692685
18
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/45
Pagina verder
2
6
5
3
4
>
u
1
9
:
=
BENUTZERHANDBUCH
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D’UTILISATION
YTTÖOHJEET
DIRECTIONS FOR USE
ΕΧΓΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
ISTRUZIONI D’USO
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ANVÄNDARHANDBOK
3
10
16
22
28
34
40
46
52
58
64
70
76
GH 959 RF
3
2
2
INHALTSVERZEICHNIS
Was Sie im Voraus wissen müssen
Montage der Gasheizung
Installation
Benutzen
Gas leckt
Elektroheizung
Sicherheitstipps
Reinigung und Instandhaltung
Anweisungen zur Lebensdauer und
Entsorgung
Garantiebestimmungen
6
INDHOLDSFORTEGNELSE
Hvad man skal vide på forhånd
Samling af gasvarmeren
Installation
Anvendelse
Gaslækager
Elektrisk varmer
Sikkerhedstip
Rengøring og vedligeholdelse
Holdbarhedsdato og instruktioner om
bortskaffelse
Garantibetingelser
5
ÍNDICE
Lo que necesita saber de antemano
Montaje del calefactor a gas
Instalación
Uso
Fugas de gas
Calefactor eléctrico
Consejos de seguridad
Instrucciones sobre el final del ciclo de
vida útil y eliminación de residuos
Condiciones de garantía
3
TABLE DES MATIÈRES
Ce que vous devez savoir au préalable
Montage du chauffage à gaz
Installation
Utilisation
Fuites de gaz
Chauffage électrique
Conseils de sécurité
Nettoyage et maintenance
Fin de vie utile et instructions de mise
au rebut
Garantie dispositions
SISÄLLYSLUETTELO
Mitä sinun tulee tietää ennen käyttöä
Kaasulämmittimen kokoaminen
Asennus
Käyttö
Kaasuvuodot
Sähkölämmitin
Turvallisuusvinkkejä
Puhdistus ja huolto
Hävitysohjeet käyttöiän lopussa
Takuuehdot
4
TABLE OF CONTENTS
What you need to know in advance
Assembling the gas heater
Installation
Use
Gas leaks
Electric heating
Safety tips
Cleaning and maintenance
End of life and disposal instructions
Warranty provisions
Πίνακας περιεχομένων
Τι πρέπει να γνωρίζετε εκ των προτέρων
Συναρμολόγηση του θερμαντήρα αερίου
Εγκατάσταση
Χρήση
Διαρροές αερίου
Ηλεκτρική θέρμανση
Συμβουλές ασφαλείας
Καθαρισμός και συντήρηση
Τέλος κύκλου ζωής και οδηγίες διάθεσης
Προβλέψεις εγγύησηςs
>
INDICE
Che cosa è necessario sapere in anticipo
Montaggio della stufa a gas
Installazione
Uso
Fughe di gas
Stufa elettrica
Consigli per la sicurezza
Pulizia e manutenzione
Fine della durata utile e istruzioni per
lo smaltimento
Disposizioni di garanzia
u
INNHOLDSFORTEGNELSE
Før du begynner
Slik setter du sammen gassovnen
Slik plasserer du gassovnen
Slik bruker du gassovnen
Slik sporer du gasslekkasjer
Elektrisk varmere
Sikkerhetstips
Slik rengjør og vedlikeholder du ovnen
Slutt på liv og oppbevaring anvisninger
Garantibegrensninger
1
INHOUDSOPGAVE
Wat je vooraf moet weten
De gaskachel monteren
Installatie
Gebruik
Gaslekken
Elektrische kachel
Veiligheidstips
Reiniging en onderhoud
Instructies voor einde levensduur en
verwijdering
Garantie bepalingen
9
ÍNDICE
Que precisa de saber de antemão
Montagem do aquecedor a gás
Instalação
Utilização
Fugas de gás
Aquecedor elétrico
Dicas de segurança
Limpeza e manutenção
Instruções sobre o fim de vida útil e
descarte
Disposições de garantia
:
SPIS TREŚCI
Co musisz wiedzieć wcześniej
Montaż piecyka
Montaż
Użytkowanie
Wycieki gazu
Ogrzewanie elektryczne
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Czyszczenie i konserwacja
Wskazówki dotycce końca okresu
eksploatacji i utylizacji
Postanowienia gwarancyjne
=
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Vad du behöver veta i förväg
Montera gasvärmaren
Installation
Användning
Gasläckage
Elektrisk värmare
Säkerhetstips
Rengöring och underhåll
Anvisningar gällande utjänt produkt
och bortskaffande
Garantivillkor
WAS SIE IM VORAUS WISSEN MÜSSEN (DE)
WARNUNGEN
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor Sie das Heizgerät
benutzen.
Dieses Produkt ist als Heizung in Wohnhäusern vorgesehen
und eignet sich nur für den Einsatz in trockenen Räumen,
unter normalen Haushaltsbedingungen, in Wohnräumen,
Küchen und Garagen.
Dieser Gasheizer benötigt ein Minimum an Platz und
Belüftung, in der er sicher verwendet werden kann (siehe
Abschnitt D). Lassen Sie außerdem ein Fenster oder eine Tür
immer leicht angelehnt 2,5 cm). Wir empfehlen dies auch
in hoch isolierten oder zugfreien Räumen und / oder in Höhen
über 1.500 Metern.
Diese Gasheizungen benötigen einen Schlauch und einen
Regler. Im Zweifelsfall fragen Sie bei Ihrem Gaslieferanten
nach Informationen.
Die Heizung muss wie im Abschnitt “Installation” beschrieben
installiert werden, und die folgenden Warnungen im Abschnitt
“Warnungen” sollten berücksichtigt werden.
Dieses Heizgerät wurde in Übereinstimmung mit der Norm EN449: 2002 + A1: 2007 und der geltenden Gasgerätverordnung(EU)
2016/426 (GAR) konstruiert.
Bewegen Sie das Heizgerät nicht, wenn es brennt oder noch
heiß ist.
Lassen Sie Reparaturen und / oder Wartungsarbeiten nur von
einem anerkannten Servicetechniker durchführen.
Setzen Sie das Heizgerät gemäß den Anweisungen ein, die im
>1m
>1m
>2m
>1m
2
GB BE DK ES FR / BE FI IT NL / BE NO SE
Gas room heater
Model name Modellname Type Tipo Modèle Model Modello Model Modell Modell GH 959 RF
Gas / Electricity Gas / Elektrizität Gas / elektricitet Gas / electricidad Gaz / électricité Kaasu / sähkö Gas / elettricità Gas / electriciteit Gass/ elektrisitet Gas / elektricitet
4.1 kW / 1.8 kW
Total 5.9 kW
Energy efficiency
class
Energie-effi-
ciëntieklasse
Energiklasse
Clase de eficiencia
energética
Catégorie
d’efficacité
énergétique
Energiate-
hokkuusluokka
Classe energetica
Energie-
efficiëntieklasse
Energi
effektivitetsklasse
Energieffektivitet-
sklass
A
Fan capacity Lüfterkapazität
Luftgennem-
strømning
Flujo de aire flux d’air Ilmanvirtaus Flusso aria Luchtstroom Luftstrøm Luftflöde 130 m³/h
Electrical Power
input
Elektrische Leis-
tungsaufnahme
Sikringers
kapacitet
Amperaje de
Fusible
Fusible Sulake
Amperaggio
fusibile
Zekering Sikringsstørrelse Säkring 220-240V ~50Hz - 7.8A
Gas category Gas Kategorie Gaskategori Categoría de gas Catégorie de gaz Kaasuluokka Categoria di gas Gas categorie Gasskategori Gaskategori
I3B/P(30) propane, butane
or their mixtures at 28-30
mbar, G30/G31: 30 mbar*
// I3+ butane at 28-30
mbar / Propane at 37 mbar,
G30: 28-30 mbar, G31: 37
mbar**
Consumption Verbrauch Gasforbrug Consumo Consummation Kaasun kulutus Consumo Verbruik Styrke Gasförbrukning 298 g/h (max.)
Dimensions
(WxDxH)
Abmessungen
(BxTxH)
Størrelse (BxDxH)
Dimensiones
(ancho x prof
x alto)
Dimensions
(LxPxH)
Mitat (LxSxK) Dimensioni (LxPxA)
Afmetingen
(BxDxH)
Mål (BxDxH) Mått (BxDxH) 365x420x730 mm
Protection class IP-Klasse
Beskyttelsesk-
lasse
Clase de
Protección
Classe de
protection
Suojausluokka
Grado di
protezione
IP klasse
Beskyttel-
sesklasse
Enhetsskydd IPX0
*
*
**
**
*
**
*
*
*
Countries of
destination
Serial number PO-EO4(F)
AJ
2531/19
GB - This product is not suitable for primary heating purposes. Always use a suitable and approved low-pressure regulator. In case of any doubt contact your local dealer; Use the heater only in well-ventilated
rooms. Do not use in leisure vehicles such as caravans and auto caravans. This appliance requires a hose and gas regulator. Check with your gas supplier. Read the instructions before use. Change gas
container in accordance with the provided instructions. This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. DE - Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät. Verwenden Sie
immer einen geeigneten und zugelassenen Niederdruckregler. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Händler vor Ort. Verwenden Sie das Heizgerät nur in gut belüfteten Räumen. Nicht in Freizeitfahrzeugen
wie Caravans und Auto-Caravans verwenden. Dieses Gerät benötigt einen Schlauch und einen Gasregler. Erkundigen Sie sich bei Ihrem Gaslieferanten. Lesen Sie die Anweisungen vor der Verwendung.
Wechseln Sie den Gasbehälter gemäß den mitgelieferten Anweisungen. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet. DK - Dette produkt er ikke egnet til
brug som primær opvarmningskilde. Brug altid en egnet og godkendt lavtryksregulator. Kontakt den lokale forhandler, hvis du er i tvivl. Brug kun gasvarmeren i lokaler med god ventilation. Må ikke anvendes
i fritidskøretøjer som campingbiler og campingvogne. Dette apparat kræver en slange og regulator. Tjek med din gasleveranr. Læs vejledningen før brug. Skift gasbeholder i overensstemmelse med de
angivne anvisninger. Dette produkt er kun egnet til godt isolerede rum eller lejlighedsvis brug. ES - Este producto no es adecuado para calefacción primaria. Use siempre un regulador de baja presión
apropiado y aprobado. En caso de duda, póngase en contacto con el distribuidor local; La estufa debe usarse únicamente en espacios con buena ventilación. No usar en vehículos de ocio como caravanas
y autocaravanas. Este aparato requiere una manguera y un regulador. Consulte a su proveedor de gas. Lea las instrucciones antes de usar. Cambie el recipiente de gas de acuerdo con las instrucciones
provistas. Este producto está indicado únicamente en lugares abrigados o para una utilización puntual. FR - Ce produit ne peut pas être utilisé comme chauffage principal. Utilisez impérativement un
détendeur à basse pression approprié et agréé. En cas de doute quelconque, consultez votre revendeur local. Utilisez l’appareil de chauffage uniquement dans des locaux bien ventilés. Ne pas utiliser dans
les voitures de loisirs, caravanes ou campings-cars. Cet appareil a besoin d'un raccord et un régulateur. Contlez avec votre fournisseur de gaz. Lisez les instructions avant utilisation. Changer le réservoir
de gaz conformément aux instructions fournies. Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle. FI - Tämä tuote ei sovellu ensisijaiseksi lämmittimeksi. Käytä aina
sopivaa ja hyväksyttyä matalapainesäädintä. Ota epäselvissä tapauksissa yhteys tuotteen jälleenmyyjään. Käytä lämmitintä vain hyvin ilmastoiduissa huoneissa. Älä käytä vapaa-ajan ajoneuvoissa, kuten
asuntovaunuissa ja -autoissa. Laitteessa tulee olla letku ja säädin. Varmista asia kaasuntoimittajalta. Lue ohjeet ennen käyttöä. Vaihda kaasusäiliö annettujen ohjeiden mukaisesti. Tämä tuote soveltuu
ainoastaan hyvin eristettyihin tiloihin tai satunnaiseen käyttöön. IT - Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario. Usare sempre una valvola di regolazione della bassa pressione
approvata e di tipo idoneo. Consultare il proprio rivenditore in caso di dubbi; Utilizzare la stufa solo in ambienti ben ventilati. Non utilizzare in veicoli per il tempo libero, come roulotte o camper. Questo
apparecchio richiede un tubo e un regolatore. Verificare con il fornitore di gas. Leggere le istruzioni prima dell'uso. Cambiare il contenitore del gas in conformità alle istruzioni fornite. Il presente prodotto è
adatto solo a ambienti correttamente isolati o ad un uso occasionale. NL - Dit product is niet geschikt voor gebruik als primaire verwarming. Gebruik altijd een geschikte, goedgekeurde lagedrukregelaar.
Raadpleeg bij twijfel uw lokale dealer; Gebruik de kachel alleen in goed geventileerde ruimtes. Niet gebruiken in vrijetijdsvoertuigen zoals caravans en mobilhomes. Gebruik van een slang en drukregelaar
zijn nodig bij dit toestel. Controleer bij uw gasleverancier. Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik. Vervang gascontainer volgens de bijgeleverde instructies. Dit product is uitsluitend geschikt voor goed
geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel gebruik. NO - Dette produktet er ikke egnet for primær oppvarming. Bruk alltid godkjent lavtrykksregulator som passer til ovnen. Ta kontakt med din nærmeste
forhandler dersom du lurer på noe. Bruk ovnen kun i godt ventilerte rom. Ikke for bruk i fritidskretøy som campingvogner og bobiler. Dette apparatet krever en slange og gassregulator. Sjekk med deg
gassleverandør. Les instruksjonene før bruk. Bytt gassbeholder i henhold til de angitte instruksjonene. Dette produktet erbareegnet for velisolerte rom eller sporadisk bruk. SE - Denna produkt lämpar
sig inte för primär uppvärmning. Använd alltid ett lämpligt och godnt lågtrycksreglage. Kontakta din återförljare om du undrar över något. Använd endast värmaren i välventilerade rum. Använd dem
inte i fritidsfordon såsom husvagnar eler husbilar. Denna apparat kräver en slang och regulator. Kontrollera med gasleverantören. Läs anvisningarna före användning. Byt gasbehållare enligt de anvisade
instruktionerna. Denna produkt är endast lämpad för välisolerade utrymmen eller sporadisk användning.
PVG Holding B.V.,
P.O. Box 96,
5340 AB Oss
pvg.eu
Made in PRC
PIN 2531CT-0032
Max. 650 mm
< 15 kg
5
4
• Kinder unter 3 Jahren sind fernzuhalten, sofern sie nicht
durchgehend beaufsichtigt werden.
• Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das Gerät nur
ein-/ausschalten, sofern es in der vorgesehenen, normalen
Betriebsposition aufgestellt ist und die Kinder beaufsichtigt
werden, oder in die sichere Nutzung des Geräts eingewiesen
wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
• Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das Gerät nicht
einstecken, einstellen und reinigen oder eine Benutzerwartung
durchführen.
SICHERHEITSTIPPS 1
Wenn sich das Heizgerät zu nahe an brennbaren Materialien befindet, riskieren Sie Feuer.
Tauschen Sie den Gasbehälter nicht aus und warten Sie die Heizung nicht, wenn sie noch brennt oder noch heiß ist.
Stecken Sie keine Hände, Finger oder Gegenstände in die Öffnungen des Heizgerätes.
Stellen Sie sicher, dass sich Personen und Tiere in sicherer Entfernung vom Strahlenteil aufhalten, um Verletzungen und Brandgefahr
zu vermeiden.
Der Schutz an diesem Gerät soll das Risiko eines Brandes oder einer Verletzung durch Verbrennungen verhindern und kein Teil davon
dauerhaft entfernen. ES GIBT KEINEN VOLLEN SCHUTZ FÜR JUNGE KINDER ODER DAS gebrechliche Menschen.
Nach Gebrauch das Gasbehälterventil schließen.
Schalten Sie das Heizgerät aus, wenn Sie schlafen gehen.
Folgen Sie den Anweisungen, um Gasleckagen zu finden, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben sind.
Verweis auf die geltenden Installationsvorschriften des Landes: Überprüfen Sie Ihre örtlichen nationalen Installationsvorschriften.
Installieren Sie das Heizgerät nur, wenn es den nationalen Vorschriften, Gesetzen und Normen entspricht.
Das Heizgerät ist nur für den Einsatz in trockenen, nicht staubigen Umgebungen geeignet. Nicht in Freizeitfahrzeugen wie
Wohnwagen und Wohnmobilen verwenden.
Stellen Sie sicher, dass das richtige Gas verwendet wird und dass die Gasbehälter keiner Hitze oder extremen Temperaturschwankungen
ausgesetzt sind. Lagern Sie die Gasbehälter immer an einem kühlen, trockenen und dunklen Ort.
Verwenden Sie nur einen korrekten Niederdruckregler gemäß EN16129. Angaben zum Ausgangsdruck: siehe Typenschild. Bewegen
Sie das Gerät nicht während des Betriebs. Stöße und Stöße können die Sicherheitsvorrichtung aktivieren. Im Zweifelsfall wenden Sie
sich an Ihren Händler vor Ort.
Verwenden Sie das Heizgerät nur in gut belüfteten Räumen. Auf diese Weise werden die bei der Verbrennung entstehenden Gase
durch Frischluft entfernt.
Verwenden Sie das Heizgerät niemals an Orten, an denen schädliche Gase oder Dämpfe vorhanden sein können (z. B. Abgase oder
Farbdämpfe).
Wenn die Heizung zu nah an brennbaren Materialien steht, riskieren Sie Feuer.
Der Feuerschutz dieses Heizgeräts soll den direkten Zugang zu Heizelementen verhindern und muss vorhanden sein, wenn das
Heizgerät in Betrieb ist.
MONTAGE DER GASHEIZUNG
Nehmen Sie das Heizgerät vorsichtig aus der Verpackung und überprüfen Sie den Inhalt. Neben der Heizung sollten Sie auch:
Gebrauchsanweisung für die Gasheizung
Entfernen Sie alle anderen Verpackungsmaterialien und prüfen Sie die Heizung auf Schäden. Wenn Sie Zweifel an der Heizung
haben, wenden Sie sich bitte an qualifiziertes Servicepersonal. Bewahren Sie alle Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite
von kleinen Kindern auf.
Die Befestigungsschrauben an der Rückseite der Gasheizung lösen. Trennen Sie die hintere Abdeckung von der Heizung.
Bevor Sie den Niederdruckregler anschließen, überprüfen und lesen Sie bitte Folgendes: Der Gasheizer darf nur mit Propan-Butan
in einem Behälter mit einem maximalen Gewicht von 15 kg betrieben werden. Schließen Sie den Niederdruckregler mit einer festen
Kalibrierung von maximal 30 mbar gemäß EN 12864: 2002 an. Der Schlauch sollte den nationalen Standards entsprechen. Für den
korrekten Anschluss sollte der Schlauch mit Metallbändern geeigneter Größe verbunden werden. Befolgen Sie für den korrekten
Anschluss die Anweisungen des Niederdruckreglers.
Schieben Sie die zwei Metallringe um den Schlauch. Verbinden Sie den Schlauch mit dem Schlauchanschluss des Niederdruckreglers
und mit dem der Lasche. Schließen Sie die Metallringe fest mit einer Schraube, aber stellen Sie sicher, dass Sie das Fitting oder eine
Komponente nicht beschädigen.
Bevor Sie den Niederdruckregler an den Gasbehälter anschließen, vergewissern Sie sich, dass der Gasbehälter geschlossen ist
und dass sich an der Stelle, an der Sie arbeiten, keine offenen Flammen (z. B. ein brennender Ofen) befinden. Schließen Sie den
Niederdruckregler gemäß den Benutzeranweisungen an, die mit dem Niederdruckregler geliefert werden.
Auf Gaslecks prüfen: siehe Abschnitt F
Installationsabschnitt der Gebrauchsanweisung beschrieben sind.
Dieses Heizgerät wird gemäß den CE-Sicherheitsstandards
hergestellt. Wie bei jedem anderen Heizgerät ist jedoch
Vorsicht geboten.
Das Heizgerät soll zusätzliche Wärme liefern. Betrachten Sie es
daher nicht als zentrale Heizung.
Das Gerät darf nicht unmittelbar unter einer Steckdose liegen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen
verwendet werden, wenn sie in Bezug auf die Verwendung
des Geräts auf sichere Weise beaufsichtigt oder instruiert
wurden die Gefahren verstehen.
