783669
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
Español
Introducción
Gracias por comprar el nebulizador de compresor NL100. Con el cuidado
y uso adecuado, su nebulizador le proporcionará tratamientos ables por
muchos años. La unidad funciona con corriente alterna estándar. Los trata-
mientos pueden ser realizados de manera rápida, segura y de manera con-
veniente haciendo de esta unidad un elemento válido para todas las edades
y prácticamente en cualquier entorno tanto doméstico como hospitalario.
Recomendamos que lea este manual de usuario atentamente para llegar a
conocer las características de su nebulizador. Su nebulizador de compresor
debería utilizarse bajo la supervisión de un médico y/o terapista respiratorio
licenciado. Junto con su médico o su terapista respiratorio, podrá sentirse
confortable y condente sabiendo que está obteniendo los tratamientos de
inhalación más efectivos para su enfermedad respiratoria.
NOTA: Su nebulizador se ha concebido para su uso en el tratamiento de
asma, EPOC u otras enfermedades respiratorias, en las cuales se requiere una
medicación aerosolizada durante la terapia. Por favor consulte a su médico
y/o farmacéutico para determinar si su medicación recetada está autorizada
para el uso con este nebulizador. Con respecto al tipo, a la dosis y al régimen
de la medicación, observe las instrucciones de su médico o terapista respi-
ratorio.
Este aparato satisface las exigencias de la Directiva 93/42/CEE (Directiva de
Productos Sanitarios) de la CE y la Norma Europea EN 13544-1:2007+A1:2009
Equipos de terapia respiratoria - Parte 1: Sistemas de nebulización y sus com-
ponentes.
Por favor, lea este manual cuidadosamente antes del uso. Por favor, fíje-
se en guardar este manual.
Precauciones
Por favor, tome las precauciones de seguridad generales al estar operando
su nebulizador. Esta unidad sólo deberá usarse para el n descrito en este
manual de usuario y con medicaciones bajo la supervisión e instrucción de
su médico. No use este dispositivo en circuitos de anestesia o respiración.
Precauciones referentes al producto
LEA LO SIGUIENTE ANTES DEL USO
• Para prevenir choques eléctricos: mantenga la unidad alejada de agua.
• No maneje la unidad o el cable de alimentación con las manos mojadas.
• No sumerja la unidad en líquido.
• No la use al estar tomando un baño.
No trate de agarrar una unidad que ha caído al agua. Desenchufe la unidad
inmediatamente.
No use la unidad si tiene alguna pieza dañada (incluyendo el cable o el co-
nector de alimentación), si ha sido sumergida en agua o si se ha caído. Envíe
la unidad sin demora a que se examinada y reparada.
La unidad no deberá usarse en un lugar donde se estén usando gas inama-
ble, oxígeno o productos atomizados.
Mantenga los oricios de ventilación descubiertos. No coloque la unidad en
una supercie blanda en la que pudieran obstruirse los oricios.
• Si la taza de la medicación está vacía, no trate de operar la unidad.
Si ocurre cualquier anomalía, no use la unidad hasta que no haya sido exa-
minada y reparada.
La unidad no deberá dejarse desatendida al estar conectada a la red eléc-
trica.
• No la incline ni sacuda mientras que esté en operación.
Desconecte la unidad de la toma de corriente eléctrica antes de la limpieza
y el llenado, y después de cada uso.
• No use accesorios que no hayan sido autorizados por el fabricante.
• No desmonte o intente arreglar esta unidad.
No utilice este aparato o en circuitos de anestesia o de respiración forzada.
Precauciones de operación
Se recomienda encarecidamente una supervisión estrecha cuando la uni-
dad es usada por niños o personas con discapacidad.
Mantenga sus ojos alejados de la salida de la neblina de medicación.
La capacidad máxima de la taza de la medicación es de 6 ml y no deberá
sobrepasarse.
• No use esta unidad al estar conduciendo un vehículo.
Si se presenta cualquier malestar o anomalía, pare el uso de la unidad in-
mediatamente.
• No utilice este aparato si el tubo de aire está doblado.
La Pentamidine no es una medicación aprobada para su uso con este apa-
rato.
No haga ningún mantenimiento del dispositivo mientras aun esté en fun-
cionamiento.
No utilice el tubo y/o el adaptador a la corriente / cable eléctrico mara nin-
gún otro uso que aquellos para los especicados ya que pueden presentar
un riesgo de estrangulamiento.
Interferencia electromagnética: Evite los campos eléctricos o electromag-
néticos fuertes en las inmediaciones del dispositivo (por ejemplo, teléfonos
móviles, hornos microondas) o a menos de 1,5 km de antenas de transmi-
sión de AM, FM o TV. Estos pueden conducir a un deterioro temporal de la
función.
Este equipo no debe usarse junto o apilados a otros equipos.
No utilice otros cables o accesorios que no cuenten con la aprobación del
fabricante en este manual para envitar el efectos negativos en la compati-
bilidad electromagnética.
Precauciones de almacenaje
No guarde la unidad en un lugar expuesto directamente al sol, a altas tem-
peraturas o humedad.
• Mantenga la unidad fuera del alcance de niños pequeños.
Siempre mantenga la unidad desconectada de la red eléctrica mientras que
no la esté usando.
Precauciones de limpieza
Examine el ltro de aire, el dispositivo nebulizador, la boquilla y cualquier
otra pieza opcional antes de cada uso. Las piezas que estén sucias o desgas-
tadas deberán sustituirse.
• No sumerja la unidad en agua. La unidad podrá quedar dañada.
Desconecte la unidad de la toma de corriente eléctrica antes de la limpieza.
Limpie todas las piezas necesarias después de cada uso del modo descrito
en este manual de usuario.
Elimine siempre cualquier resto de medicación después de cada uso. Use
medicación nueva cada vez que utilice este aparato.
No almacene el tubo de aire con humedad o restos de medicación ya que
esto podría ocasionar infecciones bacterianas.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD MÉDICO:
Ni este manual ni el producto se han concebido para sustituir cualquier con-
sejo proporcionado por parte de su doctor u otro profesional médico.
No use la información presentada aquí o este producto para el diagnóstico o
el tratamiento de un problema de salud, o para recetar alguna medicación. Si
sospecha tener algún problema médico, consulte a un médico sin demora.
La vida útil de este dispositivo es como sigue, asumiendo que el producto
se utiliza para nebulizar 2 ml. de medicación unas 2 veces al día durante 12
minutos cada vez a una temperatura ambiente de 25° C.
La vida del equipo suministrado puede variar dependiendo de las condicio-
nes ambientales de uso.
• Unidad central 5 años
• Dispositivo nebulizador 1 año
• Tubo de aire , Boquilla acodada 1 año
• Filtro de aire 60 días
• Máscara de adulto y niño 1 año
Especicaciones del producto
Potencia AC 230V/50Hz o AC 220V/60Hz o
AC110V/60Hz
Consumo de potencia 150 VA
Nivel sonoro ≤ 67 dBA (a 1 m de distancia del
Nebulizer)
Rango de presión del compresor ≥ 23 psi (159 kPa)
Deutsch
Einführung
Vielen Dank, dass Sie den Vernebler NL100 mit Kompressor erworben haben.
