EN
Instru ction manual
NL
Gebrui ksaanw ijzing
FR
Mode d ’emplo i
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de us uario
PT Ma nual d e util izador
IT Manual e uten te
SV Br uksanv isning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Ná vod na použi tie
Mini Blender
01.212065.01.001
RU Ру ко во дс тв о по э кс пл уа та ци и
1
5 7 8 9 6
3 2 4
P ARTS DESCRIPTION / ONDERDELENB ESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES /
TEILEBE SCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN D E LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
CO MPONENTES / D ESCRIZIONE D ELLE P ARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZ ĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POP IS SÚČASTÍ / О ПИСАНИЕ ЗАПЧА СТИ
ser vice .princess.inf o
© Princess 2018
[W EE E Lo go ]
Princess
Jules V erneweg 87
5015 BH Tilburg
The Netherlands
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• Do not allow children to use the device without
supervision.
• Switch off the appliance and disconnect from
supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
• Always disconnect the device from the supply
if it is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
• It is absolutely necessary to keep this
appliance clean at all times, because it comes
into direct contact with food.
• NOTE: The chopping blades are very sharp,
avoid physical contact during emptying and
cleaning the device, you can seriously injure.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
PARTS DESCRIPTION
1. Motor unit
2. Blending cup (fresh juice)
3. Blending cup (fresh juice / ice juice)
4. Grinding cup
5. Blending blade
6. Grinding blade
7. Lid (large holes) *
8. Lid (small holes) *
9. Lid (without holes) *
* Lid (7) and lid (8) are suitable for grinding applications only. Lid (9) is
suitable for both blending and grinding applications.
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
• Before using your appliance for the first time, wipe off all removable
parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
• Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe
voltagewhich is indicated on the devicematchesthe localvoltage
beforeconnecting the device.Voltage220V-240V 50/60Hz)
• The blades of the slicing and chopping disk and the blade chopping
are very sharp, avoid physical contact, you can seriously injure.
USE
• Before assembly or disassembly, switch off the appliance, remove the
mains plug from the wall socket and wait until the appliance has
cooled down.
• Do not leave the appliance switched on continuously for more than
one minute. If you want to use the appliance again, wait for one
minute between two continuous cycles.
Blending applications
• The blending cups and the blending blade can be used for the
following applications: preparing smoothies, shakes and juices;
preparing cold soups; preparing dressings, dips and sauces. The
blending cup (2) is suitable for making fresh juice. The blending cup
(3) is suitable for making fresh juice and ice juice. The maximum
capacity of the blending cups (2/3) is 400 ml.
• The blending cup (3) can be put in the freezer before using it. You can
then make smoothies, shakes and juices that are instantly cold.
• The grinding cup (4) and the grinding blade (6) can be used for
grinding nuts, spices, rice and coffee beans. The maximum capacity of
the grinding cup (4) is 175 ml.
• Put the ingredients into the cup and tighten the designated blade unit
to the cup.
• Mount the cup to the motor unit, turn the cup to the "LOCK" position to
switch on the appliance.
• To switch off the appliance, turn the cup to the "OPEN" position.
• Note: It is recommended to consume the food directly after
processing. Place the correct lid onto the cup after use:
– Use the lid with large holes (7) for nuts.
– Use the lid with small holes (8) for salad dressings.
– Use the lid without holes (9) for storing food.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool
down.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
• Never immerse the electrical device in water or any other liquid. The
device is not dishwasher proof.
• The accessories can be cleaned in the dishwasher. After cleaning the
accessories in the dishwasher, make sure that the gaskets in the
blending blade and the grinding blade are correctly placed. The heat
from some dishwashers can cause the gaskets to become loose.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at http://
www.service.princess.info/!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in
verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Buiten het bereik van kinderen houden indien er
geen toezicht is.
• Schakel het apparaat uit en verwijder de stekker
uit het stopcontact, voordat u accessoires
verwisselt of bewegende onderdelen benadert.
• Koppel het apparaat te allen tijde los als er
geen toezicht is en alvorens het apparaat te
monteren, te demonteren of te reinigen.
• Het is noodzakelijk om dit toestel zuiver te
houden, aangezien het in direct contact komt
met eetwaren.
• LET OP: De hakmessen zijn zeer scherp.
Vermijd fysiek contact tijdens het legen en
reinigen van het apparaat. U kunt ernstig letsel
oplopen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
– Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Motorunit
2. Mengbeker (vers sap)
3. Mengbeker (vers sap / ijssap)
4. Maalbeker
5. Mengmes
6. Maalmes
7. Deksel (grote gaten) *
8. Deksel (kleine gaten) *
9. Deksel (zonder gaten) *
* Deksel (7) en deksel (8) zijn uitsluitend geschikt voor malen. Deksel (9)
is geschikt voor zowel mengen als malen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
• Sluit het netsnoer aan op het stopcontact.(Let op: Zorg er voor het
aansluiten van het apparaat voor dat het op het apparaat aangegeven
voltage overeenkomt met de plaatselijke
netspanning.Voltage220V-240V 50/60Hz)
• De messen zijn zeer scherp, pas op met het schoonmaken. Voorkom
ieder lichamelijk contact met de messen, deze kunnen u ernstig
verwonden.