Nicht in Badezimmern, Schlafzimmern, Kellern oder
Hochhäusern verwenden.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn, sie wurden von
einer verantwortlichen Person beaufsichtigt oder instruiert
ihre Sicherheit.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen
ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gasrohrlänge <1 Meter, ø 8-10 mm.
ACHTUNG - Einige Teile dieses Produkts können sehr heiß
werden und Verbrennungen verursachen. Besondere
Aufmerksamkeit ist dort zu suchen, wo Kinder und gefährdete
Personen anwesend sind.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von
Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Aus Sicherheitsgründen ist darauf zu achten, dass sich Kinder
oder Tiere wie bei jedem anderen Heizgerät in der Nähe
des Heizgerätes aufhalten und dass Kinder immer auf das
Vorhandensein eines brennenden Heizgerätes achten.
Um Überhitzung zu vermeiden, decken Sie das Gerät nicht ab.
Das Gerät darf nicht unmittelbar unter einer Steckdose liegen.
Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht in der unmittelbaren
Umgebung eines Bades, einer Dusche oder eines
Schwimmbeckens.
2 2
7
6
1. Minimum und Zündung
2. Mittel
3. Maximal
4. Piezoelektrische Zündungen
Lassen Sie den Knopf los und drehen Sie ihn auf die Position, die der gewünschten Wärmemenge entspricht:
Um das Gerät auszuschalten, schließen Sie das Gasbehälterventil (beachten Sie die Anweisungen des Niederdruckreglers).
Halten Sie den Regulierknopf nicht länger als 40 Sekunden gedrückt.
Bewegen Sie das Heizgerät niemals, wenn es heiß und / oder in Betrieb ist.
GASLECKAGEN
Wenn Sie denken, dass ein Gasleck vorliegt, folgen Sie bitte diesem Verfahren:
Schließen Sie das Gasbehälterventil. (Befolgen Sie die Benutzeranweisungen für den Regler);
Löschen Sie alle offenen Flammen, zum Beispiel Öfen;
Öffnen Sie Fenster, um die Luftzirkulation zu erhöhen.
Schalten Sie elektrische Geräte aus, z. B. Lampen;
Bereiten Sie einen Eimer mit Seifenwasser vor;
Öffnen Sie den Gasbehälter (befolgen Sie die Benutzeranweisungen für den Regler);
Bürsten Sie das Seifenwasser an allen Armaturen und Anschlüssen des Gaskreislaufs;
Wenn ein Gasleck auftritt, steigen Blasen vom Ort des Lecks auf;
Wenn ein Leck gefunden wird, schließen Sie den Gasbehälter (befolgen Sie die Benutzeranweisungen für den Regler).
Ziehen Sie die Armatur und die Metallringe der Verbindung fest;
Öffnen Sie den Gasbehälter (folgen Sie den Benutzeranweisungen für den Regler) und wiederholen Sie den Vorgang erneut.
Wenn noch ein Gasleck vorhanden ist, wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker.
ELEKTROHEIZUNG
Das Elektroheizsystem ist für die Infrarot-Strahlungstechnik ausgelegt. Selbst wenn sie in einem unversiegelten großen Raum verwendet
werden, ist die Effizienz perfekt. Es gibt einen Schalter, um Gas oder Elektroheizung auszuwählen. Die Heizung hat zwei Heizelemente, die je
nach Bedarf separat oder zusammen verwendet werden können.
Betrieb:
a. Stellen Sie sicher, dass der Stecker normalerweise geerdet ist. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
b. Drücken Sie den Schalter "Fan", um die Heizung zu starten und den Ventilator zu starten.
c. Drücken Sie den Schalter "I", um die Elektroheizung mit halber Wirkung zu starten.
d. Drücken Sie den anderen Schalter "I", um bei Bedarf elektrische Heizung mit maximaler Wirkung zu starten.
e. Schalten Sie alle Schalter nach Gebrauch aus. Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose.
* Thermostat auf "High" stellen: Elektroheizung funktioniert bei hoher Raumtemperatur
* Thermostat auf "Niedrig" stellen: Die Elektroheizung schaltet sich bei der niedrigsten Raumtemperatur aus und startet automatisch, wenn
die niedrigste Raumtemperatur unterschritten wird.
SICHERHEITSTIPPS 2
Stellen Sie das Heizgerät immer in die Mitte des Raums.
Bewegen Sie das Heizgerät niemals, wenn es brennt.
Verhindern Sie, dass besonders junge Kinder und ältere Menschen sehr heiße Oberflächen berühren.
Trocknen Sie niemals Kleidung oben auf dem Metallgitter
Halten Sie alle brennbaren Materialien mindestens einen Meter vom Heizgerät entfernt.
Verwenden Sie niemals eine Gasheizung in einem Badezimmer oder Schlafzimmer. Wohnmobil, Hochhäuser oder Wohnwagen. Toxische
Gase können in diesen Situationen ernsthafte Gesundheitsprobleme verursachen.
Verwenden und lagern Sie niemals Lösungsmittel und Druckgebinde in der Nähe einer Gasheizung, selbst wenn die Heizung ausgeschaltet ist.
Entsorgen Sie niemals Abfälle wie Zigarettenstummel in einem Gasfeuer - dies kann die Verbrennung beeinträchtigen und gefährliche
Schadstoffe produzieren.
Stellen Sie sicher, dass Räume mit Gasheizung gut belüftet sind.
Halten Sie Bereiche rund um den Ofen frei von Papier, Müll und anderen brennbaren Gegenständen
Stellen Sie das Heizgerät auf eine ebene, harte, nicht brennbare Oberfläche; nicht auf Teppiche, Teppiche oder Steckdosen, in der Nähe von
4
1 2 3
b c d
Setzen Sie den Gasbehälter in sein Fach. Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht verdreht oder verstopft ist und dass er keine
heißen Teile des Heizgerätes berühren kann.
Haken Sie den hinteren Zylinderdeckel in das Fach ein, indem Sie die beiden Haken in die entsprechenden Löcher des Schranks
stecken. Schrauben Sie die beiden Schrauben wieder in die Rückseite des Heizers.
1. Brenner-Effekt-Regler
2. Gashauptventil
3. Gasschlauch
4. Gasdruckregler
5. Schutzblech
6. Gaszylinder
In Ergänzung
Um den Gasbehälter zu ersetzen, vergewissern Sie sich, dass der Gasbehälter geschlossen ist (beachten Sie die Benutzeranleitung des
Niederdruckreglers). Lassen Sie den Gasheizer zuerst abkühlen und vergewissern Sie sich, dass sich in dem Bereich, in dem Sie arbeiten, keine
offenen Flammen oder andere Wärmequellen befinden.
Wechseln Sie den Gasbehälter nur in einer flammenfreien Umgebung.
Außerdem wird empfohlen, die Dichtungen des Reglers und des flexiblen Gummischlauchs auf ihren Zustand zu prüfen. Wenn Sie Zweifel
über den Zustand des Schlauchs oder der Dichtungen haben, ersetzen Sie sie.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Verbindung oder andere Komponenten nicht beschädigen.
Stellen Sie den Gasbehälter niemals auf den Kopf, um den Inhalt voll auszunutzen. Dadurch können im Behälter verbliebene
Flüssigkeitsrückstände freigesetzt werden, die das Heizgerät irreparabel beschädigen.
Für die Abschaltung oder den Anschluss des Niederdruckreglers immer die dem Regler beiliegende Bedienungsanleitung befolgen;
Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Schäden, wenn die oben genannten Punkte nicht beachtet werden.
Verdrehen Sie den flexiblen Schlauch oder den Schlauch nicht.
INSTALLATION
Verwenden Sie die Gasheizung nur in gut belüfteten Räumen. Eine Mindestgröße von 82 m³ wird für Wohnzimmer und 50 für
andere Räume empfohlen, aber der Raum sollte nie kleiner als 50 sein. Zur Belüftung wird eine Fläche zwischen 12,5cm² und
25cm² empfohlen.
Der Raum, in dem der Gasheizer verwendet wird, sollte für eine normale Verbrennung ausreichend Luft zirkulieren lassen. Daher
wird empfohlen, dass der Raum von außen mindestens 100 cm² einnimmt, um die Luft zu ersetzen.
Stellen Sie den Saunaofen immer auf eine ebene und stabile Unterlage. Installieren oder benutzen Sie das Heizgerät niemals in einem
Badezimmer oder Schlafzimmer, im Keller, in den oberen Stockwerken eines Gebäudes oder in Freizeitunterkünften;
Stellen Sie den Gasheizer niemals zu nahe an anderen Wärmequellen (ein Abstand von mindestens 1 Meter zwischen dem Gasheizer
und anderen Wärmequellen) oder brennbaren oder explosiven Materialien.
Während des Betriebs sollte der Gasheizer keinen Objekten ausgesetzt sein, die beschädigt oder verbrannt werden können.
Stellen Sie die Heizung so auf, dass die Wärme auf die Raummitte und auf einen offenen Raum gerichtet ist. Darüber hinaus muss der
vordere, strahlende Teil mindestens 2,0 Meter von irgendwelchen brennbaren Materialien entfernt sein, d. H. Vorhängen oder Sofas;
Betreiben Sie die Gasheizung niemals, wenn sich der Gasbehälter außerhalb des Abteils befindet.
Ersetzen Sie die Gasflasche nur in einer flammenfreien Umgebung.
Bevor Sie den Gasbehälter an das Gerät anschließen
o Überprüfen und reinigen Sie den Filter des Reglers
o Geben Sie ein wenig Gas (im Freien) vom Gasbehälter ab. Dadurch werden vorhandene Schmutzpartikel entfernt, um zu
verhindern, dass sie in den Druckregler oder das Gerät gelangen.
Jedes Mal, wenn eine Gasflasche oder ein Gasrohr angeschlossen wird: Führen Sie stets eine Leckprüfung mit Seifenwasser durch – siehe
Abschnitt ‚Gaslecks‘.
Problem:
Keine Flamme / keine Zündung im Winter (Temp. <7 ° C)
Lösung:
Prüfen, ob Butan oder Propan verwendet wird: Butan brennt immer schlechter, wenn die Temperatur unter 7 ° C fällt, weil es dann in
eine Flüssigkeit übergeht. Mit LPG (= Propan / Butan-Gemisch) wird es oft helfen, die Gasflasche zu schütteln.
Verwenden Sie nur einen korrekten Niederdruckregler. Angaben zum Ausgangsdruck: siehe Typenschild. Bewegen Sie das Gerät nicht
während des Betriebs. Stöße und Stöße können die Sicherheitsvorrichtung aktivieren. Verdrehen Sie den Schlauch oder Schlauch nicht.
GEBRAUCH
Die Knöpfe zum Einschalten der Gasheizung befinden sich am oberen Teil der Heizung:
Öffnen Sie den Gasbehälter (beachten Sie die Gebrauchsanweisung des Niederdruckreglers).
Drehen Sie den Regulierknopf wie in Abb. 1 gezeigt in Position 1. Drücken Sie ganz nach unten und drücken Sie gleichzeitig den
piezoelektrischen Knopf; Dies schaltet den Atmosphärenanalysator ein. Um die Flamme anzünden zu können, muss der Knopf 20 - 40
Sekunden nach der Zündung gedrückt gehalten werden.
2 2
9
8
GARANTIEBEDINGUNGEN
Das Gerät wird mit einer 24-monatigen Garantie geliefert, beginnend mit dem Kaufdatum. Alle Material- und
Herstellungsfehler werden innerhalb dieser Frist kostenlos repariert oder ersetzt. Es gelten die folgenden Regeln:
Wir weisen ausdrücklich alle weiteren Schadenersatzansprüche, einschließlich Ansprüche auf Nebenschäden, zurück.
Reparaturen oder Austausch von Komponenten innerhalb der Garantiezeit führen nicht zu einer Verlängerung der
Garantie.
Die Garantie wird ungültig, wenn Änderungen vorgenommen wurden, Originalteile eingebaut wurden oder Reparaturen
von Dritten durchgeführt wurden.
Teile mit normalem Verschleiß wie Filter, Batterien, Lampen und Heizelemente fallen nicht unter die Garantie.
Die Garantie gilt nur, wenn Sie die originale, datierte Kaufrechnung vorlegen und keine Änderungen vorgenommen
wurden.
Die Garantie gilt nicht für Schäden, die durch Nachlässigkeit oder durch Handlungen verursacht wurden, die von denen in dieser
Bedienungsanleitung abweichen.
Die Transportkosten und die Risiken, die während des Transports des Gerätes oder der Teile des Geräts entstehen, gehen stets zu Lasten des
Käufers
Schäden, die durch den Verzicht auf geeignete Ersatzteile verursacht werden, fallen nicht unter die Garantie.
Um unnötige Kosten zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, zuerst die Gebrauchsanweisung sorgfältig zu lesen. Bringen Sie das Gerät zur
Reparatur zu Ihrem Händler, wenn diese Anleitung keine Lösung bietet.
www.Qlima.com
Wenn das Gerät nicht mehr funktionstüchtig ist, sollte es so entsorgt werden, dass es gemäß den Vorschriften Ihrer örtlichen Behörde eine
minimale Umweltbelastung verursacht.
Bettwäsche oder Vorhängen oder auf Tischen oder Arbeitsplatten legen.
Schalten Sie die Heizung aus, wenn Sie den Raum verlassen, und lassen Sie niemals eine Heizung im Schlaf oder wenn Sie das Haus verlassen.
Verwenden Sie immer spezifizierte oder standardisierte Kabel, Stecker und Buchsen, schützen Sie sie immer vor Feuchtigkeit oder Wasser.
Schalten Sie immer das Gasventil aus und entfernen Sie den Stecker nach Gebrauch.
Vergewissern Sie sich immer, dass Sie das Gerät tatsächlich sehen, wenn Sie es einschalten möchten. Verwenden Sie niemals Dinge wie einen
Timer, einen Programmierer oder ein anderes Gerät (einschließlich Internet-Apps), das das Gerät automatisch einschaltet, da dies zu einem
Brand führen kann!
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Schalten Sie die Gasheizung vor der Reinigung aus, ziehen Sie das Netzkabel ab und warten Sie, bis es vollständig abgekühlt ist. Verwenden
Sie zum Reinigen der Außenseite des Heizgeräts ein weiches, mit Wasser und Flüssigwaschmittel angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie niemals
Scheuerschwämme oder Scheuermittel. Verwenden Sie kein Wasser, keine brennbaren oder scheuernden Reinigungsmittel.
Überprüfen Sie das ODS regelmäßig. Wenn Staub oder Flusen vorhanden sind, entfernen Sie diesen, ohne den Brenner oder die Schläuche zu
beschädigen.
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des flexiblen Gummischlauchs. Überprüfen Sie auch den Zustand der Dichtung am Druckregler bei
jedem Wechsel des Gasbehälters.
Achten Sie darauf, die empfindliche Oberfläche des Brenners, die Armaturen und Gasschläuche, den Regler und alle anderen Komponenten
des Gaskreislaufs nicht zu beschädigen.
Es wird empfohlen, die Gasheizung einmal jährlich von einem Fachmann prüfen zu lassen.
Bitte beachten Sie die Lagervorschriften, wenn die Gasheizung längere Zeit nicht benutzt werden soll.
ANWEISUNGEN ZUR LEBENSDAUER UND ENTSORGUNG
Trennen Sie den Gasbehälter von der Gasheizung.
Lagern Sie den Gasbehälter in einem gut belüfteten Raum. Positionieren Sie es weit entfernt von brennbaren, explosiven oder heißen
Materialien und vorzugsweise nicht zu Hause. Außerdem sollte es niemals im Keller oder auf dem Dachboden gelagert werden.
Die Gasheizung sollte an einem trockenen Ort gelagert werden und sollte vor Staub geschützt werden (vorzugsweise in der
Originalverpackung).
Wenn entschieden wird, dass die Gasheizung nicht mehr verwendet werden soll, wird empfohlen, sie vom Gasbehälter zu trennen. Schneiden
Sie auch den Gummischlauch ab. Wenn Kinder mit der Heizung spielen, stellen Sie sicher, dass gefährliche Teile entfernt werden.
Entsorgen Sie niemals biologisch nicht abbaubare Produkte in der Umwelt, sondern entsorgen Sie diese gemäß den geltenden nationalen
Vorschriften. Am Ende seiner Lebensdauer darf das Produkt nicht als städtischer Abfall entsorgt werden. Es muss zu einem speziellen
kommunalen Abfallentsorgungszentrum oder zu einem Händler gebracht werden, der diesen Service anbietet.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgeräts vermeidet mögliche negative Folgen für die Umwelt und die Gesundheit, die sich aus
einer ungeeigneten Entsorgung ergeben, und ermöglicht die Rückgewinnung der verwendeten Materialien, um erhebliche Energie- und
Ressourceneinsparungen zu erzielen. Zur Erinnerung an die Notwendigkeit, Haushaltsgeräte getrennt zu entsorgen, ist das Produkt mit
einem Bild einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet.
Denken Sie daran, dass die Gasheizung aus folgenden Materialien besteht:
Eisen, d. H. Das Heizungsgehäuse und der Brennerkörper.
Aluminium, Gasröhren.
Messing, d. H. Der Abgriff- und Atmosphärenanalysator.
Kunststoff, d.h. die Räder und der piezoelektrische Zünder.
Kupfer bedeckt mit Gummi, d. H. Piezoelektrischer Zünder und Thermoelement.
Keramik, Brennerplatte.
2
11
10
Gasvarmeren er fremstillet i overensstemmelse med
CE-sikkerhedsstandarderne. Som ved brug af lignende
opvarmningsudstyr skal man dog altid udvise forsigtighed.
Gasvarmeren er beregnet som en ekstra varmekilde, og
derfor ikke bruges som hovedvarmekilde.
Apparatet må ikke placeres direkte under en stikkontakt.
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og af personer med
reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis de er blevet vejledt eller
instrueret i brugen af apparatet en sikker måde og forstår
de dermed forbundne farer.
Brug ikke i badeværelser, soveværelser, kældre eller højhuse.
Dette apparat er ikke beregnet til at bruges af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller som mangler erfaring og viden, med mindre de
har fået supervision eller instruktion om brugen af apparatet
af en person med ansvaret for deres sikkerhed.
En beskadiget netledning kun udskiftes af leverandøren
eller en autorise ret person hhv. kundeservice.
Børn bør være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med
apparatet.
Gasrørets længde < 1 meter, ø 8-10 mm.
ADVARSEL - Visse dele af dette produkt kan være meget
varmt og forårsage forbrændinger. Særlig opmærksomhed
skal gives, hvor børn og sårbare mennesker er til stede.
Rengøring og brugervedligeholdelse ikke foretages af
børn uden vejledning.
Af sikkerhedsmæssige årsager skal du som ved alt andet
opvarmningsudstyr være opmærksom, når der er børn eller
dyr i nærheden af gasvarmeren og sikre, at børnene er blevet
gjort opmærksom på gasvarmeren.
For at undgå overophedning må apparatet ikke tildækkes.
Brug ikke dette produkt i umiddelbar nærhed af badekar,
brusebad eller svømmebassin.
• Børn under 3 år skal holdes væk, medmindre de er under
konstant opsyn.
• Børn i alderen fra 3 år og mindre end 8 år må kun tænde/
slukke apparatet, forudsat at det er blevet placeret eller
installeret i sin tilsigtede normale position, og at de er under
opsyn eller er blevet instrueret i brugen af apparatet på en
6
HVAD MAN SKAL VIDE PÅ FORHÅND (DK)
WARNUNGEN
Læs brugsanvisningen, inden gasvarmeren tages i brug.
Dette produkt er beregnet til at blive brugt som et
varmeapparat i private hjem og er kun egnet til brug i tørre
omgivelser, under normale husstandsforhold, indendørs i stue,
køkken og garage.
Der kræves en vis minimumplads og ventilation til gasvarmeren
for at den kan bruges sikkert (se kapitel D). Derudover skal du
altid lade et vindue eller en dør stå klem (ca. 2,5 cm). Dette
tilrådes også i rum, der er velisolerede eller uden gennemtræk
og/eller ligger i en højde på over 1500 m.
Der kræves en slange og en regulator til gasvarmeren. Hvis du
er i tvivl, kan du bede din gasleverandør om oplysninger.
Gasvarmeren skal installeres som beskrevet i afsnittet
Installation, og der skal tages hensyn til advarslerne i afsnittet
Advarsler.
Gasvarmeren er fremstillet i overensstemmelse med EN449:2002+A1:2007 -standarden og det gældende forordning om gasapparater
(EU) 2016/426 (GAR)
Flyt ikke gasvarmeren, mens den er tændt eller stadig er varm.