Bei sorgfältiger Verwendung und Pege wird Ihnen Ihr Vernebler viele Jahre
lang zuverlässige Dienste leisten. Dieses Gerät arbeitet mit normaler Wech-
selspannung. Die Behandlung ist schnell, sicher und bequem und ideal für
jedes Alter. Das Gerät kann zuhause, wie auch im Spital angewendet wer-
den. Wir empfehlen Ihnen, diese Anleitung gründlich durchzulesen, damit
Sie die Funktionen Ihres Verneblers kennen lernen. Der Kompressor für Ihren
Vernebler sollte unter Aufsicht eines zugelassenen Arztes bzw. eines Spezi-
alisten für Atemwegbehandlungen betrieben werden. Mit Unterstützung
Ihres Arztes bzw. Ihres Therapeuten für Atemwegserkrankungen können Sie
sicher sein, dass Sie die eektivste Inhalationsbehandlung für Ihre Atemweg-
serkrankungen erhalten.
HINWEIS: Ihr Vernebler ist zur Behandlung von Asthma, COPD und anderen
Erkrankungen der Atemwege vorgesehen, bei denen während der Therapie
ein Medikament in Aerosolform benötigt wird. Bitte sprechen Sie mit Ihrem
Arzt bzw. Ihrem Apotheker, ob die Ihnen verschriebenen Medikamente für
den Einsatz mit dem Vernebler zugelassen sind. Richten Sie sich in Bezug auf
Art, Dosis und Medikation nach den Anweisungen Ihres Arztes bzw. Thera-
peuten für Atemwege.
Dieses Gerät erfüllt die Vorschriften der EU-Richtlinie 93/42/EWG (Medizinge-
räterichtlinie) sowie die Anforderungen der Europäischen Norm EN 13544-
1:2007+A1:2009, Geräte zur Atemwegetherapie – Teil 1: Verneblersysteme
und ihre Teile.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät verwenden, und heben Sie diese auf.
Vorsicht
Bitte beachten Sie bei Bedienung Ihres Verneblers die allgemeinen Sicher-
heitsvorschriften. Dieses Gerät sollte nur für den bestimmungsgemässen
Zweck entsprechend der Beschreibung in dieser Anleitung verwendet wer-
den und nur mit Medikamenten unter Aufsicht und nach Anweisung Ihres
Arztes. Das Gerät darf nicht in Verbindung mit Anästhesie Masken oder Beat-
mungsschläuchen verwendet werden.
Vorsichtsmassnahmen für das Produkt
Die folgenden Informationen vor Gebrauch lesen!
Vermeidung elektrischer Schläge: Halten Sie das Gerät von Wasser fern.
Fassen Sie das Gerät oder das Netzkabel nicht mit nassen Händen an.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeit.
Wenden Sie das Gerät nicht während des Badens an.
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das in Wasser gefallen ist, ziehen Sie
sofort den Netzstecker.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigte Teile besitzt (das gilt
auch für Netzstecker), wenn es in Wasser eingetaucht oder fallengelassen
wurde. Senden Sie das Gerät unverzüglich zur Prüfung und Reparatur ein.
Das Gerät darf nicht in Gegenwart entammbarer Gase, in Gegenwart von
Sauersto- oder Aerosolsprayprodukten verwendet werden.
Halten Sie die Luftschlitze geönet. Stellen Sie das Gerät nicht auf eine wei-
che Oberäche, wo die Önungen verdeckt werden können.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die Medikamentenschale leer ist.
Verwenden Sie das Gerät bei anormalem Verhalten erst wieder, wenn das
Gerät geprüft und repariert wurde.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt in angeschlossenem Zustand.
Kippen oder schütteln Sie das Gerät nicht während des Betriebs.
Trennen Sie das Gerät vor Reinigung, Nachfüllen und nach jeder Verwen-
dung von der Steckdose.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Anbaugeräte.
Das Gerät darf nicht auseinander gebaut oder selbst repariert werden.
Das Gerät darf nicht in Verbindung mit Anästhesie Masken oder Beat-
mungsschläuchen verwendet werden.
Bedienungshinweise
Wird das Gerät von Kindern oder Behinderten verwendet, muss die Aufsicht
durch einen Erwachsenen gewährleistet sein.
• Halten Sie Ihre Augen vom Medikamentennebel fern.
Das maximale Fassungsvermögen der Medikamentenschale beträgt 6 ml,
die Medikamentenschale sollte nicht überfüllt werden.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, während Sie ein Fahrzeug führen.
Bei anormalem Verhalten oder Unwohlsein schalten Sie das Gerät sofort aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Luftschlauch gebogen ist.
Pentamidine ist kein zugelassenes Medikament zur Verwendung von die-
sem Gerät.
Verwenden Sie den Schlauch und / oder das Netzteil / Netzkabel nur für den
beschriebenen Einsatzzweck, da sonst die Gefahr der Strangulation besteht.
Führen Sie weder Service noch Pege des Gerätes während des Gebrauchs
durch.
Elektromagnetische Störungen: Vermeiden Sie starke elektrische oder elekt-
romagnetische Felder in unmittelbarer Nähe des Geräts (z. B. Mobiltelefone,
Mikrowellenherde) oder weniger als 1,5 km von AM-, FM- oder TV-Sende-
antennen entfernt. Diese können zu vorübergehenden Funktionsstörungen
führen.
Dieses Gerät darf nicht neben oder auf anderen Geräten verwendet wer-
den.
Bitte verwenden Sie keine anderen Kabel oder Zubehörteile, die nicht vom
Hersteller in diesem Handbuch zugelassen sind, um negative Auswirkun-
gen auf die elektromagnetische Verträglichkeit zu vermeiden.
Hinweise zur Lagerung
Lagern Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht, bei hohen Temperatu-
ren oder Luftfeuchtigkeit.
• Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände.
Trennen Sie das Gerät immer vom Netz, wenn es nicht verwendet wird.
Reinigungshinweise
Überprüfen Sie Luftlter, Vernebler, Mundstück und alle anderen (optiona-
len) Teile vor jedem Gebrauch. Schmutzige oder abgenutzte Teile sollten
ausgetauscht werden.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Dies kann das Gerät schädigen.
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Steckdose.
Reinigen Sie alle erforderlichen Teile nach jeder Verwendung entsprechend
der Anweisung in dieser Anleitung.
Übrig gebliebene Medikamente im Inhalatbecher nach jedem Gebrauch
entsorgen. Verwenden Sie jedes Mal frische Medikamente.
Bewahren Sie den Luftschlauch gesäubert und getrocknet auf. Andernfalls
könnte es zu Infektionen führen, da sich Bakterien im Schlauch bilden kön-
nen.
MEDIZINISCHER HAFTUNGSAUSSCHLUSS:
Diese Bedienungsanleitung und dieses Gerät sind kein Ersatz für die Konsul-
tation Ihres Arztes oder einer anderen medizinischen Fachkraft.
Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung bzw. die Benutzung dieses
Geräts sind kein Ersatz für eine Diagnose, die Behandlung gesundheitlicher
Beschwerden oder für die Verschreibung eines Medikaments. Wenn Sie der
Meinung sind oder vermuten, dass Sie medizinische Beschwerden haben,
wenden Sie sich unverzüglich an Ihren Arzt.
Gebrauchszeiträume sind wie folgt: 2ml Medikament 2 Mal pro Tag für 12
Minuten, jedes Mal bei Raumtemperatur (25°C).
