6. Zamknij i otwórz styk sabotażowy. Jeżeli transmisja alarmu zostanie
odebrana, kontynuuj montaż. Jeżeli transmisja alarmu nie zostanie
odebrana, wybierz inne miejsce montażu i powtórz test.
7. Wykonaj otwór w podstawie obudowy i przeprowadź przez niego
przewody dodatkowych czujek (maksymalna dopuszczalna długość
przewodów: 3 metry). Przewody przykręć do odpowiednich zacisków
na płytce elektroniki.
8. Przy pomocy kołków i wkrętów przymocuj podstawę obudowy do
powierzchni montażowej (rys. 5).
9. Zamocuj magnes, uwzględniając maksymalną dopuszczalną odległość
od kontaktronu (rys. 6). Pokazana odległość dotyczy magnesu umiesz-
czonego na wysokości kontaktronu. Położenie kontaktronów w obudowie
ilustruje rysunek 4.
10. Zamknij i otwórz styk sabotażowy, aby włączyć tryb testowy.
11. Zamknij obudowę.
12. W zależności od konguracji czujki, sprawdź, czy dioda LED zapali się:
– po odsunięciu magnesu (otwarciu okna lub drzwi);
– po podniesieniu / opuszczeniu rolet nadzorowanych przez czujkę
roletową;
– po naruszeniu czujki podłączonej do wejścia M.
DANE TECHNICZNE
Pasmo częstotliwości pracy433,05 ÷ 434,79 MHz
Zasięg komunikacji radiowej
(w terenie otwartym)
MICRA / VERSA-MCU / MTX-300
PERFECTA
do 200 m
do 400 m
BateriaCR123A 3 V
Czas pracy na baterii
(w trybie oszczędzania energii)
do 3 lat
Czułość dodatkowego wejścia NC312 ms
Pobór prądu w stanie gotowości80 µA
Maksymalny pobór prądu27 mA
Klasa środowiskowa wg EN50130-5II
Zakres temperatur pracy-10 °C...+55 °C
Maksymalna wilgotność93 ±3%
Wymiary obudowy czujki26 x 112 x 29 mm
Wymiary obudowy magnesu do montażu
powierzchniowego
26 x 13 x 19 mm
Wymiary podkładki pod magnes do montażu
powierzchniowego
26 x 13 x 3,5 mm
Wymiary obudowy magnesu do montażu
wpuszczanego
28 x 10 x 10 mm
Masa80 g
INSTALLATION
There is a danger of battery explosion when using a different
battery than recommended by the manufacturer, or handling
the battery improperly.
Be particularly careful during installation and replacement of the
battery. The manufacturer is not liable for the consequences of
incorrect installation of the battery.
The used batteries must not be discarded, but should be dispo
-
sed of in accordance with the existing rules for environment
protection.
The device is designed for indoor installation. The detector should be
mounted on a xed surface (e.g. window or door frame), and the magnet
on a movable surface (e.g. window or door). Mounting the magnetic contact
on ferromagnetic surfaces and/or near to strong magnetic and electrical
elds is not advisable, because it can result in malfunctioning of the device.
1. Open the enclosure (Fig. 3).
2. Congure the detector by means of jumpers.
3. Install the battery in the magnetic contact.
4. Enroll the detector in the system (see the PERFECTA / VERSA / VERSA
IP / VERSA Plus control panel installer manual, MICRA module manual
or MTX-300 controller manual).
5. Put the magnetic contact at the place of its future installation.
6. Close and open the tamper contact. If the alarm transmission is received,
continue with the installation. If the alarm transmission is not received,
select a different mounting location and repeat the test.
7. Make a hole in the enclosure base and pass the cables of additional
detectors through it (permissible length of the cables: up to 3 meters).
Screw down the cables to the corresponding terminals on the electronics
board.
8. Using wall plugs (screw anchors) and screws, fasten the enclosure
base to the mounting surface (Fig. 5).
9. Secure the magnet, taking into account the maximum permissible
distance from the reed switch (Fig. 6). The distance indicated applies
to the magnet located at th e reed switch height. Location of the reed
switches in the enclosure is shown in Fig. 4.
10. Close and open the tamper contact to activate the test mode.
11. Close the enclosure.
12. Depending on the detector conguration, check that the LED will
come on:
– on removing the magnet (opening the window/door);
– on raising / lowering the roller shutters supervised by the roller shutter
detector;
– on violating the detector connected to the M input.