Reparation og/eller vedligeholdelse kun udføres af en
autoriseret servicetekniker.
Henvisning til gældende landinstallationsbestemmelser:
Kontroller de gældende nationale installationsforskrifter.
Installer kun varmeapparatet, når det overholder nationale
forskrifter, love og standarder.
>1m
>1m
>2m
>1m
6
13
12
Pas på ikke at skade samlingen eller andre dele.
Vend aldrig gasflasken på hovedet for at kunne bruge al gassen. Det kan medføre udslip af eventuel resterende væske i flasken som
dermed forårsager uoprettelig skade på gasvarmeren.
Følg anvisningerne for fra- og tilkobling i brugervejledningen, der fulgte med lavtryksregulatoren.
Producenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader, hvis ovennævnte anvisninger ikke følges.
Du må ikke dreje det fleksible rør eller slangen
INSTALLATION
Brug kun gasvarmeren i lokaler med god ventilation. Stuer bør mindst være 82 og andre lokaler 50 m³, men lokalet aldrig være
mindre end 50 m³. Af hensyn til ventilationen anbefales der et grundareal på mellem 12,5 cm² og 25 cm².
Det lokale, gasvarmeren bruges i, skal have tilstrækkelig luftcirkulation til normal forbrænding. Der anbefales derfor en luftudskiftning
mindst 100 cm² i lokalet.
Placer altid gasvarmeren på et plant og stabilt underlag. Installer aldrig gasvarmeren i bade- eller soveværelset, i kælderen, på overetagen i
en bygning eller i fritidsbeboelse.
Anbring aldrig gasvarmeren for tæt andre varmekilder (der skal være mindst 1 meter mellem gasvarmeren og andre varmekilder) eller
brandbare eller eksplosive materialer. Når gasvarmeren bruges, må den aldrig vende mod genstande, der kan blive beskadiget eller brændt.
Placer gasvarmeren, den vender direkte mod lokalets midte og den altid vender mod et frit område. Derudover skal forsiden, der
udsender varme, være mindst 2,0 meter fra brandbare materialer, f.eks. sofaer eller gardiner.
Brug aldrig gasvarmeren, hvis gasflasken ikke er placeret i det dertil beregnede rum.
Udskift kun gasflasken i et flammefrit miljø.
Før du tilslutter gasbeholderen til enheden:
o Kontrollér og rengør filteret i regulatoren
o Luk en lille smule gas ud (udendørs) fra gasbeholderen. Dette vil fjerne nuværende snavspartikler for at forhindre dem i at trænge ind i
trykregulatoren eller enheden.
Hver gang, når der er tilsluttet en gasflaske eller en gasslange: Udfør altid en lækagetest med sæbevand – se kapitlet "Gaslækage".
Fejl:
Brænder ikke/kan ikke tændes om vinteren (temp. < 7 °C).
Afhjælpning:
Kontrollér, om der bruges butan- eller propangas: butan brænder stadig dårligere ved en temperatur under 7 °C, fordi butanen fortættes til
væske. Ved anvendelse af LPG (= blanding af propan- og butangas) kan problemet ofte afhjælpes ved at ryste gasflasken.
Brug kun en korrekt lavtryksregulator. Oplysninger om udgangstryk: se mærkeskiltet. Flyt ikke apparatet under drift, da bump og stød kan
aktivere sikkerhedsanordningen. Sno ikke de fleksible rør eller slangen.
ANVENDELSE
Knapperne til at tænde for gasvarmeren sidder øverst på gasvarmeren:
Åbn gasflasken (følg brugervejledningen, der fulgte med lavtryksregulatoren).
Drej reguleringsknappen til den position, der er vist i figur. Tryk den helt ned, og tryk samtidig knappen til piezoelektrisk tænding.
Derved tændes luftmåleren. For at undgå at ilden går ud skal du holde knappen trykket ned i 20 - 40 sekunder efter tænding.
1. Min og Tænding
2. Midt
3. Maks
4. Piezoelektrisk tænder
Stop med at holde knappen nede, og drej den til den ønskede varmeposition:
Luk for gasflasken for at slukke for gasvarmeren (følg brugervejledningen, der fulgte med Piezoelektrisk tænder lavtryksregulatoren).
Hold ikke reguleringsknappen nede i mere end 40 sekunder.
Flyt aldrig gasvarmeren, mens den varm og/eller tændt.
GASLÆKAGER
Følg nedenstående procedure, hvis du har mistanke om gaslækage:
Luk for gasflasken (følg brugervejledningen, der fulgte med lavtryksregulatoren).
Sluk al åben ild, for eksempel gaskomfurer.
Åbn vinduerne for at øge luftcirkulationen.
Sluk alt elektrisk udstyr, for eksempel lamper.
Fyld sæbevand i en spand.
Åbn for gasflasken (følg brugervejledningen, der fulgte med regulatoren).
Kom sæbevand på alle gaskredsløbets fittings og samlinger.
Hvis der er en gaslækage, vil der opstå bobler på lækagestedet.
Hvis der findes en lækage tæt på gasflasken, skal du følge brugervejledningen, der fulgte med lavtryksregulatoren.
Stram samlingens fittings og metalringe.
Åbn for gasflasken (følg brugervejledningen, der fulgte med regulatoren), og gentag proceduren.
Kontakt en kvalificeret tekniker, hvis der stadig er gaslækager.
4
1 2 3
6
sikker måde, og forstår de farer, der er involveret.
• Børn i alderen fra 3 år og mindre end 8 år må ikke tilslutte,
regulere og rengøre apparatet eller udføre vedligeholdelse.
SIKKERHEDSTIP 1
Hvis varmeren er for tæt på brændbare materialer, risikerer du brand.
Flyt ikke gasflasken, og foretag ikke vedligeholdelsesarbejde på gasvarmeren, mens den er tændt eller stadig er varm.
Undlad at stikke hænder, fingre eller genstande ind i gasvarmerens åbninger.
Sørg for, at personer og dyr holder tilstrækkelig afstand til den del af gasvarmeren, der udstråler varme, for at undgå skader eller
brand.
Afskærmningen på dette apparat er til at forhindre risiko for brand eller skade ved forbrændinger, og ingen del af den må fjernes
permanent. DEN GIVER IKKE FULD BESKYTTELSE TIL SMÅ BØRN ELLER SVAGELIGE.
Luk gasbeholderens ventil efter brug.
Sluk gasvarmeren, før du går i seng.
Følg anvisningerne i brugsanvisningen om, hvordan du finder en gaslækage.
Gasvarmeren må kun installeres, hvis alle lokale bestemmelser, vedtægter og standarder overholdes.
Gasvarmeren er kun beregnet til brug i tørre, støvfrie omgivelser. ikke anvendes i fritidskøretøjer som campingbiler og
campingvogne.
Sørg for at bruge den korrekte gas, og undgå at udsætte gasflaskerne for varme eller ekstreme temperaturændringer. Opbevar altid
gasflaskerne køligt, tørt og mørkt.
Brug kun en korrekt lavtryksregulator i henhold til EN16129. Oplysninger om udgangstryk: se mærkeskiltet. Flyt ikke apparatet under
drift, da bump og stød kan aktivere sikkerhedsanordningen. Kontakt den lokale forhandler, hvis du er i tvivl.
Brug kun gasvarmeren i lokaler med god ventilation. Derved fjernes de gasser, der opstår ved forbrændingen, af frisk luft.
Brug aldrig gasvarmeren på steder, hvor der kan være skadelige gasser eller dampe (f.eks. udstødningsgas eller malingsdampe).
Hvis gasvarmeren placeres for tæt på brandbare materialer, er der risiko for brand.
Brandgitteret på dette varmeapparat er beregnet til at forhindre direkte adgang til varmeelementerne og skal være monteret, når
varmeapparatet er i brug.
SAMLING AF GASVARMEREN
Tag forsigtigt gasvarmeren ud af kassen, og kontrollér indholdet. Ud over gasvarmeren skal der være følgende: En brugsanvisning til
gasvarmeren.
Fjern den øvrige emballage, og kontrollér gasvarmeren for skader. Kontakt en kvalificeret servicetekniker, hvis du har spørgsmål vedrørende
gasvarmeren. Opbevar al emballage uden for børns rækkevidde.
Løsn de to fastgøringsskruer gasvarmerens bagside. Tag bagbeklædningen af gasvarmeren. Læg bagbeklædningen ved siden af
gasvarmeren sammen med de to skruer.
Gennemlæs og kontrollér nedenstående, før du tilslutter lavtryksregulatoren: Gasvarmeren kun forsynes med flaskegas (Propan-
butan) i en flaske med en maksimumvægt 15 kg. Tilslut lavtryksregulatoren med en fast kalibrering maksimalt 30 mbar, der er i
overensstemmelse med EN 12864:2002. Slangen skal være i henhold til nationale standarder. Korrekt tilslutning af slangen foretages med
metalbånd i den rette størrelse. Følg brugervejledningen, der fulgte med lavtryksregulatoren, for at tilslutte den korrekt.
Placer de to metalringe rundt om slangen. Slut slangen til slangekoblingen på lavtryksregulatoren og på hanen. Luk metal-ringen med en
skrue, men pas på ikke at komme til at beskadige fittings eller andre dele.
Kontrollér, at gasflasken er lukket, og at der ikke er åben ild (f.eks. en tændt brændeovn) stedet, før du slutter lavtryksregulatoren
til gasflasken. Tilslut lavtryksregulatoren i henhold til brugervejledningen, der fulgte med lavtryksgeneratoren. Kontrollér, at der ikke er
gaslækager: Se afsnit ”Gaslækager”.
Placer gasflasken i det dertil beregnede rum. Sørg for, at slangen ikke er snoet eller knækket og ikke berører nogen dele af gasvarmeren.
Sæt bagbeklædningen på rummet til gasflasken ved at indsætte de to kroge i de tilhørende huller i kabinettet. Skru de to fastgøringsskruer
fast på gasvarmerens bagside.
1. Effekt regulator
2. Gashane
3. Slang
4. Lavtryksregulator
5. Flaskebagbeklædning
6. Gasflaske
Yderligere anvisninger
Kontrollér, at gasflasken er lukket, når den skal udskiftes (følg anvisningerne, der fulgte med lavtryksregulatoren). Lad gasvarmeren
køle af først, og kontrollér, at der ikke er åben ild eller varmekilder på stedet.
Skift kun gasbeholderen i et flammefrit miljø.
Derudover anbefales det at kontrollere regulatorens pakninger og gummislangens tilstand. Hvis der er tvivl om slangens eller
pakningernes tilstand, skal du udskifte dem.
6
15
14
ELEKTRISK VARMER
Det elektriske varmesystem er designet til infrarød stråling teknologi. Selv hvis de anvendes i en u-forseglet store værelse vil effektiviteten
være perfekt. Varmeren har to elvarmeelementer, der kan anvendes separat eller sammen afhængigt af behovet.
Operation:
a. Sørg for, at stikket er jordforbundet. Sæt stikket i stikkontakten.
b. Tryk på kontakten "Fan" at blive klar til at bruge ovnen og for at starte blæseren.
c Tryk på knappen ”I” for at starte elvarme med lav effekt
d. Tryk den anden knappen ”I” at starte elvarme med maksimal effekt, hvis det er nødvendigt.
e. Sluk for alle kontakter efter brug. Tag stikket ud af stikkontakten..
* Drej termostaten til "Høj": Elvarmeren virker til høj rumtemperatur
* Drej termostaten til "Lav": Elvarmeren slukker ved laveste rumtemperatur og genstarter automatisk, når denne laveste rumtemperatur er
underbud
SIKKERHEDSTIP 2
Anbring altid varmelegeme mod midten af rummet.
Du må aldrig flytte kaminen, når den brænder.
Undgå mennesker, især små børn og ældre mennesker fra at røre meget varme overflader.
Aldrig tørt tøj på toppen af metal beskyttelses gitter
Hold alle brændbare materialer mindst en meter væk fra varmeapparatet.
Brug aldrig en gasvarmer i et badeværelse, soveværelse, mobile hjem, højhus bygning eller campingvogn. Giftige gasser kan forårsage
alvorlige sundhedsmæssige problemer i disse situationer.
Brug aldrig eller gemme opløsningsmidler og pres pack dåser nær en gasvarmer, selvom varmelegeme er slukket.
Smid aldrig affald såsom cigaretskod i en gas brand -Det kan påvirke forbrændingen og producere farlige forurenende stoffer.
Sørg lokaler, der indeholder gas varmer er godt ventileret.
Hold områder omkring varmelegeme fri for papirer, trash, og andre brændbare genstande
Anbring varmeren på en plan, hård, brandfarlige overflade; ikke placere på tæpper, tæpper eller sokkel, nær strøelse eller gardiner eller på
borde eller bordplader.
Sluk for varmeren fra, hvis du forlader området, og aldrig forlade et varmelegeme på, mens du sover eller hvis du forlader hjemmet.
Brug altid specificeret eller standard wire, stik og stikdåse, altid beskytte dem mod fugt eller vand.
Sluk altid gasventil og tag stikket efter brug.
Sørg altid for, at du rent faktisk kan se apparatet, når du ønsker at tænde det. Brug aldrig ting som en timer, programmør eller en anden
enhed (herunder internet-apps), der tænder apparatet automatisk, da det kan forårsage brand!
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Før du rengør gasvarmeren, skal du slukke for den, tag stikket ud af stikkontakten og vente til den er helt kold. Rengør gasvarmeren
udvendigt med en blød klud hårdt opvredet i vand tilsat et flydende rengøringsmiddel. Brug aldrig skuresvampe eller andre slibemidler. Brug
ikke for meget vand eller brandbare eller slibende rengøringsmidler.
Efterse med jævne sikkerhedssystem ved iltsvind. Hvis der er støv eller andet snavs, skal det fjernes, uden at brænderen eller rørene
beskadiges.
Kontrollér ofte gummislangens tilstand.
Kontrollér også trykregulatorens pakning, hver gang gasflasken udskiftes.
Pas på ikke at støde eller beskadige brænderens skrøbelige overflade, fittings og gasslanger, regulatorer og alle andre dele af gaskredsløbet.
Det anbefales at få efterset gasvarmeren en gang om året af en professionel tekniker.
Følg opbevaringsanvisningerne, hvis gasvarmeren ikke skal bruges i længere tid.
HOLDBARHEDSDATO OG INSTRUKTIONER OM BORTSKAFFELSE
Kobl gasflasken fra gasvarmeren.
Opbevar gasflasken i et lokale med god ventilation. Anbring den langt fra brandbare, eksplosive eller varme materialer – helst helt uden for
boligen. Opbevar den aldrig i kælderen eller på loftet.
Opbevar gasvarmeren et tørt sted, hvor den er beskyttet mod støv (helst i den originale emballage).
Hvis gasvarmeren aldrig skal bruges mere, anbefales det at koble gasvarmeren fra gasflasken. Skær gummislangen over, og sørg derudover
for at fjerne alle farlige dele, hvis børn skal lege med den.
Bortskaf aldrig ikke-biologisk nedbrydelige produkter i naturen, men bortskaf dem i henhold til gældende national lovgivning. Produktet
ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Det skal indleveres til det lokale genbrugsstation eller til en forhandler,
der yder denne service. Ved separat og korrekt bortskaffelse af husholdningsapparater undgås eventuel negativ påvirkning af miljøet og
b c d
6
sundheden, som kan opstå ved ukorrekt bortskaffelse, og det sikres, at de forskellige dele genbruges, hvilket betyder besparelse af energi og
ressourcer. Som en påmindelse om, at husholdningsapparater skal bortskaffes separat, er produktet mærket med en overstreget skraldespand.
Husk, at gasvarmeren består af følgende materiale:
Jern, f.eks. i gasvarmerens kabinet og brænder.
Gasrør af aluminium.
Messing, f.eks. hanen og luftmåleren.
Plast, f.eks. hjulene og den piezoelektriske tænder.
Kobber belagt med gummi, f.eks. den piezoelektriske tænder og termoelementet.
Keramisk brænderplade.
GARANTIBETINGELSER
Gasvarmeren leveres med 24 mdrs. garanti gældende fra købsdatoen. Inden for denne periode repareres alle materiale- og
fremstillingsfejl gratis. Derfor gælder følgende regler:
Vi afviser udtrykkeligt alle yderligere krav på skadesgodtgørelse, herunder indirekte skader.
Reparation eller udskiftning af komponenter inden for garantiperioden medfører ikke en forlængelse af garantiperioden.
Garantien bortfalder, hvis der er foretaget ændringer på gasvarmeren, hvis der er monteret uoriginale reservedele, eller
hvis kaminen har været repareret af tredjemand.
Garantien gælder kun, hvis det originale, daterede købsbevis fremlægges, og hvis ingen ændringer er foretaget på dette.
Garantien gælder ikke for skader, der er opstået ved handlinger, der afviger fra brugsanvisningen, ved forsømmelse eller
ved brug af forkert type gas eller forældet gas. Brug af forkert gas kan være farligt.
Omkostninger og risiko ved transport af gasvarmerens eller dens dele bæres altid af køberen.
For at undgå unødvendige omkostninger anbefales det altid at læse brugsanvisningen først. Hvis der ikke kan findes en løsning på problemet,
skal gasvarmeren indleveres til reparation hos forhandleren.
www.Qlima.com
Når apparatet ikke længere fungerer, skal det bortskaffes på en måde, så det belaster miljøet mindst muligt og i henhold til de regler, som
gælder i din kommune.
17
16
LO QUE NECESITA SABER DE ANTEMANO (ES)
ADVERTENCIAS
Lea las indicaciones relativas a la utilización antes de usar el
radiador.
Este producto está diseñado para su uso como calefactor en
viviendas residenciales y solo es apto para utilizarlo en lugares
secos, en condiciones normales del hogar, dentro de la sala de
estar, la cocina y el garaje.
Este calefactor a gas requiere un espacio y ventilación mínimas
para que pueda usarse de forma segura (consulte la sección D).
Además, deje siempre una ventana o una puerta ligeramente
entornada 2,5 cm). También recomendamos hacer esto en
habitaciones bien aisladas o sin corrientes de aire y/o a una
altitud de más de 1.500 metros.
Estos calefactores de gas requieren una manguera y un
regulador. En caso de duda, pida información a su proveedor
de gas.
El calefactor debe instalarse según se describe en la sección
de instalación y se deben tener en cuenta las siguientes
advertencias descritas en la sección de advertencias.
Este calefactor se ha fabricado según el estándar EN449:2002+A1:2007 y la Reglamento de Aparatos a Gas (EU) 2016/426 (GAR).
No mueva el calefactor si está encendido o sigue caliente.
Cualquier reparación y/o operación de mantenimiento debe
realizarla únicamente un ingeniero de servicio reconocido.
Instale la estufa en conformidad con las instrucciones
contenidas en la sección de instalación de las Instrucciones.
>1m
>1m
>2m
>1m
5
Esta estufa ha sido fabricada en conformidad con las normas
de seguridad de la CE. Sin embargo, hay que proceder con
cuidado, igual que con cualquier otro aparato calefactory.
La estufa esta destinada para el uso como calefaccion adicional.
Por lo tanto, no debe considerarse como una calefaccion central.
El aparato no puede ubicarse justo bajo un enchufe.
Este aparato puede ser utilizado por ninos a partir de 8 anos
y por personas con capacidades físicas, psíquicas o sensoriales
reducidas, falta de experiencia y conocimientos, siempre que
sean supervisados o reciban instrucciones acerca del uso del
aparato de una forma segura y comprendan los riesgos que
entrana.
No lo use en baños, dormitorios, sótanos o edificios de gran
altura.
Este aparato no deberá ser utilizado por personas (incluyendo
ninos) con reducida capacidad física, mental o sensorial, o que
carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios, a
menos que sean vigilados e instruidos en el uso del aparato
por otra persona que sea responsable de su seguridad.
Como medida de precaución y si el cable de alimentación
estuviera danado, hay que sustituirlo en el fabricante, su
servicio de atención al cliente o personas con una cualificación
similar.
Se deberá vigilar a los ninos para asegurar que no jueguen con
el aparato.
Longitud del tubo de gas <1 metro, ø 8-10 mm.
ATENCIÓN Algunas partes de este producto pueden
calentarse mucho y provocar quemaduras. Preste especial
atención en caso de presencia de niños o personas vulnerables.
Las tareas de limpieza y mantenimiento reservadas al usuario
no deben ser realizadas por ninos sin supervisión.
Por motivos de seguridad, tenga cuidado cuando se encuentran
ninos o animales cerca de la estufa, igual que con cualquier
otro dispositivo calefactor, y procure que los ninos siempre
estén concientes de la presencia de una estufa encendida.