Gebrauchszeitraum hängt von der Betriebsumgebung ab.
• Hauptgerät 5 Jahre
• Vernebler-Satz 1 Jahr
• Luftschlauch, Winkelmundstück 1 Jahr
• Luftlter 60 Tage
• Maske für Erwachsene und Maske für Kinder 1 Jahr
Produktspezikation
Stromversorgung AC 230V/50Hz oder AC 220V/60Hz
oder AC 110V/60Hz
Leistungsaufnahme ≤ 150 VA
Geräuschentwicklung ≤ 67 dBA (1 Meter von Vernebler
entfernt)
Druckbereich Kompressor ≥ 159 kPa (23psi)
Betriebsdruckbereich ≥ 72.4 kPa (10.5 psi)
Française
Introduction
Merci d’avoir acheté le nébulisateur à compression NL100. Un entretien et
un usage adéquats du nébulisateur garantiront ses performances pendant
de nombreuses années. Cet appareil fonctionne sur une alimentation CA. Les
traitements sont rapides, en toute sécurité et commodément, ce qui rend
cet appareil idéal pour les diérents âges, dans les centres de santé, les hôpi-
taux et les soins à domicile.. Nous vous encourageons à lire attentivement ce
mode d’emploi pour connaître les fonctions du nébulisateur. Le nébulisateur
à compression doit être utilisé sous la surveillance d’un médecin agréé et/
ou d’un inhalothérapeute. En collaboration avec votre médecin et/ou votre
inhalothérapeute, vous avez la garantie de bénécier du traitement par inha-
lation le plus ecace et le mieux adapté à votre pathologie respiratoire.
REMARQUE: le nébulisateur est destiné au traitement de l’asthme, de la
bronchopneumopathie chronique obstructive et d’autres maladies respira-
toires pour lesquelles un médicament sous forme d’aérosol est nécessaire
pendant le traitement. Consultez votre médecin et/ou votre pharmacien
pour déterminer si l’utilisation de votre médicament prescrit est approuvée
avec ce nébulisateur. Concernant le type, la dose et le régime de traitement,
suivez les consignes de votre médecin ou inhalothérapeute.
Cet appareil est conforme aux dispositions de la directive européenne 93/42/
CEE (directive relative aux appareils médicaux) et de la norme européenne
EN 13544-1:2007+A1:2009 Appareils de thérapie respiratoire - Partie 1: Sys-
tèmes de nébulisation et leurscomposants.
Veuillez lire attentivement le présent manuel d’instructions avant d’uti-
liser le produit et veuillez conserver ce manuel.
Mises en garde
Observez les consignes de sécurité générales lors de l’utilisation du nébu-
lisateur. Cet appareil doit être utilisé uniquement aux ns prévues, comme
décrit dans ce mode d’emploi, et avec les médicaments uniquement sous
surveillance de votre médecin. Ne pas utiliser l’appareil dans les circuits respi-
ratoires d’anesthésie ou d’un ventilateur.
Mises en garde sur le produit
LISEZ CE QUI SUIT AVANT UTILISATION
Pour éviter tout choc électrique: éloignez l’appareil de tout point d’eau.
Ne manipulez pas le cordon d’alimentation de l’appareil avec les mains
humides.
Ne plongez pas l’appareil dans un liquide.
N’utilisez pas l’appareil en prenant un bain.
N’essayez pas d’attraper l’appareil tombé dans l’eau, mais débranchez-leim-
médiatement.
N’utilisez pas l’appareil s’il comporte des pièces endommagées (y compris
le cordon d’alimentation ou la prise), s’il a été plongé dans l’eau ou a été
tombé. Envoyez rapidement l’appareil au service de réparation.
L’appareil ne doit pas être utilisé avec des gaz inammables, de l’oxygène
ou des aérosols.
Laissez les fentes d’air ouvertes. Ne posez pas l’appareil sur une surface
molle où les ouvertures peuvent être bloquées.
Si le réservoir de médicament est vide, n’essayez pas de faire fonctionner
l’appareil.
Si une anomalie se produit, n’utilisez plus l’appareil tant qu’il n’a pas été
examiné et réparé.
L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.
N’inclinez pas et ne secouez pas l’appareil en cours d’utilisation.
Débranchez l’appareil de la prise électrique avant le nettoyage et le remplis-
sage et après chaque utilisation.
N’utilisez pas d’accessoires sauf en cas de recommandation du fabricant.
• Ne pas démonter ou tenter de réparer l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil dans les circuits respiratoires d’anesthésie ou de
ventilation.
Mises en garde sur lefonctionnement
La surveillance étroite d’un adulte est fortement recommandée lorsque
l’appareil est utilisé par des enfants ou des personnes inrmes.
Évitez tout contact entre le nuage de vapeur de médicament et les yeux.
La capacité maximale du réservoirde médicament est de 6 ml. Le réservoir
ne doit pas être trop rempli.
N’utilisez pas cet appareilen conduisant.
En cas d’inconfort ou d’anomalie, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil.
• Ne pas utiliser l'appareil si le tuyau d'air est plié.
La pentamidine n'est pas un médicament approuvé pour une uti lisation
avec cet appareil.
• Ne pas entretenir l’appareil pendant son utilisation.
N’utilisez pas la tubulure et / ou l’adaptateur secteur / le cordon d’alimenta-
tion à d’autres ns que celles spéciées, car ils peuvent entraîner un risque
de strangulation.
Interférences électromagnétiques : évitez les champs électriques ou élec-
tromagnétiques puissants à proximité directe de l'appareil (par exemple,
téléphones mobiles, fours à micro-ondes) ou à moins de 1,5 km des an-
tennes de diusion AM, FM ou TV. Ceux-ci peuvent entraîner une altération
temporaire de la fonction.
Cette unité ne doit pas être adjacente à ou empilée avec d’autres équipe-
ments.
S’il vous plaît, n’utilisez aucun autres câbles ou accessoires qui ne sont pas
approuvés par le fabricant dans ce manuel pour éviter toutes inuences
négatives sur la compatibilité électromagnétique.
Mises en garde sur le stockage
Ne placez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, dans des conditions de
température ou d’humidité élevées.
Gardez l’appareil hors de portée desenfants.
Débranchez toujours l’appareil s’il nest pas utilisé.
Mises en garde sur le nettoyage
Vériez le ltre à air, le nébulisateur, l’embouchure et tout autre composant
facultatif avant chaque utilisation. Les pièces sales ou usagées doivent être
remplacées.
• Ne plongez pas l'appareil dans l'eau, au risque de l'endommager.
• Débranchez l'appareil de la prise électrique avant nettoyage.
Nettoyez toutes les pièces nécessaires après chaque utilisation comme indi-
qué dans ce mode d’emploi.
Toujours jeter tout médicament restant dans la coupelle de médicament
après chaque utilisation. Utiliser les médicaments frais chaque fois que vous
utilisez l’appareil.
Ne pas stocker le tube d'air avec de l'humidité ou de médicaments restant
dans le tube d'air. Cela pourrait entraîner une infection à la suite des bac-
téries.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ MÉDICALE:
Ce mode d'emploi et ce produit ne remplacent pas les recommandations
d'un médecin ou autre professionnel médical.
