.Når
støynivåetoverskridertillattemålpå85dB(A),erhørsels-
vernpåbudt.
Ved dårlige elektriske strømforhold kan spenningen ved
innkobling av maskinen midlertidig avta. Dette kan ha inn-
ytelsepåannetutstyr(foreksempellamperblinker).Når
strømimpedansensZmaks er< 0,32Ohmbør ikkeslike
forstyrrelserforekomme.(Vedproblemerværvennligåkon-
taktedereslokaleforhandler.)
I denne bruksanvisningen har vi utstyrt steder som angår sik-
kerheten med disse tegnene: m
m Generelle sikkerhetsanvisninger
Underarbeidmedelektriskverktøymågrunnleggendesik-
kerhetsforskriftertilenhvertidfølgesforågjørefarenfor
brann,overspenningoglegemsbeskadigelsesålitensom
mulig.
Lesallemedfølgendeanvisningerførdeforsøkeråarbeide
medproduktet.Tavarepådisseanvisningersomsenere
henvisningskilde.
• Holdarbeidsplassenryddig.Overfylteplasserogarbeids-
benkererofteårsaktilskade.
• Tahensyntilarbeidsomgivelsene.Unngåålaverktøybli
utsattforregn. Brukikkeverktøypå fuktigeellervåte
steder. Sørg for at arbeidsplassen har god belysning.
nynorsk 83
Unngåarbeidmedverktøyinærhetenavbrennbarevæs-
ker eller gasser.
• Innstallerbeskyttelsemotoverspenning.Unngåkropps-
kontakt med jordet overflate.
• Nektuvedkommendepersoneradgang.Tillatikkeandre
personer,spesielt ikkebarn,å deltaiarbeidet, berøre
verktøyellerforlengelseskabelelleradgangtilarbeids-
plassen.
• Låsinnubenyttedeverktøy.Verktøysomfortidenikke
eribrukskallåsesinnogoppbevarespåettørtsted,
utenfor barns rekkevidde.
• Værikkehardhendtibehandlingavverktøy.Pådenne
måtenblirarbeidetbedreograskereutført.
• Benyttriktigverktøy.Benyttikkesmåredskaptilarbeid
som utføres bedre med presisjonsverktøy. Bruk ikke
verktøytilannetennsittopprinneligeformal:skjærfor
eksempelikke trestubberellertrestammer medsirkel-
sag.
• Bruk riktig bekledning. Bær ikke vide klesplagg eller
smykker som kan sette seg fast i bevegelige deler. Skli-
sikkert skotøy anbefales for arbeid i friluft. Langt hår
kreverhårnett.
• Benyttverneutstyr.Brukvernebrille.Brukansiktseller
støvmaskevedarbeidmedsag.
• Kobletilstøvavsugsutstyr.Finnesinnretningforstøvav-
sug, se til at dette er koblet til og benyttes riktig.
• Behandleledningenmedforsiktighet.Draaldriikabe-
len for å ta støpselet ut av stikkontakten. Pass på at
ledningen ikke har kontakt med varmeelement, olje eller
skarpekanter.
• Sikre arbeidsstykket. Hvis mulig settes arbeidsstykket
fast med klemmer eller skrustikke. Dette er sikrere enn
åbrukehånden.
• Lendegikkeframover.Passalltidpååhasikkerstand-
posisjonoggodbalanse.
• Vær omhyggelig i omgang med verktøy. Pass på å ha
skarpe og rene skjæreverktøy for å kunne arbeide be-
dreogsikrere.Holddegtilanvisningerforsmøringog
utskiftingavtilbehør.Kontrollernettledningmedjevne
mellomromogbeenautorisertkundetjeneromåskifte
utkabelhvisdenerødelagt.Kontrollerforlengelseska-
bel med jevne mellomrom og skift ut denne hvis den er
ødelagt.Passpåathåndtaketertørt,rentogfriforolje
ellersmøremiddel.
• Brytforbindelsenmellomverktøyogstrømnett.Førverk-
tøyskaletterseesellertilbehørsomknivblad,eggeller
delerskal byttes ut,må støpseldras ut,likeledesnår
verktøyikkebenyttes.
• Fjernjusteringsnøkkelogskrunøkkel.Gjørdettilenvane
åkontrollereomjusteringsogskrunøkkelerfjernetfør
verktøyetslåspå.
• Unngå utilsiktet start. Se etter at på/avbryter står på
”av”førstøpselsettesistikkontakt.
• Benytt forlengelseskabel. Arbeides det med verktøyet
utendørs,koblesendertilegnetforlengelseskabeltil.
• Væroppmerksom.Passpåhvadegjør.Bruksunnfornuft
ogarbeidikkemedverktøyetnårdeertrett.
• Undersøkskaddedeler.Førdestarterarbeidetmedverk-
tøyetskaldeomhyggeligkontrollereatdetfungererkor-
rekt i forhold til sin hensikt. Kontroller justeringen av
bevegelige deler, installeringen og andre faktorer som
kanha innytelsepå driften.En ødelagtbeskyttelses-
skjermellerandredefektedelermåreparereskorrektav
kundetjenestenellerskiftesut,såsantdetikkeergitt
andre anvisninger i dette dokumentet.
• Advarsel.Benyttelseavtilbehørellerdelersomavviker
frademsomeropplistetidettedokumentet,anbefales
ikkedadettekaninnebærerisikoforlegemsbeskadigel-
se.
• Laenkvalisertpersonreparereverktøyet.Detteelek-
triske verktøy er i overensstemmelse med gjeldende
sikkerhetsregler.Reparasjonsarbeidskalkunutføresav
kvalisertepersonersombenyttersegavoriginaldelerda
bruker ellers utsetter seg for vesentlig fare.
Ytterligere sikkerhetsregler for kapp- og gjæringssag
• Betjeningspersonellogallepersonersomerimaskinens
arbeidsområde,måbrukevernebriller.
• Holdhendene bortefradet umiddelbarearbeidsområ-
det.
• Maskinenskalikketasibrukutenprodusentensforeskr-
evne sikkerhetsinnstillinger.
• Benyttarbeidshanskerunderarbeid.
• Hendermåikkebenneseginærhetenavsagbladet.
• Foråfjerneforstyrrelserellervedvedlikeholdsarbeider
må maskinen være slått av og koblet fra strømnettet.
Sagbladetmåværestoppetførsliktarbeidstarter.
• Førvedlikeholdsarbeidellerskifteavsagbladmåstøpse-
let alltid trekkes ut.
• Foråunngåoverspenningmådetikkearbeidesiregn
eller fuktighet.
• Åikketahensyntildissevarsleroganvisningerkanføre
tilbetydeligskadepåbetjeningspersonal.
• Brukaldriskaddeellerdeformertesagblad.
• Brukaldrisagenutenverneinnretninger.
• Erstattbordinnleggetnårdeterslitt.
• Bruksagenkunforåsageitreellerliknendemateria-
ler.
• Benyttkunsagbladsomtilrådesfraprodusentogsom
passertilEN8471.
• Koblegjæringssagentilstøvavsugnårdeneribruk.
• Velgsagbladsompassertilmaterialetsomskalsages.
• Prøvutmaksimalsnittdybde.
• Benytt alltid forlengelsesstøtte for bedre feste under
sagingpåetlengreemneogsettpåskruklemmeeller
andre klemmeanordninger.
• Brukhørselsvern.
Advarsel: Støykanværehelseskadelig.Nårstøynivåetover-
skridertillattemålpå85dB(A)erhørselsvernpåbudt.
• Betjeningspersonenmåværetilstrekkeligbeskyttetved
bruk av maskinen.
• Sørgfortilstrekkeligrombelysningogfortilstrekkeligbe-
lysningvedarbeidsplassen.
• Hvis maskinen er utrustet med laser, må ingen andre
typerlaserbenyttes.Reparasjonermåkunutføresavla-
serprodusentenellerenautorisertstedfortreder.
• Fjernikketreiserellertreavfallfrasagensålengemas-
kinen er i gang.
• Ståikkepåmaskinen.Detkanføretilalvorligeskader
hvisdentipperellersagbladetberøres.
Benyttarbeidshansker
Benyttvernemaskeogvernebriller.
Benytthørselsvern
Miljøbeskyttelse
Lamaterialersomikkeskalbrukesgåtilgjenvinning.Verk-
tøy, slangerog innpakningskalsorteres ogtransporteres
vekkihenholdtillokalmiljøvennligavfallshåndtering.
Brukihenholdtilbestemmelser
• Maskinenmedtilgjengeligeverktøyogtilbehøreruteluk-
84 nynorsk
kende konstruert for bearbeiding av tre.
• MaskinenerioverensstemmelsemedgjeldendeEUdi-
rektiv for maskiner.
• Maskinenerplanlagtforettlagsdrift.InnkoblingstidS
6 – 40 %.
• Tahensyntilallesikkerhetsogfareanvisninger.
• Holdallemaskinenssikkerhetsogfareanvisningeriles-
bar stand.
• Vedmonteringilukketrommåmaskinenkoblestilav-
sugningsanlegg.
• Monteravsugningsanleggforåutsugingavtreisogsa-
gestøv. Strømningshastigheten på avsugningsenheten
måutgjøre20m/s.Undertrykk1200Pa.
• Forarbeid iyrkesmessigesone måenstøvsuger mon-
teresforavsug.Ikkeslåavellerfjernavsugsanleggeller
støvsugerpåarbeidsmaskinsomerigang.
• Maskinenmåkunbenyttesitekniskfeilfriforfatningogi
henholdtilsikkerhetsbestemmelserogkjennskaptilfa-
rerbekjentgjortgjennombruksanvisningen.Særligefor-
styrrelsersomkanhanegativinnytelsepåsikkerheten,
måomgåendefjernes.
• Sikkerhets,arbeidsog vedlikeholdsforskrifterfrapro-
dusent så vel som dimensjoner angitte i de tekniske
data,måoverholdes.
• De ulykkesforebyggende forskrifter og øvrige, generelt
anerkjentesikkerhetstekniskeregler,måfølges.
• Kunfagpersonersomerfortroligmedmaskinenogfa-
rene forbundet med den, kan benytte, vedlikeholde eller
repareremaskinen.Egenutførteendringerpåmaskinen
utelukkerprodusentens ansvar forderav følgendeska-
der.
• Maskinen skal kun benyttes med originalt tilbehør og
originaltverktøyfraprodusent.
• Enhverbruksomgårutovergjeldendeerikkeihenhold
tilbestemmelsene.Skadersomfølgeravdetteerikke
produsentensansvar,meneneogalenebrukersansvar.
m Annen risiko
Maskinen er bygget etter teknisk standard og anerkjente sik-
kerhetstekniske regler. Likevel kan ulike problem dukke opp
under arbeid.
• Skadepångreroghenderforårsaketavdenroterende
høvelaksel ved ikke forskriftsmessig føring av arbeids-
stykket.
• Skadepåførtvedarbeidsstykkersomslyngesutpågrunn
avikkeforskriftsmessigholdeinnretningellerføringsom
arbeid uten anslag.
• Helserisikopåførtavtrestøvellersagis.
• Benytt ubetinget personlig verneutstyr som vernebrille
ogstøvmaske.Monteravsugningsanlegg!
• Helserisikopåførtavstøy.Vedarbeidoverskridesaksep-
tabelt støynivå. Benytt ubetinget personlig verneutstyr
somhørselsvern.
• Risikopåførtvedstrøm,vedbenyttelseavelektrisktil-
kobling som ikke er i forskriftsmessig stand.
• Bearbeidkunutsøkttrevirkeutenfeilslikesom:kvister,
tverrsprekker,overatesprekker.Feilaktigtrevirkekangi
risikofylt arbeid.
• Trossalleforholdsreglerkanmanikkeutelukkeenviss
risiko.
• Risikoenforskaderkanminimeresvedåtahensyntil
bruksanvisningens sikkerhetsanvisninger og forskrifts-
messig bruk.
Transport
Vedtransportellerlagringavgjæringssagenmåsagehodet
alltidlåsesinederstestilling:
• Betjensperrearmen(4)ogsagehodetsskiver(1)neden-
fra.
• Vedåtrykkepåsikringsstiftene(2)låsessagehodet(g.
3).
Låsing av sagehodet (fig. 3)
Advarsel: Foråunngåskadeogødeleggelsepåsagenmå
gjæringssagen transporteres eller lagres med sagehodet
heltnede.BenyttALDRIanslagstiftenforåholdesageho-
det i nedre stilling ved saging.
Utstyr, fig. 1
1. Bærehåndtak
2. Øvre sagbladsvern
3. Rasterhåndtak
4. Sagehåndtak
5. PÅ/AVbryter
6. Nedresagbladsvern
7. Stativ
8. Håndtak
9. Bordtilbehør
10. Klemmearm for sagbladshelling
11. Indikator for vinkelinnstilling
12. Monteringshull
13. Dreiebord
14. Forlengelse til venstre
15. Skyveanslag
16. Skrutvinge
17. Skala for sagbladshelling
18. Sagblad
19. Motor
20. Sleide
Montering
Advarsel: For din egen sikkerhet skyld kobles maskinen
først til strømnettet når all montering er sluttført og in-
struksjonsboken med alle sikkerhets- og bruksanvisninger
erlestogforstått.
Anmerkning: Legg klar alle deler som trengs for arbeidet du
vilutføreførmonteringenstarter.Tahensyntilmonterings-
anvisningenogutførmonteringenomhyggeligmedhjelpav
enandreperson.
Frigjøring av sleiden (fig. 2)
Etteratsagenertattutavesken,løserdusleidenslåse-
knapp(1).Vedtransportelleroppbevaringavgjæringssa-
genmåsleidenalltidværeilåseposisjon.
Sleidenslåseknapp(1)bennersegpåhøyresleideside.
Montering av støvpose (fig. 4)
• For å installere støvposen (1) trykkes metallvingemut-
terne(2)sammen.
• Plasserstøvposenskrageåpningrundtavsugingsstøtten
(3)ogløsnemetallvingemutterne.
Montering av skrutvinge (fig. 5)
• Sett en låseknapp (1) på sikkerhetsklemmen på hver
sidebakpåstativet.
• Settsikkerhetsklemmen(2)innimonteringshullet.
nynorsk 85
Montering av kabellask (fig. 6)
Forlettvinthetsskyldogforåunngåskaderpåledningen
undertransportellerlagring,nnestolaskerforfesteav
kabelbakpåsleiden.
Slik monteres laskene:
• Gjørfasthverlask(2)påbaksidenavskyveskinnestolen
medenmonteringsskrue(1)
Sagbladsnøkkel (fig. 7)
For lettvint oppbevaring og sikkerhet mot tap, nnes en
klipsforfesteavnøkkelen(2)påbaksidenavstativet.
Anvisning: Vianbefaleruttrykkeligåskrudennekappog
gjæringssagenskikkeligfasttilenarbeidsbenkslikatmas-
kinenblirsåstødigsommulig.
• Markerdereboltehullenepåbenken.
• Borhulleneiarbeidsbenkenmedetø10mmbor.
• Skru fast kapp og gjæringssagen med skruer, under-
lagsskiverogmutteretilbenken.Væroppmerksompåat
dissefestepunkteneikkeleveresmedmaskinen.
Å ta i bruk
Anmerkning: Maskinen blir nøyaktig justert på fabrikken
førutsendelse.Kontrollernøyaktighetenogetterjusterom
nødvendigforåoppnåbestmuligbruksresultat.
Drift av verktøyet
Advarsel: Stikkikkestøpseletikontaktenføralleinstalla-
sjoneroginnstillingereravsluttetogduharlestogforstått
alle sikkerhets- og bruksanvisninger.
Grunnleggende drift av kapp- og gjæringssag med trekkfunk-
sjon
• Benytt alltid skrutvinge for å spenne fast arbeidsstyk-
kene.2hullerlagetpåforhåndtilfesteavskrutvingen.
(Fig.5)
• Plasseralltidarbeidsstykketpåanleggsaten.Fordreide
ogbøydearbeidsstykkersomikkekanleggesattpåbor-
det eller anleggsflaten, kan sette seg fast i sagbladet og
skal derfor ikke benyttes.
• Ha aldri hendene i sageområdet. Hold alltid hendene
utenfor”håndforbudssonen”,somomfatterhelebordet.
Denkjennetegnesved”NoHands”symbolet.
Advarsel: Foråunngåulykkervedatmaterialerslyngesut-
overmådu,foråunngåuforutsettstart,drasagensstøpsel
utavkontaktenogfjernesmådelene.
Frigjøring av sagehodet fra kippstilling (fig. 3)
• Trykksagehode(1)oglåsearm(4)lettnedover.
• Drautanslagstiften(2).
• Førsagehodettiløversteposisjon.
Igangsetting av sagen (fig. 1)
Skyvrasterhåndtaket(3)nedoverogtrykkpåbryteren(5)
foråstartesagen.
Saging (fig. 16)
• Foråkappesmåarbeidsstykker,skyverduhelesageho-
det(2)bakoverogdrarisleidenslåsehåndtak(1).
• Foråkappebredebord(fra305mm)måsleidenslåse-
håndtakfrigjøresslikatsagehodetkanbevegeseguhin-
dret.
• Leggarbeidsstykketpåbordetogmotanslaget.Benytt
alltiden avskrutvingene somerfestetpåstativet når
detteermulig.Skyvrasterhåndtaket(3)nedoverogtrykk
påbryteren(5)foråstartesagen.Flyttbladetvedhjelp
avhåndtaket(4)nedoveriarbeidsstykketmedlangsomt
og jevnt trykk.
Når snittet er fullført, slipper du bryteren og lar bladet
stoppeførsagehodetheves.
Skråskjæringssnitt (fig. 17)
Maskinen er utstyrt med ti skråskjæringsrastere (1) på
stativet.Deliggerpå0,15,22,5,31,6og45gradertil
venstreoghøyre, og 60°til høyre. Disseavstandene re-
presentererdeestebenyttedeskråskjæringsinnstillinger.
Sliklagerdeetskråskjæringssnitt:
• Låsoppskråskjæringsbordetvedåløfteopphurtiglåsen
(2).
• Mensdeheverrasterhåndtaket(3)griperdehåndtaket
(4)ogdreierdreiebordetmotvenstreellerhøyrealtetter
ønsketvinkel.
• Stillinnønsketvinkelmedrasterhåndtaket.Forvissdeg
omathevarmenerlåst.
Væroppmerksom:Armenlåseskunienavtirasterinnstil-
linger.
• Såsnartønsketskråskjæringsvinkeleroppnådd,trykker
deskråskjæringslåsenforålåsebordetfastistillingen.
• HvisønsketskråskjæringsvinkelIKKEbennersegien
avdetirasterinnstillingene,låserdeganskeenkeltbor-
detiønsketvinkelvedåtrykkenedskråskjæringslåsen
(2).
Skråsnitt (fig. 18,19)
Advarsel: For å få til skråsnitt må skyveanslaget dreies
heltuttilvenstreellerhøyre.Ellersblirdetikkenokplass
forsagbladet, noesomkan føretil skade.Vedekstreme
skråskjærings eller skråsnittvinkler kan sagbladet også
stoppe.
Høyre skyveanslag må fjernes når høyre hellingsvinkel i
kombinasjonmedhøyreskråskjæringsvinkelerstørreenn
35°.
Detteanslagetmåogsåfjernesnåren45°hellingsvinkel
ønskesvedenskråskjæringsvinkelstørreenn22,5°.
Skrå sagehodet i ønsket vinkel som vist på skråskalaen.
Bladetkanstillesihvervilkårligvinkelfra90°rettsnitt(0°
påskalaen)til45°hellendemotvenstreellerhøyre.Forå
låsesagehodetiposisjon,strammesklemmearmen(1)til.
Skrårasternnesved0°,33,9°og45°.
Flere snitt (fig. 19)
• Kjørskyveanslagettilønsketposisjonellerfjernomnød-
vendighøyreskyveanslag.
• Still inn ønsket hellingsvinkel ved hjelp av klemmear-
men(2).
• Stillinnønsketskråskjæringsvinkeloglåsden.Se”Skrå-
skjæringssnitt”.
Basisformsnitt (fig. 20)
Basisformkanutføresvertikaltmotanslagetellerplantpå
bordet. Still inn etter tabellen.
Anvisning: Forspesiellepyntelisternnespådennekapp
oggjæringssagenetsærskiltanslagmed33,9°skrånings-
vinkel. Er denne vinkelinnstillingen påkrevd, trykker de
anslagstiften ganske enkelt i spalten og stiller inn skrå-
ningsvinkelenpå33,9°(g.9).
Kombinasjonssnitt
Etkombinasjonssnitterenkombinasjonavskråskjærings
og skråsnitt. Det henvises til fremgangsmåten for slike
snitt som nevnt ovenfor.
86 nynorsk
Sokkelgesims
• Gulvlisterkansagesloddrettpåanleggsatenelleratt
påbordet.Dethenvisestiltabellen.
Instillinger Loddrett stilling
(Listensbaksideligger
attpåanleggsaten)
Vannrettstilling
(Listensbaksideligger
attpåbordet)
Anleggsflate forlengelse Nærsagbladet I avstand fra sagbladet
Skråvinkel 45°
Listeposisjon Venstre
side
Høyreside Til venstre Tilhøyre
Indre
hjørne
Links
Rechts
Links
Rechts
Skrås
kjærings
vinkel
45°/0°
/45°
45° til
høyre
Liste-
posisjon
Underside
bord
Underside
bord
Overside
anleggs-
flate
Underside
anleggs-
flate
Ferdigside Foreta
snitt til
venstre for
markering
Foreta
snitt til
høyrefor
markering
Foreta
snitt til
venstre for
markering
Foreta
snitt til
venstre for
markering
Ytre
hjørne
Links
Rechts
Links
Rechts
Skrås
kjærings
vinkel
45° til
høyre
45°/0°
/45°
Liste-
posisjon
Underside
bord
Underside
bord
Underside
anleggs-
flate
Overside
anleggs-
flate
Ferdigside Foreta
snitt til
venstre for
markering
Foreta
snitt til
høyrefor
markering
Foreta
snitt til
høyrefor
markering
Foreta
snitt til
høyrefor
markering
Pyntelistesnitt (fig. 20, 21)
• Pyntelisterkankunsnittesplantliggendepåbordetmed
dennekappoggjæringssagen.
• Denne kapp og gjæringssagen har særskilt skråskjæ-
ringsanslag på 31,6° til venstre og høyre og et vinke-
lanslagpå33,9°forspesiellepyntelister,dvs.mellom
listensbaksideogtaket,derdenøversteglatteateslut-
tertetttil,envinkelpå52°,mellomlistensbaksideog
veggenderdennedreatesluttertetttil,envinkelpå
38°.Dehenvisestilfølgendetabellfordissepyntelis-
tesnittene.
Anvisning: Dissespesialanslagkanikkebenyttesmed45°
pyntelister.
• Da de este rom ikke har nøyaktig 90° vinkler, er en
ninnstillingnødvendig.Lagalltidetprøvesnittforåfor-
sikre dem om at vinkelen er korrekt.
Innstillinger Venstreside Høyreside
Indrehjørne Skrås
kjæringsvinkel
30°tilhøyre 30° til venstre
Skråvinkel 33,9° 33,9°
Listeposisjon Overside
anleggsflate
Underside
anleggsflate
Ferdigside Foreta snitt
til venstre for
markering
Foreta snitt
til venstre for
markering
Außeneck Skrås
kjæringsvinkel
30° til venstre 30° til venstre
Skråvinkel 33,9° 33,9°
Listeposisjon Underside
anleggsflate
Overside
anleggsflate
Ferdigside Foreta snitt
tilhøyrefor
markering
Foreta snitt
tilhøyrefor
markering
Snitt med trekkfunksjon (fig. 22)
Advarsel:
• Dra aldri sagehodet og det roterende sagblad til deg
undersaging.Sagbladetkanklatrepåoversidenavar-
beidsstykketogforårsakeatsagehodetogdetroterende
sagbladetsprettertilbake.
• Senkaldridetroterendesagbladetførsagehodetertruk-
ket forover igjen.
• Åpnesleidenslåsehåndtak(1)slikatsagehodetkangå
fritt.
• Stillinnønskethellingsvinkelog/ellerskråskjæringsvin-
keloglåsden.
• Vedskråskjæringstillerdeinndetvenstresåvelsomdet
høyreskyveanslag(2)iarbeidsstilling.
• Brukenskrutvingeforåsikrearbeidsstykket.
• Gripsagehåndtaket (3)og drasleiden(4) fremovertil
midten av sagbladet benner seg over forsiden på ar-
beidsstykket(5).
• Draiutløseren(6)foråsetteigangsagen.
• Når sagen oppnår topp hastighet, trykkes håndtaket
langsomt nedover gjennom overkanten av arbeidsstyk-
ket.
• Beveghåndtaketlangsomtmotanslagetogfullførsnit-
tet.
• Settigangutløseren oglabladetløpeførdubeveger
sagehodetoppover.
Innstilling av snittdybde (fig. 23)
For jevne og flate gjentagende snitt kan snittdybden for-
håndsinnstilles.
• Senk sagehodet til sagbladstennene når ønsket snitt-
dybde.
• Mens øvre arm holdes i posisjon dreies stoppknappen
(1)tildennårstopplaten(2).
• Kontrollerbladdybdenogførderettersagehodetfrabe-
gynnelsetilsluttgjennomheleområdetpåettypisksnitt
langsmed styrearmen.
Bølgende laserføring
Maskinerutstyrtmedvårtnyesteinnenutvikling,laserfø-
ring,enbatteridrevetinnretningsomanvenderlaserstråler
iklasseIIIa.Laserstrålenegjørdetmuligåforutseskrå-
skjæringssnittets lengde på arbeidsstykket før sagingen
begynner.
Fare: Laseren er aktivert når bladet roterer. Se ikke på
strålen, ikke engang med optiske instrument. Fjern ikke
varselskiltetsomnnespåsagbladsvernet.Unngådirekte
øyekontaktmedlyskilden.
Væroppmerksom:Denrødelaserstrålenvisessomenprik-
ketlinjenårmotoreneraktivertogsagbladetbennerseg
i høyeste posisjon. Denne brutte linjen gjør det mulig å
bringe arbeidsstykkets markering i overensstemmelse med
snittlinjenpåsagbladet.Såsnartsomsagbladetsenkes,
hever vernet seg. Den brutte linjen forandrer seg til en
gjennomgåendelaserlinje.
Laservarselskilt: Maksimumseffekt <1 mW Diodelaser:
630–670nm.OppfyllernormeneEN608251.
Laserbetjening
Sagbladsenhetenihøyesteposisjon:
• Leggarbeidsstykketpågjæringssagen.
• Slåpåsagenforåaktiverelaserstrålen.
• Forsikre deg om at laserstrålen stemmer overens med
markeringenpåarbeidsstykket.Advarsel: Senk ikke sag-
bladet under innstillingen.
• Hvis markeringen på arbeidsstykket ikke stemmer
overens med laserstrålen, slå maskinen av og vent til
bladet er i ro og forskyv arbeidsstykket.
• Slåpåsagenogkontrollerlinjen.
• Såsnartsamstemmighetoppnås,sikresarbeidsstykket
medenskrutvingeogsnittetfullføres.
nynorsk87
Utskifting av sagblad (fig. 24, 25, 26)
Advarsel: Foråhindreutilsiktetstartavsagen,måstrøm-
bryteralltidslåsavogstøpseletdrasutførsagbladskiftes.
Anvendriktigsliptsagblad.Tahensyntilmaksimumshas-
tighetogtanntypemarkertpåsagbladet.Utførkorrektut-
skifting og innstilling av sagbladet. Anvend kun sagblad
som anbefales i denne bruksanvisningen.
Demontering av sagblad
Trekkutstøpseletførsagbladskiftesellerinstalleres.
• Løftgjæringssageniopprettstilling.
• Løftdetunderstegjennomsiktigesagbladsvernettiløv-
ersteposisjon(1,g.24).
• Mensduholderdetunderstesagbladsvernet,løsnerdu
dekkplateskruen(2,g.24)medenstjerneskrutrekker.
• Dreidekkplaten(3)foråfrigjørespennskruen(4).
• Plasserbladnøkkelenpåspennskruen.
• Søk etter akslingslåsen (5, g. 25) på motoren under
reimdekselet.
• Trykkakslingslåsenogholddenfastmensdudreierbla-
detmedurviseren.Akslingslåsengriperinnoglåseraks-
lingen.Holdlåsenfortsattmensdedreiernøkkelenmed
urviserenforåutløsespennensen.
• Fjernspennskruen(4,g.26),spennensen(6,g.26)
ogbladet(7,g.26).Fjernikkedeninnersteensen.
• Løftdetunderstegjennomsiktigesagbladsvernet(1,g.
24)tilopprettstillingforåfjernebladet.
Vær oppmerksom: Merk omhyggelig de fjernede delenes
posisjoner og monteringsrekkefølgen. Tørk av sagis på
ensenføretnyttsagbladmonteres.304,8mmbladethar
en 30 mm akselboring med et 15,875 mm reduksjons-
stykke.
Installasjon av sagblad
Trekkutstøpseletførsagbladskiftesellerinstalleres.
• Installeret305mmsagbladmed16mmakslingshull
(eller30mmakslingshullmedet16mmovergangsstyk-
ke)Passpåatretningspilenpåbladetstemmeroverens
medpileniurviserensretningpåsagbladetsøvrevernog
atsagbladstennenepekernedover.
• Skyvspennensen(4,g.26)påbladetogpåakslingen.
Skrutilspennskruen(4,g.26)påakslingenmoturvi-
serne.
Viktig:Passpåatdeatedelenepåensengriperinnide
atedelenepåakselskaftet.Likesåmådenatesidenpå
spennensensluttetetttilbladet.
• Plasserbladnøkkelenpåakselskruen.
• Trykkakslingslåsen(5,g.25)ogholddenfastmensdu
dreierbladetmoturviseren.Nårdenpasser,trykkerdu
akslingslåsenvidereinnogstrammertilspennskruen.
• Dreidekkplaten(3,g.24)tilbakeiopprinneligposisjon
tilspaltenidekkplatenstemmeroverensmedskruen(2,
g.24).Mens duholderdet understesagbladsvernet,
strammesskruentilmedenkryssnøkkel.
Væroppmerksom:Detnederstesagbladsvernetmåheves
tilopprettposisjonforåtilgangtildekkplateskruen.
• Senkdetgjennomsiktigesagbladsvernet(1,g.24)og
forviss deg om at det ikke setter seg fast noen steder.
• Passpåatakslingslåsenerutløstslikatbladetkanro-
tereutenhindring.Dreibladettillåsenutløses.
Vær oppmerksom: Begge ensdeler må være rengjort og
korrekt fastsatt. Senk bladet nedover i det underste bordet
og forviss deg om at det ikke er fast, verken i stativ eller
dreiebord,vedådreiebladetmanuelt.
m Elektrisk tilkobling
Kontrolleratbenyttetstrømkildeogkontaktpassertilkapp
oggjæringssagen.Sepåmotorenstypeskiltellernominell
ytelsepå kappog gjæringssagen.Enhver forandringmå
alltidbehandlesavkvalisertelektriker.
Detteverktøyeter dobbeltisolert,derforer jordingunød-
vendig.
Advarsel: Unngåkontaktmedstrømtilkoblingspunktetnår
detrekkerstøpseletutavkontakten.Kontaktkanforårsake
kraftigstrømslag.
Anvendelse av forlengelseskabel
Brukavforlengelseskabelforårsakeretliteytelsestap.For
åholdedettepåetminimumogunngåoveropphetingog
mulig brann i motoren, rådspør kvalisert elektriker om
minsteledningsstørrelse.
Forlengelseskabelmåhajordetstøpselsompassertilstikk-
kontaktideneneendenogjordetstikkontaktsompasser
tilmaskinensstøpselidenandreenden.
• Kontrollerstrømledningene.Anvendikkefeilaktigeled-
ninger. Sjekk den elektriske tilkoblingen.
• Installering, reparasjon og vedlikeholdsarbeid på elek-
triskeinstallasjonerskalkunutføresavfagpersoner.
• For å fjerne forstyrrelser må maskinen slås av. Dra ut
støpselet.
• Slå av motoren når du forlater arbeidsplassen. Dra ut
støpselet.
• Også ved kortere bytte av oppholdssted må maskinen
koblesfraenhvereksternenergitilførsel!Vedgjenoppta-
gelse av arbeidet må maskinen igjen forskriftsmessig
koblestilstrømnettet
Den installerte elektromotoren er driftsklar for tilkobling.
TilkoblingenerioverensstemmelsemedvedtatteVDEog
DINbestemmelser. Strømtilkoblingen hos kunden så vel
somanvendtlinjeutbygging,måstemmeoverensmeddis-
seforskrifter,henholdsvislokaleEVUforskrifter.
Defekte elektriske ledninger
Enelektriskledningfårofteisolasjonsskader.
Muligeårsaker:
• Klemskadernårledningenblirførtgjennomvinduseller
dørsprekker.
• Knekkskadervedikkeforskriftsmessigfesteellerføring
av ledning.
• Snittskadervedatledningenharblittkjørtover.
• Isolasjonsskaderved atledningenharblittrevet utav
stikkontakt i vegg.
• Sprekkskadervedatisolasjoneneerforgammel.Slike
skadde elektriske ledninger bør ikke brukes og er på
grunn av isolasjonsskader livsfarlige!
Elektriskeledningermåregelmessig kontrolleresforska-
der.Passpåatledningenevedkontrollikkeerkoblettil
strømnettet.Elektriskeledningermåværeioverensstem-
melsemedVDEogDINbestemmelseroglokaleEVEfor-
skrifter.Benyttkuntilkoblingsledningermedkjennemerke
H07RN.Etavtrykkavtypebetegnelsenpåledningerer
forskrift.
Forlengelseskabelkanværeinntil25mlangoghaettverr-
snittpå1,5kvadratmillimeter,erdenlengreenn25m,må
denhaettverrsnittpåminst2,5kvadratmillimeter.
Strømtilkoblingenmåværesikretmed16Asikringer.
Tilkoblingogreparasjonavdetelektriskeanleggetmåkun
88 nynorsk
utføresavelektriker.
Vedtelefonkontakt,værvennligåoppgifølgendedata:
• Motorprodusent;motortype
• Motorensstrømtype
• Dataframaskinenstypeskilt
• Spesikasjonerpåmotorenselektrostyring
Vedinnsendingavmotorenmåadenalltidværekomplett
enhet,inkludertelektrostyring,følgemed.
Forholdsregler ved justeringer
Justering av skråanslag (fig. 9, 10, 11, 12, 13)
Anmerkning: For å oppnå nøyaktig sagsnitt, bør innstil-
lingenkontrolleresogeventueltetterjusteresførarbeidet
starter.
90°-skråskjæringsinnstilling (fig. 9, 10, 13)
• Løsneklemmearmen(4,g.13)ogstillsageaggregatet
på 90° mens anslagstiften (1, g. 11) benner seg i
sammentrykketposisjon.
• Legg et vinkelmål på skråskjæringbordet med linjalen
mot bordet og baksiden av vinkelen mot sagbladet.
• Hvisvinkelenikkeliggerheltinntilsagbladet,løsnerdu
stillskruen(1,g.9)påbaksidenmeden5mmunbra-
konøkkel.Dra stiftenca.17,5 mmtilbakeslikatden
passernøyaktiggjennomstøpedelen(2)påbaksidenav
hylsteret.
• Vipparmenmotvenstretildenstopper,utenåberøre
stiften.Plasseren90°vinkelpåbordetogåpnetoppen
langsomt til 90°. Overskrid ikke 90°. Hvis dette skjer,
bøyerduhodetpånyttigjenogåpnerdentil90°.
• Stramtilklemmearmenogskrutilderesekskantskru-
ene til justeringen er stilt inn.
Viserinnstilling for sagbladshelling (fig. 10)
Nårinnstillingenpå0°ergjort,justeresbeggeviserne(2)
slikatspissenestemmeroverensmed0°påskråskalaen
(3). Løsne deretter viserskruen (1) med en skrutrekker,
gjennomførjusteringenogstramskruentiligjen.
Anslagjustering på 45° til venstre (fig. 11, 12, 13)
• Sett skråskjæringsvinkelen på 0°. Skyv skyveanslaget
helt til venstre, deretter trekker du skrålåsestiften (1,
g.11)forover.
Væroppmerksom:Nårdutrekkerstiftentilbake,kandet
hendeatdenøverstesagarmenyttersegtilvenstreeller
høyreforåløsnepåtrykket.
• Løsneklemmearmenforsagbladshelling(4,g.13)og
vippsagarmenhelttilvenstre.
• Benyttenvinkelogkontrolleratsagbladethar45°vin-
kelpåbordet.
• Foråstilleinnhellerdusagarmenmot0°,løsnersik-
ringsmutteren(5,g.11)ogdreierskruen(6,g.11)
enten innover eller utover.
• Vippsagarmen tilbaketil venstreogkontrollerinnstil-
lingen.
• Gjentatrinnenetilbladetstår45°påbordet.
• Nårinnstillingenstemmer,strammerdutilsikringsmut-
teren(5,g.11).
Anslagjustering på 45° til høyre (fig. 11, 12, 13)
Gjentaovennevntetrinnpådenhøyresiden.
33,9°-skråskjæringsinnstilling (fig. 11, 12, 13)
• Settskråskjæringsvinkelenpå0°.Kjørbeggeskyveansla-
gene utover.
• Løsneklemmearmenforsagbladshelling(4,g.13)og
vipp sagarmen til et hellingsanslag på 33,9° i det du
skyver anslagstiften bakover.
• Kontrollermedenvinkelombladetstår33,9°påbor-
det.
• Foråstilleinndreierdusetteskruenmedenunbrakon-
økkel(7, g. 11)inn elleruttil bladetstår 33,9°på
bordet.
• Gjentadissetrinneneforåoppnåenskråskjæringsinn-
stillingpå33,9°mothøyre.
Innstilling av skråskjæringsvinkel – rasterinnstilling (fig. 13)
Skråskjæringsskalaen viser en skråskjæringsvinkel fra 0°
til45°tilvenstreogfra0°til60°tilhøyre.Devanligste
vinkelspalterharrastersommuliggjørenraskinnstillingav
ønsketposisjon.Utførfølgendetrinnforåoppnåraskog
presisinnstilling.
• Hevrasterhåndtaket(1)oglåsderveddreiebordet.
• Bevegdreiebordetforåstilleinnviseren(2)påønsket
gradetallmensduholderrasterhåndtaket(1)oppe.
• Låsbordetidenposisjonensomduløsnetrasterhåndta-
ket i.
Skråskalaindikator (fig. 13)
• Stillbordeti0°posisjon.
• Løsneskruen(3)somholderindikatorenmedenskrut-
rekker.
• Juster indikatoren (2) til 0°markeringen og stram til
skruen.
Innstilling av bladet til anslag (fig. 14)
• Dreidenøverstearmentil0°skråskjæringsinnstillingog
låsden.
• Løsnedereanslaglåseskruene(1)medenomdreining
medunbrakonøkkelentilanslaget(2)erløsnet.
• Bevegsagehodetnedoveroglåsdetdermedanslagstif-
ten.
• Leggbaksidenavvinkelen(3)motbladetoglinjalenmot
anslaget(2),somvist.Kontrolleratanslagetstår90°på
bladet.
• Hvisdeternødvendigmedjustering,skyverduanslaget
foroverellertilbaketildetstårirettvinkelpåbladet.
Stramtildereanslaglåseskruene(1).