No tape o cubra el aparato para evitar su sobrecalentamiento.
No utilice este calefactor en las cercanías inmediatas a bañeras,
duchas o piscinas.
• Los niños menores de 3 años deben mantenerse alejados del
dispositivo, excepto si tienen supervisión permanente.
5
19
18
• Los niños de 3 a 8 años solo podrán encender o apagar el
electrodoméstico siempre y cuando este haya sido colocado o
instalado en su posición de funcionamiento normal prevista
y que cuenten con supervisión o con las instrucciones relativas
al uso seguro del electrodoméstico y que entiendan los riesgos
involucrados.
• Los niños de 3 a 8 años no deberán enchufar, regular, ni
limpiar el electrodoméstico o llevar a cabo ninguna tarea de
mantenimiento.
CONSEJOS DE SEGURIDAD 1
• Si el calefactor se coloca demasiado cerca de materiales inflamables, puede provocar un incendio.
No sustituya el contenedor del gas o repare el calefactor cuando aún esté encendido o caliente.
No introduzca las manos, dedos u objetos en cualquier apertura del calefactor.
Asegúrese de que las personas y los animales mantienen una distancia de seguridad desde la parte radiante para prevenir cualquier
lesión o riesgo de incendio.
La cubierta de este aparato permite evitar el riesgo de incendio o lesiones por quemaduras, y ningún componente debe retirarse
permanentemente. NO OFRECE PROTECCIÓN TOTAL PARA NIÑOS PEQUEÑOS O ENFERMOS.
Cierre la válvula de la bombona después del uso.
Apague el calefactor cuando vaya a dormir.
Siga las instrucciones para encontrar cualquier fuga de gas tal y como se describe en estas Instrucciones de uso.
Referencia a las regulaciones de instalación del país en vigor: verifique las reglamentaciones locales de instalación vigentes. Instale el
calentador solo cuando cumpla con las regulaciones, leyes y estándares nacionales.
La estufa sólo sirve para el uso en lugares secos y sin polvo. No debe usarse en vehículos recreativos.
Asegurese de que se esta utilizando el tipo de gas correcto y que las bombonas de gas no son expuestas al calor o a cambios de
temperatura extremos. Almacene las bombonas de gas siempre en un lugar fresco, seco y oscuro.
Use solo un regulador de baja presión según la EN16129. Datos de salida de presión: consulte la placa de características. No mueva el
aparato cuando lo use, los choques y los botes pueden activar el dispositivo de seguridad. En caso de duda, pongase en contacto con
el distribuidor local.
La estufa debe usarse unicamente en espacios con buena ventilacion. De esta forma, los gases producidos por la combustion seran
expulsados por el aire fresco.
Nunca utilice el radiador en lugares donde pueda haber presencia de gases, productos o vapores inflamables y/o nocivos (como por
ejemplo, gases de escape, vapores de pinturas, cortinas, papeles, ropas).
Cuando la estufa se coloca demasiado cerca de materiales inflamables, hay peligro de incendio.
La rejilla de protección de este calefactor está diseñada para prevenir el acceso directo a los elementos de calefacción y debe colocarse
cuando el calefactor se esté usando.
MONTAJE DEL CALEFACTOR A GAS
Nota: Se incluyen un regulador de la presión del gas y su manual de usuario en un embalaje separado.
Retire con cuidado su calefactor de la caja y compruebe el contenido. Además del calefactor, debe tener lo siguiente:
A. Instrucciones de uso para el calefactor a gas
B. Un regulador de baja presión, con manguera e instrucciones de usuario
Conserve la caja y los materiales de embalaje para almacenamiento y/o transporte.
Retire el resto de materiales de embalaje y compruebe si el calefactor tiene algún daño. Si tiene dudas sobre el calefactor, póngase en
contacto con personal de servicio cualificado. Conserve el material de embalaje fuera del alcance de niños pequeños.
Desatornille los tornillos de fijación de la parte posterior del calefactor a gas. Desconecte la cubierta trasera del calefactor.
Antes de conectar el regulador de baja presión, compruebe y lea lo siguiente: El calefactor de gas sólo debe utilizarse con Gas Licuado del Petróleo
(GPL) en un contenedor con un peso máximo de 15kg. Conecte el regulador de baja presión con una calibración fija de 30 mbar como máximo que
cumpla la EN 12864:2002. La manguera debe cumplir los estándares nacionales. Para una conexión correcta, la manguera debe conectarse utilizando
bandas de metal de tamaño adecuado. Para una conexión correcta, siga las instrucciones suministradas con el regulador de baja presión.
Deslice los dos anillos metálicos en torno a la manguera. Conecte la manguera a la unión de la manguera del regulador de baja presión y a la
del grifo. Cierre firmemente los anillos de metal con un destornillador, pero asegúrese de que no daña los ajustes o cualquier componente.
Antes de conectar el regulador de baja presión al contenedor de gas, asegúrese de que el contenedor de gas está cerrado y que no hay
llamas abiertas (p.ej., una llama encendida) en el lugar donde trabaje. Conecte el regulador de baja presión según las instrucciones de
usuario que se suministran con el regulador de baja presión.
Compruebe si hay fugas de gas: consulte la sección F
Coloque el contenedor de gas en su compartimento. Asegúrese de que la manguera no está doblada u obstruida, y de que no esté en
contacto con ninguna parte caliente del calefactor.
Fije la cubierta trasera de la bombona al compartimento insertando los dos ganchos en los agujeros respectivos del cubículo. Coloque otra
vez los dos tornillos en la parte posterior del calefactor.
5
1. Regulador de efecto quemador
2. Válvula principal del gas
3. Manguera del gas
4. Regulador de presión del gas
5. Deflector de protección
6. Bombona de gas
Además
Para sustituir el contenedor de gas, asegúrese de que el contenedor de gas está cerrado (siga las instrucciones de usuario suministradas
con el regulador de baja presión). Deje que el calefactor se enfríe primero y asegúrese de que no hay llamas abiertas u otras fuentes
de calor en el área en que trabaja.
Cambie solo la bombona en un entorno sin fuego.
Además, se recomienda comprobar los sellos de las juntas del regulador y la manguera de goma flexible para cerciorarse de sus
condiciones. Si tiene cualquier duda sobre la condición de la manguera o las juntas, sustitúyalas.
Asegúrese de que no daña la conexión ni ningún otro componente.
Nunca ponga el contenedor del gas del revés para hacer un uso total del contenido. Esto puede soltar residuos líquidos en el
contenedor que dañen el calefactor de forma irreparable.
Para la desconexión o la conexión del regulador de baja presión, siga siempre las instrucciones del usuario que se suministran con el
regulador.
El fabricante no es responsable de ninguna lesión o daño si no se presta atención a los puntos descritos anteriormente.
Nunca retuerza los tubos y mangueras flexibles.
INSTALACIÓN
Utilice el calefactor del gas únicamente en habitaciones bien ventiladas. Se recomienda un espacio mínimo de 82 m³ para salas habitables y
de 50 m³ para otras salas, aunque la habitación nunca debe ser menor a 50 m³. Para ventilación se recomienda una superficie de 12,5 cm² y
25 cm².
La habitación en que se use el calefactor a gas debe tener suficiente circulación de aire para una combustión normal. Se recomienda, por
tanto, que la habitación debe tener al menos 100 cm² hasta el exterior para sustituir el aire.
Coloque siempre el calefactor en una superficie plana y estable. Nunca instale o utilice el calefactor en un baño o en un dormitorio, en un
sótano, o en plantas superiores de un edificio o en una instalación de ocio.
Nunca coloque el calefactor a gas demasiado cerca de otras fuentes de calor (se requiere al menos una distancia de 1 metro entre el calefactor
a gas y otras fuentes de calor) o de materiales inflamables o explosivos.
Durante el uso, el calefactor a gas no debe ponerse frente a objetos que puedan resultar dañados o quemados.
Coloque el calefactor de modo que el calefactor se dirija hacia el centro de la habitación y hacia un espacio abierto. Además, la parte frontal
radiante debe estar al menos a 2,0 metros de cualquier material inflamable, p.ej., cortinas o sofás.
Nunca utilice el calefactor a gas cuando el contenedor del gas esté fuera del compartimento.
Solo reemplace el cilindro de gas en un ambiente libre de llamas.
Antes de conectar el recipiente de gas al aparato
o Compruebe y limpie el filtro del regulador
o Libere un poco de gas (al exterior) del recipiente de gas. Esto eliminará las partículas de suciedad para evitar su entrada al regulador de
presión o al aparato.
Cada vez que se conecte una bombona de gas o el tubo de gas: Realice siempre una comprobación de fugas con agua jabonosa; consulte el
capítulo "Fugas de gas".
Síntoma:
No prende/no da chispa en invierno (temp. <7°C)
Solución:
Controle si se utiliza butano o propano: el butano quema cada vez peor a temperaturas inferiores a 7°C, debido a que se transforma en
líquido. En caso de utilizar gas LPG (= mezcla de propano y butano), el problema se suele solucionar agitando un momento la bombona de gas.
Use solo un regulador de baja presión adecuado Datos de salida de presión: consulte la placa de características. No mueva el aparato cuando lo
use, los choques y los botes pueden activar el dispositivo de seguridad. Nunca retuerza los tubos y mangueras flexibles.
USO
Los botones para encender el calentador de gas se encuentran en la parte superior de la estufa:
bra el contenedor de gas (siga las instrucciones de usuario suministradas con el regulador de baja presión).
Gire el mando regulador a la posición 1 tal y como se indica en la figura. Presiónelo hacia abajo y, a la vez, pulse el botón piezoeléctrico, lo
que enciende el analizador atmosférico. Para mantener la llama encendida, el mando debe mantenerse presionado durante 20 - 40 segundos
tras la ignición.
1. Mínimo e ignición
2. Medio
3. Máximo
4. Ignición piezoeléctrica
4
1 2 3
5
21
20
Suelte el botón y gírelo a la posición que corresponda a la cantidad de calor deseada:
Para APAGAR el aparato, cierre el contenedor de gas (siga las instrucciones suministradas con el regulador de baja presión).
No mantenga el mando de regulación presionado durante más de 40 segundos.
Nunca mueva el calefactor cuando esté caliente y/o en uso.
FUGAS DE GAS
Si cree que puede haber una fuga de gas, siga este procedimiento:
Cierre el contenedor de gas (siga las instrucciones de usuario para el regulador).
Apague todas las llamas abiertas, por ejemplo estufas.
Abra ventanas para aumentar la circulación del flujo de aire.
Apague los dispositivos eléctricos, como lámparas.
Prepare un cubo con agua jabonosa.
Abra el contenedor de gas (siga las instrucciones de usuario para el regulador).
Frote el agua jabonosa sobre todos los ajustes y conexiones del circuito de gas.
Si hay una fuga de gas, aparecerán burbujas donde se produzca la fuga.
Si se halla una fuga, cierre el contenedor de gas (siga las instrucciones del usuario del regulador).
Apriete el ajuste y los anillos de metal de la conexión.
Abra el contenedor de gas (siga las instrucciones de usuario del regulador) y repita el procedimiento de nuevo.
Si sigue habiendo una fuga de gas, póngase en contacto con un profesional y un ingeniero cualificado para obtener ayuda.
CALEFACTOR ELÉCTRICO
El sistema de calefacción eléctrico está diseñado para la tecnología de radiación por infrarrojos. Incluso si se utiliza en una sala amplia no
sellada, la eficiencia será perfecta. Hay un interruptor para elegir calefacción eléctrica o a gas. El calefactor tiene dos elementos de calefacción,
que se pueden usar de forma separada o junta dependiendo de las necesidades.
Funcionamiento:
a. Asegúrese de que el enchufe está bien conectado. Ponga el cable en el enchufe.
b. Pulse el interruptor "ventilador" para prepararse para usar el calefactor e iniciar el ventilador.
c. Pulse el interruptor "I" para iniciar la calefacción eléctrica con efecto medio.
d. Pulse el otro interruptor "I" para iniciar la calefacción eléctrica con el efecto máximo necesario.
e. APAGUE todos los interruptores después del uso. Retire el cable del enchufe.
* gire el termostato a "Alto": el calentador eléctrico funcionará a temperatura ambiente alta
* Ponga el termostato en "Bajo": el calentador eléctrico se apagará a la temperatura ambiente más baja y se reiniciará automáticamente
cuando se reduzca la temperatura ambiente más baja.
CONSEJOS DE SEGURIDAD 2
Coloque siempre el calefactor de cara al centro de la sala.
Nunca mueva el calefactor cuando esté ardiendo.
Evite que personas, especialmente niños pequeños y ancianos toquen las superficies muy calientes.
Nunca seque ropa sobre la rejilla metálica que lo cubre
Mantenga todos los materiales inflamables a al menos un metro del calefactor.
Nunca utilice un calefactor a gas en un baño, dormitorio, casa móvil, edificio de gran altura o caravana. Los gases tóxicos pueden causar
graves problemas de salud en estas situaciones.
Nunca utilice o guarde disolventes ni latas cerradas a presión cerca del calefactor, incluso si el calefactor está apagado.
Nunca deseche basura como colillas en un fuego a gas - puede afectar a la combustión y producir contaminantes peligrosos.
Asegúrese de que las habitaciones con calefactores a gas están bien ventiladas.
Mantenga las áreas en torno al calefactor libre de papeles, basura y cualquier otro elemento combustible
Coloque el calefactor en una superficie nivelada, dura y no inflamable; no lo ponga sobre alfombras o enchufes, ni cerca de camas o paños,
ni sobre mesas o encimeras.
Apague el calefactor si abandona el área, y nunca lo deje encendido si está durmiendo o si sale de casa.
Utilice siempre un cableado y un enchufe especificado o estándar, y protéjalo siempre de la humedad y el agua,
Apague siempre la válvula del gas y retire el enchufe después del uso.
Asegúrese de tener el electrodoméstico a la vista al momento de ponerlo en funcionamiento. ¡Nunca utilice temporizadores, programadores
o cualquier otro dispositivo (incluyendo aplicaciones de internet) que enciendan el electrodoméstico automáticamente ya que esto podría ser
la causa de un incendio!
b c d
5
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiarlo, APAGUE el calefactor a gas, desconecte el cable de la corriente y espere a que se haya enfriado completamente. Para
limpiar la parte exterior del calefactor, utilice un paño suave humedecido con agua y detergente líquido. Nunca utilice estropajos o productos
abrasivos. No utilice agua o limpiadores inflamables o abrasivos.
Inspeccione regularmente los ODS. Si hay suciedad o pelusas, retírelas sin dañar el quemador o los conductos.
Compruebe las condiciones de la manguera flexible de goma con frecuencia. Compruebe también las condiciones del sello de las juntas en el
regulador de presión cada vez que se cambie el contenedor de gas.
Tenga cuidado de no golpear o dañar la superficie frágil del quemador, los ajustes y mangueras de gas, el regulador y el resto de
componentes del circuito de gas.
Se recomienda inspeccionar el calefactor a gas una vez al año por parte de un profesional.
Por favor, siga las instrucciones de almacenamiento cuando el calefactor de gas no se vaya a utilizar durante un largo periodo.
INSTRUCCIONES SOBRE EL FINAL DEL CICLO DE VIDA ÚTIL Y
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Desconecte el contenedor de gas del calefactor de gas.
Guarde el contenedor de gas en una sala bien ventilada. Colóquelo lejos de cualquier material inflamable, explosivo o caliente, y
preferiblemente fuera del hogar. Además, nunca debe guardarse en un sótano o en un ático.
El calefactor a gas debe guardarse en un lugar seco y debe protegerse contra el polvo (preferiblemente en el embalaje original).
Si decide que ya no va a utilizar más el calefactor a gas, se recomienda que lo desconecte del contenedor de gas. Corte también la manguera
de goma. Asegúrese de quitar las piezas peligrosas en el caso de que los niños pudieran jugar con el calefactor.
No deseche los productos no biodegradables en el medio ambiente. Hágalo cumpliendo la legislación nacional vigente. Al final de su vida útil,
el producto no debe eliminarse como un residuo doméstico. Debe llevarse a un centro especial de recogida diferenciada de las autoridades
locales o a un agente que ofrezca este servicio. La eliminación de un aparato doméstico de forma separada evita posibles consecuencias
negativas para el entorno y la salud que puedan derivarse de una eliminación inadecuada y permite que los materiales que lo constituyen sean
recuperados para realizar ahorros significativos en energía y recursos. Como recordatorio de la necesidad de eliminar aparatos domésticos de
forma separada, el producto está marcado con una imagen de un contenedor de basura con ruedas y tachado.
Recuerde que el calefactor consta de los siguientes materiales:
Hierro, p.ej., la carcasa del calefactor y el cuerpo del quemador
Aluminio, conductos del gas
Bronce, p.ej., la cubierta y el analizador atmosférico
Plástico, p.ej., las ruedas y el encendedor piezoeléctrico
Cobre cubierto con goma, p.ej., el encendedor piezoeléctrico y la termocupla
Cerámica, bandeja del quemador
CONDICIONES DE GARANTÍA
El aparato se suministra con una garantía de 24 meses, que entra en vigor en
la fecha de adquisición. Dentro de este plazo, todos los errores de fabricación
o de materiales serán reparados o sustituidos sin costo alguno. Se aplicarán las
reglas siguientes:
Se rechazarán explícitamente todas las reclamaciones por danos, incluyendo los danos indirectos.
La reparación o sustitución de componentes dentro del plazo de garantía, no implica ninguna extensión del plazo de
garantía.
La garantía queda anulada cuando el aparato ha sido modificado, cuando se han utilizado piezas otras que las originales, o
cuando el aparato ha sido reparado por terceros.
La garantía no se aplicará a los componentes que sufren de desgaste normal, como filtros, pilas eléctricas, lámparas y elementos calefactores.
La garantía tendrá validez únicamente cuando se presenta el recibo de compra original con fecha, sin modificación alguna.
La garantía no se aplicará en caso de danos causados por negligencia o por actividades que no correspondan con las instrucciones en el
presente manual.
Los gastos de transporte y los riesgos asociados con el transporte del aparato o sus componentes siempre correrán a cargo del cliente.
La garantía no cubrirá los danos causados por el uso de piezas de recambio inadecuadas.
Para evitar los gastos innecesarios, le recomendamos leer bien las instrucciones
antes de usar el aparato. Lleve el aparato al punto de venta donde lo ha comprado, cuando las instrucciones no ofrecen ninguna solución.
www.Qlima.com
5
33
32
c. Paina kytkin 900W aloittaa sähkölämmitys alhainen vaikutus
d. Paina muut kytkintä 900W aloittaa sähkölämmitys mahdollisimman voimaan tarvittaessa.
e. Sammuta kaikki kytkimet käytön jälkeen. Irrota pistoke pistorasiasta.
b c d
* Käännä termostaatti "High": sähkölämmitin toimii korkealla huonelämpötilalla
* Käännä termostaatti "Low": sähkölämmitin sammuu alhaisimmalla huonelämpötilalla ja käynnistyy automaattisesti, kun tämä alin
huonelämpötila on alle
TURVALLISUUSVINKKEJÄ 2
Aseta aina lämmitin päin keskellä huonetta.
Älä siirrä lämmitintä sen edessä. Älä siirrä palava lämmitin yhdestä huoneesta toiseen.
Estä ihmisiä, erityisesti pienten lasten ja vanhusten koskettamasta erittäin kuumilta pinnoilta.
Älä koskaan kuivaa vaatteita yläreunassa metalli vartija grilli
Pidä kaikki tulenarat materiaalit vähintään metrin päässä lämmitin.
Älä koskaan käytä kaasulämmitin kylpyhuone, makuuhuone, mobiili koti, korkea rakennus tai asuntovaunu. Myrkyllisiä kaasuja voi aiheuttaa
vakavia terveysongelmia näissä tilanteissa.
Älä koskaan käytä tai säilytä liuottimia ja paine pakkaus tölkit lähellä kaasulämmitin, vaikka lämmitin sammutetaan.
Älä hävitä roskat kuten tupakantumppeja kaasupoltin -Tämä voi vaikuttaa poltto- ja tuottaa vaarallisia epäpuhtauksia.
Varmista huonetta sisältävä kaasulämmitin ovat hyvin tuuletettu.
Pidä alueilla ympäri lämmitin vapaa papereita, roskakoriin, ja minkä tahansa muun palavan kohdetta
Aseta lämmitin tasaiselle, kova, palamaton pinta; eivät saata mattoja, matot tai pistorasia, lähellä vuodevaatteet tai verhot, tai taulukoita tai
työtasot.