N'utilisez pas les informations contenues ici, ni ce produit pour diagnostiquer
ou traiter un problème de santé ou pour prescrire un traitement. Si vous avez
ou supposez avoir un problème de santé, consultez immédiatement votre
médecin.
Périodes durables sont les suivants, à condition que le produit est utilisé à
nébuliser 2ml de médicaments 2 fois par jour pendant 12 minutes à chaque
fois à la température ambiante (25 ° C).
Durable période peut varier selon l'environnement d'utilisation.
• Unité principale 5 années
• Kit nébulisateur 1 année
• Tube d’air, Embouchure coudée 1 année
• Filtre à air 60 jours
• Masque adulte et enfant 1 année
Spécications sur le produit
Alimentation CA 230 V/50 Hz un CA 220 V/60 Hz
un CA 110 V/60 Hz
Consommation électrique 150 VA
Niveau sonore ≤ 67 dBA (à 1 mètre du nébuliseur)
Plage de pression du compresseur ≥ 23 psi (159 kPa)
Plage de pression de fonctionnement ≥ 10.5 psi (72.4 kPa)
Plage de ux par de fonctionnement ≥ 3.5 l/min
Plage de température de
fonctionnement
10°C à 40°C (50°F à 104°F)
Plage d’humidité de fonctionnement 10% ~ 90 % HR
Plage de pression atmosphérique de
fonctionnement est
700-1060 hPa
Plage de température de stockage -20°C à 60°C (-4°F à 140°F)
Plage d’humidité de stockage 10% ~ 90 % HR
Plage de pression atmosphérique de
stockage
700-1060 hPa
Dimensions (L x l x h) 135 x 135 x 100 mm (5.31 x 5.31 x
3.94 pouces)
Poids 1049 g (sans accessoires)
Capacité de médicament 6 ml (cc)
Taille de particule (MMAD) ≤ 3,8 m
Vitesse de nébulisation moyenne ≥ 0,20 ml/min
Accessoires standard kit nébulisateur, tube d’air, embou-
chure, ltres (x5), masque adulte
et enfant
* Soumis à modication technique sans préavis.
* Les performances peuvent varier avec les médicaments tels que les sus-
pensions ou une viscosité élevée. Voir la che de données du fournisseur
du médicament pour en savoir plus.
AIdentication de produit
1. Kit nébulisateur 2. buses 3. Embouchure coudée
4. Filtre à air 5. Masque enfant 6. Masque adulte
7. Tube d’air 8. Sortie d’air 9. Fente du ltre à air
10. Entrée d’air 11. Cordon d’alimentation 12. Interrupteur
BAssemblage du nébulisateur
Suivez les consignes de nettoyage de ce mode d’emploi de la section
«Technique de nettoyage» avant d’utiliser le nébulisateur pour la première
fois ou après son entreposage pendant une période prolongée.
À NOTER: débranchez toujours le compresseur et assurez-vous que l’inter-
rupteur est mis sur Arrêt avant le nettoyage, l’assemblage et avant ou après
chaque utilisation.
1. Posez le compresseur sur une surface plate et stable à portée de la main.
2. Tournez et soulevez doucement à la verticale le couvercle du Kit nébuli-
sateur pour le diviser en deux parties (réservoir de médicament et cou-
vercle).
3. La tige à l’intérieur du réservoirde médicament s’insère dans le tube du
buses.
4. Ajoutez la quantité de médicament prescrite dans le réservoir.
5. Réassemblez le Kit nébulisateur en tournant doucement le réservoir et
le couvercle ensemble. Assurez-vous que les deux parties sont ajustées.
AVERTISSEMENT: le symbole gurant sur ce produit signie quil
s’agit d’un produit électronique et, conformément à la directive euro-
péenne 2012/19/EU, les produits électroniques usagés doivent être
apportés dans un point de collecte pour leur recyclage.
CUtilisation du nébulisateur
Le Kit nébulisateur peut être utilisé à un angle maximal de 45°. Si l’angle est
supérieur à 45 °, aucun aérosol est généré.
1. Fixez une extrémité du connecteur du tube d’air sur la sortie d’air.
2. Fixez avec soin l’extrémité opposée du connecteur du tube d’air sur la
tige à la base du Kit nébulisateur.
3. Fixez l’embouchure coudée ou le masque facultatif sur la partie supé-
rieure du Kit nébulisateur.
4. La capacité du réservoir de médicament est de 6 ml.
REMARQUE: Un intervalle de 30 minutes est recommandé après chaque
utilisation. le compresseur s’éteint automatiquement en cas de surchaue.
Si/lorsque cela se produit, procédez immédiatement comme suit:
1. Mettez l’interrupteur en position Arrêt.
2. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
3. Laissez le moteur refroidir pendant 30minutes.
Avant de redémarrer l’unité, assurez-vous que les fentes d’air ne sont pas
obstruées.
Utilisation du nébulisateur
Après chaque utilisation:
1. Débranchez l’appareil de la source d’alimentation.
2. Laissez l’appareil complètement refroidir.
3. Détachez doucement le tube d’air du Kit nébulisateur et jetez tout reste
de médicament.
4. Suivez les procédures de nettoyage indiquées dans ce mode d’emploi.
DProcédures de nettoyage
Technique de rinçage (eectuée après chaque traitement ou avant la pre-
mière utilisation)
1. Assurez-vous que l’interrupteur est mis sur Arrêt et que l’appareil a été
débranché du secteur.
2. Débranchez le tube d’air de la base du nébulisateur.
3. Tournez et soulevez doucement le couvercle du nébulisateur pour l’ou-
vrir et le séparer.
4. Rincez à l’eau le nébulisateur et les composants <40°C (104°F).
5. Essuyez avec des serviettes propres ou laissez sécher complètement à
l’air.
6. Réassemblez le nébulisateur.
REMARQUE: pour le premier nettoyage ou après un entreposage de
l’appareil pendant une période prolongée, nettoyez à fond tous les com-
posants, sauf le tube d’air.
Nettoyage du compresseur
Essuyez le compresseur tous les jours à l’aide d’un chion doux.
REMARQUE: les autres méthodes ou agents de nettoyage peuvent en-
dommager la nition de l’unité.
EChangement du ltre
Il est important de remplacer le ltre à air lorsqu’il devient gris. Il est recom-
mandé de changer le ltre à air tous les 2 mois.
1. Retirez le couvercle du ltre à air en appuyant doucement et en tirant
vers l'arrière.
2. Jetez le ltre gris.
3. Remplacez-le par un nouveau ltre à air propre.
4. Rexez fermement le cache du ltre à air sur l’appareil.
REMARQUE: les ltres à air ne peuvent pas être nettoyés ou lavés. Seuls les
ltres NL100 peuvent être utilisés. Ne le remplacez pas par un autre maté-
riau tel que du coton. N’utilisez pas l’appareil sans ltre à air.
Dépannage
En cas d’anomalie en cours d’utilisation, vériez les points suivants et
corrigez les problèmes:
1. L’unité ne fonctionne pas lorsque l’interrupteur est en position Marche:
Vériez la connexion CA à la prise.
2. Pas de vapeur ou faible volume de vapeur:
Vériez que le réservoir contient le médicament.
Vériez que le nébulisateur n’est pas endommagé.
Vériez la position du gicleur à l’intérieur du nébulisateur.
Assurez-vous que le tube d’air et les autres composants sont correcte-
ment xés.
