802717
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
22 bis
3 bis
5
4
7
6
3
2- SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres
Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher
Haftung.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und
Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden
Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel
nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer
Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden
hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des Badezimmers mit einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit 30 mA Nennfehlerstrom ange-
schlossen werden. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe einer
Badewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens oder eines sonstigen Behälters,
der Wasser enthält.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch
ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine
Gefahrenquelle darstellen kann.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körper-
lichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für
Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht ausken-
nen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt
werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur
vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht
werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen
Kundendienstcenter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig
funktioniert.
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei ver-
schmutztem rückwärtigen Ansauggitter zum Beispiel) schaltet sich das Gerät automa-
tisch aus. Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie das Ansauggitter. Wenn das
Gerät weiterhin nicht funktioniert setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung.
Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei
Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals
herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder
einer scharfen Kante kommen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur
Reinigung.
Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie
das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das
Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE:
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden,
muss durch den Kundendienst erfolgen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewer-
bliche Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3- INBETRIEBNAHME
SEPARATE TEMPERATUR- UND GESCHWINDIG-
KEITSEINSTELLUNG
- Trocknen:
Feuchtes Haar ist besonders empfindlich.
Deshalb sollte die Temperatur zum Trocknen relativ
niedrig gehalten werden:
Superschonendes Trocknen
•• Trocknen von normalem Haar
Es wird zum Einstellen einer hohen Föhnstärke gera-
ten (Geschwindigkeitsstufe 2).
- Stylen:
Vorgetrocknetes Haar verträgt höhere Temperaturen
(Temperatur •••), bei denen das Haar besser formbar
ist und länger in Form bleibt.
Um der Frisur besseren Halt zu verleihen, kann die
Kaltlufttaste eingesetzt werden.
Es wird zum Einstellen einer mittleren Föhnstärke
geraten, um die Haare vor zu starker Verwirbelung
zu schützen (Geschwindigkeitsstufe 1).
„IONIC-CERAMIC“ System (1-2) (je nach Model)
Ihr Haartrockner erzeugt automatisch negative
Ionen, welche die statische Aufladung reduzieren.
Ihr Haar wird glänzender und besser frisierbar. Die Keramikbeschichtung
sorgt für eine sanfte und gleichmäßige Wärmeverteilung, wodurch dieser
Effekt noch weiter verstärkt wird.
4 - ZUBEHÖRTEILE:
Konzentratordüse: (A)
Für eine Fönfrisur oder das Legen einzelner Strähnen ist die Ondulierdüse
vorgesehen. Sie kanalisiert die Heißluft und
richtet sie gezielt auf die gewünschte Stelle des Haares.
Volumenaufsatz “Moving Massager” (Abbildung Nr. 2/2 bis)
Für Fülle im Haar auf sanfte Art und Weise empfehlen wir den
Volumenaufsatz mit den Massagefingern. Die abgerundeten Finger greifen
in das Haar und lockern es sanft vom Haaransatz an auf. Durch die ange-
nehme Massagewirkung erhält Ihr Haar von der Haarwurzel an Fülle. (6/7)
Benutzen Sie den Volumenaufsatz, nachdem Sie die Haare gewaschen
und mit dem Handtuch leicht getrocknet haben.
Bei halblangem oder langem Haar sollten Sie das Haar im unteren
Bereich und an den Spitzen vortrocknen.
Die besten Ergebnisse werden bei kurzem oder halblangem Haar erzielt.
Volumenaufsatz “Classic Volume” (Abbildung Nr. 3/3 bis)
Neuer Schwung für Locken (Naturlocken oder Dauerwelle), (Abb. Nr. 4):
Den Kopf nach unten halten und mit dem Volumenaufsatz das Haar im
unteren Bereich und an den Spitzen trocknen.
Natürliches Volumen (kurzes oder halblanges Haar), (Abbildung Nr. 5):
Den Volumenaufsatz am Haaransatz ansetzen und kreisende Bewegungen
ausüben.
5 - WARTUNG
Ihr Haartrockner sowie die Zubehörteile
sollten von Zeit zu Zeit gereinigt werden. Verwenden
Sie einen feuchten Lappen und
entfernen Sie die Haare oder Staubpartikel,
die sich hinten am Gitter festgesetzt haben.