Forsiktig: Hvissagenikkeharværtibrukpålangtid,må
bladinnstillingenpå anslagetkontrolleresog justeresom
nødvendig.
Innstilling av skråskjæringsvinkel (fig. 15)
• Låsoppdreiebordetvedåheverasterhåndtaket(3,g.
12).
• Dreibordettilønsketvinkelinnstilling.
• Såsnartvinkelenernådd,trykkerdulåsearmennedover
ogfrigjørrasterarmen.
Anvisning: Armen låses kun i en av de ti rasterinn
stillingene.
Justering av skråskjæringsbordet - hurtiglås (fig. 15)
• Trykklåsennedogladengåilås.
• Dreianslagsmutteren(5)meden13mmnøkkeltilven-
stresomanvistforåforlengelåsearmenmotmaskinens
stativ.
• Kontrolleromlåsenhargåttilåsestillingmedbordet.
• Dreisikringsmutteren(6)tilhøyresomanvistforålåse
sperremekanismenpårettplass.
Anvisning: Forlengrearbeidsstykkernnesuttrekkbareun-
derlagmedklappanslag.
nynorsk 89
m Vedlikehold
Advarsel: Slåforegensikkerhetsskyldavmotorenogdra
støpselet ut av stikkontakten før maskinen etterses og
smøres.
Generelt vedlikehold
Tørkavogtilsagsponogstøvframaskinenmedenklut.
Smørdreibaredelermedoljeengangimånedenforåfor-
lengemaskinenslevetid.Motorenskalikkesmøres.
Rengjørsleidensføringsstangregelmessig.
Utskifting av bordtilbehør (fig. 8)
Advarsel: Draalltidutstøpseletforåforhindreutilsiktet
startavmaskinen.Fjernallesmåmaterialdelerfrafordyp-
ningeribordetførsagingenbegynner.Bordtilbehøretbør
idennehensiktfjernes.Mendetmåalltidsettestilbake
igjenførsagingenbegynner.
• Kontrolleralltidførsagingenbegynneromsagbladetbe-
vegerseguhindretogikkeberørerbordtilbehøret.Start
kan føre til ødeleggelse av sagblad, bordtilbehør eller
dreiebord.
• For å fjerne bordtilbehør løsner du og fjerner de seks
skruene(1)påbordtilbehøret(2)medenskrutrekker.
• For å installere legges bordtilbehøret inn og de seks
skruene strammes til igjen.
• Kontrolleromsagbladetløperfrittvedåtrekkesleiden
medsagbladetgjennomspaltenibordet.
Bytte av batteri (fig. 27)
Trekkutstøpselet.Ellerskanmaskinenstarteutilsiktetog
forårsakestoreskader.
• Fjernlaserføringenframaskinen.
• Løsneogfjerndetoskruene,deretterfjernerdulaserfø-
ringsvernet.
• Fjerndetrebatteriene(g.27)ogsettinnnye.
• Monterlaservernetpåigjenogstramtilbeggeskruene.
Anvisning: Reservebatterienemåhaenspenningpå1,5V
(nr.LR44).
Vedbytteavbatterierskalbatteridekseletgrundigrengjø-
res. Bruk en myk børste eller noe liknende for å fjerne
sagestøvogannetavfall.
Reimskifte (fig. 28, 29)
Trekkutstøpselet.
• Løsneskruene(1,g.28)ogfjernreimdekselet.
• Dreiskruen(2,g.29)moturviserenmedenunbrakon-
økkelforåbevegemotorenforover.
• Byttutreimen.
• Dreiskruen(2,g.29)medurviserenmedenunbrakon-
økkelforåbevegemotorenbakover.Stramikketilfor
hardt.
• Settreimdekseletpåigjenogstramtilskruene.
Børsteinspeksjon
Kontrollernyemotorbørsterforførstegangetter50drifts-
timer, deretter hver tiende driftstime.
Nårkulletpå6mmlengdererutslittellernårfjæreller
tråderoppbrentellerskadet,måbeggebørstererstattes.
Viserdetsegetterdemonteringatbørsteneendaerbruk-
bare,kandeinnmonterespånytt.
EU-samsvarserklæring
Hermed erklærer vi, Scheppach Fabrikasjon av Trebear-
beidingsmaskiner GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335
Ichenhausen, at maskinen angitt nedenfor oppfyller de
grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i relevante
EUdirektivermedhensyntilbådedesign,konstruksjonog
typemarkedsførtavoss.
Ved endringer på maskinen, mister denne erklæring sin
gyldighet.
Produkttype
Kapp- og gjæringssag
Maskintype
Capas 7, Art.-Nr. 88001946
RelevanteEFdirektiver
EU-maskindirektiv 98/37/EØF (< 28.12.2009),
EU-maskindirektiv 2006/42/EG (> 29.12.2009),
EU-lavspændingsdirektiv 2006/95/EØF,
EU-EMC-direktiv 2004/108/EØf.
Sted, dato:
Ichenhausen, 14.07.2009
Underskrift:
på vegne av Wolfgang Windrich (technical director)
90 nynorsk
Feilsøkingsplan
Advarsel: Fordriftssikkerhetensskyldskalhøvelmaskinenalltidslåsavogstøpselettrekkesutførreparasjonsarbeidertar
til.
Feil Mulige årsaker Reparasjon
Motor fungerer ikke Motor, kabel eller stikkontakt er
defekt.
Maskinenmåkontrolleresav
fagperson.
Reparer aldri motoren selv, fare for
skade!
Sikringer er smeltet Kontroller sikringene, skift dem
eventuelt ut.
Motorengårsakteognårikkenormal
driftshastighet.
Spenningenerforlav. Testspenningenvedelektrisitetsverket.
Elektromotorens viklinger er skadet. Motorenmåkontrolleresavfagperson.
Kondensatormåskiftesutav
fagperson.
Motorenbråkerformye. Elektromotorens viklinger er skadet. Kondensatormåskiftesutav
fagperson.
Motoren er defekt. Motorenmåkontrolleresavfagperson.
Motorennårikkefullytelse. Strømnetteteroverbelastet(for
eksempelavlamper,andremotorer
osv.)
Brukfærreelleringenandreapparati
sammestrømkrets.
Motoreneroveropphetet. Overbelastning av motoren. Unngåoverbelastningvedkapping.
Ikketilstrekkeligavkjølingavmotoren. Passpåatikkestøv/skittdekker
motoren og at motoren har tilstrekkelig
avstand til andre gjenstander.
Reduksjonavkappytelsen. Sagbladeterforlite(sliptforofte). Still inn sageaggregatets sluttanslag
pånytt.
Sagbladet er ru eller ujevnt. Sagbladetersløvt. Slipsagbladet.
Tannformen er ikke egnet. Sett inn egnet sagblad.
Arbeidstykketeropprevet,henholdsvis
fliset.
Snittrykketerforhøgtellersagbladet
er ikke egnet for arbeidet.
Sett inn egnet sagblad.
Elektrotekniskvedlikeholdsarbeidskalkungjennomføresavelektriker.
Nårmaskinenskalfjernessomavfall,målokaleforskrifteroverholdes.Værvennligåhenvendedegtilfagforhandlereller
produsentomnødvendig.
suomi 91
Valmistaja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas,
Toivotammeteillepaljoniloajamenestystäuudellakoneel-
lanne työskentelyssä.
Huomioitava:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan vas-
taa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteelle tai laitteen käy-
töstä mikäli:
• konetta käytetään sille soveltumattomaan tarkoituk-
seen,
• käyttöohjeetonlaiminlyöty,
• korjauksiaonsuorittanuteiammattihenkilö,
• muitakuinalkuperäisiävaraosiaonasennettutaivaih-
dettu,
• konettakäytetäänmääräystenvastaisesti,
• kyseessä on sähkömääräysten tai VDE määräysten
0100,DIN57113/VDE0113laiminlyönnistäjohtuva
sähkölaitteiden vioittuminen.
Suosittelemme:
Lukekaa käyttöohjeet ennen asennusta ja käyttöönottoa.
Näiden käyttöohjeiden tarkoitus on avustaa teitä konee-
seen tutustumisessa sekä määräysten mukaisten käyttö-
mahdollisuuksien hyödyntämisessä.
Käyttöohjeet sisältävät tärkeitä tietoja, joita noudattamalla
voitte käyttää konetta varmasti, ammattitaitoisesti ja ta-
loudellisesti sekä vaaroja välttäen, korjauskustannuksissa
säästäen, vähentäen ajanjaksoja jolloin konetta ei voi käyt-
tää ja lisäten koneen luotettavuutta ja elinikää.
Näidenkäyttöohjeidenohellateidäntuleenoudattaamaas-
sanne voimassaolevia konetta koskevia määräyksiä.
Säilyttäkää käyttöohjeet muovitaskussa koneen läheisyy-
dessä, lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen koneen
käyttäjän tulee ennen käyttöä lukea ne ja noudattaa niitä
tarkasti. Koneen läheisyydessä saavat työskennellä vain
henkilöt, jotka ovat tutustuneet koneen käyttöön sekä
siihen liittyviin vaaroihin. Vaadittua vähimmäisikää tulee
noudattaa.
Yleistiedot
• Paketistaavattaessatarkistakaakaikkimahdollisetkul-
jetusvauriot. Valitukset tulee ilmaista välittömästi toi-
mittajalle.Myöhempiävalituksiaeihuomioida.
• Tarkastakaa,ettätoimitusontäydellinen.
• Tutustukaaennenasennustalaitteenkäyttöohjeisiin.
• Käyttäkäälisätarvikkeinakutenkäyttöjavaraosinavain
alkuperäisiäosia.Vaihtoosatsaatteammattikauppiaal-
tanne.
• Antakaa tilatessanne artikkelinumeromme sekä tiedot
koneentyypistäjavalmistusvuodesta.
Capas 7
Toimituksen sisältö
KatkaisusahaliukukiskollaCapas7
Jiirilukituskahva
Puristimen kiinnitin
Pölypussi
Sahanterän avain
Pienosat
Käyttöohje
Tekniset tiedot
Puun mitat P x L x K mm 940x685x765
Käänytä ø mm 342
Sahanterä ø mm 305/30WZZ60
Primisnopeus/min. 4200
Jiirikulma 0°–45° vasemmalle
0°–60° oikealle
Vakioasetukset ° 0/15/22,5/31,6/45/60oikealle
0/15/22,5/31,6/45vasemmalle
Kaltevuuskulma ° 045 oikealle ja vasemmalle
Paino kg 30
Leikkuutiedot
9/0° 310 x 102 mm
9/4 222 x 102 mm
4/0° 310 x 60 mm
4/4 222 x 60 mm
Käyttövoima
Moottori Va.c./Hz 230/50
Ottoteho P1 W 1800
Antoteho P2 W 1050
Muutokset teknisiin tietoihin pidätetään!
Tietoa melutasosta
Laitteen äänenvoimakkuus on käytön aikana seuraava:
Maksimiäänenpaineenvoimakkuus:100,3dB(A)
Maksimiäänentehonvoimakkuus:111,03dB(A)
Maksimitärinävoimakkuus:1,69m/s_
Varoitus: Melu voi vahingoittaa terveyttäsi. Käytä kuulo-
suojaimia,josmelutasoylittää85dB(A).
Sähköjännite voi huonon sähköverkon takia hetkellisesti
laskea koneen käynnistämisen yhteydessä. Tämä voi vai-
kuttaamuihinlaitteisiin(esim.lamputsaattavatvälkkyä).
JosverkkoimpedanssionZmax<0,32ohmia,eikyseisiä
häiriöitä esiinny. (Ongelmatilanteissa ota yhteyttä oman
paikkakuntasijälleenmyyjään.)
Tämä käyttöohje sisältää turvallisuuteesi liittyviä kohtia, jotka
on varustettu seuraavin merkein: m
m Yleiset turvallisuusohjeet
Varoitus: Sähkötyökalujen parissa työskennellessä tulee
noudattaa aina perusturvatoimenpiteitä, jotta tulipalon,
sähköiskun ja ruumiinvamman syntymisen riski olisi mah-
dollisimmanpieni.
Lue kaikki seuraavat ohjeet, ennen kuin aloitat laitteen
käytön.Säilytäohjeetmyöhempääkäyttöävarten.
• Pidätyöskentelyaluesiistinä.Täpötäysityöympäristöja
työpöytäovatuseinsyynäonnettomuuksiin.
• Huomioityöympäristö.Äläjätätyökalujasateeseen.Älä
käytätyökalujakosteissataimärissäpaikoissa.Huolehdi
työskentelyalueen hyvästä valaistuksesta. Älä käytä työ-
kalujahelpostisyttyviennesteidentaikaasujenläheisyy-
dessä.
• Suojaaitsesisähköiskunvaralta.Vältäkosketustamaa-
92 suomi
doitettujenpintojenkanssa.
• Kielläasiattomiltahenkilöiltäpääsytyöskentelyalueelle.
Äläannamuidenhenkilöiden,etenkäänlapsien,osallis-
tuatyöhön,kosketellatyökalujataijatkokaapeliaäläkä
päästäheitätyöskentelytilaan.
• Siirräkäyttämättömättyökalutsyrjään.Työkalut,joitaei
sillä hetkellä tarvita, tulee säilyttää kuivassa, lukittavas-
sapaikassa,johonlapseteivätpääse.
• Äläkäytätyökalujaväkivaltaisesti.Tällätavallasuoriu-
duttyöstäsiparemminjanopeammin.
• Käytäoikeaatyökalua.Äläkäytäpieniätyökalujasellai-
seen työhön, johon sopii paremmin suurempi tehotyö-
kalu. Älä käytä työkaluja niille sopimattomaan tarkoi-
tukseen:äläsahaasirkkelisahallaesim.puunkantojatai
puunrunkoja.
• Pukeuduasianmukaisesti.Äläkäytäväljiävaatteitatai
koruja, jotka voivat takertua laitteen liikkuviin osiin.
Liukumattomien kenkien käyttö on suositeltavaa ulko-
työskentelyssä.Käytähiusverkkoa,jossinullaonpitkät
hiukset.
• Käytä suojavarusteita. Käytä suojalaseja. Käytä kasvo
taipölysuojaa,jossahaustyössäsyntyypölyä.
• Käytäpölynkeräyslaitetta.Joskäytätpölynkeräyslaitetta,
huomioi, että laite on oikein kiinnitetty ja käytetty.
• Käsittelesähkökaapeliahuolellisesti.Äläkoskaanvedä
itse kaapelista poistaaksesi pistokkeen pistorasiasta.
Huomioi, ettei kaapeli altistu kuumuudelle, öljylle tai
teräville reunoille.
• Suojaatyövälineesi.Mikälimahdollista,kiinnitä työvä-
lineetpuristimillatairuuvipuristimella.Seonvarmem-
paa,kuinettäpidättyövälineistäkädelläkiinni.
• Älänojauduvoimakkaastieteenpäin.Huomioiainatuke-
vaseisomaasentojatasapaino.
• Käsittele työkaluja huolellisesti. Huomioi, että leik-
kaustyökalut ovat teräviä ja puhtaita, jotta työskentely
sujuuparemminjaonturvallisempaa.Noudataöljynja
varusteiden vaihtamisesta annettuja ohjeita. Tarkasta
sähkökaapelisäännöllisinväliajoinjapyydäpätevääasi-
antuntijaavaihtamaankaapeli,mikäliseonvioittunut.
Tarkastajatkokaapelisäännöllisinväliajoinjavaihdase
uuteen, mikäli se on vioittunut. Huomioi, että kädensijat
ovatkuivatjapuhtaateikäniissäoleöljyätaivoiteluras-
vaa.
• Poista työkalut verkkovirrasta. Ennen työkalun huoltoa
taisen varusteidenkuten terienvaihtoa, tuleepistoke
poistaapistorasiastatyökalunollessakäyttämättömänä.
• Poistasäätöjaruuviavain.Otatavaksesitarkastaa,että
säätö ja ruuviavain ovat pois paikoiltaan, ennen kuin
käynnistät työkalun.
• Vältä laitteen tahatonta käynnistämistä. Tarkasta, että
virrankatkaisijaonpoispäältä,ennenkuinlaitatpistok-
keenpistorasiaan.
• Käytäulkokäyttöönvalmistettuajatkokaapelia.Käytäul-
kona työskennellessäsi ainoastaan ulkokäyttöön tarkoi-
tettuajatkokaapelia,jossaontarvittavatmerkinnät.
• Ole tarkkaavainen. Keskity työhösi. Käytä tervettä jär-
keä, äläkä käytä työkaluja ollessasi väsynyt.
• Tarkastavahingoittuneetosat.Ennenkuinalatkäyttää
työkalua, tarkasta huolellisesti, että kyseinen työkalu
toimiiniinkuinpitääjatäyttääsilleasetetutvaatimuk-
set. Tarkasta laitteen liikkuvat osat, niiden kiinnitykset
ja muut tekijät, jotka voivat haitata laitteen toimintaa.
Vioittunutsuojapeltitaimuutvioittuneetosattuleekor-
jata asianmukaisesti ammattiliikkeessä tai vaihtaa uu-
siin, mikäli käyttöohjeessa ei toisin mainita.
• Varoitus.Muidenkuintässäkäyttöohjeessamainittujen
lisävarusteiden tai varaosien käyttö ei ole suositeltavaa,
koska ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja.
• Työkalujen korjaustyön saa suorittaa ainoastaan asian-
tunteva ammattilainen. Tämä sähkötyökalu noudattaa
asiaankuuluviaturvallisuussääntöjä.Vainasiantuntevat
ammattilaiset saavat suorittaa korjaustöitä, joissa käy-
tetään alkuperäisiä varaosia. Muuten käyttäjä altistuu
huomattavalle vaaralle.
Lisäturvallisuusohjeita katkaisu- ja jiirisahoille
• Laitetta käyttävien ja kaikkien laitteen läheisyydessä
olevien henkilöiden tulee käyttää turvalaseja.
• Kädettuleepitäävälittömäntyöalanulkopuolella.
• Laitettaeisaakäyttäävalmistajanmääräämienturvalli-
suusohjeiden vastaisesti.
• Käytätyöhanskojatyöskennellessäsi.
• Älämenesahanteränläheisyyteen.
• Häiriöiden korjauksen tai huoltotöiden ajaksi laite on
sammutettavajapoistettavavirtapiiristä!Sahanteränon
ennenkyseisiintoimiinryhtymistäoltavatäysinpysähty-
nyt.
• Poista pistoke pistorasiasta aina ennen huoltotöitä tai
sahanteränvaihtoa!
• Älätyöskentelesateessataikosteissaolosuhteissasäh-
köiskun välttämiseksi.
• Näidenvaroitustenjaohjeidenhuomioimattajättäminen
voi johtaa huomattaviin käyttäjään kohdistuviin vammoi-
hin.
• Äläkäytävioittuneitataiepämuodostuneitasahanteriä.
• Äläkäytäsahaailmanturvavarusteita.
• Vaihdakulunutpöytäuuteen.
• Käytätätäsahaaainoastaanpuuntaivastaavanmateri-
aalin leikkaamiseen.
• Käytäainoastaanvalmistajansuosittelemiasahanteriä,
jotkavastaavatEN8471.
• Liitäjiirisahasahatessasipölynkeräyslaitteeseen.
• Valitseleikattavaanmateriaaliinsopivatsahanterät.
• Tarkastamaksimaalinenleikkaussyvyys.
• Sahatessasi pidempiä työkappaleita käytä jatkotukia
saadaksesiparemmanotteenjakäytäruuvipuristintatai
muutapuristuslaitetta.
• Käytäkuulosuojaimia.
Varoitus: Melu voi vahingoittaa terveyttä. Käytä kuu-
losuojaimia, jos äänenvoimakkuus ylittää sallitun 85
dB(A).
• Laitteenkäyttäjänonkäytettävätarpeellisiasuojavarus-
teita.
• Huolehditilantarpeellisestavalaistuksestajatyöskente-
lytilantarpeellisestavalaistuksesta.
• Joslaiteonvarustettulaserilla,eimuunlaistalaseriasaa
käyttää. Korjauksen saa suorittaa ainoastaan laser-val-
mistaja tai asiantunteva edustaja.
• Äläpoistakappaleitataipuujätettäsahanläheisyydestä
laitteen yhä liikkuessa.
• Äläkoskaanasetulaitteenpäälle.Laitteenkaatuminen
tai sahanterään osuminen voi aiheuttaa vakavia vammo-
ja.
Käytä työkäsineitä
Käytä kasvosuojaa ja turvalaseja
Käytä kuulosuojaimia
suomi 93
Ympäristönsuojelu
Vietarpeettomatosatkierrätykseen.Kaikkityökalut,letkut
japakkauksettuleelajitellajaviedäomanpaikkakunnan
kierrätyskeskukseen.
m Ohjeiden mukainen käyttö
Laite vastaa voimassa olevia EY-laitedirektiivejä.
• Laitejasenmukanatulevattyökalutjalisävarusteeton
tarkoitettuainoastaanpuunkäsittelyyn.
• Laiteontarkoitettuyksivuorokäyttöön,kytkentäaikaS6
– 40 %.
• Huomioi kaikki laitteen turvallisuusohjeet sekä ohjeet
vaaratilanteiden varalta.
• Säilytäkaikkiturvallisuusohjeetsekäohjeetvaaratilan-
teiden varalta laitteen läheisyydessä. Ohjeiden tulee olla
luettavassa kunnossa.
• Joslaitettakäytetäänsuljetussatilassa,tuleelaiteeseen
liittääpölynkeräyslaite.
• Käytä keräyslaitetta puuhakkeen ja sahajauhon kerää-
miseen.Keräyslaitteenvirtausnopeustuleeolla20m/s.
Alipaine1200Pa.
• Julkisissa tiloissa työskennellessä tulee keräyslaittee-
seenasentaapölynerotin.
Keräyslaitetta tai pölynerotinta ei saa sammuttaa tai
poistaatyökoneenkäydessä.
• Käytälaitettaainoastaansenollessateknisestivirheettö-
mässä kunnossa, turvaohjeet ja vaaratilanteet tiedostaen
käyttöohjeiden mukaisesti! Erityisesti turvallisuutta vaa-
rantavat toimintahäiriöt tulee välittömästi huomioida!
• Valmistajan turvallisuus, työ ja huoltomääräyksiä sa-
moin kuin teknisten tietojen sisältämiä mitoituksia tulee
noudattaa.
• Kyseisiä onnettomuuden ennaltaehkäiseviä toimenpi-
teitä ja muita yleisiä turvallisuusteknisiä ohjeita tulee
noudattaa.
• Laitetta saavat käyttää, huoltaa tai korjata ainoastaan
sellaiset henkilöt, jotka hallitsevat kyseiset tehtävät ja
jotka ovat tietoisia mahdollisista vaaratilanteista. Val-
mistaja ei ole vastuussa sellaisista vahingoista, jotka
ovat seurausta laitteen omavaltaisista muutoksista.
• Käytälaitteessaainoastaanvalmistajanalkuperäisiäli-
sälaitteita ja varaosia.
• Laitteen muunlainen käyttö katsotaan ohjeiden vas-
taiseksi käytöksi. Valmistaja ei ole vastuussa ohjeiden
vastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista; ohjeiden
vastaisen käytön aiheuttamat riskit ovat käyttäjän vas-
tuulla.
m Jäännösriskit
Laite on valmistettu nykytekniikan yleisesti hyväksyttyjen tur-
vallisuusteknisten ohjeiden mukaan. Siitä huolimatta työsken-
telyssä voi ilmaantua yksittäisiä jäännösriskejä.
• Sormienjakäsienloukkaantumisvaarapyörivänhöylän
takia,jostyökappalettaeiohjataasianmukaisesti.
• Laitteesta sinkoavan työkappaleen aiheuttama louk-
kaantuminen,jostyökappalettaeioletuettutaiohjattu
oikein, kuten ilman rajoitinta suoritettu työ.
• Terveyden vaarantuminen sahanpurun tai puuhakkeen
takia.
• Käytäainahenkilökohtaisiaturvavarusteita,kutensuoja-
lasejajakasvosuojaa.Käytäpölynkeräyslaitetta!
• Terveydenvaarantuminenmeluntakia.Sallittumelutaso
ylittyy työskentelyssä. Käytä aina henkilökohtaisia turva-
varusteita, kuten kuulosuojaimia.
• Sähkövirranaiheuttamavaara,joskäytössäsionepäasi-
anmukaisia sähköjohtoja.
• Työstäainoastaantarkastettuapuuta,jossaeiolevirhei-
tä,kuten:oksakohtia,poikittaisiahalkeamia,pintahal-
keamia.Virheellinenpuujohtaavaaratilanteisiintyössä.
• Huolimattakaikistaasianmukaisistavarotoimenpiteistä
saattaa odottamattomia jäännösriskejä ilmaantua.
• Jäännösrikit voidaan minimoida, jos turvallisuusohjeet
ja tarkoituksen mukainen käyttö huomioidaan yhdessä
käyttöohjeiden kanssa.
Kuljetus
Jiirisahan sahauspää tulee kuljetuksen ja varastoinnin
ajaksi lukita aina ala-asentoon:
• Käytäsulkuvipua(4)jasiirräsahauspää(1)alas.
• Painamallavaroketappia(2)lukitsetsahauspään(kuva
3).
Sahauspään lukitseminen (kuva 3)
Varoitus: Jiirisahansahauspääntuleekuljetuksentaivaras-
toinnin aikana olla täysin alhaalla, jotta sahaan kohdistuvat
vahingotvoidaanvälttää.ÄläKOSKAANkäytäpysäytystap-
piapitääksesisahauspäänalaasennossasahatessasi.
Sahan osat, kuva 1
1. Kantokahva
2. Terän yläsuojus
3. Lukituskahva
4. Sahan kädensija
5. KytkinPÄÄLLÄ/POIS
6. Terän alasuojus
7. Jalusta
8. Kädensija
9. Pöytäyksikkö
10. Kiristysvipusahanteränkaltevuudensäätelyyn
11. Kulma-asetuksen osoitin
12. Asennuskolot
13. Kääntöpöytä
14. Jatkosvasemmalle
15. Liukurajoitin
16. Ruuvipuristin
17. Sahanterän kaltevuusasteikko
18. Sahanterä
19. Moottori
20. Liukukiskot
Asennus
Varoitus: Oman turvallisuutesi vuoksi, liitä laite sähköverk-
koonvasta kunkaikkiasennustoimenpiteet onsuoritettu
ja olet lukenut ja ymmärtänyt kaikki tämän käyttöohjeen
turvallisuus- ja käyttöohjeet.
Huomautus: Ota kaikki asennustyöhön tarvittavat osat esiin,
ennen kuin aloitat asennuksen. Huomioi asennusohjeet ja
suorita asennus huolellisesti toisen henkilön avustuksella.
Kiskon vapautus (kuva 2)
Kun olet poistanut pahvin sahan ympäriltä, avaa kiskon
lukitusnappi(1).Jiirisahankuljetuksenjavarastoinninai-
kana tulee kiskon olla aina lukitusasennossa.
Kiskonlukitusnappi(1)löytyykiskonoikealtapuolelta.
Pölypussin asennus (kuva 4)
• Asentaaksesipölypussin(1)painametallireunukset(2)
yhteen.
• Asetapölypussin reunuksensuuaukkoimukiinnittimen
94 suomi
(3)ympärillejavapautametallireunukset.
Ruuvipuristimen asennus (kuva 5)
• Lisääjalustantakaosanjokapuolelleturvakiinnittimen
lukkopainike(1).
• Laitaturvakiinnitin(2)paikalleenasennuskoloihin.
Kaapelihahlon asennus (kuva 6)
Mukavuuden sekä tulojohdon kuljetus- ja varastointivahin-
kojen välttämiseksi, on kiskon takapuolella kaksi hahloa
kaapelinkiinnitystävarten.
Asenna hahlot seuraavalla tavalla:
• Kiinnitä kumpikin hahlo (2) liukukiskon takapuolelle
asennusruuvilla(1).
Sahanteränavain (kuva 7)
Jalustantakapuolellasijaitseerako(2),johonavaimenvoi
kätevästisijoittaajamissäavainsäilyyparemmintallessa.
Huomautus: Suosittelemme erityisesti, että kiinnität tämän
katkaisujajiirisahan tiukasti työpenkkiin,jotta laitteesi
on mahdollisimman vakaa.
• Merkitseneljäpultinreikäätyöpenkkiin.
• Poraatyöpenkkiinreiätø10mmkokoisellaporalla.
• Ruuvaa katkaisu ja jiirisaha ruuveilla, aluslaatalla ja
muttereilla tiukasti kiinni työpenkkiin. Huomioi, että
tämä kiinnitys ei tule laitteen mukana.
Käyttöönotto
Huomautus: Laite on tehtaalla ennen lähetystä säädetty
tarkaksi. Tarkasta tarkkuus ja säädä tarvittaessa, jotta saat
parhaanmahdollisentyötuloksen.
Laitteen käyttö
Varoitus: Äläkoskaanlaitapistokettavirtalähteeseen,en-
nenkuinkaikkiasennusjakokoonpanotyötovatvalmiitaja
olet lukenut ja ymmärtänyt turvallisuus- ja käyttöohjeet.
Kiskotoiminnalla varustetun katkaisu- ja jiirisahan peruskäyt-
• Käytä työkappaleen kiinnitykseen aina ruuvipuristinta.
Ruuvipuristimenkiinnitystävartenonvalmiinakaksiko-
loa.(kuva5)
• Asetatyökappaleaina tukipinnalle. Vääntynytja käyrä
työkappale, jota ei saa pidettyä tasaisesti pöydällä tai
tukipinnalla,voitarttuasahanterään,eikäsitäsiksitule
käyttää.
• Äläkoskaanviekäsiäsisahanläheisyyteen.Pidäkätesi
aina„käsiltäkielletynalueen“ulkopuolella.Tämäalue
käsittää koko pöydän. Alue on merkitty „No Hands“
symboleilla.
Varoitus: Jotta laitteesta sinkoutuvien materiaalien aihe-
uttamat onnettomuudet voidaan välttää, tulee tahattoman
käynnistyksenestämiseksipoistaasahanpistokepistorasi-
asta,jonkajälkeenpienetpuujätteetvoipoistaa.
Sahauspään vapauttaminen ala-asennosta (kuva 3)
• Painasahauspäätä(1)jasulkuvipua(4)kevyestialas-
päin.
• Vedäpysäytystappi(2)pois.
• Nostasahauspääyläasentoon.
Sahan käynnistäminen (kuva 1)
Työnnälukituskahva(3)alasjapainakatkaisinta(5)käyn-
nistääksesi sahan.
Leikkaaminen (kuva 16)
• Josleikkaatpieniätyökappaleitatyönnäkokosahauspää
(2)taaksejakiristäkiskonlukituskahva(1).
• Sahatessasileveitälautoja(305mmasti)täytyykiskon-
lukituskahvavapauttaa,jottasahauspääpääseevapaasti
liikkumaan.
• Asetatyökappalepöydällerajoitintavasten.Käytäaina
kun mahdollista jalustaan kiinnitettävää ruuvipuristin-
ta.Työnnälukituskahva(3)alasjapainakatkaisinta(5)
käynnistääksesisahan.Liikutaterääpainamallakäden-
sijaa(4)alaspäintyökappaleeseenhitaallajatasaisella
painalluksella.
Kunleikkauson valmis,vapautakatkaisinjaodota,että
teräpysähtyytäysinennensahauspäännostamista.
Jiirileikkaus (kuva 17)
Laitteenjalustaanonpykälöitykymmenenjiirikulmaa(1).
Ne sijaitsevat 0°, 15°, 22,5°, 31,6° ja 45° vasemmalle
jaoikeallesekä60°oikealle.Nämäpykälöinnitvastaavat
useimminkäytettyjäjiirikulmia.Näinteetjiirileikkauksen:
• Vapautajiiripöytänostamallapöydänpikalukitusta(2).
• Samallakunnostatlukituskahvaa(3),tartukädensijaan
(4)jakäännäkääntöpöytäävasemmalletaioikealletoi-
vottuun kulmaan asti.
• Lukitsetoivottukulmapaikoilleenlukituskahvalla.Var-
mista,ettävipulukittuupaikoilleen.
Huomautus: Vipulukittuuvainyhteenkymmenestälukitus-
asennoista.
• Kuntoivottujiirikulmaonsaavutettu,painajiiripöydän
lukitusta,jottapöytälukittuukyseiseenasentoon.
• Jos toivottua jiirikulmaa EI löydy kymmenestä pykä-
löidystälukitusasennosta,lukitsepöytähaluamaasikul-
maanpainamallajiiripöydänlukitusta(2)alaspäin.
Kaltevuusleikkaus (kuvat 18, 19)
Varoitus: Kaltevuusleikkauksen aikana tulee liukurajoit-
timienollavietynätäysinoikeaantaivasempaanlaitaan.
Muutensahanteränläpäisyyneioleriittävästitilaa,mikä
voi johtaa vakaviin vahingoittumisiin. Äärimmäisissä jiiri-
tai kaltevuusleikkauskulmissa sahanterä voi myös ajautua
myös rajoitinta vasten.
Oikeanpuoleinenliukurajoitintuleepoistaa,josoikeakal-
tevuuskulma on yhdessä oikean jiirikulman kanssa suu-
rempikuin35°.
Tämärajoitintuleemyöspoistaa,joshalutaan45°kalte-
vuuskulma,jajiirikulmaonsuurempikuin22,5°.
Kallista sahauspää haluamaasi kulmaan kaltevuusastei-
kon avulla. Terä voidaan asettaa missä tahansa kulmassa
90°asteentasoleikkauksesta(asteikolla0°)45°kulmaan
vasemmalletaioikeallepuolelle.Lukitaksesisahauspään
kyseiseenasentoon kiinnitäkiristysvipu(1). Viistolukitus
on asetettu valmiiksi 0°, 33,9° ja 45° kulmiin.
Monirivileikkaukset (kuva 19)
• Vieliukurajoitinhaluttuunpaikkaantaipoistatarvittaes-
sa oikea liukurajoitin.
• Asetahaluttukaltevuuskulmakiristysvivun(2)avulla.
• Asetahaluttujiirikulmajalukitsese.KatsoJiirileikka-
us.
suomi 95
Perusmuotojen leikkaus (kuva 20)
Perusmuotoja voi valmistaa kohtisuoraan rajoitinta vasten
taitasaisestipöydällä.Katsotaulukko.
Huomautus: Erityisten kattokoristelistojen valmistamiseen
on tähän katkaisu- ja jiirisahaan kiinnitetty erityinen ra-
joitin33,9°kaltevuuskulmanyhteyteen.Jostämäkulma
asetusontarpeellinen,painapysäytystappirakoonjaaseta
kaltevuuskulmaksi 33,9°.
Yhdistelmäleikkaus
Yhdistelmäleikkauksella tarkoitetaan jiiri- ja kaltevuusleik-
kauksen yhdistelmää. Katso kyseisten leikkausten kohdal-
la mainitut menettelytavat.
Sokkelilistat
• Jalkalistatvoidaanleikatapystysuoraantukipinnallatai
tasaisestipöydällä.Katsotaulukko.
Asetukset Pystyasetus(listan
takaosa on tasaisesti
tukipinnalla)
Vaakaasetus(listan
takaosa on tasaisesti
pöydällä)
Jatkotukipinta Sahanterän läheisyys Sahanterän etäisyys
Kaltevuuskulma 45°
Listanpaikka Vasen
puoli
Oikea
puoli
Vasemm
alle
Oikealle
Sisäkulma
Links
Rechts
Links
Rechts
Jiirikulma 45°/0°
/45°
45°
oikealle
Listan
paikka
Alapuoli
pöydällä
Alapuoli
pöydällä
Yläpuoli
tuki-
pinnalla
Alapuoli
tuki-
pinnalla
Valmi
spuoli
Suorita
leikkaus
merki-
nnän
vasemm-
alta
puolelta
Suorita
leikkaus
merki-
nnän
oikealta
puolelta
Suorita
leikkaus
merki-
nnän
vasemm-
alta
puolelta
Suorita
leikkaus
merki-
nnän
vasemm-
alta
puolelta
Ulkok-
ulma
Links
Rechts
Links
Rechts
Jiirikulma 45°
oikealle
45°/0°
/45°
Listan
paikka
Alapuoli
pöydällä
Alapuoli
pöydällä
Alapuoli
tuki-
pinnalla
Yläpuoli
tuki-
pinnalla
Valmis
puoli
Suorita
leikkaus
merki-
nnän
vasemm-
alta
puolelta
Suorita
leikkaus
merki-
nnän
oikealta
puolelta
Suorita
leikkaus
merki-
nnän
oikealta
puolelta
Suorita
leikkaus
merki-
nnän
oikealta
puolelta
Kattolistojen leikkaus (kuvat 20, 21)
• Kattokoristelistatvoidaanleikatakyseiselläkatkaisuja
jiirisahallaainoastaantasaisestipöydälleasetettuna.
• Tässäkatkaisujajiirisahassaonerityisetjiirirajoittimet
31,6° vasemmalle ja oikealle ja kulmarajoitin 33,9°
kattolistojen erityisille koristeleikkauksille, eli listan ta-
kaosanjakaton,jotavastenylempitasainenpintapai-
nautuu, väliin muodostuu 52° kulma; listan takaosan ja
seinän,jotavastenalempitasainenpintapainautuu,vä-
liinmuodostuu38°kulma.Noudatakattokoristelistojen
leikkauksessa seuraavaa taulukkoa.
Huomautus: Näitäerikoisrajoittimiaeivoikäyttää45°kat-
tokoristelistojen yhteydessä.
• Koskauseimmathuoneeteivätmuodostatasan90°kul-
maa,onhienosäätötarpeen.Suoritaainatestileikkaus
varmistaaksesi, että kulma on oikean suuruinen.
Asetukset Vasenpuoli Oikeapuoli
Sisäkulma Jiirikulma 30° oikealle 30° vasemmalle
Kaltevuuskulma 33,9° 33,9°
Listanpaikka Yläpuoli
tukipinnalla
Alapuoli
tukipinnalla
Valmispuoli Suorita leikkaus
merkinnän
vasemmalta
puolelta
Suorita leikkaus
merkinnän
vasemmalta
puolelta
Ulkokulma Jiirikulma 30° vasemmalle 30° vasemmalta
Kaltevuuskulma 33,9° 33,9°
Listanpaikka Alapuoli
tukipinnalla
Yläpuoli
tukipinnalla
Valmispuoli Suorita leikkaus
merkinnän
oikealtapuolelta
Suorita leikkaus
merkinnän
oikealtapuolelta
Vedinleikkaukset (kuva 22)
Varoitus:
• Älä koskaan vedä sahauksen aikana sahauspäätä ja
liikkuvaa sahanterää itseesi päin. Terä voi nousta työ-
kappaleenyläpuolellejaaiheuttaasahauspäänjaterän
takaiskun.
• Älävieliikkuvaaterääkoskaanalaspäin,ennenkuinolet
vetänytsahauspäänsahanetupuolelle.
• Irrotakiskonlukituskahva(1),jottasahauspäävoiliikkua
vapaasti.
• Valitsetoivottukaltevuuskulmaja/taijiirikulmajalukitse
se.
• Asetakaltevuusleikkauksissasekävasenettäoikealiu-
kurajoitin(2)työasentoon.
• Käytä ruuvipuristinta varmistaaksesi työkappaleen pai-
kallaanpysyminen.
• Tartusahankädensijaan(3)javiekiskoa(4)eteenpäin,
kunnessahanteränkeskiosaontyökappaleenetupuolen
(5)päällä.
• Vedäkatkaisimesta(6)käynnistääksesisahan.