SPECIFICATIONS
Operating frequency band433.05 ÷ 434.79 MHz
Radio communication range
(in open area)
MICRA / VERSA-MCU / MTX-300
PERFECTA
up to 200 m
up to 400 m
BatteryCR123A 3 V
Battery life expectancy (energy save mode)up to 3 years
NC type input sensitivity312 ms
Standby current consumption80 µA
Maximum current consumption27 mA
Environmental class according to EN50130-5II
Operating temperature range-10 °C...+55 °C
Maximum humidity93 ±3%
Detector enclosure dimensions26 x 112 x 29 mm
Surface mounted magnet enclosure
dimensions
26 x 13 x 19 mm
Surface mounted magnet spacer dimensions26 x 13 x 3.5 mm
Flush mounted magnet enclosure dimensions28 x 10 x 10 mm
Weight80 g
4
6
5
23
SATEL sp. z o.o.
ul. Budowlanych 66; 80-298 Gdansk, POLAND
tel. +48 58 320 94 00; www.satel.eu
PL
Niniejszym SATEL sp. z o.o. deklaruje że czujka jest zgodna z zasadniczymi wymaganiami i innymi właściwymi postanowieniami Dyrektywy 2014/53/EU.
Deklaracja zgodności jest dostępna pod adresem www.satel.eu/ce
UA
Даним, фірма SATEL sp. z o.o. заявляє, що сповіщувач відповідає основним вимогам і відповідним положенням Директиви Ради Європи 2014/53/ΕU.
Декларація відповідності знаходиться на сайті www.satel.eu/ce
IT
Con la presente SATEL sp. z o.o. dichiara che questo rivelatore è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite
dalla direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione di conformità può essere consultata sul sito: www.satel.eu/ce
SK
Spoločnosť SATEL sp. z o.o. týmto vyhlasuje, že bezdrôtový magnetický kontakt spĺňa základné požiadavky a všetky príslušné ustanovenia Smernice 2014/53/EU.
Vyhlásenie o zhode si možno pozrieť na www.satel.eu/ce
FR
Par la présente, la société SATEL sp. z o.o. déclare que le détecteur est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes
de la directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site : www.satel.eu/ce
ES
Por la presente, la empresa SATEL sp. z o.o., declara que este contacto cumple con los requisitos esenciales y otras exigencias relevantes
de la Directiva 2014/53/EU. Pueden consultar la declaración de conformidad en www.satel.eu/ce
GR
Η SATEL sp. z o.o., δηλώνει ότι αυτός ο ανιχνευτής είναι σύμφωνος με τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις της οδηγίας 2014/53/ΕΚ.
Μπορείτε να συμβουλευτείτε τη δήλωση συμμόρφωσης στη διεύθυνση www.satel.eu/ce
NL
Hierbij verklaart SATEL sp. z o.o., dat dit apparaat voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van de 2014/53/ΕG richtlijn.
De verklaring van overeenstemming kan worden geraadpleegd op www.satel.eu/ce
CZ
Firma SATEL sp. z o.o., deklaruje, že tento detektor je v souladu s požadavky a normami uvedenými dle 2014/53/EU.
Prohlášení o shodě naleznete na www.satel.eu/ce
HU
A SATEL sp. z o.o. kijelenti, hogy ez az érzékelő megfelel az alapvető követelményeknek és a 2014/53/ΕU Irányelv más rendelkezéseinek.
A megfelelőségi nyilatkozat letölthető a www.satel.eu/ce weboldalról.
EN
Hereby, SATEL sp. z o.o., declares that this detector is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.satel.eu/ce
DE
Hiermit erklärt SATEL sp. z o.o., dass sich der Magnetkontakt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EG bendet. Die Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse gefunden werden: www.satel.eu/ce
RU
Настоящим компания SATEL sp. z o.o. заявляет, что устройство соответствует основным требованиям и другим соответствующим положениям
Директивы Совета Европы 2014/53/ΕU. Декларация о соответствии находится на сайте www.satel.eu/ce
MONTAGE
Bei der Anwendung einer anderen Batterie als die empfohlene
bzw. beim falschen Umgang mit der Batterie besteht eine
Explosionsgefahr.