Vériez le ltre à air et remplacez-le si nécessaire.
Protection contre les chocs électriques:
• Équipement de classe II.
Pièces appliquées de type BF:
• Embouchure et masque.
Protection contre l’inltration d’eau :
• IP21
Degré de sécurité en présence d’anesthésiques inammables ou
d’oxygène:
Pas d’AP/APG (ne convient pas à un usage en présence d’anesthésiques
inammables ou d’oxygène).
Particle Size Distribution
Particle Size Diameter (μm)
Mass Frequency (%)
Cumulative Masse (%)
Cumulative Mass
40.00%
50.00%
60.00%
70.00%
80.00%
90.00%
100.00%
15.00%
20.00%
25.00%
30.00%
35.00%
40.00%
0.00%
10.00%
20.00%
30.00%
0.00%
5.00%
10.00%
0 0.52 0.93 1.15 3.5 6 9.8 14.8 21.3
Accessories (Optional)
Name Model No Material Disinfecting Method: Boiling
O: Applicable, X: Not applicable
Nebulizer bottle set
(N2 Bottle + Mouth-
piece)
NB_AC_029_00 PS/PP/PC
Nebulizer bottle (N2) NB_AC_030_00 PS/PP/PC X
Mouthpiece NB_AC_031_00 PP O
Adult Mask NB_AC_038_00 PVC X
Child Mask NB_AC_039_00 PVC X
Air Tube (1.5M) NB_AC_005_00 PVC X
Air Filters
(Ø15x10mm) x 5pcs NB_AC_006_00 PU X
* Please follow the disinfecting methods to boil and wash the accessories.
5. Reassemble the nebulizer kit by carefully twisting the medication cup and
cover together. Make sure that the two parts t securely.
WARNING: The symbol on this product means that it’s an electronic
product and following the European directive 2012/19/EU the elec-
tronic products have to be disposed on your local recycling centre for
safe treatment.
COperating your nebulizer
The nebulizer kit is operable at up to a 45° angle. If the angle is greater than
45°, no aerosol will be generated.
1. Attach one end of the air tube connector to the air output.
2. Carefully attach the opposite end of the air tubing connector to the stem
at the base of the nebulizer kit.
3. Attach the angled mouthpiece or mask to the top of the nebulizer kit.
4. The capacity of the medication cup is 6 ml.
NOTE: A 30-minute interval is recommended after each use. The compres-
sor will automatically shut o if it becomes overheated. If / when this hap-
pens, immediately:
1. Press the power-switch to the “OFF” position.
2. Unplug the power cord from the outlet.
3. Allow the motor to cool for 30 minutes.
Before restarting the unit, make sure that the air vents are not obstructed.
Operating your nebulizer
After every use:
1. Unplug the unit from the power source.
2. Allow the unit to completely cool.
3. Carefully detach the air tubing from the nebulizer and pour out any re-
maining medication.
4. Follow the cleaning procedures provided in this guidebook.
DCleaning procedures
Rinsing technique (performed after each treatment or before rst use).
1. Make sure that the power-switch has been turned to the “OFF” position
and the unit has been disconnected from the power source.
2. Disconnect the air tube from the nebulizer device.
3. Gently twist and pull up the cover of the nebulizer kit to open and sepa-
rate.
4. Rinse the nebulizer kit and components with tap water <40°C (104°F).
5. Dry with clean towels or completely air dry.
6. Reassemble the nebulizer kit.
NOTE: For the rst time cleaning or after the unit has been stored for an ex-
tended period of time, thoroughly clean all components, except the air tube.
Cleaning the compressor
Wipe the compressor daily using a soft cloth.
NOTE: Any other form of cleaning or cleaning agents may damage the nish
of the unit.
EChanging the air lter
It is important to change the air lter approximately when the air lter turns
gray. It is recommended to change air lter every 2 months.
1. Remove the air lter cover by gently pressing down and pulling backwards.
2. Discard the gray lter.
3. Replace with a new, clean air lter.
4. Securely re-attach the air lter cover to the unit.
NOTE: Air lters cannot be cleaned or washed. Only NL100 air lters can be
used. Do not substitute alternate material such as cotton. Do not operate
without an air lter.
Troubleshooting
If any abnormality occurs during use, please check and correct the following:
1. Unit does not operate when power switch is pressed: Check the AC con-
nection to the outlet.
2. No misting or low rate of misting:
Check that there is medication in the nebulizer cup.
Check the main unit if there is any physical damage.
Check the position of the nozzle inside the nebulizer.
Make sure that air tube and other components are properly attached.
Check the air lter and replace if necessary.
Protection against electric shock:
• Class II equipment .
Type BF applied parts:
• Mouthpiece and mask .
Protection against harmful ingress of water and particulate matter:
• IP21
Degree of safety in the presence of ammable anesthetics or oxygen:
No AP/APG (not suitable for use in the presence of ammable anesthetics
or oxygen).
English
Introduction
Thank you for purchasing a NL100 Compressor Nebulizer. With proper care
and use, your nebulizer will provide you with many years of reliable treat-
ments. This unit operates on standard AC power. Treatments are delivered
quickly, safely and conveniently making this unit ideal for all ages in health
care structures like hospitals and home care. We encourage you to thor-
oughly read this guidebook to learn about the features of your nebulizer.
Your compressor nebulizer should be used under the supervision of a li-
censed physician and/or a respiratory therapist. Together with your physi-
cian and/or respiratory therapist, you can feel comfortable and condent
knowing that you are obtaining the most eective inhalation treatments
for your respiratory condition.
NOTE: Your nebulizer is intended for use in treatment of asthma, COPD
and other respiratory ailments in which an aerosolized medication is re-
quired during therapy. Please consult with your physician and/or pharma-
cist to determine if your prescription medication is approved for use with
this nebulizer. For type, dose, and regime of medication follow the instruc-
tions of your doctor or respiratory therapist.
This device fulls the provision of the EC directive 93/42/EEC (Medical
Device Directive) and the European Standard EN 13544-1:2007+A1:2009
Respiratory therapy equipment - Part 1: Nebulizing systems and their com-
ponents.
Please read this manual carefully before use and be sure to keep this
manual.
Cautions
Please use general safety precautions when operating your nebulizer.
This unit should be used only for its intended purpose as described in this
guidebook and with medications only under the supervision and instruc-
tion of your physician. Do not use the device in anesthetic or ventilator
breathing circuits.
Product cautions
READ THE FOLLOWING BEFORE USING
• To avoid electrical shock: keep unit away from water.
• Do not handle the unit of power cord with wet hands.
• Do not immerse the unit in liquid.
• Do not use while bathing.
Do not reach for a unit that has fallen into water immediately unplug the
unit.
Do not use the unit if it has any damaged parts (including plug), if it has
been submersed in water or dropped. Promptly send the unit for exami-
nation and repair.
The unit should not be used where ammable gas, oxygen or aerosol
spray products are being used.
Keep the air vents open. Do not place the unit on a soft surface where the
openings can be blocked.
If the medication cup is empty, do not attempt to operate the unit.
If any abnormality occurs, discontinue to use until the unit has been ex-
amined and repaired.
• The unit should not be left unattended while plugged in.
• Do not tilt or shake the unit when in operation.
Disconnect the unit from the electrical outlet before cleaning, lling and
after each use.
