661048
31
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/92
Pagina verder
11
Transport et sécurité de la tondeuse (Illustration N )
Pos: 20.13 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Transport und Sicherung Text 40er ab 2013 @ 32\mod_1408516370569_2091.docx @ 239878 @ @ 1
Si vous devez porter l’appareil, ne saisissez pas le clapet d’éjection ! Saisissez la
poignée à l’avant et à l’arrière N .
Transportez l’appareil debout. Si nécessaire, rabattez la barre de guidage dans les
positions B4 ou D4 .
Stationnez le moyen de transport sur un sol plat pour que l’appareil ne glisse pas
avant d'être sécurisé.
Décrochez le sac de récupération et sécurisez-le séparément pour le transport.
Fixez en toute sécurité l’appareil avec les moyens de fixation de la charge
autorisés (p. ex. sangles avec élément de serrage) sur ou dans le véhicule. Les
sangles sont des bandes constituées de fibres synthétiques. Chaque sangle
d’amarrage est marquée d'une étiquette. L’étiquette contient des indications
importantes. Respecter les indications de cette étiquette lors de l'utilisation de la
sangle d'amarrage.
Dans le cas de chargements pouvant rouler, l’amarrage direct avec quatre sangles
est recommandé. Sécurisez les roues de l’appareil de telle sorte qu’il ne puisse
pas bouger durant le trajet.
ATTENTION
Ne serrez pas les sangles à fond. Une fixation trop forte de la tondeuse risque de
l’endommager.
Pos: 20.14 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Wartung des Messerbalkens @ 0\mod_1115365509765_2091.docx @ 2393 @ 2 @ 1
Maintenance de la lame
Pos: 20.15 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung des Messerbalkens Text Benzin @ 19\mod_1346246117815_2091.docx @ 149466 @ @ 1
Une lame acérée garantit une coupe optimale. Avant chaque tonte, vérifiez l'état et
l'assise de la lame. La vis de fixation de lame doit toujours être serrée par un atelier
spécialisé. Si la vis de lame est trop ou pas assez serrée, cela peut provoquer le
dommage ou le détachement du raccord de lame ou de la barre de coupe, ce qui peut
entraîner de graves blessures. Remplacer obligatoirement une lame usée ou
endommagée.
Pos: 20.16 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens (Abbildung Q) @ 0\mod_1115365616312_2091.docx @ 2385 @ 2 @ 1
Affûtage et équilibrage de la lame (Illustration Q )
Pos: 20.17 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens Hinweis Benzin @ 0\mod_1115618908515_2091.docx @ 2409 @ @ 1
MISE EN GARDE
Confiez toujours l’affûtage et l’équilibrage de la lame à un atelier spécialisé
autorisé Une lame mal affûtée et non équilibrée peut occasionner de fortes
vibrations et endommager la tondeuse à gazon.
Pos: 20.18 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens Text BBC @ 0\mod_1127897968042_2091.docx @ 2412 @ @ 1
Le fil des lames ne doit être aiguisé que jusqu’à ce que le repère (1) sur la lame
(bague) (voir illustration Q ) ait été atteint. Tenez compte de l'angle d'affûtage de 30 °.
Votre atelier spécialisé peut contrôler cette valeur (limite d’usure) pour vous !
Pos: 20.19 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Nachschleifenund Auswuchten des Messerbalkens Hinweis Markierung @ 9\mod_1228810807409_2091.docx @ 70874 @ @ 1
AVERTISSEMENT
Une lame dont la limite d’usure (marquage) est dépassée peut se rompre et être
éjectée, ce qui risque de provoquer de graves blessures.
Pos: 20.20 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Auswechseln des Messerbalkens @ 3\mod_1157368508411_2091.docx @ 18734 @ 2 @ 1
Remplacement de la lame
Pos: 20.21 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Auswechseln des Messerbalkens Hinweis Benzin neu @ 19\mod_1346311701802_2091.docx @ 153193 @ @ 1
AVERTISSEMENT
Faites changer la barre de coupe par un atelier spécialisé autorisé. Un embrayage
de lame mal monté ou une vis trop ou pas assez serrée peut provoquer le
détachement de la barre de coupe, ce qui peut entraîner de graves blessures.