• Kunsahaonsaavuttanuttäydennopeutensa,paina-
densijaahitaastialaspäintyökappaleenyläreunanläpi.
• Liikutakädensijaahitaastirajoitintavastenjaohjaaleik-
kausloppuun.
• Vapauta katkaisin ja anna terän pysähtyä, ennen kuin
liikutatsahauspäätäylöspäin.
Leikkaussyvyyden asetus (kuva 23)
Toistuvan suoran ja tasaisen leikkauksen aikana leikkaus-
syvyys voi olla etukäteen asetettu.
• Vie sahauspäätä alaspäin, kunnes sahanteränhampaat
saavuttavat toivotun leikkaussyvyyden.
• Samallakunpidätylemmänvarrenpaikallaan,kierräpy-
säytysnappulaa(1),kunnes sesaavuttaapysäytyslevyn
(2).
96 suomi
• Tarkasta teränsyvyys liikuttamalla sahauspäätä edestä
taaksekokotyypillisenleikkauksenalanverranohjaus-
varren mukaisesti.
Laser-ohjain
Laitteeseesi on asennettu meidän uusin kehitystyön tulos,
patterikäyttöinen laserohjainlaite, joka käyttää luokan III
lasersäteitä. Lasersäteiden avulla pystyt näkemään edel-
täkäsin jiirileikkauksen reitin työkappaleella, ennen kuin
aloitat sahaamisen.
Vaara:Laseraktivoituu,kunteräpyörii.Äläkatsosuoraan
säteeseen,älä edesoptisenvälineenläpi.Älä poistava-
roituskylttiä, joka sijaitsee sahanteränsuojuksessa. Vältä
suoraa katsekontaktia valonlähteen kanssa.
Huomioi: Punainen laserlinja näkyy pilkullisena linjana,
kun moottori on aktivoitu ja sahanterä ylä-asennossa. Tämä
rikkonainen linja auttaa sinua asettamaan työkappaleesi
merkinnät sahanterän leikkauslinjan mukaisesti. Kun viet
sahanteränalas,suojakohoaa.Rikkonainenlinjamuuttuu
yhtenäiseksi laserlinjaksi.
Laservaroituskyltti:Maksimiteho<1mWdiodilaser:630
–670nm.TäyttäästandarditEN608251.
Laserin käyttö
Sahauspääyläasennossa:
• Asetatyökappaleesijiirisahalle.
• Käynnistäsahaaktivoidaksesilasersäteen.
• Varmista, että lasersäde on yhtäläinen työkappaleesi
merkintöjen kanssa. (Varoitus: Älä vie sahanterää alas
asetellessasityökappaletta.
• Jostyökappaleenmerkinnäteivätvastaalasersäteenlin-
jaa, sammuta laite, odota kunnes terä pysähtyy koko-
naanjasiirrätyökappaletta.
• Käynnistäsahajatarkastalinja.
• Kunmerkintöjenjalinjanyhdenmukaisuusonsaavutet-
tu,varmistatyökappaleenpaikallapysyminenruuvipu-
ristimen avulla ja suorita leikkaus.
Sahanterän vaihto (kuvat 24, 25, 26)
Varoitus: Estääksesi tahattoman sahan käynnistymisen,
sammutalaiteainakatkaisimestajapoistapistokepisto-
rasiasta, ennen kuin ryhdyt vaihtamaan sahanterää. Käy-
täoikeinhiottua sahanterää.Huomioimaksiminopeusja
sahanterään merkitty hammastyyppi. Suorita sahanterän
irrottaminen ja uudelleen asennus ohjeiden mukaisesti.
Käytä vain sahanteriä, joita tämä käyttöohje suosittelee.
Sahanterän irrottaminen
Poista pistoke pistorasiasta, ennen kuin alat vaihtaa tai
asentaa sahanterää.
• Nostajiirisahapystyasentoon.
• Nosta alempi läpinäkyvä muovinen sahanteränsuojus
yläasentoon(1,kuva24).
• Samallakunpidätkiinnialemmastasahanteränsuojuk-
sesta,irrotasuojapellinruuvi(2,kuva24)ristipääruuvi-
meisselillä.
• Käännäsuojalevyä(3)irrottaaksesikiristysruuvin(4).
• Asetateränavainkiristysruuvinpäälle.
• Etsiakselilukitus(5,kuva25)moottorinvierestähihna-
suojuksen alta.
• Painaakselilukitustajapidäsiitätiukastikiinnisamalla
kunkierrätteräämyötäpäivää.Akselilukituslukittuuja
lukitsee akselin. Pidä lukituksesta edelleen kiinni sa-
mallakunkäännätavaimestamyötäpäivään avataksesi
kiinnityslaipan.
• Poistakiristysruuvi(4,kuva26),kiinnityslaippa(6,kuva
26)jaterä(7,kuva26).Äläpoistasisintälaippaa.
• Nostaalempiläpinäkyvämuovinensahanteränsuojus(1,
kuva24)yläasentoonpoistaaksesiterän.
Huomioi: Kiinnitä erityistä huomioita poistettujen osien
sijaintiin ja niiden uudelleenasennus järjestykseen. Pyy-
hisahanpurulaipoista,ennenkuinasennatuudenterän.
304,8 mm terän akselireiän koko on 30 mm ja siinä on
15,875mmvähennysosa.
Sahanterän asennus
Poista pistoke pistorasiasta, ennen kuin alat vaihtaa tai
asentaa sahanterää.
• Asenna305mmkokoinensahanterä,jossaon16mm
akseli (tai 30 mm akseli, jossa on 16 mm vähennys-
osa). Huomioi samalla, että terän suuntanuoli vastaa
ylemmän sahanteränsuojuksen myötäpäivään kulkevaa
nuolensuuntaa ja että sahanterän hampaat osoittavat
alaspäin.
• Työnnäkiinnityslaippa(4,kuva26)terääjaakseliavas-
ten.Kierräkiristysruuvia(4,kuva26)vastapäiväänak-
seliin.
Tärkeää: Huomioi,ettälaipantasaisetosattarttuvatakse-
livarrentasaisiinosiin.Kiristyslaipantasaisenpinnantulee
samoin olla terää vasten.
• Asetateränavainakseliruuviin.
• Paina akselilukkoa (5, kuva 25) ja pidä siitä tiukasti
kiinni samalla kun kierrät terää vastapäivään. Kun se
lukittuu,painaakselilukkoaedelleenjakiinnitäkiristys-
ruuvi(4)tiukastikiinni.
• Käännä suojalevy (3, kuva 25) takaisin alkuperäiseen
asentoonsa,kunnessuojalevynaukkoonruuvin(2,kuva
24)kohdalla.Samalla kunpidätkiinni alemmastasa-
hanteränsuojuksesta,kiristäruuviristipääruuvimeisselil-
lä.
Huomioi: Alempisahanteränsuojustuleenostaapystyasen-
toon, jotta yletyt suojalevyruuviin.
• Siirräläpinäkyväsahanteränsuojus(1,kuva24)alasja
varmista, ettei suojus ota mihinkään kiinni.
• Huomioi,ettäakselilukitusonirrotettu,jottaterävoiva-
paastipyöriä.Käännäterää,kunneslukitusvapautuu.
Huomioi: Molempienlaipanosientuleeollapuhtaatjaoi-
keinasennettu.Vieteräalemmanpöydänalaasentoonja
varmistakädelläpyörittämällä,etteiteräosulaitteenrun-
koontaikääntöpöytään.
m Sähköliitännät
Tarkasta,ettäkäyttämäsivirtalähdejapistorasiavastaavat
katkaisu- ja jiirisahan vaatimia arvoja. Tarkasta arvot moot-
torintyyppikilvestätaikatkaisutaijiirisahannimellisteho.
Ammattitaitoisen sähköasentajan tulee aina suorittaa mah-
dolliset muutokset.
Tämä työkalu on kaksoiseristetty, siksi virtalähdejärjestel-
mänmaadoituseioletarpeen.
VAROITUS: Vältäkoskettamastapistokkeenliitäntöjä,kun
liität pistokkeen virtalähteeseen tai poistat sen virtaläh-
teestä. Kosketus voi aiheuttaa vaaralliseen sähköiskun.
Jatkokaapelin käyttö
Jatkokaapelin käyttö aiheuttaa pienen tehonmenetyksen.
Jotta tehonmenetys pysyy minimissä ja ylikuumentumi-
nenjamoottoripalovoidaanestää,tuleesinuntiedustella
asiantuntevaltasähköasentajaltajatkokaapelinvähimmäis-
kokoa.
Jatkokaapelintoisessapäässäon oltavamaadoitettupis-
toke,jokasopiipistorasiaan,jatoisessapäässäonoltava
maadoitettupistorasia,jokasopiilaitteenpistokkeeseen.
suomi97
• Tarkastaverkkovirranliitäntäjohto.Äläkäytävioittunutta
liitäntäjohtoa. Tarkasta sähköliitännät.
• Sähköosienasennus,korjausjahuoltotöitäsaatehdä
vain sähköalan ammattilainen.
• Sammutalaitekorjatessasivaurioita.Poistapistokepis-
torasiasta.
• Sammutamoottoripoistuessasityöpaikalta.Poistapis-
tokepistorasiasta.
• Pienempienkin laitteen paikanvaihdosten yhteydessä
tuleelaiteirrottaaulkopuolisistaenergialähteistä!Otta-
essasi laitteen uudelleen käyttöön liitä laite asianmukai-
sesti sähköverkkoon!
Asennettu sähkömoottori on käyttövalmis. Liitännät vas-
taavatasiaankuuluviaVDEjaDINmääräyksiä.Asiakkaan
verkkoliitäntöjen samoin kuin käytetyn jatkojohdon tulee
vastatanäitämääräyksiäjapaikallisiaEVUmääräyksiä.
Vialliset sähköliitäntäjohdot
Liitäntäjohdoissa esiintyy usein eristysvaurioita.
Mahdolliset syyt:
• Painaumat,josliitäntäjohtovedetäänikkunantaioviau-
kon kautta.
• Mutkakohdat, joita syntyy liitäntäjohdon asiattomasta
kiinnityksestä tai ohjauksesta.
• Leikkauskohdat,joitasyntyyliitäntäjohtoonyliajonseu-
rauksena.
• Eristysvauriot, joita syntyy, jos liitäntäjohto irrotetaan
pistorasiastavetämälläjohdosta.
• Halkeamateristyksenikääntymisenjohdosta.Vioittunut-
ta sähköliitäntäjohtoja ei saa käyttää. Se on eristysvauri-
oidensa vuoksi hengenvaarallinen!
Tarkasta sähköliitäntäjohdot säännöllisesti mahdollisten
vaurioidenvaralta.Huomioi,etteiliitäntäjohtoolepistora-
siassa tarkastaessasi sähköliitäntöjä. Sähköliitäntäjohtojen
tuleevastataasiaankuuluviaVDEjaDINmääräyksiäsekä
paikallisia EVEmääräyksiä. Käytä ainoastaan liitäntäjoh-
toa,jossaontunnusH07RN.Liitäntäkaapeleissatulee
ollatyyppimerkintä.
Alle25mpitkienjatkojohtojentuleeollahalkaisijaltaan
1,5 neliömillimetriä, yli 25 metriä pitkien jatkojohtojen
vähintään 2,5 neliömillimetriä halkaisijaltaan.
Verkkoliitäntäonoltavasuojattu16A.
Vainsähköalanammattilaisetsaavatsuorittaasähkölaittei-
densähköliitäntöjäjakorjaustoimenpiteitä.
Ilmoita seuraavat tiedot ongelmatilanteissa:
• Moottorinvalmistaja;moottorityyppi
• Moottorinvirtalaji
• Laitteentyyppikilventiedot
• Sähköohjauksentiedot
Josjoudutpalauttamaanmoottorin,lähetäainakokokäyt-
tö- ja sähköohjausyksikkö.
Korjaustoimenpiteet
Viistorajoittimen säätö (kuvat 9, 10, 11, 12, 13)
Huomautus: Saadaksesi tarkan leikkaustuloksen tulee en-
nen työskentelyn alkua tarkastaa asetus ja mahdollisesti
säätää asetusta.
Viistoasetus 90° (kuvat 9, 10, 13)
• Avaakiristysvipu(4,kuva13)jaasetasahayksikkö90°
kulmaan,samallakunpysäytystappi(1,kuva11)onpai-
nettu alas.
• Asetakulmatulkki jiiripöydälleviivainpöytää vastenja
kulmatulkin selkä sahanterää vasten.
• Joskulmatulkkieioletäysinsahanteräävasten,löysää
takaosanneljääsäätöruuvia(1,kuva9)5mmkuusioko-
loavaimella.Vedätappianoin17,5mmtaaksepäin,jotta
sesopiijuuritakaosankotelonvaluosanläpi.
• Kallistavarttavasemmalle, kunnes sekiinnittyy ilman
ettäosuutappiin.Asetapöydälle90°kulmajatuosa-
hauspäävarovasti90°kulmaan.Äläylitä90astetta.Jos
näin tapahtuu, kallista päätä uudelleen ja tuo se 90°
kulmaan.
• Kiinnitäkiristysvipujaneljäkuusiokoloruuvia,kunsää-
tötoimenpiteetonsuoritettu.
Sahanteränkaltevuutta ilmaisevan osoittimen asetus (kuva
10)
Kunasetusontehty0°kulmaan,säädäosoitinta(2)niin,
ettäsenkärkionasteikon(3)0°kulmankanssayhdenmu-
kainen.Löysääosoitinruuvia(1)ruuvimeisselillä,teesäätö
ja kiinnitä ruuvi uudelleen.
Rajoitinsäätö 45° vasemmalle (kuvat 11, 12, 13)
• Asetajiirirajoitin0°kulmaan.Työnnäliukurajoitinkoko-
naanvasemmalle,vedäsittenviistolukitustappi(1,kuva
11)eteen.
Huomioi: Kunasetattapintakaisinpaikoilleen,voiollatar-
peentyöntääylempääsahanvarttavasemmalletaioikealle
irrottaaksesipuristuksen.
• Avaasahanteränkaltevuudenkiristysvipu(4,kuva13)ja
kallista sahavartta täysin vasemmalle.
• Käytäkulmatulkkiajatarkasta,onkosahanterä45°kul-
massapöytäännähden.
• Asetusta varten kallista sahavartta 0° kulmaan, avaa
vastamutteri(5,kuva11)jakäännäruuvia(6,kuva11)
vastaavastikiinnitaiaukipäin.
• Kallistasahavarttavasemmallejatarkistaasetus.
• Toistatoimenpiteet,kunnesteräon45°kulmassapöy-
tään nähden.
• Kunasetusonkohdallaan,kiinnitävastamutteri(5,kuva
11).
Rajoitinsäätö 45° oikealle (kuvat 11, 12, 13)
Toistayllämainituttoimenpiteetoikeallapuolella.
Kaltevuuskulman asetus 33,9°(kuvat 11, 12, 13)
• Asetajiirikulma0°kulmaan.Viemolemmatliukurajoitti-
metulospäin.
• Avaasahanteränkaltevuudenkiristysvipu(4,kuva13)ja
kallista sahavartta viistorajoittimen 33,9° kulmaan, sa-
mallakuntyönnätpysäytystappiataaksepäin.
• Tarkastakulmatulkinavulla,onkoterä33,9°kulmassa
pöytäännähden.
• Asetustavartenkäännäkierretappiakuusiokoloavaimel-
la(7,kuva11)kiinnitaiaukipäin,kunnesteräon33,9°
kulmassapöytäännähden.
• Toistayllämainituttoimenpiteetasettaaksesikaltevuus-
kulman 33,9° oikealle.
Jiirikulma-asetus – lukitusasetus (kuva 13)
Jiiriasteikkokäsittääjiirikulman0°kulmasta45°kulmaan
vasemmalle ja kulmasta 60° kulmaan oikealle. Useim-
min käytetyt jiirikulmat on pykälöity, mikä mahdollistaa
nopeanhalutunasennonasetuksen.Toimiseuraavienoh-
jeidenmukaansaadaksesinopeanjatarkanasetuksen:
• Nostalukituskahvaa(1)mikävapauttaakääntöpöydän.
• Käännäkääntöpöytääsamallakunpidätlukituskahvan
(1)ylhäälläjaasetaosoitin(2)haluttuunastelukuun.
98 suomi
• Lukitsepöytäasentoonirrottamallaotelukituskahvasta.
Jiiriasteikon osoitin (kuva 13)
• Asetapöytäasentoon0°.
• Löysääruuvimeisselilläruuvi(3),jollaosoitinonkiinni-
tetty.
• Säädäosoitin(2)0°merkinnänkohtaanjakiinnitäruu-
vi.
Teräasetus rajoittimeen nähden (kuva 14)
• Käännäylävarsi0°viistoasentoonjakiinnitävarsi.
• Löysää neljä rajoittimen lukitusruuvia (1) kuusiokolo-
avaimella,kunnesrajoitin(2)onlöysällä.
• Viesahauspääalasjalukitsesealaspysäytystapilla.
• Asetakulmatulkin(3)selkäteräävastenjaviivoitinra-
joitinta(2)vasten,kuvanmukaan.Tarkasta,ettärajoitin
on 90° kulmassa terään nähden.
• Jossäätäminenontarpeen,työnnärajoitinta eteentai
taakse, kunnes oikea kulma terään nähden on saavutet-
tu.Kiinnitäneljärajoittimenlukitusruuvia(1).
VaroitusJossahaonollutpitkään käyttämättömänä,tar-
kasta teräasetus rajoittimeen nähden ja säädä tarvittaes-
sa.
Jiirikulma-asetus (kuva 15)
• Vapauta kääntöpöytä nostamalla lukituskahvasta (3,
kuva12).
• Käännäpöytätoivottuunkulmaan.
• Kunkulmaonsaavutettu,painalukituskahvaaalaspäin
ja irrota ote lukituskahvasta.
Huomautus: Kahva lukittuu vain yhteen kymmenestä luki-
tusasennoista.
Jiiripöydän säätö – pikalukitus (kuva 15)
• Painalukitustaalaspäinkunnesselukittuupaikoilleen.
• Käännäpysäytysmutteria(5)13mmavaimellavasem-
malle, kuten kuvassa, asettaaksesi lukitusvarren laitteen
jalustan myötäisesti.
• Tarkasta,ettälukitusonvarmastikiinnittynytpöytään.
• Käännävastamutteria(6)oikealle,kutenkuvassa,jotta
lukitusmekanismilukittuuoikeallepaikalle.
Huomautus: Käsitellessäsi pitkiä työkappaleita sahan oi-
keallajavasemmallapuolellaonulosvedettäväapujalus-
ta.
Huolto
Varoitus: Sammuta oman turvallisuutesi vuoksi moottori ja
poistapistokepistorasiasta,ennenkuinhuollattairasvaat
laitetta.
Yleisiä huolto-ohjeita
Pyyhipuulastutjapölyaikaajoinlaitteestapyyhkeellä.Öl-
jyäliikkuvatosatkerrankuukaudessapidentääksesiniiden
käyttöikää. Moottoria ei saa öljytä.
Puhdista kiskojen ohjaustangot säännöllisesti.
Pöytäyksikön vaihtaminen (kuva 8)
Varoitus: Poistapistokeainapistokkeestaestääksesilait-
teen tahattoman käynnistymisen. Poista kaikki materiaali
pöytäsyvennyksestä,ennenkuinaloitatsahaamisen.Pöy-
täyksikkö voidaan tätä tarkoitusta varten poistaa paikal-
taan. Pöytä on kuitenkin aina asetettava takaisin ennen
sahauksen aloittamista.
• Tarkastaainaennensahauksenaloittamista,ettäsahan-
teräliikkuuvapaastieikäkosketapöytäyksikköön.Kos-
ketuspöytäyksikköönvoiaiheuttaasahanterän,pöytäyk-
siköntaikääntöpöydänvaurioitumisen.
• Poistaaksesi pöytäyksikön avaa ja poista pöytäyksikön
(2)kuusiruuvia(1)ruuvimeisselillä.
• Kiinnitäpöytäyksikkötakaisinasettamallasepaikoilleen
ja kiinnitä kuusi ruuvia.
• Tarkasta,ettäsahanteräliikkuuvapaastivetämälläkis-
kotpöytäaukonsahanteränläpi.
Patterienvaihto (kuva 27)
Poista pistoke pistorasiasta. Muuten laite voi käynnistyä
tahattomasti ja aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
• Poistalaserohjainlaitteesta.
• Avaajapoistakaksiruuviajapoistasenjälkeenlaseroh-
jaimen suojus.
• Poistakolmepatteria(kuva27)jalaitatilalleuudet.
• Asetalaserohjaimensuojustakaisinpaikoilleenjakiin-
nitä molemmat ruuvit.
Huomautus: Uusienpatterientuleeolla1,5V(Nr.LR44)
kokoisia.
Puhdista patterien vaihdon yhteydessä patterisuojus pe-
rusteellisesti.Käytäpehmeääharjaataivastaavaajapoista
sahanpurujamuutroskat.
Hihnan vaihto (kuvat 28, 29)
Poistapistokepistorasiasta.
• Avaaruuvit(1,kuva28)japoistahihnansuojus.
• Käännä ruuvia (2, kuva 29) vastapäivään kuusiokolo-
avaimellajasiirrämoottorieteenpäin.
• Vaihdahihna.
• Käännäruuvia(2, kuva 29)myötäpäivään kuusiokolo-
avaimellajasiirrämoottoritaaksepäin.Äläkiristäruuvia
liian tiukalle.
• Aseta hihnasuojus takaisin paikoilleen ja kiinnitä ruu-
vit.
Moottoriharjojen kuntokartoitus
Tarkasta uudet moottoriharjat aluksi 50 käyttötunnin jäl-
keen, sen jälkeen aina kymmenen tunnin välein.
Joshiilionkulunut6mmmittaiseksitaijosjousitaime-
tallilankaonpalanutpoikkitaivioittunut,vaihdamolem-
matharjatuusiin.Josharjojenpoistonaikanaselviää,että
ne ovatkin vielä käyttökelpoisia, voidaan harjat asentaa
uudelleen.
suomi 99
EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutus
Tätenvakuutamme,scheppachFabrikationvonHolzbear-
beitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335
Ichenhausen, että seuraavana kuvattu laite vastaa raken-
teeltaan ja valmistustavaltaan seuraavia asiaankuuluvia
neuvoston direktiivejä.
Muutokset laitteeseen aiheuttavat tämän vakuutuksen rau-
keamisen.
Laitteen nimitys:
Katkaisu- ja jiirisaha
Laitteentyyppi:
Capas 7, Art.-Nr. 88001946
SovellettavatECdirektiivit:
Koneita koskeva EU-direktivii 98/37/EG (< 28.12.2009),
Koneita koskeva EU-direktivii 2006/42/EG (> 29.12.2009),
EU-pienjännitedirektiivi 2006/95/EØF,
EG-EMV direktivii 2004/108/EWG.
Paikka,päiväys:
Ichenhausen, 14.07.2009
Allekirjoitus
puolesta Wolfgang Windrich (technical director)
100 suomi
Vian määrittäminen
Varoitus: Käyttöturvallisuudenvuoksisammutaainalaitejapoistapistokepistorasiasta,ennenkuinryhdytkorjaustoimenpi-
teisiin.
Vika Mahdolliset syyt Korjaus
Moottori ei toimi Moottori,kaapelitaipistokeon
vioittunut.
Anna asiantuntijan tarkastaa laite.
Älä koskaan korjaa moottoria itse,
loukkaantumisvaara!
Palaneet sulakkeet Tarkasta sulakkeet, vaihda tarvittaessa
uusiin.
Moottori käy hitaasti eikä saavuta
normaaliakäyttönopeutta
Liian alhainen sähköjännite. Anna sähköliikkeen edustajien
tarkastaa jännite.
Vioittunutsähkömoottorinkäämitys. Anna asiantuntijan tarkastaa laite.
Anna asiantuntijan vaihtaa
kondensaattori.
Moottori käy äänekkäästi. Vioittunutsähkömoottorinkäämitys. Anna asiantuntijan vaihtaa
kondensaattori.
Moottorin toimintahäiriö. Anna asiantuntijan tarkastaa moottori.
Moottori ei saavuta täyttä tehoa. Sähkölaitteenvirtapiirion
ylikuormittunut(esim.toisetlamput,
moottoritjne.)
Käytäsamassavirtapiirissävähän
laitteita tai älä käytä muita laitteita
ollenkaan.
Moottori ylikuumentuu. Moottorin ylikuormitus. Vältäylikuormitustaleikatessasi.
Moottorin riittämätön jäähdytys. Huomioi,etteipöly/likapeitämoottoria
jaettämoottoriontarpeellisen
välimatkanpäässämuistaesineistä.
Alentunut leikkausteho. Sahanteräonliianpieni(liianusein
hiottu).
Asetasahayksikönpääterajoitin
uudelleen.
Sahanteräonkarkeataipoimuinen. Tylppäsahanterä. Teroita sahanterä.
Hammaskuvioeiolesopiva. Korvaasopivallasahanterällä.
Työkappalerepeäätaimuodostaa
puusälää.
Leikkauspaineonliiankorkeatai
sahanteräeiolekäyttöönsopiva.
Korvaasopivallasahanterällä.
Sähkölaitteisiin liittyviä korjaustöitä saa suorittaa vain sähköalan ammattilainen!
Laitteenhävittämisessätuleenoudattaapaikallisialakimääräyksiä.Ongelmatilanteissaotayhteysjälleenmyyjääntai
valmistajaan.
svenska 101
Tillverkare:
Tillverkning av träbearbetningsmaskiner GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ärade Kund,
Viönskarermycketnöjeochframgångmedarbetetmed
er nya maskin.
Hänvisning:
Tillverkarenavdettaredskapansvararefterdengällande
produktansvarslagen,inteförskadorsomuppståttpådetta
verktyg eller genom detta verktyg vid:
• felaktigbehandling,
• Försummelseavbruksanvisningen,
• Reparationavtredjepart,ejauktoriseradspecialist,
• Monteringochutbyteavickeoriginalreservdelar,
• Ejavsettbruk
• Utfallavdenelektriskaanläggningenvidförsummelseav
elektriska föreskrifter och VDEbestämmelserna 0100,
DIN57113/VDE0113
Vi rekommenderar er:
Läs igenom hela instruktionsboken före installation och
uppstart.
Denna instruktionsbok bör underlätta att lära känna er
maskin och att använda era insatsmöjligheter enligt före-
skrifterna
Instruktionsbokeninnehållerviktigahänvisningar,hurman
arbetar säkert, yrkesmässigt och ekonomiskt med maski-
nen,ochhurmanundvikerfaror,sänkerreparationskostna-
derna, minskar maskinbortfallet, höjer tillförlitligheten och
livslängden hos maskinen.
Utöver säkerhetsbestämmelsen i denna instruktionsbok
måstegällandeföreskrifterförertlandfördriftenavma-
skinen ovillkorligen beaktas.
Förvara instruktionsboken, i ett plastfodral som skyddar
frånsmutsochfukt,vidmaskinen.Denmåstevarjeopera-
tör läsa och observera noggrant före inledning av arbetet.
Vid maskinen får endast personal arbeta, som är under-
visade i bruket av maskinen och underrättad om vad de
därmedförbundnafarorna är. Denfodrade minimiåldern
måsteefterlevas.
Allmänna Hänvisningar
• Kontrolleraeventuellatransportskadorefteruppackning
avalladelar.Vidreklamationmåstetransportörengenast
underrättas Senare reklamation godtages inte.
• Kontrolleraattsändningenärfullständig.
• Görerbekantmedredskapetmedhjälpavinstruktions-
anvisningen före start.
• Användendastoriginaldelarsomtillbehörvidsåvälför-
slitningsomreservdelar.Reservdelarnnshoserfack-
handlare.
• Angevårt artikelnummer,vid beställningsamt redska-
petstypochbyggår.
Capas 7
Leveransomfattning
KlyvkapsågCapas7
Geringsförreglingshandtag
Nedhållarbygel
Dammpåse
Sågbladsnyckel
Smådelar
Bruksanvisning
Tekniska data
Byggmått L x B x H mm 940x685x765
Sngbart bord ø mm 342
Sågblad ø mm 305/30WZZ60
Varvtal/min. 4200
Geringsvinkel 0°–45° vänster
0°–60° höger
Rasterinställning ° 0/15/22,5/31,6/45/60höger
0/15/22,5/31,6/45vänster
Lutningsvinkel ° 0–45 höger och vänster
Vikt kg 30
Skärdata
9/0° 310 x 102 mm
9/4 222 x 102 mm
4/0° 310 x 60 mm
4/4 222 x 60 mm
Drivning
Motor Va.c./Hz 230/50
Upptagningseffekt P1 W 1800
Urladdningseffekt P2 W 1050
Information om bullerutveckling
Ljudnivånfördenhärmaskinenunderdriftärenligtföl-
jande:
Maximalljudtrycksnivå:100,3dB(A)
Maximalljudeffektnivå:111,03dB(A)
Maximalvibrationsnivå:1,69m/s_
Varning: Bullerkanskadadinhälsa.Ombullretöverstiger
85dB(A)måstedubärahörselskydd.
Genom dåliga elektriska nätförhållande kan spänningen
vidstartavmaskinensjunkatillfälligt.Dettakanpåverka
annanutrustning(t.ex.blinkandelampa).Omnätimpedan-
senärmax<0,32Ohmkanmaninteförväntasigsådana
störningar.(Vänddigvidproblemtilldinlokalahandlare)
Den här bruksanvisningen innehåller avsnitt som avser din sä-
kerhet. Dessa avsnitt är försedda med dessa tecken: m
m Allmänna Säkerhetsanvisningar
VARNING! Vidarbetemedelverktygmåstealltidgrundläg-
gandesäkerhetsåtgärderföljasförattminimerariskenför
brand,elektriskstötochkroppsskada.
Läs alla följande upplysningar innan du försöker arbeta
meddenhärprodukten.Hålldessaupplysningariminnet
som senare referenskällor.
• Hålldinarbetsplatsren.Överfylldaplatserocharbets-
bänkar är ofta orsak till skador.
• Tahänsyntillarbetsomgivningen.Låtinteverktygståute
iregn.Arbetaintemedverktygenpåfuktigaellerblöta
platser.Setillattdetnnsbrabelysningpåarbetsplat-
sen. Arbeta inte med verktyg i närheten av lättantändliga
vätskor eller gas.
• Skydda dig mot elektrisk stöt. Undvik kroppskontakt
med jordade ytor.
102 svenska
• Nekaobefogadepersonertillträde.Tillåtinteandraper-
soner, särskilt inte barn, att ta del av arbetet, vidröra
verktyg eller förlängningskabel och inte heller tillträde
tillarbetsplatsen.
• Lås in oanvända verktyg. Verktyg som inte behövs för
tillfälletskallförvaraspåentorr,låsbarplats,utomräck-
hållförbarn.
• Hanteraverktygenvarsamt.Pådethärsättetkanduut-
föra ditt arbete bättre och snabbare.
• Användrättverktyg.Användingasmåverktygförarbeten
som utförs bättre med högeffektverktyg. Arbeta inte med
verktygen på ett icke ändamålsenligt sätt: Såga t.ex.
ingaträdstumparellerträdstammarmedencirkelsåg.
• Bärrättklädsel.Undvikvidaklädesplaggellersmycken
som kan fastna i rörliga delar. Halksäkra skor rekommen-
deras för utomhusarbete. Bär hårnät om du har långt
hår.
• Använd skyddsutrustning. Bär säkerhetsglasögon. Bär
ansiktsmaskellermunskyddnärdet,somvidsågning,
bildas damm.
• Anslutdammutsugsutrustning.Kontrolleraattdammut-
sugsutrustning är korrekt ansluten och att den används
korrektomsådannnstillgänglig.
• Hålluppsiktöverkabeln.Draaldrigikabelnförattdra
ur kontakten ur uttaget. Kontrollera att kabeln inte kom-
merikontaktmedvarmoljaellerskarpakanter.
• Låsfastdinarbetsutrustning.Hållsålångesommöjligt
fastdinarbetsutrustningmedlåsningellerskruvstycke.
Det är säkrare än med handen.
• Lutadiginte långtframåt. Upprätthållalltid ensäker
arbetspositionochbalans.
• Varförsiktigmedverktygen.Setillattduharskarpaoch
rena skärverktyg för att kunna arbeta bättre och säkrare.
Hålldigtillanvisningarnaomoljningochtillbehörsbyte.
Kontrollera nätkabeln regelbundet och be en auktori-
serad kundtjänststation att byta ut kabeln så fort den
skadats. Kontrollera förlängningskabeln regelbundet och
byt ut den så fort den skadats. Se till att handtag är
torra,renaochfriafrånoljaellersmörjmedel.
• Kopplabortverktygetfrånnätet.Innan underhållsker
påverktygetelleromdesstillbehör,somklingor,skärstål
och delar, skall bytas ut, skall nätkontakten dras ut när
verktyget inte används.
• Tabortjusternyckelnochskruvnyckeln.Gördettillen
vana att kontrollera om juster- eller skruvnyckeln har ta-
gitsbortinnandukopplarinverktyget.
• Undvikoönskaddriftstart.KontrolleraomPå/Avbrytaren
stårpåmAv” innan nätkontakten sätts i kontakten.
• Användförlängningskabelförutomhusbruk.Ansluten-
dast förlängningskabel för utomhusbruk, med motsva-
rande beteckning, vid arbete med verktyg utomhus.
• Varförsiktig.Geaktpåvaddugör.Använddittsunda
förnuft och arbeta inte med verktyget om du är trött.
• Undersök skadade delar. Innan du börjar arbeta med
verktygetskalldunogaochingåendekontrolleraomdet
fungerarriktigtförändamålet.Kontrolleraanpassningen
avrörligadelar,dessplaceringochandrafaktorersom
kanpåverka driften.En skadadskyddsplåt ellerandra
defekta delar måste repareras eller bytas ut av kund-
tjänstsåvidadet intennsandra anvisningaridehär
dokumenten.
• Varning.Användningavtillbehörellerapplikationersom
avvikerfrån deuppräknade delarnai dettadokument,
rekommenderas inte eftersom det innebär en risk för
kroppsskada.
• Låten därförkvalicerad personreparera dittverktyg.
Dethärelverktygetmotsvarardedärförtillämpliga-
kerhetsreglerna.Reparationsarbeteskallendastutföras
avkvaliceradepersonerochmedanvändningavorigi-
nalreservdelar, eftersom användaren annars utsätts för
en väsentlig fara.
Ytterligare säkerhetsregler för klyv- och geringssågar
• Driftpersonalochallapersonersombennersigimaski-
nensarbetsområdemåstebäraskyddsglasögon.
• Håll händerna borta från det omedelbara arbetsområ-
det.
• Maskinenfårintetasidriftutandeavtillverkarenföre-
skrivna säkerhetsinställningarna.
• Användarbetshandskarvidarbete.
• Hållavståndfrånsågbladet.
• För att upphäva störning, eller vid underhållsarbete,
måste maskinen stängas av och kopplas bort från el
anslutningen.Sågbladetmåstehastannatinnansådant
arbetepåbörjas.
• Draalltidutnätkontakteninnanunderhållsarbeteeller
byteavsågblad.
• Förattundvikaelektriskstöt,arbetainteiregnellervid
fukt.
• Åsidosättandeavdessavarningarochupplysningarkan
ledatillbetydandeskadorpådriftpersonalen.
• Användintenågraskadadeellerdeformeradesågblad.
• Användintesågenutanskyddsutrustning.
• Bytutbordsinläggetnärdetharslititsut.
• Använd endast den här sågen för sågning av trä eller
liknande.
• Användendastavtillverkarenrekommenderadesågblad,
vilkamotorsvararEN8471.
• Anslutdingeringssågtillendammuppsamlarevidsåg-
ning.
• Väljsågbladsommotsvarardetmaterial somskall-
gas.
• Kontrollerdetmaximalasågdjupet.
• Användförbättrefasthållningvidsågningavlängrear-
betsstycke alltid förlängningsstöd och fäst med skruv-
tvingarellerandrafastspänningsenheter.
• Bärhörselskydd.
VARNING! Buller kanvara skadligtför hälsan.Om den
tillåtnaljudnivånpå85dB(A)överskrids,måstehörsel-
skydd användas.
• Driftpersonal måste vid användning av maskinen vara
tillräckligt utbildad.
• Setillattdetnnstillräckligrumsbelysningochtillräck-
ligbelysningpåarbetsplatsen.
• Ommaskinenharutrustatsmedlaserfåringenannan
typavlaseranvändas.Reparationerfårendastutförasav
lasertillverkarenellerenauktoriseradrepresentant.
• Taintebortnågrabitarelleravfallsträfrånsågområdet
medan maskinen körs.
• Ställdigaldrigpåmaskinen.Detkanledatillallvarliga
skadoromden tipparellerom mankommerikontakt
medsågbladet.
Använd arbetshandskar.
Används skyddsmask och skyddsglasögon.
Användhörselresp.öronskydd.
svenska 103
Miljöskydd
Lämna material som inte längre behövs till återanvänd-
ning. Alla verktyg, slangar och förpackningar skall delas
upp och lämnas för återvinning hos den lokala återvin-
ningsanläggningen.
m Ändamålsenlig användning
Maskinen motsvarar giltigt EG-maskindirektiv.
• Maskinenäruteslutandekonstrueradföroffereradeverk-
tyg och tillbehör för bearbetning av trä.
• Maskinenäravseddförenskiftsarbete,aktiveringstidS6
- 40%.
• Ta hänsyn till alla säkerhetsupplysningar och upplys-
ningar om fara vid maskinen.
• Håll alla säkerhetsupplysningar och upplysningar om
farapåmaskinenfullständigtläsbara.
• Vidinsatsislutnarummåstemaskinenanslutastillen
utsugsanläggning.
• Förutsugavträspånellersågmjölsättsenutsugenhet
in.Genomströmningshastighetenförsughållarenmåste
haenstorlekpå20m/s.Vakuum1200Pa.
• Vidindustriellanvändningmåsteenstoftavskiljaresät-
tas in som utsug.
Varkenutsugsanläggningellerstoftavskiljareskallstäng-
asavellertasbortfrånenarbetsmaskinunderdrift.
• Användbaramaskineniteknisktoklanderligttillstånd,
ändamålsenligt,säkerhetsochfaromedvetetunderbe-
aktande av användarhandledningen. Särskilt störning
somkanpåverkasäkerhetenskallomgåendeåtgärdas!
• Säkerhets, arbets och underhållsföreskrifter från till-
verkaren,såvälsomdeitekniskadataangivnamåtten
måstebeaktas.
• Lämpliga arbetarskyddsföreskrifter och andra allmänt
erkändasäkerhetstekniskareglermåstebeaktas.
• Maskinenfårbaraanvändas,underhållasellerrepareras
avsakkunnigapersoner,somärvälförtrognamedoch
utbildadeifarorna.Egenmäktigaförändringarpåmaski-
nen avbryter tillverkarens ansvar för därur resulterande
skador.
• Maskinen får bara användas med originaltillbehör och
originalverktygfråntillverkaren.
• Användningdärutövergällersomejändamålsenlig.För
därurresulterandeskadorstårintetillverkarenförrisken
utan ansvaret bär användaren själv.
m Restrisker
Maskinen är konstruerade enligt gällande teknik och kända
säkerhetstekniska regler. Likväl kan vid arbete enstaka rest-
risker uppstå.
• Skaderiskförngrarochhändergenomdenroterande
hyvelaxeln vid icke fackmässig styrning av arbetsstyck-
et.