Bei Batteriemontage und -wechsel besonders vorsichtig vor-
gehen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für die
Konsequenzen eines falschen Batteriewechsels.
Verbrauchte Batterien dürfen nicht weggeworfen werden, son
-
dern sind entsprechend den geltenden Umweltschutzrichtlinien
zu entsorgen.
Das Gerät ist für Montage in Innenräumen bestimmt. Montieren Sie den
Kontakt an einer festen Oberäche (z.B. am Tür /Fensterrahmen), und den
Magneten an einer beweglichen Oberäche (z.B. am Tür-/Fensterügel).
Die Montage auf einer ferromagnetischen Oberäche sowie in der Nähe
von starken magnetischen und elektrischen Feldern ist nicht empfohlen,
weil dies zum fehlerhaften Funktionieren des Magnetkontaktes führen kann.
1. Öffnen Sie das Gehäuse (Abb. 3).
2. Mittels Steckbrücken kongurieren Sie den Magnetkontakt.
3. Setzen Sie die Batterie in den Magnetkontakt.
4. Registrieren Sie den Magnetkontakt im System (siehe: Errichteranleitung
für die Alarmzentrale PERFECTA / VERSA / VERSA IP / VERSA
Plus, Anleitung für das Alarmmodul MICRA oder Anleitung für das
Funkbasismodul MTX-300).
5. Platzieren Sie den Magnetkontakt an den zukünftigen Montageort.
6. Schließen und öffnen Sie den Sabotagekontakt. Wird die Alarmmeldung
empfangen, gehen Sie mit der Montage weiter vor. Wird die Alarmmeldung
nicht empfangen, wechseln Sie den Montageort und wiederholen Sie
den Test.
7. Machen Sie eine Öffnung im Gehäuseunterteil und führen Sie durch die
Öffnung die Leitungen zusätzlicher Melder (maximale zulässige Länge
der Leitungen: 3 Meter). Schließen Sie die Leitungen an entsprechende
Klemmen auf der Elektronikplatine.
8. Mittels Spreizdübeln und Schrauben befestigen Sie das Gehäuseunterteil
an die Montageoberäche (Abb. 5).
9. Montieren Sie den Magneten. Beachten Sie dabei die maximale zulässige
Entfernung vom Reedkontakt (Abb. 6). Die angezeigte Entfernung bezieht
sich auf den Magneten, der sich auf der Höhe des Reedkontaktes bendet.
Die Lage von Reedkontakten im Gehäuse zeigt die Abbildung 4.
10. Schließen und öffnen Sie den Sabotagekontakt, um den Testmodus
zu aktivieren.
11. Schließen Sie das Gehäuse.
12. Je nach Konguration des Magnetkontaktes, prüfen Sie ob die
LED-Diode aueuchtet:
–
nach der Entfernung des Magneten (Öffnen des Fensters oder der Tür);
– nach dem Hoch-/Runterfahren der vom Rollladenmelder überwachten
Rollläden;
– nach der Verletzung des an den Eingang M angeschlossenen Melders.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsfrequenzband433,05 ÷ 434,79 MHz
Reichweite der Funkkommunikation
(im freien Feld)
MICRA / VERSA-MCU / MTX-300
PERFECTA
bis zu 200 m
bis zu 400 m
BatterieCR123A 3 V
Batterielebensdauer (im Energiesparmodus)biz zu 3 Jahren
Sensibilität des zusätzlichen NC-Eingangs312 ms
Ruhestromaufnahme80 µA
Max. Stromaufnahme27 mA
Umweltklasse nach EN50130-5II
Betriebstemperaturbereich-10 °C...+55 °C
Max. Feuchtigkeit93 ±3%
Abmessungen vom Gehäuse des Melders26 x 112 x 29 mm
Abmessungen vom Gehäuse des Magneten
für die Aufputz-Montage
26 x 13 x 19 mm
Abmessungen der Unterlage des Magneten
für die Aufputz-Montage
26 x 13 x 3,5 mm
Abmessungen vom Gehäuse des Magneten
für die Unterputz-Montage
28 x 10 x 10 mm
Gewicht80 g
УСТАНОВКА
Существует опасность взрыва в случае применения батареи,
отличной от рекомендуемой производителем, или в случае
неправильного обслуживания и эксплуатации батареи.
При установке и замене батарей следует соблюдать особую
осторожность. Производитель не несет ответственности
за последствия неправильной установки батарей.