Reinigen Sie das Gerät niemals mit Alkohol.
Tauchen Sie das Gerät und die Zubehörteile niemals
in Wasser.
Trocknen Sie die Stellen, die Sie feucht gereinigt haben.
6 - DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT !
D
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
1- BESCHREIBUNG (Abbildung Nr. 1)
A - Konzentratordüse
B - Kaltlufttaste
C - Turbo-Taste
D - Schieber für
Temperaturregelung
E - Schieber für die
Gebläsegeschwindigkeit
F - Abnehmbares Ansauggitter
G - Luftaustrittsgitter aus Keramik
(je nach Model)
ACHTUNG: BAJONETTVERSCHLUSS: ZUM BEFESTIGEN
DAS ZUBEHÖRTEIL EINDREHEN UND ZUM
LÖSEN WIEDER HERAUSZIEHEN.
ACHTUNG: Den Stecker des Gerätes vor der Reinigung
immer aus der Steckdose ziehen.
2- SAFETY
For your safety, this appliance complies with the applicable standards
and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility,
Environmental…).
The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact
with the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact
with the hot parts of the appliance.
Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of
your appliance. Any error when connecting the appliance can cause irre-
parable harm, not covered by the guarantee.
As an additional safety measure, we recommend the installation of a
residual current difference device in the electrical circuit supplying the
bathroom, acting at not more than 30 mA.Ask your installer for advice.
The installation of the appliance and its use must however comply with
the standards in force in your country.
Caution: Never use your appliance with wet hands or near water
contained in bath tubs, showers, sinks or other containers…
When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the
presence of water nearby may pose a danger even when the appliance is
turned off.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they have been given supervision or ins-
truction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the
event of overheating (for example if the rear grill is blocked), the dryer
will stop automatically: contact the After-Sales Service.
The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
Do not use if the cord is damaged.
Do not immerse or put under running water, even for cleaning pur-
poses.
Do not hold with damp hands.
Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
Do not use an electrical extension lead.
Do not clean with abrasive or corrosive products.
Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE : Your appliance is designed for use in the home only. It
should not be used for professional purposes. The guarantee becomes
null and void in the case of improper usage.
3 - USE
SEPARATE SPEED AND TEMPERATURE SETTINGS
- For drying:
Hair is at its most vulnerable when it is wet.
A gentle temperature is advisable:
Ultra-gentle drying
•• Drying for normal hair
A strong blast of air is recommended (speed 2).
- For styling:
On hair that is already dry, it is possible to use a high-
er heat setting (temperature •••) for easier styling and
hold.
Pressing the Cold air button every so often
helps to fix your style.
An average blast of air is recommended so as not to
ruin your hairstyle (speed 1).
"IONIC-CERAMIC" System (1-2) (depending on model)
your hair dryer will automatically disperse negative
ions which reduce static electricity, add shine to
your hair and make it easier to manage. This effect
is reinforced by the gentle radiant heat emitted by
the ceramic coating.
4 - ACCESSORIES:
Concentrator: (A)
To blow dry or to dry a specific area of hair, use the
concentrator nozzle, which will direct the hot air flow onto the required
spot.
“Moving Massager” diffuser (drawing 2/2 bis)
To add volume to your hair, without damaging it, use the mobile finger
diffuser. The round-tipped fingers gently grasp your hair at the roots and
lift it. The massaging action provides bouncy, long-lasting volume from
the very root of your hair. (6/7)
Use your diffuser after shampooing and thoroughly towel-drying your
hair.
On shoulder-length or long hair, it is preferable to pre-dry lengths and
tips.
Short and shoulder-length hair provides the best results.
“Classic Volume” diffuser (drawing n°3/3 bis)
Curled effect (naturally curly or permed hair), (drawing n°4)
Hold your head down and pass the diffuser through the lengths and tips.
Natural volume effect (short or shoulder-length hair)
(drawing n°5)
Apply the diffuser to the root and make circular movements.
5 - CLEANING:
Your hair dryer requires very little attention. You can
clean it, together with its accessories, using a slightly
damp cloth to remove hair or impurities trapped in the
rear grid.
Never clean your appliance with alcohol.
Never immerse your appliance or its
accessories in water.
Carefully dry all parts you have just cleaned.