Pos: 20.22 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Auswechseln des Messerbalkens Text Elektro+Benzin neu @ 26\mod_1377172735519_2091.docx @ 191163 @ @ 1
En cas de remplacement, n'utiliser que des barres de coupe d'origine. Des pièces
de rechange non équivalentes peuvent endommager la machine et représenter un
risque pour votre sécurité.
Les outils de coupe de rechange doivent être pourvus durablement du nom et / ou
du logo d'entreprise du fabricant ou du fournisseur ainsi que du numéro de pièce.
Pos: 20.23 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Wartung der Räder (Abbildung S) @ 0\mod_1125651856935_2091.docx @ 2389 @ 2 @ 1
Maintenance des roues (Illustration S )
Pos: 20.24 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung der Räder Text Elektro,40er,43er o.A .,52-SA Konuskugellager fetten @ 44\mod_1469181710903_2091.docx @ 505454 @ @ 1
Une fois par an ou toutes les 15 à 20 heures de fonctionnement, graisser les paliers
des roues.
Retirer le chapeau de roue S .
A l’aide d’une clé à douille, desserrer l’écrou six-pans, retirer la rondelle et les
roues.
Après avoir graissé les paliers avec de la graisse pour roulement « KAJO-graisse
longue durée LZR 2 », remettre les roues en place, poser la rondelle, la fixer au
moyen de l'écrou six-pans et serrer de telle sorte que les roues puissent encore
pivoter légèrement mais sans jeu. Remettre en place le chapeau de roue.
Pos: 21.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_2091.docx @ 2639 @ @ 1
Pos: 21.2 /Innenteil/Wartung des Motors/1 WARTUNG DES MOTORS @ 0\mod_1115367976453_2091.docx @ 2434 @ 1 @ 1
17 MAINTENANCE DU MOTEUR
Pos: 21.3 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Lesen, Messer, Stein, Explosion, Benzin, Heiss, Zündkerze, Handschuhe @ 4\mod_1159169796358_2091.docx @ 20794 @ @ 1
Consigne de sécurité !
Explication des symboles,
voir tableau page 3
Pos: 21.4 /Innenteil/Wartung des Motors/Motorabgase Hinweis @ 4\mod_1159167170397_2091.docx @ 20754 @ @ 1
MISE EN GARDE
Risque de blessures ! Les gaz d’échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone et peuvent causer des maladies graves, voire mortelles.Ne
pas faire fonctionner un moteur dans un local fermé, tel qu’un garage, même
avec les portes ou les fenêtres ouvertes. Pousser la machine à l'extérieur avant
de mettre le moteur en marche.
Pos: 21.5 /Innenteil/Wartung des Motors/Allgemeiner Hinweis 40er @ 4\mod_1159962808155_2091.docx @ 21644 @ @ 1
IMPORTANT
Pour effectuer des travaux de nettoyage et d’entretien, ne posez pas le moteur
et/ou la tondeuse sur le côté, mais faites-la basculer vers le haut à l’avant O
(bougie vers le haut), sinon des difficultés risquent de survenir au démarrage.
Lorsque la tondeuse est relevée, il convient de veiller à ce que le clapet d‘éjection
ne soit pas endommagé. Lorsque la tondeuse est soulevée, verrouillez-la!
Pos: 21.6 /Innenteil/Wartung des Motors/Wartung des Motors Text hochkippen @ 34\mod_1410329467566_2091.docx @ 247812 @ @ 1
ATTENTION
Veiller à ce qu’il n’y ait pas d’huile ou d’essence qui s’échappe lors du
soulèvement de la tondeuse. Risque d’incendie !
L’exécution des travaux de maintenance et d’entretien imposés sont la condition qui
permettra au moteur de fonctionner durablement et sans dysfonctionnement ainsi que
la condition de base pour les droits de garantie.