Do not use attachments unless recommended by the manufacturer.
• Do not disassemble or attempt to repair the unit.
• Do not use the device in anesthetic or ventilator breathing circuits.
Operating cautions
Close adult supervision is highly recommended when the unit is used by
children or invalids.
• Keep your eyes away from the output of medication mist.
The maximum capacity of the medication cup is 6 ml and should not be
overlled.
• Do not use this unit while operating a vehicle.
If any discomfort or abnormality occurs, stop using the unit immediately.
• Do not use the device if the air tube is bent.
• Pentamidine is not an approved medication for use with this device.
• Do not service or maintain device while in use.
Do not use the tubing and/or AC adaptor/power cord for any other pur-
pose than those specied, as they can cause risk of strangulation.
Electromagnetic interference: Avoid strong electrical or electromagnetic
elds in the direct vicinity of the device (e.g.mobile telephones, micro-
wave ovens) or less than 1,5 km from AM, FM or TV broadcast antennas.
These may lead to temporary impairment of function.
This device should not be used adjacent to or stacked with other equip-
ment.
Please do not use any other cables or accessories not approved by the
manufacturer in this manual to avoid negative inuence on electromag-
netic compatibility.
Storage cautions
Do not store the unit in direct sunlight, high temperature or humidity.
• Keep the unit out of reach of small children.
• Always keep the unit unplugged while not in use
Cleaning cautions
Check air lter, nebulizer, mouthpiece and any other optional component
before each use. Dirty or worn parts should be replaced.
• Do not immerse the unit in water. It may damage the unit.
• Disconnect the unit from the electrical outlet before cleaning.
Clean all necessary parts after each use as instructed in this guidebook.
Always dispose of any remaining medication in the medication cup after
each use. Use fresh medication each time you use the device.
Do not store the air tube with moisture or medication remaining in the air
tube. This could result in infection as a result of bacteria.
MEDICAL DISCLAIMER:
This manual and product are not meant to be a substitute for advice pro-
vided by your doctor or other medical professionals.
Don’t use the information contained herein or this product for diagnosing
or treating a health problem or prescribing any medication. If you have or
suspect that you have a medical problem, promptly consult your doctor.
Durable periods are as follows, provided the product is used to nebulize
2ml of medication 2 times a day for 12 minutes each time at room tem-
perature (25°C).
Durable period may vary depending on usage environment.
• Main unit 5 years • Air Filter 60 days
• Nebulizer Kit 1 year • Adult and child masks 1 year
• Air Tube, Mouthpiece 1 year
Product specications
Power AC 230V/50Hz or AC 220V/60Hz or AC
110V/60Hz
Power Consumption 150 VA
Sound Level ≤ 67 dBA (1 meter away from Nebulizer)
Compressor Pressure Range ≥ 23 psi (159 kPa)
Operating Pressure Range ≥ 10.5 psi (72.4 kPa)
Operating Flow Range ≥ 3.5 lpm
Operating Temperature Range 10ºC to 40ºC (50ºF to 104ºF)
Operating Humidity Range 10% ~ 90% RH
Operating Atmospheric Pres-
sure Range
700-1060 hPa
Storage Temperature Range -20ºC to 60ºC (-4ºF to 140ºF)
Storage Humidity Range 10% ~ 90% RH
Storage Atmospheric Pressure
Range
700-1060 hPa
Dimension (L x W x H) 135 x 135 x 100 mm (5.31 x 5.31 x 3.94
inches)
Weight 1049 g (without accessories)
Medication Capacity 6 ml(cc)
Particle Size (MMAD) ≤ 3.8 m
Average Nebulization Rate ≥ 0.20 ml/min
Standard Accessories Nebulizer Kit, Air Tube, Mouthpiece, Filters
(5pcs), Adult and child masks
* Subject to technical modication without prior notice.
* Performance may vary with drugs such as suspensions or high viscosity,
See drug supplier’s data sheet for further details.
AProduct identication
1. Nebulizer Kit 2. Nozzle 3. Angled Mouthpiece 4. Air Filter
5. Child Mask 6. Adult Mask 7. Air Tube 8. Air Output
9. Air Filter Slot 10. Air Intake 11. Power Cord 12. Power Switch
BAssembling your nebulizer kit
Follow the cleaning instructions in this guidebook under “Cleaning tech-
nique” prior to using your nebulizer for the rst time or after it has been
stored for an extended period of time.
REMEMBER: Always unplug the compressor and make sure the power-
switch is turned to the “OFF” position before cleaning, assembling and be-
fore or after each use.
1. Place the compressor on a at, stable surface within reach.
2. Gently twist and pull straight up on the lid of the nebulizer kit to separate
into two parts (medication cup and cover).
3. The stem inside the medication cup inserts into the tube of the nozzle.
4. Add the prescribed amount of medication to the medication cup.
Electromagnetic Compatibility Information
1. This device needs to be installed and put into service in accordance with
the information provided in the user manual.
2. WARNING: Portable RF communications equipment (including peripher-
als such as antenna cables and external antennas) should be used no clos-
er than 30 cm (12 inches) to any part of the NL100, including cables speci-
ed by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of
this device could result.
If higher IMMUNITY TEST LEVELS than those specied in Table 9 are used, the
minimum separation distance may be lowered. Lower minimum separation
distances shall be calculated using the equation specied in 8.10.
Manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The NL100 is intended for use in the electromagnetic environment specied be-
low. The customer or the user of the NL100 should assure that is used in such and
environment.
Immunity
test
IEC 60601 test
level
Compliance level Electromagnetic environment-
guidance
Con-
ducted RF
IEC 61000-
4-6
3 Vrms:
0,15 MHz – 80
MHz
6 Vrms: in ISM
and amateur
radio bands be-
tween
0,15 MHz and 80
MHz
80 % AM at 1 kHz
3 Vrms:
0,15 MHz – 80
MHz
6 Vrms: in ISM
and amateur
radio bands be-
tween
0,15 MHz and 80
MHz
80 % AM at 1 kHz
Portable and mobile RF commu-
nications equipment should be
used no closer to any part of the
NL100 including cables, than the
recommended separation dis-
tance calculated from the equa-
tion applicable to the frequency of
the transmitter.
Recommended separation dis-
tance:
d = 1,2 √P, d = 1,2 √P 80MHz to 800
MHz, d = 2,3 √P 800MHz to 2,7 GHz
Where P is the maximum output
power rating of the transmitter in
watts (W) according to the trans-
mitter manufacturer and d is the
recommended separation dis-
tance in metres (m). Interference
may occur in the vicinity of equip-
ment marked with the following
symbol:
Radiated
RF IEC
61000-4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7
GHz
80 % AM at 1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7
GHz
80 % AM at 1 kHz
NOTE1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propaga-
tion is aected by absorption and reection from structures, objects and
people.
More information on EMC compliance of the device can be obtained from
Rossmax website: www.rossmax.com.