• Skadorgenomarbetsstyckesomkastasutvidickefack-
mannamässigfastlåsningellerstyrning,somvidarbete
utanändstopp.
• Riskerandeavhälsangenomträdammellerträspånor.
• Bärovillkorligenpersonligskyddsutrustningsomögon-
skyddochandningsmask.Kopplainutsugsanläggning!
• Riskerandeavhälsanpågrundavbuller.Vidarbeteöver-
skridsdentillåtnaljudnivån.Bärovillkorligenpersonlig
skyddsutrustning som hörselskydd.
• Riskförskadagenomström,vidanvändningavejföre-
skriven el-anslutningskabel.
• Bearbetaendastträutanfelsåsomkvistställen,tvärgå-
ende revor, revor i ytan. Felaktigt trä innebär en risk vid
arbete.
• Dessvärre kan, trots alla utförda åtgärder, oförutsedda
riskeruppstå.
• Restriskerkanminimerasnärsäkerhetsanvisningaroch
ändamålsenliganvändning,sombruksanvisningenföre-
skriver, beaktas fullt ut.
Transport
Vidtransportellerförvaringavgeringssågarmåstesåghu-
vudetalltidlåsasisittnederstaläge:
• Aktiveraspärrhaken(4)ochskjutsåghuvudet(1)nedåt.
• Genomatttryckapålåspinnen(2)förreglardusåghuvu-
det(bild3).
Låsning av såghuvudet (Bild 3)
Varning: Förattundvikaskadorpåsågentransporteraseller
lagrasgeringssågenmedsåghuvudetplaceratisittnedre
läge.AnvändALDRIGanslagsstiftföratthållasåghuvudet
isinnedrepositionvidsågning.
Utrustning, bild 1
1. Bärhandtag
2. Övresågbladsskydd
3. Rastergreppshandtag
4. Såghandtag
5. PÅ/AVbrytare
6. Nedresågbladsskydd
7. Stativ
8. Handtag
9. Bordsinlägg
10. Spärrspakförsågbladslutning
11. Visareförvinkelinställning
12. Monteringshål
13. Svängbart bord
14. Förlängning vänster
15. Skjutbartstopp
16. Skruvtving
17. Skalaförsågbladslutning
18. Sågblad
19. Motor
20. Dragslid
Montage
Varning: Fördinegensäkerhetkopplasmaskineninpåel-
nätet när alla monteringsstegen har utförts och du har läst
igenomochförståttbruksanvisningenmedallasäkerhets
och driftshänvisningar.
Anrkning: Förbered alla delar som behövs för arbetet
innandupåbörjarmonteringen.Tahänsyntillmonterings-
anvisningen och genomför monteringen noggrant med
hjälpavenandraperson.
Att regla upp dragsliden (Bild 2)
Lossa dragslidens (1) spärrknapp när du har plockat ut
sågenurkartongen.Vidtransportellerförvaringavgerings-
sågenmåstedragslidenalltidbennasigisittspärrläge.
Slidensspärrknapp(1)ärplaceradpåslidenshögrasida.
Montering av dammpåsen (Bild 4)
• Förattinstalleradammpåsen(1)tryckermanihopme-
tallkragensvingar(2).
• Placeradammpåsenskragöppningomkringsughållaren
(3)ochlossametallkragensvingar.
104 svenska
Montering av skruvtving (Bild 5)
• Sättförvarjesidainenförreglingsknapp(1)försäker-
hetsbygelnpåstativetsbaksida.
• Sättinsäkerhetsbygeln(2)imontagehålet.
Montering av skarvbräda för kabel (Bild 6)
Fördinbekvämlighetochförattundvikaskadorpåtilled-
ningskabelnundertransportellerförvaring,nnspådrags-
lidensbaksidatvåskarvbrädorförupptagningavkabeln.
Såmonterardudessaskarvbrädor:
• Fästvarjeskarvbräda(2)påbaksidanavsugpassnings-
rälsenmedenmontageskruv(1).
Sågbladsnyckel (Bild 7)
För en bekväm förvaring och för att försäkra sig om att den
intetappasbort,bennersigpåstativetsbaksidaenslits
förbevaringavnyckeln(2).
Upplysning: Vi rekommenderar uttryckligen att den här
klyvochgeringssågenskruvasfastpåenarbetsbänksåatt
dinmaskinblirsåstabilsommöjligt.
• Markeradefyraskruvhålenpåbänken.
• Borrahålenmedettø10mmborriarbetsbänken.
• Skruvamedskruvar,brickorochmuttrar,fastklyvoch
geringssågenpåbänken.Vargodbeaktaattdehärfäst-
elementen inte levereras med maskinen.
Idrifttagning
Anrkning: Maskinensprecisionharjusteratsinpåfabri-
ken innan leverans. Kontrollera noggrannheten och efter-
justeravidbehovförattuppnåbästadriftsresultat.
Verktygsanvändning
VARNING! Anslut aldrig kontakten till strömkällan innan al-
la installationer och inställningar har avslutats och du har
lästochförståttsäkerhetsochanvändarhandledningarna.
Grundläggande drift av klyv- och geringssåg med dragfunk-
tion
• Använd för fastspänning av arbetsstycke alltid skruv-
tving.Detnns2hålförinspänningavskruvtving.(Bild
5)
• Placeraalltidarbetsstycketpåkontaktytan.Varjesned-
vridetochkrokigtarbetsstyckesominteliggerplantpå
bordetellerpåkontaktytankanfastnaisågbladetoch
skall inte användas.
• Föraldrigindinahänderisågområdet.Hållalltidhän-
derna utanför den ”handförbjudna zonen”, vilken inne-
fattarhelabordet.Denmarkerasmed“NoHands”sym-
bolen.
VARNING! Förattundvikaolyckorpågrundavmaterialsom
kastasut,måsteduinnanstartdraursågenskontaktoch
däreftertabortsmåbitar.
Uppregling av såghuvudet ur lutande ställning (Bild 3)
• Trycksåghuvudet(1)ochspärrhaken(4)försiktigtned-
åt.
• Drautanslagsstiftet(2).
• Föruppsåghuvudettilldesshögstaposition.
Att koppla på sågen (Bild 1)
Skjutrasterhandtaget(3)nedåtochtryckpåbrytaren(5)
förattkopplainsågen.
Klyvning (Bild 16)
• Förattklyvasmåarbetsstycken,skjuthelasåghuvudet
bakåtochdrautspärrhandtaget(1).
• För att såga bredare brädor (upp till 305 mm) måste
slidensspärrhandtaglossassåattsåghuvudetkanröra
sig fritt.
• Placera arbetsstycket på bordet mot anslaget. Använd
enpåstativet fästskruvtvingdärdet ärmöjligt.Skjut
rasterhandtaget(3)nedåtochtryckpåbrytaren(5)för
attkopplainsågen.Flyttabladetgenomatttryckahand-
taget(4)nedåtmotarbetsstycketmedettlångsamtoch
jämt tryck.
Närsågskäretärfärdigtlossasbrytarenvareftermanlåter
bladetstannainnansåghuvudetlyftsupp.
Klyvskär (Bild 17)
Maskinen är utrustad med tio geringsspår (1) i stativet.
Det ligger vid 0, 15, 22,5, 31,6 och 45 grader vänster och
höger,såvälsom60°höger.Dehäravståndenrepresente-
rardemestanvändageringsinställningarna.Sågörduett
geringsskär:
• Regla upp geringsbordet genom att lyfta bordsförreg-
lingen(2).
• Samtidigtsomdulyfterrasterhandtaget(3)tardutagi
handtaget(4)ochvriderdetvridbarabordetåtvänster
eller höger, till önskad vinkel.
• Passarasterhandtagetinidenönskadevinkeln.Försäkra
digomatthävarmenfallerinirasterspåret.
Varning: Handtagetpositionerasendastienavtioraster-
inställningar.
• Såsnartdenönskadegeringsvinkelnharuppnåttstryck-
erdupågeringsbordetsförreglingförattxerabordeti
denpositionen.
• NärdenönskadegeringsvinkelnINTEbennersigien
avdetiorasterinställningarna,låserduheltenkeltbor-
det i önskad vinkel genom att du trycker ner gerings-
bordsförreglingen(2).
Lutande skär (Bild 18, 19)
Varning: Förattåstadkommalutandeskärmåstedeskjut-
barastoppenkörasuthelttillhögerellertillvänster.Ian-
natfallnnsdetintetillräckligtmedplatsförsågbladets
passage,vilketkanledatillallvarligaskador.Vidextrema
geringsellerlutningsvinklarkansågbladetävenköraemot
anslaget.
Dethögraanslagetmåstetasbortnärdenhögralutnings-
vinkeln,ikombinationmedengeringsvinkelåthöger,är
större än 35°.
Dethäranslagetmåsteocksåtasbortomenluftningsvin-
kelpå45°önskasvidengeringsvinkelstörreän22.5°.
Lutasåghuvudet tillönskad vinkelenligt lutningsskalan.
Bladetkanpositionerasförlutningivarjevinkelfrån90°
raktspår(0°påskalan)upptill45°åtvänsterellerhöger
Förattlåsasåghuvudetiposition,drarduispärrspaken
(1).Diagonalrasternnsvid0°,33,9°och45°.
Flera skär (Bild 19)
• Kördetskjutbara anslagettillönskadpositionellerta
vid behov bort det högra skjutbara anslaget.
• Ställinönskadlutningsvinkelmedhjälpavspärrspaken
(2).
• Ställinönskadgeringsvinkelochlåsfastden.Se“Ge-
ringsskär”.
Grundformsskär (Bild 20)
Grundformenkanutförasvertikaltmotanslagetellerplant
påbordet.Rättadigeftertabellen.
svenska 105
Upplysning: Försärskildatakprydnadslisterärdenhärklyv
ochgeringssågen utrustadmed ettanslag för33,9° lut-
ningsvinkel. Om den här vinkelinställningen behövs trycker
duheltenkeltinanslagsstiftetispåretochställerlutnings-
vinkelnpå33,9°.
Kombinationsskär
Ett kombinationsskär är en kombination av gerings- och
lutningsskär. För sådana skär hänvisas till ovan angivet
förfarande.
Sockellist
• Golvlisterkansågasvinkelrätmotkontaktytanellerplant
pågolvet.Vihänvisardigtilltabellen.
Inställningar Vinkelrätinställning
(listensbaksidaligger
plantmotkontaktytan)
Horisontell inställning
(listensbaksidaligger
plantmotbordet)
Förlängningsanläggn
ingsyta
Avståndtillsågblad Iavståndtillsågblad
Lutningsvinkel 45°
Listposition Vänster
sida
Höger
sida
Vänster Höger
Innerhörn
Links
Rechts
Links
Rechts
Gerings-
vinkel
45°/0°
/45°
45° höger
Listpos
ition
Undersida
bord
Undersida
bord
Ovansida
kontaktyta
Undersida
kontaktyta
Färdigsida Utför skär
vänster
om
marker-
ingen
Utför skär
höger om
marker-
ingen
Utför skär
vänster
om
marker-
ingen
Utför skär
vänster
om
marker-
ingen
Ytterhörn
Links
Rechts
Links
Rechts
Gerings-
vinkel
45° höger 45°/0°
/45°
Listpos
ition
Undersida
bord
Undersida
bord
Undersida
kontaktyta
Ovansida
kontaktyta
Färdigsida Utför skär
vänster
om
marker-
ingen
Utför skär
höger om
marker-
ingen
Utför skär
höger om
marker-
ingen
Utför skär
höger om
marker-
ingen
Taklistsskär, Bild 20, 21
• Takprydnadslisterkan,med denhärklyvoch gerings-
sågen,endastsågasplantliggandemotbordet.
• Denhärklyvochgeringssågenharsärskildageringsan-
slag vid 31,6° vänster och höger och ett vinkelanslag
vid33,9°för speciellatakprydnadslister,d.v.s.mellan
listens baksida och taket, mot vilken den övre släta ytan
ligger an nns en vinkel på 52°, mellan baksidan på
listen och väggen mot vilken den nedre släta ytan ligger
annnsenvinkelpå38°.Vihänvisarfördethärtak-
prydnadslistsskärettillföljandetabell.
Upplysning: Dessa specialanslag kan inte användas till-
sammansmed45°takprydnadslister.
• Dådeestaruminteharexakta90°vinklarärennin-
ställningnödvändig.Görettprovskärförattsäkerställa
att vinkeln är korrekt.
Inställningar Vänstersida Höger sida
Innerhörn Geringsvinkel 30°frånhöger 30°frånvänster
Lutningsvinkel 33,9° 33,9°
Listposition Ovansida
kontaktyta
Undersida
kontaktyta
Färdigsida Utför skär till
vänster om
markeringen
Utför skär till
vänster om
markeringen
Ytterhörn Geringsvinkel 30°frånvänster 30°frånvänster
Lutningsvinkel 33,9° 33,9°
Listposition Undersida
kontaktyta
Ovansida
kontaktyta
Färdigsida Utför skär
till höger om
markeringen
Utför skär
till höger om
markeringen
Dragskär (Bild 22)
Varning:
• Draaldrigsåghuvudetochdetarbetandesågbladetmot
digundersågning.Bladetkanlyftasigmotarbetsstyck-
etsovansidaochorsakaettbakslagisåghuvudmedsåg-
blad.
• Köraldrignerettarbetandesågbladinnanduhardragit
framsåghuvudettillsågensframsida.
• Lossa slidens spärrhandtag (1) så att såghuvudet kan
röra sig fritt.
• Ställ in önskad lutningsvinkel och/eller geringsvinkel
ochlåsfastden.
• Vidlutandeskärsätterdubådedetvänstraochdet-
graskjutbaraanslaget(2)iarbetsposition.
• Användenskruvtvingförattlåsafastarbetsstycket.
• Fattatagisåghandtaget(3)ochdrasliden(4)framåt,
tilldessattmittenavsågbladetbennersigöverframsi-
danpåarbetsstycket(5).
• Drauturkopplaren(6)förattkopplapåsågen.
• Närsågenharuppnåttfullhastighettryckerdulångsamt
handtagetnedåtgenomarbetsstycketsovankant.
• Flytta långsamt handtaget mot anslaget och genomför
helasågskäret.
• Aktiveraurkopplarenochlåtsågbladetstannainnandu
yttarsåghuvudetuppåt.
Inställning av sågdjup (Bild 23)
Förupprepningavrakaochplanasågskärkansågdjupet
förinställas.
• Flyttanersåghuvudettilldessatttändernapåsågbladet
uppnårdetönskadesågdjupet.
• Samtidigtsomduhållerdenövrearmenipositionvrider
dustoppknappen(1)tillsdennårstopplattan(2).
• Kontrollera bladdjupet och ytta därtill såghuvudet
framifrånochfördetbakåtgenomhelaområdetförett
typisktsågskärutefterstyrarmen.
106 svenska
Axel-Laserstyrning
Dinmaskinärutrustadmedvårsenasteutveckling,laser-
styrning, en batteridriven anordning som använder laser-
strålaravklassIIIa.Laserstrålarnagördetmöjligtfördig
att förutse geringsskärets sträcka utefter arbetsstycket,
innandupåbörjarsågningen.
Fara: Lasern är aktiverad när bladet vrider sig. Titta inte in
istrålenensmedoptiskainstrument.Taintebortvarnings-
skyltensomärplaceradpåsågbladsskyddet.Undvikdirekt
ögonkontakt med ljuskällan.
Lägg märke till: Den röda laserlinjen framträder som en
punktlinje när motorn är aktiverad och sågbladet ben-
nersig i sinöversta position. Denhär brutnalinjentill-
låterdigattförasammanmarkeringenpådittarbetsstycke
medsågbladetskaplinje.Efterhandsomsågbladetrörsig
nedåt,höjersigskyddet.Denbrutnalinjenändrarsigtill
engenomgåendelaserlinje.
Laservarningsskylt:Maximaleffekt<1mWdiodlaser:630
670nm.UppfyllernormernaEN608251.
Laserdrift
Sågbladsenhetisinöverstaposition:
• Placeradittarbetsstyckepågeringssågen.
• Sättpåsågenförattaktiveralaserstrålen.
• Försäkradigomattlaserstrålenstämmeröverensmed
markeringenpådittarbetsstycke.(Varning: Kör inte ner
sågbladetunderinställning.
• Ommarkeringenpåarbetsstycketintestämmeröverens
medlaserstrålen,stängavmaskinen,väntamedansåg-
bladet stannar och flytta därefter arbetsstycket.
• Sättpåsågenochkontrolleralinjen.
• Låsfastarbetsstycketmedenskruvtvingsåsnartduhar
uppnåttöverensstämmelseochutförskäret.
Byte av sågblad (Bild 24, 25, 26)
Varning: Stäng alltid av brytaren och dra ur kontakten inn-
anbyteavsågblad,förattförhindraattsågenoavsiktligt
sättersigirörelse.Användkorrektslipadesågblad.Beakta
denmaximalahastighetenochdenpåsågbladetangivna
tandtypen. Utför sågbladsväxling och inställning korrekt.
Användbarasågbladsomrekommenderasidenhärbruks-
anvisningen.
Borttagande av sågblad
Draurkontakteninnandubyterellersätterisågblad.
• Lyftuppgeringssågeniupprättställning.
• Lyftuppdetnedretransparentaplastskyddetförsågbla-
dettillsinöverstaposition(1,Bild24).
• Samtidigtsomduhållerfastdetnedresågbladsskyddet,
lossasskruvenpåtäckplåten(2,bild24)medenstjärn-
mejsel.
• Dra bort täckplattan (3) för att frilägga spännskruven
(4).
• Placeraplattnyckelnpåspännskruven.
• Sök upp axellåsningen (5, bild 25) på motorn under
remskyddet.
• Tryckpåaxellåsningenochhållfastdensamtidigtsom
duvriderbladetmedurs.Axellåsningenfallerneriras-
terspåret och stoppar axeln. Avsluta vidare förregling
samtidigt som du vrider nyckeln medurs för att lossa
låsänsen.
• Tabort spännskruven(4,Bild26), låsänsen(6, bild
26)ochbladet(7,bild26).Taintebortdeninreän-
sen.
• Lyft upp det nedre transparenta plastskyddet för såg-
bladet(1, bild 24)till upprätt positionför atttabort
bladet.
Lägg märke till: Noteranoga positionenför de borttagna
delarnaoch derasinmonteringsriktning. Borstabort såg-
mjölfrånänseninnanettnyttbladmonterasin.304,8
mmbladetharenaxelborrningpå30mmmedenreduce-
ringpå15,875mm.
Inmontering av sågblad
Draurkontakteninnandubyterellersätterisågblad.
• Installeraett305mmsågbladmeden16mmaxel(el-
leren30mmaxelmeden16mmreducering).Notera
därvidattriktningspilenpåbladetstämmeröverensmed
denmedurspekandepilenpåsågbladsskyddetochatt
sågbladetständerpekarnedåt.
• Skjutspännänsen(4,bild26)motbladetochpåaxeln.
Vridspännskruven (4,bild26)påaxelnimotursrikt-
ning.
Viktigt: Observeraattänsensplanadelargriperiniaxelns
planadelar.Likasåmåstespännänsensplanasidaligga
an mot bladet.
• Placeraplattnyckelnpåaxelskruven.
• Tryck på axellåsningen (5, bild 25) och håll fast den
samtidigtsomduvriderbladetmoturs.Närdetfallerin
irasterspårettryckerduaxelförreglingenlängreinoch
drarfastspännskruven.
• Vridtillbakatäckplattan(3,bild25)tillsinursprungliga
positiontillsspårenitäckplattanstämmeröverensmed
skruven(2,bild24).Samtidigtsomduhållerfastdet
nedresågbladsskyddet,drarduåtskruvenmedstjärn-
mejsel.
Lägg rke till: Det undre sågbladsskyddet måste lyftas
uppiupprättpositionförattmanskallkommaåttäckplat-
tans skruvar.
• Flytta det transparenta sågbladsskyddet (1, bild 24)
nedåtochförsäkradigomattdetinteliggeremot-
gonstans.
• Noteraattaxelförreglingen ärlossadsåattbladetkan
vridasfritt.Vridbladettilldessattförreglingenlossar.
Lägg märke till: Bådaänsdelarnamåstevararenaochkor-
rektanordnade.Körbladetnedåtidetundrebordetoch
försäkra dig, genom att vrida för hand, om att varken stati-
vet eller det svängbara bordet ligger emot.
m Elektrisk anslutning
Kontrollera att den strömkälla och kontakt som används
överensstämmer med din klyv och geringssåg. Titta på
märkskyltenpåmotornellerpåmärkströmmenpåklyvoch
geringssågen.Varjeförändring måstealltidutföras aven
kvaliceradelektriker.
Det här verktyget är dubbelisolerat, varigenom jordning av
strömförsörjningssystemet är onödigt.
VARNING: Undvik kontakt med kontaktens anslutning när
du sätter i kontakten eller när du drar ur den. Kontakt kan
leda till allvarlig elektrisk stöt.
Användning av förlängningskabel
Användning av förlängningskabel förorsakar en lätt effekt-
förlust. För att hålla denna till ett minimum och för att
undvikaöverhettningochmöjligmotorbrandmåsteenkva-
liceradelektrikerrådfrågasomdenminstatrådstorleken
för förlängningskabeln.
Förlängningskabelnmåsteienaändenhaenjordadkon-
taktsompassariströmuttagetochidenandraändenha
enkontaktsompassarinikontaktenpåmaskinen.
svenska107
• Kontrolleranätanslutningskabeln.Användingafelaktiga
kablar. Se elektrisk anslutning.
• Installation,reparationochunderhållsarbetepåelinstal-
lationfårendastutförasavfackarbetare.
• Stängavmaskinenförattupphävastörning.Draurnät-
anslutningen.
• Stäng av motorn när du lämnar arbetsplatsen. Dra ur
nätanslutningen.
• Även vid obetydligt byte av uppställningsplats skall
maskinenskiljasfrånvarjeexternelanslutning.Innan
maskinenåtertasidriftskalldenåterigenanslutastill
nätetpåföreskrivetsätt.
Den installerade elektromotorn är ansluten och klar att tas
idrift.AnslutningenmotsvarartillämpligaVDEochDIN
bestämmelser.Kundensnätanslutningsåvälsomanvänd-
ningavförlängningskablarmåsteuppfylladessaföreskrif-
terrespektivedelokalaEVUföreskrifterna.
Felaktiga elanslutningskablar
Påelektriskaanslutningskablaruppståroftaisoleringsska-
dor.
Möjliga orsaker:
• Tryckpunkter, där anslutningskabeln dras fram genom
fönsterellerdörröppningar.
• Brottställen genom icke fackmässig fastsättning eller
frammatning av anslutningskabeln.
• Snittställe på grund av att anslutningsledningen körs
över.
• Isoleringsskadorsomuppstårgenomattkabelndrasur
väggkontakten.
• Sprickor på grund av att isoleringen åldrats. Sådana
skadadeelanslutningskablarfårinteanvändasochärpå
grundavskadornapåisoleringenlivsfarliga.
Kontrollera regelbundet om elektriska anslutningskablar
ärskadade.Beaktaattanslutningskabelninteäransluten
tillelnätetvidkontroll.Elektriskaanslutningskablarmåste
motsvara tillämpliga VDE och DINbestämmelser samt
lokala EVEföreskrifter. Använd endast anslutningskablar
med beteckning H 07 RN. Det föreskrivs att typbeteck-
ningenskallvaratrycktpåanslutningskabeln.
Förlängningskablarmåsteupptill25mlängduppvisaett
tvärsnitt på 1,5 kvadratmillimeter och över 25 m längd
minst 2,5 kvadratmillimeter.
Nätanslutningensäkrasupptill16Atröghet.
Anslutningoch reparation avelektrisk utrustningfår en-
dast utföras av utbildad elektriker.
Vargodangeföljandedatavidefterförfrågan:
• Motortillverkare,motortyp
• Motornsströmart
• Maskindatamärkskylt
• Dataförelektrostyrningen
Skickaalltidmeddenkomplettadrivenhetenmedelektro-
styrningen vid retur av motor.
Korrigeringsåtgärder
Justering av diagonalanslag (Bild 9, 10, 11, 12,13)
Anrkning: Förattfånoggrannasågskärskallinställning-
en kontrolleras och eventuellt efterjusteras innan arbetet
påbörjas.
90° -Diagonalinställning (Bild 9, 10, 13)
• Lossaspärrspaken(4,bild13)ochställinsågaggregatet
på90°medananslagsstiftet(1,bild11)bennersigi
intryckt ställning.
• Läggenvinkelmätarepågeringsbordetmedlinjalenmot
bordetochvinkelmätarensryggmotsågbladet.
• Omvinkelmätareninteliggerexaktmotsågbladetlossar
dudefyrainställningsskruvarna(1,bild9)påbaksidan
med en 5 mm insexnyckel. Dra tillbaka stiftet ungefär
17,5mmsåattdetgårraktgenomgodsetochpassarin
påbaksidanavhuset.
• Tippaarmenåtvänstertillsdettaremotutanattvidröra
stiftet.Läggen90°vinkelpåbordetochförlångsamt
huvudettill90°.Gåinteöver90°.Omsåsker,lutahu-
vudetpånyttochfördettill90°.
• Spännspärrspakenochdraåtdefyrasexkantskruvarna
när du har genomfört justeringen.
Visarinställning för sågbladslutning (Bild 10)
Närinställningentill0°hargjorts,justerarduvisaren(2)
såattderasspetsöverensstämmermed0°pålutningsska-
lan(3).Lossadärtillvisarskruven(1)medenskruvmejsel,
genomförjusteringenochdradärefteråterfastskruven.
Anslagsjusteringvid45°vänster(Bild11,12,13)
• Sättgeringsvinkelnpå0°.Skjutdetskjutbaraanslaget
heltåtvänsterochdradärefterlutningslåsstiftet(1,bild
11)framåt.
Lägg märke till: Närdu drartillbaka stiftetkandet vara
nödvändigtattskjutadenövresågarmen åtvänstereller
högerförattlossalåstrycket.
• Lossa spärrspaken för sågbladslutningen (4, bild 13)
ochtippasågarmenheltåtvänster.
• Använd en vinkelmätare och kontrollera om sågbladet
haren45°vinkeliförhållandetillbordet.
• Förinställninglutardusågarmentill0°,lossarlåsmut-
tern(5,bild11)ochvriderinellerutskruvarna(6,bild
11).
• Tippa tillbaka sågarmen åt vänster och kontrollera in-
ställningen.
• Upprepastegentillsbladetstårpå45°iförhållandetill
bordet.
• Såsnartinställningenstämmerskruvaslåsmuttern(5,
bild11)fast.
Anslagsjustering vid 45° höger (Bild 11, 12, 13)
Upprepaovanangivnastegfördenhögrasidan.
33,9° -Lutningsinställning (Bild 11, 12, 13)
• Sättgeringsvinkelnpå0°.Körutdebådaskjutbaraan-
slagen.
• Lossa spärrspaken för sågbladslutningen (4, bild 13)
ochtippasågarmentilldiagonalanslagetvid33,9°,sam-
tidigtsomduskjuteranslagsstiftenbakåt.
• Kontrollera med en vinkelmätare om bladet står på
33.9°iförhållandetillbordet.
• Förinställningvridsstiftskruveninåtellerutåtmeden
insexnyckel(7,bild11)inellerut,tilldessattbladet
stårpå33.9°iförhållandetillbordet.
• Upprepadessastegförlutningsvinkel33,9°höger.
Inställning av geringsvinkel - Rasterinställning (Bild 13)
Geringsskalanvisargeringsvinklarfrån0°till45°åtvän-
sterochfrån0°till60°åthöger.Demestanvändavinkel-
spårenharraster,sommöjliggörensnabbinställningav
denönskadepositionen.Utförföljandestegförattuppnå
en snabb och exakt inställning.
• Lyftupprasterhandtaget(1)ochregladärmedbordet.
• Flyttadetsvängbarabordetsamtidigtsomduhållerupp
108 svenska
rasterhandtaget(1)förattställainvisaren(2)påönskat
gradtal.
• Förreglabordetipositionsamtidigtsomdusläpperras-
terhandtaget.
Visare för geringsskalan (Bild 13)
• Skjutbordeti0°position.
• Lossaskruven(3),somhållervisarenmedenskruvmej-
sel.
• Justeravisaren(2)till0°markeringenochdrafastskru-
ven.
Inställning av bladet mot anslaget (Bild 14)
• Vriddenövrearmentill0°diagonalinställningochför-
regla den.
• Lossa de fyra anslagsförreglingsskruvarna (1) med en
sexkantnyckeltilldessattanslaget(2)lossnar.
• Flyttanedsåghuvudetochförregladetmedanslagsstif-
tet.
• Läggbaksidanpåvinkelmätaren(3)motbladetochlin-
jalenmotanslaget(2),somvisas.Kontrolleraomansla-
getstårpå90°iförhållandetillbladet.
• Vidbehovavjusteringskjutsanslagetframåtellerbakåt
tillsdetstårrätvinkligtmotbladet.Drafastdefyraan-
slagsskruvarna(1).
Försiktigt: Omsågeninteanväntsunderenlängretidspe-
riod,kontrollerabladetsinställningiförhållandetillansla-
get och justera vid behov.
Inställning av geringsvinkel (Bild 15)
• Reglauppdetsvängbarabordetgenomattlyftaraster-
handtaget(3bild12).
• Vridbordettillönskadvinkelinställning.
• Såsnartsomvinkelnharuppnåttstryckerduförreglings-
handtagetnedåtochsläpperrasterhandtaget.
Upplysning: Handtagethakarendastinienavdetiopo-
sitionerna.
Justering av geringsbord-snabbförregling (Bild 15)
• Trycknerförreglingenochlåtdethakainiettraster.
• Vrid,somdetvisas,anslagsmuttern(5)åtvänstermed
en 13 mm nyckel för att förlänga förreglingsarmen mot
stativet.
• Provaomförreglingensitterordentligtfastibordet.
• Vridlåsmuttern(6)åthöger,enligtbild,förattförregla
spärrmekanismenpåplats.
Upplysning: Förlängrearbetsstyckennsdettillhögeroch
vänster utdragbara stöd med fällbara anslag.
m Underhåll
Varning: Stäng för din egen säkerhet av motorn och dra ur
kontakteninnanduutförunderhållellersmörjerdinma-
skin.
Allmänt underhåll
Borstabortsågspånochdammfrånmaskinmedentrasa
litedåochdå.Oljainroterandedelarengångpermånad
förattökalivslängden.Motornfårinteoljasin.
Rengördragslidensstyrstängerregelbundet.
Utbyte av bordsinlägg (Bild 8)
Varning: Dra alltid ur kontakten för att förhindra att ma-
skinen startar oavsiktligt. Ta bort alla små materialdelar
urbordsfördjupningeninnan dubörjarsåga.Bordsinlägg
fårtasbortfördettaändamål.Demåstedockalltidsättas
tillbakainnanmanbörjarsåga.
• Innandubörjarsåga,kontrolleraattsågbladetlöperfritt
och inte vidrör bordsinlägget. Om maskinen sätter sig i
rörelsekandetmedföraskadorpåsågblad,bordsinlägg
eller det svängbara bordet.
• Föratttabortbordsinläggetlossarochtardubortsex
skruvar(1)påbordsinlägget(2)medenskruvmejsel.
• Förinstallationläggerduinbordsinläggetochdraråteri-
gen fast de sex skruvarna.
• Kontrollera att sågbladet löper fritt samtidigt som du
drardragslidensålångtdetgårgenomsågbladetispåret
i bordet.
Batteribyte (Bild 27)
Dra ur kontakten. I annat fall kan maskinen oavsiktligt
starta och förorsaka allvarliga skador.
• Tabortlaserstyrningenfrånmaskinen.
• Lossaochtabortdetvåskruvarnaochtadärefterbort
laserstyrningens skydd.
• Tabortdetrebatterierna(bild27)ochsättinya.
• Återmonteralaserskyddetochdraåtdebådaskruvarna.
Upplysning: Ersättningsbatteriernamåstehaenspänning
på1,5V(Nr.LR44).
Vid utbyte av batterier skall batterilocket rengöras noga.
Användenmjuk borsteellerliknande förattfå bortallt
sågdammochannatskräp.
Rembyte (Bild 28, 29)
Dra ur kontakten.
• Lossaskruvarna(1,bild28)ochtabortremskyddet.
• Vridskruven(2,bild29)motursmedeninsexnyckelför
attyttamotornframåt.
• Bytremmen.
• Vridskruven(2,bild29)medursmedeninsexnyckelför
attyttamotornbakåt.Drainteåtförhårt.
• Återmonteraremskyddetochdraåtskruvarna.
Inspektion av borstarna
Kontrolleradenyamotorborstarnaförförstagångenefter
50 driftstimmar och därefter var tionde driftstimme.
Närkoletharslititsnertill6mmlängd,ellernärfjäder
ellertrådharbräntsigenomellerskadats,bytsbådabor-
starna ut. Om det visar sig att borstarna fortfarande kan
användasnärdettagitsbort,kandesättasinpånytt.
svenska 109
EG-Överensstämmelsedeklaration
Härmedförklararvi,ScheppachFabrikationvonHolzbear-
beitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335
Ichenhausen,attdenefterföljandeidentierademaskinen
pågrundavsinkonstruktionochbyggnadssätt,såvälsom
det av oss marknadslanserade utförandet, motsvarar de
tillämpligaEGdirektiven.
Vidförändringavmaskinenförlorardenhärdeklarationen
sin giltighet.
Maskinbeteckning:
Klyv- och geringssåg
Maskintyp:
Capas 7, Art.-Nr. 88001946
RelevantaEUdirektiv:
EU-maskinriktlinje 98/37/EG (< 28.12.2009),
EU-maskinriktlinje 2006/42/EG (> 29.12.2009),
EU-lågspänningsriktlinje 2006/95/EWG,
EG-EMV riktlinje 2004/108/EWG.
Ort, datum:
Ichenhausen, 14.07.2009
Underskrift:
i.V. Wolfgang Windrich (technical director)
110 svenska
Felsökningsplan
Varning: Avdriftssäkerhetsskälskallhyvelnalltidstängasavochkontaktendrasurinnanreparationsarbetenutförs.
Fel Möjliga orsaker Hävning
Motorn fungerar inte Motor, kabel eller kontakt är defekt. Låtspecialistkontrolleramaskinen.
Reparera aldrig motorn själv, skaderisk!
En säkring av löst ut Kontrollera säkringarna och i byt i
förekommande fall.
Motornstartarlångsamtochuppnår
inte normal arbetshastighet.
Förlågspänning Kontrolleradeningåendespänningen
frånelleverantören.
Elmotorns lindning är skadad. Låtspecialistkontrolleramotorn.Låt
specialistbytakondensator.
Högt motorljud Elmotorns lindning är skadad. Låtspecialistbytakondensator.
Motorn är defekt. Låtspecialistkontrolleramotorn.
Motornuppnårintesinfullaeffekt. Elnätets strömkrets är överbelastad
(t.ex.genomlampor,andramotorer
etc.)
Användfärreellerandraapparateri
samma strömkrets.
Motorn överhettas. Motorn överbelastas. Undviköverbelastningvidsågning.
Otillräcklig kylning av motorn. Setillsåattingetdamm/smutstäcker
motorn och att motorn har tillräckligt
avståndtillandraföremål.
Minskadkapningseffekt Sågbladetärförlitet(harslipatsför
ofta)
Ställinsågenhetensändstopppånytt.
Sågbladetärgrovtellerböjt. Slöttsågblad Efterslipasågbladet
Tandformenärintepassande. Sättiettlämpligtsågblad.
Arbetsstycketrivsuppresp.splittras. Skärtrycketärförhögtresp.sågbladet
ärintelämpligtförarbetet.
Sättiettlämpligtsågblad.
Elektroniskaunderhållsarbetenfårendastutförasavauktoriseradelektriker.
Vidskrotningavmaskinenmåstelokalaföreskrifterföljas.Vargodvänddigvidbehovtilldinfackhandlareellertill
tillverkaren.
p111
Producent
Scheppach
Fabrikation von Holtzbearbeitungsmaschinen
GmbH
Günzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Drogi Kliencie
Życzymy zadowolenia oraz owocnej pracy z nowym
modelem maszyny
Ważne:
Zgodnie z obowiązującym prawem od
odpowiedzialności, producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody wynikłe na skutek:
Nieprawidłowego obchodzenia się z maszyną,
Nie przestrzegania instrukcji obsługi,
Napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie
lub nieupoważniony personel,
Stosowanie nieautoryzowanych i nieoryginalnych
części zapasowych i wymiennych,
Nieprawidłowej obsługi urządzenia,
Awarii wynikłych na skutek wadliwej instalacji
elektrycznej, nie spełniającej norm VDE 0100, DIN
57113 / VDE 0 113
Zalecenia:
Przed zainstalowaniem i użytkowaniem urządzenia
należy przeczytać całą instrukcję obsługi. Niniejsza
instrukcja ma na celu zaznajomienie operatora z
maszyną oraz ułatwienie obsługi.
Instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa pracy, wydajności oraz
wydajności maszyny, które pozwolą zwiększ
niezawodność oraz żywotność maszyny oraz unik
niebezpieczeństw i zmniejszyć koszty napraw.
Dodatkowo, oprócz zaleceń znajdujących się w
niniejszej instrukcji, należy również stosować się
do praw i norm obowiązujących na terenie kraju, w
którym maszyna będzie używana.
Instrukcje należy włożdo plastikowych koszulek,
tak aby była chroniona przed kurzem i wilgocią
oraz umieścić w pobliży maszyny. Każdy operator
maszyny musi zapoznać się i stosować do zaleceń
instrukcji. Z maszyny mogą korzystjedynie osoby
przeszkolone oraz powiadomione o istniejącym
ryzyku. Należy również przestrzegminimalnego
wieku operatora.
Informacje ogólne
Podczas rozpakowywania maszyny należy
sprawdzić czy jakiekolwiek części nie uległy
uszkodzeniu podczas transportu. W przypadku
stwierdzonych uszkodzeń, należy bezzwłocznie
powiadomić producenta. Reklamacje przesłane w
późniejszym czasie nie będą rozpatrywane.
Sprawdzić czy w przesyłce znajduje się komplet
części.
Zapoznać się z instrukcją obsługi przed
przystąpieniem do pracy przy maszynie.
Stosow tylko oryginalne części, akcesoria i
części eksploatacyjne dostępne u przedstawiciela
handlowego.
W zamówieniach prosimy podawać numery części
zamiennych, ich typ oraz rok produkcji maszyny.
Capas 7
Zawartość przesyłki:
Piła ukośnica Capas 7
Ogranicznik do cięcia ukośnego
Imadło mocujące
Zbiornik na wióry
Klucz do tarczy tnącej
Drobne części luzem
Instrukcje obsługi
Dane techniczne
Wymiary Dł./Sz./
Wys. mm 940 x 685 x 765
Średnica stołu Ø
mm 342
Średnica tarczy
tnącej Ø mm 305/30 WZ Z60
Prędkość obr./min 4200
Kąt ukosu 0 ° -45 ° w lewo
0 ° -60° w prawo
Pozycja osłony 0/15/22, 5/31, 6/45/60 w prawo
0/15/22, 5/31, 6/45 w lewo
Nachylenie tarczy
tnącej 0-45 ° w lewo i w prawo
Ciężar kg 30
Dane dotyczące cięcia
90 °/0 ° 310 x 102 mm
90 °/45 222 x 102 mm
45 °/0° 310 x 60 mm
45°/45° 222 x 60 mm
Napęd
Silnik V/Hz 230/50
Pobór mocy P1 1800
Zdolność
produkcyjna 1050
Dane techniczne mogą ulec zmianie!