GEBRUIK
• Schakel voor montage of demontage het apparaat uit, verwijder de
netstekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat is afgekoeld.
• Laat het apparaat niet langer dan één minuut continu ingeschakeld.
Wacht als u het apparaat opnieuw wilt gebruiken één minuut tussen twee
opeenvolgende cycli.
Mengen
• De mengbekers en het mengmes kunnen worden gebruikt voor het
maken van smoothies, shakes, sappen, koude soepen, dressings,
dipsauzen en andere sauzen. De mengbeker (2) is geschikt voor het
maken van vers sap. De mengbeker (3) is geschikt voor het maken van
vers sap en ijssap. De maximuminhoud van de mengbekers (2/3) is 400
ml.
• De mengbeker (3) kan voor gebruik in de vriezer worden geplaatst. U
kunt smoothies, shakes en sappen maken die meteen koud zijn.
• De maalbeker (4) en het maalmes (6) kunnen worden gebruikt voor het
malen van noten, kruiden, rijst en koffiebonen. De maximuminhoud van
de maalbeker (4) is 175 ml.
• Doe de ingrediënten in de beker en plaatst het juiste mes op de beker.
• Plaats de beker op de motorunit en draai de beker in de stand
'LOCK' [vergrendelen] om het apparaat in te schakelen.
• Draai om het apparaat uit te schakelen de beker in de stand 'OPEN'.
• Let op: Aanbevolen wordt om het voedsel direct na verwerking te
consumeren. Plaats na gebruik de juiste deksel op de beker:
– Gebruik de deksel met grote gaten (7) voor noten.
– Gebruik de deksel met kleine gaten (8) voor saladedressings.
– Gebruik de deksel zonder gaten (9) voor het bewaren van voedsel.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of
schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt
het apparaat.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
• De accessoires kunnen in de vaatwasser worden gereinigd. Plaats na
reiniging van de accessoires in de vaatwasser de pakkingen op de juiste
manier in het mengmes en het maalmes. Als gevolg van de warmte in
sommige vaatwassers kan de pakkingen los komen te zitten.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op http://
www.service.princess.info/!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
entortillé.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
• Éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur
avant de changer les accessoires ou
d’approcher de parties amovibles durant le
fonctionnement
• Débranchez toujours l'appareil du secteur si
vous quittez la pièce et avant de le monter, le
démonter ou le nettoyer.
• Il est impératif de conserver cet appareil propre
en permanence car il est en contact direct avec
des aliments.
• NOTE: Les lames du hachoir sont très
tranchantes. Évitez tout contact physique lors
du vidage et du nettoyage de l’appareil. Vous
pourriez vous blesser gravement.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail.
– Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
– Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Unité moteur
2. Bol de mixage (jus frais)
3. Bol de mixage (jus frais / jus glacé)
4. Bol de hachage
5. Lame de mixage
6. Lame de hachage
7. Couvercle (grands orifices) *
8. Couvercle (petits orifices) *
9. Couvercle (sans orifices) *
* Les couvercles (7) et (8) sont réservés aux applications de hachage. Le
couvercle (9) est adapté aux applications de mixage et de hachage.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
• Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les pièces
amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs.
• Branchez le cordon d’alimentation à la prise.(Remarque: Veillez à ce
que la tension indiquée sur l’appareil corresponde à celle du secteur
local avant de connecter l'appareil.Tension220V-240V 50/60Hz)
• Les lames du disque râpe/éminceur et du couteau métallique sont
extrêmement tranchantes, éviter tout contact physique avec elles sans
quoi vous pourriez vous blesser gravement.
UTILISATION
• Avant le montage ou le démontage, arrêtez l'appareil, débranchez la
fiche secteur de la prise murale et attendez que l'appareil refroidisse.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus d'une minute en
continu. Si vous souhaitez réutiliser l'appareil, attendez une minute entre
deux cycles continus.
Applications de mixage
• Les bols de mixage et la lame de mixage peuvent servir aux applications
suivantes : préparer des smoothies, des milk-shakes et des jus;
préparer des soupes froides; préparer des assaisonnements et des
sauces froides ou chaudes. Le bol de mixage (2) est adapté à la
préparation de jus frais. Le bol de mixage (3) est adapté à la préparation
de jus frais et glacés. Les bols de mixage (2/3) présentent une capacité
maximum de 400 ml.
• Le bol de mixage (3) peut être placé dans le congélateur avant
utilisation. Vous pouvez préparer des smoothies, des milk-shakes et des
jus qui sont instantanément froids.