Käännä lämmittimen pois päältä, jos jätät alue, ja koskaan jätä lämmitin nukkuessa tai jos lähdet kotoa.
Käytä aina määritelty tai standardin lanka, pistoke ja pistorasia, aina suojella heitä kosteuden tai veden.
Sammuta kaasu venttiili ja poista tulppa käytön jälkeen.
Varmista aina, että näet laitteen oikein, kun haluat kytkeä sen päälle. Älä koskaan käytä ajastinta, ohjelmoijaa tai muuta laitetta (myös
Internet-sovelluksia), jotka kytkeytyvät laitteeseen automaattisesti, koska se voi aiheuttaa tulipalon!
PUHDISTUS JA HUOLTO
Sammuta kaasulämmitin ja odota, että se jäähtyy täysin, ennen kuin puhdistat lämmittimen. Puhdista lämmittimen ulkopinta vedellä ja
nestemäisellä puhdistusaineella kostutetulla pehmeällä liinalla. Älä käytä hankaustyynyjä tai hankaavia tuotteita. Älä käytä herkästi syttyviä
tai hankaavia puhdistusaineita.
Tarkista happitunnistin (ODS) säännöllisesti. Poista mahdollinen pöly ja nukka vahingoittamatta polttimoa tai putkia.
Tarkista säännöllisesti kaasuletkun kunto (vähintään kerran vuodessa). Tarkista myös painesäätimen tiivisterenkaan kunto aina, kun vaihdat
kaasusäiliön.
Älä vahingoita polttimen pintaa (se on erittäin herkkä) tai kiinnikkeitä ja kaasuletkuja, säädintä tai muita kaasupiirin osia.
Suosittelemme, että asiantuntija tarkistaa kaasulämmittimen kerran vuodessa.
Noudata säilytysohjeita, jos kaasulämmitintä ei käytetä pitkään aikaan.
HÄVITYSOHJEET KÄYTTÖIÄN LOPUSSA
Poista kaasusäiliö kaasulämmittimestä.
Säilytä kaasusäiliötä hyvin ilmastoidussa huoneessa. Sijoita lämmitin kauas herkästi syttyvistä, räjähtävistä tai kuumista materiaaleista,
mielellään kodin ulkopuolelle. Älä säilytä lämmitintä myöskään kellarissa tai ullakolla.
Säilytä kaasulämmitintä kuivassa paikassa pölyltä suojattuna (mielellään alkuperäispakkauksessa).
Jos et aio enää käyttää kaasulämmitintä, suosittelemme, että lämmitin irrotetaan kaasusäiliöstä. Katkaise lisäksi kumiletku. Jos lapset
leikkivät lämmittimellä, varmista, että kaikki vaaralliset osat on poistettu.
Älä koskaan heitä hajoamattomia tuotteita luontoon, vaan hävitä ne voimassa olevaa paikallista lainsäädäntöä noudattaen. Tuotetta, jonka
käyttöikä on loppunut, ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Tuote on toimitettava erilliseen jätteenkeräyspisteeseen tai jälleenmyyjälle.
Sähkölaitteiden erillinen keräys säästää luontoa ja vähentää terveyshai ttoja. Se mahdollistaa lisäksi materiaalien kierrätyksen, joka säästää
energiaa ja voimavaroja.
Tuotteessa oleva rastilla merkitty jätesäiliösymboli muistuttaa sähkölaitteiden asianmukaisesta hävittämisestä.
Huomaa, että kaasulämmitin koostuu seuraavista materiaaleista:
rauta: lämmittimen ja polttimon runko
alumiini: kaasuputket
messinki: hana ja ilma-analysaattori
muovi: renkaat ja pietsosähköinen sytytin
kumipäällysteinen kupari: pietsosähköinen sytytin ja lämpöelementti
keramiikka: polttimon levy
TAKUUEHDOT
Laitteen takuu on 24 kuukautta ostopäivästä alkaen. Kaikki materiaali- ja valmistusviat korjataan ja vialliset osat vaihdetaan
uusiin maksutta tämän ajan kuluessa. Seuraavat ehdot ovat voimassa:
Emme korvaa mitään muita vahinkoja, mukaan lukien oheisvahingot.
Takuuaikana tehdyt korjaukset tai osien vaihdot eivät pidennä takuuaikaa.
Takuu raukeaa, mikäli laitteeseen on tehty muutoksia, on käytetty muita kuin alkuperäisiä osia tai korjaukset on tehnyt
kolmas osapuoli.
Takuun piiriin eivät kuulu osat, jotka kuluvat normaalissa käytössä, kuten suodattimet, paristot, lamput ja
lämmityselementit.
Takuu on voimassa vain, kun esitetään alkuperäinen, päivätty ostokuitti ja mikäli laitteeseen ei ole tehty muutoksia.
Takuu raukeaa, mikäli vahinko on aiheutunut laiminlyönnistä tai tämän käyttöohjeen vastaisista toimista.
Kuljetuskulut ja laitteen tai sen osien kuljetukseen liittyvät riskit ovat aina ostajan vastuulla.
Takuu ei kata vahinkoja, jotka aiheutuvat sopimattomien varaosien käytöstä.
Tutustu aina ensin huolellisesti käyttöohjeisiin tarpeettomien kulujen välttämiseksi. Vie laite jälleenmyyjän korjattavaksi, jos näistä ohjeista ei
ole apua.
www.Qlima.com
Kun sähkölaite lakkaa toimimasta, se on hävitettävä tavalla, joka rasittaa ympäristöä mahdollisimman vähän ja on kunnassa voimassa olevien
sääntöjen mukainen.
35
34
WHAT YOU NEED TO KNOW IN ADVANCE (GB)
WARNINGS
Read the Directions for Use before using the heater.
This product is intended to be used as a heater in residential
houses and is only suitable for use in dry locations, in normal
household conditions, indoors in living room, kitchen and garage.
This gas heater requires a minimum of space and ventilation
in which it may be used safely (refer to Section D). In addition,
always leave a window or door slightly ajar 2.5 cm). We
also recommend doing this in highly insulated or draught-free
rooms and/or at altitudes above 1,500 meters.
These gas heaters require a hose and regulator. In case of
doubt ask for information from your gas supplier.
The heater must be installed as described in the ‘installation‘,
section and the following warnings described in the ‘warnings’
section should be taken into account.
This heater is constructed in conformity with the EN449:2002+A1:2007 standard and the applicable Gas Appliance Regulation (EU)
2016/426 (GAR).
Do not move the heater when it is burning or still hot.
Have any repairs and/or maintenance carried out by a
recognized service engineer only.
Install the heater according to the instructions as described in
the installation section of the directions for use.
This heater is manufactured according to CE safety standards.
Nevertheless, as with any other heating device, care must be
taken.
>1m
>1m
>2m
>1m
4
The heater is intended to provide supplementary heat.
Therefore do not consider it as a central heater.
The device must not be located immediately below a socket
outlet.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Do not use in bathrooms, bedrooms, basements or high rise
buildings.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
If the supply cord is damaged, it shall be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Gas tube length < 1 meter, ø 8-10 mm.
CAUTION - Some parts of this product can become very hot
and cause burns. Particular attention has to be given where
children and vulnerable people are present.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
For safety reasons take care when children or animals are in
the proximity of the heater, as with any other heating device,
and make sure that children are always aware of the presence
of a burning heater.
In order to avoid overheating, do not cover the device.
Do not use this heater in the immediate surroundings of a
bath, a shower or a swimming pool.
• Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
• Children aged from 3 years and less than 8 years shall only
switch on/off the appliance provided that it has been placed
or installed in its intended normal operating position and they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
4
37
36
• Children aged from 3 years and less than 8 years shall not
plug in, regulate and clean the appliance or perform user
maintenance.
SAFETY TIPS 1
If the heater is positioned too close to inflammable materials you may risk fire.
Do not replace the gas container or service the heater when it is still burning or still hot;
Do not insert hands, fingers or objects into any of the heater’s openings.
Make sure that people and animals keep a safe distance from the radiant part in order to prevent them from any injury or risk of fire.
The guard on this appliance is to prevent risk of fire or injury from burns and no part of it shall be permanently removed. IT DOES
NOT GIVE FULL PROTECTION FOR YOUNG CHILDREN OR THE INFIRM.
After use close the gas container valve.
Turn off the heater when going to sleep.
Follow the instructions to find any gas leakage as described in these Directions for Use.
Reference to country installation regulations in force: check your local national installation regulations in force. Only install the
heater when it complies with national regulations, laws and standards.
The heater is only suitable for use in dry, not dusty, locations. Do not use in leisure vehicles such as caravans and mobile homes.
Make sure that the correct gas is used and that the gas containers are not exposed to heat or extreme temperature changes. Always
store the gas containers in a cool, dry and dark place.
Use only a correct low pressure regulator according to EN16129. Outlet pressure details: see rating label. Do not move the appliance
when operating, shocks and bumps may activate the safety device. In case of any doubt contact your local dealer.
Use the heater only in well-ventilated rooms. In this way the gases produced by combustion will be removed by fresh air.
Never use the heater in places where harmful gases or fumes may be present (e.g. exhaust gases or paint fumes).
If the heater is positioned too close to inflammable materials you may risk fire.
The fireguard of this heater is intended to prevent direct access to heating elements and must be in place when the heater is in use.
ASSEMBLING THE GAS HEATER
Carefully remove your heater from the box and check the contents. In addition to the heater you should also have: Directions for Use for the
gas heater
Remove all other packaging materials and check the heater for any damage. If you have any doubts concerning the heater, please contact
qualified service personnel. Keep all packaging material out of the reach of young children.
Unscrew the fixing screws at the rear of the gas heater. Disconnect the rear cover from the heater.
Before connecting the low-pressure regulator, please check and read the following: The gas heater should only be powered by Propane-
Butane in a container with a maximum weight of 15kg. Connect the low-pressure regulator with a fixed calibration of maximum 30 mbar
that complies with EN 12864:2002. The hose should be according to national standards. For correct connection, the hose should be connected
using metal bands of a suitable size. For correct connection, follow the instructions provided with the low-pressure regulator.
Slide the two metal rings around the hose. Connect the hose to the hose union of the low-pressure regulator and to that of the tab. Close
the metal rings firmly with a screw, but make sure that you do not damage the fitting or any component.
Before connecting the low-pressure regulator to the gas container, make sure that the gas container is closed and that there are no open
flames (i.e. a lit oven) in the place where you are working. Connect the low-pressure regulator according to the user instructions that are
provided with the low-pressure regulator.
Check for gas leaks: see section F
Place the gas container in its compartment. Take care that the hose is not twisted or obstructed, and that it is unable to touch any hot parts
of the heater.
Hook the rear cylinder cover onto the compartment by inserting the two hooks into the respective holes of the cabinet. Screw the two screws
again into the rear of the heater.
1. Burner effect regulator
2. Gas Main Valve
3. Gas Hose
4. Gas Pressure regulator
5. Protection baffle
6. Gas Cylinder
In addition
To replace the gas container, make sure that the gas container is closed (follow the user instructions provided with the low-pressure
regulator). Let the gas heater cool down first and make sure that there are no open flames or other sources of heat in the area in which you
are working.
Only change the gas container in a flame free environment.
In addition it is recommended that the gasket seals of the regulator and the flexible rubber hose be checked to ascertain their condition. If
you have any doubt concerning the condition of the hose or the seals, replace them.
Make sure that you do not damage the connection or any other components;
4
Never turn the gas container upside down in order to make full use of the contents. This may release liquid residues left in the container that
damage the heater irreparably;
For disconnection or connection of the low-pressure regulator, always follow the user instructions provided with the regulator;
The manufacturer is not responsible for any harm or damage if attention is not paid to the points described above.
Do not twist the flexible tubing or the hose.
INSTALLATION
Use the gas heater in well-ventilated rooms only. A minimum room size of 82m³ is recommended for living rooms and 50m³ for other rooms,
but the room should never be less than 50m³. For ventilation, a surface between 12.5cm² and 25cm² is recommended.
The room in which the gas heater is used should have enough air circulation for normal combustion. Therefore it is recommended that the
room must draw at least 100 cm² from the outside to replace the air;
Always place the heater on a flat and stable surface. Never install or use the heater in a bathroom or bedroom, in the basement, on the
upper floors of a building or in leisure accommodations;
Never position the gas heater too close to other sources of heat (a distance of at least 1 metre is required between the gas heater and other
heating sources) or inflammable or explosive materials. During operation, the gas heater should not face objects that can be damaged or
burned;
Position the heater so that the heat is directed towards the center of the room and towards an open space. In addition, the front, radiant
part must be at least 2.0 meter away from any inflammable materials, i.e. curtains or sofas;
Never operate the gas heater when the gas container is outside the compartment.
Only replace gas cylinder in a flame free environment.
Before connecting the gascontainer to the device
o Check and clean the filter of the regulator
o Release a little bit of gas (outdoors) from the gascontainer. This will clear present dirt particles to prevent them from entering the pressure
regulator or device.
Each time when gas cylinder or gas tube is connected: always do a leakage test with soapy water - see chapter 'gas leaks'.
Problem:
No flame/no ignition in winter (temp. <7 °C)
Solution:
Check whether butane or propane is being used: butane will burn ever more poorly as the temperature drops below 7 °C because it then turns
into liquid. With LPG (= propane/butane mixture), it will often help to give the gas cylinder a shake.
Use only a correct low pressure regulator. Outlet pressure details: see rating label. Do not move the appliance when operating, shocks and
bumps may activate the safety device. Do not twist the flexible tubing or hose.
USE
The knobs for turning the gas heater ON are located on the upper part of the heater:
Open the gas container (follow the user instructions provided with the low-pressure regulator).
Turn the regulation knob into position 1 as indicated in fig. Press it all the way down and, at the same time, press the piezoelectric button;
this turns the atmosphere analyzer on. To keep the flame lit, the knob must be held pressed down for 20 - 40 seconds after ignition.
1. Minimum and Ignition
2. Medium
3. Maximum
4. Piezoelectric ignition
Release the knob and turn it to the position corresponding with the desired amount of heat:
To turn OFF the device, close the gas container valve.(follow the instructions provided with the low-pressure regulator).
Do not hold the regulation knob pressed down for longer than 40 seconds.
Never move the heater when it is hot and/or in operation.
GAS LEAKS
If you think there may be a gas leak, please follow this procedure:
Close the gas container valve. (follow the user instructions for the regulator);
Extinguish all open flames, for instance stoves;
Open windows in order to increase airflow circulation;
Turn off electrical devices, for instance lamps;
Prepare a bucket of soapy water;
Open the gas container (follow the user instructions for the regulator);
Brush the soapy water on all fittings and connections of the gas circuit;
If there is a gas leak, bubbles will rise up from the location of the leak;
If a leak is found, close the gas container (follow the user instructions for the regulator).
Tighten the fitting and the metal rings of the connection;
Open the gas container (follow the user instructions for the regulator) and repeat the procedure again.
If there is still a gas leak contact a professional and qualified engineer for help.
4
1 2 3
4
39
38
ELECTRIC HEATING
The electric heating system is designed for infrared radiation technology. Even if used in an unsealed large room the efficiency will be perfect.
There is a switch to select Gas or Electric heating. The heater has two heating elements, which can be used separately or together depending
on the need.
Operation:
a. Make sure that the plug is normally earthed. Put the plug into the socket.
b. Press switch “Fan” to get ready to use the heater and to start the fan.
c. Press switch “I” to start electric heating with half effect.
d. Press the other switch “I” to start electric heating with maximum effect if needed.
e. Turn OFF all switches after use. Remove the plug from the socket.
* turn thermostat to “High”: electric heater will work to high room temperature
* turn thermostat to “Low”: electric heater will switch off at lowest room temperature and will restart automatically when this lowest room
temperature is undercut
SAFETY TIPS 2
Always place the heater facing the center of the room.
Do never move the heater when it is burning.
Prevent people, especially young children and elderly people from touching very hot surfaces.
Never dry clothes at the top of the metal guard grill
Keep all flammable materials at least one meter away from the heater.
Never use a gas heater in a bathroom, bedroom. mobile home, high rise buildings or caravan. Toxic gases may cause serious health problems
in these situations.
Never use or store solvents and pressure pack cans near a gas heater, even if the heater is turned off.
Never dispose of rubbish such as cigarette butts in a gas fire -this can affect combustion and produce dangerous pollutants.
Make sure rooms containing gas heater are well ventilated.
Keep areas around the heater free of papers, trash, and any other combustible items
Place the heater on a level, hard, nonflammable surface; do not place on rugs, carpets or socket, near bedding or drapes, or on tables or countertops.
Turn the heater off if you leave the area, and never leave a heater on while sleeping or if you leave home.
Always use specified or standard wire, plug and socket, always protect them from moisture or water.
Always turn off gas valve and remove the plug after use.
Always make sure that you actually see the appliance when you want to switch it on. Never use things like a timer, programmer or any other
device (including Internet apps) that switches on the appliance automatically as this may cause fire!
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, turn the gas heater OFF, disconnect the power cord and wait until it has cooled down completely. To clean the outside of
the heater, use a soft cloth dampened with water and liquid detergent. Never use scouring pads or abrasive products. Do not use water,
inflammable or abrasive cleaners.
Regularly inspect the ODS. If there is any dust or lint, remove it without damaging the burner or tubing.
Check the condition of the flexible rubber hose frequently. Also check the condition of the gasket seal on the pressure regulator every time
the gas container is changed.
Take care not to hit or damage the fragile surface of the burner, the fittings and gas hoses, the regulator and all other components of the
gas circuit.
It is recommended that the gas heater be inspected once a year by a professional.
Please follow the storage instructions when the gas heater is not to be used for an extensive period.
END OF LIFE AND DISPOSAL INSTRUCTIONS
Disconnect the gas container from the gas heater.
Store the gas container in a well-ventilated room. Position it far away from inflammable, explosive or hot materials and preferably not in the
home. In addition it should never be stored in the basement or attic.
The gas heater should be stored in a dry place and should be protected against dust (preferably in the original packaging).
If it is decided that the gas heater is not to be used any more, it is recommended that it be disconnected from the gas container. Also cut the
rubber hose. If children play with the heater, make sure that dangerous parts are removed. Never dispose of non-biodegradable products
in the environment, but dispose of them in accordance with current national legislation. At the end of its lifetime, the product must not
be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection center or to a dealer
providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and
health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered in order to make significant savings
b c d
4
4
in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with an image of a
crossed-out wheeled dustbin.
Remember that the gas heater consists of the following materials:
Iron, i.e. the heater cabinet and the burner body.
Aluminum, gas tubes.
Brass, i.e. the tap and atmosphere analyzer.
Plastic, i.e. the wheels and the piezoelectric igniter.
Copper covered with rubber, i.e. piezoelectric igniter and the thermocouple.
Ceramics, burner plate.
WARRANTY PROVISIONS
The appliance is supplied with a 24-month guarantee, commencing on the date of purchase. All material and manufacturing
defects will be repaired or replaced free of charge within this period. The following rules apply:
We expressly refuse all further damage claims, including claims for collateral damage.
Repairs to or replacement of components within the guarantee period will not result in an extension of the guarantee.
The guarantee is invalidated if any modifications have been made, non-genuine parts are fitted or repairs are carried out
by third parties.
Components subject to normal wear, such as filters, batteries, lamps and heating elements are not covered by the
guarantee.
The guarantee is valid only when you present the original, dated purchase invoice and if no modifications have been made.
The guarantee is invalid for damage caused by neglect or by actions that deviate from those in this instruction booklet.
Transportation costs and the risks involved during the transportation of the appliance or components of the appliance shall always be for the
account of the purchaser
Damage caused by not using suitable spare parts is not covered by the guarantee.
To prevent unnecessary expense, we recommend that you always first carefully consult the instructions for use. Take the appliance to your
dealer for repairs if these instructions do not provide a solution.
www.Qlima.com
When the appliance is no longer functional, it should be disposed of in such a way as to cause minimum environmental impact, in accordance
with the regulations of your local authority.
45
44
Σβήστε όλες τις ηλεκτρικές συσκευές, για παράδειγμα τις λάμπες.
Ετοιμάστε έναν κουβά με σαπουνόνερο.
Ανοίξτε τη φιάλη αερίου (ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης για το ρυθμιστή).
Βουρτσίστε με το σαπουνόνερο όλους του συνδέσμους και τις ενώσεις στο κύκλωμα του αερίου.
Εάν υπάρχει διαρροή αερίου, θα σχηματιστούν φυσαλίδες στο σημείο της διαρροής.
Εάν βρεθεί διαρροή, κλείστε τη φιάλη αερίου (ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης για το ρυθμιστή).