6 - ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Please read the safety instructions before use
1- DESCRIPTION (drawing n°1)
A - Concentrator
B - Cold air shot
C - Turbo-charge button
D - Temperature control
E - Fan power control
F - Removable grid
G - Ceramic air outlet grid
(depending on model)
CAUTION: BAYONET FITTING: ROTATE THE ACCESSORIES
TO ATTACH OR REMOVE FROM THE HAIRDRYER.
CAUTION: always unplug your appliance before cleaning.
GB
2- SÉCURITÉ
Pour votre sécuri, cet appareil est conforme aux normes et réglementa-
tions applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique,
Environnement...).
Les accessoires de l'appareil deviennent ts chauds pendant l'utilisation.
Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne
soit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
rifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de
votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irré-
versibles non couverts par la garantie.
Pour assurer une protection compmentaire, l'installation, dans le circuit
électrique alimentant la salle de bain, d'un dispositif à courant différentiel rési-
duel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas
30 mA, est conseillée. Demandez conseil à votre installateur.
L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux
normes en vigueur dans votre pays.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil ps des baignoires,
des douches, des lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez le aps
usage car la proximité de l'eau peut psenter un danger me lorsque l'ap-
pareil est arrê.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
duites, ou des personnes nuées dexrience ou de connaissance, sauf si
elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
curi, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisa-
tion de lappareil. Il convient de surveiller les enfants pour sassurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre
appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
L’appareil est équipé d’un sysme de sécuri thermique. En cas de sur-
chauffe (dû par exemple à l’encrassement de la grille arrière), l’appareil s’arrê-
tera automatiquement: contactez le SAV
L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas
d'anomalie de fonctionnement, s que vous avez terminé de l'utiliser.
Ne pas utiliser si le cordon est endomma
Ne pas immerger ni passer sous l’eau, me pour le nettoyage.
Ne pas tenir avec les mains humides.
Ne pas tenir par le btier qui est chaud, mais par la poignée.
Ne pas brancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
Ne pas utiliser par température inrieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE : Votre appareil est desti à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3 - UTILISATION
RÉGLAGE SÉPARÉ DES TEMPÉRATURES ET DES VITESSES
- Pour le séchage :
C’est lorsque le cheveu est humide qu’il est
le plus vulnérable.
Une température clémente est préconisée :
Séchage ultra-doux
•• Séchage cheveux normaux
Un souffle fort est recommandé (vitesse 2).
- Pour le coiffage :
Sur cheveux pré-séchés, il est possible d’utiliser une
chaleur plus intense (température •••) afin de faciliter
leur mise en forme et leur tenue.
Une action ponctuelle sur la touche Air froid est
possible pour mieux fixer votre coiffure.
Un souffle moyen est recomman afin de ne pas
ébouriffer votre chevelure (vitesse 1).
Système "IONIC-CERAMIQUE" (1-2):
(selon modèle)
Votre sèche-cheveux émet automatiquement des
ions négatifs qui réduisent l'électricité statique.
Vos cheveux rayonnent de brillance et sont plus
faciles à démêler.
Cet effet est renforcé par la chaleur radiante douce
émise par le revêtement céramique.
4 - ACCESSOIRES
Concentrateur : (A)
Pour réaliser un brushing ou sécher une mèche très précisément, utilisez
le concentrateur qui dirigera le courant d’air chaud sur l’endroit que vous
aurez choisi.
Diffuseur “Doigts mobiles” (dessin 2/2 bis)
Pour donner du volume rapidement et en douceur à votre coiffure, utili-
sez le diffuseur à doigts mobiles. Les doigts arrondis saisissent et décol-
lent les cheveux, à la racine, tout en douceur. Son action de massage per-
met d’obtenir du gonflant dès la racine, tonique et durable (dessin 6/7).
Utilisez votre diffuseur après le shampooing et après
avoir essoré correctement vos cheveux.
Sur cheveux mi-longs ou longs, il est bon de présécher
les longueurs et les pointes.
Les meilleurs résultats sont obtenus sur cheveux
courts ou mi-longs.
Diffuseur “Modeleur” (dessin 3/3 bis)
Effet boucles ravivées (cheveux naturellement ondulés
ou permanentés). Tenir la tête en bas, passer le diffuseur dans les lon-
gueurs et les pointes (dessin 5).