Toujours maintenir le moteur propre à l’extérieur ; la zone du pot d’échappement et des
cylindres ne doit notamment jamais comporter de corps étrangers (par ex. restes de
pelouse). Lorsque la tondeuse fonctionne, le pot d’échappement et le moteur atteignent
de très hautes températures. Les corps étrangers combustibles tels que les feuilles, la
pelouse etc. peuvent s’enflammer.
Un refroidissement irréprochable n’est également garanti que lorsque les ailettes du
cylindre sont propres en permanence.
IMPORTANT
Ne jamais nettoyer le moteur avec un nettoyeur haute pression ou un jet d’eau
normal. Il en résulterait des dommages ou des réparations onéreuses.
Pos: 21.7 /Innenteil/Wartung des Motors/1.1 Ölwechsel @ 0\mod_1115368583406_2091.docx @ 2437 @ 2 @ 1
Vidange d'huile
Pos: 21.8 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/40-SPIRIT (SA1733) @ 45\mod_1470736688155_0.docx @ 514268 @ @ 1
40-SPIRIT (SA1733)
Pos: 21.9 /Innenteil/Wartung des Motors/Ölwechsel Hinweis 675EXi @ 44\mod_1469088388110_2091.docx @ 504394 @ @ 1
Contrôler le niveau d'huile avant chaque utilisation et rajouter de l’huile si nécessaire
(voir « Contrôler le niveau d'huile » et « Remplissage d'huile », illustration Y1 ).
Il n’est pas nécessaire de changer l’huile. Si, toutefois, vous souhaitez changer l’huile,
veuillez suivre les instructions suivantes.
Pos: 21.10 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/40-SPIRIT (SA1333), R40 (SA1308) @ 45\mod_1470736771854_0.docx @ 514295 @ @ 1
40-SPIRIT (SA1333), R40 (SA1308)
Pos: 21.11 /Innenteil/Wartung des Motors/Ölwechsel nach 50 Stunden (erstmal nach 5 Stunden) Text @ 44\mod_1469428605150_2091.docx @ 505837 @ @ 1
En cas de moteur neuf, il est nécessaire de changer l’huile après environ 5 heures de
fonctionnement pour la première fois. Ensuite, toutes les 50 heures environ ou au
moins une fois dans la saison de tonte.
Contrôler le niveau d'huile avant chaque utilisation et rajouter de l’huile si nécessaire
(voir « Contrôler le niveau d'huile » et « Remplissage d'huile », illustration Y1 ).
Pour changer l’huile, veuillez suivre les instructions suivantes.
Pos: 21.12 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/Alle Modelle_dl_text_bold_8 @ 33\mod_1409212920947_2091.docx @ 245826 @ @ 1
Tous les modèles
Pos: 21.13 /Innenteil/Wartung des Motors/Ölwechsel Hinweis @ 6\mod_1199793171487_2091.docx @ 43498 @ @ 1
REMARQUE
Pour des raisons environnementales, le changement d’huile doit être réalisé par
un atelier spécialisé.
Pos: 21.14 /Innenteil/Wartung des Motors/Ölwechsel Text 40er Motor 675EXi @ 44\mod_1469089217034_2091.docx @ 504421 @ @ 1
Changer l'huile
Avant de basculer le moteur ou l’appareil afin de vider l'huile, vider le réservoir à
essence et faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu'il s’arrête par manque de
carburant.
Couper le contact et retirer la cosse de bougie d’allumage.
Changer l’huile tant que le moteur est chaud.
Pour procéder au changement d'huile, retirer la jauge de mesure de la tubulure de
remplissage d’huile.
Poser la tondeuse sur le côté de façon à ce que la bougie d'allumage soit orientée
vers le haut et que l’huile usagée s'écoule dans un récipient collecteur.
Ne pas vider l’ancienne huile dans le réseau de canaux ou dans la terre mais
l’éliminer selon les dispositions locales.
31

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sabo R40 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sabo R40 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 4,78 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info