Σφίξτε το σύνδεσμο και τους μεταλλικούς δακτυλίους της ένωσης.
Ανοίξτε τη φιάλη αερίου (ακολουθείστε τις οδηγίες χρήσης για το ρυθμιστή) και επαναλάβετε τη διαδικασία ξανά.
Εάν συνεχίζει να υπάρχει διαρροή αερίου, επικοινωνήστε με επαγγελματία αναγνωρισμένο τεχνικό για βοήθεια.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΟΜΠΑ
Το ηλεκτρικό σύστημα θέρμανσης είναι σχεδιασμένο με την τεχνολογία υπέρυθρης ακτινοβολίας. Ακόμη και εάν χρησιμοποιείται σε μη μονωμένο
μεγάλο χώρο, η απόδοση θα είναι τέλεια. Υπάρχει ένας διακόπτης για την επιλογή θέρμανσης με Αέριο ή Ηλεκτρισμό. Η σόμπα έχει δύο θερμαντικά
στοιχεία, τα οποία μπορούν να χρησιμοποιηθούν χωριστά ή μαζί, ανάλογα με τις ανάγκες.
Λειτουργία:
a. Βεβαιωθείτε πως το φις είναι γειωμένο κανονικά. Βάλτε το φις στην πρίζα.
β. Πιέστε το διακόπτη "Fan" (ανεμιστήρας) ώστε να προετοιμαστείτε για τη χρήση της σόμπας και να θέσετε σε λειτουργία τον ανεμιστήρα.
γ. Πιέστε το διακόπτη "Ι" για να εκκινήσετε την ηλεκτρική θέρμανση με τη μισή απόδοση.
δ. Πιέστε τον άλλο διακόπτη "Ι" για να εκκινήσετε την ηλεκτρική θέρμανση με τη μέγιστη απόδοση, εάν χρειάζεται.
ε. Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε όλους του διακόπτες. Αφαιρέστε το φις από την πρίζα.
* γυρίστε το θερμοστάτη στο "Υψηλό": ο ηλεκτρικός θερμαντήρας θα λειτουργήσει σε υψηλή θερμοκρασία δωματίου
* Ο θερμοστάτης μετατρέπεται σε "Χαμηλή": ο ηλεκτρικός θερμαντήρας θα σβήσει στη χαμηλότερη θερμοκρασία δωματίου και θα επανεκκινήσει
αυτόματα όταν αυτή η χαμηλότερη θερμοκρασία χώρου είναι χαμηλότερη
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 2
Τοποθετείτε πάντοτε τη σόμπα ώστε να βλέπει προς το κέντρο του δωματίου.
Μην μετακινείτε ποτέ τη σόμπα ενώ είναι αναμμένη.
Προφυλάξτε τους ανθρώπους, ειδικά τα μικρά παιδιά και τους ηλικιωμένους, από το να αγγίξουν πολύ καυτές επιφάνειες.
Ποτέ μη στεγνώνετε ρούχα επάνω στο μεταλλικό προστατευτικό πλέγμα.
Κρατήστε όλα τα εύφλεκτα υλικά τουλάχιστον ένα μέτρο μακρυά από τη σόμπα.
Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε τη σόμπα αερίου σε λουτρό, υπνοδωμάτιο, κινητό σπίτι, ψηλά κτίρια ή τροχόσπιτο. Σε αυτές τις περιπτώσεις, τα τοξικά
αέρα ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρά προβλήματα υγείας.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε και μην αποθηκεύετε διαλυτικά ή δοχεία υπό πίεση κοντά στη σόμπα αερίου, ακόμη και αν η σόμπα είναι σβηστή.
Ποτέ μην απορρίπτετε σκουπίδια όπως γόπες τσιγάρου στη φωτιά - αυτό μπορεί να επηρεάσει την καύση και να οδηγήσει στην παραγωγή
επικίνδυνων ρυπαντών.
Βεβαιωθείτε πως οι χώροι στους οποίους βρίσκεται η σόμπα αερίου εξαερίζονται καλά.
Διατηρείτε το χώρο γύρω από τη σόμπα ελεύθερο από χαρτιά, σκουπίδια και οποιαδήποτε άλλα εύφλεκτα αντικείμενα.
Τοποθετείτε τη σόμπα σε επίπεδη, σκληρή και άφλεκτη επιφάνεια· μην την τοποθετείτε επάνω σε πατάκια ή χαλιά, κάτω από πρίζες, κοντά σε
καλύμματα ή κουρτίνες ή επάνω σε τραπέζια ή σε πάγκους.
Σβήστε τη σόμπα εάν φύγετε από το χώρο και ποτέ μην την αφήνετε αναμμένη όταν κοιμάστε ή όταν φεύγετε από το σπίτι.
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδια, φις και πρίζες σύμφωνα με τις προδιαγραφές ή τα πρότυπα και να τα προστατεύετε πάντα από υγρασία ή νερό.
Μην χρησιμοποιείτε με χρονοδιακόπτη ή παρόμοιο αυτοματισμό.
Πάντοτε κλείνετε τη φιάλη αερίου και βγάζετε το φις με τα τη χρήση.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν τον καθαρισμό, σβήστε τη σόμπα αερίου, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας και περιμένετε μέχρι να κρυώσει τελείως. Για να καθαρίσετε
το εξωτερικό της σόμπας, χρησιμοποιήσετε ένα μαλακό πανί νοτισμένο σε νερό και υγρό απορρυπαντικό. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ γυαλόχαρτα ή
λειαντικά προϊόντα. Μην χρησιμοποιείτε νερό, εύφλεκτα ή λειαντικά καθαριστικά.
Επιθεωρείτε τακτικά το ODS. Εάν υπάρχει σκόνη ή χνούδι, απομακρύνετέ τα χωρίς να προκαλέσετε ζημιά στον καυστήρα ή τις σωληνώσεις.
Ελέγχετε συχνά την κατάσταση του εύκαμπτου ελαστικού σωλήνα. Ελέγχετε επίσης την κατάσταση της φλάντζας στο ρυθμιστή πίεσης, κάθε φορά
που αλλάζετε τη φιάλη αερίου.
Φροντίστε να μην χτυπήσετε ή προκαλέσετε ζημιά στην εύθραυστη επιφάνεια του καυστήρα, στους συνδέσμους και τους ελαστικούς σωλήνες του
αερίου, στο ρυθμιστή και σε όλα τα άλλα εξαρτήματα του κυκλώματος αερίου.
Συνίσταται η επιθεώρηση της σόμπας αερίου από επαγγελματία μία φορά ετησίως.
Παρακαλούμε ακολουθήστε τις οδηγίες φύλαξης, όταν η σόμπα δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για παρατεταμένη περίοδο.
b c d
ΤΕΛΟΣ ΚΥΚΛΟΥ ΖΩΗΣ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΙΑΘΕΣΗΣ
• Αποσυνδέστε τη δεξαμενή αερίου από τη θερμάστρα αερίου.
Φυλάσσετε το δοχείο αερίου σε καλά αεριζόμενο χώρο. Κρατήστε το μακριά από εύφλεκτα, εκρηκτικά ή καυτά υλικά και κατά προτίμηση όχι στο σπίτι.
Επιπλέον, δεν πρέπει ποτέ να αποθηκεύεται στο υπόγειο ή στη σοφίτα.
Ο θερμαντήρας πρέπει να φυλάσσεται σε ξηρό μέρος και πρέπει να προστατεύεται από τη σκόνη (κατά προτίμηση στην αρχική συσκευασία).
Εάν αποφασίσετε να μην χρησιμοποιήσετε τη θερμάστρα αερίου, συνιστάται η αποσύνδεσή της από τη δεξαμενή αερίου. Επίσης κόψτε τον ελαστικό
σωλήνα. Όταν τα παιδιά παίζουν με τη θερμάστρα, βεβαιωθείτε ότι έχουν αφαιρεθεί τα επικίνδυνα εξαρτήματα.
Ποτέ μην απορρίπτετε μη βιοαποικοδομήσιμα προϊόντα στο περιβάλλον, αλλά τα απορρίπτετε σύμφωνα με τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς.
Στο τέλος της ζωής του, το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται ως αστικά απόβλητα. Πρέπει να μεταφερθεί σε ειδικό κέντρο διάθεσης αποβλήτων ή
σε αντιπρόσωπο που προσφέρει αυτή την υπηρεσία.
Η ξεχωριστή διάθεση οικιακής συσκευής αποφεύγει πιθανές αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την υγεία λόγω ακατάλληλης διάθεσης και
επιτρέπει την ανάκτηση των χρησιμοποιούμενων υλικών για σημαντική εξοικονόμηση ενέργειας και πόρων. Για να μνημονεύσει την ανάγκη για
ξεχωριστή απόρριψη οικιακών συσκευών, το προϊόν φέρει την εικόνα ενός διαγραμμένου κάδου.
Θυμηθείτε ότι ο θερμαντήρας αερίου είναι κατασκευασμένος από τα ακόλουθα υλικά:
Σίδερο, δ. H. Το περίβλημα του θερμαντήρα και το σώμα του καυστήρα.
Αλουμίνιο, σωλήνες αερίου.
Ορείχαλκος, δ. Η. Αναλυτής βρύσης και ατμόσφαιρας.
Πλαστικό, i. τους τροχούς και τον πιεζοηλεκτρικό αναφλεκτήρα.
Χαλκός καλυμμένος με καουτσούκ, δ. H. Πιεζοηλεκτρικός αναφλεκτήρας και θερμοστοιχείο.
Κεραμική πλάκα καυστήρα.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΥΛΑΞΗΣ
Αποσυνδέστε τη φιάλη αερίου από τη σόμπα.
Φυλάξτε τη φιάλη αερίου σε καλά αεριζόμενο χώρο. Τοποθετείστε την μακριά από εύφλεκτα, εκρηκτικά ή ζεστά υλικά και κατά
προτίμηση όχι μέσα στο σπίτι. Επιπλέον, δε θα πρέπει ποτέ να φυλάσσεται στο υπόγειο ή στη σοφίτα.
Η σόμπα αερίου θα πρέπει να φυλάσσεται σε ξηρό μέρος και θα πρέπει να προστατεύεται από τη σκόνη (κατά προτίμηση στην
αρχική συσκευασία).
Εάν αποφασίσετε πως δεν θα χρησιμοποιήσετε άλλο τη σόμπα αερίου, συνίσταται η αποσύνδεσή της από τη φιάλη αερίου. Επίσης,
κόψτε το λαστιχένιο σωλήνα. Εάν παίζουν παιδιά με τη σόμπα, βεβαιωθείτε πως έχουν αφαιρεθεί τα επικίνδυνα εξαρτήματα.Ποτέ
μην απορρίπτετε μη βιοδιασπώμενα προϊόντα στο περιβάλλον, αλλά απορρίψτε τα σύμφωνα με την ισχύουσα εθνική νομοθεσία. Στο
τέλος της διάρκειας ζωής του, το προϊόν δε θα πρέπει να απορρίπτεται ως αστικό απόβλητο. Θα πρέπει να μεταφέρεται σε ειδικό
κέντρο συλλογής και εναλλακτικής διαχείρισης αποβλήτων της τοπικής αυτοδιοίκησης ή σε ιδιώτη που παρέχει αυτή την υπηρεσία.
Η ξεχωριστή διάθεση μιας οικιακής συσκευής αποτρέπει τις πιθανές αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την υγεία, οι οποίες προκύπτουν
από την ακατάλληλη διάθεση, και επιτρέπει την ανάκτηση των συστατικών υλικών, ώστε να επιτυγχάνεται σημαντική εξοικονόμηση ενέργειας και
πόρων. Ως υπενθύμιση της ανάγκης για ξεχωριστή διάθεση των οικιακών συσκευών, το προϊόν φέρει σήμανση με μία εικόνα ενός διαγραμμένου με
Χ τροχοφόρου κάδου απορριμμάτων.
Να θυμάστε πως η σόμπα αερίου αποτελείται από τα κάτωθι υλικά:
Σίδηρο, δηλ. το περίβλημα της σόμπας και το σώμα του καυστήρα.
Αλουμίνιο, σωλήνες αερίου.
Ορείχαλκο, δηλ. ο δακτύλιος και ο αναλυτής ατμόσφαιρας.
Πλαστικό, δηλ. οι τροχοί και ο πιεζοηλεκτρικός αναφλεκτήρας.
Χαλκό καλυμμένο με καουτσούκ, δηλ. ο πιεζοηλεκτρικός αναφλεκτήρας και το θερμοζεύγος.
Κεραμικά, η πλάκα του καυστήρα.
www.Qlima.com
Όταν η συσκευή δεν λειτουργεί πλέον, θα πρέπει να απορρίπτεται με τέτοιο τρόπο ώστε να προκαλεί την ελάχιστη επίδραση στο περιβάλλον, σε
συμμόρφωση με τους κανονισμούς των τοπικών αρχών.
47
46
CHE COSA È NECESSARIO SAPERE IN ANTICIPO (IT)
AVVERTENZE
Leggere le istruzioni per l’uso prima di utilizzare la stufa.
Questo prodotto è destinato ad essere utilizzato come stufa in case
residenziali ed è adatto solo per l’uso in luoghi asciutti, in condizi-
oni domestiche normali, in soggiorni chiusi, cucine e garage.
Questa stufa a gas richiede un minimo spazio e ventilazione in cui
possa essere utilizzata in modo sicuro (fare riferimento alla sezi-
one D). Inoltre, lasciare sempre una finestra o una porta socchiusa
(± 2,5 cm). Consigliamo anche di farlo in locali altamente isolati o
senza ventilazione e/o ad altitudine superiore a 1.500 metri.
Queste stufe a gas richiedono un tubo flessibile e un regolatore.
In caso di dubbio chiedere informazioni al proprio foritore di gas.
La stufa deve essere installata come descritto nella sezione
‘installazione’, e le seguenti avvertenze descritte nella sezione
‘avvertenze’ devono essere prese in considerazione.
Questa stufa è costruita in conformità con gli standard EN449:2002+A1:2007 e la regolamento per apparecchiature a gas applicabile
(EU) 2016/426(GAR) .
Non spostare la stufa quando sta bruciando o è ancora calda.
Far effettuare eventuali riparazioni e/o manutenzione solo da
un tecnico di assistenza riconosciuto.
Installare la stufa secondo le istruzioni come descritto nella
sezione installazione delle istruzioni per l’uso.
Questa stufa è fabbricata secondo gli standard di sicurezza CE.
Tuttavia, come con qualsiasi altro dispositivo di riscaldamento,
si deve prestare attenzione.
La stufa è destinata a fornire calore supplementare. Pertanto,
non considerarla come una stufa centrale.
>1m
>1m
>2m
>1m
>
Il dispositivo non deve essere situato immediatamente sotto
una presa di corrente.
Questo dispositivo può essere usato da bambini di età superiore
a 8 anni e da and persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza purché sotto
supervisione o siano state date loro istruzioni per l’uso del dis-
positivo in modo sicuro e abbiano compreso i rischi coinvolti.
Non utilizzare nei bagni, nelle camere da letto, nei seminter-
rati o negli edifici di alto livello.
Questo prodotto non è destinato all’uso da parte di persone
(compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o che non siano in possesso di esperienza e conoscenza
adeguate, a meno che non siano controllate o istruite all’uso
del prodotto da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza.
Se il cavo in dotazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, da un suo agente di assistenza o da simili per-
sone qualificate al fine di evitare pericoli.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con il
dispositivo.
Lunghezza del tubo del gas < 1 metro, ø 8-10 mm.
ATTENZIONE - Alcune parti di questo prodotto possono diven-
tare molto calde e causare ustioni. Particolare attenzione deve
essere prestata dove sono presenti bambini e persone vulnera-
bili.
Pulizia e manutenzione da effettuare da parte dell’utente non
devono essere effettuate da bambini senza supervisione.
Per motivi di sicurezza prestare attenzione quando bambini
o animali sono nelle vicinanze della stufa, come con qualsiasi
altro dispositivo di riscaldamento e assicurarsi che i bambini
siano sempre consapevoli della presenza di una stufa accesa.
Al fine di evitare il surriscaldamento, non coprire l’apparecchio.
Non utilizzare questo apparecchio di riscaldamento nelle
immediate vicinanze di una vasca, una doccia o una piscina.
• I bambini di età inferiore a 3 anni devono essere tenuti sotto
supervisione continua.
I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni possono solo accendere
spegnere l’apparecchio, a condizione che essa sia stato posto
o installato nella sua normale posizione di funzionamento
previsto e che siano controllati o siano stati istruiti all’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e abbiano compreso i rischi
connessi.
>
49
48
• I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni non devono collegare,
regolare e pulire l’apparecchio o eseguire manutenzione da
effettuare da parte dell’utente.
CONSIGLI PER LA SICUREZZA 1
Se la stufa è posizionata troppo vicino a materiali infiammabili si rischia di provocare un incendio.
Non sostituire il serbatoio del gas o effettuare manutenzione sulla stufa quando sta ancora bruciando o è ancora calda.
Non inserire mani, dita o oggetti in alcuna delle aperture della stufa.
Assicurarsi che persone e animali si mantengano a distanza di sicurezza dalla parte radiante al fine di impedire loro qualsiasi infortu
-
nio o rischio di incendio.
La protezione sull’apparecchio serve per prevenire il rischio di incendi o lesioni da ustioni e nessuna parte di essa deve essere rimossa
in modo permanente. NON DÀ UNA PROTEZIONE COMPLETA PER BAMBINI O PERSONE INFERME.
Dopo l’uso chiudere la valvola del contenitore del gas.
Spegnere la stufa quando si va a dormire.
Seguire le istruzioni per trovare eventuali perdite di gas, come descritto in queste istruzioni per l’uso.
Riferimento alle normative di installazione del paese in vigore: verificare le normative locali di installazione in vigore. Installare il
riscaldatore solo quando è conforme alle normative, alle leggi e agli standard nazionali.
L’apparecchio va utilizzato solo in ambienti non umidi e al riparo dalla polvere. Non utilizzare in veicoli per il tempo libero, come
roulotte o camper.
Assicurarsi che venga utilizzato il gas corretto e che i contenitori di gas non siano esposti a calore estremo o estreme variazioni di
temperatura. Conservare sempre i contenitori di gas in un luogo fresco, asciutto e buio.
Utilizzare solo un regolatore di bassa pressione corretto conforme a EN16129. Dettagli della pressione in uscita: vedi tabella dei valori
nominali Non spostate l’apparecchio quando è in funzione, urti e colpi possono attivare il dispositivo di sicurezza. In caso di dubbio
contattare il rivenditore locale.
Utilizzare la stufa solo in locali ben ventilati. In questo modo verranno rimossi i gas prodotti dalla combustione dall’aria fresca.
Non utilizzare mai la stufa in luoghi dove possono essere presenti gas nocivi o fumi (ad es. gas di scarico o fumi di vernice).
Se la stufa è posizionata troppo vicino a materiali infiammabili si rischia di provocare un incendio.
Il parafuoco di questa stufa è destinato a impedire l’accesso diretto agli elementi riscaldanti e deve essere a posto quando la stufa è in uso.
MONTAGGIO DELLA STUFA A GAS
Rimuovere con attenzione la stufa dalla scatola e controllare il contenuto. Oltre alla stufa si dovrebbero anche avere:
a. Istruzioni per l’uso per la stufa a gas
Rimuovere tutti gli altri materiali di imballaggio e controllare la stufa per eventuali danni. Se si hanno dei dubbi riguardanti la stufa, contat
-
tare il personale di assistenza qualificato. Conservare il materiale di imballaggio fuori dalla portata dei bambini piccoli.
Svitare le viti di fissaggio nella parte posteriore della stufa a gas. Togliere il coperchio posteriore dalla stufa.
Prima di collegare il regolatore a bassa pressione, controllare e leggere quanto segue: La stufa a gas deve essere alimentata solo da Propano-
butano in un serbatoio con un peso massimo di 15kg. Collegare il regolatore a bassa pressione con una taratura fissa di al massimo 30 mbar
conforme a EN 12864:2002. Il tubo deve essere conforme agli standard nazionali. Per un corretto collegamento, il tubo deve essere collegato
tramite fasce metalliche di dimensioni adeguate. Per un collegamento corretto, seguire le istruzioni fornite con il regolatore a pressione bassa.
Far scorrere i due anelli di metallo intorno al tubo. Collegare il tubo all’unione del tubo del regolatore a bassa pressione e a quello della
scheda. Chiudere saldamente gli anelli di metallo con una vite, ma accertarsi di non danneggiare il fissaggio o qualche componente.