Rango de presión de operación ≥ 10.5 psi (72.4 kPa)
Caudal ≥ 3.5 lpm
Rango de temperatura de operación De 50 a 104°F (de 10 a 40°C)
Rango de humedad de operación 10% ~ 90% HR
Rango de presión ambiental de
funcionamiento
700 – 1060 hPa
Rango de temperatura de almacenaje De -4 a 140°F (de -20 a 60°C)
Rango de humedad de almacenaje 10% ~ 90% HR
Rango de presión ambiental de
almacenaje
700 – 1060 hPa
Dimensiones (L x A x H) 135 x 135 x 100 mm (5.31 x 5.31 x
3.94 inches)
Peso 1049 g (sin accesorios)
Capacidad de medicación 6 ml(cc)
Tamaño de partículas (MMAD) ≤ 3.8 m
Velocidad de nebulización promedio ≥ 0.20 ml/min
Accesorios estándar Dispositivo nebulizador, Tubo de aire,
Boquilla, ltros (5 uds.), Máscara de
adulto y niño
* Sujeto a modicaciones técnicas sin noticación.
* El rendimiento podrá variar con medicamentos como suspensiones o alta
viscosidad. Vea la hoja de datos del abastecedor del medicamente para
más detalles.
AIdenticación del producto
1. Dispositivo nebulizador 2. Boquilla
3. Boquilla acodada 4. Filtro de aire
5. Máscara de niño 6. Máscara de adulto
7. Tubo de aire 8. Salida de aire
9. Ranura del ltro de aire 10. Entrada de aire
11. Cable de alimentación 12. Interruptor
BEnsamblaje de su dispositivo nebulizador
Siga las instrucciones de limpieza en este manual de usuario bajo Técnica de
limpieza antes de usar su dispositivo nebulizador por primera vez o después
de que haya estado almacenado por un período prolongado.
ACUÉRDESE: Siempre desenchufe el compresor y asegúrese de que el in-
terruptor esté puesto en la posición de APAGADO antes de la limpieza, el
ensamblaje, y antes y después de cada uso.
1. Coloque el compresor en una supercie plana y estable, al alcance de la
mano.
2. Suavemente, gire y levante en línea recta la tapa del dispositivo nebuliza-
dor para separar éste en dos partes (taza de la medicación y tapa).
3. El vástago dentro de la taza de la medicación se inserta en el tubo del
boquilla.
4. Agregue la cantidad de la medicación recetada a la taza de la medicación.
5. Vuelva a ensamblar el dispositivo nebulizador enroscando la taza de la me-
dicación y la tapa cuidadosamente. Asegúrese de que las dos partes estén
rmemente ensambladas.
ADVERTENCIA: Este símbolo en el producto signica que se trata de
un producto electrónico y, en conformidad con la Directiva Europea
2012/19/EU, los productos electrónicos deberán desecharse en su cen-
tro de reciclaje local para un tratamiento seguro.
COperación de su nebulizador
El dispositivo nebulizador funciona hasta un ángulo de 45°. Si el ángulo supe-
ra los 45º no se generará aerosol.
1. Conecte un extremo del conector de tubo de aire en el salida de aire.
2. Con precaución, conecte el extremo opuesto de conector de tubo de aire
en el vástago del dispositivo nebulizador.
3. Encaje la boquilla acodada o alguna máscara opcional en la parte superior
del dispositivo nebulizador.
4. La capacidad de la taza de la medicación es de 6 ml.
NOTA: Después de cada uso se recomienda un período de reposo de 30
minutos. El compresor se apagará automáticamente si se calienta excesiva-
mente. Si esto sucede, inmediatamente:
1. Ponga el interruptor en la posición de APAGADO.
2. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
3. Permita que el motor se enfríe por 30 minutos.
Antes de volver a encender la unidad, asegúrese de que los oricios de ven-
tilación no estén obstruidos.
Operación de su nebulizador
Después de cada uso:
1. Desenchufe la unidad de la fuente de alimentación.
2. Permita que la unidad se enfríe completamente.
3. Con precaución, desencaje el tubo de aire del dispositivo nebulizador y tire
la medicación sobrante.
4. Siga las instrucciones de limpieza proporcionadas en este manual de usua-
rio.
DProcedimientos de limpieza
Técnica de enjuague (ejecutado después de cada tratamiento o antes del
primer uso)
1. Asegúrese de que el interruptor se haya puesto en la posición de APAGA-
DO y que la unidad se haya desconectado de la fuente de alimentación.
2. Desconecte el tubo de aire de la base del dispositivo nebulizador.
3. Gire y levante suavemente la tapa del dispositivo nebulizador para abrir y
separar las partes.
4. Enjuague el dispositivo nebulizador y los componentes con agua de la
llave <40°C (104°F).
5. Séquelos con toallas limpias o permita que se sequen completamente al
aire.
6. Vuelva a ensamblar el dispositivo nebulizador.
NOTA: Para la primera limpieza o después de que la unidad haya estado
almacenada durante un período prolongado, limpie todos los componentes
a fondo, excepto el tubo de aire.
Limpieza del compresor
Limpie el compresor diariamente usando un trapo suave.
NOTA: Cualquier otra forma de limpieza u otros productos de limpieza po-
drían dañar el acabado de la unidad.
ECambio de ltro
Es importante cambiar el ltro de aire al ponerse de color gris el ltro de aire.
Se recomienda cambiar el ltro de aire cada dos meses.
1. Retire la tapa del ltro de aire tirandola suavemente hacia delante.
2. Deseche el ltro gris.
3. Sustitúyalo con un nuevo ltro limpio.
4. Vuelva a montar la tapa del ltro de aire seguramente en la unidad.
NOTA: Los ltros de aire no pueden lavarse. Sólo deberán usarse ltros de
aire NL100. No los sustituya con ningún material alternativo como algodón.
No opere la unidad sin ltro de aire.
Localización de fallas
Si se presenta cualquier anomalía durante el uso, por favor compruebe y co-
rrija lo siguiente:
1. La unidad no funciona al pulsar el interruptor: Verique la conexión AC en
la toma de corriente.
2. Ninguna nebulización o una velocidad de nebulización demasiado baja:
Verique que haya medicación en la taza del dispositivo nebulizador.
Examine el dispositivo nebulizador con respecto a daños.
Verique la posición del aspersor dentro del dispositivo nebulizador.
Asegúrese de que el tubo de aire y otros componentes estén encajados
adecuadamente.
Examine el ltro de aire y sustitúyalo en caso necesario.
Protección contra choques eléctricos:
• Equipo de clase II.
Piezas aplicadas de tipo BF:
• Boquilla y máscara.
Protección contra la penetración nociva de agua :
• IP21
Grado de seguridad en la presencia de anestésicos inamables u oxí-
geno:
No AP/APG (no adecuado para el uso en la presencia de anestésicos
inamables u oxígeno)
Luftdurchuss ≥ 3.5 Liter/min
Betriebstemperaturbereich 10 °C bis 40 °C (50 °F bis 104 °F)
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb 10% ~ 90 % r.F.
Betriebsluftdruckbereich 700-1060 hPa
Lagertemperaturbereich -20 °C bis 60 °C (-4 °F bis 140°F)
Luftfeuchtigkeit bei Lagerung 10% ~ 90 % r.F.