• Le bol de hachage (4) et la lame de hachage (6) peuvent servir à hacher
les noix, les épices, le riz et les grains de café. Le bol de hachage (4)
présente une capacité maximum de 175 ml.
• Mettez les ingrédients dans le bol et posez l'unité de lame indiquée dans
le bol.
• Montez le bol sur le bloc moteur et tournez le bol sur la position "LOCK"
pour allumer l'appareil.
• Pour arrêter l'appareil, tournez le bol sur la position "OPEN".
• Remarque: Nous vous recommandons de consommer les aliments
directement après leur préparation. Placez le couvercle correct sur le bol
après usage :
– Utilisez le couvercle à grands orifices (7) pour les noix.
– Utilisez le couvercles à petits orifices (8) pour les assaisonnements de
salades.
– Utilisez le couvercle sans orifices (9) pour conserver les aliments.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
• N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ni aucun autre liquide. L'appareil
ne peut pas être nettoyé en lave-vaisselle.
• Les accessoires peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Après le
nettoyage des accessoires au lave-vaisselle, assurez-vous que les joints
de la lame de hachage et la lame de hachage sont correctement placés.
La chaleur de certains lave-vaisselles peut desserrer les joints.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous pouvez trouver toutes les informations et pièces de rechange sur
http://www.service.princess.info/!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es am Netz angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• Kinder dürfen das Gerät nicht ohne
Beaufsichtigung benutzen.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von
der Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile
wechseln oder sich beweglichen Teilen nähern.
• Trennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt
zurückgelassen wird sowie vor dem
Zusammenbau, der Zerlegung oder Reinigung.
• Es ist absolut notwendig, das Gerät immer
sauber zu halten, weil es in direkten Kontakt mit
Nahrungsmitteln kommt.
• HINWEIS: Die Hackmesser sind sehr scharf;
vermeiden Sie beim Entleeren und bei der
Reinigung des Geräts einen Körperkontakt. Sie
können sich ernsthaft verletzen!
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
– In Frühstückspensionen.
– In Gutshäusern.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Motoreinheit
2. Mischbecher (frischer Saft)
3. Mischbecher (frischer Saft / Eissaft)
4. Mahlbecher
5. Mischklinge
6. Mahlklinge
7. Deckel (große Löcher) *
8. Deckel (kleine Löcher) *
9. Deckel (ohne Löcher) *
* Deckel (7) und Deckel (8) sind nur für Mahlanwendungen geeignet.
Deckel (9) ist sowohl für Misch- als auch für Mahlanwendungen geeignet.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
oder im Freien geeignet.
• Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie niemals
Scheuermittel.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.(Hinweis:
Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung
übereinstimmt.Spannung220V-240V 50/60Hz)
• Die Klingen der Schneid- und Hackscheibe und des Schneidmessers
sind sehr scharf. Berühren Sie diese nicht, da das zu schweren
Verletzungen führen kann.
GEBRAUCH
• Schalten Sie das Gerät vor dem Zusammenbau bzw. der Zerlegung aus,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose und warten Sie, bis
das Gerät abgekühlt ist.
• Lassen Sie das Gerät nicht länger als eine Minute ununterbrochen
laufen. Wenn Sie das Gerät erneut verwenden möchten, warten Sie eine
Minute zwischen zwei Dauerzyklen.
Mixen
• Die Mischbecher und Mischklingen eignen sich für die Zubereitung von
Smoothies, Shakes und Säften, kalten Suppen Dressings, Dips und
Soßen. Der Mischbecher (2) eignet sich zur Zubereitung von frischem
Saft. Der Mischbecher (3) eignet sich zur Zubereitung von frischem Saft
und Eissaft. Das maximale Fassungsvermögen der Mischbecher (2/3)
beträgt 400 ml.
• Der Mischbecher (3) kann vor dem Gebrauch in den Gefrierschrank
gestellt werden. Sie können Smoothies, Shakes und Säfte zubereiten,
die sofort kalt sind.
• Der Mahlbecher (4) und die Mahlklinge (6) können zum Mahlen von
Nüssen, Gewürzen, Reis und Kaffeebohnen verwendet werden. Das
maximale Fassungsvermögen des Mahlbechers (4) beträgt 175 ml.
• Geben Sie die Zutaten in den Becher und setzen Sie die vorgesehene
Klinge in den Becher ein.
• Setzen Sie den Becher auf die Motoreinheit und drehen Sie ihn in die
"LOCK"-Position, um das Gerät einzuschalten.
• Drehen Sie den Becher in die "OPEN"-Position, um das Gerät
auszuschalten.
• Hinweis: Es wird empfohlen, die Speise direkt nach der Zubereitung zu
konsumieren. Verschließen Sie den Becher nach jedem Gebrauch mit
dem vorgesehenen Deckel:
– Verwenden Sie für Nüsse den Deckel mit den großen Löchern (7).
– Verwenden Sie für Salatdressings den Deckel mit den kleinen Löchern
(8).