CHARAKTERYSTYKA GŁOŚNOŚCI
Poziom hałasu wytwarzanego przez maszy jest
następujący:
Maksymalne ciśnienie dźwięku: 100.3 dB (A)
Maksymalny poziom hałasu podczas pracy
urządzenia 111.03 dB (A)
Maksymalny poziom wibracji: 1.69 m/s2
Ostrzeżenie:
Hałas niekorzystnie wpływa na zdrowie. Jeżeli
poziom hałasu przekroczy 85 dB (A) należy stosować
ochronniki słuchu. Jeżeli sieć elektryczna nie jest
optymalnie dostosowana do danego urządzenia,
mogą wystąpić wahania w napięciu. Można to
zauważnp. poprzez miganie lamp. Jeżeli zdolność
elektryczna wynosi Zmax <0.32, takie zakłócenia
nie będą miały miejsca. (W razie problemów należy
skonsultować się z dystrybutorem).
W niniejszej instrukcji, informacje dotyczące
bezpieczeństwa zosty oznaczone specjalnym
znakiem:
W niniejszej instrukcji, informacje dotyczące
bezpieczeństwa zostały oznaczone specjalnym
znakiem: m
m Informacje
dotyczące bezpieczstwa
OSTRZEŻENIE! Podczas pracy w z urządzeniami
elektrycznymi należy zachow podstawowe
przepisy bezpieczeństwa w celu zminimalizowania
112p
ryzyka pożaru, porażenia prądem lub innych
obrażeń.
Należy przeczyt niniejszą instrukcję obsługi
przed przystąpieniem do pracy. Instrukcję należy
zachować do konsultacji.
Naly trzymać porządek w miejscu pracy.
Nieporządek na stołach roboczych jest częstą
przyczyną obrażeń i wypadków.
Naly zwracuwagę na środowisko pracy. Nie
należy zostawiać narzędzi na deszczu. Nie naly
użytkować narzędzi elektrycznych w miejscach
bardzo wilgotnych oraz mokrych. Naly zapewnić
wystarczające oświetlenie miejsca pracy. Nie
należy stosow urządzeń elektrycznych w
pobliżu łatwopalnych cieczy i gazów.
Naly zabezpiecz się przed porażeniem
prądem. Należy unikać bezpośredniego kontaktu
z uziemionymi powierzchniami.
Urządzenie należy zabezpiecz przed
nieautoryzowanym dostępem osób postronnych.
Nie należy pozwolić, aby osoby postronne,
zwłaszcza dzieci miały kontakt z pracującą
maszyną, miały dostęp do niej oraz narzędzi lub
kabli przedłużających.
Narzędzia nieużywane należy zabezpieczyć.
Narzędzia chwilowo nieużywane powinny b
przechowywane w suchym, zamkniętym miejscu
poza zasięgiem dzieci.
Z narzędziami należy obchodzić się ostrożnie.
W ten sposób praca będzie przebiegała lepiej i
szybciej.
Naly stosow narzędzia odpowiednie do
danego zadania. Nie należy stosować mych
narzędzi gdzie lepiej wykorzyst duże. Nie
używ narzędzi do pracy, do której nie
przystosowane, np. nie stosow py tarczowej
do cięcia drewnianych bali lub pni.
Naly nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie
nosić luźnego ubrania lub biżuterii, która może
zostać wciągnięta przez ruchome części. Zaleca
się noszenie obuwia, które nie ślizga się. Jeżeli
operator ma długie włosy, należy stosować siatkę
na włosy.
Naly stosować urządzenia ochronne. Należy
nosić okulary ochronne. Należy stosowmaskę
przeciwpyłową podczas pracy przy pile.
Naly ącz kontroler zapylenia jeżeli jest
dostępny. Należy równi sprawdzić, czy jest
podłączony oraz poprawnie użytkowany.
Naly zachow ostrożność z okablowaniem.
Nigdy nie naly ciągnąć za kabel podczas
wyciągania wtyczki z gniazda. Naly upewnić się,
że kable nie są narażone na wysoką temperaturę,
oleje oraz ostre krawędzie.
Naly upewnić się, że narzędzia bezpiecznie
zamocowane. Jeżeli jest to możliwe zabezpiecz
klamrami lub imadłem. Tam lepiej
zabezpieczone niż w rękach.
Nie należy zbyt mocno się nachylać nad maszyną.
Należy zawsze zwrac uwagę na popraw
postawę przy maszynie.
Naly zachow ostrożność podczas pracy
z narzędziami. Należy upewnić się, że ostrza
tnące są ostre i czyste. Dzięki temu praca będzie
przebiegała szybciej i bezpieczniej.
Naly stosować się do instrukcji oraz zaleceń
producenta jeżeli chodzi o smarowanie
oraz wymianę akcesoriów. Nal regularnie
sprawdzać połączenia elektryczne oraz poprosić
autoryzowany serwis o wymia uszkodzonych.
Należy upewnić się, że złącza suche, czyste
oraz wolne od smarów i brudu.
Odłącz urządzenie za każdym razem, kiedy
będzie poddawane serwisowi lub podczas
wymiany elementów eksploatacyjnych, takich
jak ostrza, przecinaki i inne. Urządzenie należy
wyłączać z prądu jeżeli nie jest używane.
Naly zdejmować wszystkie klucze regulacyjne
oraz śruby. Należy wypracować nawyk sprawdzania
czy wszystkie klucze nastawne zdjęte z maszyny
przed przystąpieniem włączeniem maszyny do
prądu.
Naly unik przypadkowego uruchamiania
maszyny. Należy sprawdzać czy włącznik wł./wył.
jest w pozycji wyłączone przed podłączeniem
ównego kabla zasilającego.
Naly stosować przedłużacze do ytku
zewnętrznego. Jeżeli maszyna dzie użytkowana
na zewnątrz pomieszczeń, należy stosować
odpowiednie przedłużacze.
Ostrożnie. Należy zwrac uwa na to co się
robi. Należy kierować się zdrowym rozsądkiem
nie wykonywać pracy jeżeli jest się zmęczony.
Naly dokonać przeglądu części. Przed
przystąpieniem do pracy z maszyną, należy
dokładnie zapoznać się z jej funkcjami i
sprawdzić czy będzie spniała swoje zadanie.
Należy zaznajomić się z wszystkimi częściami
ruchomymi, ich ustawieniem i innymi czynnikami
które mogą wpływ na zastosowanie maszyny.
Uszkodzona osłona lub wadliwe części powinny
zostać naprawione lub wymienione przez dział
obsługi klienta, chyba, że niniejsza instrukcja
podaje inaczej.
Ostrzeżenie: nie zaleca się stosowania akcesoriów
lub dodatkowego sprzętu nie wyszczególnionego
w niniejszej instrukcji, grozi obrażeniami lub
uszkodzeniem maszyny.
Narzędzia powinny być naprawiane tylko przez
wykwalikowany personel. To urządzenie
elektryczne spełnia wszystkie normy i przepisy
bezpieczeństwa. Naprawy powinny b
przeprowadzane tylko przez wykwalikowany
personel, i tylko z zastosowaniem oryginalnych
części. W przeciwnym wypadku, ryzyko obrażeń
lub uszkodzenia maszyny zostaje zwiększone.
Dodatkowe zasady bezpieczeństwa dla py
ukośnicy
Operator oraz wszystkie osoby które pracują
w pobliżu tej maszyny muszą zakładać okulary
ochronne.
Ręce należy trzymać z dala od bezpośredniego
obszaru pracy piły
Maszyna nie może być obsługiwana jeżeli operator
nie stosuje się do zaleceń producenta.
Podczas pracy przy maszynie należy zakładać
rękawice ochronne.
Nie należy wkładać k w obszar roboczy tarczy
tnącej.
W celu usunięcia zakleszczonego materiału lub
kontroli, maszynę należy najpierw wącz i
wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego. Tarcza
tnąca musi się zatrzymać i dopiero potem można
p113
przeprowadzać prace konserwacyjne.
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych
lub wymianą tarczy należy maszyodłączod
źródła zasilania!
Prace nie powinny być przeprowadzane w deszczu
lub w wilgotnym otoczeniu.
Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń może
powodować poważne obrażenia operatora.
Nie należy stosować uszkodzonych lub pogiętych
tarcz tnących.
Nie yw py nie stosując środków
zabezpieczających.
Wymienić blat stołu roboczego jeżeli jest
zniszczony.
Piła służy jedynie do cięcia drewna i podobnych
materiałów.
Naly stosowostrza spełniające normę EN847-
1 zalecaną przez producenta.
Podczas stosowania skrzynki uciosowej należy
założyć odpylacz.
Naly wybrać odpowiednią tarc tnącą do
danego materiu.
Naly sprawdzić maksymalną głębokość cięcia.
Podczas cięcia dłuższych kawałków, należy zawsze
stosować przedłużenia i podpory w celu lepszego
unieruchomienia materiału oraz zastosować
imadła i inne urządzenia unieruchamiające.
Naly stosować ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE! Hałas może mieć negatywny wpływ
na zdrowie. Jeżeli poziom hałasu przekroczy 85 dB
(A), należy zastosować ochronniki słuchu.
Operator maszyny musi przejść odpowiednie
szkolenie.
Naly zapewnić odpowiednie oświetlenie oraz
miejsce.
W przypadku gdy maszyna jest wyposażona w
układ lasera, nie naly stosowżadnego innego
lasera. Naprawy mo być przeprowadzane
przez producenta danego układu lasera lub
autoryzowanego przedstawiciela.
Nie należy usuwać ścinków podczas pracy
maszyny.
Nigdy nie stawać na maszynie. Może prowadzić
do poważnych obrażeń cielesnych.
Stosować rękawice ochronne
Stosować maski oraz okulary
Stosować ochronniki słuchu
Ochrona Środowiska
Materiy wykorzystane należy oddaw do
ponownego przetwarzania. Wszelkie narzędzia,
rury, oraz opakowania powinny zostposortowane
oraz oddane do utylizacji zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
m Właściwe użytkowanie
Maszyna jest produkowana zgodnie z
obowiązującymi wytycznymi Unii Europejskiej
dotyczącymi maszyn.
Maszyna jest zaprojektowana do pracy jedynie
w zestawieniu z odpowiednimi narzędziami oraz
akcesoriami do pracy na drewnie.
Maszyna jest zaprojektowana do pracy w trybie
jednozmianowym. Czas pracy urządzenia to sześć
do ośmiu godzin.
Naly przestrzegać wszystkich instrukcji
bezpieczeństwa.
Wszystkie instrukcje bezpieczeństwa powinny być
zachowane w czytelnym stanie. .
Jeżeli maszyna jest ytkowana wewnątrz
pomieszczeń, należy stosować układ odsysania
pyłu.
Układ odsysania pyłu służy do zbierania pyłu
drewnianego oraz ścinków, Moc układu musi
wynosić 20m/s, a podciśnienie 1200 Pa.
Jeżeli urządzenie jest ytkowane w celach
komercyjnych, należy stosować ogranicznik pyłu.
Odpylacze oraz ograniczniki pyłu nie powinny być
wyłączane podczas pracy urządzenia.
Urządzenie naly używać wyłącznie w
doskonałym stanie technicznym, zgodnie z
przeznaczeniem urządzenia, z przestrzeganiem
instrukcji obsługi podczas pracy i wyłącznie
przez osoby świadome zasad bezpieczeństwa i
poinformowane o zagrożeniach występujących
podczas pracy z urządzeniem. Wszelkie
zakłócenia czynności, szczególnie te wpływające
na bezpieczeństwo pracy urządzenia, muszą być
natychmiast korygowane.
Przy kalibracji i wymiarowaniu muszą być
przestrzegane instrukcje bezpieczeństwa, pracy i
konserwacji wydane przez producenta jak również
podane dane techniczne.
Przestrzegać przepisów dotyczących zapobiegania
nieszczęśliwym wypadkom i innych ogólnie
uznanych zasad bezpieczeństwa technicznego.
Urządzenie me być używane, konserwowane
i obsługiwane wyłącznie przez osoby dobrze
poinformowane o ich pracy i procedurach. Dowolne
zmiany w urządzeniu zwalniają producenta od
odpowiedzialności za powstałe uszkodzenia.
Urządzenie może być ywane wyłącznie z
oryginalnym wyposażeniem i narzędziami
wytworzonymi przez producenta.
Każde inne użycie przekracza zakres autoryzacji.
Producent nie bierze odpowiedzialności za
uszkodzenia wynikłe z niewłaściwego użycia,
ryzyko ponosi użytkownik.
m Pozostałe zagrożenia
Urządzenie zostało wyprodukowane w oparciu o
nowoczesna technologię z zachowaniem zasad
bezpieczeństwa. Jednakże mogą pozostawać
nieznaczne czynniki ryzyka.
Istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia palców
ora rąk na skutek nieprawidłowego podawania
obrabianego materiału.
Istnieje niebezpieczeństwo odpryskiwania
obrabianego materiału na skutek nieprawidłowego
przymocowania materiału lub nieprawidłowego
podawania przy nie założonej osłonie.
Istnieje niebezpieczeństwo zagrożenia zdrowia na
skutek pyłu drewnianego i wiórów.
Sprzęt ochronny taki jak okulary ochronne lub
maska przeciwpyłowa musi bzawsze stosowany.
Należy stosować odpylacz.
Istnieje niebezpieczeństwo powodowane
114p
nadmiernym hałasem. W momencie cięcia, piła
wytwarza hałas, którego natężenie przekracza
dozwolone normy. Sprzęt ochronny taki jak
ochronniki słuchu muszą być zawsze stosowane.
Maszyna może być stosowana do cięcia tylko
wyselekcjonowanego drewna, bez defektów takich
jak sęki, szczeliny, pęknięcia. Uszkodzone drewno
zwiększa niebezpieczeństwo.
Z tego powodu, pomimo zastosowania wszelkich
środków ostrożności wciąż istnieje pewne ryzyko
związane z użytkowaniem niniejszej maszyny.
Ryzyko to może być zminimalizowane poprzez
stosowanie się do instrukcji bezpieczeństwa oraz
prawidłowe stosowanie się do zaleceń instrukcji
obsługi.
Transport
Do transportu lub przechowywania py ukośnicy,
owica tnąca musi b umieszczana w najniżej
pozycji.
Należy zwolnić drążek (4) a następnie pchnąć
owicę tnącą (1) tak daleko jak to tylko możliwe
Wciskając bolec zabezpieczający (2) należy
zablokować ustawienie głowicy (Rys.3)
Blokowanie głowicy tnącej (Rys.3)
Ostrzeżenie: Aby uniknąć obrażeń cielesnych
lub uszkodzenia maszyny, transport lub
przechowywanie piły powinno odbywać się gdy
owica jest skierowana w dół. Nie naly stosować
bolca zabezpieczającego do przytrzymywania
owicy w dolnej pozycji.
Wyposażenie Rys.1
1 Uchwyt do przenoszenia
2 Osłona górna tarczy tnącej
3 Uchwyt do osłony
4 Zaczep
5 Włącznik wł. / wył.
6 Osłona dolnego ostrza piły
7 Korpus
8 Uchwyt
9 Osłona blatu
10 Dźwignia zacisku kąta tarczy
11 Wskaźnik ustawienia kąta
12 Otwory montażowe
13 Blat obrotowy
14 Przedłużenie z lewej strony
15 Przesuwana podstawa
16 Imadło
17 Skala kąta cięcia
18 Tarcza tnąca
19 Silnik
20 Ramię przesuwane
Montaż
Ostrzeżenie:
Dla własnego bezpieczeństwa, zasilanie naly
podłączać jedynie po przeprowadzeniu całego
montażu oraz po przeczytaniu całej instrukcji
obsługi oraz instrukcji bezpieczeństwa.
Uwaga: Należy poukładać wszystkie części maszyny
przed rozpoczęciem montażu. Należy uważnie
czytinstrukcję montażu i postępowzgodnie z
jej wskazówkami, najlepiej w towarzystwie drugiej
osoby.
Odblokowywanie ramienia przesuwanego (Rys
2)
Po rozpakowaniu py, należy zwolnić blokadę na
ramieniu (1). Podczas transportu, piły ukośnicy
ramię musi być zawsze zablokowane. Blokada (1)
znajduje się po prawej stronie ramienia.
Montaż zbiornika na pył (Rys. 4)
W celu zamontowania zbiornika na pył (1), należy
ścisnąć metalowy kołnierz (2).
Umieścić kołnierz zbiornika na pył w uchwytach (3)
i puścić.
Montaż imadła (Rys. 5)
Po każdej stronie blokady (1) należy umieścić
klamry zabezpieczające w tylnej części korpusu
maszyny
Umieścić klamrę (2) w otworze montażowym
Montaż uchwytów do kabla zasilającego (Rys. 6)
Dla wygody oraz w celu uniknięcia uszkodzeń kabli
podczas transportu lub przechowywania, z tylnej
strony ramienia znajdują się miejsca na uchwyty na
kabel. Aby zamontować uchwyty należy:
Umocowkażdy z uchwytów (2) z tylnej strony
ramienia za pomocą śrub mocujących (1).
Klin (Rys. 7)
W tylnej części maszyny znajdują się poręczne
schowki na kliny (2).
Uwaga: Zaleca się aby piła ukośnica była pewnie
przymocowane do stołu roboczego, tak aby
maszyna była maksymalnie stabilna.
Znaleźć i oznaczcztery miejsca na stole, w których
wywiercone zostaną otwory.
Za pomo wiertła 10 mm, wywiercić otwory w
stole.
Dokręcić koro oraz piłę za pomo śrub,
podkładek i nakrętek do stołu. Elementy mocujące
nie znajdują się w zestawie.
Uruchomienie urządzenia
Uwaga: Maszyna zosta skalibrowana fabrycznie.
Należy sprawdzić dokładność urządzenia i jeżeli
zachodzi taka potrzeba zmienić ustawienia w celu
uzyskania najlepszych osiągów.
Obsługa maszyny
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie podłączać maszyny do
źródła zasilania przed ukończeniem instalacji
maszyny oraz zapoznaniem się z instrukcją
obsługi.
Podstawowe funkcje piły ukośnicy z funkcją
automatycznego podawania
Naly zawsze mocow obrabiany przedmiot
w imadle. W korpusie maszyny znajdują się
dwa otwory montażowe przeznaczone do
przymocowania imadła (Rys.5).
Obrabiany przedmiot lub materiał należy zawsze
umieszczać na wnej powierzchni. Materiał
pokrzywiony, którego nie da się równo ułożyć nie
powinien być używany.
p115
Nigdy nie wkładać rąk do obszaru roboczego
tarczy tnącej. Ręce należy zawsze trzymać poza
blatem roboczym oznaczonym znakiem NO
HANDS.
OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia wypadków
powodowanych ścinkami, które odpryskują podczas
cięcia, należy maszy co jakiś czas odłączać z
zasilania a następnie usnąć zaklinowane ścinki.
Odblokowanie głowicy piły (Rys. 3)
Docisnąć drążek blokady (4) oraz głowicę (1) w
ł
Odciągnąć sprężynę klina
Podnieść głowicę piły do góry.
Włączanie piły (Rys.1)
Wcisnąć uchwyt przy osłonie (3), docisnąć w ł, a
następnie wcisnąć włącznik główny py (5).
Cięcie proste (Rys. 16)
Aby wykonać proste cięcie w małym kawku
materiału należy docisnąć owicę piły a następnie
otworzyć blokadę szczeliny (1).
Do cięcia grubszych desek (do 305 mm) blokada
szczeliny musi być zwolniona tak aby owica
mogła się poruszać swobodnie.
Materiał do przecięcia naly umieścić na blacie.
Jak tylko to jest możliwe stosować imadło
zainstalowane na maszynie.
Opuścić dźwignię bezpieczeństwa (5) w ł a
następnie wcisnąć włącznik (3) uruchamiający
piłę. Równomiernie i powoli dociskając uchwyt (4)
poruszamy piłą.
Po przecięciu, należy wcisnąć wyłącznik i odczekać
tarcza przestanie się kręcić, dopiero potem
można podnieść tarczę tnącą.
Cięcie Ukośne (Rys.17)
Maszyna jest wyposażona w sprężyny do wychylania
(1). Sprężyny pozwalają na ukos o 0,15,22.5, 31.6
oraz 45 stopni w lewo i w prawo i do 60 stopni w
prawo. Takie ustawienia najczęściej stosowane
przy cięciu ukośnym. Aby dokonać cięcia ukośnego
należy
Poluzować uchwyt szybkomocujący (2)
Podnosząc blokadę sprężyny (3) naly chwycić
uchwyt (4) i obrócić blat w lewo lub w prawo do
odpowiedniego kąta.
Opuścić blokadę sprężyny.
Ważne: Blokada może zostać zatrzaśnięta tylko w
jednej z dziesięciu przewidzianych pozycji.
Aby ustalić dany kąt należy docisnąć blat .
Jeżeli chcemy ustawić inny t niż dziesięć
podanych fabrycznie, należy ustawić i docisnąć
blat (2) w wybranej pozycji.
Cięcie pod nachyleniem (Rys. 18,19)
OSTRZEŻENIE: Aby wykonać cięcie pod
nachyleniem, tarcza tnąca musi być wychylona do
końca w lewo lub prawo. W przeciwnym wypadku
nie dzie wystarczająco dużo miejsca dla tarczy
tnącej co może skutkować poważnymi obrażeniami.
Kiedy wykonywane cięcia pod maksymalnym
nachyleniem lub wyjątkowo małym kątem, ostrze
tarczy tnącej może wjechać na klin.
Jeżeli maszyna jest ustawiona do wykonania cięcia
pod prawym skosem (ponad 35˚) i pod nachyleniem
w prawo, wtedy należy usunąć prawy klin.
Klin naly wnież usunąć jeżeli cięcie wykonywane
będzie pod nachyleniem większym niż 45˚ i
jednoczesnym ukosie ponad 22.5˚.
Przechylić owicę do żądanego kąta tak jak
pokazano to na skali wychylenia. Tarcza może być
ustawiona pod dowolnym kątem od 90˚ (0˚ na skali)
do 45˚ w lewo lub prawo. Aby ustawić owi w
odpowiedniej pozycji, należy pociągnąć dźwignię
mocującą (1). Ustalone kąty nachylenia to 0˚, 33.9˚
oraz 45˚.
Wielokrotne cięcia (Rys. 19)
Umieścić klin w odpowiedniej pozycji lub zdjąć
prawy klin jeżeli zachodzi taka potrzeba.
Ustaw odpowiedni kąt nachylenia za pomocą
dźwigni mocującej (2).
Ustaw odpowiedni kąt ukosu. Patrz rozdział
cięcia ukośne.
Cięcie prostych ksztw (Rys.20)
Proste ksztty mo być pionowe, po klinie, lub
płasko na blacie roboczym.
Ważne: Dla specjalnych kształtów sutowych, piła
ukośnica ma specjalny klin ustawiony pod kątem
33.9 stopni. Aby ustawić ten kąt, należy ustawić kąt
nachylenia na 33.9˚.
Cięcia złożone
Cięcia złożone to kombinacja cięć ukośnych i pod
nachyleniem. Do przeprowadzenia tego rodzaju cięć
należy postępować jak wyżej.
Listwy przypoogowe
Deski podłogowe mogą być cięte pionowo do
powierzchni blatu lub płasko na blacie. Prosimy
zapoznać się z niniejszą tabelką.
Ustawienie Ustawienie pionowe
(deska jest położona
na płasko na podstawie
do piły)
Ustawienie poziome
(deska położona na
płasko na blacie)
Obszar roboczy W pobliżu tarczy tnącej Odległość do tarczy
tnącej
Nachylenie 45˚
Położenie deski Strona lewa Strona
prawa
Lewa prawa
narożnik
wewnę-
trzny
Links
Rechts
Links
Rechts
Kąt ukosu 45˚ / 0˚ /
45˚
45˚
Ustawienie
deski
Dolna
strona na
blacie
Dolna
strona na
blacie
Górna
strona na
klinie
Górna
strona na
klinie
Ukończona
strona
Cięcie
po lewej
stronie
zazna-
czenia
Cięcie po
prawej
stronie
zazna-
czenia
Cięcie
po lewej
stronie
zazna-
czenia
Cięcie
po lewej
stronie
zazna-
czenia
narożnik
zewnę-
trzny
Links
Rechts
Links
Rechts
Kąt ukosu 45˚ w
prawo
45˚ / 0˚ /
45˚
Ustawienie
deski
Dolna
strona na
blacie
Dolna
strona na
blacie
Górna
strona na
klinie
Górna
strona na
klinie
Ukończona
strona
Cięcie po
prawej
stronie
zazna-
czenia
Cięcie po
prawej
stronie
zazna-
czenia
Cięcie po
prawej
stronie
zazna-
czenia
Cięcie po
prawej
stronie
zazna-
czenia
Listwa prolowana (Rys 20 i 21)
Listwy prolowane można wykonać tylko gdy
korona oraz skrzynka uciosowa leżą płasko na
blacie.
Korona oraz skrzynka uciosowa mają specjalny
116p
klin 33.9˚ specjalnie przeznaczony do listew
sutowych, to jest pomiędzy tylną częścią deski
oraz sutem, umieszczone na górnej gładkiej
powierzchni z kątem 52 ˚; między tyłem deski
oraz ściaw dolnej, płaskiej stronie kąt wynosi
38˚. Do wykonania cięć takiego rodzaju, prosimy
o skonsultowanie się z poniższą tabelką.
UWAGA: To specjalne cięcie nie może bywane z
listwą sutową o kącie 45˚.
Pokoje raczej nie mają kątów prostych, być może,
że konieczne będzie wykończenie. Zawsze naly
wykonywać cięcia próbne i sprawdzać czy kąt jest
odpowiedni.
Ustawieniev t Strona lewa Strona prawa
Wewnętrzny
narożnik
Kąt ukosu 30˚ od prawej 30˚od lewej
Kąt nachylenia 33.9˚ 33.9˚
Ustawienie deski Górna strona
powierzchni
Dolna strona
powierzchni
Ukończona
strona
Cięcie na lewo od
zaznaczenia
Cięcie na lewo od
zaznaczenia
Zewnętrzny
narożnik
Kąt ukosu 30˚ od lewej 30˚ od lewej
Kąt nachylenia 33.9˚ 33.9˚
Ustawienie deski Dolna strona
powierzchni
Górna strona
powierzchni
Ukończona
strona
Cięcie na prawo
od zaznaczenia
Cięcie na prawo
od zaznaczenia
Automatyczne podawanie (Rys. 22)
OSTRZEŻENIE: Operator nie może ciągnąć głowic
piły w swoją stronę podczas pracy urządzenia.
Ostrze może wypchnąć obrabiany materiał w górę i
przerzucić ponad głowicą.
Nie należy nigdy dociskać w ł kręcącej się
owicy zanim ta nie dojdzie do górnej strony
obrabianego materiału.
Wyciągnąć klin.
Zwolnić blokadę szczeliny (1), tak, aby głowica
mogła się swobodnie poruszać.
Ustawżądany kąt nachylenia i/lub t ukosu a
następnie zabezpieczyć.
Podczas wykonywania cięcia pod nachyleniem,
należy umieścić kliny po lewej i po prawej
stronie.
Za pomo imadła unieruchomić obrabiany
materiał.
Chwycić uchwyt piły (3) oraz uchwyt przy
likszparze (4) i przesunąć tak, aby środek tarczy
tnącej był ponad przednią stroną obrabianego
materiału (5).
Wcisnąć zwalniacz (6) aby uruchomić piłę.
Kiedy tarcza uzyska pełną prędkość, powoli
dociskać uchwyty i ciąć od górnej strony
obrabianego materiału.
Przesuwać piłę po klinach do końca cięcia.
Puścić zwalniacz i odczekać aż tarcza tnąca
przestanie s kręcić, dopiero wtedy podnieść
tarczę.
Ustawianie głębokości cięcia (Rys. 23)
Do wykonania prostych i płytkich cięć, głębokość
cięcia można ustawić z wyprzedzeniem.
Przesuwać piłę do momentu aż zęby tarczy znajdą
się na określonej głębokości.
Jedną ręką przytrzymać owicę w niezmienionej
pozycji i dokręc pokrętło ogranicznika (1)
dotrze do płytki (2).
Sprawdzić głębokość na jakiej znajdują się zęby
piły, a następnie przesunąć głowicę piły przez
całą długość typowego cięcia.
Laser
Maszyna jest wyposażona w specjalny system
pomiaru odległości laserem kategorii IIIa. Promień
lasera pozwala na oszacowanie ugości cięcia
ukośnego przed rozpoczęciem pracy.
Niebezpieczeństwo: Laser jest uruchamiany tylko
podczas pracy tarczy tnącej. Nie należy kierować
wzroku w źródło promienia, nawet za pomo
instrumentów optycznych. Nie należy zdejmować
znaków ostrzegawczych umieszczonych na osłonie.
Należy unikać kontaktu wzrokowego ze źródłem
światła laserowego.
Ważne: Promień czerwonego lasera widoczny jest
jako linia przerywana kiedy silnik jest włączony,
a głowica znajduje się w górnej pozycji. Linia
przerywana pozwala na oznaczenie i odpowiednie
ustawienie obrabianego materiału. Kiedy tarcza
tnąca jest przesuwana w dół, osłona jest wyłączana
i linia przerywana zamienia się w linię ciągłą. Dane
lasera: Minimalna moc wyjściowa <1 mW, dioda:
630-670 nm. Zgodny z normą EN60825-1.
Obsługa lasera
Ustawić tarczę tnącą w górnej pozycji:
Umieścić obrabiany materiał na skrzynce
uciosowej.
ączyć piłę, tak aby laser się uaktywnił.
Naly upewnić się, że promień lasera oraz
oznaczenia na materiale pokrywa się.
(OSTRZEŻENIE: nie należy opuszczać tarczy
podczas dokonywania korekcji).
Jeżeli oznaczenia na materiale oraz promień
lasera nie nachodzą na siebie, należy wącz
maszyodczekać aż tarcza przestanie się kręcić,
a następnie zmienić ustawienie materiu.
ączyć piłę i ponownie sprawdzić ustawienia.
Kiedy oznaczenia zgadzają się z promieniem
lasera, obrabiany materiał naly unieruchomić
imadłem i rozpocząć cięcie.
Wymiana tarczy tnącej
(Rys. 24, 25, 26)
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć nieumyślnego
uruchomienia maszyny, piłę należy zawsze wyłącz
i odłącz z zasilania przed przystąpieniem do
wymiany tarczy tnącej. Należy stosow tylko
nowe ostre tarcze .Należy przestrzegać zalecanych
prędkości cięcia oraz dopasować rodzaj tarczy do
materiału, który będzie obrabiany. Należy stosow
tarcze rekomendowane w instrukcji obsługi.
Zdejmowanie tarczy tnącej
Odłączzasilanie maszyny przed przystąpieniem
do wymiany lub instalacji nowej tarczy tnącej.
Podnieść skrzynkę uciosową do góry.
Podnieś dolną przezroczystą osłonę tarczy do
góry (1, Rys. 24).
Odkręcić śrubę przy osłonie (2, Rys.24) za pomo
śrubokręta krzyżowego
Przesunąć osłonę tak, aby odsłonić śrubę na ramie
(4, Rys. 26).
Nałożyć klucz do tarczy na śrubę.
p117
Znaleźć pofalowany zgrzew i przytrzymać.
Jednocześnie obrac tarc zgodnie z ruchem
wskazówek zegara. Obracać tarczą aż do
odkręcenia mocowania.
Zdjąć klamrę dociskającą (5, Rys. 26) z tulei (6)
oraz tarczy (7). Nie wyjmować wewnętrznej tulei.
Podnieść przeźroczystą osłonę (1, Rys. 24) w górę,
tak aby można było wyjąć tarczę.
Ważne: Należy zwrac uwagę na odkręcone
części i sposób w jaki były zainstalowane. Należy
je przeczyścić z wiórów przed założeniem nowej
tarczy. 254 mm tarcza posiada otwór z 16mm
reduktorem.
Zakładanie tarczy tnącej
Maszy należy wączyć z zasilania przed
przystąpieniem do wymiany lub zakładania nowej
tarczy tnącej.
Założ tarc o wymiarach 305 mm. Należy
zwracać uwagę na strzałki kierunkowe wskazujące
ruch zgodny z ruchem wskazówek zegara.
Umieścić tuleję obejmujący (4, Rys. 26) na tarczy
i dokręcić śrubę mocującą (4, Rys. 26) przeciwnie
do ruchu wskazówek zegara.
Ważne: Należy upewnić się, że aska strona tulei
oraz tarczy pasują do siebie.
Założyć klucz na śrubę.
Wcisnąć wave closure (5, Rys. 25) i przytrzymać
podczas dokręcania tarczy przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara. Kiedy kliknie, wcisnąć wave
closure jeszcze mocniej i mocno dokręcić śrubę
mocującą.
Nałożyć osłony (3, Rys. 25) na uprzednie pozycje
tak aby szczelina w osłonie znajdowała się
nas śrubą (2, Rys. 24). Za pomocą śrubokręta
krzakowego dokręcić śrubę.
Ważne: Aby uzyskać dostęp do śruby górnej osłony,
dolna osłona tarczy musi znajdować się w górnej
pozycji.
Opuścić przeźroczystą osłonę (1, Rys. 24) tak aby
nie stykała się z tarczą tnącą.
Upewnić się, że wave closure jest zwolniona i
tarcza może poruszsię bez przeszkód. Pokręcić
tarczą do momentu, aż closure się poluzuje.
Ważne: Obydwie tuleje muszą b czyste i
odpowiednio ustawione. Opuścić tarczę i sprawdzić
obracając ręką czy nie styka się z korpusem maszyny
lub blatem.
m Połączenia elektryczne
Naly sprawdzić połączenia elektryczne. Nie
należy stosować uszkodzonego okablowania.
Patrz rozdział dotyczący uszkodzonych kabli.
Sprawdzić połączenia elektryczne. Nie stosow
uszkodzonych kabli. Patrz rozdział kable
elektryczne.
Tylko wyszkolony elektryk może dokonyw
jakichkolwiek napraw, instalacji oraz prac
konserwacyjnych dotyczących układów
elektrycznych.
Przed przystąpieniem do prac zwzanych z
jakimikolwiek zmianami układu elektrycznego
należy najpierw odłącz maszy z sieci
zasilającej. Należy odłączyć wtyczkę z gniazda.
Naly wyłączać maszynę przed opuszczeniem
miejsca pracy. Należy odłącz wtyczkę z
gniazda.
Nawet jeżeli maszyna jest przestawiana tylko
na niewielką odległość, należy odłącz z
zewnętrznego źróa zasilania! Przed ponownym
przystąpieniem do pracy, należy poprawnie
podłączyć ją do sieci zasilającej.
Silnik elektryczny zainstalowany w maszynie
jest gotowy do pracy zaraz po dostarczeniu.
Połączenia spełniają odpowiednie normy VDE oraz
DIN. Połączenia elektryczne klienta oraz kable
przedłużające muszą również spełniać takie same
normy lub obowiązujące standardy elektryczne.
Wadliwe połączenia elektryczne
Połączenia elektryczne często narażone na
uszkodzenia izolacji.
Możliwe przyczyny to:
ściśnięcia w miejscach gdzie przewody przebiegają
przez okna bądź drzwi
zapętlenia spowodowane nieodpowiednim
podłączeniem lub umiejscowieniem przewodu
rozcięcia spowodowane nachodzeniem na
przewód
uszkodzenia izolacji spowodowane wyrywaniem
przewodu z gniazda
pęknięcia izolacji spowodowane ugotrwym
użytkowaniem
Uszkodzone w taki sposób przewody nie mogą być
dalej użytkowane gdyż powoduje to śmiertelne
zagrożenie.
Należy regularnie sprawdzać przewody pod kątem
uszkodzeń. Przed sprawdzaniem należy upewnić się,
przewód nie jest połączony z zasilaniem. ywane
przewody muszą być zgodne z obowiązującymi
normami oraz przepisami. Należy stosow
kable oznaczone symbolem H 07 RN. Wszystkie
przedłużacze muszą mieć swoje oznaczenie podane
na izolacji. Przewody przedłużające o ugości do
25m muszą mieć przekrój poprzeczny 1,5mm2, a
powyżej 25m minimum 2,5mm2
Podłączenie do ównego gniazda musi być
zabezpieczone bezpiecznikiem zwłocznym 16 A.
Wszelkie naprawy układów elektrycznych mogą być
dokonywane tylko przez wyszkolonych elektryków.
W przypadku jakichkolwiek pytań, należy dołącz
następujące dane:
- producent silnika
- charakterystykę prądową silnika
- dane zapisane na tabliczce znamionowej
urządzenia
- dane zapisane na tabliczce znamionowej
wyłącznika
Jeśli silnik ma zostzwcony, należy go zawsze
wysłać z kompletną jednostką napędową oraz
wyłącznikiem.
Urządzenia regulacyjne
Ustawianie pozycji (Rys. 9,10,11,12,13)
Ważne: W celu uzyskania dokładnego cięcia,
przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić
ustawienie materiału i w razie potrzeby zmienić je.
118p
Pozycja pod kątem 90° (Rys. 9,10,13)
Poluzowwignię blokującą (4 Rys. 13) i ustawić
piłę pod kątem 9, w tym samym czasie dźwignia
(1 Rys. 11) pozostaje wciśnięta.
Ustawkątownik na blacie ukośnym, tak aby jedną
krawędzią dotykał blatu a druga tarczy tnącej.
Jeżeli kątownik nie przylega dokładnie do tarczy
tnącej, naly poluzować cztery śruby ustawcze
(1, Rys. 9) z tyłu korpusu za pomo klucza do
wkrętów 5 mm. Klin przesunąć 17.5 mm w tył tak,
aby przeszedł przez tylną część korpusu.
Przesunąć ramię w lewo aż do kliknięcia ale nie
dotykając klina. Ustaw kątownik na blacie i
przesunąć głowicę powoli do kąta 90°.
Docisnąć wignię blokującą i po dokonaniu
ustawień dokręcić cztery sześciokątne śruby.
Pozycja wskaźnika nachylenia (Rys. 10)
Po ustawieniu kąta 90°, należy ustawić wskaźnik (2)
tak aby wskazywał na skali (3). Aby przeprowadzić
ustawienia, należy poluzować śrubokrętem śrubę
przy wskaźniku (1), przesunąć wskazówkę i
ponownie dokręcić śrubę.
Ustawienie klina dla kąta 4 w lewo (Rys.
11,12,13)
Ustaw klin na , następnie przesunąć klin do
końca w lewo, a następnie przesunąć mechanizm
blokujący (1, Rys. 11) w przód.
Uwaga: Aby przesunąć klin do tyłu być me trzeba
będzie przesunąć rne ramię piły w lewo lub w
prawo.
Zwolnić wignę blokującą (4, Rys. 13), a następnie
odchylić ramię do końca w lewo.
Za pomocą kątownika sprawdzić czy tarcza tnąca
jest pod kątem 45° do blatu roboczego.
Aby ustaw ramię tarczy pod kątem , należy
zwolnić nakrętkę zabezpieczającą (5, Rys. 11) i
przekręcić śrubę (6. Rys. 11) w jednym lub drugim
kierunku tak, aby zwiększyć lub zmniejszyć kąt.
Przechylić ramię piły w lewo i sprawdzić pozycję.