Prima di collegare il regolatore a bassa pressione al serbatoio del gas, assicurarsi che il serbatoio del gas sia chiuso e che non ci siano fiamme
libere (ad esempio un piccolo forno) nel posto in cui si sta lavorando. Collegare il regolatore a bassa pressione secondo le istruzioni d’uso
fornite con il regolatore a bassa pressione. Controllare eventuali perdite di gas: vedere sezione F.
Posizionare il serbatoio del gas nel suo vano. Assicurarsi che il tubo non sia attorcigliato o ostruito e che non possa toccare alcuna parte calda
della stufa.
Agganciare il coperchio del cilindro posteriore del vano inserendo i due ganci nei rispettivi fori dell’armadietto. Riavvitare le due viti nella
parte posteriore della stufa.
1. Regolatore dell’effetto del bruciatore
2. Valvola del gas principale
3. Tubo del gas
4. Regolatore della pressione del gas
5. Diaframma di protezione
6. Bombola di gas
Inoltre
Per sostituire il serbatoio del gas, assicurarsi che il serbatoio del gas sia chiuso (seguire le istruzioni fornite con il regolatore a bassa pressione).
Lasciare raffreddare la stufa a gas prima e assicurarsi che non vi siano fiamme libere o altre fonti di calore nella zona in cui si sta lavorando.
Il contenitore del gas deve essere sostituito in un ambiente privo di fiamme
Si consiglia inoltre di verificare le guarnizioni di sigillatura del regolatore e del tubo in gomma flessibile per accertare la loro condizione. In
caso di dubbi relativi alla condizione del tubo o delle guarnizioni, sostituirli.
>
Assicurarsi di non danneggiare il giunto o altri componenti.
Non capovolgere mai il serbatoio del gas per utilizzare completamente il suo contenuto. Questo potrebbe rilasciare residui di liquido rimasto
nel serbatoio che danneggerebbe irrimediabilmente la stufa.
Per la disconnessione o la connessione del regolatore a bassa pressione, seguire sempre le istruzioni fornite con il regolatore.
Il costruttore non è responsabile per infortuni o danni se non si presta attenzione ai punti sopra descritti.
Non torcere il tubo flessibile o il tubo.
INSTALLAZIONE
Utilizzare la stufa a gas solo in locali ben ventilati. Si consiglia una dimensione minima della stanza di 82 m³ per i soggiorni e di 50 m³ per
altre stanze, ma il locale non deve mai essere inferiore a 50 m³. Per la ventilazione, si consiglia una superficie compresa fra 12,5 cm² e 25 cm².
La stanza in cui viene utilizzata la stufa a gas dovrebbe avere sufficiente circolazione d’aria per la combustione normale. Pertanto si consiglia
che la stanza abbia un’apertura di almeno 100 cm² verso l’esterno per cambiare l’aria.
Posizionare sempre la stufa su una superficie piana e stabile. Non installare o utilizzare la stufa in un bagno o una camera da letto, nel
seminterrato, ai piani superiori di un edificio o in sistemazioni per il tempo libero.
Non posizionare la stufa a gas troppo vicino ad altre fonti di calore (una distanza di almeno 1 metro è necessaria fra la stufa a gas e
altre fonti di calore) o materiali infiammabili o esplosivi. Durante il funzionamento, la stufa a gas non deve essere di fronte a oggetti che
potrebbero essere danneggiati o bruciati.
Posizionare la stufa in modo che il calore sia diretto verso il centro della stanza e verso uno spazio aperto. Inoltre, la parte anteriore e la
parte radiante devono essere ad almeno 2,0 metri di distanza da materiali infiammabili, cioè tende o divani.
Non azionare mai la stufa a gas quando il serbatoio del gas è al di fuori del vano.
Sostituire solo il cilindro di gas in un ambiente privo di fiamma.
Prima di collegare il contenitore del gas al dispositivo
o Controllare e pulire il filtro del regolatore
o Rilasciare una piccola quantità di gas (all’esterno) dal contenitore del gas. Questo eliminerà le particelle di sporco presenti per impedire
loro di entrare nel regolatore di pressione o non dispositivo.
Ogni volta che viene collegata la bombola del gas o il tubo del gas: effettuare sempre un test di tenuta con acqua saponata - consultare il
capitolo “perdite di gas”.
Sintomo:
Assenza di fiamma/accensione in inverno (temp. <7 °C)
Soluzione:
Controllare se viene utilizzato butano o propano: a temperature inferiori a 7 °C il butano brucia meno bene, poiché diventa liquido. Nel caso
del GPL (= miscela di propano e butano) spesso è utile agitare brevemente la bombola del gas.
Utilizzare solo un regolatore di bassa pressione corretto. Dettagli della pressione in uscita: vedi tabella dei valori nominali Non spostate
l’apparecchio quando è in funzione, urti e colpi possono attivare il dispositivo di sicurezza. Non torcere il tubo flessibile o il tubo.
USO
Le manopole per accendere la stufa a gas sono situate sulla parte superiore della stufa.
Aprire il serbatoio del gas (seguire le istruzioni fornite con il regolatore a bassa pressione).
Ruotare la manopola di regolazione in posizione 1 come indicato in figura. Premerla completamente verso il basso e, contemporaneamente,
premere il pulsante piezoelettrico; questo accende l'analizzatore di atmosfera. Per mantenere la fiamma accesa, la manopola deve essere
tenuta premuta per 20 - 40 secondi dopo l'accensione.
1. Minimo e accensione
2. Medio
3. Massimo
4. Accensione piezoelettrica
Rilasciare la manopola e ruotarla nella posizione corrispondente alla quantità di calore desiderata:
Per spegnere il dispositivo, chiudere il serbatoio del gas (seguire le istruzioni fornite con il regolatore a bassa pressione).
Non tenere la manopola di regolazione premuta per più di 40 secondi.
Non spostare la stufa quando è calda e/o in funzione.
FUGHE DI GAS
Se si pensa che ci possa essere una perdita di gas, seguire questa procedura:
Chiudere il serbatoio del gas (seguire le istruzioni fornite con il regolatore a bassa pressione).
Spegnere tutte le fiamme libere, per esempio i fornelli.
Aprire le finestre al fine di aumentare la circolazione del flusso d'aria.
Spegnere i dispositivi elettrici, per esempio le lampade.
Preparare un secchio di acqua saponata.
Aprire il serbatoio del gas (seguire le istruzioni fornite con il regolatore a bassa pressione).
Spazzolare l'acqua saponata su tutti i raccordi e le connessioni del circuito del gas.
Se c'è una perdita di gas, bollicine saliranno dalla posizione della perdita.
Se viene trovata una perdita, chiudere il serbatoio del gas (seguire le istruzioni per il regolatore).
Serrare il raccordo e gli anelli di metallo della connessione.
Aprire il serbatoio del gas (seguire le istruzioni per il regolatore) e ripetere nuovamente la procedura.
Se c'è ancora una perdita di gas contattare un tecnico professionista e qualificato per assistenza.
4
1 2 3
>
51
50
STUFA ELETTRICA
Il sistema di riscaldamento elettrico è progettato per la tecnologia di radiazione infrarossa. Anche se utilizzato in una grande sala non sigillata
l'efficienza sarà perfetta. C'è un interruttore per selezionare il riscaldamento a Gas o elettrico. La stufa ha due elementi di riscaldamento, che
possono essere utilizzati separatamente o insieme a seconda delle necessità.
Funzionamento:
a. Assicurarsi che la spina sia normalmente messa a terra. Inserire la spina nella presa elettrica.
b. Premere l'interruttore "Fan" per prepararsi a usare la stufa e avviare la ventola.
c. Premere interruttore "I" per avviare il riscaldamento elettrico con effetto dimezzato.
d. Premere l'altro interruttore "I" per avviare il riscaldamento elettrico con effetto massimo, se necessario.
e. Spegnere tutti gli interruttori dopo l'uso. Rimuovere la spina dalla presa elettrica.
* Ruotare il termostato su "Alto": la resistenza elettrica funzionerà a temperatura ambiente elevata
* portare il termostato su "Basso": la resistenza elettrica si spegnerà alla temperatura ambiente più bassa e si riavvierà automaticamente
quando la temperatura ambiente più bassa sarà inferiore
CONSIGLI PER LA SICUREZZA 2
Collocare sempre la stufa rivolta verso il centro della stanza.
Non spostare mai la stufa quando sta bruciando.
Impedire alle persone, soprattutto a bambini piccoli e persone anziane di toccare le superfici molto calde.
Non asciugare mai i vestiti sopra la griglia metallica di protezione.
Tenere tutti i materiali infiammabili ad almeno un metro di distanza dalla stufa.
Non utilizzare mai una stufa a gas in un bagno, una camera da letto, mobile casa, edifici di alto livello o una roulotte. Gas tossici possono
causare gravi problemi di salute in queste situazioni.
Mai utilizzare o conservare solventi e lattine pressurizzate vicino a una stufa a gas, anche se la stufa è spenta.
Non smaltire rifiuti come mozziconi di sigaretta in un fuoco a gas - questo può influire negativamente sulla combustione e produrre
inquinanti pericolosi.
Assicurarsi che i locali contenenti stufe a gas siano ben ventilati.
Mantenere le aree intorno alla stufa libere da carta, cestino dei rifiuti e altri oggetti infiammabili.
Appoggiare la stufa su una superficie piana, dura, non infiammabile; non collocarla su tappeti, moquette o prese di corrente, nei pressi di
lenzuola, coperte o tende, o su tavoli o piani di lavoro.
Spegnere la stufa se si lascia la zona e non lasciare mai una stufa accesa durante il sonno o se si esce di casa.
Utilizzare sempre a filo, presa e spina specificati o standard, proteggerli sempre dall'umidità o dall'acqua.
Spegnere sempre la valvola del gas e staccare la spina dopo l'uso.
Verificare sempre di vedere l’apparecchio quando si desidera accenderlo. Non usare mai timer, programmatori o qualsiasi altro dispositivo
(incluse le applicazioni Internet) per accendere l’apparecchio automaticamente in quanto ciò potrebbe causare un incendio!
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima della pulizia, spegnere la stufa a gas, scollegare il cavo di alimentazione e attendere che si sia raffreddata completamente. Per pulire
l'esterno della stufa, utilizzare un panno morbido inumidito con acqua e detergente liquido. Non utilizzare mai pagliette o prodotti abrasivi.
Non utilizzare detergenti abrasivi, infiammabili o acqua.
Ispezionare regolarmente l'ODS. Se c'è polvere o lanugine, rimuoverla senza danneggiare il bruciatore o i tubi.
Controllare frequentemente le condizioni del tubo flessibile in gomma. Controllare anche lo stato della guarnizione di chiusura del
regolatore di pressione ogni volta che viene sostituito il serbatoio del gas.
Fare attenzione a non colpire o danneggiare la superficie fragile del bruciatore, dei raccordi e dei tubi del gas, il regolatore e tutti gli altri
componenti del circuito del gas.
È consigliabile che la stufa a gas venga controllata una volta all'anno da un professionista.
Seguire le istruzioni di deposito, quando la stufa a gas non deve essere utilizzata per un periodo prolungato.
FINE DELLA DURATA UTILE E ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO
Scollegare il serbatoio del gas dalla stufa.
Conservare il serbatoio del gas in una stanza ben ventilata. Posizionarla lontano da materiali infiammabili, esplosivi o caldi e, preferibilmente,
non in casa. Inoltre non deve mai essere riposto in cantina o in soffitta.
La stufa a gas dovrebbe essere riposta in un luogo asciutto e dovrebbe essere protetta dalla polvere (preferibilmente nell'imballo originale).
Se si è deciso che la stufa a gas non verrà più utilizzata, è consigliabile che venga disconnessa dal serbatoio del gas. Tagliare anche il tubo in
gomma. Se i bambini giocano con la stufa, assicurarsi che le parti pericolose siano rimosse.
Non smaltire mai prodotti non biodegradabili nell'ambiente, ma smaltirle conformemente alla normativa nazionale vigente. Alla fine del suo
ciclo di vita, il prodotto non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Deve essere portato in un centro di raccolta per i rifiuti differenziati
b c d
>
>
delle autorità locali o a un distributore che fornisce questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l'ambiente e per la salute derivanti da un
suo smaltimento inadeguato e permette che venga recuperato al fine di effettuare un significativo risparmio energetico e di risorse materiali.
Come promemoria della necessità di smaltire separatamente gli elettrodomestici, il prodotto è contrassegnato dall'immagine di un bidone
della spazzatura su ruote barrato.
Ricordare che la stufa a gas si compone dei seguenti materiali:
Ferro: la struttura esterna della stufa e il corpo del bruciatore.
Alluminio: tubi del gas.
Ottone: il rubinetto e l'analizzatore di atmosfera.
Plastica, le ruote e l'accenditore piezoelettrico.
Rame ricoperto in gomma: l'accenditore piezoelettrico e la termocoppia.
Ceramica: la piastra del bruciatore.
DISPOSIZIONI DI GARANZIA
L'apparecchio è fornito con una garanzia di 24 mesi, con decorrenza dalla data di acquisto. Tutti i difetti di materiale e di
fabbricazione saranno riparati o sostituiti gratuitamente entro questo periodo. Si applicano le seguenti regole:
Rifiutiamo espressamente tutte le altre richieste di risarcimento danni, inclusi i reclami per danni collaterali.
La riparazione o la sostituzione di componenti entro il periodo di garanzia non si tradurrà in un'estensione della garanzia.
La garanzia non è valida se sono state apportate delle modifiche, sono montati ricambi non originali o le riparazioni sono
effettuate da terzi.
Componenti soggetti a normale usura, quali filtri, batterie, lampade e resistenze non sono coperti dalla garanzia.
La garanzia è valida unicamente dietro presentazione della ricevuta d'acquisto originale datata e qualora non sono state
apportate modifiche.
La garanzia non è valida per i danni causati da negligenza o da azioni che differiscono da quelle indicate in questo libretto di istruzioni.
I costi di trasporto e i rischi durante il trasporto dell'apparecchio o di componenti dell'apparecchio devono essere sempre a carico
dell'acquirente.
Danni causati da non utilizzo di parti di ricambio adatte non sono coperti dalla garanzia.
Per prevenire costi inutili, si consiglia di consultare sempre prima attentamente le istruzioni per l'uso. Se queste istruzioni non forniscono una
soluzione, portare l'apparecchio al rivenditore per le riparazioni.
www.Qlima.com
Quando l’apparecchio non è più funzionale, dovrebbe essere smaltito in maniera tale da causare il minimo impatto ambientale,
in conformità con i regolamenti delle autorità locali.
59
58
WAT JE VOORAF MOET WETEN (NL)
WAARSCHUWINGEN
Lees de aanwijzingen voor gebruik van de kachel.
Dit product is bedoeld voor gebruik als kachel in een woon-
omgeving en is uitsluitend geschikt voor gebruik op een droge
plaats, onder normale huishoudomstandigheden, binnenshuis
in de woonkamer, keuken of garage.
Deze gaskachel heeft een minimum aan ruimte en ventilatie
nodig om veilig gebruikt te kunnen worden (zie Paragraaf D).
Laat, bijkomend, steeds een raam of deur een weinig open
2,5 cm). We raden ook aan dit te doen in zeer goed geïsoleer-
de of tochtvrije kamers en/of op hoogtes boven 1.500 meter.
Gebruik van een slang en drukregelaar zijn nodig bij deze gas-
kachels. Vraag bij twijfels informatie aan jouw gasleverancier.
De kachel moet geïnstalleerd worden zoals beschreven in de
paragraaf “installatie”, en er moet rekening gehouden wor-
den met volgende waarschuwingen beschreven in de para-
graaf “waarschuwingen”.
Deze kachel is vervaardigd conform de EN449:2002+A1:2007 norm en de verordening voor gastoestellen (EU) 2016/426 (GAR)
Verplaats de kachel niet wanneer deze in werking of nog warm is.
Laat herstellingen en/of onderhoud enkel uitvoeren door een
erkende onderhoudsingenieur.
Installeer de kachel volgens de instructies beschreven in de
paragraaf “installatie” van de gebruiksaanwijzing.
De kachel is vervaardigd volgens de CE veiligheidsnormen.
Desondanks is, zoals bij elk verwarmingstoestel, voorzichtig-
heid geboden.
>1m
>1m
>2m
>1m
1
De kachel is bedoeld voor het leveren van extra warmte.
Beschouw het hierdoor niet als een centrale verwarming.
Het toestel mag zich niet vlak onder een stopcontact bevinden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen ouder dan 8
jaar en door personen met fysieke, sensorische of verstandelij-
ke beperkingen of gebrek aan ervaring of kennis als zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen die met het
gebruik ervan samenhangen.
Niet gebruiken in badkamers, slaapkamers, kelders of flats.
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen (inclu-
sief kinderen) met verminderde fysische, motorische of mentale
mogelijkheden, of het gebrek aan ervaring en kennis, behalve
onder toezicht of wanneer ze uitleg betreffende het gebruik
van het toestel hebben gekregen van een persoon verantwoor-
delijk voor hun veiligheid.
Als de netkabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant,
diens onderhoudsmonteur of een vergelijkbaar gekwalificeerde
persoon worden vervangen om gevaren te vermijden.
Kinderen moeten onder toezicht staan, zodat zij niet met de
machine kunnen spelen.
Lengte gasleiding < 1 meter, ø 8-10 mm.
OPGELET - Sommige delen van dit product kunnen zeer warm
worden en brandwonden veroorzaken. Er moet specifiek opge-
let worden in ruimtes waar kinderen en kwetsbare personen
aanwezig zijn.
Het schoonmaken en uitvoeren van ander onderhoud mag niet
worden gedaan door kinderen zonder toezicht.
Wees om veiligheidsredenen voorzichtig wanneer kinderen of
dieren in de buurt van de kachel zijn, zoals bij elk verwarmings-
toestel, en verzeker dat kinderen zich steeds bewust zijn van de
aanwezigheid van een brandende kachel.
Dek het toestel niet af om oververhitting te voorkomen.
Gebruik deze kachel niet in de onmiddellijke nabijheid van een
bad, douche of zwembad.
Kinderen jonger dan 3 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
• Kinderen van 3 jaar en jonger dan 8 jaar zullen het toestel
enkel aan/uit schakelen wanneer het geplaatst of geïnstalleerd
is in een normale positie, voor normaal gebruik, en wanneer ze
onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen over
het veilig gebruik van het toestel en de mogelijke gevaren
begrijpen.
1
61
60
• Kinderen van 3 jaar en jonger dan 8 jaar zullen het toestel niet
aansluiten, regelen en reinigen of onderhoud uitvoeren.
VEILIGHEIDSTIPS 1
Wanneer de kachel zich te dicht bij ontvlambare stoffen bevindt is er een risico op brand.
Vervang de gasfles niet of voer geen onderhoud uit aan de kachel wanneer deze in werking of nog warm is.
Steek geen handen, vingers of zaken in een van de openingen van de kachel.
Verzeker dat personen en dieren op een veilige afstand van het stralingsgedeelte blijven om hen te beschermen tegen verwondingen
of het risico op brand.
De afscherming van dit toestel dient om het risico op brand of brandwonden te voorkomen en er mogen geen delen van deze afscher
-
ming permanent verwijderd worden. HET BIEDT GEEN VOLLEDIGE BESCHERMING VOOR JONGE KINDEREN OF MINDERVALIDEN.
Sluit de klep van de gasfles af na gebruik.
Schakel de kachel uit wanneer u gaat slapen.
Volg de instructies om mogelijke gaslekken te vinden zoals beschreven in deze Gebruiksaanwijzingen.
Verwijzing naar landelijke installatie-voorschriften van kracht: controleer uw lokale nationale installatievoorschriften. Installeer de
kachel alleen als deze voldoet aan de nationale voorschriften, wetten en normen.
De kachel is enkel geschikt voor gebruik in droge, niet stoffige, plaatsen en mag niet gebruikt worden in vrijetijdsvoertuigen zoals
caravans en campers.
Verzeker dat het juiste type gas gebruikt wordt en dat de gasflessen niet blootgesteld worden aan warmte of extreme veranderin
-
gen van temperatuur. Bewaar de gasflessen steeds in een koele, droge en donkeren plaats.
Gebruik enkel een juiste lagedruk gasregelaar conform EN16129. Details van de uitlaatdruk: zie typeplaatje. Verplaats het toestel
niet als dit in werking is. Schokken en schudden kan de veiligheid van het toestel activeren. Contacteer de dealer in jouw buurt bij
twijfel.