Effet gonflant naturel (cheveux courts ou mi-longs).
Appliquer le diffuseur à la racine, exercer des mouvements circulaires
(dessin 6).
5 - ENTRETIEN
Votre sèche-cheveux nécessite très peu
d’entretien.
Vous pouvez le nettoyer, ainsi que les accessoires, avec
un chiffon légèrement humide pour ôter les cheveux
ou impuretés qui auraient pu se fixer sur la grille
arrière.
N’utilisez jamais d’alcool pour nettoyer votre appareil.
Ne plongez jamais votre appareil ou ses accessoires dans l’eau
Prenez soin de bien sécher les parties que vous venez de nettoyer.
6 - PARTICIPONS À LA PROTECTION
DE L’ENVIRONNEMENT !
A lire attentivement avant emploi...
1- DESCRIPTIF (dessin n°1)
A - Concentrateur
B - Touche Air-Froid
C - Touche Turbo
D - Curseur de température
E - Curseur de vitesse d’air
F - Grille amovible
G - Grille de sortie d'air Céramique
(selon modèle)
ATTENTION : toujours débrancher l’appareil avant
de le nettoyer.
F
ATTENTION : FIXATION A BAÏONNETTE : FAIRE TOURNER
LES ACCESSOIRES POUR LES FIXER ET LES RETIRER.
2- VEILIGHEID
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke nor-
men en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische
Compatibiliteit, Milieu…).
De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet.
Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt
met de hete delen van het apparaat.
Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt
met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare
schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.
Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische circuit van
de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een aardlekschake-
laar met een maximale lekstroom van 30mA. Vraag uw installateur om
advies.
De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoor-
den aan de in uw land geldende normen.
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte handen
of in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere water
bevattende reservoirs.
Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan de
stekker uit het stopcontact na het gebruik, omdat water gevaarlijk kan zijn,
zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te wor-
den door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige
wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen
betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke per-
soon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de
fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige kwa-
lificatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende
Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhit-
ting. In geval van oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de
achterzijde vuil is), schakelt het apparaat zich automatisch uit: neem
contact op met de consumentenservice.
De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is
Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor
het reinigen.
Niet vasthouden met vochtige handen.
Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de hand-
greep.
De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken,
maar alleen via de stekker.
Geen verlengsnoer gebruiken.
Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het
kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik
3 - GEBRUIK:
APARTE INSTELLING VAN DE TEMPERATUREN EN DE SNELHEDEN
- Voor het drogen:
Een haar is het meest kwetsbaar wanneer hij
vochtig is.
Een gematigde temperatuur wordt aanbevolen:
Op zeer zachte wijze drogen
•• Drogen van normaal haar
Een sterke luchtstroom wordt aanbevolen (snelheid 2).
- Om in model te brengen:
Bij haar dat al enigszins opgedroogd is, kunt u een
intensere warmte gebruiken (temperatuur •••), zodat
het gemakkelijker te kappen is en beter
in model blijft.
Het is mogelijk af en toe op de toets coolshot te
drukken om het kapsel beter te fixeren.
Een gemiddelde luchtstroom wordt aanbevolen
om een verwarde haardos te voorkomen (snelheid 1).
"IONIC-CERAMIC" systeem ! (1-2) (afhankelijk van model)
Uw haardroger straalt automatisch negatieve ionen uit die
de statische elektriciteit verminderen. Uw haren krijgen
een stralende glans en zijn gemakkelijker te uit de knoop
te halen. Dit effect wordt versterkt door de zachte warmte
die de keramische coating uits
traalt.
4 - ACCESSOIRES:
Blaasmond : (A)
Gebruik voor het föhnen of het drogen van precieze lokken de blaasmond die
de warme lucht op de gewenste lokken richt.
Diffuser “Moving massager” (tekening 2/2 bis)
Geef op milde wijze meer volume aan uw haar m.b.v. de diffuser met
bewegende nopjes. De afgeronde nopjes pakken de haren vanaf de wor-
tel vast en schudden deze zachtjes op. De masserende werking zorgt voor
pittig en langdurend volume vanaf de haarwortel. (6/7)
Gebruik uw diffuser na het wassen en het zorgvuldig drogen van uw
haar.
Bij middellang of lang haar kunt u beter eerst de lange lokken en punten
voordrogen.