Atmosphärischer Druckbereich bei
Lagerung
700-1060 hPa
Abmessungen (L x B x H) 135 x 135 x 100 mm (5.31 x 5.31 x
3.94 Zoll)
Gewicht 1.049 Kg (ohne Zubehör)
Fassungsvermögen für Medikament 6 ml (cc)
Partikelgrösse (MMAD) ≤ 3.8 m
Mittelwert der Zerstäubung ≥ 0.20 ml/min
Standardzubehör Vernebler-Satz, Luftschlauch, Mund-
stück, Filter (5 Stück), Maske für
Erwachsene und Maske für Kinder
* Technische Veränderungen jederzeit vorbehalten
* Die Leistung kann je nach den verwendeten Medikamenten (Suspensio-
nen oder Flüssigkeiten mit hoher Viskosität) unterschiedlich sein. Weitere
Details nden Sie im Datenblatt des Medikamentlieferanten.
AProduktidentizierung
1. Vernebler-Satz 2. Düse 3. Winkelmundstück
4. Luftlter 5. Kindermaske 6. Erwachsenenmaske
7. Luftschlauch 8. Luftausgang 9. Luftlterschlitz
10. Luftansaugönung 11. Netzkabel 12. Netzschalter
BZusammenbau Ihres Inhalators
Folgen Sie den Reinigungshinweisen in dieser Anleitung im Abschnitt „Rei-
nigungsverfahren“, bevor Sie Ihren Vernebler erstmals bzw. nach längerer
Lagerung verwenden.
WICHTIGER HINWEIS: Trennen Sie immer den Kompressor vom Netz und ach-
ten Sie darauf, dass der Netzschalter in Stellung “OFF” steht, bevor Sie das
Gerät reinigen, zusammenbauen sowie vor und nach jeder Verwendung.
1. Stellen Sie den Kompressor auf einer ebenen, stabilen Oberäche in Reich-
weite ab.
2. Verdrehen Sie den Deckel des Vernebler-Satz leicht, und ziehen Sie ihn ge-
rade nach oben ab, um die beiden Teile (Medizinschale und Abdeckung)
zu lösen.
3. Der Stössel in der Medikamentenschale muss in dem Röhrchen der Düse
sitzen.
4. Geben Sie die korrekte Menge des verschriebenen Medikaments in die
Medikamentenschale.
5. Bauen Sie den Vernebler-Satz vorsichtig wieder zusammen, indem Sie Me-
dikamentenschale und Abdeckung gegeneinander verdrehen. Achten Sie
darauf, dass die beiden Teile fest sitzen.
ACHTUNG: Das Symbol auf diesem Produkt bedeutet, dass es sich
um ein elektronisches Gerät entsprechend der europäischen Richtlinie
2012/19/EU handelt, und dass das elektronische Gerät über das lokale
Recyclingzentrum sicher entsorgt werden muss.
CBedienung Ihres Verneblers
Der Vernebler-Satz kann in einem Winkel bis 45° verwendet werden. Wenn
der Winkel grösser als 45° ist, kann kein Aerosol entstehen.
1. Schliessen Sie ein Ende des Luftausgang an dem Schlauchanschluss an.
2. Verbinden Sie vorsichtig das andere Ende des Luftschlauchs mit dem An-
schluss am Grundgerät des Vernebler-Satz.
3. Schliessen Sie das linke Mundstück bzw. eine Atemmaske an der Oberseite
des Vernebler-Satz an.
4. In die Medikamentenschale können 6 ml eingefüllt werden.
HINWEIS: Eine 30 minütige Pause ist empfehlenswert nach jedem Ge-
brauch. Der Kompressor schaltet automatisch ab, wenn er überhitzt ist. Sollte
dies geschehen, umgehend:
1. Drücken Sie den Netzschalter in die Stellung “OFF”.
2. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
3. Den Motor 30 Minuten abkühlen lassen.
Prüfen Sie vor dem erneuten Einschalten des Geräts, ob die Luftschlitze frei
sind.
Bedienung Ihres Verneblers
Nach jedem Gebrauch:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
2. Lassen Sie das Gerät komplett abkühlen.
3. Entfernen Sie vorsichtig den Luftschlauch vom Vernebler-Satz und giessen
Sie Restmedikament heraus.
4. Folgen Sie den Anweisungen zur Reinigung in dieser Anleitung.
DReinigungsverfahren
Spülen (nach jeder Behandlung oder vor Inbetriebnahme).
1. Prüfen Sie, ob der Netzschalter in Stellung “OFF” steht und das Gerät vom
Netz getrennt wurde.
2. Trennen Sie den Luftschlauch vom Hauptgerät des Verneblers.
3. Önen Sie den Deckel des Verneblers durch vorsichtiges drehen, und zie-
hen Sie ihn ab.
4. Spülen Sie den Vernebler und die Teile mit Leitungswasser ab <40°C
(104°F).
5. Trocknen Sie die Teile mit sauberen Tüchern, oder lassen Sie sie an der Luft
trocknen.
6. Bauen Sie den Vernebler wieder zusammen.
HINWEIS: Reinigen Sie alle Komponenten ausser den Luftschlauch bei der
ersten Reinigung bzw. nach längerer Lagerung des Geräts gründlich.
Reinigung des Kompressors
Wischen Sie den Kompressor täglich mit einem weichen Tuch ab.
HINWEIS: Andere Reinigungsverfahren oder Reinigungsmittel können die
Oberäche des Geräts schädigen.
EFilter wechseln
Es ist wichtig, die Luftlter immer etwa dann zu wechseln, wenn diese sich
grau färben. Es wird empfohlen, den Luftlter alle 2 Monate zu wechseln.
1. Entfernen Sie die Luftlterabdeckung, indem Sie sie leicht nach unten drü-
cken und nach hinten ziehen.
2. Entsorgen Sie den grauen Filter.
3. Setzen Sie einen neuen, sauberen Luftlter ein.
4. Lassen Sie die Luftlterabdeckung wieder am Gerät einrasten.
HINWEIS: Luftlter können weder gereinigt noch gewaschen werden. Es
können nur Luftlter des Typs NL100 verwendet werden. Verwenden Sie kei-
ne Ersatzmaterialien, beispielsweise keine Watte. Verwenden Sie das Gerät
nicht ohne Luftlter.
Fehlerbehebung
Falls während der Verwendung Störungen auftreten, prüfen und korrigieren
Sie Folgendes:
1. Das Gerät arbeitet nicht, obwohl der Netzschalter gedrückt ist:
Prüfen Sie den Netzanschluss und die Steckdose.
2. Kein Nebel oder zu wenig Nebel:
Prüfen Sie, ob sich Medikament in der Medikamentenschale bendet.
Den Vernebler auf Schäden überprüfen.
Prüfen Sie die Position der Düse im Vernebler.
Achten Sie darauf, dass Luftschlauch und andere Komponenten richtig
angebaut sind.
Prüfen Sie den Luftlter und ersetzen Sie diesen bei Bedarf.
Schutz gegen elektrischen Schlag:
• Klasse II Ausrüstung
Verbundene Geräte des Typs BF:
• Mundstück und Maske
Schutz gegen Schäden durch Eindringen von Wasser :
• IP21
Sicherheitsklasse in der Nähe von entzündlichen Anästhetika oder
Sauersto:
Kein Gerät der Kategorie AP/APG (nicht geeignet für den Einsatz in Ge-
genwart entammbarer Anästhetika oder in Gegenwart von Sauersto).
AE
1
2
4
8
9
10
12
5
6
Max. 6ml (c.c.)
7
3
BC
<40°C(104°F)
2 31
D
11
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Rossmax NL100 - Piston Nebulizer bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Rossmax NL100 - Piston Nebulizer in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2.81 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info