Powtarz powyższe kroki do momentu
uzyskania kąta nachylenia 4w stosunku do blatu
roboczego. Kiedy kąt zostanie ustawiony, należy
na powrót dokręcić nakrętkę zabezpieczającą (5,
Rys. 11).
Ustawienie klina pod kątem 4 w prawo (Rys.
11,12,13)
Powtarzać kroki opisane powyżej dla prawej
strony.
Pozycja 33.9° (Rys. 11,12,13)
Ustaw kąt nachylenia . Ustawobydwa kliny
na zewnątrz.
Zwolnić wignię blokująca (4, Rys. 13) i przechylić
ramię piły do kąta 33.9°odciągając klin do tyłu.
Kątownikiem sprawdzić czy ostrze jest ustawione
pod kątem 33.9° w stosunku do blatu roboczego.
Aby zachować taką pozycję, za pomocą klucza do
wkrętów (7 Rys. 11) dokręcić śrubę do momentu,
tarcza będzie znajdowała się pod tem 33.
w stosunku do blatu roboczego.
Powtarzać powyższe kroki w celu ustawienia kąta
33.9° po prawej stronie.
Ustawianie kąta ukosu / ustawianie sprężyny
(Rys. 13)
Skala ukosu pokazuje kąt ukosu od 0° do 4w lewo
i od 0° do 60° po prawej stronie. Pozycje najczęściej
używanych kątów wyposażone w sprężyny
mające na celu atwienie szybkiego i precyzyjnego
ustawienia. W tym celu należy:
Odciągnąć uchwyt sprężyny (1) i tym samym
odblokować blat.
Poruszać blatem obrotowym i jednocześnie
trzymać odwiedziony uchwyt sprężyny (1) tak
aby wskaźnik (2) skierowany był na żądany kąt na
skali.
Zwolnić uchwyt sprężyny i zablokować blat pod
wybranym kątem.
Wskaźnik ukosu (Rys. 13)
Ustawić blat w pozycji 0°.
Śrubokrętem poluzować śrubę (3) przytrzymującą
wskaźnik.
Przesunąć wskaźnik (2) na pozycję i dokręcić
śrubę.
Ustawianie tarczy do klina (Rys. 14)
Przekręcić górne ramię do pozycji i zablokow
w pozycji.
Poluzowcztery śruby (1) za pomocą klucza do
wkrętów, tak aby poluzować klin (2).
Przesunąć głowicę piły w ł i zablokować za
pomocą klina.
Oprzeć kątownik (3) o tarctnącą i klin (2) tak
jak pokazano. Sprawdzić czy klin jest ustawiony
pod kątem 90° do tarczy.
Jeżeli zachodzi taka potrzeba, naly przesunąć
klin w przód lub w tył do momentu, aż będzie
ustawiony prostopadle do tarczy. Dokręcić śruby
(1).
Uwaga: jeżeli piła nie była ywana przez uższy
okres czasu, należy sprawdzić czy pozycja tarczy
tnącej w stosunku do klina jest prawidłowa i dokonać
korekty jeżeli zachodzi taka potrzeba.
Ustawienie kąta ukosu (Rys. 15)
Poluzow blat obrotowy podnosząc uchwyt
sprężyny (3, Rys. 12)
Obrócić blat w lewo lub w prawo do uzyskania
odpowiedniego kąta.
Docisnąć dźwignię i zwolnić uchwyt sprężyny.
Ważne: wignia może być zablokowana tylko w
ustalonych pozycjach..
Ustawienie blatu roboczego z yciem szybkiej
blokady szybkomocującej (Rys. 15)
Wcisnąć mechanizm blokujący i zablokować go.
Przekręcić nakrętna klinie (5) za pomoklucza
13 mm w lewo tak jak pokazano na rysunku, tak
aby wysunąć ramię poza korpus maszyny.
Sprawdzić mechanizm blokujący czy jest
zatrzaśnięty.
Przekręcić nakrętkę zabezpieczającą (6) w prawo,
tak jak pokazano, aby zablokowmechanizm w
takim ustawieniu.
Ważne: Podczas obróbki dłuższych detali, po lewej
i prawej stronie maszyny znajdują się wysuwane
przedłużenia wyposażone w kliny na zawiasach.
p119
m Konserwacja
OSTRZEŻENIE: Dla własnego bezpieczeństwa, należy
wyłącz silnik oraz odłącz urządzenie z sieci
zasilającej przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac konserwacyjnych, np. smarowania.
Ogólne prace konserwacyjne
Co jakiś czas zmiatać wióry oraz pył z maszyny.
Smarować części ruchome maszyny przynajmniej
raz w miesiącu, w celu przedłużenia żywotności
maszyny.
Wymiana osłon blatu roboczego (Rys. 8)
OSTRZEŻENIE: Należy zawsze oącz maszynę
z sieci zasilającej, w ten sposób zapobiega się
nieumyślnemu włączeniu maszyny. Usunąć wszelkie
ścinki materiału z rowka blatu przed przystąpieniem
do pracy. W tym celu osłona blatu może b
zdjęta. Osłonę należy ponownie założyć przed
rozpoczęciem pracy na maszynie.
Przed rozpoczęciem pracy należy zawsze
sprawdzać czy tarcza tnąca porusza się bez
przeszkód i nie styka się z osłoną blatu. W
przeciwnym przypadku obracająca się tarcza, blat
lub osłona może zostać uszkodzona.
Aby zdjąć osłonę blatu, za pomocą śrubokręta
należy poluzow i odkręcić sześć śrub (1) na
osłonie blatu (2).
Aby na powrót zainstalow osłonę, należy
założ na poprzednie miejsce i dokręcić
wszystkie sześć śrub mocujących.
Sprawdzić czy tarcza tnąca porusza się bez
przeszkód w szczelinie.
Wymiana baterii (Rys. 27)
Maszy oącz z zasilania. W przeciwnym
wypadku istnieje ryzyko nieumyślnego włączenia
maszyny co może skutkować poważnymi
obrażeniami cielesnymi.
Wyciągnąć układ lasera z maszyny.
Poluzowi odkręcić dwie śruby, następnie zdjąć
osłonę układu lasera.
Wyjąć trzy baterie (Rys. 27) i włożyć nowe.
Zainstalować osłonę zabezpieczającą i dokręcić
śruby.
Ważne: Baterie muszą charakteryzow się
napięciem 1.5 V (nr. LR 44).
Podczas wymiany baterii, należy przeczyścić wieko
komory. Stosowmiękki pędzel lub coś podobnego
i usunąć pył, ścinki oraz inne zanieczyszczenia z
obudowy.
Wymiana pasów (Rys. 28,29)
Maszynę odłączyć z sieci zasilającej.
Poluzować śruby (1, Rys. 28) i zdjąć osłonę pasa.
Przekręcić śruby (2, Rys. 29) w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara za pomocą klucza do
wkrętów sześciokątnych tak aby przesunąć silnik
do przodu.
Zmienić pasy.
Przekręcić śruby (2, Rys. 29) w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara za pomoklucza do
wkrętów sześciokątnych tak aby przesunąć silnik
do tyłu. Nie należy nadmiernie napinać pasa.
Założyć osłonę pasa i dokręcić śruby.
Kontrola szczotek
Sprawdzić szczotki nowego silnika po 50 godzinach
pracy urdzenia. Następnie, sprawdzać co 10
roboczogodzin.
Jeżeli szczotki węglowe krótsze niż 6 mm lub
pióra lub druty przepalone lub uszkodzone,
należy wymienić obydwie szczotki. Jeżeli po wyjęciu
i skontrolowaniu szczotek okaże się, że nadają
się do dalszej eksploatacji, można umieścić je na
powrót w maszynie.
Deklaracja zgodności z
normami Unii Europejskiej
Firma Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitsungsmachinen
GmbH, Gunzburger Str 69,D-89335 Ichenhausen zwiadcza,
że maszyna opisana poniżej, charakteryzująca się poniższy-
mi danymi w wersji przez nas dostarczonej spnia wymogi
Dyrektyw Komisji Europejskiej. W przypadku jakichkolwiek
modykacji i zmian wprowadzanych w maszynie, niniejsza
deklaracja traci ważność.
Opis maszyny:
piła tarczowa ukośnica
Typ:
Capas 7, Art.-Nr. 88001946
Obowiązujące Dyrektywy UE:
Dyrektywa Maszynowa 98/37/EU (< 28.12.2009),
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/EWG (> 29.12.2009),
Dyrektywa Napięć Niskich 2006/95/EWG,
Dyrektywę EMG 2004/108/EWG
Miesce, data:
Ichenhausen, 14.07.2009
Podpis:
W imieniu: Wolfgang Windrich (technical director)
120p
Tabela Usterek i Problemów
OSTRZEŻENIE: W trosce o bezpieczeństwo, zawsze wyłączać maszy oraz wyjmować wtyczkę z gniazda
zasilającego przed przystąpieniem do naprawy.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Silnik nie uruchamia się
Uszkodzony silnik, kabel
zasilający lub wtyczka.
Maszyna powinna zostać sprawdzona przez
osobę wykwalikowaną. Nie należy próbować
naprawić maszyny we własnym zakresie. Grozi
niebezpieczeństwem.
Przepalony bezpiecznik. Sprawdzić bezpieczniki, i w razie konieczności,
wymienić.
Silnik działa powoli i
nie osiąga prędkości
roboczej
Niskie napięcie. Dokonać pomiaru napięcia zasilającego.
Nadmierny hałas podczas
pracy silnika
Oddać silnik do przeglądu w autoryzowanym
punkcie napraw.
Uszkodzony silnik. Oddać silnik do przeglądu w autoryzowanym
punkcie napraw.
Uszkodzone uzwojenie
silnika. Oddać silnik do przeglądu.
Silnik nie osiąga
nominalnej mocy
Układ przeciążony ze
względu na pobór mocy
przez inne urządzenia
(np. oświetlenie lub inne
urządzenia).
Nie należy podłączać innych urządzeń do gniazda
do którego podłączono piłę.
Silnik szybko się
przegrzewa.
Silnik przeciążony. Unikać przeciążeń podczas pracy.
Nieprawidłowe chłodzenie
silnika.
Usuwać pył z silnika i zapewnić optymalne
chłodzenie silnika ustawiając go w odpowiedniej
odległości od innych przedmiotów
Zmniejszona siła cięcia Tarcza jest zbyt mała (zbyt
często ostrzona) Tarczę wymienić
Ostrze piły jest tępe. Zainstalować nową, odpowiednią tarczę tnącą.
! Podczas utylizacji urządzenia należy przestrzegać obowiązujących przepisów. Prosimy o
skonsultowanie się ze sklepem branżowym lub producentem.
Prace konserwacyjne związane z obwodami elektrycznymi mogą być przeprowadzane tylko przez
specjalistę. Podczas utylizacji należy przestrzegać obowiązujących na danym terenie przepisów.
cz 121
Výrobce
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
Přejeme Vám íjemné a úspěšné pracovní zkušenosti
s Vašim novým strojem.
Důležité upozornění:
V souladu se konem odpovědnosti za produkt
určený k použití není výrobce tohoto zařízení
odpovědný za škody, ke kterým dojde na samotném
zařízení nebo ve spojes tímto zařízením v případě
že:
je se zařízením nesprávně manipulováno,
nejsou dodrženy pokyny pro použití tohoto
zařízení,
jsou prováděny opravy třetí stranou nebo
neoprávněným a nekvalikovaným personálem,
je provedena instalace nebo výměna neoriginálních
náhradních dílů,
je zařízení nesprávně použito.
dojde k selhání elektrického systému kvůli
nedodržení elektrických specikací a norem VDE
0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Doporučení:
Před montáží a použitím zařízení si pozorně těte
celý návod k obsluze.
Tento návod k obsluze je určen pro usnadnění
vašeho seznámení se zařízením a využití jeho
možností použití.
Návod k obsluze obsahuje důležité informace
týkající se bezpečného, správného a ekonomického
použití vašeho zařízení, zabránění nebezpečí,
úspory kladů na opravu, snížení doby nečinnosti
a zvýšení spolehlivosti a životnosti stroje.
Je nutné, abyste vždy dodržovali nejen bezpečnostní
předpisy uvedené v tomto návodu, ale i předpisy
platné ve vaší zemi, které se vztahují k činnosti
stroje.
Návod k obsluze vložte do průhledné umělohmotné
složky pro ochranu před špínou a vlhkostí a
uchovávejte ho v blízkosti stroje. Před použitím
stroje je nutné, aby si veškerý personál určený
pro obsluhu stroje pozorně přečetl celý návod
a dodržoval všechny pokyny, které jsou v něm
uvedeny. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby,
které byly vyškoleny v jeho použití a informovány
o možných nebezpečích a rizicích. Obsluha stroje
musí splňovat minimální požadovaný věk.
Obecné informace
Když stroj vybalíte z jeho obalu, zkontrolujte,
zda se žádná jeho část při přepravě nepoškodila.
Pokud objevíte poškození, ihned kontaktujte
dodavatele. Na pozdější reklamace nebude brán
ohled.
Zkontrolujte, zda dodávka obsahuje všechny části
stroje.
ed používáním stroje si pozorně přečtěte návod
k obsluze pro seznámení se strojem.
Používejte pouze originální náhradní díly, kryty
stejně jako ídavná zařízení. hradní díly jsou
k dispozici u vašeho specializovaného prodejce.
i objednávání náhradních specikujte číslo
dílu, typ stroje a rok jeho výroby
Capas 7
Kompletní dodávka obsahuje:
Pokosouvou pilu Capas 7
Madlo pro šikmé uchopení
Upevňovací svěrák
Vak na prach
Klíč na kotouč pily
Malé součástky
Návod k obsluze
Technické parametry
Rozměry D x Š x
V mm
940x685x765
Upevňovací stůl ø
mm
342
Kotouč pily ø mm
305/30WZZ60
Otáčky/ min.
4200
Úhel úkosu
0°-45° doleva
0°-60°
doprava
Pozice průzoru °
0/15/22, 5/31,6/45/60
doprava 0/15/22,5/31,6/45
doleva
Možný úhel sklonu
inclination
°0-45 doprava a doleva
Hmotnost kg
33
Parametry řezů
9/0° 310 x 102 mm
9/4 222 x 102 mm
4/0° 310 x 60 mm
4/4 222 x 60 mm
Pohon
Motor napětí V/Hz
230/50
íkon P1 W
1800
Výkon P2 W
1050
Změny technických údajů vyhrazeny!
Výsledky měření hluku :
Hladina hluku vytvářená strojem během práce je
následující:
Maximální hladina tlaku hluku: 100.3 dB(A)
Maximální hladina hluku: 111.03 dB(A)
Maximální hladina vibrací : 1.69 m/s_
Varování: Hluk může mít nežádoucí vliv na zdraví.
Pokud se hladina hluku pohybuje nad 85 dB(A),
musíte používat ochranu uší. Pokud není dodávka
proudu optimální, proud může během práce se
zařízením kolísat.To že ovlivnit další zařízení
(například blikání u lampy).Výkon elektrické sítě
by měl t Zmax < 0.32, poté by neměly nastat
potíže.(Pokud i esto máte problémy, kontaktujte
Vašeho prodejce)
Tento návod k obsluze obsahuje místa, které se
kají Vaší bezpečnost . Jsou označeny: m
m Obecné bezpečnostní předpisy
Upozornění :Pokud pracujete s elektrickými stroji,
musí t dodržovány základní bezpečnostní
předpis, aby se minimalizovalo nebezpečí ohně,
úrazu elektrickým proudem a zranění osob.
Než začnete pracovat se strojem přečtěte si tento
návod k obsluze. Ponechte si tento návod pro
CZcz
budoucí konzultace.
Udržujte pracoviště čisté. Nepořádek na pracovišti
a pracovním stole může způsobit poranění.
Dávejte pozor na prostředí, ve kterém pracujete.
Nenechávejte nářa na dešti. Nepoužívejte
elektrické zařízení v mokrém nebo vlhkém
prostředí.Na pracovišti si zajistěte adekvátní
osvětlení. Elektrické zařízení nepoužívejte
v blízkosti hořlavých tekutin nebo plynů.
Chraňte se před elektrickým šokem. Nedotýkejte
se povrchů, do kterých je připojeno uzemnění.
Zamezte vstupu neoprávněných osob. Nedovolte
ostatním osobám, obzvláště dětem, aby rušili
pzři práci, dotýkali se zařízení, nářa nebo
kompenzačního vedení a zamezte jim vstup na
pracoviště.
Nepoužívané nástroje dobře uskladněte. Pokud
nástroje nejsou používány, měly by t uskladněny
na suchém zamknutém místě mimo dosah dětí.
stroji jednejte šetrně. Tak budete moci dělat
svoji práci lépe a rychleji.
Používejte správné stroje. Pro práci, kterou
vykonávat veliký stroj, nepoužívejte malé
nástroje. Nepoužívejte stroje pro jiné účely,
než pro které byly určeny. Například nepoužívejte
okružní pily pro řezání větví nebo kmenů stromů.
Používejte vhodný oděv. Nepoužívejte volné
oblečení nebo šperky, mohlo by dojít k jejich
zachycení do pohybujících se částí stroje. i práci
ve venkovním prostře je doporučeno použít
protiskluzovou obuv. Pokud máte dlouhé vlasy,
doporučujeme síťku na vlasy.
Používejte ochranné vybavení. Používejte ochranné
brýle. Pokud se při řezání vytří prach, používejte
masku pro ochranu obličeje nebo protiprachovou
masku.
ipojte vybavení pro odsáváprachu. Pokud je
stroj vybaven přípojkou pro připojení odsává
prachu a sběrného vybavení, ujistěte se, že je vše
správně připojeno a používáno.
Vyvarujte se špatnému zacházení s vedením. Při
odpojovánapájecího kabelu z jeho suvky nikdy
za kabel netahejte. Udržujte vedení v dostatečné
vzdálenosti od zdrojů tepla, olejových skvrn a
ostrých hran.
Dodržujte bezpečnost při práci. Když je to možné,
použijte pro uchycení stroje místo rukou
kleštiny nebo svěrák.
Dodržujte bezpečnost při práci. Když je to možné,
použijte pro uchycení stroje místo rukou
kleštiny nebo svěrák.
íliš se nenatahujte. Neustále udržujte správ
postavení a rovnováhu.
Provádějte pečlivou údržbu nástrojů. Udržujte
nástroje správ naostřené a čisté pro lepší a
spolehlivější výkonnost.
i mazání nebo výměně příslušenství postupujte
podle pokynů uvedených v tomto návodu.
Pravidelně kontrolujte napájecí kabely, a v případě
jejich poškození je nechte vyměnit oprávněnou
servisní službou. Pravidelně kontrolujte
prodlužovací kabely, a v ípadě jejich poškození
je vyměňte. Udržujte držáky suché a čisté od olejů
a nečistot.
Odpojte stroje. Při nečinnosti stroje před
prováděním jeho servisu nebo při provádění
výměny příslušenství, jako jsou listy pily nebo
frézy. Nástroje by měly t odpojeny i pokud
s nimi nepracujete.
Odstraňte veškeré klíče a nářadí. Před spuštěním
stroje vždy zkontrolujte, zda se na něm nenacházejí
žádné klíče ani jiné nářadí.
Zabraňte náhodnému spuštění. Při zapojování
stroje do suvky se ujistěte, že je vypínač
v poloze „o.
Používejte prodlužovací kabely vhodné pro použití
ve venkovním prostředí. Když je stroj používán ve
venkovním prostředí, používejte pouze takové
prodlužovací kabely, které jsou určeny pro použití
ve venkovním prostředí a náležitě označeny.
Buďte ostražití. Sledujte prováděnou práci,
používejte zdravý rozum a neobsluhujte stroj,
pokud jste unaveni.
Kontrolujte, zda nejsou části stroje poškozeny.
Před použitím nástrojů je nutné provést jejich
pečlivou kontrolu a zjistit, zda budou pracovat
správa provádět funkci, pro kterou byly určeny.
Zkontrolujte vyrovnání pohybujících se částí, jejich
připevnění, míru opotřebování, montážní prvky
a všechny ostatní podmínky, které by mohly mít
vliv na práci stroje. Pokud to není v tomto návodu
uvedeno jinak, musí být kryt nebo jakákoliv
jiná část stroje, která je poškozena, řádně
opraveny nebo vyměněny oprávněným servisním
střediskem.
Upozornění! Použití jakéhokoliv jiného příslušenst
nebo nástrojů, než je doporučeno v tomto návodu
k obsluze může způsobit nebezpečí poranění
obsluhy.
stroje smí opravovat pouze kvalikovaný
personál. Elektrický nástroj splňuje příslušné
bezpečnostní předpisy. Opravy mohou t
prováděny pouze kvalikovaným personálem
použitím originálních náhradních dílů, v opačném
přípa že t uživatel vystaven žnému
nebezpečí.
Doplňující bezpečnostní předpisy pro pokosovou
pilu
Obsluha a všichni, kdo se pohybují na pracovišti,
musí nosit ochranné brýle.
Držte ruce l z bezprostřední blízkosti pracov
oblasti.
Na stroji by se nemělo pracovat, pokud nejsou
k dispozici bezpečnostní předpisy od výrobce.
Pokud pracujete se strojem, používejte ochranné
rukavice.
Nesahejte do oblasti pily.
Když vyjímáte kousky které ucpaly stroj, nebo
stroj kontrolujete, musíte jej vypnout a vypojit
z elektrické sítě. Než začnete s údržbou, kotouč
pily se musí zastavit.
ed údržbou nebo před výměnou kotouče pily
vždy odpojte zásuvku ze sítě.
Abyste se vyhnuli úrazu elektrickým proudem,
nepracujte v dešti nebo v mokrém prostředí.
Neuposlechnutí těchto varování může vést
k vážnému zranění obsluhy.
Nepoužívejte poškozené nebo ohnuté kotouče
pily.
Nepoužívejte pilu bez ochranných zařízení.
Vyměňte pokrývku stolu, pokud je opotřebovaná.
Pilu používejte pouze k řezání dřeva a podobných
cz 123
materiálů.
Používejte pouze kotouče pily které korespondují
s normou EN847-1, doporučenou výrobcem.
Pokud pracujete s pokosovou pilou, použijte lapač
prachu.
Používejte takové kotouče pily, které odpovídají
zpracovávanému materiálu.
Kontrolujte maximální hloubku řezu.
Pokud řežete delší kusy, používejte rozšíření stolu
pro lepší uchycení. Použijte svěrák nebo podob
zařízení.
Používejte ochranu uší.
UPOZORNĚNÍ! Hluk může být zdraví nebezpečný.
Když hluk dosáhne hodnoty 85dB(A) použijte
ochranu uší.
Obsluha stroje musí být adekvátně zaškolena.
Zajistěte aby na pracovním stole bylo dostatek
místa a dostatečné osvětlení.
V případě, že je stroj vybaven laserem, nesmí
t používán žádný jiný laser.Opravy mohou t
prováděny výrobcem laseru nebo oprávněným
pracovníkem.
Odpadová evo a odřezky neodstraňujte z oblasti
kotouče dokud stroj běží.
Nestoupejte na stroj. To může způsobit vážná
zranění, můžete se zvrátit nebo se zranit o kotouč
pily.
Používejte pracovní rukavice
Používejte ochranou masku nebo brýle
Používejte ochranu uší
Ochrana životního prostředí
Materiály, kte nebudete potřebovat dejte na
recyklaci. Všechny stroje, trubky a baleníby měly
t tříděny a zpracovány v recyklačním centru.
m Spvné použití stroje
Stroj byl vyroben v souladu s platnými strojními
směrnicemi Evropské Unie.
Stroj se svými nástroji a příslušenstvím je určen
výhradně pro upracování dřeva.
Stroj je konstruován pro jednosměnný provoz.
Doba práce je 6 hodin do 40 %.
Postupujte dle bezpečnostních a varovných
předpisů, umístěných na stroji.
Udržujte bezpečnostní a varovné předpisy se musí
udržovat v přijatelné a čitelné formě.
i práci v uzavřených prostorách musí být stroj
připojen k lapači prachu.
Používejte lapač nečistot, aby jste odstranili třísky
nebo piliny. Podpora podtlakového toku musí t
20 m/s. Podtlak je 1200 Pa.
Pro práci v komerčních prostorách musí t použit
lapač nečistot.
Neodnímejte nebo nevypínejte lapač nečistot
pokud stroj pracuje.
Zařízení že t používáno jen v dokonalém
stavu v souladu s jeho účelem použití a v souladu
s pokyny v návodu k použití, a to pouze
svéprávnými osobami, které si plně uvědomují
rizika spojená s prací na tomto zařízení. Jakékoliv
poruchy, zvláště ty, které se týkají bezpečného
provozu zařízení, by měly být hned odstraněny.
Musí t přiloženy edpisy pro údržbu,
bezpečnost a práci stejně jako kalibrační data a
rozměry od výrobce.
Důležité předpisy, týkající se úrazové prevence a
dalších obecně uznávané bezpečnostní předpisy
musí být také přiloženy k zařízení.
Stroj smí t používán, udržován a obsluhován
pouze personálem, který je seznámený se strojem
a vyškolený v jeho používání a postupech práce.
Svévolné úpravy stroje zbavují výrobce veškeré
odpovědnosti za jakékoliv vzniklé škody.
Stroj může být užín jen s originálními doplňky a
pomůckami vyrobené výrobcem.
Jakékoliv jiné použití překračuje oprávnění.
Výrobce není odpovědný za jakékoliv škody, ke
kterým došlo kvůli neoprávněnému použití stroje.
Za všechna rizika přebírá odpovědnost obsluha.
m Zbývající nebezpečí
Stroj byl vyroben použitím moderní technologie
v souladu s platnými bezpečnostními normami.
I přes to mohou však stále existovat některá
zbývající nebezpečí.
Nebezpečí zranění prstů a rukou strojem
z důvodu nedostatečného vedení obrobku.
Zranění způsobené odraženým obrobkem
z vodu nedostatečného upevnění obrobku nebo
nedostatečné ochrany.
Ohrožení zdraví pilinami a odštěpky.
Noste ochran pomůcky jako jsou ochranné
brýle. Používejte systém lapače prachu.
Ohrožení zdraví prostřednictvím hluku. Během
provozu hluk ze stroje překračuje povolenou
hranici. Používejte ochranu uší.
Nebezpečí z důvodu použití nesprávných
propojovacích elektrických kabelů
Pracujte jen s obrobky z výběrového eva bez
defektů, jako eba: Suky po větvích, praskliny
na okrajích, trhliny na povrchu. evo s takovými
defekty je i práci se strojem rizikovým
faktorem.
I pokud uposlechnete všechna uvedená varování,
stále zde zůstávají nebezpečí.
Zbývají nebezpečí minimalizujete pokud
se budete řídit bezpečnostními pokyny a
správným použitím stroje” a samozřejmě také
návodem k obsluze.
Přeprava
Pokud je pokosová pila přepravována, hlava pily
musí být zajištěna v nejnižší možné poloze.
Použijte pojistnou páčku (4) a spusťte hlavu pily
(1) dolů.
Zatlačením na bezpečnostní úchyt (2) zajistíte
hlavu pily (g. 3)
Zablokování hlavy pily(Fig. 3)
Upozornění: Abyste předešli zranění a poškození
hlavy pily, tak pilu skladujte a přepravujte pouze
pokud je hlava pily tak nízko jak to jen jde. Pokud
řežete nepoužívejte jistící kolík, aby jste udrželi
hlavu pily v dolní pozici.
CZcz
Vybavení, Fig. 1
1. Nosné madlo
2. Horní chránič kotouče pily
3. Průzor
4. Úchyt pily
5. Vypínač
6. Dolní chránič kotouče pily
7. Kostra pily
8. Madlo
9. Kryt pracovního stolku
10. Pojistná páka pro nastavení úhlu pokosu
11. Ukazatel nastavení úhlu
12. ipevňovací díry
13. Otočný stolek
14. Levé rozšíření
15. Posuvná montážní deska
16. Svěrák
17. Měřítko pro nastavení úhlu pokosu
18. Kotouč pily
19. Motor
20. ívod materiálu
Sestave
Upozornění: Pro Vaši osobní bezpečnost zapojte
stroj do sítě, až když jste dokončili všechny body pro
sestavení, a přečetli a pochopili návod k obsluze se
všemi bezpečnostními a pracovními informacemi.
Poznámka: Připravte si všechny nezbytné ci pro
sestavení před tím než s ním začnete. Projděte si
návod pro sestavení a pečlivě jej dodržujte, případně
si nechte pomoci od dalsí osoby.
Uvolnění přívodu materiálu (g. 2)
Když vyndáte pilu z balení, vyjměte pojistný
kolík z přívodu materiálu(1). i evozu nebo při
skladování musí být kolík v této blokovací pozici.
Blokovací kolík (1) naleznete na pravé straně
přívodu.
Připojení vaku na prach (g. 4)
K tomu abyste nainstalovali vak(1) na prach stiskněte
křídlovou objímku(2).
ipevněte otvor vaku na prach tak, že objímka
je na výstupu pily a povolte kovovou křídlovou
objímku.
Sestavení svěráku (g. 5)
Každou stranu pojistného knoíku (1) musíte
osadit bezpečnostní svěrkou na zadní straně
kostry.
Bezpečnostní svěrku (2) umístěte do upínací díry.
Sestavení úchytů pro napájecí kabely (g. 6)
Pro Váš komfort a pro předejití poškození kabelů
během převozu nebo skladování mají přitahovací
zářezy vzadu dvě svorky pro kabely napájení.
Svorky připevníte takto:
Každou svorku(2) připevněte na zadní část
přítažných zářezů pomocí šroubu(1).
Klín pokosové pily (g. 7)
Pro skladování a aby se edešlo poškození, je zadní
část kostry vybavena štěrbinou pro držení klínu.
Poznámka: Doporučujeme aby tato pokosová pila
byla išroubována k pracovnímu stolu tak, aby
stroj byl co nejstabilnější.
Označte si 4 otvory na pracovním stole.
Vyvrtejte je do stolu 10mm vrtákem.
Pev připevněte pokosovou pilu k pracovnímu
stolu pomocí šroubů, podložek a matek. Povšimněte
si prosím, že tyto upevňovací komponenty nejsou
součástí balení.
Začínáme
Poznámka: Stroj je přesně nastavený v továrně. Toto
nastavení si zkontrolujte abyste dosáhli nejlepších
výsledků.
Práce se strojem:
Upozornění! Nezapojujte stroj do sítě před jeho
zprovozněním a nastavením a před tím než si
přečtete a pochopíte bezpečnostní pokyny v návodu
k obsluze.
kladní operace s pokosovou pilou s automatickým
podáváním
Materiál k řezání vždy upevňujte pomocí svěráku.
K uchycení svěrákem jsou k dispozici jsou dvě díry
(g. 5)
Řezaný materiál umisťujte do připevňovací oblasti.
Zakřivené nebo nepravidelné matriály které se
nevejdou na stolek nebo se neda připevnit
pomocí svěráku by neměly být opracovávány.
Nedávejte ruce do bezprostřední blízkosti řezného
kotouče. Dte ruce dál od “zazané oblasti,
která zahrnuje celý připevňovací stolek. Tato
oblast je označena symbolem žádné ruce” (”no
hands”).
Upozornění! Abyste edešli zranění od odraženého
materiálu, vždy když odstraňujete malé kousky ze
stolku odpojte pilu ze sítě.
Uvolnění hlavy pily z blokované pozice(g. 3)
Zatlačte jemně na hlavu pily (1) a pojistnou ku(4)
směrem dolů.
Vytáhněte pérovou zarážku.
Dejte hlavu pily do horní pozice.
Zapnutí pokosové pily (g. 1)
Jemně zatlačte průzor (3) směrem dolů zapněte
vypínač (5).
Přímý řez (g. 16)
Pro přímý řez malých materiálů zatlačte hlavu pily
(2) dozadu a vytáhněte blokovací kolík(1).
Pro širší prkna (do 305 mm) musí t blokova
kolík uvolněný tak aby se hlava pily mohla volně
pohybovat.
Materiály které se mají řezat umístěte na stolek
po zažku. Připevněte jej svěráky kde to
jen půjde. Zatáhněte pérovou zarážku (3) do
a zapněte vypínač čímž zapnete pilu. Pohybujte
kotoučem pily pomocí pomocí madla (4) směrem
dolů za stálého a konstantního tlaku. Když je řez
hotový vypnete pylu pomocí vypínače a nechte
kotouč pily úplně zastavit než hlavu pily zase
zvednete.
Šikmý řez (g. 17)
Stroj na kostře rýhy pro šikmé řezy (1). Jsou na
0, 15, 22.5, 31.6 a 45 stupních doleva i doprava a
cz 125
na 60 stupních doprava. Tyto nastavení odpovídají
nejčastějším šikmým řezům.
Šikmý řez provedete takto:
Uvolněte stolek pro šikmé řezání pomocí zvednutí
rychlého uvolnění stolku(2).
Když zvednete pérovou zažku (3), uchopte
madlo a otečte stolek vlevo nebo vpravo do
požadovaného úhlu.
Poté požadovanou pozici zajistěte pomocí
pérové zažky. Ujistěte se, že je páčka opravdu
zajištěná.
Poznámka: Páčka může být uzamknuta jen v jedné
v přednastavené pozici.
Poté co nastavíte požadovaný úhel, stiskněte
stolek pro šikmé řezání dolů abyste zajistili danou
pozici.
Pokud Váš požadovaný úhel není jeden
z přednastavených úhlů, jednoduše nastavte
stolek do požadovaného úhlu pomo uvolnění
uvolněte stolek pomocí rychlého uvolnění.
Nakloněný řez (g. 18, 19)
Upozornění: Abyste mohli provádět nakloněné
řezy, musí t kotouč pily nastaven úplně vlevo
nebo vpravo. Jinak zde pro něj nebude dostatek
místa pro řezání a to může vést k vážným zraněním.
Pro extrémním šikmé nebo nakloněné řezy se může
také kotouč střetnout se zarážkou.
Pro nakloněné řezy vpravo v kombinaci s šikmým
řezem větším než 3 musí t odejmuta pravá
zarážka kotouče.
Zažka kotouče musí t ta odejmuta pro
nakloněné řezy 4 v kombinaci s šikmým řezem
větším než 22,5°.
Nakloňte hlavu pily do požadovaného úhlu podle
stupnice. Kotouč může t nastaven na jakoliv
úhel od 90° přímého řezu (0° na stupnici) po 4
vlevo nebo vpravo. Abyste nastavili hlavu do správ
pozice, zatáhněte za pojistnou páčku (1). Nakloněné
řezy se mohou provádět na 0° 33,9° a 4.
Násobné řezy (g. 19)
Nastavte zarážku kotouče do požadované pozice
nebo pokud je to třeba, ji odejměte.
Pomocí pojistné páčky (2) nastavte požadova
úhel nakloněného řezu.
Nastavte požadovaný úhel šikmého řezu.(viz
šikmý řez)
Typy základních řezů (g. 20)
kladní typy řezů mohou být prováděny kolmo na
zarážku nebo naplocho ke stolku.(viz obrázek)
Poznámka: Pro speciální řezy rohových lišt
pokosová pila přednastavený úhel naklonění 33,9
stupňů. Abyste dosáhli tohoto úhlu, jednoduše
zatáhněte za pojistnou páčku a nastavte úhel pro
rýhu 33,9°.
Kombinované řezy
Kombinované řezy jsou kombinací nakloněných a
šikmých řezů. Pro tyto řezy si projděte instrukce
uvedené výše.
Podlahové lišty
Podlahové lišty mohou t řezány kolmo na na
zarážku nebo naplocho ke stolku.
Nastavení
Svislá pozice
(obrobek je na
plocho ke stolku)
Vodorovná pozice
(Zadní strana
obrobku naplocho
ke stolku)
Rozšířené hrazení Blízko řeznému
kotouči
Daleko od řezného
kotouče
Úhel šikmého řezu 45°
Vyřezávací pozice Levá
strana
Pravá
strana Levá Pravá
Vnitřní
roh
Links
Rechts
Links
Rechts
Úhel
zko-
sení
45°-
/0°/45
Vpravo
na 45°
Vyřez-
ávací
pozice
Spodní
částí
proti
stolku
Spodní
částí
proti
stolku
Vrchní
části proti
zarážce
Spodní
částí
proti
stolku
Výsledná
část
Levá
strana
řezu
Pravá
strana
řezu
Levá
strana
řezu
Levá
strana
řezu
Vnější
roh
Links
Rechts
Links
Rechts
Úhel
šikm-
ého
řezu
Vpravo
na 45°
45°/0°
/45
Vyřezáv-
ací pozice
Spodní
částí
proti
stolku
Spodní
částí
proti
stolku
Spodní
částí
proti
stolku
Vrchní
části proti
zarážce
Výsledná
část
Levá
strana
řezu
Pravá
strana
řezu
Pravá
strana
řezu
Pravá
strana
řezu
Řezání rohových lišt (g. 20 21)
Rohové lišty mohou t vytvořeny pouze pomo
pokosové pily a to naplocho ke stolku.
Tato pila speciální zarážky šikmého řezu na
31.6° vlevo a vpravo a zarážky pro nakloněný řez
na 33.9°speciálně pro rohové lišty. To znamená 5
mezi zadní částí řezu a stranou která se připevňuje
na strop; 38° mezi zadní částí výřezu a stranou
která se připevňuje na zeď. Pro lepší pochopení
řezu lištou prostudujte následující tabulku.
Poznámka: Tento speciální řez nelze provádět pro
4.
Mnoho místností nemá rohový úhel přesně 90°. Je
potřeba jemné ladění odzkoušení obrobků abyste
našli správný úhel.
Nastavení Levá strana Pravá strana
Vnitřní roh Úhel
šikmého
řezu
Vpravo 30° Vlevo 30°
Úhel
nakloněného
řezu
33.9° 33.9°
Vyřezávací
pozice
Horní část
povrchu
Spodní část
povrchu
Výsledná část Levá strana řezu Levá strana řezu
Vnější roh Úhel
šikmého
řezu
30° na spojení 30° na
spojení
Úhel
nakloněného
řezu
33.9° 33.9°
Vyřezávací
pozice
Spodní část
povrchu
Horní část
povrchu
Výsledná část Pravá strana
řezu Pravá strana řezu
Automatický příjem materiálu
Upozornění:Obsluha nesmí nikdy během práce tahat
hlavu pily proti sobě. Kotouč pily by se mohl odrazit
od obráběného materiálu
Nikdy netlačte rotující kotouč dolů, dokud nezačne
odebírat materiál z horní strany obrobku.
Uvolněte blokovací kolík (1) aby se hlava pily
mohla volně pohybovat.
Natavte požadovaný úhel naklonění a úhel
zešikmění.
Pokud děláte nakloněný řez nastavte jak pravou
tak levou zarážku do pracovní pozice.
Používejte svěrák abyste upevnili opracovávaný
CZcz
materiál.
Uchopte madlo (3) a zatáhněte nosič hlavy (4)
dokud střed řezného kotouče nebude nad přední
stranou obrobku.
Zapněte spínač pily čímž ji zapnete.
Když pila dosáhne maximálních otáček, pomalu
zatlačte za madlo a tím začnete řezat horní stranu
obrobku.
Pomalu pohybujte madlem pily směrem k zarážce
a tím dokončete řez.
Vypněte spínač pily, nechte zastavit koto a
teprve pak zdvihněte řeznou hlavu
Laserové vedení
Váš stroj je vybaven naším nejnovějším zařízením,
laserovým vedením-baterií napájené zařízení, kte
používá laser třídy IIIa. Laseropaprsky umožňují
předpověď délku šikmého řezu na materiálu, před
tím než začnete řezat.