Kort of middellang haar geeft het beste resultaat.
Diffuser “Classic Volume” (tekening 3/3 bis)
Krullend effect (natuurlijk krullend of gepermanent haar).
Houd uw hoofd naar beneden en haal de diffuser door de lokken en pun-
ten (tekening 4).
Natuurlijk volume effect (kort of middellang haar).
Gebruik de diffuser vanaf de wortel en maak hierbij draaiende bewegin-
gen (tekening 5).
5 - ONDERHOUD :
Uw föhn vereist zeer weinig onderhoud.
U kunt de föhn alsmede de accessoires met een licht
bevochtigde doek afnemen om eventuele haren of vuil-
deeltjes op het
rooster aan de achterkant te verwijderen.
Gebruik geen alcohol voor het reinigen van uw appa-
raat.
Dompel uw apparaat of de bijbehorende accessoires niet onder in water.
Zorg ervoor dat de gereinigde onderdelen goed drogen.
6 - WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
1- BESCHRIJVING (tekening n°1)
A - Blaasmond
B - Knop coolshot
C - Turboknop
D -
Schuifregelaar temperatuur
E -
Schuifregelaar blaassnelheid
F - Afneembaar rooster
G - Keramisch luchtuitlaatrooster
(afhankelijk van model)
LET OP : voordat u het apparaat reinigt, dient u eerst de stekker uit
het stopcontact te halen.
NL
LET OP: BAJONETSLUITING : DRAAI DE ACCESSOIRES BIJ
HET OPZETTEN EN HET VERWIJDEREN.
2- SICUREZZA
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e
normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettro-
magnetica, Ambiente,…).
Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso.
Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione
non sia mai a contatto con le parti calde dell’apparecchio.
Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a
quella dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimenta-
zione può causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
Per assicurare una protezione complementare, è consigliata l’instal-
lazione, nel circuito elettrico che alimenta il bagno, di un dispositivo a
corrente differenziale residua (DDR) di corrente differenziale di funzio-
namento nominale non superiore a 30 mA. Chiedete consiglio al vos-
tro installatore.
L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia
essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche
da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
Quando l’apparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo dalla cor-
rente dopo l’uso poiché la vicinanza dell’acqua può presentare un
pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi
i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da per-
sone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona
responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente
informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bam-
bini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone con qualifica
simile per evitare pericoli.
Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza auto-
rizzato se: l’apparecchio è caduto, se non funziona normalmente.
L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di
surriscaldamento (dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita),
l’apparecchio si spegnerà automaticamente: contattate il Servizio
Assistenza
L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di opera-
zioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento,
non appena avete terminato di utilizzarlo.
Non utilizzare se il cavo è danneggiato
Non immergerlo passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
Non tenerlo con le mani umide.
Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma affer-
rare la spina ed estrarla dalla presa.
Non usare prolunghe elettriche.
Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA: Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso
domestico. Non può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3 - UTILIZZO
REGOLAZIONE SEPARATA DELLE TEMPERATURE E DELLE VELOCITÀ
- Per l’asciugatura:
Quando è umido, il capello è più vulnerabile.
Si consiglia quindi una temperatura moderata:
Asciugatura ultra delicata
•• Asciugatura capelli normali
Si consiglia una velocità elevata (velocità 2).
- Per la messa in piega:
Su capelli non del tutto asciutti, è possibile utilizzare
un calore più intenso (temperatura •••) per facilitare la
messa in piega e la tenuta.
E per fissare lo stile dell’acconciatura,
sarà sufficiente premere il tasto Aria fredda .
La velocità media è raccomandata per non arruffare i
capelli (velocità 1).
Sistema “IONIC-CERAMIC”:
(a seconda del modello)
il vostro asciugacapelli emette automaticamente
degli ioni negativi che riducono l’elettricità.
I vostri capelli sono meravigliosamente lucidi e più
facili da districare. Questo effetto è rafforzato dal
calore radiante moderato emesso dal rivestimento
in ceramica.
4 - ACCESSORI
Concentratore : (A)
Per realizzare il brushing oppure asciugare una ciocca di capelli in modo
molto preciso, utilizzare il concentratore che dirigerà il flusso d'aria calda
sul posto che avrete scelto.