Gebruik de kachel enkel in goed geventileerde kamers. Zo worden de gevormde verbrandingsgassen verdreven door frisse lucht.
Gebruik de kachel nooit op plaatsen waar schadelijke gassen aanwezig kunnen zijn (zoals uitlaatgassen of verfdampen).
Wanneer de kachel zich te dicht bij ontvlambare stoffen bevindt is er een risico op brand.
Het haardscherm van deze kachel is bedoeld om directe toegang tot verwarmingselementen te voorkomen en moet op zijn plaats
zijn wanneer de kachel in gebruik is.
DE GASKACHEL MONTEREN
Neem de kachel voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud. Naast de kachel zouden volgende zaken aanwezig moeten zijn:
Gebruiksaanwijzing voor de gaskachel
Verwijder alle andere verpakkingsmaterialen en controleer de kachel op beschadigingen. Gelieve gekwalificeerd onderhoudspersoneel te
contacteren bij twijfels over de kachel. Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kleine kinderen.
Los de schroeven aan de achterzijde van de gaskachel. Verwijder de beschermkap aan de achterzijde van de kachel.
Gelieve voor het aansluiten van het lagedruk regelventiel het volgende te controleren en te lezen: De gaskachel mag enkel gevoed worden door
Propaan-butaan in een fles met een maximum gewicht van 15kg. Sluit het lagedruk regelventiel aan met een vaste instelling van 30 mbar overeen
-
komstig met EN 12864:2002. De slang moet voldoen aan de nationale normen. Voor een correcte aansluiting moet de slang aangesloten worden door
middel van metalen banden van een geschikte grootte. Volg de instructies meegeleverd met het lagedruk regelventiel voor een correcte aansluiting.
Schuif de twee metalen ringen rond de slang. Verbind de slang met de aansluiting van het lagedruk regelventiel en de aansluiting van de
kachel. Sluit de metalen ringen stevig door middel van een schroef, maar verzeker dat je de bevestigingen van onderdelen niet beschadigd.
Verzeker, voor het aansluiten van het lagedruk regelventiel aan de gasfles, dat de gasfles gesloten is en dat er geen open vlammen (zoals
een brandende oven) aanwezig zijn in de ruimte waar je aan het werk bent. Sluit het lagedruk regelventiel aan volgens de gebruiksaanwij
-
zing meegeleverd met het lagedruk regelventiel. Controleer op gaslekken: zie paragraaf F.
Plaats de gasfles in zijn compartiment. Kijk uit dat de slang niet verdraaid of gehinderd wordt en dat er geen warme onderdelen van de
kachel te kunnen geraakt worden.
Haak de achterste afdekking van de gasfles op het compartiment door de twee haken in de respectievelijke openingen van de behuizing te
klikken. Draai de twee schroeven terug aan in de achterzijde van de kachel.
1. Brander-regelaar
2. Hoofd-gasklep
3. Gasslang
4. Gasdrukregelaar
5. Beschermingsplaat
6. Gasfles
Bijkomend
Verzeker dat de gasfles gesloten is alvorens deze te vervangen (volg de gebruiksaanwijzing meegeleverd met het lagedruk regelventiel).
Laat de gaskachel eerst afkoelen en verzeker dat er geen open vlammen of andere warmtebronnen aanwezig zijn in de ruimte waar je aan
het werk bent.
Vervang de gascontainer alleen in vlamvrije omgeving.
Bijkomend wordt aanbevolen dat de dichtingen van de regelaar en de flexibele rubber slang worden gecontroleerd om zeker te zijn van hun
1
toestand. Als je twijfels hebt over de toestand van de slang of de dichtingen, vervang ze dan.
Verzeker dat je de aansluiting of andere onderdelen niet beschadigd.
Draai de gasfles nooit ondersteboven om de inhoud volledig te gebruiken. Dit kan leiden tot het vrijgeven van vloeistofresten in de container
die de kachel onherstelbare schade zullen toebrengen.
Volg steeds de gebruiksaanwijzing meegeleverd met het lagedruk regelventiel bij het aan- en afkoppelen ervan.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade of letsel wanneer er geen rekening wordt gehouden met de hierboven beschreven zaken.
Verdraai de flexibele leiding of de slang nooit.
INSTALLATIE
Gebruik de gaskachel enkel in goed geventileerde kamers. Een minimum kamergrootte van 82m³ is aanbevolen voor woonkamers en 50m³ voor
andere kamers, maar de kamergrootte mag nooit kleiner zijn dan 50m³. Voor ventilatie is een oppervlakte tussen 12,5cm² en 25cm² aanbevolen.
De kamer waarin de gaskachel wordt gebruikt zou voldoende luchtcirculatie moeten hebben om een normale verbranding toe te laten.
Daarom is het aanbevolen dat de kamer minstens 100 cm² lucht van buiten binnentrekt om de lucht te verversen.
Plaats de kachel steeds op een vlak en stabiel oppervlak. Installeer of gebruik de kachel nooit in een badkamer of slaapkamer, in de kelder,
op de bovenste etages van een gebouw of in vrijetijdsaccommodaties.
Plaats de gaskachel nooit te dicht bij andere warmtebronnen (een afstand van ten minste 1 meter is nodig tussen de gaskachel en andere
verwarmingstoestellen) of ontvlambare of explosieve stoffen. Tijdens gebruik mag de gaskachel niet gericht zijn naar zaken die kunnen
beschadigd of verbrand worden.
Plaats de kachel zodanig dat de warmte naar het midden van de kamer en naar een open ruimte straalt. Bijkomend moet de voorkant, het
stralingsgedeelte, zich op een afstand van ten minste 2,0 meter van ontvlambare materialen, zoals gordijnen en sofa’s, bevinden.
Gebruik de gaskachel nooit wanneer de gasfles zich buiten het compartiment bevindt.
Vervang gasfles alleen in een vlamvrije omgeving.
Alvorens de gasfles aan te sluiten
o Controleer en reinig het filter van de regelaar
o Laat een beetje gas uit de gasfles ontsnappen (buitenshuis). Dit zal aanwezige vuildeeltjes verwijderen en ervoor zorgen dat ze niet in de
regelaar of het apparaat kunnen komen.
Elke keer dat een gasfles of gasleiding wordt aangesloten: test altijd op lekken met zeepwater - zie hoofdstuk ‘gaslekken’.
Symptoom:
geen brand/geen ontsteking in winter (temp. <7°C)
Oplossing:
Check of butaan of propaan wordt gebruikt: butaan zal bij temperaturen onder de 7°C steeds slechter branden omdat het dan vloeistof
wordt. Bij LPG (= Propaan/Butaan mengsel) wil het vaak helpen om even met de gasfles te schudden.
Gebruik alleen een geschikt type lage druk regulator. Uitgangsdruk details: zie technisch label. Verplaats het apparaat niet tijdens gebruik,
schokken en stoten kun het veiligheidsmechanisme in werking laten treden. Buig de flexibele leiding niet.
GEBRUIK
De knoppen om de gaskachel AAN te zetten bevinden zich op het bovenste gedeelte van de kachel.
Open de gasfles (volg de instructies meegeleverd met het lagedruk regelventiel).
Draai de regelknop in positie 1 zoals getoond in de afb. Druk de knop volledig in, en druk tegelijkertijd op de piëzo-elektrische knop; dit schakelt de
analyser van de omgevingslucht aan. Om de vlam brandend te houden moet de knop 20 - 40 seconden na ontsteking ingedrukt blijven.
1. Minimum en Ontsteking
2. Medium
3. Maximum
4. Piëzo-elektrische ontsteking
Laat de knop los en draai deze in de positie die overeenstemt met de gewenste hoeveelheid warmte:
Sluit de gasfles klep om het toestel UIT te schakelen (volg de instructies meegeleverd met het lagedruk regelventiel).
Houd de regelknop niet langer dan 40 seconden ingedrukt.
Verplaats de kachel nooit wanneer deze heet en/of in werking is.
GASLEKKEN
Gelieve deze procedure te volgen wanneer je denkt dat er een gaslek is:
Sluit de gasfles klep (volg de instructies voor het regelventiel).
Doof alle open vlammen, bijvoorbeeld van ovens.
Open ramen om de luchtcirculatie te verhogen.
Schakel elektrische toestellen, zoals bijvoorbeeld lampen, uit.
Bereid een emmer water met zeep.
Open de gasfles (volg de instructies voor het regelventiel).
Strijk de zeepoplossing op alle aansluitingen van het gascircuit.
Wanneer er een gaslek is, zullen er blaasjes verschijnen op de locatie van het lek.
Wanneer er een lek wordt gevonden, sluit dan de gasfles (volg de instructies voor het regelventiel).
Draai de aansluiting en de metalen ringen van de verbinding aan.
Open de gasfles (volg de gebruiksaanwijzingen van het regelventiel) en herhaal de procedure.
Contacteer een professionele en gekwalificeerde ingenieur indien er nog steeds een gaslek aanwezig is.
4
1 2 3
1
63
62
ELEKTRISCHE KACHEL
Het elektrisch verwarmingssysteem is ontwikkeld voor infrarode stralingstechnologie. Zelfs bij gebruik in een niet-afgesloten grote kamer zal
de efficiëntie perfect zijn. Er is een schakelaar om de Gas- of de Elektrische kachel te selecteren. De kachel heeft twee verwarmingselementen
welke samen of afzonderlijk gebruikt kunnen worden, afhankelijk van de nood.
Bediening:
a. Verzeker dat de stekker normaal geaard is. Steek de stekker in het stopcontact.
b. Druk op de toets “Fan” om de kachel te beginnen gebruiken en om de ventilator te starten.
c. Druk op de toets “I” om het elektrisch verwarmen op halve kracht te starten.
d. Druk op de andere “I” toets om het elektrisch verwarmen op volle kracht te starten indien nodig.
e. Schakel alle schakelaars UIT na gebruik. Trek de stekker uit het stopcontact.
* draai de thermostaat naar "Hoog": de elektrische verwarming werkt op hoge kamertemperatuur
* draai de thermostaat naar "Laag": de elektrische verwarming schakelt uit bij de laagste kamertemperatuur en zal automatisch opnieuw
opstarten wanneer deze laagste kamertemperatuur wordt onderschreden
VEILIGHEIDSTIPS 2
Richt de kachel steeds naar het midden van de kamer.
Verplaats de kachel nooit wanneer deze in werking is.
Voorkom dat mensen, in het bijzonder jonge kinderen en oudere mensen, de zeer warme oppervlakken aanraken.
Droog nooit kledij bovenop de metalen bescherminsgril.
Houd alle brandbare stoffen op een afstand van te minste één meter van de kachel.
Gebruik nooit een gaskachel in een badkamer, slaapkamer, flat of (sta)caravan. Giftige gassen kunnen in deze omstandigheden ernstige
gezondheidsproblemen veroorzaken.
Gebruik of bewaar nooit oplossingen en blikken onder druk in de nabijheid van een gaskachel, zelfs wanneer de gaskachel uitgeschakeld is.
Werp nooit vuilnis zoals sigarettenpeuken in een gasvuur -dit kan de verbranding beïnvloeden en gevaarlijke vervuiling veroorzaken.
Verzeker dat kamers met een gaskachel voldoende geventileerd zijn.
Houd de ruimte rond de kachel vrij van papier, vuilnis, en alle andere brandbare stoffen.
Plaats de kachel op een recht, hard, niet-brandbaar oppervlak; plaats de kachel niet op vloerkleden, tapijten of stopcontacten, nabij bedden
of dekens, of tafels of aanrechten.
Schakel de kachel uit wanneer je de ruimte verlaat, en laat een kachel nooit aan wanneer je slaapt of het huis verlaat.
Gebruik steeds specifieke of standaard bedrading, stekker en stopcontact, en bescherm deze steeds voor vocht of water.
Sluit steeds de gasklep en verwijder de aansluiting na gebruik.
Verzeker steeds dat u het toestel kan zien tijdens het aanschakelen. Gebruik nooit zaken zoals een timer, programmeer- of andere apparaten
(inclusief Internet apps) die het toestel automatisch aanschakelen omdat dit brand kan veroorzaken!
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel de gaskachel UIT voor het reinigen, verwijder de voedingskabel en wacht tot de kachel volledig afgekoeld is. Gebruik een zachte,
vochtige doek en vloeibare detergent om de buitenkant van de kachel te reinigen. Gebruik nooit krassende schuursponsjes of schuurmiddelen.
Gebruik geen water, ontvlambare of schurende reinigingsmiddelen.
Controleer regelmatig de ODS. Verwijder stof of pluisjes zonder de brander of de tubes te beschadigen.
Controleer regelmatig de toestand van de flexibele rubber slang. Controleer ook de toestand van de dichting van de drukregelaar bij het
vervangen van de gasfles.
Wees voorzichtig om het kwetsbare oppervlak van de brander, de verbindingen en gasslangen, de regelaar en andere onderdelen van het
gascircuit niet te beschadigen.
Het is aanbevolen dat de gaskachel eenmaal per jaar door een professional gecontroleerd wordt.
Gelieve de aanwijzingen voor opslag te volgen wanneer de gaskachel voor langere tijd niet gebruikt zal worden.
INSTRUCTIES VOOR EINDE LEVENSDUUR EN VERWIJDERING
Koppel de gasfles los van de gaskachel.
Bewaar de gasfles in een goed geventileerde kamer. Plaats ze ver weg van brandbare, explosieve of hete materialen en liefst niet in huis.
Bijkomend mag ze nooit bewaard worden in de kelder of op zolder.
De gaskachel moet bewaard worden in een droge plaats en moet tegen stof beschermd worden (liefst in de originele verpakking).
Als besloten wordt de gaskachel niet meer te gebruiken wordt aanbevolen de gasfles af te koppelen. Koppel ook de rubber slang af.
Wanneer kinderen met de kachel spelen, verzeker dan dat gevaarlijke onderdelen verwijderd zijn.
Dump nooit biologisch niet-afbreekbare producten in de natuur, maar verwijder ze volgens de huidige nationale wetgeving. Op het einde
van zijn levensduur kan dit product niet verwijderd worden als huiselijk afval. Het moet naar een plaats voor opvang van gescheiden
afvalverwerking gebracht worden of naar een dealer die deze dienst levert.
Het afzonderlijk verwijderen van huishoudtoestellen vermijdt mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid voortvloeiend uit ongepast
b c d
1
verwijderen en laat toe de bestanddelen te recupereren en zo aanzienlijke besparingen in energie en grondstoffen te realiseren. Als herinnering aan de
nood tot het afzonderlijk verwijderen van huishoudtoestellen is het product gemarkeerd met een afbeelding van een doorgekruiste vuilnisbak op wielen.
Onthoud dat de gaskachel bestaat uit volgende materialen:
IJzer, zoals in het verwarmingselement en de behuizing van de brander.
Aluminium, gastubes.
Messing, zoals de kraan en de analyzer van de omgevingslucht.
Plastic, zoals de wielen en de piëzo-elektrische ontsteker
Met rubber overtrokken koper, zoals de piëzo-elektrische ontsteker en het thermokoppel.
Keramiek, branderplaat.
GARANTIE BEPALINGEN
Dit toestel wordt geleverd met een garantieperiode van 24 maanden, te beginnen op
de datum van aankoop. Alle defecten aan materialen en montage zullen gedurende deze periode gratis hersteld of
vervangen worden. De volgende regels zijn van toepassing:
We weigeren expliciet alle andere schuldvorderingen, inclusief schuldvorderingen voor nevenschade.
Herstellingen aan of vervanging van onderdelen tijdens de garantieperiode zullen niet leiden tot verlengen van de
garantieperiode.
De garantie is niet meer geldig wanneer er veranderingen aangebracht zijn, er niet-originele onderdelen gebruikt zijn of
wanneer er herstellingen door derde partijen uitgevoerd zijn.
Onderdelen onderhevig aan normale slijtage, zoals filters, batterijen, lampen en verwarmingselementen vallen niet onder
de garantie.
De garantie is enkel geldig wanneer je de originele, gedateerde aankoopfactuur kan voorleggen en als er geen veranderingen zijn aangebracht.
De garantie dekt geen schade veroorzaakt door verwaarlozing of door acties die afwijken van deze in dit instructieboekje.
Transportkosten en de risico’s verbonden aan het transport van het toestel of onderdelen van het toestel zijn steeds voor rekening van de koper.
Schade veroorzaakt door gebruik van niet geschikte reserveonderdelen wordt niet gedekt door de garantie.
Om onnodige kosten te voorkomen, herinneren we eraan de gebruiksaanwijzing steeds grondig door te nemen. Wanneer deze aanwijzingen
geen oplossing bieden, breng het toestel dan naar je dealer voor herstelling.
www.Qlima.com
Wanneer het toestel niet langer gebruikt wordt, moet het verwijderd worden op de manier met de minst mogelijke
impact op het milieu, in overeenstemming met de regelgeving van uw lokale autoriteit.
1
77
76
VAD DU BEHÖVER VETA I FÖRVÄG (SE)
VARNINGAR
Läs bruksanvisningen innan du använder värmaren.
Denna produkt är avsedd att användas som en
uppvärmningsanordning i bostadshus och är endast lämplig
för användning torra platser, under normalt hushållsbruk,
inomhus i vardagsrummet, i köket och garaget.
För denna gasvärmare krävs en minsta storlek på utrymme och
ventilation där du kan använda gasvärmaren på ett säkert sätt
(se avsnitt D). Du bör dessutom alltid låta ett fönster eller en
dörr stå glänt 2,5 cm). Vi rekommenderar även att du
gör detta i välisolerade eller dragfria rum och/eller höjder
över 1 500 meter.
Denna gasvärmare kräver en slang och en tryckregulator. Om du
undrar över något kan du be gasleverantören om information.
Värmaren måste installeras det sätt som beskrivs i stycket
“Installation” och du bör även ta hänsyn till efterföljande
varning som beskrivs i stycket ”Varning”.
Denna värmare är utformad i enlighet med standarden EN449:2002+A1:2007 och det gällande förordning om gasapparater (EU)
2016/426 (GAR)
Flytta inte värmaren när den är på eller när den fortfarande är
varm.
Låt endast en kvalificerad servicetekniker utföra reparationer
och/eller underhåll.
Installera värmaren i enlighet med anvisningarna i bruksanvis-
ningens installationsavsnitt.
Den här värmaren tillverkas enligt CE-säkerhetsstandarder. Precis
>1m
>1m
>2m
>1m
=
som med alla värmeenheter måste du dock iaktta försiktighet.
Värmaren är avsedd att tillhandahålla tilläggsvärme. Den ska
därför inte anses som en centralvärmare.
Apparaten får inte placeras direkt under ett eluttag.
Den här anordningen kan användas av barn från 8 år och
uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristande kunskaper om de erhållit övervakning
eller instruktioner avseende användning av denna enhet
ett säkert sätt och förstår riskerna.
Använd inte i badrum, sovrum, källare eller höghus.
Denna apparat är inte avsedd för användning av personer
(inklusive barn) med minskade fysiska, sensoriska eller mentala
möjligheter, eller som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de
inte fått vägledning eller instruktioner vad gäller användning
av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
En skadad strömsladd eller kontakt måste alltid ersättas av en
kvalificerad elektriker eller din leverantör.
Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker med
apparaten.
Gastubens längd <1 meter, ø 8-10 mm.
VARNING - Vissa delar av denna produkt kan bli mycket varma
och orsaka brännskador. Särskild uppmärksamhet måste ägnas
där barn och utsatta människor är närvarande.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn
utan övervakning.
Av säkerhetsskäl bör du vara uppmärksam när barn är i när-
heten av enheten, precis som med alla värmeenheter. Se även
till att barn alltid är medvetna om närvaron av en brinnande
värmare.
Täck aldrig över apparaten eftersom den kan bli överhettad.
Använd inte denna produkt i omedelbar närhet till bad, dusch
eller swimmingpool.
• Barn under 3 år ska hållas borta, om de inte övervakas
kontinuerligt.
• Barn mellan 3 och 8 år ska endast slå på/stänga av apparaten
under förutsättning att den har placerats eller installerats
i dess avsedda normala driftläge och de har fått tillsyn eller
instruktioner om användningen av apparaten på ett säkert
sätt och är införstådda med de faror som finns.
• Barn från 3 och under 8 år får inte ansluta, reglera eller
rengöra apparaten eller utföra någon form av underhåll.
=
18

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Qlima-GH959RF
  • Bij het op starten van de gaskachel wordt er maar 1 rib oranje. De middelste, de buitenste blijven wit. Net of ze he niet doen Gesteld op 13-11-2024 om 14:54

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Qlima GH959RF bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Qlima GH959RF in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 1,91 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info