Nebezpečí : Laser se aktivuje otáčením kotouče pily.
Nedívejte se do jeho paprsků a to ani s optickými
nástroji. Neodstraňujte varov značení umístěné
na ochraně kotouče. Vyhněte se ímému kontaktu
očí s laserem.
Poznámka: Červený paprsek laseru se projeví jako
tečka, a to po spuštění pily a pokud je hlava pily
v horní poloze. Tato tečka Vám dovolí porovnat
označení na materiálu v souladu s řeznou dráhou
kotouče pily. Když je hlava pily dána do dolní pozice,
ochrana je zrušena a tečka laseru přejde v souvislý
paprsek.
Výstražné značení laseru: maximální výkon<1mw,
Diodový laser : 630 670 nm, vyroben v souladu
s normou EN60825-1. ( Maximum-output <1 mW
Diodenlaser: 630 – 670 nm. Complies with the norm
EN60825-1.)
Práce s laserem
Kotouč pily je v horní pozici.
Dejte materiál šikmý řez.
Zapněte pilu a tím aktivujete laserový paprsek
Ujistěte se že laserový paprsek je v souladu se
značkami na materiálu(upozornění:nesnižujte
hlavu pily během nastavování)
Pokud tečka laseru nesouhlasí se značkami na
materiálu, vypněte stroj, počkejte dokud se
kotouč nezastaví a znovu zkontrolujte označení
nemateriálu.
Znovu zapněte pilu a zkontrolujte soulad značek.
Pokud značky sedí, upevněte materiál pomocí
svěráku a začněte řezat.
Výměna kotouče pily
(Fig. 24,25,26)
Upozornění: Abyste předešli zranění náhodným
spuštěním, tak před výměnou řezných kotoučů
vypněte spínač pily a vyjměte zástrčku pily ze
suvky elektrické sítě. Používejte jen správné řezné
kotouče. Dávejte pozor na maximální rychlost a typ
ozubení, kterým je označený kotouč pily. Výměna a
instalace kotouče pily musí být provedeno správně.
Používejte pouze takové kotouče doporučené
návodem k obsluze.
Vyjmutí kotouče pily
Před výměnou řezných kotoučů nebo ed instalací
nových vyjměte zástrčku pily ze zásuvky elektrické
sítě.
Dejte hlavu pily do horní pozice.
Zdvihněte dolní, průhledný plastikový kryt do
horní pozice.(1. g 24)
Když držíte kryt v horní pozici, povolte pojistný
křídlový šroub. (2. g 24) pomo šroubováku
Philips.
Otočte krycí desku (3) a tím odhalíte šroub
kotouče.
Na šroub kotouče použijte klíč na kotouče.
Najděte si přídržné žlábky, které Vám pomohou
udržet kotouč, když povolujete kotouč ve směru
hodinových ručiček. Přídržné žlábky cvaknou
když nastavujete kryt. Kotouč držte pomocí
těchto žlábků a povolte přídržný váleček ve směru
hodinových. ručiček.
Vyjměte přídržný šroub (4 g 26) a přídržný
váleček (6 g 26) a kotouč pily (7 g 26). Vnitřní
váleček nevyjímejte.
Zdvihněte dolní, průhledný plastikový kryt do
hor pozice.(1. g 24) abyste mohli vyměnit
kotouč.
Poznámka: Dávejte pozor v jakém pořadí rozebíráte
a instalujete jednotli součástky. Vyčistěte prach
z válečku, ed tím nnainstalujete nový kotouč.
Kotouč 304,8mm 25,4 mm připevňovací otvor
s redukčním kusem 15,875.
Instalace kotouče pily
Před výměnou řezných kotoučů nebo ed
instalací nových vyjměte strčku pily ze zásuvky
elektrické sítě.
Nainstalujte 305 mm kotouč s 16 mm otvorem
(nebo 24.5 mm otvor s 16mm redukčním kusem
). Povšimněte si prosím šipky ukazatele směru na
kotouči, která musí odpovídat šipce umístěné na
horním krytu (ve směru hodinových ručiček), a
zuby pily musí ukazovat dolů.
Zatlačte na přídržný váleček (4 g 26) proti kotouči
a směrem na ozubení. Utáhněte přídržný šroub (4
g 26) proti směru hodinových ručiček.
Důležité: Zkontrolujte že plochá část dobře sedí na
válečku.. Stejně musí sedět ploché strana válečku na
kotouči.
Dejte kotoučový klíč šroub
Zatlačte na zámek kotouče (5, g. 25), a pevně
dotáhněte proti směru hodinových ručiček. Když
uvnitř cvakne, stiskněte zámek dolů, a pev
dotáhněte.
Vraťte kryt do původní pozice (3, g. 25), tak aby
rýha v krytu souhlasila se závitem (2, g. 24).Když
dotahujete závit pomocí šroubováku Philips držte
pevně dolní kryt kotouče.
Poznámka: Musíte zdvihnout dolní kryt do hor
pozice, abyste se dostali k šroubu krytu.
Dejte průhledný kryt kotouče(1, g. 24) dolů a
ujistěte se že se nikde nedotýká kotouče.
Zkontrolujte že mek pily je otevřený a že se
kotouč pily může volně točit.
Poznámka: Obě válečkovité části musí t očištěny
a správ umístěny. Vyzkoušejte kotouč pohybem
dolů zda se nedostane do kontaktu s kostrou pily
nebo se stolkem.
cz127
m Elektrické připoje
Ujistěte se, že elektrická síť a elektrická
přípojka,kterou používáte je shodná s Vaší
pokosovou pilou. Podívejte se na značení na motoru
nebo na dané technické parametry pokosové pily.
Jakékoliv změny na elektroinstalaci může provádět
pouze kvalikovaný elektrikář. Tento stroj
dvojitou izolaci a tudíž není potřeba jej uzemňovat.
Upozornění: Vyhněte se kontaktu s elektrickou
suvkou když zapojujete nebo odpojujete stroj
od sítě. Kontakt může vést k nebezpečnému
elektrickému šoku.
Použití prodlužovacích kabelů
Při používá prodlužovacích kabelů dochá
k malému úbytku výkonu. Abyste tyto ztráty
minimalizoval, a vyhnuli se možnému přehřátí a
spálení motoru, musíte se poradit s kvalikovaným
elektrikářem, který Vám pora minimální průřez
kabelů. Prodlužovací kabely t uzemněny a jeden
konec musí pasovat do strčky a druhý do Vašeho
stroje.,
Kontrolujte kabely kvůli poškození. Nepoužívejte
vadné prodlužovaní kabely. Viz též kapitola
elektrické připojení.
Instalaci, opravy a údržbu na elektrickém vedení
může provádět pouze kvalikovaný elektrikář
Pokud řešíte problémy s elektrickým vedením,
vždy odpojte stroj od sítě.
Pokud opouštíte pracoviště, vypněte motor a
odpojte stroj ze sítě.
I pokud je se strojem drobně manipulováno, měl
by t odpojen od všech zdrojů proudu! Pokud
budete stroj odpojovat, musí t poté správně
připojen.
Instalovaelektrický motor je dodáván plně funkč
a ipravený k činnosti. Elektrické připojení splňuje
platné požadavky norem VDE a DIN. Zákazníkovo
připojení k síti stejně jako prodlužovaní kabely musí
splňovat tyto normy a evropské normy.
Vadné napájecí kabely
U napájecích kabelů často dochá k poškození
izolace.
Možné příčiny poškození jsou:
Skřípnutí napájecího kabelu v bodech, kde je
veden skrz mezery mezi okny nebo dveřmi.
Zauzlování napájecího kabelu kvůli jeho
nesprávnému připojení nebo vedení.
Naříznutí napájecího kabelu kvůli jeho přejetí.
Poškození izolace napájecího kabelu kvůli jeho
vytržení ze zásuvky ve zdi.
Vznik trhlin kvůli stáří izolace.
Takto poškozené napáje kabely nelze používat,
prote poškození izolace činí tyto kabely smrtelně
nebezpečnými!
Elektrické kabely by měly t pravidelně kontrolovány
kvůli poškození. Zkontrolujte zda nejsou kabely
poškozeny a zda nejsou pod napětím. Elektrické
kabely musí splňovat platné požadavky norem VDE
a DIN a lokální platné předpisy. Používejte pouze
prodlužovací kabely které nesou označení H 07
RN. Všechny prodlužovací kabely na sobě musí mít
označení. Prodlužovací kabely o lce do 25 metrů
musí mít průřez 1,5 mm2. Kabely o délce větší než
25 metrů musí mít průřez nejmé2,5 mm2.Síťové
připojení musí t chráněno pomalou pojistkou
16A.
Instalaci a opravy na elektrickém vybavení může
provádět pouze kvalikovaný elektrikář.
V případě poptávání motoru specikujte následující
data:
Výrobce motoru, typ motoru
Údaje o napájení motoru
Údaje o stroji a údaje uvedené na štítcích
Údaje pro elektrický motor
Pokud t motor vrácen výrobci, je nutné ho
zaslat spolu s vypínačem.
Způsoby oprav
Nastavení stolku pro nakloněné řezy (g. 9, 10,
11, 12, 13)
Poznámka: Abyste mohli provést přesný řez, před
tím njej začnete provádět, li byste zkontrolovat
nastavení a pokud je to nezbytné nastavit pilu.
90° nakloněná pozice (g. 9, 10, 13)
Uvolněte pojistnou páčku (4, g. 13) a nastavte
pilu do pozice 90°. Pojistná páčka je v dolní pozici
(1, g. 11)
Vezměte úhelník a postavte jej jedním ramenem
na stolek a druhým ramenem ke kotouči pily.
Pokud úhel není přesný, uvolněte vzadu čtyři
nastavovací šrouby (1, g. 9) pomo5mm klíče.
Silně zatáhněte za kolík 17,5 mm zpět, tak aby
prošel zadní stranou krytu pily. Nakloňte rameno
doleva až do polohy kdy se nebude dotýkat
kolíku.Opět přiložte úhelník na stolek a hlavu pily
pomalu nastavte na 9.
Uvolněte pojistnou čku a když dosáhnete
požadova pozice, dotáhněte čti šestihranné
šrouby
Ukazatel umístění pro naklonění kotouče pily
(g. 10)
Když je pozice správná pro 0°, nastavte ukazatel (2)
tak aby ukazoval na stupnici (3). K tomu abyste
toto provedli, povolte šroub ukazatele (1) pomocí
šroubováku, proveďte nezbytné nastavení a opět jej
utáhněte.
Nastavení zarážky na 45° doleva (g. 11,12,13)
Nastavte šikmou zarážku na .Zatlačte na
posuvnou zažku úplně doleva a pak zatáhněte
vpřed za pojistný kolík pro nakloněné řezy(1, g.
11).
Poznámka: Když je kolík dáván zpět do původní
polohy, může se stát, že bude potřeba pootočit
horním ramenem pily doleva nebo doprava aby
zapadl.
Uvolněte pojistnou páčku pro naklonění kotouče
(4, g. 13) a otočte rameno pily úplně vlevo.
Použijte úhelník abyste si ověřili, zda je kotouč
pily v pozici 45° vůči stolku.
Abyste umístili zažku, otočte ramenem pily
do pozice , povolte pojistnou matici (5, g.
11) a utáhněte nebo povolte závit (6, g.11) dle
potřeby.
CZcz
Otočte ramenem pily doleva a zkontrolujte
pozici.
Tyto kroky opakujte dokud nebude kotouč pily
45° vůči stolku.
Když je kotouč pily ve správpozici, dotáhněte
pojistnou matku (5, g. 11).
Nastavení zarážky na 45° doleva (g. 11,12,13)
Zopakujte kroky uvedené výše pro pravou stranu.
33.9- Nakloněná pozice (g. 11, 12, 13)
Nastavte úhel pro nakloněný řez na . Obě
zarážky stolku umístěte vně.
Povolte pojistnou páčku pro naklonění kotouče
pily (4, g. 13) a otočte ramenem pily do pozice
39,9° a zatáhněte pojistný kolík zpět.¨
Zkontrolujte pomo úhelníku zdali svírá kotouč
pily se stolkem 39,.
Pro nastavení povolte nebo utáhněte závit pomo
klíče (7, g 11), dokud nebude kotouč svírat úhel
39,9°.
Tento postup zopakujte pro levé nastavení
nakloněné pozice.
Šikmé pozice-přednastavené rýhy (g. 13)
Stupnice pro šikmý řez hodnoty od do 45°
vlevo a do 60° vpravo. Nejpoužívanější úhly
mají svoje rýhy, ktedovolují rychlé nastavení do
požadovaného úhlu. Abyste dosáhli rychle a přesně
těchto pozic postupujte následovně:
Zvedněte páčku pro zarážky (1) a uvolněte otočný
stolek.
Držte páčku nahoře a otáčejte stolkem dokud se
ukazatel (2) nedostane do požadované pozice.
Zajistěte pozici pomocí páčky.
Ukazatel pozice pro šikmý řez (g. 13)
Dejte stolek do nulové pozice.
Uvolněte závit (3) kterým je ukazatel připevněn a
to pomocí šroubováku.
Nastavte ukazatel (2) do polohy označenou a
dotáhněte závit.
Nastavení kotouče vůči zarážkám (g. 13)
Nastavte kotouč pily do 0° a zajistěte jej v ní.
Povolte čtyři posmut šrouby (1) pro zarážky,
pomocí klíče dokud se zarážka(2) neuvolní.
Dejte hlavu pily do a zajistěte ji pomocí
pojistného kolíku.
Dejte zadní část úhelníku (3) proti kotouči a druhou
proti zažce (2) jak je ukázáno na obrázku.
Zkontrolujte zda je zarážka 90° vůči kotouči.
Pokud je potřeba enastavení, zatlačte zarážku
vpřed nebo vzad, dokud není kolmá ke kotouči
pily. Dotáhněte čti pojistné šrouby.
Upozornění: Pokud nebyla pila dlouho používána,
zkontrolujte pozici kotouče a zažek a dle potřeby
upravte.
Nastavení úhlu šikmého řezu (g. 15)
Uvolněte otočný stolek zvednutím páčky(3 g 12)
Otočte stolkem do požadované pozice.
Pokud je stolek v požadova pozici, dejte
pojistnou páčku dolů.
Poznámka:Páčka může t zajištěna pouze
v přednastavených pozicích.
Nastavení stolku pro šikmý řez (g. 15)
Dejte mek dolu a nechte jej zapadnout do svojí
pozice.
Otočte matkou (5) pomo 13 mm klíče doleva,
jak je ukázáno na obrázku, abyste mohli změnit
polohu uzávěru a tím změnit polohu ramena vůči
kostře pily.
Otestujte že je uzávěr správně zajištěn.
Otočte bezpečnostní matkou (6) doprava,jak je
ukázáno, abyste zajistili polohu mechanismu tam
kde je.
Poznámka: Pro delší materiály protáhněte povrch
pily pomocí sklopných zažek.
m Údržba
Upozornění: Pro Vaši osobní bezpečnost před tím
než začnete mazat motor nebo provádět údržbu,
vypněte motor a vypojte stroj ze sítě.
Základní údržba
Pravidelně odstraňte piliny a prach z pily pomo
hadru. Jednou za měsíc namažte rotační součástky
abyste prodloužili životnost stroje. Motor by se
mazat neměl. Pravidelně očistěte řídící vřeteno
v příjmu materiálu
Výměna krytu stolku (g. 8)
Vždy odpojte stroj od sítě, abyste edešli
nechtěnému spuštění. ed tím než začnete řezat,
vyjměte všechny kousky a štěpiny dřeva z rýhy ve
stole. Kvůli tomuto čistění mže být odejmut kryt
stolku.Před řezáním musí být opět vrácen na své
místo.
ed vlastním řezáním vždy zkontrolujte zda se
kotouč pily že volně pohybovat a nestřetává
se s krytem stolku. Takováto kolize může vést
k poškození kotouče pily, krytu stolku, nebo
otočného stolku.
Abyste mohli odejmout kryt stolu, povolte pomo
šroubováku a poté vyjměte šest šroubů (1) na
krytu stolu (2).
Pro připevnění, umístěte kryt stolku na stolek a
připevněte jej pomocí šesti šroubů.
Zkontrolujte, zdali se koto pily že volně
pohybovat. Zkuste kotoučem pili posunout přes
celý stolek.Neměl by se dostat do kontaktu.
Výměna baterií (g. 27)
Odpojte stroj od sítě. Pokud tak neučiníte stroj se
může náhodně spustit a způsobit Vám zranění.
Vyjměte laserovou jednotku ze stroje.
Povolte a vyjměte dva šrouby, pak odejměte kryt
laseru.
Vyjměte tři baterie(g 27), a nahraďte je novými.
Znovu připevněte kryt laseru a dotáhněte dva
šrouby.
Poznámka: Vyměňované baterie musí mít voltáž
1,5.(č. LR 44)
Pokud vyměňujete baterie, kryt laseru by měl být
opatr vyčištěn. Použijte kartáček nebo podobný
nástroj, abyste odstranili prach a piliny.
Výměna pásů (g. 28, 29)
Odpojte stroj ze sítě.
Povolte šrouby (1 g 28) a odejměte kryt pásu.
Otáčejte šroubem (2 g.29) proti směru
cz 129
Řešení problémů
Upozornění: pro Vaši bezpečnost vždy před opravou odpojte stroj od sítě.
Problém Možná příčina Řešení
Motor nefunguje Motor, kabel nebo zásuvka jsou vadné Nechte stroj zkontrolovat specialistou. Nikdy
neopravujte stroj sami! Nebezpečí zranění!
Vypadlé pojistky Zkontrolujte je a pokud je to nezbytné, vyměňte.
Motor startuje pomalu,
a nedosáhne normálních
otáček
Příliš malé napětí Nechte zkontrolovat specialistu napájení
Motor má hlasitý běh Nechte zkontrolovat specialistu motor
Vadný motor Nechte zkontrolovat specialistu
kondenzátor
Poškozený kryt motoru
Motor nefunguje dobře Nedostatečné napájení(příliš mnoho zapojených
spotřebičů na stejném zdroji,např. lampy další
motory. Atd.)
Snižte počet zapojených spotřebičů
Přehřátý motor Překročena kapacita motoru Vyhněte se překračování kapacity motoru
během řezání.
Nedostatečné chlazení motoru. Zkontrolujte zda nepokrývá motor prach nebo
piliny, a motor nepokrývají další předměty,
nebo že jsou v dostatečné vzdálenosti
Snížený výkon pily Příliš malý kotouč pily(je mnohokrát
broušený)
Vyměňte kotouč za nový.
Kotouč pily je ohnutý, opotřebený,
nebo tupý
Nainstalujte vhodnější kotouč pily.
Při nakládání se strojem musí být dodržovány platné lokální směrnice. Zeptejte se prosím Vašeho dodavatele.
Oprava elektrických prvků může být prováděna jen kvalikovaným pracovníkem. Při nakládání se strojem musí být dodržovány
platné lokální směrnice
hodinových ručiček, abyste mohli pohnout
motorem odpředu.
Vyměňte pásy.
Otočte šroubem (2 g. 29) po směru hodinových
ručiček, abyste motor vrátit zpět. Nestrhněte
závit.
Vraťte zpět kryt pásu a připevněte jej šrouby.
Kontrola kartáčků
Nové kartáčky v motoru zkontrolujte po prvních
50ti pracovních hodinách, po po každých 10ti
pracovních hodinách. Pokud je uhlík opotřebený
do méně jek 6 mm, nebo je drát spálený nebo
poškoze, kartáčky by se měli vyměnit. I pokud
se rozhodnete kartáčky vyměnit, mohou být stále
použity na stroji.
Shoda se standardy EU
My, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen
GmbH, prohlašujeme , že stroj, který je popsán níže, v důsledku
svého návrhu a konstrukce a ve verzi, ktebyla společností
dodána, splňuje příslušná ustanove následujících norem
Evropské unie.
V ípa provedení jakékoliv úpravy stroje bez našeho
souhlasu, pozbývá toto prohlášení platnosti.
Popis stroje:
Pokosová pila
Typ stroje:
Capas 7, Art.-Nr. 88001946
Příslušné EC směrnice:
Strojní směrnice 98/37/EC (< 28.12.2009),
Strojní směrnice 2006/42/EC (> 29.12.2009),
Směrnice o nízkém napětí 2006/95/EC,
Směrnice EC EMV 2004/108/EC.
Místo datum:
Ichenhausen, 14.07.2009
Podepsán:
i.V. Wolfgang Windrich (technical director)
130 slovak
Výrobca
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Prajeme Vám príjemné a úspešné pracov
skúsenosti s Vaším novým strojom.
Dôležité upozornenie:
V súlade so zákonom o zodpovednosti za produkt
určený na použitie, nie je výrobca tohto zariadenia
zodpovedný za škody, ku ktorým dôjde na samotnom
zariadení, alebo v spojení s týmto zariadením
v prípade, že:
so zariadením je nesprávne manipulované,
nie dodržiavané pokyny pre používanie tohto
zariadenia,
vykonávané opravy treťou stranou, alebo
neoprávneným a nekvalikovaným personálom,
bola vykonaná inštalácia alebo výmena
neoriginálnych náhradných dielov,
bolo zariadenie nesprávne použité,
dôjde ku zlyhaniu elektrického systému kli
nedodržaniu elektrických špecikácií a noriem
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Odporučenie:
Pred montážou a použitím zariadenia si pozorne
prečítajte celý návod na obsluhu.
Tento návod na obsluhu je určený na ahčenie
šho oboznámenia sa so zariadením a využitie
jeho možností použitia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie
týkajúce sa bezpečného, správneho a ekonomického
použitia vášho zariadenia, zabránenia
nebezpečenstva, úspory nákladov na opravu,
zníženia doby nečinnosti a zvýšenia spoľahlivosti a
životnosti stroja.
Je nutné, aby ste vždy dodržiavali nie len
bezpečnostné predpisy uvedené v tomto návode, ale
aj predpisy platné vo vašom štáte, ktoré sa vzťahujú
k činnosti stroja.
Návod na obsluhu vložte do priehľadnej zložky z
umelej hmoty na ochranu pred špinou a vlhkosťou
a uschovávajte ho v blízkosti stroja. Pred použitím
stroja je nutné, aby si všetci členovia personálu
určeného pre obsluhu stroja pozorne prečítali celý
návod a dodržiavali všetky pokyny, ktoré v ňom
uvedené. Stroj môžu obsluhovať len osoby, ktoré
boli vyškolené v jeho používaní a boli informované
o možných nebezpečenstvách a rizikách. Obsluha
stroja musí spĺňať minimálny požadovaný vek.
Obecné informácie
Po rozbalení stroja z obalu skontrolujte, či sa
žiadna jeho časť počas prepravy nepoškodila.
Ak objavíte poškodenie, ihneď kontaktujte
dodávateľa. Na neskoršie reklamácie nebude
braný zreteľ .
Skontrolujte, či dodávka obsahuje všetky časti
stroja.
Pred prvým použitím stroja si pozorne prečítajte
návod na obsluhu a oboznámte sa so strojom.
Používajte len originálne hradné diely, kryty
ako aj prídav zariadenia. Náhradné diely
k dispozícii u vášho špecializovaného predajcu.
Pri objednáva náhradných dielov špecikujte
číslo dielu, typ stroja a rok jeho výroby.
Capas 7
Kompletná dodávka obsahuje:
Pokosovú pílu Capas 7
Držadlo určené na šikmé uchopenie
Upevňovací zverák
Vak na prach
Kľúč na pílový kotúč
Malé súčiastky
Návod na obsluhu
Technické parametre
Rozmery D x Š x
V mm
940 x 685 x 765
Upevňovací stôl ø mm
342
Pílový kotúč mm
305/30 WZ Z60
Otáčky/ min.
4200
Uhol šikmého rezu
0°-45° doľava
0°-60° doprava
Pozícia priezoru °
0/15/22, 5/31,6/45/60 doprava
0/15/22,5/31,6/4 doľava
Možný uhol sklonu
°0-45 doprava a doľava
Hmotnosť kg
30
Parametre rezov
9/0° 310 x 102 mm
9/4 222 x 102 mm
4/0° 310 x 60 mm
4/4 222 x 60 mm
Pohon
Motor napätie/Hz
230/50
Príkon P1 W
1800
Výkon P2 W
1050
Zmeny technických údajov vyhradené!
Výsledky meraní hluku :
Hladiny hluku vytvárané strojom počas práce
tieto:
Maximálna hladina tlaku hluku: 100.3 dB(A)
Maximálna hladina hluku: 111.03 dB(A)
Maximálna hladina vibrácií : 1.69 m/s
Upozornenie: Hluk môže mať nežiaduci vplyv na
zdravie. Pokiaľ sa hladina hluku pohybuje nad 85
dB(A), musíte používať ochranu í. Ak dodávka
prúdu nie je optimálna, prúd môže pas práce
so zariadením kolísať. To môže mať vplyv na
ďalšie zariadenia (napríklad blikanie lampy). Výkon
elektrickej siete by mal byť Zmax < 0.32, potom by
nemali nastať problémy. (Ak aj napriek tomu máte
problémy, kontaktujte Vášho predajcu)
Tento návod na obsluhu obsahuje miesta, ktoré
sa týkajú Vašej bezpečnosti a sú označené: m
m Obecné bezpečnostné predpisy
Upozornenie : Ak pracujete s elektrickými strojmi,
musia byť dodržované základné bezpečnostné
predpisy, aby sa minimalizovalo nebezpečenstvo
ohňa, úrazu elektrickým prúdom a zranenie osôb.
Kým začnete pracovať so strojom, prečítajte si tento
návod na obsluhu. Ponechajte si tento návod pre
budúce konzultácie.
slovak 131
Udržujte pracovisko čisté. Neporiadok na
pracovisku a na pracovnom stole môže spôsob
poranenie.
Dávajte pozor na prostredie, v ktorom pracujete.
Nenechávajte náradie na daždi. Nepoužívajte
elektrické zariadenia v mokrom alebo vlhkom
prostredí. Na pracovisku si zaistite adekvátne
osvetlenie. Elektrické zariadenia nepoužívajte
v blízkosti horľavých tekutín alebo plynov.
Chráňte sa pred elektrickým šokom. Nedotýkajte
sa povrchov, na ktoré je pripojené uzemnenie.
Zabráňte vstupu neoprávnených osôb. Nedovoľte
ostatným osobám, najmä deťom, aby rušili pri
práci, dotýkali sa zariadenia, náradia alebo
kompenzačného vedenia a zamedzte im vstup na
pracovisko.
Nepoužívané stroje dobre uskladnite. Pokiaľ
nástroje nie sú používané, mali by byť uskladnené
na suchom zamknutom mieste mimo dosahu
detí.
S nástrojmi zaobchádzajte šetrne. Tak budete
môcť svoju prácu vykonávať lepšie a rýchlejšie.
Používajte správne stroje. Pri práci, ktorá
vyžaduje veľ nástroj, nepoužívajte ma
nástroje. Nepoužívajte nástroje na iné účely, ako
boli určené. Napklad nepoužívajte okružné píly
na pílenie konárov alebo kmeňov stromov.
Používajte vhodný odev. Nepoužívajte voľné
oblečenie alebo šperky, mohlo by dôjsť k ich
zachyteniu do pohybujúcich sa častí stroja. Pri
práci vo vonkajšom prostre je doporučené
použív proti sklzovú obuv. Pokiaľ máte dlhé
vlasy, odporúčame sieťku na vlasy.
Používajte ochranné vybavenie. Používajte
ochranné okuliare. Ak sa pri rezaní tvorí prach,
používajte ochrannú masku na tvár alebo špeciálnu
masku proti prachu .
Pripojte vybavenie na odsávanie prachu. Pokiaľ je
stroj vybavený prípojkou na pripojenie odsávania
prachu a zberného vybavenia, presvedčte sa, že je
všetko správne pripojené a používané.
Vyvarujte sa zlému zaobchádzaniu s vedením. Pri
odpájaní napájacieho kábla zo zásuvky, neťahajte
nikdy za kábel. Udržujte vedenie v dostatočnej
vzdialenosti od zdrojov tepla, olejových škvŕn a
ostrých hrán.
Dodržujte bezpečnosť pri práci. Keď je to možné,
používajte na uchytenie stroja namiesto rúk
kliešte alebo zverák.
Príliš sa nenaťahujte. Neustále dbajte na správne
postavení a udržiavajte rovnováhu.
Vykonávajte dôkladnú údržbu nástrojov. Udržujte
nástroje správne naostrené a čisté kvôli lepšej
výkonnosti a spoľahlivosti.
Pri mazaní alebo výmene príslušenstva postupujte
podľa pokynov uvedených v tomto návode.
Pravidelne kontrolujte napájacie ble, a v prípade
poškodenia ich nechajte vymeniť oprávnenej
servisnej službe. Pravidelne kontrolujte
predlžovacie káble a v prípade poškodenia ich
vymeňte. Udržujte držiaky suché a očistené od
olejov, či nečistôt.
Odpojte nástroje. Počas nečinnosti stroja,
pred vykonávaním servisu alebo pri výmene
príslušenstva, ako pílo listy, alebo frézy,
nástroje odpojte. Nástroje by mali byť odpojené aj
pokiaľ s nimi nepracujete.
Odstráňte všetky kľúče a náradie. Pred spustením
stroja vždy skontrolujte, či sa na ňom nenachádzajú
žiadne kľúče a iné náradie.
Zabráňte náhodnému spusteniu. Pri zapája
stroja do suvky sa presvedčte, že je vypínač
v polohe „o.
Používajte predlžovacie káble vhodné na použitie
vo vonkajšom prostredí. Keď je stroj používa
vo vonkajšom prostredí, používajte len ta
predlžovacie ble, ktoré určené pre použitie
vo vonkajšom prostredí a sú náležite označené.
Buďte ostražití. Sledujte vykonávanú prácu,
používajte zdravý rozum a v prípade únavy stroj
neobsluhujte.
Kontrolujte, či nie časti stroja poškodené.
Pred použitím nástrojov je nutná ich dôkladná
kontrola a je nutné zistiť, či budú pracovať
správne a vykonajú funkciu, pre ktorú boli určené.
Skontrolujte vyrovnanie pohybujúcich sa častí,
ich pripevnenie, mieru opotrebovania, montážne
prvky a všetky ostatné podmienky, ktoré by mohli
mať vplyv na prácu stroja. Ak v tomto návode to
nie je uvedené inak, musí byť kryt alebo akákoľvek
iná časť stroja, ktorá je poškodená, riadne
opravená alebo vymenená oprávneným servisným
strediskom.
Upozornenie! Použitie akéhokoľvek iného
príslušenstva alebo strojov, ako je
doporučené v tomto návode na obsluhu zvyšuje
nebezpečenstvo poranenia obsluhy.
stroje môže opravovať len kvalikovaný
personál. Elektrický stroj spĺňa príslušné
bezpečnostné predpisy. Opravy môžu byť
vykonávané len kvalikovaným personálom
s použitím originálnych náhradných dielov.
V opačnom prípade sa ívatmôže vystavovať
žnemu nebezpečenstvu.
Doplňujúce bezpečnostné predpisy pre pokosovú
pílu
Obsluha a všetci, ktorí sa pohybujú na pracovisku,
musia nosiť ochranné okuliare.
Držte ruky ďalej od bezprostrednej blízkosti
pracovnej oblasti.
Na stroji by sa nemalo pracovať, pokiaľ nie
k dispozícii bezpečnostne predpisy od výrobcu.
Pokiaľ pracujete so strojom, používajte ochran
rukavice.
Nesiahajte do oblasti píly.
Keď vyberáte kúsky ktoré upchali stroj, alebo
stroj kontrolujete, musíte ho vypnúť a odpojiť
od elektrickej siete. Kým začnete údržbu, pílový
kotúč sa musí zastaviť.
Pred údržbou alebo pred výmenou pílového
kotúča, vždy stroj odpojte od siete.
Aby ste sa vyhli úrazu elektrickým prúdom,
nepracujte v daždi alebo v mokrom prostredí.
Neuposlúchnutie týchto varova môže viesť
k vážnemu poraneniu obsluhy.
Nepoužívajte poškodené alebo ohnuté pílové
kotúče.
Používajte len lokotúče, ktoré korešpondujú
s normou EN847-1, doporučenou výrobcom.
Pokiaľ pracujete s pokosovou lou, používajte
lapač prachu.
Používajte také pílové kotúče, ktoré zodpovedajú
132 slovak
spracovávanému materiálu.
Kontrolujte maximálnu hĺbku rezu.
Pokiaľ režete dlhšie kusy, používajte rozšírenie
stola pre lepšie uchytenie. Používajte zverák alebo
podobné zariadenie.
Používajte ochranu uší.
UPOZORNENIE! Hluk môže byť zdraviu nebezpečný.
Keď hluk dosiahne hodnotu 85dB(A) používajte
ochranu uší.
Obsluha stroja musí byť adekvátne zaškolená.
Zabezpte, aby na pracovnom stole bol dostatok
miesta a dostatočné osvetlenie.
V prípade, že je stroj vybavený laserom, nesmie
byť používaný žiadny iný laser.
Nepoužívajte pílu bez ochranných zariadení.
Vymeňte pokrývku stola, ak je opotrebovaná.
lu používajte len na pílenie dreva a podobných
materiálov. Opravy môžu byť vykonávavýrobcom
lasera alebo oprávneným pracovníkom.
Odpadové drevo a odrezky v oblasti kotúča
neodstraňujte, pokiaľ stroj beží.
Nestúpajte na stroj. To môže spôsobiť žne
zranenie, môžete sa zvrátiť alebo sa poraniť o
lový kotúč.
Používajte pracovné rukavice
Používajte ochrannú masku alebo okuliare
Používajte ochranu uší
Ochrana životného prostredia
Materiály, ktoré nebudete potrebovať dajte na
recykláciu. Všetky nástroje, rúrky a balenia by mali
byť triedené a spracované v recyklačnom centre.
m Spvne použitie stroja
Stroj bol vyrobený v súlade s platnými
strojárskymi smernicami Európskej Únie.
Stroj so svojimi nástrojmi a príslušenstvom je
určený výhradne na spracovanie dreva.
Stroj je konštruovaný pre jednozmennú prevádzku.
Doba práce je 6 hodín do 40 %.
Postupujte podľa bezpečnostných a varovných
predpisov, umiestnených na stroji.
Udržujte bezpečnostné a varovpredpisy. Tieto
sa musia udržovať v prijateľnej a čitateľnej forme.
Pri práci v uzavretých priestoroch musí byť stroj
pripojený k lapaču prachu.
Používajte lapač nečistôt, aby ste odstránili triesky
alebo piliny. Podpora podtlakového toku musí byť
20 m/s. Podtlak je 1200 Pas.
Pri práci v komerčných priestoroch musí byť
použitý lapač nečistôt.
Neodnímajte a ani nevypínajte lap nečistôt
pokiaľ stroj pracuje
Zariadenie môže byť používané len v dokonalom
stave v súlade s účelom jeho použitia a v súlade
s pokynmi v návode na použitie, ale to len
svojprávnymi osobami, ktoré si plne uvedomujú
riziká spojené s prácou na tomto zariadení.
Akékoľvek poruchy, obzvlášť tie, ktoré sa týkajú
bezpečnej prevádzky zariadenia, by mali byť hneď
odstránené.
Musia byť priložené predpisy pre údržbu,
bezpečnosť a prácu rovnako ako kalibračné dáta
a rozmery od výrobcu.
ležité predpisy, týkajúce sa úrazovej prevencie
a ďalšie obecne uznávané bezpečnostné predpisy
musia byť tiež priložené k zariadeniu.
Stroj môže byť používaný, udržiavaný a
obsluhovaný len personálom, ktorý je oboznámený
so strojom a vyškolený v jeho používaní a
postupoch práce. Svojvoľné úpravy stroja zbavujú
výrobcu akejkvek zodpovednosti za akékvek
vzniknuté škody.
Stroj môže byť používaný len s originálnymi
doplnkami a pomôckami vyrobenými výrobcom.
Akékoľvek iné použitie nie je dovolené. Výrobca
nie je zodpovedný za škody, ku ktorým došlo
kvôli neoprávnenému použitiu stroja. Za všetky
riziká preberá zodpovednosť obsluha.
m Ďaie nebezpečenstvá
Stroj bol vyrobe s použitím modernej
technológie v súlade s platnými bezpečnostnými
normami. Aj napriek tomu môžu existovať
niektoré ďalšie nebezpečenstvá.
Nebezpečenstvo poranenia prstov a rúk strojom
z dôvodu nedostatočného vedenia obrobku.
Poranenie spôsobené odrazeným obrobkom
z dôvodu nedostatočného upevnenia obrobku
alebo nedostatočnej ochrany.
Ohrozenie zdravia pilinami a odštiepkami.
Noste ochranné pomôcky, ako ochranné
okuliare. Používajte systém lapača prachu.
Ohrozenie zdravia prostredníctvom hluku. Počas
prevádzky hluk zo stroja prekračuje povolenú
hranicu. Používajte ochranu uší.
Nebezpečenstvo z dôvodu použitia nesprávnych
prepojovacích elektrických káblov.
Pracujte len s obrobkami z výberového dreva
bez defektov, ako napríklad: Hrče po konároch,
praskliny na okrajoch, trhliny na povrchu. Drevo
s tamito defektmi je pri práci so strojom
rizikovým faktorom.
Aj pokiaľ poslúchnete všetky uvedené varovania,
stále tu zostávajú nebezpečenstvá.
Ďalšie nebezpečenst minimalizujete ak sa
budete riadiť “bezpečnostnými pokynmi” a
správnym použitím stroja” a samozrejme tiež
návodom na obsluhu.
Preprava
Pri preprave pokosovej píly musí byť hlava píly
zaistená v najnižšej možnej polohe.
Použite poistnú čku (4) a spusťte hlavu ly (1)
dole.
Zatlačením na bezpečnostný úchyt (2) zaistite
hlavu píly (g. 3)
Zablokovanie hlavy píly(Fig. 3)
Upozornenie: Aby ste predišli zraneniu a poškodeniu
hlavy píly, tak ju skladujte a prepravujte len ak je
hlava ly tak nízko ako je to možné. Ak režete,
nepoužívajte istiaci kolík, aby ste udržali hlavu píly
v dolnej pozícii.
slovak 133
Vybavenie
1. Nosné držadlo
2. Horný chránič pílového kotúča
3. Priezor
4. Úchyt píly
5. Vypínač
6. Dolný chránič pílového kotúča
7. Kostra píly
8. Dadlo
9. Kryt pracovného stolíka
10. Poistná páka na nastavenie uhla pokosu
11. Ukazovateľ nastavenia uhla
12. Pripevňovací diery
13. Otočný stolík
14. Ľavé rozšírenie
15. Posuvná montážna doska
16. Zverák
17. Merítko na nastavenie uhla pokosu
18. lový kotúč
19. Motor
20. Prívod materiálu
Zostavenie
Upozornenie: Pre Vašu osobnú bezpečnosť
zapojte stroj do siete, až keď ste dokončili všetky
body pre zostavenie, prečítali a pochopili ste
návod na obsluhu so všetkými bezpečnostnými a
pracovnými informáciami.
Poznámka: Pripravte si všetky nevyhnutné veci pre
zostavenie pred tým, ako s ním začnete. Prejdite
si vod na zostavenie a dôkladne ho dodržujte,
prípadne si nechajte pomôcť ďalšou osobou.
Uvoľnenie prívodu materiálu (g. 2)
Keď vyberiete lu z obalu, vytiahnite poistný
kolík z prívodu materiálu(1). Pri prevoze alebo pri
skladovaní musí byť kolík v tejto blokovacej pozícii.