Diffusore “Moving Massager” (figura 2/2 bis)
Per dare rapidamente e delicatamente volume alla pettinatura, utilizzate
il diffusore a dita mobili. Le dita arrotondate afferrano e districano i
capelli, alla radice. L'azione di massaggio permette di ottenere un effetto
volumizzante già alla radice, ed anche tonico e durevole. (6/7)
Utilizzate il diffusore dopo lo shampoo e dopo avere asciugato corretta-
mente i capelli.
Sui capelli semi-lunghi oppure lunghi, è bene effettuare una pre-asciu-
gatura in lunghezza e sulle punte.
I migliori risultati sono ottenuti sui capelli corti oppure semi-lunghi.
Diffusore “Classic Volume” (figura 3/3 bis)
Effetto ravviva riccioli (capelli ondulati naturalmente oppure con perma-
nente), (figura 4)
Tenete la testa verso il basso, passate il diffusore nel senso della lun-
ghezza e delle punte.
Effetto volumizzante naturale (capelli corti oppure semi-lunghi) (figura
5).
Applicate il diffusore alla radice, esercitate dei movimenti circolari.
5 - MANUTENZIONE
Il vostro asciugacapelli richiede pochissima manuten-
zione. Potete pulirlo, come anche gli accessori, con un
panno leggermente umido per togliere i capelli oppure le
impuri che si sono eventualmente fissate sulla griglia
posteriore.
Non utilizzate mai alcool per pulire l'apparecchio.
Non immergete mai l'apparecchio oppure gli accessori
relativi in acqua
Dopo averli puliti, abbiate cura di asciugare bene i pezzi.
6 - CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE
DELLAMBIENTE!
Prima di qualsiasi uso prendere atto delle istruzioni di sicurezza.
1- DESCRIZIONE (figura 1)
A - Concentratore
B - Tasto Aria Fredda
C - Tasto turbo
D - Cursore regolazione
temperatura
E - Cursore regolazione
velocità produzione aria
F - Griglia amovibile
G -
Griglia di uscita dell’aria in cera-
mica (a seconda del modello)
I
ATTENZIONE : FISSAGGIO A BAIONETTA : FAR RUOTARE
GLI ACCESSORI PER MONTARLI E PER TOGLIERLI.
ATTENZIONE: staccate sempre il cavo dell'apparecchio prima di
pulirlo.
2- SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones apli-
cables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética,
Medio ambiente…).
Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante
su uso. Evite el contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimen-
tación no se encuentre nunca en contacto con las partes calientes del
aparato.
Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde
con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños
irreversibles que no cubre la garantía.
Para asegurar una protección complementaria, se recomienda que la
instalación en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño dis-
ponga de un diferencial de corriente residual (DDR) que no exceda los 30
mA. Pida consejo a su instalador.
La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas
en vigor en su país.
ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera, de la
ducha, del lavabo o de cualquier otro recipiente que contenga
agua.
Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo después
de utilizarlo, ya que la proximidad del agua puede suponer un peligro
incluso aunque no esté en marcha.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos
los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reduci-
das, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si
éstas han contado por medio de una persona responsable de su seguri-
dad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del
aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no jue-
gan con el aparato.
En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser
sustituido por el fabricante, su servicio postventa o por personas cualifi-
cadas con el fin de evitar cualquier peligro.
No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si
su aparato ha caído al suelo o si no funciona normalmente.
El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso
de sobrecalentamiento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla pos-
terior), el aparato se detendrá automáticamente: contacte con el Servicio
postventa.
El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento,
en caso de anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado
de utilizarlo.
No lo utilice si el cable está dañado
No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
No lo sujete con las manos húmedas.
No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
No utilice ningún alargador eléctrico.
No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA: Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico.
No puede utilizarse con fines profesionales.
La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso
incorrecto.
3- UTILIZACIÓN
AJUSTE INDEPENDIENTE DE TEMPERATURA Y VELO-
CIDAD
- Para el secado:
Cuando el cabello está húmedo es más vulnerable.
Se recomienda una temperatura moderada:
Secado ultra-suave
•• Secado cabellos normales
Se recomienda un chorro de aire fuerte (velocidad 2).
- Para el peinado:
Sobre el cabello presecado, se puede utilizar un calor
más intenso (temperatura •••) para darle forma y
cuerpo.