Использованные батареи нельзя выбрасывать. Их следует
утилизировать согласно действующим правилам по охране
окружающей среды.
Устройство предназначено для монтажа внутри помещений.
Извещатель следует устанавливать на неподвижной поверхности
(например, на оконной или дверной раме), а магнит на подвижной
поверхности (например, на окне или на двери). Не рекомендуется
осуществлять установку на ферромагнитных поверхностях и вблизи
сильных магнитных и электрических полей, так как это может стать
причиной неправильной работы извещателя.
1. Откройте корпус (рис. 3).
2. С помощью перемычек настройте извещатель.
3. Установите батарею в устройстве.
4. Зарегистрируйте извещатель в системе (см.: руководство
по установке прибора PERFECTA / VERSA / VERSA IP / VERSA
Plus, руководство для модуля MICRA или контроллера MTX-300).
5. Установите предварительно извещатель на месте будущей уста
-
новки.
6. Замкните и разомкните тамперный контакт. Если прибор получит
информацию о тревоге, то можно продолжать монтаж. Если ин-
формация о тревоге не будет получена, то выберите другое место
монтажа и повторите тест.
7. Подготовьте отверстие в задней стенке корпуса для проведения
проводов дополнительных извещателей (максимальная длина
проводов – 3 м.). Подключите их к клеммам.
8. С помощью шурупов и распорных дюбелей прикрепите заднюю
стенку корпуса к монтажной поверхности (рис. 5).
9. Установите магнит, учитывая максимальное допустимое расстояние
от геркона (рис. 6). Указанное расстояние относятся к магниту,
расположенному на высоте геркона. Положение герконов в корпусе
представлено на рисунке 4.
10. Замкните и разомкните тамперный контакт, чтобы включить тестовый
режим.
11. Закройте корпус.
12. В зависимости от настройки извещателя, проверьте, загорится
ли светодиод:
– после отдаления магнита (открытия окна или двери);
– в случае опускания/поднятия рольставни, контролируемых
датчиком движения рольставни
– после нарушения извещателя, подключенного к входу M.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Полоса рабочих частот433,05 ÷ 434,79 МГц
Дальность действия радиосвязи
(в прямой видимости)
MICRA / VERSA-MCU / MTX-300
PERFECTA
до 200 м
до 400 м
БатареяCR123A 3 В
Время работы от батареи
(в режиме энергосбережения)
до 3 лет
Чувствительность дополнительного
входа NC
312 мс
Потребление тока в дежурном режиме80 мкA
Максимальное потребление тока27 мA
Класс среды по стандарту EN50130-5II
Диапазон рабочих температур-10 °C...+55 °C
Максимальная влажность93 ±3%
Габаритные размеры корпуса извещателя26 x 112 x 29 мм
Габаритные размеры корпуса магнита для
поверхностного монтажа
26 x 13 x 19 мм
Габаритные размеры подкладки под
магнит для поверхностного монтажа
26 x 13 x 3,5 мм
Габаритные размеры корпуса магнита для
скрытного монтажа
28 x 10 x 10 мм
Масса80 г
ВСТАНОВЛЕННЯ
Існує небезпека вибуху у випадку застосування відмінної
від рекомендованої виробником батареї, або у випадку
неправильного обслуговування та експлуатації батареї.
Під час встановлення і заміни батареї необхідно бути
обережним. Виробник не несе відповідальності за наслідки
неправильного встановлення батареї.
Використані батареї не можна викидати: їх слід утилізувати
згідно діючим правилам по охороні навколишнього
середовища.
Сповіщувач призначений для встановлення всередині приміщень.
Сповіщувач слід встановлювати на нерухомій поверхні (наприклад,
на віконній або дверній коробці), а магніт – на рухомій поверхні (напри-
клад, вікно або двері). Не рекомендується здійснювати встановлення
на феромагнітній поверхні і в радіусі дії сильних магнітних і електричних
полів, оскільки це може призвести до неправильної роботи сповіщувача.
1. Відкрийте корпус сповіщувача (мал. 3).
2. За допомогою перемичок налаштуйте сповіщувач.
3. Встановіть батарею.
4. Зареєструйте сповіщувач у системі (див.: інструкція встановлення
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Satel MMD-302 bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Satel MMD-302 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.
De handleiding is 0,45 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.