Blokovací kolík (1) nájdete na pravej strane prívodu.
Pripojenie vaku na prach (g. 4)
Pri inštalácii vaku na prach (1) stlačte krídlovú
objímku(2).
Pripevnite otvor vaku na prach tak, že objímka
je na výstupe ly a povoľte kovovú krídlovú
objímku.
Zostavenie zveráka (g. 5)
Každú stranu poistného gombíka (1) musíte osadiť
bezpečnostnou zvierkou na zadnej strane kostry.
Bezpečnostnú zvierku (2) umiestnite do upínacej
diery.
Zostavenie uchytenia pre napájacie káble (g. 6)
Pre Váš komfort a aby sa predišlo poškodeniu
káblov pri prevoze alebo skladovaní, slúžia
dve svorky pre napájacie káble, umiestnené vzadu.
Svorky pripevnite takto:
Každú svorku(2) pripevnite na zadnú ča
pomocou skrutky (1).
Klin pokosovej píly (g. 7)
Aby sa predišlo poškodeniu pri skladovaní, je zadná
časť kostry vybavená štrbinou na držanie klina.
Poznámka: Odporúčame, aby táto la bola
priskrutkova k pracovnému stolu tak, aby bol
stroj čo najstabilnejší.
Označte si 4 otvory na pracovnom stole.
Vyvŕtajte ich do stola 10mm vrtákom.
Pevne pripevnite pokosovú pílu k pracovnému
stolu pomocou skrutiek, podložiek a matiek.
Tieto upevňovacie komponenty nie súčasťou
balenia.
Začíname
Poznámka: Stroj je presne nastavený v továrni.
Toto nastavenie si skontrolujte, aby ste dosiahli čo
najlepšie výsledky.
Práca so strojom:
Upozornenie! Nepripájajte stroj do siete pred jeho
uvedením do prevádzky, nastavením a pred tým
ako si prečítate a pochopíte bezpečnostné pokyny
v návode na obsluhu.
Základné operácie s pokosovou pílou
s automatickým podávaním
Materiál pri pílení vždy upevňujte pomocou
zveráka. Na uchytenie zverákom k dispozícii
dve diery (g. 5)
Rezaný materiál umiestňujte do upínacej oblasti.
Zakrivené alebo nepravidelné materiály, ktoré sa
nevmestia na stolík, alebo sa nedajú pripevniť
pomocou zveráka, by nemali byť opracovávané.
Nedávajte ruky do bezprostrednej blízkosti
lového kotúča. Držte ruky ďalej od “zakázanej
oblasti”, ktorou je celý upevňovací stolík. Táto
oblasť je označená symbolom ” žiadne ruky” (”no
hands”).
Upozornenie! Aby ste predišli poraneniu od
odrazeného materiálu, vždy keď odstraňujete malé
kúsky zo stolíka, odpojte pílu od siete.
Uvoľnenie hlavy píly z blokovanej pozície(g. 3)
Zatlačte jemne na hlavu ly (1) a poistnú páku(4)
smerom dolu.
Vytiahnite perovú zarážku.
Dajte hlavu píly do hornej pozície.
Zapnutie pokosovej píly (g. 1)
Jemne zatlačte priezor (3) smerom dolu a zapnite
vypínač (5).
Priamy rez (g. 16)
Pri priamom pílení mach materiálov zatlačte
hlavu ly (2) dozadu a vytiahnite blokovací
kolík(1).
Pre širšie dosky (do 305 mm) musí byť blokovací
kolík uvoľnený tak, aby sa hlava píly mohla voľne
pohybovať.
Materiály, ktoré sa majú rezať, umiestnite na
stolík po zarážku. Pripevnite ho zverákom
kde to pôjde. Utiahnite perovú zažku (3) dolu
a zapnite vypínač, čím zapnete lu. Pohybujte
lovým kotúčom pomocou držiaka (4) smerom
dolu za stáleho a konštantného tlaku. Keď je rez
hotový, vypnite pílu pomocou vypínača a nechajte
lový kotúč úplne zastaviť, kým hlavu píly opäť
zdvihnete.
134 slovak
Šikmý rez (g. 17)
Stroj na kostre ryhy pre šikmé rezy (1). Sú na 0,
15, 22.5, 31.6 a 45 stupňoch doľava i doprava a na
60 stupňoch doprava. Tieto nastavenia zodpovedajú
najčastejším šikmým rezom.
Šikmý rez urobte takto:
Uvoľnite stolík na šikmé lenie podvihnutím
páčky rýchleho uvoľňovača stolíka(2).
Po zdvihnutí perovej zarážky (3), uchopte
držadlo a otočte stolík doľava alebo doprava do
požadovaného uhla.
Potom požadovanú pozíciu perovou zažkou
zaistite. Presvedčte sa, že je páčka
skutočne zaistená.
Poznámka: Páčka môže byť uzamknutá len v jednej
prednastavenej pozícii.
Potom, ako nastavíte požadovaný uhol, zatlačte
stolík pre šikmé rezanie dolu, aby
ste zaistili danú pozíciu.
Pokiaľ Vami požadovaný uhol nie je jeden
z prednastavených uhlov, jednoducho nastavte
stolík do požadovaného uhla a uvoľníte stolík
pomocou rýchleho uvoľňovača.
Naklonený rez (g. 18, 19)
Upozornenie: Aby ste mohli vykonávať naklonené
rezy, musí byť lový kotúč nastaveúplne vľavo
alebo vpravo. Inak preň nebude dostatok miesta a
pri lení to môže viesť k vážnym zraneniam. Pri
extrémne šikmom alebo naklonenom lení sa môže
tiež kotúč stretnúť so zažkou.
Pre naklonené rezy vpravo v kombinácii so šikmým
rezom väčším ako 3, musí byť odňa pravá
zarážka kotúča.
Zažka kotúča musí byť tiež odňatá pre naklonené
rezy 45° v kombinácii so šikmým rezom väčším ako
22,5°.
Nakloňte hlavu píly do požadovaného uhla podľa
stupnice. Kotúč môže byť nastavený na akýkoľvek
uhol od 90° priameho rezu (0° na stupnici) po
4vľavo alebo vpravo. Aby ste nastavili hlavu do
správnej pozície, zatiahnite za poistnú páčku (1).
Naklonené rezy sa môžu
rezať na 0° 33,9° a 4.
Násobné rezy (g. 19)
Nastavte zarážku kotúča do požadovanej pozície,
alebo ak je to potrebné, snímte ju.
Pomocou poistnej páčky (2) nastavte požadova
uhol nakloneného rezu.
Nastavte požadova uhol šikmého rezu.(viď
šikmý rez)
Typy základných rezov (g. 20)
kladné typy rezov môžu byť rezané kolmo na
zarážku alebo naplocho ku stolíku.(viď obrázok)
Poznámka: Na špeciálne lenie rohových líšt
pokosová píla prednastavený uhol naklonenia 33,9
stupňov. Aby ste dosiahli nastavenie tohto uhla,
jednoducho zatiahnite za poistnú páčku a nastavte
uhol na ryhu 33,9°.
Kombinované rezy
Kombinované rezy kombináciou naklonených a
šikmých rezov. Pre takéto rezy si prejdite inštrukcie
uvedené vyššie.
Podlahové lišty
Podlahové lišty môžu byť rezakolmo na zarážku
alebo naplocho ku stolíku.
Nastavenie Zvislá pozícia
(obrobok je
naplocho ku stoku)
Vodorovná
pozícia (Zadná
strana obrobku
je naplocho ku
stolíku)
Rozšírený rozsah Blízko reznému
kotúču Ďaleko od rezného
kotúča
Uhol šikmého rezu 45°
Rezacie pozície Ľa
strana
Pravá
strana
Ľavá Pra
Inneneck
Links
Rechts
Links
Rechts
Uhol 45°/
/45 Vpravo
na 45° 0°
Rezacia
pozícia Spodn-
ou
časťou
oproti
stoku
Spodn-
ou
časťou
oproti
stoku
Vrchnou
časťou
oproti
zažke
Spodn-
ou
časťou
oproti
stoku
Výsled-
ná časť Ľavá
strana
rezu
Pravá
strana
rezu
Ľa
strana
rezu
Ľa
strana
rezu
Außen-
eck
Links
Rechts
Links
Rechts
Uhol
šikm-ého
rezu
Vpravo
na 45° 45°/0
°/45
Rezacia
pozícia Spodn-
ou
časťou
oproti
stoku
Spod-
nou
časťou
oproti
stoku
Spod-
nou
časťou
oproti
stoku
Vrchnou
časťou
oproti
zažke
Výsle-
dná ča Ľavá
strana
rezu
Pravá
strana
rezu
Pravá
strana
rezu
Pravá
strana
rezu
Rezanie rohových líšt (g. 20 21)
Rohové lišty môžu byť vytvorené len pomocou
pokosovej píly a to naplocho ku stolíku.
Táto la špeciálne zarážky šikmého rezu na
31.6° vľavo a vpravo a zažky pre naklonený rez
na 33.9° špeciálne pre rohové lišty. To znamená
5 medzi zadnou časťou rezu a stranou, ktorá
sa pripevňuje na strop; 38° medzi zadnou časťou
výrezu a stranou, ktorá sa pripevňuje na stenu.
Pre lepšie pochopenie rezania št si preštudujte
nasledujúcu tabuľku.
Poznámka: Tento špeciálny rez nie je možný pre
uhol 4.
Mnoho miestností nemá rohový uhol presne
90°. Je potrebné jemné doladenie a vyskúšanie
obrobkov, aby ste našli správny uhol.
Nastavenie Ľavá strana Pravá strana
Inneneck Uhol
šikmého
rezu
Vpravo 30° Vľavo 30°
Uhol
nakloneného
rezu
33.9° 33.9°
Rezacia pozícia Horná ča
povrchu
Spodná ča
povrchu
Výsledná ča Ľavá strana
rezu Ľavá strana rezu
Außeneck Uhol
šikmého
rezu
30° na spoje 30° na
spojení
Uhol
nakloneného
rezu
33.9° 33.9°
Rezacia pozícia Spodná časť
povrchu
Horná ča
povrchu
Výsledná ča Pravá strana
rezu
Pravá strana
rezu
Automatický príjem materiálu
Upozornenie: Obsluha nesmie nikdy počas práce
ťahhlavu píly proti sebe. Pílový kotúč by sa mohol
odraziť od obrábaného materiálu.
Nikdy netlačte rotujúci kotúč nadol, pokiaľ nezačne
odoberať materiál z hornej strany obrobku.
Uvoľnite blokovací kolík (1), aby sa hlava píly
slovak 135
mohla voľne pohybovať.
Nastavte požadovaný uhol naklonenia a uhol
zošikmenia.
Ak robíte naklonený rez, nastavte ako pravú tak i
ľavú zarážku do pracovnej pozície.
Používajte zverák, aby ste upevnili opracovávaný
materiál.
Uchopte držadlo (3) a zatiahnite nosič hlavy (4)
kým stred rezného kotúča nebude nad prednou
stranou obrobku.
Spínačom pílu zapnite.
Keď píla dosiahne maximálne otáčky, pomaly
tlačte na držadlo a tým začnite rezať hornú stranu
obrobku.
Pomaly pohybujte držadlom ly smerom
k zarážke a tak dokončite rez.
Vypnite spínač píly, nechajte zastaviť kotúč a
potom zdvihnite reznú hlavu.
Laserové vedenie
Váš stroj je vybavený naším najnovším zariadením,
laserovým vedením - batériou napájané zariadenie,
kto používa laser triedy IIIa. Laserové lúče
umožňujú predpoveď dĺžky šikmého rezu na
materiáli, pred tým, ako začnete rezať.
Nebezpečenstvo: Laser sa aktivuje otáčaním
kotúča píly. Nedívajte sa do laserového lúča a to
ani s optickými nástrojmi. Neodstraňujte varovné
značenie umiestnené na ochrane kotúča. Vyhnite sa
priamemu kontaktu očí s laserom.
Poznámka: Červený lúč lasera sa prejaví ako bodka,
a to po zapnutí ly, pokiaľ je hlava ly v hornej
polohe. Táto bodka Vám dovolí porovnať označenie
na materiáli v súlade s reznou dráhou kotúča píly.
Keď je hlava píly daná do dolnej pozície, ochrana je
zrušená a bodka lasera prejde do súvislého lúča.
Výstražné značenie lasera: maximálny výkon<1mW,
Diódový laser : 630 670 nm, vyrobený v súlade
s normou EN60825-1. ( Maximum-output <1 mW
Diodenlaser: 630 – 670 nm. Complies with the norm
EN60825-1.)
Práca s laserom
Kotúč píly je v hornej pozícii.
Použite materiál pre šikmý rez.
Zapnite pílu a tým aktivujete laserový lúč.
Presvedčte sa, že laserový č súhlasí so značkami
na materiáli (Upozornenie: neznižujte hlavu píly
počas nastavovania).
Ak bodka lasera nesúhlasí so značkami na materiáli,
vypnite stroj, počkajte až sa kotúč zastaví a znovu
skontrolujte označenie na materiáli.
Znovu zapnite pílu a skontrolujte súlad značiek.
Ak značky sedia, upevnite materiál pomocou
zveráka a začnite píliť.
Výmena kotúča píly
(g. 24,25,26)
Upozornenie: Aby ste predišli poraneniu náhodným
spustením, tak pred výmenou rezných kotúčov
vypnite spínač píly a vytiahnite strčku píly zo
suvky elektrickej siete. Používajte len správne
rezné kotúče. Dávajte pozor na maximálnu rýchlosť
a typ ozubenia, ktorým je označený lový kotúč.
Výmena a inštalácia lového kotúča musí byť
vykonaná správne. Používajte len také kotúče, ktoré
sú doporučené v návode na obsluhu.
Vyňatie pílového kotúča
Pred výmenou rezných kotúčov alebo pred
inštaláciou nových, vytiahnite zástrčku píly zo
zásuvky elektrickej siete.
Dajte hlavu píly do hornej pozície.
Zdvihnite dolný, priehľadný plastikový kryt do
hornej pozície. (1. g 24)
Keď držíte kryt v hornej pozícii, povoľte poistnú
krídlovú skrutku. (2. g 24) pomocou
skrutkovača Philips.
Otočte kryciu dosku (3) a tým odhalíte skrutku
kotúča.
Na skrutku kotúča použite kľúč na kotúče.
Nájdite prídržné žliabky, ktoré Vám pomôžu
udržať kotúč. Kotúč povoľujte v smere hodinových
ručičiek. Prídržné žliabky cvaknú keď nastavujete
kryt. Kotúč držte pomocou týchto žliabkov a
povoľte prídržný valček v smere hodinových
ručičiek.
Vyberte prídržnú skrutku (4 g 26) a prídržný
valček (6 g 26) a lový kotúč(7 g 26). Vnútorný
valček nevyberajte.
Zdvihnite dolný, priehľadný plastikový kryt do
hornej pozície,(1. g 24) aby ste mohli vymeniť
kotúč.
Poznámka: Dávajte pozor v akom poradí rozoberáte
a inštalujete jednotlisúčiastky. Očistite valček od
prachu pred tým, ako nainštalujete nový kotúč.
Kotúč 304,8mm má 25,4 mm upevňovací otvor
s redukčným kusom na 15,875.
Inštalácia pílového kotúča
Pred výmenou alebo pred inštaláciou nových
rezných kotúčov vytiahnite zástrčku ly zo
zásuvky elektrickej siete.
Nainštalujte 305 mm kotúč s 16 mm otvorom
(alebo 24.5 mm otvor s 16mm redukčným kusom
). Všímajte si prosím šípku ukazovateľa smeru na
kotúči, ktorá musí zodpovedať šípke umiestnenej
na hornom kryte (v smere hodinových ručičiek),
zuby píly musia ukazovať smerom dolu.
Zatlačte na prídržný valček (4 g 26) proti kotúču a
smerom na ozubenie. Dotiahnite prídržnú skrutku
(4 g 26) proti smeru hodinových ručičiek.
Dôležité: Skontrolujte, či plochá časť dobre sedí na
valčeku. Rovnako musí sedieť plochá strana valčeka
na kotúči.
Použite kľúč na kotúčovú skrutku.
Zatlačte na zámok kotúča (5, g. 25), a pevne ho
utiahnite proti smeru hodinových ručičiek. K
vo vnútri cvakne, stlačte zámok dolu, a pevne
utiahnite.
Vráťte kryt do pôvodnej pozície (3, g. 25) tak,
aby ryha v kryte súhlasila so závitom (2, g.
24). Keď doťahujete závit pomocou skrutkovača
Philips, držte pevne dolný kryt kotúča.
Poznámka: Musíte zdvihnúť dolný kryt do hornej
pozície, aby ste sa dostali ku skrutke krytu.
Dajte priehľadný kryt kotúča(1, g. 24) dolu a
presvedčte sa, že sa nikde nedotýka kotúča.
Skontrolujte, či je zámok ly tvorený a či sa lový
kotúč môže voľne točiť.
Poznámka: Obe valčekovité časti musia byť očistené
a správne umiestnené. Vyskúšajte kotúč pohybom
136 slovak
nadol, či sa nedostane do kontaktu s kostrou ly,
alebo so stolíkom.
m Elektrické pripojenie
Presvedčte sa, že elektrická sieť a elektrická prípojka,
kto používate, je zhodná s Vašou pokosovou
lou. Podívajte sa na značenie na motore, alebo na
dané technické parametre pokosovej píly. Akékoľvek
zmeny na elektroinštalácii môže vykonáv len
kvalikovaný elektrikár. Tento stroj dvojitú
izoláciu a nie je potrebné ho uzemňovať.
Upozornenie: Vyhnite sa kontaktu s elektrickou
suvkou keď zapájate alebo odpájate stroj od siete.
Kontakt môže viesť k nebezpečnému elektrickému
šoku.
Použitie predlžovacích káblov
Pri používa predlžovacích káblov dochádza
k malému úbytku výkonu. Aby ste tieto straty
minimalizovali a vyhli sa možnému prehriatiu a
spáleniu motora, musíte sa poradiť s kvalikovaným
elektrikárom, ktorý Vám poradí minimálny prierez
káblov. Predlžovacie káble musia byť uzemnené a
jeden koniec musí pasovdo zástrčky a druhý do
Vášho stroja.
Kontrolujte ble kvôli poškodeniu. Nepoužívajte
chyb predlžovacie káble. V tiež kapitolu
elektrické pripojenie.
Inštaláciu, opravy a údržbu na elektrickom vedení
môže vykonávať len kvalikovaný elektrikár.
Ak riešite problémy s elektrickým vedením, vždy
odpojte stroj od siete.
Ak opúšťate pracovisko, vypnite motor a odpojte
stroj od siete.
Aj ak je so strojom čo len trocha manipulované,
mal by byť odpojený od všetkých zdrojov prúdu!
Ak budete stroj odpájať, musí potom byť správne
pripojený.
Inštalova elektrický motor je dodávaný v plnej
funkčnosti a pripravenosti k činnosti. Elektrické
pripojenie spĺňa platné požiadavky noriem VDE a
DIN. Zákazníkovo pripojenie k sieti, rovnako ako
predlžovacie káble musia spĺňať tieto normy a tiež
európske normy.
Poškodené napájacie káble
U napájacích blov často dochádza k poškodeniu
izolácie.
Možné príčiny poškodenia sú:
Priškripnutie napájacieho bla v bodoch, kde
je vedený cez medzery medzi oknami alebo
dverami.
Zauzlenie napájacieho bla kvôli jeho
nesprávnemu pripojeniu alebo vedeniu.
Porušenie napájacieho bla v dôsledku
mechanického poškodenia (napríklad autom).
Poškodenie izolácie napájacieho kábla kli jeho
vytrhnutiu zo zásuvky v stene.
Vznik trhlín kli vysokému veku izolácie.
Takto poškodené napájacie káble nie je možné
používať, pretože poškodením izolácie sa tieto ble
stávajú smrteľne nebezpečnými!
Elektrické ble by mali byť pravidelne kontrolované
kvôli poškodeniu. Skontrolujte, či nie sú poškodené
a či nie pod napätím. Elektrické ble musia
spĺňať platné požiadavky noriem VDE a DIN a lokálne
platné predpisy. Používajte len predlžovacie ble,
ktoré nesú označenie H 07 RN. Všetky predlžovacie
káble musia mať na sebe označenie. Predlžovacie
káble s dĺžkou do 25 metrov musia mať prierez 1,5
mm2. Káble dlhšie ako 25 metrov musia mať prierez
najmenej 2,5 mm2. Sieťové pripojenie musí byť
chránené pomalým ističom 16A.
Inštaláciu a opravy na elektrickom vybavení môže
vykonávať len kvalikovaný elektrikár.
V prípade otázok na motor špecikujte nasledujúce
dáta:
Výrobca motora, typ motora
Údaje o napájaní motora
Údaje o stroji a údaje uvedené na štítkoch
Údaje pre elektrický motor
Ak byť motor vrátený výrobcovi, je nutné ho
zaslať spolu s vypínačom.
Spôsoby opráv
Nastavenie stolíka pre naklonené rezy (g. 9, 10,
11, 12, 13)
Poznámka: Aby ste mohli urobiť presný rez, pred
tým, ako začnete píliť, mali by ste skontrolovať
nastavenie a pokiaľ je to nutné, nastaviť pílu.
90° naklonená pozícia (g. 9, 10, 13)
Uvoľnite poistnú páčku (4, g. 13) a nastavte lu
do pozície 9. Poistná páčka je v dolnej pozícii (1,
g. 11).
Vezmite uholník a postavte ho jedným ramenom
na stolík a druhým ramenom
k pílovému kotúču.
Pokiaľ uhol nie je presný, uvoľnite vzadu štyri
nastavovacie skrutky (1, g. 9) pomocou 5mm
kľúča. Silne zatiahnite za kolík 17,5 mm späť tak,
aby prešiel zadnou stranou krytu píly. Nakloňte
rameno doľava až do polohy keď sa nebude
dotýkať kolíka. Opäť priložte uholník na stolík a
lovú hlavu pomaly nastavte na 90°.
Uvoľnite poistnú páčku a keď dosiahnete
požadova pozíciu, dotiahnite štyri šesťhranné
skrutky.
Ukazovateľ umiestnenia pre naklonenie pílového
kotúča (g. 10)
Keď je pozícia správna pre , nastavte ukazovateľ
(2) tak aby ukazoval na stupnici (3). K tomu, aby
ste to mohli vykonať, povoľte skrutku ukazovateľa
(1) pomocou skrutkovača, urobte nevyhnutné
nastavenie a opäť ho utiahnite.
Nastavenie zarážky na 45° doľava (g. 11,12,13)
Nastavte šikmú zažku na . Zatlačte na posuv
zarážku úplne doľava a potom zatiahnite dopredu
za poistný kolík pre naklonené rezy(1, g. 11).
Poznámka: Keď je kolík dávaný späť do pôvodnej
polohy, môže sa stať, že bude potreb pootočiť
horným ramenom píly doľava alebo doprava, aby
zapadol.
Uvoľnite poistnú páčku pre naklonenie kotúča (4,
g. 13) a otočte rameno píly úplne vľavo.
Použite uholník, aby ste si overili, či je lový kotúč
slovak137
v pozícii 45° voči stolíku.
Aby ste umiestnili zažku, otočte rameno ly
do pozície , povoľte poistnú maticu (5, g. 11)
a utiahnite, alebo povoľte závit (6, g.11) podľa
potreby.
Otočte rameno píly doľava a skontrolujte pozíciu.
Tieto kroky opakujte, až kým nebude kotúč ly
45° voči stolíku.
Nastavenie zarážky na 45° doľava (g. 11,12,13)
Zopakujte kroky uvedené vyššie pre pravú stranu.
33.9- Naklonená pozícia (g. 11, 12, 13)
Nastavte uhol pre naklonený rez na . Obe
zarážky stolíka umiestnite z vonkajšej strany.
Povoľte poistnú páčku pre naklonenie lového
kotúča (4, g. 13) a otočte ramenom píly do
pozície 39,9° a zatiahnite poistný kolík späť.
Skontrolujte pomocou uholníka či zviera pílový
kotúč so stolíkom uhol 39,9°.
Pri nastavova povoľte alebo utiahnite závit
pomocou kľúča (7, g 11), kým nebude kotúč
zvierať uhol 39,9°.
Tento postup zopakujte pre ľavé nastavenie
naklonenej pozície.
Šikmé pozície - prednastavené ryhy (g. 13)
Stupnica pre šikmý rez hodnoty od do 4
vľavo a do 60° vpravo. Najpoužívanejšie uhly
majú svoje ryhy, ktoré dovoľujú rýchle nastavenie do
požadovaného uhla. Aby ste dosiahli rýchle a presné
nastavenie týchto pozícií, postupujte nasledovne:
Zdvihnite páčku pre zarážky (1) a uvoľnite otočný
stolík.
Držte páčku hore a otáčajte stolíkom, m
sa ukazovateľ (2) nedostane do požadovanej
pozície.
Zaistite pozíciu pomocou páčky.
Ukazovateľ pozície pre šikmý rez (g. 13)
Dajte stolík do nulové pozície.
Uvoľnite závit (3) ktorým je ukazovateľ pripevnený
a to pomocou skrutkovača.
Nastavte ukazovateľ (2) do polohy označenej 0° a
dotiahnite závit.
Nastavenie kotúča voči zarážkam (g. 13)
Nastavte pílový kotúč do polohy a zaistite ho
v nej.
Povoľte štyri skrutky (1) pre zažky pomocou
kľúča, až kým sa zarážka(2) neuvoľní.
Zložte hlavu ly dole a zaistite ju pomocou
poistného kolíka.
Dajte zadnú časť uholníka (3) oproti kotúču a
druhú oproti zarážke (2), ako je ukázané na
obrázku. Skontrolujte, či je zarážka 90° oproti
kotúču.
Ak je potreb opätov nastavenie, zatlačte
zarážku vpred alebo vzad, pokiaľ nie je kolmá na
kotúč píly. Dotiahnite štyri poistné skrutky.
Upozornenie: Ak píla nebola dlho používaná,
skontrolujte polohu kotúča a zarážok a podľa
potreby upravte.
Nastavenie uhla šikmého rezu (g. 15)
Uvoľnite otočný stolík zdvihnutím páčky(3 g 12)
Otočte stolíkom do požadovanej polohy.
Ak je stolík v požadovanej polohe, dajte poistnú
páčku dole.
Poznámka: Páčka môže byť zaistená len
v prednastavených polohách.
Nastavenie stolíka pre šikmý rez (g. 15)
Dajte zámok dole a nechajte ho zapadnúť do jeho
pozície.
Otočte matkou (5) pomocou 13 mm kľúča doľava,
ako je ukázané na obzku, aby ste mohli zmeniť
polohu uzáveru a tak zmeniť polohu ramena proti
kostre píly.
Otestujte, či je uzáver správne zaistený.
Otočte bezpečnostnou matkou (6) doprava, ako je
ukázané, aby ste zaistili polohu mechanizmu tam,
kde je.
Poznámka: Pre dlhšie materiály pretiahnite povrch
ly pomocou sklopných zažok.
m Údržba
Upozornenie: Pre vašu osobnú bezpečnosť skôr,
ako začnete motor mazať alebo vykonávať údržbu,
vypnite motor a odpojte stroj od siete.
Základná údržba
Pravidelne odstraňujte piliny a prach z ly pomocou
handry. Raz za mesiac namažte rotačné súčiastky,
aby ste predĺžili životnosť stroja. Motor by sa nemal
mazať. Pravidelne čistite aj riadiace vreteno na
vstupe materiálu.
Výmena krytu stolíka (g. 8)
Vždy odpojte stroj od siete, aby ste predišli
nežiaducemu spusteniu. Pred tým, ako začnete rezať,
vyberte všetky kúsky a odštiepky dreva z ryhy stola.
Na takéto čistenie môžete kryt stolíka odobrať. Pred
ďalším rezaním musí byť ale opäť založený späť na
svoje miesto.
Pred vlastným rezaním vždy skontrolujte, či
sa lový kotúč môže voľne pohybovať a či sa
nedotýka krytu stolíka. Takáto kolízia by mohla
spôsobiť poškodenie pílového kotúča, krytu
stolíka alebo otočného stolíka.
Aby ste mohli odobrať kryt stola, uvoľnite pomocou
skrutkovača a potom vyberte šesť skrutiek (1) z
krytu stola (2).
Aby ste kryt stolíka pripevnili späť, založte kryt a
pripevnite ho šiestimi skrutkami.
Skontrolujte, či sa lový kotúč môže voľne
pohybovať. Skúste pílovým kotúčom posunúť cez
celý stolík. Nemali by s dostať do kontaktu.
Výmena batérií (g. 27)
Odpojte stroj od siete. Ak sa tak nestane, stroj sa
môže náhodne spustiť a zapríčiniť vaše poranenie.
Vyberte laserovú jednotku zo stroja.
Povoľte a vyberte dve skrutky, potom odoberte
kryt lasera.
Vyberte tri batérie (g 27) a nahraďte ich novými.
Opäť pripevnite kryt lasera a dotiahnite dve
skrutky.
Poznámka: Vymieňané batérie musia mať voltáž
1,5.(č. LR 44)
Ak vymieňate batérie, kryt lasera by ste mali opatrne
vyčistiť. Použite kefku alebo iný podob nástroj,
aby ste odstránili prach a piliny.
138 slovak
Výmena pásov (g. 28, 29)
Odpojte stroj od siete.
Povoľte skrutky (1 g 28) a odoberte kryt pásu.
Otáčajte skrutku (2 g.29) proti smeru hodinových
ručičiek, aby ste mohli pohnúť motorom
odpredku.
Vymeňte pásy.
Otočte skrutkou (2g. 29) v smere hodinových
ručičiek, aby ste mohli motor vrátiť späť. Nestrhnite
závit.
Vráťte späť kryt pásu a pripevnite ho skrutkami.
Kontrola keek
Nové kefky v motore skontrolujte po prvých 50-
tich pracovných hodinách, potom po každých 10-
tich pracovných hodinách. Ak je uhlík opotrebovaný
a nedosahuje hrúbku aspoň 6mm, alebo je drôt
spálený či poškodený, kefky by ste mali vymeniť.
Aj keď sa kefky rozhodnete vymeniť, môžu byť na
stroji ešte stále použité.
Prehlásenie o zhode EU
My, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH,
prehlasujeme , že stroj, ktorý je v tomto návode popísaný, v dôsledku
svojho návrhu a konštrukcie a vo verzii, ktorá bola spoločnosťou dodaná,
spĺňa pslušné ustanovenia nasledujúcich noriem Európskej únie.
V prípade akejkoľvek úpravy stroja bez šho súhlasu, toto prehlásenie
sa stáva neplatným..
Popis stroja:
Pokosová píla
Typ stroja:
Capas 7, Art.-Nr. 88001946
Příslušné normy EC
Strojní směrnice 98/37/EC (< 28.12.2009),
Strojní směrnice 2006/42/EC (> 29.12.2009),
Směrnice o nízkém napětí 2006/95/EC
Směrnice EC EMV 2004/108/EC.
Miesto, dátum:
Ichenhausen, 14.07.2009
Podepn:
i.V. Wolfgang Windrich (technical director)
Riešenie problémov
Upozornenie: pre Vašu bezpečnosť vždy odpojte pred opravou stroj od siete.
Problém Možná príčina Riešenie
Motor nefunguje Motor, kábel alebo zásuvka sú
poškodené
Nechajte odborníkovi
stroj skontrolovať. Nikdy
neopravujte stroj sami! Hrozí
nebezpečenstvo poranenia.
Vypadnuté poistky Skontrolujte a ak je to nutné,
vymeňte ich za nové.
Motor štartuje pomaly a
nedosiahne normálne otáčky
Veľmi malé napätie Nechajte odborníka skontrolov
napájanie
Motor má hlučný chod Nechajte odborníka skontrolov
motor
Poškodený motor Nechajte odborníka
skontrolovať kondenzátor
Poškodený kryt motora
Motor dobre nefunguje Nedostatočné napájanie (príliš
veľa pripojených spotrebičov na
jeden zdroj, napr. lampy, ďalšie
motory, atď.)
Znížte počet pripojených
spotrebičov
Motor sa prehrieva Prekročená kapacita motora Vyhnite sa prekračovaniu
kapacity motora počas
rezania.
Nedostatočné chladenie motora Skontrolujte, či nie je motor
pokrytý prachom alebo
pilinami, či nie je motor
zakrytý inými predmetmi,
alebo či sú v dostatočnej
vzdialenosti
Znížený výkon píly Príliš malý kotúč píly (je
veľakrát brúsený)
Vymeňte kotúč za nový.
Kotúč píly je ohnutý,
opotrebovaný, alebo
tupý
Nainštalujte vhodnejší kotúč píly.
Počas práce so strojom musia byť dodržované platné lokálne smernice. Otajte sa prosím svojho
dodávateľa.
Oprava elektrických prvkov môže byť vykonaná len kvalikovaným pracovníkom. Počas manipulácie so
strojom musia byť dodržované platné lokálne smernice
slovak 139
140 international
international 141
142 international
Garantie
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzei-
gen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel.
Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer
der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes
Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Ferti-
gungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht
selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü-
che gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile
trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadenser-
satzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods.
Otherwise, the buyer’s rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory
warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free
of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of
fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured
by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by
the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any
other claims for damages shall be excluded.
Garantie
Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de
la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit à des redevances pour de tels
défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont maniées
correctement, pour la durée légale de garantie à compter de la remise dans ce sens
que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable
durant cette période pour des raisons d’erreur de matériau ou de fabrication. Toutes
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous
posdons des droits à la garantie vis-à-vis des fournisseurs respectifs. Les frais
pour la mise en place des nouvelles pièces sont à la charge de l’acheteur. Tous
droits à rédhibition et toutes prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à
l’indemnité sont exclus.
Garanzia
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimen-
ti decadono tutti i diritti dell’acquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dell’acquirente, garantiamo per le nostre macchine per
tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che
sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei
vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il mon-
taggio dei componenti nuovi sono a carico dell’acquirente. Sono escluse pretese di
risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garana
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber
recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos
sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación
correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos
gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a
causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por
nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía
del suministrador anterior.
Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están
excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemni-
zación por daños y perjuicios.
Garantia
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusi-
vamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas
gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unica-
mente de peças genuinas scheppach.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte,
danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço,
falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade.
Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham
sido consertados por lerceiros.
O caro de garantia só vale em conexão com a fatura.
Garantie
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen
worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze
gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de
wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de
machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat
binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal-
of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd
gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke
leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste
van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een
korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Takuu
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran va-
staanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuk-
sesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka
osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistus-
virheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli
osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material-
och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står
för installationen. Vår garanti täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på
garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av
felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav
endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Garanti
På denne maskinen gir vi 24 måneders garanti. Garantien omfatter materiel eller
fabrikasjonsfeil. Deler med feil blir erstattet uten omkostninger. Selve utskiftin-
gen må kunden selv utføre. Vi overtar kun garanti for originale scheppach deler.
Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket av ukyndig
eller uforsiktig bruk. Garantikrav blir bare imøtekommet såfremt reparasjoner ikke er
utført av tredje person.
Garanti
På denne maskine yder vi Dem 24 måneders garanti. Garantien dækker udeluk-
kende materiale- eller fabrikationsfejl. Defekte dele erstattes uden omkostninger,
udskiftningen af delene foretages af kunden. Vi yder kun garanti for originale
scheppach-dele. Garantien dækker ikke: Transportskader, sliddele, skader p.g.a.
ukorrekt behandling eller manglende overholdelse af driftsvejledningen. Endvide-
re kan garantikravet kun gøres gældende for maskiner, hvor der ikke er foretaget
reparationer gennem tredjepart.
Dotyczy krajów Unii Europejskiej
Nie utylizować urządzeń elektrycznych razem z innymi odpadami
gospodarstwa domowego.
Zgodnie z dyrektywą 2002/96/EC dotyccą utylizacji sprzętu
elektrycznego oraz elektronicznego, zużyty sprzęt musi być utylizowany
osobno w odpowiednim zakładzie utylizacji odpadów elektrycznych i
elektronicznych spniającym przepisy dotyczące ochrony środowiska.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle
evropské směrnice 2002/96/EG o nakdáni s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanoveni právních předpi
jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od
ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recykloní.
Len pre štáty EU
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podľa
európskej smernice 2002/96/EG o zaobchádzaní s použitými elektrickými
a elektronickými zariadeniami a o zodpovedajúcich ustanoveniach
právnych predpisov jednotlivých štátov sa použité elektrické náradie musí
zbierať oddelene od ostatného odpadu a podrobiť ekologicky šetrnému
recyklovaniu.
ndler:
Dealer:
Vendeur:
Rivenditore:
Handelaar:
Comerciante:
Revendedor:
Återförsärljare:
Myyjä:
rhandler:
Forhandler:
Getetype:
Appliance type:
Type d’appareil:
Tipo d’apparecchio:
Type:
Tipo di máquina:
Tipo de aparelho:
Maskin typ:
Kone:
Apparat type:
Maskintype:
Getenummer:
Serial number:
Nuro de l’appareil:
N. dell’apparecchio:
Nummer:
mero de la máquina:
mero do aparelho:
Maskin nr:
Koneen numero:
Apparat nummer:
Maskinnummer:
Slovakia
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s
použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a
zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých
krajín sa použité elektrické náradie musí zbieratí oddelene od
ostatného odpadu a podrobití ekologicky šetrnej recyklácii.
Slovenia
Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni
in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni
zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu nijihove
zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okulju
prijaznega recikliranja.
Espa
Sólo para países de la UE
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas elec-
tricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger
por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Sverige
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och
elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell
lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat
och lämnas till miljövänlig återvinning.
Nederlands
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elek-
trische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan
binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch ge-
reedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen.
Norge
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske
og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i na-
sjonal rett, elektroverky som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinnings-
anlegg.
Portugal
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo dostico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferra-
mentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para
as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de
reciclagem dos materiais ecológica.
Finnland
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja hkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktii-
vin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukai-
sesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen
keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kier-
tykseen.
France
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures -
nagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG rela-
tive aux déchets díéquipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à part et être sou-
mis à une recyclage respectueux de líenvironnement.
Deutschland
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Ungarn
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a ztarsi
szemétbe!
A használt villamos és elektronikai szülékekról szóló
2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése
szerint az elhasznált elektromos ziszerszámokat külön kell
gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani.
Italia
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti dome-
stici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di appar-
recchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di es-
sere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Hrvatska
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim
i elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo
moraju se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i
odvesti u pogon za reciklažu.
Czchia
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými
elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich
ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá
elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a
podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Danmark
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bort-
skaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende
national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og
bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Great Britain
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste
material!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted
electrical and electronic eqipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility.
2
1
2
13
14
2
15
3
16
4
17
5
2
18
6
19
7
20
8
9
1
10
1
1
11
1
12
1
1
3
2
1
2
3
2
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
2
1
Fig. 5
Fig. 6
Fig.7
Fig.8
Fig.9
Fig.10
Fig. 3
Fig. 11
21
21
3
3
2
1
2
2
1
1
3
5
4
6
3
2
5
4
321
4
1
2
2
3
1
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
4
7
6
2
11
4
3
2
1
6
3
5
4
2
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 31
Fig. 30
1
1
1
1
135

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Scheppach Capas 7 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Scheppach Capas 7 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 7.44 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info