Se puede fijar mejor el peinado mediante una acción
puntual sobre el botón Aire frío .
Se recomienda un chorro de aire medio para que el
cabello no se erice (velocidad 1).
•Sistema "IONIC-CERAMIC" (1-2) (según modelo)
su secador de pelo emite automáticamente iones
negativos que reducen la electricidad estática.
Su cabello brillará más y será más fácil desenre-
darlo. Este efecto queda reforzado por el suave calor
radiante emitido por el revestimiento cerámico.
4 - ACCESORIOS
Concentrador: (A)
Para realizar un brushing o secar una mecha de una forma muy precisa,
utilice el concentrador que dirigirá el aire al lugar que usted haya esco-
gido.
Difusor “Moving Massager” (dibujo 2/2 bis)
Para dar volumen rápidamente y con suavidad a su cabellera, utilice el
difusor de dedos móviles. Los dedos redondeados toman y despegan los
cabellos, en la raíz, muy suavemente. Su acción de masaje permite obte-
ner un volumen desde la raíz, con cuerpo y duradero. (6/7)
Utilice su difusor después del champú y después de haber secado cor-
rectamente su cabello.
En cabellos largos o semi largos, es bueno presecarlos a lo largo y en
las puntas.
Los mejores resultados se obtienen en cabellos cortos o semi largos.
Difusor “Classic Volume” (dibujo 3/3 bis)
Efecto bucles en movimiento (cabellos naturalmente ondulados per-
manentados), (dibujo 4).
Mantener la cabeza hacia abajo, pasar el difusor a lo largo y en las puntas
del cabello.
Efecto volumen natural (cabellos cortos o semi largos) (dibujo 5).
Aplicar el difusor en la raíz, ejercer movimientos circulares.
5 - MANTENIMIENTO
Su secador requiere muy poco mantenimiento. Usted
puede limpiarlo, así como los accesorios, con un paño
ligeramente húmedo para retirar los cabellos o impure-
zas que hubieran podido fijarse en la rejilla trasera.
Nunca utilice alcohol para limpiar su aparato.
Nunca sumerja su aparato o sus accesorios en el
agua.
Tenga el cuidado de secar bien las partes que acaba
de limpiar.
6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL
MEDIO AMBIENTE!
Antes de cualquier utilización, lea las instrucciones de seguridad.
1- DESCRIPCION (dibujo 1)
A - Concentrador
B - Tecla Aire-Frío
C - Tecla Turbo
D - Cursor de ajuste
de temperatura
E - Botón de ajuste
de velocidad de secado
F - Rejilla extraíble
G - Rejilla de salida de aire
Cerámica (según modelo)
ATENCION: desconectar siempre el aparato antes de limpiarlo.
E
ATENCION: FIJACION DE BAYONETA: HACER GIRAR LOS
ACCESORIOS PARA FIJARLOS Y RETIRARLOS.
2- SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as nor-
mas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade
Electromagnética, Meio Ambiente...).
Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utili-
zação. Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimenta-
ção nunca entra em contacto com as partes quentes do aparelho.
Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do
seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis
que não estão cobertos pela garantia.
Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável instalar, no
circuito que alimenta a casa-de-banho, um dispositivo com corrente dife-
rencial residual (DDR) de corrente diferencial de funcionamento atribuído
não superior a 30 mA. Aconselhe-se junto de um técnico qualificado.
A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no
entanto, estar em conformidade com as normas em vigor no seu país.
ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de banhei-
ras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes com água.
Quando o aparelho é utilizado numa casa-de-banho, desligue-
o após a sua utilização, dado que a proximidade da água pode constituir
um perigo, mesmo quando o aparelho se encontra desligado.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhe-
cimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e ins-
truídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável
pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir
que as mesmas não brinquem com o aparelho.
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado,
deverá ser substituído pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica ou
por um técnico qualificado por forma a evitar qualquer situação de perigo
para o utilizador.
Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica
autorizado se: o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar
correctamente.
O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No
caso de sobreaquecimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha
traseira), o aparelho pára automaticamente: contacte o Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação
de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após
cada utilização.
Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado
Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
Não segurar com as mãos húmidas.
Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela
pega.
Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
Não utilizar uma extensão eléctrica.
Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA: O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização domés-
tica. Não pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se
nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3 - UTILIZAÇÃO
REGULAÇÃO SEPARADA DAS TEMPERATURAS E DAS VELOCIDADES
- Para secar:
O cabelo fica mais vulnevel quando está húmido.
Recomenda-se eno uma temperatura moderada:
Secagem ultra-suave
•• Secagem cabelos normais
Aconselha-se um fluxo de ar forte (velocidade 2).
- Para pentear:
Nos cabelos previamente secos, é posvel utilizar um
calor mais intenso (temperatura •••) para facilitar a sua
modelação e fixão. Uma acção pontual no botão
Ar Frio poderá ser utilizada para melhor fixar o pen-
teado.
Aconselha-se um fluxo de ar médio para não desfazer
o penteado (velocidade 1).
Sistema "IONIC-CERAMIC" (1-2) (consoante o modelo)
o seu secador de cabelo emite automaticamente
iões negativos que reduzem a electricidade estática.
Os cabelos irradiam brilho e tornam-se mais fáceis
de desembaraçar. Este efeito é reforçado pelo calor
radiante e suave emitido pelo revestimento cerâ-
mico.
4 - ACESSÓRIOS
Concentrador: (A)
Para fazer um "brushing" ou secar uma madeixa com mais precisão, uti-
lize o concentrador que orientará o fluxo de ar quente para o local que
tiver seleccionado.
Difusor “Moving Massager” (ilustração 2/2 bis)
Para dar volume ao seu penteado de forma rápida e com suavidade, uti-
lize o difusor com dedos móveis. Os dedos arredondados seguram os
cabelos pela raiz, soltando-os com suavidade. A acção de massagem per-
mite obter volume consistente e durável a partir da raiz. (6/7)
Utilize o seu difusor após o champô e depois de enxugar correctamente
os cabelos.
Em cabelos médios ou compridos, convém secar previamente as partes
compridas e as pontas.
Obtêm-se melhores resultados com cabelos curtos ou médios.
Difusor “Classic Volume” (ilustração 3/3 bis)
Para renovar a ondulação (em cabelos com ondulação natural ou com
permanente) (ilustração 4).
Manter a cabeça para baixo e passar o difusor nas partes compridas e
pontas dos cabelos..
Efeito de volume natural (cabelos curtos ou médios) (ilustração 5).
Aplicar o difusor na raiz, fazendo movimentos circulares.
5 - MANUTENÇÃO
O seu secador de cabelo necessita de poucos cuida-
dos de manutenção. Pode limpá-lo, bem como os
acessórios, com um pano ligeiramente húmido para
retirar os cabelos ou impurezas que possam estar reti-
dos na grelha traseira.
Nunca utilize álcool para limpar o aparelho.
Nunca mergulhe o aparelho ou os respectivos aces-
sórios dentro de água.
Seque cuidadosamente todas as partes que tiver acabado de limpar.
6. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM
PRIMEIRO LUGAR!
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização e
guarde-o para futuras utilizações.
1- DESCRIÇÃO (ilustração 1)
A - Concentrador
B - Botão de Ar Frio
C - Botão turbo
D - Botão de controlo
da temperatura
E - Botão de controlo
da velocidade do ar
F - Grelha amovível
G - Grelha de saída do ar em cerâ-
mica (consoante o modelo)
ATENÇÃO : ENCAIXE DE BAIONETA: RODE OS ACESSÓRIOS PARA
OS FIXAR OU RETIRAR.
ATENÇÃO : antes de efectuar qualquer limpeza, desligue sempre o
aparelho retirando a ficha da tomada.
P
1800113498 - 22/08
Ceramic
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycle-
bare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle
Ihrer Stadt oder Gemeinde
Ceramic
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Ceramic
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recy-
clables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre
service agréé pour que son traitement soit effectué.
Ceramic
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kun-
nen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servi-
cedienst voor verwerking hiervan.
Ceramic
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assis-
tenza autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più opportuno.
Ceramic
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado
para que realice su tratamiento.
Ceramic
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
A
BC
E
D
F
www.rowenta.com
G
1800113498 CV7310-20.qxd:1800113498 CV7310-20 23/06/08 15:02 Page 1
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Rowenta CV7301 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Rowenta CV7301 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 2.67 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info